Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,027 --> 00:00:06,027
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,027 --> 00:00:08,028
[foreboding music playing]
3
00:00:33,429 --> 00:00:34,388
[sighs]
4
00:00:44,440 --> 00:00:45,691
[grunts softly]
5
00:01:05,669 --> 00:01:09,340
[people chattering indistinctly]
6
00:01:24,438 --> 00:01:25,606
You lost the boat.
7
00:01:26,941 --> 00:01:28,150
The waves came up.
8
00:01:29,360 --> 00:01:30,945
We could barely save ourselves.
9
00:01:31,529 --> 00:01:33,280
[man 1] The fish are too far out.
10
00:01:33,364 --> 00:01:36,909
The water too deep
for the boats we have left.
11
00:01:37,451 --> 00:01:39,662
[man 2] Forgive my son, Erik.
12
00:01:39,745 --> 00:01:43,415
His best friend, Trygve,
was on the boat when we lost them.
13
00:01:45,960 --> 00:01:47,461
It was all we could catch.
14
00:01:50,881 --> 00:01:52,633
Please, take.
15
00:01:57,388 --> 00:01:58,222
No.
16
00:01:59,807 --> 00:02:01,100
Share with the others.
17
00:02:02,017 --> 00:02:02,852
Thank you.
18
00:02:19,118 --> 00:02:21,203
[people chattering indistinctly]
19
00:02:27,209 --> 00:02:30,129
There is talk among women
that when the traders come again,
20
00:02:30,212 --> 00:02:32,548
a few will try and return to Norway.
21
00:02:33,299 --> 00:02:35,718
There is always talk.
22
00:02:36,510 --> 00:02:38,012
We have had hard times before.
23
00:02:38,095 --> 00:02:39,680
Not like this.
24
00:02:40,514 --> 00:02:42,183
No fish close to shore
25
00:02:42,266 --> 00:02:45,311
and no wood to repair the boats
so we can reach them.
26
00:02:45,394 --> 00:02:47,813
They think the gods have forsaken them.
27
00:02:48,439 --> 00:02:50,149
What do you think?
28
00:02:50,941 --> 00:02:53,903
The gods like to taunt me.
29
00:02:53,986 --> 00:02:58,115
They know I cannot return
to Norway or Iceland.
30
00:02:59,742 --> 00:03:01,702
And I cannot remain here alone.
31
00:03:03,495 --> 00:03:04,705
They test me…
32
00:03:05,789 --> 00:03:07,291
but they never abandon me.
33
00:03:13,589 --> 00:03:14,840
When the traders come,
34
00:03:17,009 --> 00:03:18,052
we will be ready.
35
00:03:36,987 --> 00:03:39,406
[villagers, in Norse] Hail Ægir!
36
00:03:39,490 --> 00:03:44,662
May our lost sea-farers
37
00:03:44,745 --> 00:03:50,709
be welcomed to Your golden hall
by your daughters…
38
00:03:50,793 --> 00:03:52,169
[horn blowing in distance]
39
00:03:52,753 --> 00:03:53,587
[man] Traders!
40
00:04:18,153 --> 00:04:19,154
Is this your home?
41
00:04:20,739 --> 00:04:21,657
It used to be.
42
00:04:26,495 --> 00:04:28,247
[Freydis] Father!
43
00:04:28,956 --> 00:04:30,582
It is Freydis!
44
00:04:30,666 --> 00:04:32,251
Our daughter returns!
45
00:04:32,334 --> 00:04:34,670
[villagers laughing and cheering]
46
00:04:38,465 --> 00:04:39,967
Father! [laughs]
47
00:04:41,218 --> 00:04:42,636
[exclaims and laughs]
48
00:04:46,515 --> 00:04:47,850
Let me look at you.
49
00:04:49,268 --> 00:04:50,102
Freydis!
50
00:04:50,686 --> 00:04:51,770
-Mother!
-[exclaims]
51
00:04:52,521 --> 00:04:53,897
Oh!
52
00:04:53,981 --> 00:04:57,860
I had given up hope
of ever seeing you again.
53
00:04:57,943 --> 00:04:59,445
Who are all these people?
54
00:04:59,528 --> 00:05:00,904
[Freydis panting]
55
00:05:02,614 --> 00:05:03,782
They are my people.
56
00:05:04,742 --> 00:05:08,245
We have come from Jomsborg
to find a new home. I am their leader.
57
00:05:09,788 --> 00:05:12,124
[chuckles] My little girl…
58
00:05:13,417 --> 00:05:14,585
is a leader.
59
00:05:15,586 --> 00:05:17,880
My mother's not a little girl.
60
00:05:17,963 --> 00:05:20,507
She is a great warrior
and a shield-maiden.
61
00:05:21,133 --> 00:05:22,926
And who says this, huh?
62
00:05:23,010 --> 00:05:24,762
A ferocious bear cub?
63
00:05:24,845 --> 00:05:27,181
No, I am Harald Haraldsson.
64
00:05:28,432 --> 00:05:29,683
Your grandson.
65
00:05:31,018 --> 00:05:35,147
So this is where all the red
from my beard went, huh?
66
00:05:35,230 --> 00:05:37,483
[villagers laughing]
67
00:05:37,566 --> 00:05:40,235
I am pleased to meet you,
Harald Haraldsson.
68
00:05:40,319 --> 00:05:41,570
My name is Erik.
69
00:05:43,906 --> 00:05:45,115
Is this the father?
70
00:05:45,199 --> 00:05:47,326
No. My name is Stígr.
71
00:05:47,993 --> 00:05:51,330
He is my partner.
Harald's father is not with us.
72
00:05:53,332 --> 00:05:56,335
Thank the gods you have returned.
73
00:05:56,418 --> 00:05:59,797
Yes. Thank the gods.
74
00:06:01,131 --> 00:06:05,302
People of Jomsborg, I am Erik the Red!
Welcome to Greenland!
75
00:06:05,385 --> 00:06:08,555
[all cheering, laughing]
76
00:06:15,729 --> 00:06:16,730
[man 1] No boat today.
77
00:06:16,814 --> 00:06:19,191
[people chattering indistinctly]
78
00:06:19,274 --> 00:06:21,151
[woman] How am I to believe that?
79
00:06:21,235 --> 00:06:22,861
[women giggling]
80
00:06:29,535 --> 00:06:31,662
[men muttering indistinctly]
81
00:06:36,542 --> 00:06:39,378
[indistinct chatter in Greek]
82
00:06:40,254 --> 00:06:41,255
[in Greek] No, thanks.
83
00:06:43,298 --> 00:06:45,259
[man 2] You are about
to see something amazing…
84
00:06:46,885 --> 00:06:48,720
[both exclaiming]
85
00:06:48,804 --> 00:06:51,056
[man 3] You roll that again
86
00:06:51,140 --> 00:06:55,561
and we will all believe
you are in league with the devil.
87
00:06:55,644 --> 00:06:59,231
Not me, Father!
The Lord simply appreciates my style.
88
00:06:59,314 --> 00:07:01,024
[all chuckling]
89
00:07:03,694 --> 00:07:05,320
Welcome, stranger.
90
00:07:06,446 --> 00:07:07,489
Can we help you?
91
00:07:07,573 --> 00:07:10,117
I am looking for someone from this town.
92
00:07:10,993 --> 00:07:11,869
A mapmaker.
93
00:07:12,703 --> 00:07:15,664
[in English] That would be me.
My name is Calinicus.
94
00:07:17,082 --> 00:07:19,960
I'm Leif. I believe I have a map of yours.
95
00:07:20,461 --> 00:07:22,671
I was hoping to speak to you about it.
96
00:07:28,510 --> 00:07:31,013
You are mistaken. This is not one of mine.
97
00:07:32,431 --> 00:07:34,349
-Are you sure?
-I know my maps.
98
00:07:35,726 --> 00:07:38,896
I am sorry. Where are my manners? Come.
99
00:07:40,022 --> 00:07:41,273
You have traveled far.
100
00:07:41,356 --> 00:07:43,400
Join me and my family for a meal. Yes?
101
00:07:43,984 --> 00:07:44,818
Yes.
102
00:07:56,705 --> 00:07:58,999
[woman speaking Greek]
103
00:07:59,082 --> 00:08:00,626
You can leave your bags here.
104
00:08:01,502 --> 00:08:02,920
We will be having one more.
105
00:08:08,383 --> 00:08:10,886
[children speaking Greek]
106
00:08:16,683 --> 00:08:19,061
[children continue speaking Greek]
107
00:08:21,396 --> 00:08:23,273
[in English] You have been
to all these places?
108
00:08:23,357 --> 00:08:24,191
[Calinicus] No.
109
00:08:24,942 --> 00:08:26,318
That headland,
110
00:08:27,069 --> 00:08:30,113
that is the furthest from home
I have been by boat.
111
00:08:31,406 --> 00:08:35,118
But thankfully, I have a doorstep
on which the entire world washes up.
112
00:08:43,293 --> 00:08:47,422
A Viking who speaks Greek,
who can operate an Arab astrolabe.
113
00:08:48,131 --> 00:08:49,550
And now he's in my workshop.
114
00:08:50,217 --> 00:08:51,385
[children speaking Greek]
115
00:08:54,680 --> 00:08:55,514
Leif.
116
00:08:56,974 --> 00:08:59,726
[in English] The children
are not as dangerous as they look.
117
00:09:01,144 --> 00:09:02,145
Oh.
118
00:09:04,022 --> 00:09:04,856
Sorry.
119
00:09:06,650 --> 00:09:08,110
[speaking Greek]
120
00:09:10,237 --> 00:09:12,948
[continues speaking Greek]
121
00:09:17,828 --> 00:09:19,454
[in English] Do you recognize it?
122
00:09:19,538 --> 00:09:20,956
It is a cold water fish.
123
00:09:22,040 --> 00:09:23,750
I'd catch it when I was young.
124
00:09:27,004 --> 00:09:28,005
[Calinicus] Lionfish.
125
00:09:29,256 --> 00:09:30,090
Deadly.
126
00:09:31,550 --> 00:09:33,552
Now, let's have a look at my map.
127
00:09:34,136 --> 00:09:35,596
I thought it wasn't yours.
128
00:09:36,346 --> 00:09:39,975
I claim them when it is safe to do so
and lie when it is not.
129
00:09:43,312 --> 00:09:45,981
Yes. It is mine.
130
00:09:47,190 --> 00:09:48,150
Or a part of it.
131
00:09:49,276 --> 00:09:53,322
I gave it to a mariner many years ago.
Where did you find it?
132
00:09:53,405 --> 00:09:56,116
In Sicily, in The Book of the Unknown.
133
00:09:58,660 --> 00:10:00,203
A fitting home for it.
134
00:10:00,912 --> 00:10:01,747
So,
135
00:10:03,332 --> 00:10:04,750
what do you want to know?
136
00:10:04,833 --> 00:10:06,126
What it is a map of.
137
00:10:06,752 --> 00:10:08,462
You tell me.
138
00:10:10,505 --> 00:10:11,882
Well, I think…
139
00:10:12,966 --> 00:10:15,135
this is the southern coast of Greenland.
140
00:10:16,678 --> 00:10:18,847
This is a little settlement
where I am from.
141
00:10:20,307 --> 00:10:24,686
And this is a land
I believe I saw when I was young.
142
00:10:27,314 --> 00:10:28,774
I want to know if it exists.
143
00:10:30,067 --> 00:10:32,569
I am sorry. I cannot answer that.
144
00:10:35,113 --> 00:10:36,198
But you drew it.
145
00:10:36,281 --> 00:10:37,824
I draw many things.
146
00:10:37,908 --> 00:10:40,535
You must've heard of it
from someone who saw it.
147
00:10:40,619 --> 00:10:41,787
No.
148
00:10:42,579 --> 00:10:44,581
Well, then what are your maps based on?
149
00:10:45,957 --> 00:10:47,584
-[knocks on door]
-[speaking Greek]
150
00:10:49,878 --> 00:10:51,880
Come. We will eat.
151
00:10:59,513 --> 00:11:04,309
[people chattering indistinctly]
152
00:11:09,022 --> 00:11:11,108
Some food. Food and drink, please!
153
00:11:11,650 --> 00:11:12,859
[man] Gentle with that.
154
00:11:18,281 --> 00:11:19,116
Here.
155
00:11:21,618 --> 00:11:23,245
There must have been a famine.
156
00:11:24,329 --> 00:11:25,497
This is a hard place.
157
00:11:26,373 --> 00:11:27,207
[woman] Thank you.
158
00:11:29,543 --> 00:11:31,044
[locks door]
159
00:11:32,712 --> 00:11:36,174
That is not necessary.
Erik has asked us to watch it for you.
160
00:11:39,678 --> 00:11:41,430
We would feel better with our lock.
161
00:11:45,976 --> 00:11:48,979
[people murmuring indistinctly]
162
00:11:49,062 --> 00:11:51,481
Leif brought down London Bridge?
163
00:11:51,565 --> 00:11:52,524
[laughs] Yeah.
164
00:11:52,607 --> 00:11:55,819
And a Viking is the King of England?
165
00:11:55,902 --> 00:11:59,531
And you, a shield-maiden of Kattegat.
166
00:11:59,614 --> 00:12:00,449
A warrior.
167
00:12:00,532 --> 00:12:05,036
And where is Leif? Is he returning soon?
168
00:12:05,745 --> 00:12:07,581
We parted ways…
169
00:12:08,290 --> 00:12:09,458
seven years ago.
170
00:12:09,541 --> 00:12:10,792
I have lost track of him.
171
00:12:11,835 --> 00:12:13,837
You parted with your family?
172
00:12:13,920 --> 00:12:14,838
Yes.
173
00:12:16,047 --> 00:12:18,133
He sought his future in the Rus
174
00:12:18,216 --> 00:12:21,928
with Prince Harald Sigurdsson,
my Harald's father.
175
00:12:23,138 --> 00:12:24,639
A prince of Norway.
176
00:12:25,807 --> 00:12:26,892
And a Christian.
177
00:12:28,643 --> 00:12:32,063
-You did not wish to accompany them?
-No.
178
00:12:32,147 --> 00:12:34,441
I met a seer in Uppsala and was given…
179
00:12:35,275 --> 00:12:36,902
a vision and my destiny.
180
00:12:36,985 --> 00:12:39,905
It took me to Jomsborg
to be the keeper of the old faith.
181
00:12:39,988 --> 00:12:42,616
What do you mean, "the old faith"?
182
00:12:43,200 --> 00:12:46,161
Much has changed
since you were last in Norway, Father.
183
00:12:46,244 --> 00:12:47,746
It is a Christian world now.
184
00:12:47,829 --> 00:12:49,831
No places left for believers in the gods.
185
00:12:50,832 --> 00:12:53,668
That is why we are here,
to find a new home.
186
00:12:58,381 --> 00:13:01,218
Stígr saved our lives
after a Christian poisoned us.
187
00:13:02,052 --> 00:13:04,554
Ah, a healer.
188
00:13:04,638 --> 00:13:06,348
And a great fighter.
189
00:13:06,431 --> 00:13:09,684
So many stories, I cannot keep up.
190
00:13:11,978 --> 00:13:13,688
But now that you're here,
191
00:13:14,397 --> 00:13:16,149
we have plenty of time to catch up.
192
00:13:16,816 --> 00:13:17,859
[Stígr] Did you tell him?
193
00:13:19,736 --> 00:13:21,738
We need to leave before the summer ends.
194
00:13:22,781 --> 00:13:24,032
Leave?
195
00:13:27,744 --> 00:13:28,578
Yes.
196
00:13:29,246 --> 00:13:31,081
Greenland is not our destination.
197
00:13:32,374 --> 00:13:34,292
We are going further west
198
00:13:34,376 --> 00:13:36,545
to the Golden Land
Leif told us of as a child.
199
00:13:38,046 --> 00:13:39,130
The "Golden Land"?
200
00:13:39,214 --> 00:13:40,048
Yes.
201
00:13:42,801 --> 00:13:45,262
And you have come a long way
on a childhood story.
202
00:13:48,390 --> 00:13:51,601
I am convinced it is the same place
I saw in my vision.
203
00:13:52,602 --> 00:13:54,729
It is my destiny and I'm going to find it.
204
00:13:59,401 --> 00:14:05,365
Well, first, we must celebrate
your return with a feast.
205
00:14:06,449 --> 00:14:09,077
Oh, merciful and compassionate God,
206
00:14:09,160 --> 00:14:11,663
we thank you for this meal
and our many blessings,
207
00:14:11,746 --> 00:14:14,833
and for gracing us with a guest
to share it with.
208
00:14:14,916 --> 00:14:15,750
Amen.
209
00:14:15,834 --> 00:14:17,335
[all] Amen.
210
00:14:17,419 --> 00:14:18,587
Amen.
211
00:14:18,670 --> 00:14:19,921
[children speaking Greek]
212
00:14:20,005 --> 00:14:23,592
[in English] Please. It is caught today,
right outside our door.
213
00:14:26,845 --> 00:14:28,013
Do you recognize it?
214
00:14:28,847 --> 00:14:30,724
It tastes like a fish from Greenland.
215
00:14:31,766 --> 00:14:33,310
The fish that is in your workshop.
216
00:14:34,477 --> 00:14:36,104
Because it is the same fish.
217
00:14:37,105 --> 00:14:38,023
Impossible.
218
00:14:39,524 --> 00:14:40,692
It is native of the North.
219
00:14:40,775 --> 00:14:41,985
Are you sure?
220
00:14:42,068 --> 00:14:42,903
Mmm.
221
00:14:43,445 --> 00:14:47,115
Perhaps it is a native of Greece
and only likes to travel.
222
00:14:47,782 --> 00:14:51,745
Well, let's say you're right.
How would it get from here to Greenland?
223
00:14:52,329 --> 00:14:53,204
Currents.
224
00:14:54,122 --> 00:14:58,043
Great rivers in the sea
that run from east to west.
225
00:14:58,126 --> 00:15:01,713
Unfortunately, the currents in Greenland
run from west to east.
226
00:15:03,089 --> 00:15:05,634
Yet proof that one does
is stuck in your beard.
227
00:15:05,717 --> 00:15:06,551
[children giggle]
228
00:15:06,635 --> 00:15:08,219
-Where is it?
-[child speaks in Greek]
229
00:15:08,303 --> 00:15:11,181
[all chuckling]
230
00:15:13,433 --> 00:15:15,393
[bells tolling in the distance]
231
00:15:18,438 --> 00:15:20,023
[Canute, in English] A piece of wood…
232
00:15:20,941 --> 00:15:24,194
from the cross Our Lord,
Jesus Christ, died on.
233
00:15:24,277 --> 00:15:26,029
A most sacred relic indeed.
234
00:15:26,696 --> 00:15:29,449
How did you secure
such a blessed object, Your Highness?
235
00:15:29,532 --> 00:15:33,078
I helped His Holiness
with a private problem.
236
00:15:34,913 --> 00:15:36,081
The King's visit to Rome
237
00:15:36,164 --> 00:15:39,250
confirms England's importance
in the Christian world.
238
00:15:39,334 --> 00:15:41,461
And we're in your debt, Your Highness.
239
00:15:42,587 --> 00:15:44,714
The Empire has never looked more secure.
240
00:15:46,091 --> 00:15:47,384
[man] Your Highness,
241
00:15:48,426 --> 00:15:51,429
I've taken the liberty
of composing a charter for land.
242
00:15:52,722 --> 00:15:53,890
To build a great church
243
00:15:55,058 --> 00:15:57,060
so we may mark your visit to Rome.
244
00:15:58,186 --> 00:16:02,232
A place where people can give thanks
for the Pope's blessings.
245
00:16:06,778 --> 00:16:07,737
An excellent idea.
246
00:16:09,656 --> 00:16:11,533
And I will ensure the King reads it.
247
00:16:16,121 --> 00:16:19,666
As my empire grows stronger,
248
00:16:22,669 --> 00:16:24,087
I become weaker.
249
00:16:27,215 --> 00:16:28,133
Before,
250
00:16:29,551 --> 00:16:32,721
I could cut a man's head off
with one swipe of my axe.
251
00:16:35,932 --> 00:16:38,101
Now, I struggle to hold papers.
252
00:16:44,357 --> 00:16:46,526
Anyone can hold an axe, my love.
253
00:16:47,819 --> 00:16:49,571
But only the great can rule.
254
00:16:55,493 --> 00:16:58,329
Your strength does not rest in your hands.
255
00:17:00,206 --> 00:17:02,417
It encompasses your entire being.
256
00:17:06,921 --> 00:17:09,257
When I took England and became King,
257
00:17:10,383 --> 00:17:12,552
I promised that I would keep you safe.
258
00:17:14,054 --> 00:17:17,265
That I would never leave you exposed
as Æthelred did.
259
00:17:17,348 --> 00:17:18,266
And you have.
260
00:17:21,811 --> 00:17:23,730
But I will not be here much longer.
261
00:17:25,482 --> 00:17:27,358
-Come.
-Don't. Don't speak of it.
262
00:17:40,789 --> 00:17:42,165
His Holiness was right.
263
00:17:44,542 --> 00:17:46,127
I must think of my legacy.
264
00:17:49,714 --> 00:17:52,092
My sons are each like their father,
265
00:17:54,260 --> 00:17:55,178
quarrelsome,
266
00:17:57,180 --> 00:17:58,056
strong,
267
00:18:00,100 --> 00:18:01,101
and vicious.
268
00:18:06,272 --> 00:18:09,776
I have decided to go to Kattegat,
269
00:18:11,361 --> 00:18:14,197
and I want all of my sons and yours
270
00:18:15,615 --> 00:18:16,616
to meet me there.
271
00:18:20,912 --> 00:18:24,040
-[men speaking indistinctly]
-[horse whinnies]
272
00:18:26,835 --> 00:18:27,919
[man] Halt, whoa.
273
00:18:30,380 --> 00:18:31,464
[man 2] Keep watch there.
274
00:18:35,385 --> 00:18:36,469
Earl Godwin.
275
00:18:38,972 --> 00:18:41,391
-I need your help.
-Of course, Your Highness.
276
00:18:42,058 --> 00:18:45,436
My men around Canute inform me
that my son's health is failing.
277
00:18:46,855 --> 00:18:49,649
It's my opinion
that neither of his sons with Aelfgifu
278
00:18:49,732 --> 00:18:51,359
will be the next King of England.
279
00:18:52,610 --> 00:18:53,862
What are you talking about?
280
00:18:53,945 --> 00:18:57,448
Canute wouldn't pass the crown
to Emma's sons, if that's your concern.
281
00:18:57,532 --> 00:18:58,366
No.
282
00:19:00,535 --> 00:19:01,744
I agree.
283
00:19:01,828 --> 00:19:04,455
You can't be suggesting
that it goes to Harthacanute?
284
00:19:05,165 --> 00:19:06,082
He's a child.
285
00:19:06,166 --> 00:19:09,002
That's not what your
grandfather's suggesting, Prince Harefoot.
286
00:19:11,296 --> 00:19:14,382
He's saying that
the next King of England is himself.
287
00:19:17,886 --> 00:19:18,845
That is absurd.
288
00:19:19,971 --> 00:19:23,391
Grandfather, you're a great Viking,
but you are an old man.
289
00:19:27,562 --> 00:19:29,981
[laughs heartily]
290
00:19:31,608 --> 00:19:33,693
Tell him, Godwin. It is a joke.
291
00:19:35,737 --> 00:19:37,989
I think it's an excellent idea,
Your Highness.
292
00:19:40,658 --> 00:19:41,868
How may I be of service?
293
00:19:45,288 --> 00:19:46,664
What? You can't be serious.
294
00:19:46,748 --> 00:19:48,041
I most certainly am.
295
00:19:50,126 --> 00:19:52,378
You are too inexperienced
to assume the crown,
296
00:19:52,462 --> 00:19:55,965
as are Emma's sons and Harthacanute,
and Svein will remain in Norway,
297
00:19:56,049 --> 00:19:59,427
whereas your grandfather
has ruled England in your father's absence
298
00:19:59,510 --> 00:20:01,888
and the nobles there, they respect him.
299
00:20:03,473 --> 00:20:05,016
You promised me your help.
300
00:20:06,893 --> 00:20:09,020
I only promised that when your time comes,
301
00:20:09,103 --> 00:20:11,773
I would offer you
the same loyalty and council
302
00:20:11,856 --> 00:20:14,359
that I offer your father and grandfather.
303
00:20:17,904 --> 00:20:19,697
It's a question of timing.
304
00:20:25,245 --> 00:20:26,246
[scoffs]
305
00:20:33,002 --> 00:20:34,420
I knew I could count on you.
306
00:20:39,926 --> 00:20:42,053
[children speaking Greek]
307
00:20:45,306 --> 00:20:47,725
[in English] My family
is really important to me.
308
00:20:49,060 --> 00:20:50,186
I can see that.
309
00:20:51,604 --> 00:20:52,438
Good.
310
00:20:53,189 --> 00:20:55,608
There is something else
I want to share with you.
311
00:20:57,443 --> 00:20:59,487
While these maps feed my family,
312
00:21:01,322 --> 00:21:02,240
this…
313
00:21:04,117 --> 00:21:05,493
is what feeds my mind.
314
00:21:09,455 --> 00:21:10,873
The known world.
315
00:21:22,844 --> 00:21:24,429
[chuckles in disbelief]
316
00:21:27,390 --> 00:21:29,642
[Calinicus] And a world not so well-known.
317
00:21:34,814 --> 00:21:36,232
Why do you hide this?
318
00:21:36,316 --> 00:21:41,029
Because much of what you see here
is considered heresy by the Church.
319
00:21:43,072 --> 00:21:47,618
There is no Garden of Eden, for instance,
and you will notice its shape is round.
320
00:21:49,746 --> 00:21:51,581
It is not heresy if it is true.
321
00:21:51,664 --> 00:21:54,042
Truth can still make my children orphans.
322
00:22:15,688 --> 00:22:16,981
[Leif] I traveled this river.
323
00:22:29,702 --> 00:22:32,080
You were right. This is Greenland.
324
00:22:33,664 --> 00:22:35,333
And the lines are currents.
325
00:22:35,416 --> 00:22:36,793
Rivers in the sea.
326
00:22:38,419 --> 00:22:39,796
But like I said,
327
00:22:41,089 --> 00:22:43,174
the currents run west to east,
past Greenland.
328
00:22:43,257 --> 00:22:49,138
Yes, but you are assuming that
those are two different currents.
329
00:22:49,222 --> 00:22:53,392
What if it is not two,
but the same one that carries our fish?
330
00:22:53,476 --> 00:22:57,230
Only something large
could turn a current that powerful.
331
00:22:57,313 --> 00:22:58,940
Something, perhaps…
332
00:23:00,525 --> 00:23:01,400
like this?
333
00:23:11,369 --> 00:23:12,370
So, it is true.
334
00:23:14,413 --> 00:23:15,623
I saw this.
335
00:23:16,666 --> 00:23:18,459
I saw another world.
336
00:23:18,543 --> 00:23:19,669
Maybe.
337
00:23:23,005 --> 00:23:24,757
What do you mean? This is proof.
338
00:23:25,466 --> 00:23:27,677
No, that is parchment.
339
00:23:28,678 --> 00:23:30,721
For proof, someone must find it.
340
00:23:33,307 --> 00:23:35,685
[bells tolling in the distance]
341
00:23:37,562 --> 00:23:38,688
[distant thudding]
342
00:23:42,108 --> 00:23:43,234
[Maniakes] All hail
343
00:23:44,026 --> 00:23:46,362
the Viking Emperor.
344
00:23:48,281 --> 00:23:51,617
You of all people
know my desires lie elsewhere.
345
00:23:52,660 --> 00:23:53,661
'Tis a good thing.
346
00:23:54,495 --> 00:23:57,999
An emperor's reign
can be all too fleeting.
347
00:23:58,082 --> 00:24:01,669
Constantine barely lasted a year
on that throne.
348
00:24:01,752 --> 00:24:04,964
Romanos has held power
for almost a decade.
349
00:24:05,923 --> 00:24:07,925
It's an impressive achievement.
350
00:24:09,552 --> 00:24:11,053
He's an impressive leader.
351
00:24:12,054 --> 00:24:13,389
I've learned much from him
352
00:24:14,182 --> 00:24:15,766
and have much still to learn.
353
00:24:17,768 --> 00:24:21,272
That sounds like
you are in no hurry to leave.
354
00:24:24,442 --> 00:24:26,694
I will leave Constantinople
when I'm ready.
355
00:24:27,820 --> 00:24:28,779
Not before.
356
00:24:30,740 --> 00:24:31,908
[sighs]
357
00:24:56,057 --> 00:24:58,476
Everything feels so much smaller.
358
00:25:00,436 --> 00:25:02,855
The beach, the long house.
359
00:25:04,899 --> 00:25:06,108
Even my mother.
360
00:25:06,776 --> 00:25:08,194
It is you that is different.
361
00:25:09,528 --> 00:25:13,366
Since you left, you traveled,
fought, became a leader.
362
00:25:16,244 --> 00:25:18,996
Greenland's the same.
It's you who has grown.
363
00:25:20,331 --> 00:25:23,125
-[all clamoring]
-Welcome. Welcome, Jomspeople,
364
00:25:23,209 --> 00:25:26,671
exhausted after your journey and ordeal.
365
00:25:27,588 --> 00:25:30,716
To have lost your home and loved ones.
366
00:25:31,676 --> 00:25:33,761
The cruel sting of exile.
367
00:25:35,680 --> 00:25:37,431
This, I know.
368
00:25:39,058 --> 00:25:40,309
This, I understand.
369
00:25:41,602 --> 00:25:45,314
But you are safe here,
you're welcome in our community
370
00:25:45,398 --> 00:25:48,651
built to provide shelter
for those seeking freedom
371
00:25:49,235 --> 00:25:50,278
from persecution.
372
00:25:51,404 --> 00:25:54,365
And tonight, I command you…
373
00:25:54,949 --> 00:25:56,742
to eat your fill and relax.
374
00:25:56,826 --> 00:25:59,870
Tonight, what is mine is yours
375
00:25:59,954 --> 00:26:04,959
and it would seem what is yours is mine.
376
00:26:05,042 --> 00:26:05,918
[all chuckling]
377
00:26:06,002 --> 00:26:08,337
[Erik] Thank you
for sharing your provisions.
378
00:26:09,005 --> 00:26:09,964
Tonight,
379
00:26:11,007 --> 00:26:15,261
we also celebrate
my daughter's return to her home!
380
00:26:15,344 --> 00:26:17,346
[all cheering]
381
00:26:21,142 --> 00:26:24,979
I have been thinking
about this journey of yours.
382
00:26:25,896 --> 00:26:26,814
This plan.
383
00:26:28,065 --> 00:26:29,191
Look at your people.
384
00:26:30,067 --> 00:26:31,986
Have they not been through enough?
385
00:26:32,069 --> 00:26:34,989
That is why I wish
to take them someplace they are safe.
386
00:26:35,072 --> 00:26:36,282
Well, why not here?
387
00:26:37,241 --> 00:26:41,287
There are farms standing empty,
earth waiting to be tilled.
388
00:26:42,079 --> 00:26:45,207
It has been a tough winter,
but you know about those.
389
00:26:45,291 --> 00:26:46,542
You have seed, supplies.
390
00:26:46,625 --> 00:26:49,378
You could rebuild
the entire Western settlement.
391
00:26:50,004 --> 00:26:51,714
Call it Freydis-fjord.
392
00:26:51,797 --> 00:26:56,635
Father, this isn't only for me.
I'm doing this for my people.
393
00:26:57,219 --> 00:26:59,764
Let me show you the farms tomorrow.
394
00:27:03,309 --> 00:27:05,770
-Especially--
-Would you like some company tonight?
395
00:27:06,604 --> 00:27:07,438
No.
396
00:27:07,521 --> 00:27:09,106
You heard what our leader said,
397
00:27:09,732 --> 00:27:11,984
what's yours is mine.
398
00:27:13,569 --> 00:27:16,072
If you come any closer,
I'll stab you in the heart.
399
00:27:17,615 --> 00:27:21,285
You will find it hard to stab him
when I'm holding you down.
400
00:27:21,369 --> 00:27:22,244
[Hrefna grunts]
401
00:27:22,328 --> 00:27:23,704
Go back to your own table.
402
00:27:24,580 --> 00:27:27,166
-What was that you said?
-You heard me.
403
00:27:27,249 --> 00:27:28,250
Tell them to stop.
404
00:27:28,334 --> 00:27:31,253
He's a grown man.
He can look after himself.
405
00:27:31,337 --> 00:27:34,090
I'm not worried about Stígr.
I'm worried about your men.
406
00:27:34,173 --> 00:27:36,008
Who do you think you are talking to?
407
00:27:36,092 --> 00:27:38,886
You're drunk. I do not want to hurt you.
408
00:27:38,969 --> 00:27:42,014
-[all grunting]
-[people exclaiming]
409
00:27:51,482 --> 00:27:53,150
[roaring] What is this?
410
00:28:20,010 --> 00:28:21,178
You come to my home
411
00:28:21,971 --> 00:28:23,639
and humiliate my men.
412
00:28:24,473 --> 00:28:26,267
No. Wait.
413
00:28:34,316 --> 00:28:37,236
And now I know why my daughter
likes you so much!
414
00:28:37,319 --> 00:28:39,572
-[laughs heartily]
-[all laughing]
415
00:28:51,292 --> 00:28:52,585
You are disappointed.
416
00:28:57,465 --> 00:28:59,133
I came here looking for answers.
417
00:29:00,968 --> 00:29:02,511
You have given me questions.
418
00:29:04,388 --> 00:29:05,639
I saw you pray today.
419
00:29:06,557 --> 00:29:07,683
Do you believe in God?
420
00:29:09,143 --> 00:29:11,145
There are times that I have doubted Him.
421
00:29:13,689 --> 00:29:15,775
But I have seen
enough evidence of His power
422
00:29:15,858 --> 00:29:17,318
to believe He exists.
423
00:29:17,401 --> 00:29:19,236
It is the same with my maps.
424
00:29:20,488 --> 00:29:24,158
They are an accumulation
of evidence, of science
425
00:29:24,241 --> 00:29:27,745
that point to the existence
of something I believe to be real.
426
00:29:29,246 --> 00:29:32,208
If you want physical proof, however,
you will not find it here.
427
00:29:33,542 --> 00:29:35,085
It is out there.
428
00:29:37,379 --> 00:29:38,464
Beyond the headline.
429
00:29:41,175 --> 00:29:44,804
It is waiting for someone
with your skills to discover it.
430
00:29:54,855 --> 00:29:56,148
[grunts]
431
00:30:08,619 --> 00:30:10,204
-[grunts]
-[rock clatters]
432
00:30:11,163 --> 00:30:12,873
-[laughs]
-Oh!
433
00:30:12,957 --> 00:30:15,167
[Erik chuckles]
434
00:30:22,675 --> 00:30:24,760
You answered many questions today,
435
00:30:25,886 --> 00:30:27,221
but not an important one.
436
00:30:28,430 --> 00:30:30,349
The one that sent you to Norway.
437
00:30:32,685 --> 00:30:34,019
Did you kill him?
438
00:30:36,397 --> 00:30:37,273
Yes.
439
00:30:38,190 --> 00:30:40,276
And I carved a cross on his chest.
440
00:30:44,613 --> 00:30:46,866
Of all your stories, that is my favorite.
441
00:30:48,868 --> 00:30:50,160
It was a long time ago.
442
00:30:51,495 --> 00:30:52,830
I have changed since then.
443
00:30:54,540 --> 00:30:57,084
No matter what you say,
I am the leader of these people.
444
00:30:57,167 --> 00:30:58,168
That will not change.
445
00:30:58,252 --> 00:31:01,088
Some things are hard to accept.
446
00:31:01,171 --> 00:31:04,383
I know how proud you are
to have built this place,
447
00:31:04,466 --> 00:31:06,760
to have survived here
beyond expectations, but--
448
00:31:06,844 --> 00:31:08,512
Surviving is how we win.
449
00:31:08,596 --> 00:31:10,264
But can you call this winning?
450
00:31:12,516 --> 00:31:15,269
Much has changed
since you've been gone, daughter.
451
00:31:16,937 --> 00:31:17,771
First,
452
00:31:18,564 --> 00:31:22,693
the fish moved far to the South
and with them went the narwhal and walrus
453
00:31:23,277 --> 00:31:25,362
whose ivory brought in the traders.
454
00:31:25,446 --> 00:31:28,616
Without trees to repair our boats,
we had no way to follow them.
455
00:31:29,325 --> 00:31:32,202
And then winters began to take their toll.
456
00:31:33,120 --> 00:31:35,497
The Golden Land
can be good for both our people.
457
00:31:35,581 --> 00:31:37,082
-It won't.
-Why do you say that?
458
00:31:37,166 --> 00:31:38,167
Because…
459
00:31:41,211 --> 00:31:46,216
Because I spent years
trying to find it and I couldn't.
460
00:31:49,011 --> 00:31:50,262
I'm not blind, Freydis.
461
00:31:50,346 --> 00:31:53,432
Do you think I cannot see
what is happening to my people?
462
00:31:54,016 --> 00:31:55,893
After you and Leif left,
463
00:31:55,976 --> 00:32:00,356
I sailed again and again
to where he thought he had seen it,
464
00:32:00,439 --> 00:32:04,652
if it was out there,
we would be there instead of here,
465
00:32:04,735 --> 00:32:08,280
where the wind never stops
and the gods laugh at me.
466
00:32:13,410 --> 00:32:15,162
Leif's Golden Land
467
00:32:15,996 --> 00:32:16,997
is a fantasy.
468
00:32:19,541 --> 00:32:20,709
I trust my vision
469
00:32:21,835 --> 00:32:23,003
and you cannot stop me.
470
00:32:25,339 --> 00:32:26,173
Stubborn.
471
00:32:28,217 --> 00:32:29,843
Where did I get that from?
472
00:32:32,054 --> 00:32:33,681
[both laughing]
473
00:32:35,099 --> 00:32:35,975
[Freydis sighs]
474
00:32:40,312 --> 00:32:43,983
At least let us use one of your boats
for fishing before you leave.
475
00:32:45,109 --> 00:32:45,943
Of course.
476
00:32:48,862 --> 00:32:51,740
Now, go get some sleep.
I'm still your father.
477
00:33:55,596 --> 00:33:56,930
[exclaims softly]
478
00:34:01,435 --> 00:34:03,604
You don't have the courage to do it.
479
00:34:11,612 --> 00:34:12,446
Godwin?
480
00:34:15,491 --> 00:34:16,825
[exclaims]
481
00:34:16,909 --> 00:34:18,744
[both grunting]
482
00:34:22,581 --> 00:34:24,374
[Forkbeard straining]
483
00:34:25,042 --> 00:34:26,210
[grunts]
484
00:34:47,272 --> 00:34:49,399
-[straining weakens]
-[grunts]
485
00:34:54,822 --> 00:34:56,573
[both grunting]
486
00:34:59,618 --> 00:35:01,578
[straining stops]
487
00:35:05,082 --> 00:35:06,542
[exhales]
488
00:35:56,925 --> 00:35:58,552
Good night, Your Highness.
489
00:36:07,895 --> 00:36:09,855
[Kaysan and Dorn chuckling]
490
00:36:09,938 --> 00:36:11,773
[Kaysan] We will meet you up at the house.
491
00:36:12,983 --> 00:36:14,276
[Harald] I'll be there shortly.
492
00:36:53,315 --> 00:36:56,193
[people laughing
and chattering indistinctly]
493
00:37:04,826 --> 00:37:06,662
[people chattering excitedly]
494
00:37:19,216 --> 00:37:21,385
[soft festive music playing]
495
00:37:31,728 --> 00:37:33,397
[performers exclaiming]
496
00:37:35,107 --> 00:37:36,525
[all cheering]
497
00:37:41,655 --> 00:37:43,115
[people cheering]
498
00:37:59,214 --> 00:38:01,300
[festive music intensifies]
499
00:38:07,889 --> 00:38:10,225
[people chattering indistinctly]
500
00:38:21,194 --> 00:38:23,530
[men and women laughing]
501
00:38:31,246 --> 00:38:34,082
Zoe, I need to talk with you.
502
00:38:35,667 --> 00:38:36,835
[sighs]
503
00:38:56,355 --> 00:38:57,814
[women chuckling]
504
00:39:06,114 --> 00:39:07,032
Harald.
505
00:39:14,039 --> 00:39:15,165
Is that you?
506
00:39:18,502 --> 00:39:21,171
Emperor. I apologize.
507
00:39:22,297 --> 00:39:24,466
I did not realize
it was you who summoned me.
508
00:39:24,549 --> 00:39:28,345
[chuckles] I did not summon you,
but I am glad you are here.
509
00:39:29,679 --> 00:39:30,889
I want to talk to you.
510
00:39:44,194 --> 00:39:45,737
[panting] Over the years,
511
00:39:47,447 --> 00:39:48,532
we've grown close.
512
00:39:51,368 --> 00:39:53,286
You are like a brother to me.
513
00:39:53,995 --> 00:39:55,914
And you to me, Emperor.
514
00:39:56,998 --> 00:40:00,335
And as a brother, I know you well.
515
00:40:01,795 --> 00:40:02,754
Your strengths
516
00:40:04,756 --> 00:40:06,299
and your weaknesses.
517
00:40:09,886 --> 00:40:11,471
-Emperor…
-Shh, shh, shh.
518
00:40:12,139 --> 00:40:16,393
You think I would not know
if you were sleeping with my wife?
519
00:40:19,104 --> 00:40:20,522
I knew if I asked you,
520
00:40:21,982 --> 00:40:24,151
it would make things awkward between us.
521
00:40:27,112 --> 00:40:27,988
So…
522
00:40:30,615 --> 00:40:32,534
I let my wife seduce you.
523
00:40:35,370 --> 00:40:36,496
Why?
524
00:40:38,874 --> 00:40:40,750
Because I cannot give her a child.
525
00:40:44,713 --> 00:40:46,965
So, who better to provide an heir
526
00:40:48,717 --> 00:40:51,178
than my beloved brother?
527
00:40:55,223 --> 00:40:56,433
No!
528
00:40:57,934 --> 00:40:58,894
[gurgling]
529
00:40:59,936 --> 00:41:01,480
Emperor! Stop her!
530
00:41:01,563 --> 00:41:03,940
No, no! No!
531
00:41:06,234 --> 00:41:07,068
No!
532
00:41:10,822 --> 00:41:12,199
[man] He's killed the Emperor!
533
00:41:13,158 --> 00:41:15,243
No! It was a trap!
534
00:41:15,368 --> 00:41:16,661
[panicked murmuring]
535
00:41:18,955 --> 00:41:19,956
Arrest him.
536
00:41:20,874 --> 00:41:21,750
Hey!
537
00:41:31,134 --> 00:41:33,261
[panicked murmuring continues]
538
00:41:33,261 --> 00:41:38,261
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
539
00:41:33,261 --> 00:41:43,261
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
35626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.