All language subtitles for Vikings Valhalla S03E05 - Greenland (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,027 --> 00:00:06,027 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,027 --> 00:00:08,028 [foreboding music playing] 3 00:00:33,429 --> 00:00:34,388 [sighs] 4 00:00:44,440 --> 00:00:45,691 [grunts softly] 5 00:01:05,669 --> 00:01:09,340 [people chattering indistinctly] 6 00:01:24,438 --> 00:01:25,606 You lost the boat. 7 00:01:26,941 --> 00:01:28,150 The waves came up. 8 00:01:29,360 --> 00:01:30,945 We could barely save ourselves. 9 00:01:31,529 --> 00:01:33,280 [man 1] The fish are too far out. 10 00:01:33,364 --> 00:01:36,909 The water too deep for the boats we have left. 11 00:01:37,451 --> 00:01:39,662 [man 2] Forgive my son, Erik. 12 00:01:39,745 --> 00:01:43,415 His best friend, Trygve, was on the boat when we lost them. 13 00:01:45,960 --> 00:01:47,461 It was all we could catch. 14 00:01:50,881 --> 00:01:52,633 Please, take. 15 00:01:57,388 --> 00:01:58,222 No. 16 00:01:59,807 --> 00:02:01,100 Share with the others. 17 00:02:02,017 --> 00:02:02,852 Thank you. 18 00:02:19,118 --> 00:02:21,203 [people chattering indistinctly] 19 00:02:27,209 --> 00:02:30,129 There is talk among women that when the traders come again, 20 00:02:30,212 --> 00:02:32,548 a few will try and return to Norway. 21 00:02:33,299 --> 00:02:35,718 There is always talk. 22 00:02:36,510 --> 00:02:38,012 We have had hard times before. 23 00:02:38,095 --> 00:02:39,680 Not like this. 24 00:02:40,514 --> 00:02:42,183 No fish close to shore 25 00:02:42,266 --> 00:02:45,311 and no wood to repair the boats so we can reach them. 26 00:02:45,394 --> 00:02:47,813 They think the gods have forsaken them. 27 00:02:48,439 --> 00:02:50,149 What do you think? 28 00:02:50,941 --> 00:02:53,903 The gods like to taunt me. 29 00:02:53,986 --> 00:02:58,115 They know I cannot return to Norway or Iceland. 30 00:02:59,742 --> 00:03:01,702 And I cannot remain here alone. 31 00:03:03,495 --> 00:03:04,705 They test me… 32 00:03:05,789 --> 00:03:07,291 but they never abandon me. 33 00:03:13,589 --> 00:03:14,840 When the traders come, 34 00:03:17,009 --> 00:03:18,052 we will be ready. 35 00:03:36,987 --> 00:03:39,406 [villagers, in Norse] Hail Ægir! 36 00:03:39,490 --> 00:03:44,662 May our lost sea-farers 37 00:03:44,745 --> 00:03:50,709 be welcomed to Your golden hall by your daughters… 38 00:03:50,793 --> 00:03:52,169 [horn blowing in distance] 39 00:03:52,753 --> 00:03:53,587 [man] Traders! 40 00:04:18,153 --> 00:04:19,154 Is this your home? 41 00:04:20,739 --> 00:04:21,657 It used to be. 42 00:04:26,495 --> 00:04:28,247 [Freydis] Father! 43 00:04:28,956 --> 00:04:30,582 It is Freydis! 44 00:04:30,666 --> 00:04:32,251 Our daughter returns! 45 00:04:32,334 --> 00:04:34,670 [villagers laughing and cheering] 46 00:04:38,465 --> 00:04:39,967 Father! [laughs] 47 00:04:41,218 --> 00:04:42,636 [exclaims and laughs] 48 00:04:46,515 --> 00:04:47,850 Let me look at you. 49 00:04:49,268 --> 00:04:50,102 Freydis! 50 00:04:50,686 --> 00:04:51,770 -Mother! -[exclaims] 51 00:04:52,521 --> 00:04:53,897 Oh! 52 00:04:53,981 --> 00:04:57,860 I had given up hope of ever seeing you again. 53 00:04:57,943 --> 00:04:59,445 Who are all these people? 54 00:04:59,528 --> 00:05:00,904 [Freydis panting] 55 00:05:02,614 --> 00:05:03,782 They are my people. 56 00:05:04,742 --> 00:05:08,245 We have come from Jomsborg to find a new home. I am their leader. 57 00:05:09,788 --> 00:05:12,124 [chuckles] My little girl… 58 00:05:13,417 --> 00:05:14,585 is a leader. 59 00:05:15,586 --> 00:05:17,880 My mother's not a little girl. 60 00:05:17,963 --> 00:05:20,507 She is a great warrior and a shield-maiden. 61 00:05:21,133 --> 00:05:22,926 And who says this, huh? 62 00:05:23,010 --> 00:05:24,762 A ferocious bear cub? 63 00:05:24,845 --> 00:05:27,181 No, I am Harald Haraldsson. 64 00:05:28,432 --> 00:05:29,683 Your grandson. 65 00:05:31,018 --> 00:05:35,147 So this is where all the red from my beard went, huh? 66 00:05:35,230 --> 00:05:37,483 [villagers laughing] 67 00:05:37,566 --> 00:05:40,235 I am pleased to meet you, Harald Haraldsson. 68 00:05:40,319 --> 00:05:41,570 My name is Erik. 69 00:05:43,906 --> 00:05:45,115 Is this the father? 70 00:05:45,199 --> 00:05:47,326 No. My name is Stígr. 71 00:05:47,993 --> 00:05:51,330 He is my partner. Harald's father is not with us. 72 00:05:53,332 --> 00:05:56,335 Thank the gods you have returned. 73 00:05:56,418 --> 00:05:59,797 Yes. Thank the gods. 74 00:06:01,131 --> 00:06:05,302 People of Jomsborg, I am Erik the Red! Welcome to Greenland! 75 00:06:05,385 --> 00:06:08,555 [all cheering, laughing] 76 00:06:15,729 --> 00:06:16,730 [man 1] No boat today. 77 00:06:16,814 --> 00:06:19,191 [people chattering indistinctly] 78 00:06:19,274 --> 00:06:21,151 [woman] How am I to believe that? 79 00:06:21,235 --> 00:06:22,861 [women giggling] 80 00:06:29,535 --> 00:06:31,662 [men muttering indistinctly] 81 00:06:36,542 --> 00:06:39,378 [indistinct chatter in Greek] 82 00:06:40,254 --> 00:06:41,255 [in Greek] No, thanks. 83 00:06:43,298 --> 00:06:45,259 [man 2] You are about to see something amazing… 84 00:06:46,885 --> 00:06:48,720 [both exclaiming] 85 00:06:48,804 --> 00:06:51,056 [man 3] You roll that again 86 00:06:51,140 --> 00:06:55,561 and we will all believe you are in league with the devil. 87 00:06:55,644 --> 00:06:59,231 Not me, Father! The Lord simply appreciates my style. 88 00:06:59,314 --> 00:07:01,024 [all chuckling] 89 00:07:03,694 --> 00:07:05,320 Welcome, stranger. 90 00:07:06,446 --> 00:07:07,489 Can we help you? 91 00:07:07,573 --> 00:07:10,117 I am looking for someone from this town. 92 00:07:10,993 --> 00:07:11,869 A mapmaker. 93 00:07:12,703 --> 00:07:15,664 [in English] That would be me. My name is Calinicus. 94 00:07:17,082 --> 00:07:19,960 I'm Leif. I believe I have a map of yours. 95 00:07:20,461 --> 00:07:22,671 I was hoping to speak to you about it. 96 00:07:28,510 --> 00:07:31,013 You are mistaken. This is not one of mine. 97 00:07:32,431 --> 00:07:34,349 -Are you sure? -I know my maps. 98 00:07:35,726 --> 00:07:38,896 I am sorry. Where are my manners? Come. 99 00:07:40,022 --> 00:07:41,273 You have traveled far. 100 00:07:41,356 --> 00:07:43,400 Join me and my family for a meal. Yes? 101 00:07:43,984 --> 00:07:44,818 Yes. 102 00:07:56,705 --> 00:07:58,999 [woman speaking Greek] 103 00:07:59,082 --> 00:08:00,626 You can leave your bags here. 104 00:08:01,502 --> 00:08:02,920 We will be having one more. 105 00:08:08,383 --> 00:08:10,886 [children speaking Greek] 106 00:08:16,683 --> 00:08:19,061 [children continue speaking Greek] 107 00:08:21,396 --> 00:08:23,273 [in English] You have been to all these places? 108 00:08:23,357 --> 00:08:24,191 [Calinicus] No. 109 00:08:24,942 --> 00:08:26,318 That headland, 110 00:08:27,069 --> 00:08:30,113 that is the furthest from home I have been by boat. 111 00:08:31,406 --> 00:08:35,118 But thankfully, I have a doorstep on which the entire world washes up. 112 00:08:43,293 --> 00:08:47,422 A Viking who speaks Greek, who can operate an Arab astrolabe. 113 00:08:48,131 --> 00:08:49,550 And now he's in my workshop. 114 00:08:50,217 --> 00:08:51,385 [children speaking Greek] 115 00:08:54,680 --> 00:08:55,514 Leif. 116 00:08:56,974 --> 00:08:59,726 [in English] The children are not as dangerous as they look. 117 00:09:01,144 --> 00:09:02,145 Oh. 118 00:09:04,022 --> 00:09:04,856 Sorry. 119 00:09:06,650 --> 00:09:08,110 [speaking Greek] 120 00:09:10,237 --> 00:09:12,948 [continues speaking Greek] 121 00:09:17,828 --> 00:09:19,454 [in English] Do you recognize it? 122 00:09:19,538 --> 00:09:20,956 It is a cold water fish. 123 00:09:22,040 --> 00:09:23,750 I'd catch it when I was young. 124 00:09:27,004 --> 00:09:28,005 [Calinicus] Lionfish. 125 00:09:29,256 --> 00:09:30,090 Deadly. 126 00:09:31,550 --> 00:09:33,552 Now, let's have a look at my map. 127 00:09:34,136 --> 00:09:35,596 I thought it wasn't yours. 128 00:09:36,346 --> 00:09:39,975 I claim them when it is safe to do so and lie when it is not. 129 00:09:43,312 --> 00:09:45,981 Yes. It is mine. 130 00:09:47,190 --> 00:09:48,150 Or a part of it. 131 00:09:49,276 --> 00:09:53,322 I gave it to a mariner many years ago. Where did you find it? 132 00:09:53,405 --> 00:09:56,116 In Sicily, in The Book of the Unknown. 133 00:09:58,660 --> 00:10:00,203 A fitting home for it. 134 00:10:00,912 --> 00:10:01,747 So, 135 00:10:03,332 --> 00:10:04,750 what do you want to know? 136 00:10:04,833 --> 00:10:06,126 What it is a map of. 137 00:10:06,752 --> 00:10:08,462 You tell me. 138 00:10:10,505 --> 00:10:11,882 Well, I think… 139 00:10:12,966 --> 00:10:15,135 this is the southern coast of Greenland. 140 00:10:16,678 --> 00:10:18,847 This is a little settlement where I am from. 141 00:10:20,307 --> 00:10:24,686 And this is a land I believe I saw when I was young. 142 00:10:27,314 --> 00:10:28,774 I want to know if it exists. 143 00:10:30,067 --> 00:10:32,569 I am sorry. I cannot answer that. 144 00:10:35,113 --> 00:10:36,198 But you drew it. 145 00:10:36,281 --> 00:10:37,824 I draw many things. 146 00:10:37,908 --> 00:10:40,535 You must've heard of it from someone who saw it. 147 00:10:40,619 --> 00:10:41,787 No. 148 00:10:42,579 --> 00:10:44,581 Well, then what are your maps based on? 149 00:10:45,957 --> 00:10:47,584 -[knocks on door] -[speaking Greek] 150 00:10:49,878 --> 00:10:51,880 Come. We will eat. 151 00:10:59,513 --> 00:11:04,309 [people chattering indistinctly] 152 00:11:09,022 --> 00:11:11,108 Some food. Food and drink, please! 153 00:11:11,650 --> 00:11:12,859 [man] Gentle with that. 154 00:11:18,281 --> 00:11:19,116 Here. 155 00:11:21,618 --> 00:11:23,245 There must have been a famine. 156 00:11:24,329 --> 00:11:25,497 This is a hard place. 157 00:11:26,373 --> 00:11:27,207 [woman] Thank you. 158 00:11:29,543 --> 00:11:31,044 [locks door] 159 00:11:32,712 --> 00:11:36,174 That is not necessary. Erik has asked us to watch it for you. 160 00:11:39,678 --> 00:11:41,430 We would feel better with our lock. 161 00:11:45,976 --> 00:11:48,979 [people murmuring indistinctly] 162 00:11:49,062 --> 00:11:51,481 Leif brought down London Bridge? 163 00:11:51,565 --> 00:11:52,524 [laughs] Yeah. 164 00:11:52,607 --> 00:11:55,819 And a Viking is the King of England? 165 00:11:55,902 --> 00:11:59,531 And you, a shield-maiden of Kattegat. 166 00:11:59,614 --> 00:12:00,449 A warrior. 167 00:12:00,532 --> 00:12:05,036 And where is Leif? Is he returning soon? 168 00:12:05,745 --> 00:12:07,581 We parted ways… 169 00:12:08,290 --> 00:12:09,458 seven years ago. 170 00:12:09,541 --> 00:12:10,792 I have lost track of him. 171 00:12:11,835 --> 00:12:13,837 You parted with your family? 172 00:12:13,920 --> 00:12:14,838 Yes. 173 00:12:16,047 --> 00:12:18,133 He sought his future in the Rus 174 00:12:18,216 --> 00:12:21,928 with Prince Harald Sigurdsson, my Harald's father. 175 00:12:23,138 --> 00:12:24,639 A prince of Norway. 176 00:12:25,807 --> 00:12:26,892 And a Christian. 177 00:12:28,643 --> 00:12:32,063 -You did not wish to accompany them? -No. 178 00:12:32,147 --> 00:12:34,441 I met a seer in Uppsala and was given… 179 00:12:35,275 --> 00:12:36,902 a vision and my destiny. 180 00:12:36,985 --> 00:12:39,905 It took me to Jomsborg to be the keeper of the old faith. 181 00:12:39,988 --> 00:12:42,616 What do you mean, "the old faith"? 182 00:12:43,200 --> 00:12:46,161 Much has changed since you were last in Norway, Father. 183 00:12:46,244 --> 00:12:47,746 It is a Christian world now. 184 00:12:47,829 --> 00:12:49,831 No places left for believers in the gods. 185 00:12:50,832 --> 00:12:53,668 That is why we are here, to find a new home. 186 00:12:58,381 --> 00:13:01,218 Stígr saved our lives after a Christian poisoned us. 187 00:13:02,052 --> 00:13:04,554 Ah, a healer. 188 00:13:04,638 --> 00:13:06,348 And a great fighter. 189 00:13:06,431 --> 00:13:09,684 So many stories, I cannot keep up. 190 00:13:11,978 --> 00:13:13,688 But now that you're here, 191 00:13:14,397 --> 00:13:16,149 we have plenty of time to catch up. 192 00:13:16,816 --> 00:13:17,859 [Stígr] Did you tell him? 193 00:13:19,736 --> 00:13:21,738 We need to leave before the summer ends. 194 00:13:22,781 --> 00:13:24,032 Leave? 195 00:13:27,744 --> 00:13:28,578 Yes. 196 00:13:29,246 --> 00:13:31,081 Greenland is not our destination. 197 00:13:32,374 --> 00:13:34,292 We are going further west 198 00:13:34,376 --> 00:13:36,545 to the Golden Land Leif told us of as a child. 199 00:13:38,046 --> 00:13:39,130 The "Golden Land"? 200 00:13:39,214 --> 00:13:40,048 Yes. 201 00:13:42,801 --> 00:13:45,262 And you have come a long way on a childhood story. 202 00:13:48,390 --> 00:13:51,601 I am convinced it is the same place I saw in my vision. 203 00:13:52,602 --> 00:13:54,729 It is my destiny and I'm going to find it. 204 00:13:59,401 --> 00:14:05,365 Well, first, we must celebrate your return with a feast. 205 00:14:06,449 --> 00:14:09,077 Oh, merciful and compassionate God, 206 00:14:09,160 --> 00:14:11,663 we thank you for this meal and our many blessings, 207 00:14:11,746 --> 00:14:14,833 and for gracing us with a guest to share it with. 208 00:14:14,916 --> 00:14:15,750 Amen. 209 00:14:15,834 --> 00:14:17,335 [all] Amen. 210 00:14:17,419 --> 00:14:18,587 Amen. 211 00:14:18,670 --> 00:14:19,921 [children speaking Greek] 212 00:14:20,005 --> 00:14:23,592 [in English] Please. It is caught today, right outside our door. 213 00:14:26,845 --> 00:14:28,013 Do you recognize it? 214 00:14:28,847 --> 00:14:30,724 It tastes like a fish from Greenland. 215 00:14:31,766 --> 00:14:33,310 The fish that is in your workshop. 216 00:14:34,477 --> 00:14:36,104 Because it is the same fish. 217 00:14:37,105 --> 00:14:38,023 Impossible. 218 00:14:39,524 --> 00:14:40,692 It is native of the North. 219 00:14:40,775 --> 00:14:41,985 Are you sure? 220 00:14:42,068 --> 00:14:42,903 Mmm. 221 00:14:43,445 --> 00:14:47,115 Perhaps it is a native of Greece and only likes to travel. 222 00:14:47,782 --> 00:14:51,745 Well, let's say you're right. How would it get from here to Greenland? 223 00:14:52,329 --> 00:14:53,204 Currents. 224 00:14:54,122 --> 00:14:58,043 Great rivers in the sea that run from east to west. 225 00:14:58,126 --> 00:15:01,713 Unfortunately, the currents in Greenland run from west to east. 226 00:15:03,089 --> 00:15:05,634 Yet proof that one does is stuck in your beard. 227 00:15:05,717 --> 00:15:06,551 [children giggle] 228 00:15:06,635 --> 00:15:08,219 -Where is it? -[child speaks in Greek] 229 00:15:08,303 --> 00:15:11,181 [all chuckling] 230 00:15:13,433 --> 00:15:15,393 [bells tolling in the distance] 231 00:15:18,438 --> 00:15:20,023 [Canute, in English] A piece of wood… 232 00:15:20,941 --> 00:15:24,194 from the cross Our Lord, Jesus Christ, died on. 233 00:15:24,277 --> 00:15:26,029 A most sacred relic indeed. 234 00:15:26,696 --> 00:15:29,449 How did you secure such a blessed object, Your Highness? 235 00:15:29,532 --> 00:15:33,078 I helped His Holiness with a private problem. 236 00:15:34,913 --> 00:15:36,081 The King's visit to Rome 237 00:15:36,164 --> 00:15:39,250 confirms England's importance in the Christian world. 238 00:15:39,334 --> 00:15:41,461 And we're in your debt, Your Highness. 239 00:15:42,587 --> 00:15:44,714 The Empire has never looked more secure. 240 00:15:46,091 --> 00:15:47,384 [man] Your Highness, 241 00:15:48,426 --> 00:15:51,429 I've taken the liberty of composing a charter for land. 242 00:15:52,722 --> 00:15:53,890 To build a great church 243 00:15:55,058 --> 00:15:57,060 so we may mark your visit to Rome. 244 00:15:58,186 --> 00:16:02,232 A place where people can give thanks for the Pope's blessings. 245 00:16:06,778 --> 00:16:07,737 An excellent idea. 246 00:16:09,656 --> 00:16:11,533 And I will ensure the King reads it. 247 00:16:16,121 --> 00:16:19,666 As my empire grows stronger, 248 00:16:22,669 --> 00:16:24,087 I become weaker. 249 00:16:27,215 --> 00:16:28,133 Before, 250 00:16:29,551 --> 00:16:32,721 I could cut a man's head off with one swipe of my axe. 251 00:16:35,932 --> 00:16:38,101 Now, I struggle to hold papers. 252 00:16:44,357 --> 00:16:46,526 Anyone can hold an axe, my love. 253 00:16:47,819 --> 00:16:49,571 But only the great can rule. 254 00:16:55,493 --> 00:16:58,329 Your strength does not rest in your hands. 255 00:17:00,206 --> 00:17:02,417 It encompasses your entire being. 256 00:17:06,921 --> 00:17:09,257 When I took England and became King, 257 00:17:10,383 --> 00:17:12,552 I promised that I would keep you safe. 258 00:17:14,054 --> 00:17:17,265 That I would never leave you exposed as Æthelred did. 259 00:17:17,348 --> 00:17:18,266 And you have. 260 00:17:21,811 --> 00:17:23,730 But I will not be here much longer. 261 00:17:25,482 --> 00:17:27,358 -Come. -Don't. Don't speak of it. 262 00:17:40,789 --> 00:17:42,165 His Holiness was right. 263 00:17:44,542 --> 00:17:46,127 I must think of my legacy. 264 00:17:49,714 --> 00:17:52,092 My sons are each like their father, 265 00:17:54,260 --> 00:17:55,178 quarrelsome, 266 00:17:57,180 --> 00:17:58,056 strong, 267 00:18:00,100 --> 00:18:01,101 and vicious. 268 00:18:06,272 --> 00:18:09,776 I have decided to go to Kattegat, 269 00:18:11,361 --> 00:18:14,197 and I want all of my sons and yours 270 00:18:15,615 --> 00:18:16,616 to meet me there. 271 00:18:20,912 --> 00:18:24,040 -[men speaking indistinctly] -[horse whinnies] 272 00:18:26,835 --> 00:18:27,919 [man] Halt, whoa. 273 00:18:30,380 --> 00:18:31,464 [man 2] Keep watch there. 274 00:18:35,385 --> 00:18:36,469 Earl Godwin. 275 00:18:38,972 --> 00:18:41,391 -I need your help. -Of course, Your Highness. 276 00:18:42,058 --> 00:18:45,436 My men around Canute inform me that my son's health is failing. 277 00:18:46,855 --> 00:18:49,649 It's my opinion that neither of his sons with Aelfgifu 278 00:18:49,732 --> 00:18:51,359 will be the next King of England. 279 00:18:52,610 --> 00:18:53,862 What are you talking about? 280 00:18:53,945 --> 00:18:57,448 Canute wouldn't pass the crown to Emma's sons, if that's your concern. 281 00:18:57,532 --> 00:18:58,366 No. 282 00:19:00,535 --> 00:19:01,744 I agree. 283 00:19:01,828 --> 00:19:04,455 You can't be suggesting that it goes to Harthacanute? 284 00:19:05,165 --> 00:19:06,082 He's a child. 285 00:19:06,166 --> 00:19:09,002 That's not what your grandfather's suggesting, Prince Harefoot. 286 00:19:11,296 --> 00:19:14,382 He's saying that the next King of England is himself. 287 00:19:17,886 --> 00:19:18,845 That is absurd. 288 00:19:19,971 --> 00:19:23,391 Grandfather, you're a great Viking, but you are an old man. 289 00:19:27,562 --> 00:19:29,981 [laughs heartily] 290 00:19:31,608 --> 00:19:33,693 Tell him, Godwin. It is a joke. 291 00:19:35,737 --> 00:19:37,989 I think it's an excellent idea, Your Highness. 292 00:19:40,658 --> 00:19:41,868 How may I be of service? 293 00:19:45,288 --> 00:19:46,664 What? You can't be serious. 294 00:19:46,748 --> 00:19:48,041 I most certainly am. 295 00:19:50,126 --> 00:19:52,378 You are too inexperienced to assume the crown, 296 00:19:52,462 --> 00:19:55,965 as are Emma's sons and Harthacanute, and Svein will remain in Norway, 297 00:19:56,049 --> 00:19:59,427 whereas your grandfather has ruled England in your father's absence 298 00:19:59,510 --> 00:20:01,888 and the nobles there, they respect him. 299 00:20:03,473 --> 00:20:05,016 You promised me your help. 300 00:20:06,893 --> 00:20:09,020 I only promised that when your time comes, 301 00:20:09,103 --> 00:20:11,773 I would offer you the same loyalty and council 302 00:20:11,856 --> 00:20:14,359 that I offer your father and grandfather. 303 00:20:17,904 --> 00:20:19,697 It's a question of timing. 304 00:20:25,245 --> 00:20:26,246 [scoffs] 305 00:20:33,002 --> 00:20:34,420 I knew I could count on you. 306 00:20:39,926 --> 00:20:42,053 [children speaking Greek] 307 00:20:45,306 --> 00:20:47,725 [in English] My family is really important to me. 308 00:20:49,060 --> 00:20:50,186 I can see that. 309 00:20:51,604 --> 00:20:52,438 Good. 310 00:20:53,189 --> 00:20:55,608 There is something else I want to share with you. 311 00:20:57,443 --> 00:20:59,487 While these maps feed my family, 312 00:21:01,322 --> 00:21:02,240 this… 313 00:21:04,117 --> 00:21:05,493 is what feeds my mind. 314 00:21:09,455 --> 00:21:10,873 The known world. 315 00:21:22,844 --> 00:21:24,429 [chuckles in disbelief] 316 00:21:27,390 --> 00:21:29,642 [Calinicus] And a world not so well-known. 317 00:21:34,814 --> 00:21:36,232 Why do you hide this? 318 00:21:36,316 --> 00:21:41,029 Because much of what you see here is considered heresy by the Church. 319 00:21:43,072 --> 00:21:47,618 There is no Garden of Eden, for instance, and you will notice its shape is round. 320 00:21:49,746 --> 00:21:51,581 It is not heresy if it is true. 321 00:21:51,664 --> 00:21:54,042 Truth can still make my children orphans. 322 00:22:15,688 --> 00:22:16,981 [Leif] I traveled this river. 323 00:22:29,702 --> 00:22:32,080 You were right. This is Greenland. 324 00:22:33,664 --> 00:22:35,333 And the lines are currents. 325 00:22:35,416 --> 00:22:36,793 Rivers in the sea. 326 00:22:38,419 --> 00:22:39,796 But like I said, 327 00:22:41,089 --> 00:22:43,174 the currents run west to east, past Greenland. 328 00:22:43,257 --> 00:22:49,138 Yes, but you are assuming that those are two different currents. 329 00:22:49,222 --> 00:22:53,392 What if it is not two, but the same one that carries our fish? 330 00:22:53,476 --> 00:22:57,230 Only something large could turn a current that powerful. 331 00:22:57,313 --> 00:22:58,940 Something, perhaps… 332 00:23:00,525 --> 00:23:01,400 like this? 333 00:23:11,369 --> 00:23:12,370 So, it is true. 334 00:23:14,413 --> 00:23:15,623 I saw this. 335 00:23:16,666 --> 00:23:18,459 I saw another world. 336 00:23:18,543 --> 00:23:19,669 Maybe. 337 00:23:23,005 --> 00:23:24,757 What do you mean? This is proof. 338 00:23:25,466 --> 00:23:27,677 No, that is parchment. 339 00:23:28,678 --> 00:23:30,721 For proof, someone must find it. 340 00:23:33,307 --> 00:23:35,685 [bells tolling in the distance] 341 00:23:37,562 --> 00:23:38,688 [distant thudding] 342 00:23:42,108 --> 00:23:43,234 [Maniakes] All hail 343 00:23:44,026 --> 00:23:46,362 the Viking Emperor. 344 00:23:48,281 --> 00:23:51,617 You of all people know my desires lie elsewhere. 345 00:23:52,660 --> 00:23:53,661 'Tis a good thing. 346 00:23:54,495 --> 00:23:57,999 An emperor's reign can be all too fleeting. 347 00:23:58,082 --> 00:24:01,669 Constantine barely lasted a year on that throne. 348 00:24:01,752 --> 00:24:04,964 Romanos has held power for almost a decade. 349 00:24:05,923 --> 00:24:07,925 It's an impressive achievement. 350 00:24:09,552 --> 00:24:11,053 He's an impressive leader. 351 00:24:12,054 --> 00:24:13,389 I've learned much from him 352 00:24:14,182 --> 00:24:15,766 and have much still to learn. 353 00:24:17,768 --> 00:24:21,272 That sounds like you are in no hurry to leave. 354 00:24:24,442 --> 00:24:26,694 I will leave Constantinople when I'm ready. 355 00:24:27,820 --> 00:24:28,779 Not before. 356 00:24:30,740 --> 00:24:31,908 [sighs] 357 00:24:56,057 --> 00:24:58,476 Everything feels so much smaller. 358 00:25:00,436 --> 00:25:02,855 The beach, the long house. 359 00:25:04,899 --> 00:25:06,108 Even my mother. 360 00:25:06,776 --> 00:25:08,194 It is you that is different. 361 00:25:09,528 --> 00:25:13,366 Since you left, you traveled, fought, became a leader. 362 00:25:16,244 --> 00:25:18,996 Greenland's the same. It's you who has grown. 363 00:25:20,331 --> 00:25:23,125 -[all clamoring] -Welcome. Welcome, Jomspeople, 364 00:25:23,209 --> 00:25:26,671 exhausted after your journey and ordeal. 365 00:25:27,588 --> 00:25:30,716 To have lost your home and loved ones. 366 00:25:31,676 --> 00:25:33,761 The cruel sting of exile. 367 00:25:35,680 --> 00:25:37,431 This, I know. 368 00:25:39,058 --> 00:25:40,309 This, I understand. 369 00:25:41,602 --> 00:25:45,314 But you are safe here, you're welcome in our community 370 00:25:45,398 --> 00:25:48,651 built to provide shelter for those seeking freedom 371 00:25:49,235 --> 00:25:50,278 from persecution. 372 00:25:51,404 --> 00:25:54,365 And tonight, I command you… 373 00:25:54,949 --> 00:25:56,742 to eat your fill and relax. 374 00:25:56,826 --> 00:25:59,870 Tonight, what is mine is yours 375 00:25:59,954 --> 00:26:04,959 and it would seem what is yours is mine. 376 00:26:05,042 --> 00:26:05,918 [all chuckling] 377 00:26:06,002 --> 00:26:08,337 [Erik] Thank you for sharing your provisions. 378 00:26:09,005 --> 00:26:09,964 Tonight, 379 00:26:11,007 --> 00:26:15,261 we also celebrate my daughter's return to her home! 380 00:26:15,344 --> 00:26:17,346 [all cheering] 381 00:26:21,142 --> 00:26:24,979 I have been thinking about this journey of yours. 382 00:26:25,896 --> 00:26:26,814 This plan. 383 00:26:28,065 --> 00:26:29,191 Look at your people. 384 00:26:30,067 --> 00:26:31,986 Have they not been through enough? 385 00:26:32,069 --> 00:26:34,989 That is why I wish to take them someplace they are safe. 386 00:26:35,072 --> 00:26:36,282 Well, why not here? 387 00:26:37,241 --> 00:26:41,287 There are farms standing empty, earth waiting to be tilled. 388 00:26:42,079 --> 00:26:45,207 It has been a tough winter, but you know about those. 389 00:26:45,291 --> 00:26:46,542 You have seed, supplies. 390 00:26:46,625 --> 00:26:49,378 You could rebuild the entire Western settlement. 391 00:26:50,004 --> 00:26:51,714 Call it Freydis-fjord. 392 00:26:51,797 --> 00:26:56,635 Father, this isn't only for me. I'm doing this for my people. 393 00:26:57,219 --> 00:26:59,764 Let me show you the farms tomorrow. 394 00:27:03,309 --> 00:27:05,770 -Especially-- -Would you like some company tonight? 395 00:27:06,604 --> 00:27:07,438 No. 396 00:27:07,521 --> 00:27:09,106 You heard what our leader said, 397 00:27:09,732 --> 00:27:11,984 what's yours is mine. 398 00:27:13,569 --> 00:27:16,072 If you come any closer, I'll stab you in the heart. 399 00:27:17,615 --> 00:27:21,285 You will find it hard to stab him when I'm holding you down. 400 00:27:21,369 --> 00:27:22,244 [Hrefna grunts] 401 00:27:22,328 --> 00:27:23,704 Go back to your own table. 402 00:27:24,580 --> 00:27:27,166 -What was that you said? -You heard me. 403 00:27:27,249 --> 00:27:28,250 Tell them to stop. 404 00:27:28,334 --> 00:27:31,253 He's a grown man. He can look after himself. 405 00:27:31,337 --> 00:27:34,090 I'm not worried about Stígr. I'm worried about your men. 406 00:27:34,173 --> 00:27:36,008 Who do you think you are talking to? 407 00:27:36,092 --> 00:27:38,886 You're drunk. I do not want to hurt you. 408 00:27:38,969 --> 00:27:42,014 -[all grunting] -[people exclaiming] 409 00:27:51,482 --> 00:27:53,150 [roaring] What is this? 410 00:28:20,010 --> 00:28:21,178 You come to my home 411 00:28:21,971 --> 00:28:23,639 and humiliate my men. 412 00:28:24,473 --> 00:28:26,267 No. Wait. 413 00:28:34,316 --> 00:28:37,236 And now I know why my daughter likes you so much! 414 00:28:37,319 --> 00:28:39,572 -[laughs heartily] -[all laughing] 415 00:28:51,292 --> 00:28:52,585 You are disappointed. 416 00:28:57,465 --> 00:28:59,133 I came here looking for answers. 417 00:29:00,968 --> 00:29:02,511 You have given me questions. 418 00:29:04,388 --> 00:29:05,639 I saw you pray today. 419 00:29:06,557 --> 00:29:07,683 Do you believe in God? 420 00:29:09,143 --> 00:29:11,145 There are times that I have doubted Him. 421 00:29:13,689 --> 00:29:15,775 But I have seen enough evidence of His power 422 00:29:15,858 --> 00:29:17,318 to believe He exists. 423 00:29:17,401 --> 00:29:19,236 It is the same with my maps. 424 00:29:20,488 --> 00:29:24,158 They are an accumulation of evidence, of science 425 00:29:24,241 --> 00:29:27,745 that point to the existence of something I believe to be real. 426 00:29:29,246 --> 00:29:32,208 If you want physical proof, however, you will not find it here. 427 00:29:33,542 --> 00:29:35,085 It is out there. 428 00:29:37,379 --> 00:29:38,464 Beyond the headline. 429 00:29:41,175 --> 00:29:44,804 It is waiting for someone with your skills to discover it. 430 00:29:54,855 --> 00:29:56,148 [grunts] 431 00:30:08,619 --> 00:30:10,204 -[grunts] -[rock clatters] 432 00:30:11,163 --> 00:30:12,873 -[laughs] -Oh! 433 00:30:12,957 --> 00:30:15,167 [Erik chuckles] 434 00:30:22,675 --> 00:30:24,760 You answered many questions today, 435 00:30:25,886 --> 00:30:27,221 but not an important one. 436 00:30:28,430 --> 00:30:30,349 The one that sent you to Norway. 437 00:30:32,685 --> 00:30:34,019 Did you kill him? 438 00:30:36,397 --> 00:30:37,273 Yes. 439 00:30:38,190 --> 00:30:40,276 And I carved a cross on his chest. 440 00:30:44,613 --> 00:30:46,866 Of all your stories, that is my favorite. 441 00:30:48,868 --> 00:30:50,160 It was a long time ago. 442 00:30:51,495 --> 00:30:52,830 I have changed since then. 443 00:30:54,540 --> 00:30:57,084 No matter what you say, I am the leader of these people. 444 00:30:57,167 --> 00:30:58,168 That will not change. 445 00:30:58,252 --> 00:31:01,088 Some things are hard to accept. 446 00:31:01,171 --> 00:31:04,383 I know how proud you are to have built this place, 447 00:31:04,466 --> 00:31:06,760 to have survived here beyond expectations, but-- 448 00:31:06,844 --> 00:31:08,512 Surviving is how we win. 449 00:31:08,596 --> 00:31:10,264 But can you call this winning? 450 00:31:12,516 --> 00:31:15,269 Much has changed since you've been gone, daughter. 451 00:31:16,937 --> 00:31:17,771 First, 452 00:31:18,564 --> 00:31:22,693 the fish moved far to the South and with them went the narwhal and walrus 453 00:31:23,277 --> 00:31:25,362 whose ivory brought in the traders. 454 00:31:25,446 --> 00:31:28,616 Without trees to repair our boats, we had no way to follow them. 455 00:31:29,325 --> 00:31:32,202 And then winters began to take their toll. 456 00:31:33,120 --> 00:31:35,497 The Golden Land can be good for both our people. 457 00:31:35,581 --> 00:31:37,082 -It won't. -Why do you say that? 458 00:31:37,166 --> 00:31:38,167 Because… 459 00:31:41,211 --> 00:31:46,216 Because I spent years trying to find it and I couldn't. 460 00:31:49,011 --> 00:31:50,262 I'm not blind, Freydis. 461 00:31:50,346 --> 00:31:53,432 Do you think I cannot see what is happening to my people? 462 00:31:54,016 --> 00:31:55,893 After you and Leif left, 463 00:31:55,976 --> 00:32:00,356 I sailed again and again to where he thought he had seen it, 464 00:32:00,439 --> 00:32:04,652 if it was out there, we would be there instead of here, 465 00:32:04,735 --> 00:32:08,280 where the wind never stops and the gods laugh at me. 466 00:32:13,410 --> 00:32:15,162 Leif's Golden Land 467 00:32:15,996 --> 00:32:16,997 is a fantasy. 468 00:32:19,541 --> 00:32:20,709 I trust my vision 469 00:32:21,835 --> 00:32:23,003 and you cannot stop me. 470 00:32:25,339 --> 00:32:26,173 Stubborn. 471 00:32:28,217 --> 00:32:29,843 Where did I get that from? 472 00:32:32,054 --> 00:32:33,681 [both laughing] 473 00:32:35,099 --> 00:32:35,975 [Freydis sighs] 474 00:32:40,312 --> 00:32:43,983 At least let us use one of your boats for fishing before you leave. 475 00:32:45,109 --> 00:32:45,943 Of course. 476 00:32:48,862 --> 00:32:51,740 Now, go get some sleep. I'm still your father. 477 00:33:55,596 --> 00:33:56,930 [exclaims softly] 478 00:34:01,435 --> 00:34:03,604 You don't have the courage to do it. 479 00:34:11,612 --> 00:34:12,446 Godwin? 480 00:34:15,491 --> 00:34:16,825 [exclaims] 481 00:34:16,909 --> 00:34:18,744 [both grunting] 482 00:34:22,581 --> 00:34:24,374 [Forkbeard straining] 483 00:34:25,042 --> 00:34:26,210 [grunts] 484 00:34:47,272 --> 00:34:49,399 -[straining weakens] -[grunts] 485 00:34:54,822 --> 00:34:56,573 [both grunting] 486 00:34:59,618 --> 00:35:01,578 [straining stops] 487 00:35:05,082 --> 00:35:06,542 [exhales] 488 00:35:56,925 --> 00:35:58,552 Good night, Your Highness. 489 00:36:07,895 --> 00:36:09,855 [Kaysan and Dorn chuckling] 490 00:36:09,938 --> 00:36:11,773 [Kaysan] We will meet you up at the house. 491 00:36:12,983 --> 00:36:14,276 [Harald] I'll be there shortly. 492 00:36:53,315 --> 00:36:56,193 [people laughing and chattering indistinctly] 493 00:37:04,826 --> 00:37:06,662 [people chattering excitedly] 494 00:37:19,216 --> 00:37:21,385 [soft festive music playing] 495 00:37:31,728 --> 00:37:33,397 [performers exclaiming] 496 00:37:35,107 --> 00:37:36,525 [all cheering] 497 00:37:41,655 --> 00:37:43,115 [people cheering] 498 00:37:59,214 --> 00:38:01,300 [festive music intensifies] 499 00:38:07,889 --> 00:38:10,225 [people chattering indistinctly] 500 00:38:21,194 --> 00:38:23,530 [men and women laughing] 501 00:38:31,246 --> 00:38:34,082 Zoe, I need to talk with you. 502 00:38:35,667 --> 00:38:36,835 [sighs] 503 00:38:56,355 --> 00:38:57,814 [women chuckling] 504 00:39:06,114 --> 00:39:07,032 Harald. 505 00:39:14,039 --> 00:39:15,165 Is that you? 506 00:39:18,502 --> 00:39:21,171 Emperor. I apologize. 507 00:39:22,297 --> 00:39:24,466 I did not realize it was you who summoned me. 508 00:39:24,549 --> 00:39:28,345 [chuckles] I did not summon you, but I am glad you are here. 509 00:39:29,679 --> 00:39:30,889 I want to talk to you. 510 00:39:44,194 --> 00:39:45,737 [panting] Over the years, 511 00:39:47,447 --> 00:39:48,532 we've grown close. 512 00:39:51,368 --> 00:39:53,286 You are like a brother to me. 513 00:39:53,995 --> 00:39:55,914 And you to me, Emperor. 514 00:39:56,998 --> 00:40:00,335 And as a brother, I know you well. 515 00:40:01,795 --> 00:40:02,754 Your strengths 516 00:40:04,756 --> 00:40:06,299 and your weaknesses. 517 00:40:09,886 --> 00:40:11,471 -Emperor… -Shh, shh, shh. 518 00:40:12,139 --> 00:40:16,393 You think I would not know if you were sleeping with my wife? 519 00:40:19,104 --> 00:40:20,522 I knew if I asked you, 520 00:40:21,982 --> 00:40:24,151 it would make things awkward between us. 521 00:40:27,112 --> 00:40:27,988 So… 522 00:40:30,615 --> 00:40:32,534 I let my wife seduce you. 523 00:40:35,370 --> 00:40:36,496 Why? 524 00:40:38,874 --> 00:40:40,750 Because I cannot give her a child. 525 00:40:44,713 --> 00:40:46,965 So, who better to provide an heir 526 00:40:48,717 --> 00:40:51,178 than my beloved brother? 527 00:40:55,223 --> 00:40:56,433 No! 528 00:40:57,934 --> 00:40:58,894 [gurgling] 529 00:40:59,936 --> 00:41:01,480 Emperor! Stop her! 530 00:41:01,563 --> 00:41:03,940 No, no! No! 531 00:41:06,234 --> 00:41:07,068 No! 532 00:41:10,822 --> 00:41:12,199 [man] He's killed the Emperor! 533 00:41:13,158 --> 00:41:15,243 No! It was a trap! 534 00:41:15,368 --> 00:41:16,661 [panicked murmuring] 535 00:41:18,955 --> 00:41:19,956 Arrest him. 536 00:41:20,874 --> 00:41:21,750 Hey! 537 00:41:31,134 --> 00:41:33,261 [panicked murmuring continues] 538 00:41:33,261 --> 00:41:38,261 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 539 00:41:33,261 --> 00:41:43,261 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.