All language subtitles for Vikings.Valhalla.S03E02.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:13,888 SYRAKUS, SIZILIEN 2 00:00:45,003 --> 00:00:45,837 Emir. 3 00:00:46,921 --> 00:00:49,883 Eure Barbakane wurde durchbrochen und Eure Stadt eingenommen. 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,093 Die Burg ist umzingelt. 5 00:00:52,719 --> 00:00:54,971 Ich bitte Euch um Eure Kapitulation, 6 00:00:55,638 --> 00:00:59,392 um Eurem Volk unnötiges Leid und den Tod zu ersparen. 7 00:01:03,271 --> 00:01:05,899 Ein Übersetzer ist nicht notwendig. 8 00:01:05,982 --> 00:01:07,484 Ich habe Euch verstanden. 9 00:01:10,278 --> 00:01:11,654 Es gibt keine Kapitulation. 10 00:01:12,906 --> 00:01:14,240 In diesem Moment 11 00:01:14,324 --> 00:01:18,578 ist eine sarazenische Armee auf dem Weg von Kairo und Alexandria zu uns. 12 00:01:19,496 --> 00:01:23,291 Wenn sie ankommt, werdet Ihr umzingelt und vernichtet. 13 00:01:23,875 --> 00:01:26,252 Dann hofft, dass sie bald eintrifft. 14 00:01:26,920 --> 00:01:28,254 Wir haben keine Angst. 15 00:01:28,338 --> 00:01:31,925 Wir haben Lebensmittel und Vorräte, die viele Monate reichen. 16 00:01:32,008 --> 00:01:33,009 Aber kein Wasser. 17 00:01:35,553 --> 00:01:37,013 Ihr habt sechs Brunnen. 18 00:01:37,806 --> 00:01:39,432 Von fünf leitete ich Wasser um. 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 Euer Vorrat reicht eine Woche. 20 00:01:43,978 --> 00:01:48,566 Vielleicht kommen Eure Verbündeten und vernichten uns, bevor das passiert, 21 00:01:49,234 --> 00:01:51,569 vielleicht aber auch nicht. 22 00:01:52,779 --> 00:01:54,364 Dann wird Syrakus untergehen. 23 00:01:56,199 --> 00:01:57,242 Wie auch immer, 24 00:01:58,618 --> 00:01:59,911 viele werden sterben. 25 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 Und alle werden leiden. 26 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 Ich biete eine andere Lösung an. 27 00:02:17,679 --> 00:02:20,098 Ein Einzelkampf zwischen zwei Kämpfern. 28 00:02:20,974 --> 00:02:23,643 Seid Ihr siegreich, gehört Syrakus Euch 29 00:02:24,269 --> 00:02:27,605 und meine Krieger werden keine Vergeltung üben. 30 00:02:27,689 --> 00:02:28,606 Verliert Ihr, 31 00:02:29,524 --> 00:02:31,776 geht Ihr und kehrt nicht zurück. 32 00:02:33,194 --> 00:02:35,905 So oder so darf meinem Volk nichts zustoßen. 33 00:02:36,531 --> 00:02:38,408 Und wer wäre Euer Krieger? 34 00:02:39,534 --> 00:02:40,368 Ich. 35 00:02:41,744 --> 00:02:42,579 Und Eurer? 36 00:02:42,662 --> 00:02:44,414 Ich kämpfe für das Reich. 37 00:02:44,497 --> 00:02:45,582 Nein. 38 00:02:53,006 --> 00:02:54,591 Ihr kämpft gegen meinen Waräger. 39 00:03:02,515 --> 00:03:04,893 Und ich gebe Euch mein Wort. 40 00:03:05,727 --> 00:03:10,148 Eurem Volk wird nichts geschehen, und unsere Vereinbarung wird eingehalten. 41 00:03:36,883 --> 00:03:38,635 Ja, höher. Gut. 42 00:03:43,848 --> 00:03:44,682 Angreifen. 43 00:03:45,350 --> 00:03:46,392 Angreifen. 44 00:03:46,976 --> 00:03:47,810 Ja. 45 00:03:48,686 --> 00:03:49,646 Gut. 46 00:03:52,690 --> 00:03:53,983 So blockst du. 47 00:03:57,070 --> 00:03:57,904 Was ist das? 48 00:04:03,826 --> 00:04:05,328 Mutter, schau mal! 49 00:04:10,291 --> 00:04:12,460 Versuch's noch mal. Du wirst besser. 50 00:04:14,712 --> 00:04:16,047 Mir ist schwindlig. 51 00:04:16,964 --> 00:04:18,882 Wie viel Met hattest du gestern? 52 00:04:19,968 --> 00:04:22,804 Ich habe dich gesehen. Du bist zu jung dafür. 53 00:04:24,013 --> 00:04:24,973 Ruh dich aus. 54 00:04:31,604 --> 00:04:33,523 Wie geht es dir heute Morgen? 55 00:04:35,733 --> 00:04:36,859 Ganz wunderbar. 56 00:04:45,660 --> 00:04:47,036 Ein unvergesslicher Abend. 57 00:04:48,246 --> 00:04:49,706 Den ich vergessen habe. 58 00:04:54,585 --> 00:04:56,754 Hrefna, wieso bist du schon wach? 59 00:04:57,338 --> 00:05:00,383 Du solltest mit deinem Mann unter der Decke liegen. 60 00:05:00,466 --> 00:05:02,093 Kolr geht es nicht gut. 61 00:05:02,176 --> 00:05:05,221 -Ich hole ihm Wasser. -Er muss seinen Rausch ausschlafen. 62 00:05:05,305 --> 00:05:06,472 Hier, Hrefna. 63 00:05:18,651 --> 00:05:21,362 Hilfe! 64 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 Hilfe! 65 00:05:25,408 --> 00:05:26,492 Was ist los? 66 00:05:37,670 --> 00:05:39,964 -Wie lange ist er schon so? -Was ist passiert? 67 00:05:40,048 --> 00:05:40,965 Ich weiß es nicht. 68 00:05:45,178 --> 00:05:48,056 Er ist ganz heiß. Sein Herz rast. 69 00:05:50,725 --> 00:05:51,642 Was aß er? 70 00:05:52,977 --> 00:05:55,104 Das Gleiche wie wir alle gestern. 71 00:05:59,525 --> 00:06:00,568 Harald. 72 00:06:05,573 --> 00:06:07,533 -Zeig mir die Küche. -Ja. 73 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Hier kochen wir. 74 00:06:14,540 --> 00:06:16,000 Woher sind die Vorräte? 75 00:06:16,084 --> 00:06:19,420 Wir bauen alles an, was wir essen, oder fangen es. Außer Mehl. 76 00:06:20,379 --> 00:06:21,422 Dafür handeln wir. 77 00:06:21,506 --> 00:06:22,882 Welche Art von Mehl? 78 00:06:22,965 --> 00:06:23,800 Roggen. 79 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 Wir haben es aus Kattegat. 80 00:06:30,473 --> 00:06:33,017 Was ist das? Warum sind die Götter wütend? 81 00:06:33,101 --> 00:06:35,061 Die hatten damit nichts zu tun. 82 00:06:37,355 --> 00:06:40,691 Pilze. Sehr giftige. Jemand hat sie in das Mehl getan. 83 00:06:42,235 --> 00:06:43,319 Was passiert mit uns? 84 00:06:43,903 --> 00:06:44,987 Es gibt ein Mittel. 85 00:06:45,988 --> 00:06:48,783 Es könnte hier wachsen, aber die Zeit ist knapp. 86 00:06:48,866 --> 00:06:50,159 Zeig sie Freydis. 87 00:06:51,077 --> 00:06:52,286 Sag ihr, ich beeile mich. 88 00:06:57,041 --> 00:06:59,418 Er zittert und übergibt sich. 89 00:07:00,878 --> 00:07:02,088 Es ging so schnell. 90 00:07:04,257 --> 00:07:06,467 Freydis, das musst du sehen. 91 00:07:08,928 --> 00:07:10,388 -Jetzt? -Ja. 92 00:07:15,017 --> 00:07:16,978 Ok, ich bin gleich wieder da. 93 00:07:38,958 --> 00:07:41,544 Seid Ihr das erste Mal in Kattegat, Lord Magnus? 94 00:07:42,753 --> 00:07:44,672 Nein, ich war als Junge hier. 95 00:08:33,596 --> 00:08:37,308 König Svein von Norwegen, Sohn des Knut. 96 00:08:39,184 --> 00:08:41,562 Mein Name ist Magnus Olafsson. 97 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 Magnus, 98 00:08:45,316 --> 00:08:46,400 Sohn des Olav. 99 00:08:48,361 --> 00:08:51,489 Mit Eurem Vater schlug ich erstmals mein Schwert blutig. 100 00:08:54,200 --> 00:08:56,494 Was führt Euch nach Kattegat? 101 00:08:57,036 --> 00:08:57,954 Mein Vater. 102 00:08:58,996 --> 00:09:03,125 Ich möchte hier einen Schrein in seinem Namen errichten. 103 00:09:03,209 --> 00:09:05,878 Und das ist alles, was du in Kattegat vorhast? 104 00:09:06,712 --> 00:09:07,797 Königin Aelfgifu. 105 00:09:10,383 --> 00:09:12,927 Verzeihung. Ich habe Euch nicht gesehen. 106 00:09:13,886 --> 00:09:16,389 Du bist groß geworden, Magnus. 107 00:09:16,973 --> 00:09:18,891 Ihr habt Euch nicht verändert. 108 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 Norwegen tut Euch gut. 109 00:09:23,104 --> 00:09:24,730 Wenn es mich nicht töten will. 110 00:09:25,982 --> 00:09:29,277 Was bringt dich wirklich her, Magnus Olafsson? 111 00:09:30,778 --> 00:09:33,489 Willst du meinem Sohn den Thron nehmen? 112 00:09:33,573 --> 00:09:35,783 Verehrte Königin, seht Euch meine Armee an. 113 00:09:38,661 --> 00:09:42,832 Nein, in England ist im Namen meines Vaters ein Wunder geschehen. 114 00:09:42,915 --> 00:09:44,125 Ein Wunder? 115 00:09:45,585 --> 00:09:48,546 Jarl Olav erschien einem blinden Mönch im Traum, Mylord. 116 00:09:48,629 --> 00:09:51,465 Als er morgens aufwachte, konnte er wieder sehen. 117 00:09:52,049 --> 00:09:55,595 Der Heilige Vater hat verkündet, dass Jarl Olav bei einem zweiten Wunder 118 00:09:55,678 --> 00:09:57,054 heiliggesprochen wird. 119 00:09:57,680 --> 00:09:59,307 Der erste heilige Wikinger. 120 00:10:00,016 --> 00:10:01,017 Olav der Heilige. 121 00:10:02,935 --> 00:10:04,437 Nun, das wäre ein Wunder. 122 00:10:10,776 --> 00:10:12,403 Wären wir in Nowgorod, 123 00:10:12,486 --> 00:10:16,240 könnte ich tausend Plätze verkaufen und danach in Rente gehen. 124 00:10:30,546 --> 00:10:31,464 Viel Glück, Harald. 125 00:10:44,685 --> 00:10:46,354 Drei Waffen sind erlaubt. 126 00:10:48,773 --> 00:10:50,358 Ich beginne mit der Axt. 127 00:10:54,195 --> 00:10:57,531 Du bist ruhig. Das heißt, du machst dir Sorgen. 128 00:10:57,615 --> 00:10:59,116 Unterschätze ihn nicht. 129 00:11:00,493 --> 00:11:02,828 Ich unterschätze niemanden, der mich töten will. 130 00:11:03,454 --> 00:11:05,331 Wir kämpfen um unser Leben. 131 00:11:06,582 --> 00:11:07,792 Nein, nur du. 132 00:11:09,293 --> 00:11:10,836 Er kämpft für sein Volk. 133 00:11:10,920 --> 00:11:12,254 Ich auch. 134 00:11:12,338 --> 00:11:13,255 Welches Volk? 135 00:11:14,382 --> 00:11:15,591 Deins oder Romanos'? 136 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 Ich kämpfe aus dem Grund, 137 00:11:17,301 --> 00:11:19,387 aus dem ich die letzten Jahre gekämpft habe. 138 00:11:20,179 --> 00:11:21,013 Für Schätze. 139 00:11:21,722 --> 00:11:23,015 Um in Norwegen 140 00:11:23,099 --> 00:11:26,102 den Thron zu besteigen, der mir rechtmäßig zusteht. 141 00:11:26,852 --> 00:11:27,937 Sonst nichts. 142 00:11:32,233 --> 00:11:33,567 Gut, das zu hören. 143 00:11:36,987 --> 00:11:38,697 Denn einer von euch wird sterben. 144 00:11:40,157 --> 00:11:42,785 Und dieser Tod sollte etwas bedeuten. 145 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 Holt Stígr. 146 00:11:48,541 --> 00:11:49,542 Es sind so viele. 147 00:11:57,341 --> 00:11:58,259 Stígr! 148 00:12:07,143 --> 00:12:07,977 Stígr! 149 00:12:12,773 --> 00:12:13,649 Gunn! 150 00:12:26,078 --> 00:12:28,414 -Habt ihr Stígr gefunden? -Er lief weg. 151 00:12:28,497 --> 00:12:29,999 Wir fanden die hier. 152 00:12:30,082 --> 00:12:33,002 -Sie lagen im Mehl. -Stígr hat uns vergiftet. 153 00:12:35,504 --> 00:12:37,006 Stígr? Warum? 154 00:12:37,089 --> 00:12:40,301 Ich weiß es nicht, aber er aß gestern kein Brot. 155 00:14:07,972 --> 00:14:09,890 Vernichte ihn! 156 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 Tötet ihn! 157 00:16:59,601 --> 00:17:01,937 Ihr seid am Hof meines Vaters aufgewachsen? 158 00:17:04,481 --> 00:17:05,523 Ich bin neidisch. 159 00:17:05,607 --> 00:17:08,277 Müsst Ihr nicht. Er hatte wenig Zeit für mich. 160 00:17:09,862 --> 00:17:13,073 Seine Huscarl-Wächter zogen mich auf. Viele kannten meinen Vater. 161 00:17:16,410 --> 00:17:18,328 Ich war am Ende an Olavs Seite. 162 00:17:19,872 --> 00:17:21,707 Er kämpfte tapfer gegen Freydis. 163 00:17:23,166 --> 00:17:24,667 Doch sie war zu schnell. 164 00:17:28,088 --> 00:17:29,214 Sie verschonte Euch? 165 00:17:31,091 --> 00:17:34,344 Sie ist eine Frau mit Intelligenz und Gefühlen. 166 00:17:35,137 --> 00:17:38,724 Als Freydis Svein zurückbrachte, verlangte sie nur eines. 167 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 Frieden. 168 00:17:41,977 --> 00:17:43,979 Und ich halte mein Versprechen. 169 00:17:46,732 --> 00:17:49,610 Ihr missversteht meine Beweggründe. 170 00:17:50,277 --> 00:17:51,695 Auch ich komme in Frieden. 171 00:17:53,781 --> 00:17:55,407 Da Ihr mit Jomsburg handelt, 172 00:17:55,491 --> 00:17:58,577 hatte ich gehofft, Ihr könntet mir Freydis näherbringen. 173 00:17:59,411 --> 00:18:02,456 Ich will meine Verpflichtung gegenüber dem Papst erfüllen. 174 00:18:02,539 --> 00:18:04,249 Welche Verpflichtung? 175 00:18:04,333 --> 00:18:06,376 -Seine Leiche zu bergen. -In Jomsburg? 176 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 Der erste Heilige Skandinaviens darf nicht 177 00:18:10,798 --> 00:18:13,258 in einer heidnischen Festung begraben liegen. 178 00:18:13,926 --> 00:18:14,760 Nun… 179 00:18:15,886 --> 00:18:17,304 …das lässt sich einrichten. 180 00:18:18,430 --> 00:18:20,099 Wann wollt Ihr nach Jomsburg? 181 00:18:20,182 --> 00:18:21,517 Bald, Eure Hoheit. 182 00:18:22,392 --> 00:18:23,310 Sehr bald. 183 00:18:27,564 --> 00:18:29,274 Ihr seid schwanger. 184 00:18:30,526 --> 00:18:31,777 Euer erstes Kind? 185 00:18:33,070 --> 00:18:33,904 Ja. 186 00:18:35,405 --> 00:18:37,241 Und wenn es ein Junge wird, 187 00:18:37,866 --> 00:18:39,493 nennen wir ihn Knut, 188 00:18:40,452 --> 00:18:42,454 nach seinem Großvater. 189 00:18:43,914 --> 00:18:44,957 Ein guter Name. 190 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 Auf Knut! 191 00:18:49,461 --> 00:18:51,880 Auf Knut! 192 00:18:51,964 --> 00:18:54,299 Den gegenwärtigen und den zukünftigen. 193 00:19:08,063 --> 00:19:08,897 Herein. 194 00:19:14,278 --> 00:19:15,112 Bootsmann. 195 00:19:16,363 --> 00:19:18,532 War der Handel in Kattegat erfolgreich? 196 00:19:18,615 --> 00:19:20,242 Ja, Lord Magnus. 197 00:19:21,160 --> 00:19:25,330 Ich erzielte einen großartigen Preis für die mir anvertrauten Waren. 198 00:19:31,795 --> 00:19:32,796 Ausgezeichnet. 199 00:20:11,043 --> 00:20:12,377 Er zittert nicht mehr. 200 00:20:13,086 --> 00:20:15,005 Aber seine Atmung wird flacher. 201 00:20:16,215 --> 00:20:17,174 Ich befürchte, 202 00:20:18,008 --> 00:20:19,092 dass er stirbt. 203 00:20:24,598 --> 00:20:27,976 ROM 204 00:20:41,073 --> 00:20:46,119 Eure Heiligkeit, danke, dass Ihr mich empfangt. 205 00:20:46,787 --> 00:20:48,038 Willkommen, mein Kind. 206 00:20:50,082 --> 00:20:52,918 Ihr kommuniziert durch mich, Königin Emma. 207 00:20:53,502 --> 00:20:54,419 Ich erlaube es. 208 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 Ich nicht. 209 00:20:56,588 --> 00:20:59,174 Diesen Präzedenzfall wollen wir nicht schaffen. 210 00:21:01,760 --> 00:21:03,762 Warum seid Ihr hier, mein Kind? 211 00:21:04,763 --> 00:21:09,268 Ich fürchte, mein Mann muss seinen Wert für Seine Heiligkeit noch beweisen. 212 00:21:09,351 --> 00:21:12,646 Euer Mann hat bewiesen, ein Wilder zu sein. 213 00:21:12,729 --> 00:21:16,191 Er erklärt, Christ zu sein, achtet die Kirche jedoch nicht. 214 00:21:16,275 --> 00:21:17,150 Das stimmt nicht. 215 00:21:18,068 --> 00:21:21,280 Die Bischöfe von England halten ihn für einen frommen Christen 216 00:21:21,363 --> 00:21:25,409 und großzügigen Spender für die Kirche und alle ihre Diener. 217 00:21:25,492 --> 00:21:27,995 Die Angriffe Eures Gatten auf England sind bekannt, 218 00:21:28,787 --> 00:21:30,539 und das Treffen mit dem Papst 219 00:21:30,622 --> 00:21:34,376 hat seinen Hang zur Aggression bewiesen. 220 00:21:34,459 --> 00:21:37,296 Er wollte Unrecht gegen sein Volk wiedergutmachen. 221 00:21:37,379 --> 00:21:38,630 Mit Gewalt. 222 00:21:38,714 --> 00:21:40,924 Manchmal ist das notwendig, 223 00:21:41,008 --> 00:21:43,969 wenn es keine andere Möglichkeit der Veränderung gibt. 224 00:21:44,803 --> 00:21:47,723 Die Kirche sollte dankbar für einen solchen Verbündeten 225 00:21:48,432 --> 00:21:49,308 in Notzeiten sein. 226 00:21:52,060 --> 00:21:55,022 Die Kirche verbündet sich nicht mit Wilden. 227 00:21:55,105 --> 00:22:00,068 Dennoch stimmt Ihr bereitwillig einem solchen Bündnis mit Earl Godwin zu, 228 00:22:01,194 --> 00:22:04,156 für das Ihr 300 Solidi erhalten habt, Kardinal. 229 00:22:08,160 --> 00:22:11,913 Er ist ein Abgesandter des englischen Hofes, Eure Heiligkeit, 230 00:22:11,997 --> 00:22:17,377 und als Euer Berater wollte ich nur eine Verbindung herstellen. 231 00:22:18,879 --> 00:22:20,047 Ich auch. 232 00:22:20,130 --> 00:22:21,923 Aber ich befürchte, 233 00:22:22,007 --> 00:22:24,343 Ihr sprecht nicht für England, 234 00:22:25,552 --> 00:22:28,180 und Eure Zeit mit dem Heiligen Vater ist vorbei. 235 00:22:39,691 --> 00:22:40,525 Amen. 236 00:22:41,985 --> 00:22:48,867 Bitte sagt Eurem Gatten, dass er seinen großzügigen Dienst fortsetzen soll. 237 00:23:28,907 --> 00:23:30,992 Ich bin froh, dass du dich erholst. 238 00:23:32,911 --> 00:23:37,958 Harald, mir ist durchaus bewusst, dass dein Herz immer noch im Norden ist. 239 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 Dein Einsatz für dieses Reich 240 00:23:44,005 --> 00:23:45,173 wird nicht vergessen. 241 00:23:46,675 --> 00:23:48,718 Euer Vertrauen war mir eine Ehre. 242 00:23:50,470 --> 00:23:51,680 Ein verdientes Vertrauen. 243 00:24:12,325 --> 00:24:14,202 Gute Reise, Eure Eminenz. 244 00:24:14,286 --> 00:24:15,996 Georgios Maniakes, 245 00:24:16,079 --> 00:24:19,249 ohne Euch hätten wir in Sizilien keinen Erfolg gehabt. 246 00:24:19,332 --> 00:24:20,208 Danke. 247 00:24:21,543 --> 00:24:24,212 Lasst Eure Männer zwei Tage plündern. 248 00:24:25,005 --> 00:24:27,257 Die Zerstörung der Burg von Syrakus 249 00:24:27,340 --> 00:24:30,135 befreit das Reich nicht von der sarazenischen Bedrohung. 250 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 Wir sollten mehr tun. 251 00:24:33,305 --> 00:24:36,975 Ich versprach dem Emir, dass sein Volk respektvoll behandelt wird. 252 00:24:38,351 --> 00:24:39,769 Mein Wort ist Gesetz. 253 00:24:42,647 --> 00:24:43,648 Wie Ihr befehlt. 254 00:24:44,691 --> 00:24:45,734 Geht voran! 255 00:25:06,421 --> 00:25:08,006 Wir sind jetzt bereit. 256 00:25:10,258 --> 00:25:12,928 Eure Hoheit, wir sollten auf den Kardinal… 257 00:25:13,011 --> 00:25:14,846 Ich will nicht warten. 258 00:25:19,684 --> 00:25:25,190 Eure Heiligkeit, der König möchte die Verhandlungen wieder aufnehmen. 259 00:25:27,359 --> 00:25:30,487 Ich habe nicht Eure Kultiviertheit, Eure Heiligkeit. 260 00:25:31,738 --> 00:25:34,574 Ich spreche mehr mit Taten als mit Worten. 261 00:25:34,658 --> 00:25:37,744 Taten sind das, was mein Volk ausmacht. 262 00:25:43,333 --> 00:25:46,211 Ich möchte mit Euch ein Band der Freundschaft knüpfen. 263 00:25:47,295 --> 00:25:50,507 Und ich entschuldige mich für meine Frustrationen von neulich. 264 00:25:57,472 --> 00:25:58,306 Danke. 265 00:26:00,183 --> 00:26:01,142 Meine Frau 266 00:26:01,893 --> 00:26:04,854 ermutigte mich dazu, Euch ein Geschenk zu machen. 267 00:26:12,988 --> 00:26:15,865 Um zu zeigen, dass ein Bündnis mit einem Wikinger 268 00:26:15,949 --> 00:26:17,909 nichts ist, wofür man sich schämen muss, 269 00:26:18,994 --> 00:26:22,580 sondern sehr nützlich sein kann. 270 00:26:54,070 --> 00:26:58,116 Die Welt außerhalb dieses Palastes ist schwierig, Eure Heiligkeit. 271 00:27:05,373 --> 00:27:07,959 Und ein Wikingerfreund ist ein guter Freund. 272 00:27:53,088 --> 00:27:56,591 Seine Heiligkeit nimmt Euer großzügiges Angebot an 273 00:27:57,509 --> 00:27:59,594 und bedankt sich für das 274 00:28:00,804 --> 00:28:02,472 aufmerksame Geschenk. 275 00:28:18,238 --> 00:28:20,615 Das Quartier von Wikinger Leif Eriksson. 276 00:28:21,533 --> 00:28:23,660 Er brachte die Barbakan-Mauer zu Fall. 277 00:28:36,089 --> 00:28:37,507 Sarazenische Schriften. 278 00:29:39,486 --> 00:29:40,737 Freydis! 279 00:30:03,426 --> 00:30:06,513 Halt! Was machst du da? Aufhören. Weg von ihr! 280 00:30:08,598 --> 00:30:09,682 Ihr versteht nicht. 281 00:30:12,018 --> 00:30:12,852 Ich helfe. 282 00:30:12,936 --> 00:30:15,104 Mehr Gift. Du hast es ihr gegeben. 283 00:30:15,188 --> 00:30:17,190 Warum kam ich dann zurück? 284 00:30:17,273 --> 00:30:19,150 Ich könnte alle sterben lassen. 285 00:30:21,361 --> 00:30:23,780 Schaut hier rein. Da ist das Heilmittel. 286 00:30:23,863 --> 00:30:25,365 Kein Gift, kein Pilz. 287 00:30:25,448 --> 00:30:27,450 Es ist eine Knolle aus dem Wald. 288 00:30:27,534 --> 00:30:30,620 Sie kann alle retten. Zerkleinert sie. 289 00:30:52,684 --> 00:30:54,811 Kolr, nimm das. 290 00:30:56,020 --> 00:30:56,855 Bitte. 291 00:31:01,067 --> 00:31:02,735 Helft mir, es ihm zu geben. 292 00:31:03,319 --> 00:31:04,153 Wir müssen… 293 00:31:05,238 --> 00:31:06,990 Wir müssen es ihm geben. 294 00:31:07,740 --> 00:31:08,950 Er ist tot, Hrefna. 295 00:31:10,201 --> 00:31:11,035 Lass ihn los. 296 00:32:06,966 --> 00:32:08,051 Eine Verabschiedung? 297 00:32:09,010 --> 00:32:09,844 Aufmerksam. 298 00:32:09,928 --> 00:32:12,221 Ein Geschenk für Euch für Freydis. 299 00:32:12,305 --> 00:32:15,391 So weiß sie, dass Ihr in Frieden kommt und meinen Segen habt. 300 00:32:16,559 --> 00:32:18,603 Sie und ihre Leute helfen Euch sicher, 301 00:32:18,686 --> 00:32:20,480 die Leiche Eures Vaters zu bergen. 302 00:32:21,064 --> 00:32:22,982 Vielen Dank, König Svein. 303 00:32:23,858 --> 00:32:25,985 Sie bekommen den Respekt, den sie verdienen. 304 00:32:26,069 --> 00:32:27,737 Wie viel ist das, Magnus? 305 00:32:30,031 --> 00:32:32,825 Ihr habt einen messerscharfen Verstand. 306 00:32:33,660 --> 00:32:36,079 Darum schätzte mein Vater Euch so. 307 00:32:36,162 --> 00:32:38,998 Dein Vater schätzte nur sich selbst. 308 00:32:40,249 --> 00:32:42,377 Das hast du wohl vererbt bekommen. 309 00:32:49,676 --> 00:32:50,677 Gehen wir! 310 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 Rudert! 311 00:33:07,068 --> 00:33:08,736 Bete, dass er fernbleibt. 312 00:33:09,696 --> 00:33:12,281 Mutter, er ist auf einer Reise der Ehre. 313 00:33:13,574 --> 00:33:18,162 Magnus weiß nicht, was Ehre ist. Er kennt nur Gelegenheiten. 314 00:33:18,246 --> 00:33:21,207 Dein Großvater traf eine Vereinbarung mit Olav. 315 00:33:21,791 --> 00:33:23,459 Als Gegenleistung für Olavs Schutz 316 00:33:24,127 --> 00:33:26,796 würde Magnus einmal den Thron von Norwegen besteigen. 317 00:33:27,880 --> 00:33:30,091 Aber erst nach meinem Tod. 318 00:33:31,884 --> 00:33:32,927 Genau. 319 00:33:35,221 --> 00:33:37,598 Magnus macht mir keine Sorgen, Mutter. 320 00:33:37,682 --> 00:33:39,017 Ich habe eine Armee. 321 00:33:40,143 --> 00:33:42,311 Er nur ein Boot voller Priester. 322 00:33:48,985 --> 00:33:51,863 Bring Wind, einen Sturm. 323 00:33:53,281 --> 00:33:54,782 Selbst ein Seeungeheuer. 324 00:33:56,993 --> 00:33:59,579 Alles, damit du nicht mehr zurückkommst. 325 00:34:04,542 --> 00:34:05,376 Danke. 326 00:34:06,085 --> 00:34:06,919 Danke. 327 00:34:09,088 --> 00:34:09,922 Die ist fertig. 328 00:34:10,005 --> 00:34:13,217 Ich traf alle Vorbereitungen für unsere Reise nach England. 329 00:34:13,301 --> 00:34:15,678 Mylady, Eurem Bruder wurde mitgeteilt, 330 00:34:15,762 --> 00:34:18,264 dass wir in der Normandie anhalten werden. 331 00:34:18,347 --> 00:34:19,264 Danke, Godwin. 332 00:34:20,183 --> 00:34:23,351 Ihr werdet jedoch nicht mitkommen. 333 00:34:23,436 --> 00:34:25,396 Ich schicke Euch nach Dänemark. 334 00:34:26,022 --> 00:34:28,107 Berichtet meinem Vater hiervon. 335 00:34:29,067 --> 00:34:30,275 Wie Ihr wünscht. 336 00:34:31,235 --> 00:34:33,362 Gerne besuche ich die Heimat meiner Frau. 337 00:34:33,446 --> 00:34:34,280 Zweifelhaft. 338 00:34:35,239 --> 00:34:37,283 Aber Ihr seid nun Familie. 339 00:34:37,366 --> 00:34:38,951 Eure Kinder haben Wikingerblut. 340 00:34:39,869 --> 00:34:42,038 Ihr solltet sehen, woher das kommt. 341 00:34:45,666 --> 00:34:49,045 Ihr habt heute hier gewonnen, weil Ihr ein Wikinger seid. 342 00:34:49,128 --> 00:34:51,089 Ich kann daraus noch viel lernen. 343 00:34:52,340 --> 00:34:54,300 Allerdings. Gute Reise. 344 00:35:07,772 --> 00:35:09,107 Wo bringt ihr das hin? 345 00:35:20,743 --> 00:35:21,744 Hier. 346 00:35:42,890 --> 00:35:43,724 Aufhören! 347 00:35:47,979 --> 00:35:48,813 Geht. 348 00:35:50,648 --> 00:35:51,732 Sofort! 349 00:36:41,741 --> 00:36:44,035 Seid Ihr der Bibliothekar? 350 00:36:47,747 --> 00:36:51,751 Ja. Ihr sprecht Arabisch? 351 00:36:52,585 --> 00:36:53,502 Ja. 352 00:36:53,586 --> 00:36:56,255 Ich will nicht zerstören, sondern retten. 353 00:37:03,930 --> 00:37:05,723 Erkennt Ihr dieses Symbol? 354 00:37:05,806 --> 00:37:08,684 Ja. Das Buch des Unbekannten. 355 00:37:09,644 --> 00:37:10,728 Zeigt es mir. 356 00:37:14,357 --> 00:37:16,192 Woher kennt Ihr das Buch? 357 00:37:17,276 --> 00:37:20,363 Ein Katib in Ägypten erzählte mir davon. 358 00:37:20,446 --> 00:37:21,948 Man hält es für unheilig, 359 00:37:23,032 --> 00:37:26,827 weil es vieles infrage stellt, was als heilig gilt. 360 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 Nicht nur für Muslime, 361 00:37:29,038 --> 00:37:30,039 auch für Christen. 362 00:37:30,623 --> 00:37:34,961 Ich vertraue keiner Glaubensrichtung, nur der Wahrheit. 363 00:37:47,473 --> 00:37:48,808 Das Buch des Unbekannten. 364 00:38:27,054 --> 00:38:27,888 Essen! 365 00:38:30,433 --> 00:38:31,267 Essen. 366 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 Was sucht Ihr? 367 00:39:19,023 --> 00:39:19,940 Eine Karte. 368 00:39:21,150 --> 00:39:23,069 Einen Ort, der mir wichtig ist. 369 00:39:23,986 --> 00:39:27,698 Alle zeigen unbekannte Orte. Wie werdet Ihr sie erkennen? 370 00:39:28,282 --> 00:39:30,826 Sie sieht anders aus als die anderen. 371 00:39:36,582 --> 00:39:37,625 Ist sie das? 372 00:39:40,628 --> 00:39:42,213 Was sehe ich hier? 373 00:39:42,713 --> 00:39:45,508 Kein Norden oder Süden, um mich zu orientieren. 374 00:39:46,175 --> 00:39:47,176 Woher ist sie? 375 00:39:47,259 --> 00:39:50,096 Ihr Ersteller ist ein Geheimnis, typisch für dieses Buch. 376 00:39:51,138 --> 00:39:53,808 Aber sie stammt aus Korfu. 377 00:40:03,484 --> 00:40:04,443 Wir sind bereit. 378 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Beginnt. 379 00:40:22,837 --> 00:40:23,921 Los! 380 00:41:11,760 --> 00:41:12,595 Nein. 381 00:41:14,763 --> 00:41:15,764 Nein! 382 00:41:29,987 --> 00:41:30,821 Nein! 383 00:41:34,700 --> 00:41:37,745 Nein! 384 00:41:41,582 --> 00:41:44,084 Nein! 385 00:41:50,132 --> 00:41:51,091 Etwas stimmt nicht. 386 00:41:52,426 --> 00:41:54,345 Mein Pferd! Schnell! 387 00:42:08,275 --> 00:42:09,109 Bitte. 388 00:42:12,238 --> 00:42:13,239 Bitte. 389 00:42:32,174 --> 00:42:33,676 Maniakes! 390 00:42:37,096 --> 00:42:37,972 Haltet ihn auf! 391 00:42:46,063 --> 00:42:46,939 Haltet ihn fest. 392 00:42:49,108 --> 00:42:49,942 Aufhören! 393 00:42:50,943 --> 00:42:54,405 Wie konntet Ihr das tun? Frauen und Kinder. 394 00:42:54,488 --> 00:42:55,656 Unser Feind. 395 00:42:55,739 --> 00:42:57,241 Der Kaiser gab sein Wort. 396 00:42:58,534 --> 00:42:59,868 Einem Toten. 397 00:42:59,952 --> 00:43:01,370 Seinem Volk. 398 00:43:01,453 --> 00:43:04,081 Sarazenen sind wie Ungeziefer. 399 00:43:05,332 --> 00:43:09,003 Wenn man sie nicht vernichtet, werden sie sich vermehren 400 00:43:10,045 --> 00:43:12,172 und das Christentum bald auslöschen. 401 00:43:12,715 --> 00:43:15,759 Ich tat, was der Kaiser nicht tun konnte. 402 00:43:16,719 --> 00:43:17,845 Ihr habt sie ermordet. 403 00:43:21,473 --> 00:43:24,643 Nein, Leif Eriksson, das warst du. 404 00:43:26,395 --> 00:43:28,897 Deine Wissenschaft war die Waffe. 405 00:43:29,523 --> 00:43:32,192 Deine Fantasie hat das bewirkt. 406 00:43:32,276 --> 00:43:33,152 Ich… 407 00:43:34,320 --> 00:43:36,071 …war nur der Überbringer. 408 00:44:08,771 --> 00:44:10,689 BASIEREND AUF DER SERIE VIKINGS VON MICHAEL HIRST 409 00:46:03,802 --> 00:46:08,807 Untertitel von: Jessica Raupach 28366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.