All language subtitles for Vikings S06E15 1080p.10bit.BluRay.x265 ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,469 --> 00:00:56,638 Aia! Dă-mi-o mie. 2 00:00:59,224 --> 00:01:00,725 Mai mult lemn aici! 3 00:01:10,110 --> 00:01:11,861 Aduceți încă doi piloni! 4 00:01:15,782 --> 00:01:16,991 Îi spui tu, te rog? 5 00:01:17,575 --> 00:01:18,827 Te rog. 6 00:01:19,702 --> 00:01:20,912 Trebuie să ajutăm pe... 7 00:01:21,079 --> 00:01:23,748 Nu trebuie să mă amestec. Te rog... încerc. 8 00:01:23,832 --> 00:01:25,834 - Nu mai pot aștepta. - Te rog! 9 00:01:35,885 --> 00:01:37,011 Ce cauți aici? 10 00:01:40,723 --> 00:01:42,559 Ai promis să-ți împarți norocul 11 00:01:43,643 --> 00:01:44,686 cu noi toți. 12 00:01:46,646 --> 00:01:51,317 Ai provizii de carne, untură, ulei, 13 00:01:51,860 --> 00:01:53,903 mult peste nevoile familiei tale. 14 00:01:56,698 --> 00:02:00,827 Apelez la tine, Kjetill Nas-Turtit, viitor rege al Islandei, 15 00:02:01,077 --> 00:02:03,455 să arăți spirit de lider, curaj. 16 00:02:04,164 --> 00:02:06,708 Împarte-ți norocul cu noi toți. 17 00:02:07,041 --> 00:02:08,293 - Chiar așa. - Da. 18 00:02:08,626 --> 00:02:09,669 Fii fără griji, Ubbe. 19 00:02:10,336 --> 00:02:11,921 Exact asta se va întâmpla. 20 00:02:13,965 --> 00:02:15,675 Vom face o împărțeală dreaptă. 21 00:02:16,593 --> 00:02:18,970 Vom face o împărțeală, o împărțeală dreaptă. 22 00:02:19,387 --> 00:02:22,640 Dar, între timp, a trebuit să asigur paza locului, 23 00:02:22,724 --> 00:02:25,059 că nu vine nimeni în toiul nopții 24 00:02:25,143 --> 00:02:28,188 să ia bucăți din balenă. Înțelegi, nu? 25 00:02:43,369 --> 00:02:46,581 - Ajutor! Mută cutiile astea. - Ajută-mă cu carele! 26 00:02:46,789 --> 00:02:48,041 Dă-te din cale! 27 00:02:51,377 --> 00:02:53,922 - Unde-ai fost? Grăbește-te! - Te-am tot căutat. 28 00:02:54,005 --> 00:02:56,424 - Am fost după mâncare. - Ai grijă! 29 00:02:59,802 --> 00:03:01,471 Ivar. 30 00:03:08,186 --> 00:03:11,314 E timpul să plecăm. Hai! 31 00:03:11,606 --> 00:03:12,732 - Au! - Haide! 32 00:03:12,857 --> 00:03:13,900 Da. 33 00:03:16,736 --> 00:03:17,737 Dați-vă! 34 00:03:56,150 --> 00:03:58,486 Eu nu cred că Kjetill va împărți. 35 00:03:59,028 --> 00:04:01,906 Va trebui să împartă, altfel unii din noi vor pieri. 36 00:04:02,115 --> 00:04:05,368 - Nu-i pasă lui de asta! - Va trebui să-i pese! 37 00:04:05,743 --> 00:04:08,830 Nu înțelegi. Kjetill va omorî pe oricine-i stă în cale. 38 00:04:09,539 --> 00:04:11,249 A cucerit Islanda prin violență, 39 00:04:11,457 --> 00:04:13,585 a ucis singura familie care-l contesta. 40 00:04:14,419 --> 00:04:15,670 Va face la fel aici. 41 00:04:18,423 --> 00:04:19,716 L-a omorât pe Floki? 42 00:04:20,967 --> 00:04:22,260 Bineînțeles că l-a omorât. 43 00:04:22,802 --> 00:04:24,220 Viitorul rege al Islandei. 44 00:04:24,304 --> 00:04:26,556 Toți știau, iar Kjetill a trebuit să rezolve. 45 00:04:29,517 --> 00:04:32,604 Nu știu unde s-a întâmplat 46 00:04:33,813 --> 00:04:35,356 și nici n-am vreo dovadă. 47 00:04:37,275 --> 00:04:40,320 Dar știu că Kjetill l-a ucis pe Floki, într-un fel sau altul. 48 00:04:43,323 --> 00:04:44,324 Ce să facem? 49 00:04:48,620 --> 00:04:49,912 Să fim pregătiți. 50 00:04:55,960 --> 00:04:57,503 Ne trebuie cei mai grei. 51 00:05:02,300 --> 00:05:04,344 Dă-i! Haide! 52 00:05:25,990 --> 00:05:27,867 Ai grijă! Ai scăpat câteva flori. 53 00:05:28,368 --> 00:05:31,162 Oare ce-ar crede dac-ar ști că ia de soață o vrăjitoare. 54 00:05:32,580 --> 00:05:33,498 Știe. 55 00:05:34,916 --> 00:05:38,586 - Știe? - Da, nu-i pasă. 56 00:05:40,463 --> 00:05:42,465 N-ai nici o putere asupra mea, Erik. 57 00:05:43,675 --> 00:05:46,844 N-ai ce să-i dezvălui lui Harald. Nu mă poți face de rușine. 58 00:05:47,887 --> 00:05:49,889 Și nu mă poți vinde ca sclavă. 59 00:05:50,723 --> 00:05:52,809 - Ce? - Ai auzit bine. 60 00:05:53,184 --> 00:05:56,104 A fost mereu vocația ta. 61 00:05:58,022 --> 00:05:59,607 Toată lumea vinde sclavi. 62 00:06:06,447 --> 00:06:09,534 Nu știi nimic despre mine. 63 00:06:15,832 --> 00:06:16,833 Știu asta. 64 00:06:18,042 --> 00:06:19,419 M-ai vândut deja o dată. 65 00:06:20,795 --> 00:06:23,840 Nu-ți amintești. Bineînțeles că nu. 66 00:06:24,507 --> 00:06:25,508 Dar eu îmi amintesc. 67 00:06:26,884 --> 00:06:28,010 Cum să uit? 68 00:06:32,890 --> 00:06:36,436 - Ce vrei să spun acum? - Nimic. 69 00:06:38,604 --> 00:06:39,605 Acum pleacă! 70 00:06:41,399 --> 00:06:42,775 Îmi fac rochia de mireasă. 71 00:06:55,580 --> 00:06:56,914 Poți să vezi viitorul? 72 00:07:04,380 --> 00:07:08,342 - Ne trebuie mâncare! Murim de foame! - Murim de foame! 73 00:07:09,218 --> 00:07:10,428 Plecați de-aici! 74 00:07:10,803 --> 00:07:12,263 Nu v-o dau! 75 00:07:13,556 --> 00:07:14,682 Ce vreți? 76 00:07:14,891 --> 00:07:17,018 - Dreptate! - O să-ți primești partea! 77 00:07:17,101 --> 00:07:19,604 - Nu de la tine! - Am venit s-o luăm! 78 00:07:19,812 --> 00:07:22,982 Dacă pui piciorul pe pământul meu, îți dorești moartea! 79 00:07:23,065 --> 00:07:27,862 Ascultați-l! Vorbește serios! Plecați! Întoarceți-vă! Vă rog! 80 00:07:28,362 --> 00:07:32,241 Murim de foame! Avem nevoie de mâncare! 81 00:07:33,117 --> 00:07:35,953 Dacă cineva calcă pe pământul meu, va muri! 82 00:07:36,412 --> 00:07:38,414 Ce sens au toate astea, Kjetill? 83 00:07:39,248 --> 00:07:41,083 Balena a eșuat pe pământul meu! 84 00:07:41,417 --> 00:07:43,628 Trebuie să împarți! 85 00:07:43,961 --> 00:07:48,341 E un dar de la zei! Trimis mie! Ce altceva să însemne? 86 00:07:48,508 --> 00:07:50,593 Ți-ai pierdut mințile? 87 00:07:50,885 --> 00:07:52,428 Zeii m-au ales! 88 00:07:53,012 --> 00:07:55,014 Nu-ți pasă că cei din jurul tău mor? 89 00:07:55,223 --> 00:07:58,935 Eu sunt regele! Eu decid cine flămânzește! 90 00:07:59,060 --> 00:08:00,645 Ba nu, ucigașule! 91 00:08:04,190 --> 00:08:06,192 Opriți-vă! 92 00:08:13,616 --> 00:08:15,117 Gata! 93 00:08:16,619 --> 00:08:17,662 Opriți-vă! 94 00:08:17,995 --> 00:08:20,957 Se măcelăresc unii pe alții, pentru trupul Domnului nostru. 95 00:08:21,082 --> 00:08:23,751 Kjetill! Frodi, nu! 96 00:08:30,049 --> 00:08:34,762 - Fiul meu! - Acesta e iadul și aceștia sunt diavolii! 97 00:08:42,061 --> 00:08:44,188 Hai! Ubbe! Să plecăm! 98 00:08:45,314 --> 00:08:47,275 Frodi! 99 00:08:47,608 --> 00:08:48,609 Torvi! 100 00:08:50,319 --> 00:08:51,320 Haideți! 101 00:08:54,949 --> 00:08:55,992 Spre bărci! 102 00:08:56,117 --> 00:08:57,451 - Grăbiți-vă! - Repede! 103 00:08:57,618 --> 00:08:59,954 - Ești rănit? - Nu e nimic. 104 00:09:01,247 --> 00:09:02,707 Frodi! 105 00:09:02,957 --> 00:09:08,671 Întoarceți-vă! 106 00:09:09,213 --> 00:09:10,590 Nu! 107 00:09:17,638 --> 00:09:19,849 Mișcați-vă! În barcă! 108 00:09:21,559 --> 00:09:22,643 Mișcați-vă! 109 00:09:25,062 --> 00:09:26,147 Ce crezi că faci? 110 00:09:27,106 --> 00:09:28,774 - Treci în barcă! - Nu, nu pot. 111 00:09:51,130 --> 00:09:53,174 N-avem mâncare, apă, n-avem nimic! 112 00:09:53,841 --> 00:09:57,720 Nu-ți fie frică! Va fi bine! 113 00:09:58,971 --> 00:10:01,015 - Vâsliți! - Ce ne facem? 114 00:10:01,432 --> 00:10:05,311 Totul va fi bine și mersul lucrurilor va fi bun. 115 00:10:11,525 --> 00:10:12,526 Uitați-vă la mine! 116 00:10:14,362 --> 00:10:16,405 Sunt regele Groenlandei! 117 00:10:17,323 --> 00:10:20,576 Bucurați-vă! 118 00:10:24,580 --> 00:10:25,665 Bucurați-vă! 119 00:11:04,495 --> 00:11:06,872 Ai ce mi-ai promis? 120 00:11:08,165 --> 00:11:09,125 Bineînțeles. 121 00:11:50,249 --> 00:11:52,126 Felicitări pentru avansare! 122 00:11:56,756 --> 00:11:57,673 Mulțumesc! 123 00:12:04,472 --> 00:12:05,890 Putem rămâne iubiți. 124 00:12:07,975 --> 00:12:08,893 Cum? 125 00:12:10,811 --> 00:12:12,813 După nuntă. De ce nu? 126 00:12:14,690 --> 00:12:16,984 Harald se încrede în mine. L-am salvat. 127 00:12:18,611 --> 00:12:20,780 Și primul lucru, vrei să-l trădezi? 128 00:12:24,158 --> 00:12:25,242 Nu îl iubești! 129 00:13:02,738 --> 00:13:03,656 Stop! 130 00:13:03,948 --> 00:13:05,157 Stop! 131 00:13:06,367 --> 00:13:07,451 Stop! 132 00:13:20,506 --> 00:13:21,507 E o capcană. 133 00:13:37,356 --> 00:13:38,816 Îți spun eu, e o capcană. 134 00:14:03,174 --> 00:14:04,091 Ți-am spus eu. 135 00:14:35,289 --> 00:14:36,332 Cine-i acela? 136 00:14:57,353 --> 00:14:58,395 Prințe Dir, 137 00:14:59,188 --> 00:15:02,608 armata Kievului te salută și îți jură, ție și prințului Igor, 138 00:15:03,067 --> 00:15:06,570 profundă dragoste și loialitate, de azi înainte, 139 00:15:07,071 --> 00:15:08,322 așa să ne ajute Dumnezeu. 140 00:15:11,575 --> 00:15:12,493 Mulțumesc! 141 00:15:13,786 --> 00:15:15,454 Așa să ne ajute Dumnezeu. Amin! 142 00:15:37,059 --> 00:15:38,269 Avansați! 143 00:15:57,162 --> 00:16:01,500 Au ajuns într-un loc numit Golgota, care înseamnă „locul craniului”. 144 00:16:02,293 --> 00:16:05,254 Acolo i-au oferit lui Iisus vin de băut, 145 00:16:05,629 --> 00:16:08,507 amestecat cu fiere și după ce l-a gustat, 146 00:16:09,216 --> 00:16:10,509 a refuzat să-l bea. 147 00:16:11,802 --> 00:16:13,470 Când l-au crucificat, 148 00:16:15,764 --> 00:16:18,309 i-au rupt hainele în bucăți. 149 00:16:23,731 --> 00:16:26,734 Deasupra capului i-au pus o plăcuță cu acuzațiile. 150 00:16:27,651 --> 00:16:30,070 Acesta e Iisus, Regele Iudeilor. 151 00:16:32,031 --> 00:16:34,742 Trecătorii îi aruncau insulte, 152 00:16:35,492 --> 00:16:37,161 dând din cap și spunând: 153 00:16:37,328 --> 00:16:40,331 „Coboară de pe cruce dacă ești Fiul lui Dumnezeu.” 154 00:16:42,458 --> 00:16:46,337 La fel, înalții preoți și bătrânii îl luau în râs. 155 00:16:47,171 --> 00:16:50,799 Spuneau: „I-a salvat pe alții dar nu se poate salva pe Sine. 156 00:16:51,216 --> 00:16:52,968 Este regele Israelului! 157 00:16:53,093 --> 00:16:55,054 Să coboare de pe cruce 158 00:16:56,180 --> 00:16:57,723 și atunci îl vom crede.” 159 00:17:21,288 --> 00:17:22,664 El se încrede în Dumnezeu. 160 00:17:23,290 --> 00:17:26,126 Să-l salveze Dumnezeu dacă-L vrea, 161 00:17:26,502 --> 00:17:29,880 pentru c-a spus: „Sunt fiul lui Dumnezeu.” 162 00:17:49,942 --> 00:17:51,860 Sunt fiul lui Dumnezeu. 163 00:17:55,155 --> 00:17:57,116 Sunt fiul lui Dumnezeu. 164 00:18:37,823 --> 00:18:39,533 - Hei, uitați! - Fraților! 165 00:18:41,326 --> 00:18:43,579 Să trăim în pace împreună. 166 00:18:44,705 --> 00:18:46,707 Să trăim după voința lui Dumnezeu. 167 00:18:49,084 --> 00:18:53,005 Să vorbim și să punem deoparte diferențele. 168 00:18:56,675 --> 00:18:59,052 Igor, te iubesc ca pe un fiu. 169 00:19:03,891 --> 00:19:05,976 Și pe tine, Ivar, ca pe un frate. 170 00:19:09,354 --> 00:19:11,064 - Nu-l crede. - Sigur ne putem împăca. 171 00:19:11,148 --> 00:19:14,985 Nu crede în dragoste. E o glumă. Minte. 172 00:19:15,777 --> 00:19:16,945 Pentru Dumnezeu! 173 00:19:17,738 --> 00:19:19,114 Pentru numele lui Dumnezeu! 174 00:19:20,282 --> 00:19:25,871 Pentru tot ce e sfânt, să trăim în pace și dragoste! Vă rog! 175 00:19:28,415 --> 00:19:29,541 Fraților, 176 00:19:31,668 --> 00:19:34,546 Dumnezeu ne vede în inimă. 177 00:19:36,507 --> 00:19:38,175 Să ne iubim unul pe altul. 178 00:19:40,677 --> 00:19:41,887 E tot ce vă cer. 179 00:19:44,348 --> 00:19:48,352 Fratele meu întru Hristos! E tot ce vă cer. 180 00:19:51,063 --> 00:19:52,147 Nimic mai mult. 181 00:19:53,273 --> 00:19:54,316 Ia arcul și săgeata 182 00:19:54,399 --> 00:19:55,901 - Iubire. - …și omoară-l. 183 00:19:56,443 --> 00:19:58,695 - Dumnezeu ne poruncește… - Nu mai fi olog. 184 00:19:58,779 --> 00:20:00,489 să ne iertăm unul pe altul. 185 00:20:01,615 --> 00:20:02,533 Nu știu. 186 00:20:02,950 --> 00:20:04,618 - Vă rog! - Poate, 187 00:20:05,369 --> 00:20:07,996 în felul său, chiar mă iubește. 188 00:20:08,288 --> 00:20:09,164 Dacă nu-l ucidem, 189 00:20:09,331 --> 00:20:11,333 - Să ne iubim! - …nu veți fi liberi. 190 00:20:12,167 --> 00:20:13,544 Te iubesc, știi asta. 191 00:20:15,295 --> 00:20:16,338 Lasă-mă să te ajut. 192 00:20:18,382 --> 00:20:20,551 Mă ofer vouă. 193 00:20:31,270 --> 00:20:32,229 Nu, așteaptă! 194 00:20:35,023 --> 00:20:38,026 Lasă-mă să-l omor. Lasă-mă pe mine. 195 00:20:46,868 --> 00:20:47,911 Nu, Igor! 196 00:20:48,495 --> 00:20:51,248 Nu tu! Nu! 197 00:20:53,875 --> 00:20:54,876 Îmi pare rău! 198 00:21:23,071 --> 00:21:24,740 Tatăl nostru, iartă-i. 199 00:21:26,033 --> 00:21:28,035 Pentru că nu știu ce fac. 200 00:23:04,381 --> 00:23:05,465 În cinstea regelui! 201 00:23:26,445 --> 00:23:28,488 Te binecuvântez. 202 00:23:29,948 --> 00:23:33,535 Acest sânge e sacru. 203 00:25:36,700 --> 00:25:37,701 Ai venit! 204 00:25:39,536 --> 00:25:41,830 Vreau să vă urez toată fericirea. 205 00:25:43,915 --> 00:25:46,710 Atunci nu… ni te alături în căsnicie? 206 00:25:47,168 --> 00:25:49,379 Nu, nu ne putem căsători. 207 00:25:52,048 --> 00:25:53,258 Nu înțeleg. 208 00:25:54,718 --> 00:25:57,679 În inima mea sunt încă împreună cu Bjorn. 209 00:26:03,643 --> 00:26:04,644 Trebuie să plec. 210 00:26:05,604 --> 00:26:06,605 Unde te duci? 211 00:26:08,189 --> 00:26:09,149 La dragostea mea. 212 00:26:13,904 --> 00:26:16,781 - Gunnhild! - Las-o în pace! Las-o! 213 00:26:29,085 --> 00:26:31,254 Mă alătur lui Bjorn 214 00:26:32,339 --> 00:26:33,381 în Walhalla. 215 00:26:38,303 --> 00:26:39,262 În Walhalla. 216 00:30:23,236 --> 00:30:26,072 Am supraviețuit, asta e cel mai important. 217 00:30:27,365 --> 00:30:28,575 Dar unde mergem? 218 00:30:30,493 --> 00:30:33,037 Pentru moment, oriunde ne duc vântul și valurile. 219 00:30:34,122 --> 00:30:35,415 Nici nu știm unde suntem. 220 00:30:37,125 --> 00:30:38,459 Și n-avem piatra soarelui. 221 00:30:38,877 --> 00:30:40,044 N-avem nici de mâncare. 222 00:30:41,212 --> 00:30:42,297 Vom găsi mâncare, 223 00:30:44,799 --> 00:30:45,842 dar nu avem apă. 224 00:30:46,885 --> 00:30:48,928 Și fără apă, vom muri oricum. 225 00:30:50,597 --> 00:30:51,973 Dumnezeu se va îngriji. 226 00:30:53,600 --> 00:30:55,185 Dac-aș crede în Dumnezeul tău. 227 00:30:59,230 --> 00:31:00,773 Unde-ai învățat să te bați așa? 228 00:31:01,524 --> 00:31:03,985 - Poftim? - Tu ai fost preot. 229 00:31:05,570 --> 00:31:07,780 Ai fost la seminar. Te-ai făcut misionar. 230 00:31:07,947 --> 00:31:08,865 Asta spuneai. 231 00:31:11,034 --> 00:31:12,744 Cine te-a învățat să lupți așa? 232 00:31:13,036 --> 00:31:15,246 Unde ai învățat să lupți ca un războinic? 233 00:31:17,332 --> 00:31:18,750 Am navigat către Bizanț. 234 00:31:19,751 --> 00:31:23,004 Am fost învățat de marii luptători ai lumii. 235 00:31:25,131 --> 00:31:29,093 - Unde e Bizanțul? - Unde trăiește împăratul. 236 00:31:31,471 --> 00:31:32,805 De ce te-au învățat? 237 00:31:33,890 --> 00:31:36,809 Ca să-i servesc drept gardă personală, desigur. 238 00:31:37,352 --> 00:31:40,688 Mereu a folosit vikingi ca gărzi de corp. 239 00:31:41,397 --> 00:31:43,608 Ne-ai spus c-ai fost călugăr saxon. 240 00:31:44,984 --> 00:31:47,987 Nu. V-am spus că adevăratul Othere a fost călugăr saxon. 241 00:31:48,738 --> 00:31:51,991 I-am luat identitatea și credința. 242 00:31:54,285 --> 00:31:57,205 Ai mințit iar și iar, prietene Othere. 243 00:31:58,164 --> 00:32:00,375 Am grăit doar adevărul. 244 00:32:01,542 --> 00:32:06,089 Nimănui nu-i place adevărul. Aud ce vor să audă. 245 00:32:06,297 --> 00:32:09,008 Adevărul e că-i posibil să murim! 246 00:32:09,425 --> 00:32:10,843 Este aceasta vina mea? 247 00:32:12,470 --> 00:32:14,973 Nu. E a mea. 248 00:32:16,474 --> 00:32:17,934 Ți-am crezut poveștile. 249 00:32:29,654 --> 00:32:30,571 Uitați acolo! 250 00:32:38,204 --> 00:32:39,330 Nu pot să cred. 251 00:32:40,415 --> 00:32:43,793 Uneori, trebuie să crezi. 252 00:32:45,670 --> 00:32:47,130 Uite! Vedeți? 253 00:33:03,479 --> 00:33:07,692 - Uite! - Adun-o! Adună ploaia! 254 00:33:19,579 --> 00:33:20,496 Mulțumesc, Odin! 255 00:33:28,212 --> 00:33:30,923 Și a căzut ca o ploaie dulce din rai! 256 00:33:59,077 --> 00:34:00,036 E Igor! 257 00:34:14,550 --> 00:34:15,468 Ura! 258 00:34:25,812 --> 00:34:27,980 Care-ți sunt planurile, Ivar? 259 00:34:29,232 --> 00:34:32,235 Nu știu. Depinde. 260 00:34:33,486 --> 00:34:35,571 - De ce anume? - De tine. 261 00:34:37,281 --> 00:34:38,282 Știi asta. 262 00:34:41,828 --> 00:34:44,539 Dar acum sunt aici. Cu familia mea. 263 00:34:47,417 --> 00:34:49,293 Sunt mai importanți ca mine? 264 00:34:53,464 --> 00:34:54,465 Îmi pare rău. 265 00:35:07,061 --> 00:35:08,020 Nu-ți face griji. 266 00:35:09,981 --> 00:35:11,315 Am alte aspirații. 267 00:35:14,193 --> 00:35:15,069 Și anume? 268 00:35:16,154 --> 00:35:17,780 Niște treburi neterminate. 269 00:35:19,991 --> 00:35:21,242 Nu-ți face griji. 270 00:35:26,372 --> 00:35:27,415 Atunci mă bucur. 271 00:35:29,584 --> 00:35:30,835 Dacă nu mă învinovățești. 272 00:35:34,797 --> 00:35:36,132 Cum să te învinovățesc? 273 00:35:43,890 --> 00:35:45,641 Pentru că-ți port copilul. 274 00:35:48,895 --> 00:35:51,731 Ascultați, oameni buni! Ascultați! 275 00:35:55,067 --> 00:35:56,277 Am răsturnat 276 00:35:56,694 --> 00:36:00,490 un tiran, a cărui singură ambiție era să fie rege al rușilor. 277 00:36:01,824 --> 00:36:02,992 Oleg era fratele meu. 278 00:36:03,659 --> 00:36:04,702 Chiar și așa, 279 00:36:05,119 --> 00:36:07,705 nu pot îngădui ca asta să se întâmple țării mele. 280 00:36:08,164 --> 00:36:11,209 Nici nu pot îngădui să se întâmple nepoțelului meu, Igor, 281 00:36:11,334 --> 00:36:12,835 adevăratul moștenitor! 282 00:36:26,432 --> 00:36:27,433 Dar nimic 283 00:36:28,351 --> 00:36:30,520 n-ar fi fost posibil fără ajutorul 284 00:36:30,603 --> 00:36:33,189 celor doi frați vikingi ai noștri. 285 00:36:38,569 --> 00:36:40,321 Vă salutăm pe toți. 286 00:36:42,365 --> 00:36:43,533 - Noroc! - Noroc! 287 00:36:43,950 --> 00:36:45,201 - Noroc! - Noroc! 288 00:37:40,881 --> 00:37:47,805 Închinăm trupul său mormântului, 289 00:37:48,264 --> 00:37:53,394 crezând, fără tăgadă, în învierea sa. 290 00:37:53,978 --> 00:37:59,942 Căci Domnul nostru îl va trezi din nou din morți. 291 00:38:00,651 --> 00:38:03,988 Cenușă din cenușă, țărână din țărână. 292 00:38:36,562 --> 00:38:38,397 Vrei să rămâi aici în Kiev? 293 00:38:40,691 --> 00:38:43,277 - Dar tu? - Nu știu. 294 00:38:48,240 --> 00:38:49,909 Katia îmi poartă copilul. 295 00:38:51,619 --> 00:38:55,539 - Copilul tău? - Da. Copilul meu. 296 00:38:59,377 --> 00:39:01,295 Dar știu că n-ar vrea să rămân. 297 00:39:12,098 --> 00:39:13,057 Așa că… 298 00:39:14,058 --> 00:39:15,267 vii cu mine? 299 00:39:17,812 --> 00:39:18,771 Unde? 300 00:39:27,697 --> 00:39:29,990 Nu știm cum e de când a murit Bjorn. 301 00:39:30,116 --> 00:39:31,450 Atunci, vom afla. 302 00:39:38,624 --> 00:39:39,875 De ce eziți? 303 00:39:40,960 --> 00:39:42,128 Mai întrebi? 304 00:39:43,170 --> 00:39:45,089 Știi că suntem predestinați. 305 00:39:47,717 --> 00:39:50,886 Ori mă omori tu, ori tu pe tine! 306 00:40:01,689 --> 00:40:06,068 Dumnezeu să te binecuvânteze și să te păzească, prietene. 307 00:40:17,621 --> 00:40:19,123 Adio, Ivar. 308 00:40:24,503 --> 00:40:27,131 Promit că pruncul nostru 309 00:40:27,965 --> 00:40:31,886 va fi binecuvântat și nu-i va lipsi nimic. 310 00:40:34,555 --> 00:40:36,724 Și voi avea grijă să știe 311 00:40:37,725 --> 00:40:40,811 că tatăl său a fost Ivar fără Os. 312 00:40:42,980 --> 00:40:46,609 Un rege și un om măreț. 313 00:40:50,237 --> 00:40:52,823 Spui că mă iubești, Ivar, dar nu-i adevărat. 314 00:40:54,575 --> 00:40:56,327 Ai iubit-o pe soția ta, Freydis. 315 00:40:57,661 --> 00:40:59,830 Și-n capul tău, mă confunzi cu ea. 316 00:41:01,207 --> 00:41:02,500 Dar eu nu sunt ea 317 00:41:03,459 --> 00:41:06,545 și te voi dezamăgi când îți vei da seama. 318 00:41:10,299 --> 00:41:12,134 De asta trebuie să pleci. 319 00:42:00,975 --> 00:42:02,643 Deschideți porțile! 320 00:42:20,411 --> 00:42:21,412 Ivar! 321 00:42:30,254 --> 00:42:31,255 Ivar! 322 00:42:39,471 --> 00:42:40,973 Mi-au spus că pleci! 323 00:42:43,183 --> 00:42:45,936 Nu poți! Nu-ți dau voie! Tot ținutul e al meu! 324 00:42:46,103 --> 00:42:49,732 - E al meu cerul și norii! - Dar eu nu sunt al tău. 325 00:42:53,360 --> 00:42:56,864 Deci e adevărat? Chiar pleci? 326 00:43:03,412 --> 00:43:04,413 Nu poți. 327 00:43:06,790 --> 00:43:09,335 Te iubesc. Am nevoie de tine. 328 00:43:15,132 --> 00:43:16,216 Și eu te iubesc. 329 00:43:17,259 --> 00:43:18,928 Dar nu mai ești un copil. 330 00:43:21,347 --> 00:43:22,848 Doar un bărbat poate fi rege. 331 00:43:24,308 --> 00:43:26,477 Și trebuie să lase deoparte copilăriile 332 00:43:26,560 --> 00:43:28,854 și să-nvețe cum să stea pe propriile picioare. 333 00:43:32,942 --> 00:43:34,234 Toată lumea te iubește. 334 00:43:36,278 --> 00:43:38,739 N-aș pleca dacă nu te-aș știi în siguranță. 335 00:43:39,198 --> 00:43:40,282 Ești în siguranță. 336 00:43:42,201 --> 00:43:43,369 Și vei fi rege. 337 00:43:46,830 --> 00:43:50,584 Și poate într-o zi, ne vom întâlni 338 00:43:51,710 --> 00:43:53,420 și ne vom aminti de toate astea. 339 00:43:57,299 --> 00:43:59,259 Nu vreau să pleci, 340 00:44:00,719 --> 00:44:01,929 dar înțeleg. 341 00:44:03,430 --> 00:44:07,977 Doar să mă păstrezi în inimă, Ivar fără Os, 342 00:44:09,019 --> 00:44:10,813 cum eu te voi păstra într-a mea. 343 00:44:30,290 --> 00:44:31,250 Să mergem. 344 00:44:41,343 --> 00:44:42,511 Te-ai schimbat. 345 00:44:44,680 --> 00:44:47,307 Nu ne schimbăm niciodată. Doar ni se pare. 346 00:44:48,225 --> 00:44:50,144 Nu, chiar te-ai schimbat. 23669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.