Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,123 --> 00:01:24,249
Găsește-l pe Igor!
2
00:01:31,339 --> 00:01:35,135
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
3
00:01:35,260 --> 00:01:38,471
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
4
00:01:38,763 --> 00:01:41,933
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
5
00:01:53,403 --> 00:01:56,614
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
6
00:01:56,906 --> 00:01:59,951
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
7
00:02:00,493 --> 00:02:03,746
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
8
00:02:04,247 --> 00:02:07,167
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
9
00:02:13,715 --> 00:02:16,843
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
10
00:02:17,260 --> 00:02:20,399
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
11
00:02:20,597 --> 00:02:23,560
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
12
00:02:24,142 --> 00:02:27,249
Au ajuns într-un loc numit Golgota.
13
00:02:37,572 --> 00:02:38,740
Fraților...
14
00:02:40,158 --> 00:02:42,494
Mă jertfesc pentru voi.
15
00:03:03,431 --> 00:03:04,641
De la mine ai auzit-o!
16
00:03:04,849 --> 00:03:06,309
- Ia taci!
- Taci tu!
17
00:03:14,359 --> 00:03:15,401
Fii binecuvântat!
18
00:03:34,003 --> 00:03:35,171
Ce facem?
19
00:03:35,588 --> 00:03:36,714
Ne rugăm zeilor.
20
00:03:40,802 --> 00:03:44,222
Pe alții i-a mântuit,
21
00:03:44,556 --> 00:03:46,975
iar pe Sine nu poate să Se mântuiască!
22
00:03:47,642 --> 00:03:50,436
Dacă este regele lui Israel,
23
00:03:52,105 --> 00:03:55,441
să Se coboare acum de pe cruce
24
00:03:56,359 --> 00:03:58,736
și vom crede în El.
25
00:03:59,696 --> 00:04:03,741
Să-l scape Dumnezeu acum,
dacă-L vrea pe El!
26
00:04:04,534 --> 00:04:06,578
Căci a zis:
27
00:04:07,287 --> 00:04:08,204
„Sunt...
28
00:04:09,497 --> 00:04:10,425
Fiul...
29
00:04:11,833 --> 00:04:12,705
lui Dumnezeu!”
30
00:04:55,835 --> 00:04:57,837
Scoateți apa! Haideți!
31
00:04:58,212 --> 00:04:59,547
Mutați-l într-o parte!
32
00:04:59,672 --> 00:05:00,673
Torvi!
33
00:05:00,923 --> 00:05:02,634
Mai iute! Continuați să scoateți apa!
34
00:05:02,842 --> 00:05:04,052
Dați-i drumul acum!
35
00:05:05,762 --> 00:05:08,222
Slăbiți chingile!
Dați drumul la mai multă funie!
36
00:05:08,640 --> 00:05:11,017
Othere! Vino de vezi!
37
00:05:14,354 --> 00:05:15,355
Ce este?
38
00:05:17,315 --> 00:05:18,232
Vezi?
39
00:05:19,734 --> 00:05:20,777
Pământ.
40
00:05:22,695 --> 00:05:23,946
Precis e ăsta, așa-i?
41
00:05:24,405 --> 00:05:26,366
Precis e Pământul de Aur!
42
00:05:28,660 --> 00:05:31,120
Priviți! Pământ!
43
00:05:35,166 --> 00:05:36,876
- Unde?
- Chiar acolo!
44
00:05:40,838 --> 00:05:41,839
Pământ!
45
00:05:57,313 --> 00:05:58,272
Aruncă-le!
46
00:05:58,356 --> 00:06:00,316
Știi cum va arăta locul cel nou?
47
00:06:00,483 --> 00:06:01,484
Nu-mi vine-n minte.
48
00:06:05,822 --> 00:06:06,864
Ce faci?
49
00:06:07,532 --> 00:06:08,994
Lasă să-și urmeze cursul. Minunat!
50
00:06:11,244 --> 00:06:12,787
Nu trebuie să pleci de aici.
51
00:06:19,919 --> 00:06:21,087
Gunnhild,
52
00:06:21,713 --> 00:06:23,715
știu că oamenii te-ar fi ales pe tine.
53
00:06:24,382 --> 00:06:26,092
Strașnică regină ai fi!
54
00:06:34,308 --> 00:06:36,978
Iartă-mă, Skane,
dar astea-s treburi personale.
55
00:06:57,415 --> 00:06:59,125
N-ar trebui nicicând să ne uităm trecutul!
56
00:07:00,460 --> 00:07:01,419
Niciodată!
57
00:07:02,670 --> 00:07:04,130
Cu toții trăim în trecut...
58
00:07:05,465 --> 00:07:08,342
deși unii oameni nu pricep asta.
59
00:07:13,222 --> 00:07:16,768
Tu, cu mine și cu Bjorn, noi...
60
00:07:17,727 --> 00:07:18,936
suntem meniți unii altora.
61
00:07:20,772 --> 00:07:22,190
Ne-am evitat unii pe alții.
62
00:07:25,568 --> 00:07:28,529
Ne-am urât și ne-am iubit unii pe alții.
63
00:07:30,323 --> 00:07:32,325
Țin minte de câte ori te-am văzut
64
00:07:34,160 --> 00:07:37,830
și țin minte de câte ori m-am aflat
în preajma lui Bjorn.
65
00:07:39,916 --> 00:07:43,002
Legendele noastre se contopesc.
66
00:07:52,053 --> 00:07:53,054
Bjorn a murit.
67
00:07:55,014 --> 00:07:56,057
La fel și eu.
68
00:07:58,684 --> 00:08:01,979
Dar dintr-un motiv anume,
am revenit la viață.
69
00:08:07,109 --> 00:08:09,529
Nu-l mai poți avea pe Bjorn,
70
00:08:10,404 --> 00:08:12,824
cel puțin nu ca pe-un trup cald în pat.
71
00:08:17,286 --> 00:08:18,496
Mă poți avea pe mine.
72
00:08:19,997 --> 00:08:21,874
Și poți ajunge regina Kattegat-ului.
73
00:08:22,808 --> 00:08:23,966
Dacă mă căsătoresc cu tine?
74
00:08:28,130 --> 00:08:29,495
Ți-o cer cu deplină smerenie
75
00:08:30,633 --> 00:08:32,510
și nu aștept un răspuns imediat.
76
00:08:49,652 --> 00:08:52,238
- Așadar...
- Am pierdut pruncul lui Bjorn.
77
00:08:58,786 --> 00:08:59,912
Știu.
78
00:09:03,875 --> 00:09:05,501
Dar mai poți zămisli prunci.
79
00:09:10,206 --> 00:09:11,799
Trecutul nu-și încheie niciodată
socotelile.
80
00:10:29,627 --> 00:10:30,670
Ăsta e?
81
00:10:32,713 --> 00:10:34,215
Pământul tău de Aur, Othere?
82
00:11:16,048 --> 00:11:19,927
Sunt prințul Igor. Țarul rușilor!
83
00:11:37,528 --> 00:11:39,030
Igor, eroul de război!
84
00:11:39,488 --> 00:11:46,120
Igor!
85
00:11:50,958 --> 00:11:53,377
Bucuria sosirii tale
e mai presus de cuvinte!
86
00:11:56,505 --> 00:11:59,091
Ești printre prieteni
și, în sfârșit, acolo unde ți-e locul!
87
00:12:02,720 --> 00:12:03,637
Rege Ivar!
88
00:12:04,972 --> 00:12:08,184
Nu-mi dădea prin minte
cum aveai să scapi din Kiev.
89
00:12:12,229 --> 00:12:14,273
Nu mă îndoiam c-aveai să izbutești.
90
00:12:15,316 --> 00:12:18,110
Mâine vom pune la cale asediul Kievului.
91
00:12:19,653 --> 00:12:22,615
Opreliștile sunt de temut,
dar trebuie să acționăm.
92
00:12:25,367 --> 00:12:26,494
Așa că, între timp,
93
00:12:27,328 --> 00:12:28,454
ne pregătim.
94
00:12:30,331 --> 00:12:32,374
Veniți! Să sărbătorim!
95
00:12:44,553 --> 00:12:47,098
Te iubesc. Oricine-ai fi.
96
00:13:05,950 --> 00:13:08,285
Frumoasa, hulpava mea soție!
97
00:13:11,872 --> 00:13:12,915
Dragostea mea!
98
00:13:14,416 --> 00:13:15,459
Sufletul meu!
99
00:13:23,134 --> 00:13:26,595
Până la urmă, se pare
că nu m-ai trădat de una singură.
100
00:13:33,102 --> 00:13:35,771
A ajuns un obicei printre soțiile mele.
101
00:13:39,692 --> 00:13:41,527
Se dau în vânt după orice.
102
00:13:43,988 --> 00:13:45,322
Chiar și după ologi.
103
00:13:48,784 --> 00:13:50,244
Cu ce-am greșit?
104
00:13:53,289 --> 00:13:56,917
De ce m-a oropsit Domnul și m-a făcut
s-ajung obiect de batjocură,
105
00:13:58,127 --> 00:13:59,837
un încornorat becisnic?
106
00:14:08,387 --> 00:14:09,930
Vor plăti scump.
107
00:14:12,433 --> 00:14:15,477
Mare noroc ai avut!
Te-am cruțat de chinuri.
108
00:14:18,272 --> 00:14:19,982
Dar pe ele nu le voi cruța.
109
00:14:23,110 --> 00:14:25,779
Trebuie să-ndure chinuri insuportabile.
110
00:14:29,617 --> 00:14:30,701
Zdreanță ce ești!
111
00:14:34,538 --> 00:14:35,539
Zdreanțo!
112
00:14:54,308 --> 00:14:55,684
Ești o zdreanță!
113
00:14:56,185 --> 00:14:57,311
Ești o zdreanță!
114
00:14:58,646 --> 00:15:00,648
Tu și toate femeile!
115
00:15:01,065 --> 00:15:02,650
Toate femeile!
116
00:15:36,600 --> 00:15:38,435
Ăsta nu-i ținutul de care pomeneai.
117
00:15:39,853 --> 00:15:41,188
Păduri și văi?
118
00:15:41,563 --> 00:15:42,856
Nisipurile de aur.
119
00:15:43,107 --> 00:15:45,609
Trilul păsărilor
răsunând în dulcea adiere!
120
00:15:46,277 --> 00:15:50,447
Pesemne că nici n-a văzut
asemenea lucruri! Pesemne doar le-a visat!
121
00:15:54,785 --> 00:15:56,161
Ești o javră mincinoasă!
122
00:15:56,245 --> 00:15:58,497
N-ar fi rău să-l lăsăm pe Othere
să vorbească.
123
00:16:01,166 --> 00:16:02,501
După câte văd
124
00:16:04,003 --> 00:16:06,714
nu e ținutul pe care l-am zărit
cu ani în urmă.
125
00:16:06,839 --> 00:16:08,132
- Ai mințit!
- Nu te credem!
126
00:16:08,507 --> 00:16:09,967
De unde să știu unde suntem?
127
00:16:11,343 --> 00:16:12,469
N-am mințit!
128
00:16:14,179 --> 00:16:15,973
Am văzut cu ochii mei.
129
00:16:16,890 --> 00:16:20,060
Ce temei aș putea avea să vă mint?
130
00:16:20,185 --> 00:16:21,562
Ne-ai amăgit pe toți!
131
00:16:22,771 --> 00:16:24,481
Ajunge!
132
00:16:25,149 --> 00:16:26,567
Nu-l învinuiesc pe Othere!
133
00:16:28,152 --> 00:16:31,280
Prea bine, n-o fi ăsta Pământul de Aur
la care-am visat,
134
00:16:31,572 --> 00:16:32,948
dar tot pământ e!
135
00:16:33,365 --> 00:16:34,992
Și, mai mult ca sigur, pământ liber!
136
00:16:35,326 --> 00:16:38,037
Plugari fiind,
cunoaștem valoarea pământului, nu?
137
00:16:39,246 --> 00:16:41,457
Mai ales dacă nu trebuie
să plătim pentru el!
138
00:16:42,416 --> 00:16:43,709
Să revendicăm pământul ăsta
139
00:16:43,876 --> 00:16:45,502
și să întemeiem o așezare aici.
140
00:16:46,545 --> 00:16:47,880
Căci mi se pare
141
00:16:48,255 --> 00:16:50,132
că zeii ne-au mânat aici cu un țel!
142
00:16:51,091 --> 00:16:52,384
Sunt de acord cu Kjetill.
143
00:16:52,926 --> 00:16:56,388
Nu știm încă nimic
despre meleagurile astea.
144
00:16:58,265 --> 00:17:00,392
Ar trebui trimisă o ceată
în recunoaștere,
145
00:17:00,601 --> 00:17:03,103
să vedem
ce descoperim în locul ăsta nou.
146
00:17:03,479 --> 00:17:04,980
Alți locuitori,
147
00:17:05,147 --> 00:17:06,815
eventual chiar o sursă de hrană.
148
00:17:06,940 --> 00:17:09,360
Întocmai! Altminteri o să murim cu toții!
149
00:17:28,037 --> 00:17:31,273
- ...sursă de foci. Și nu-i loc de întors!
- Sigur zeii ne sunt binevoitori.
150
00:17:33,717 --> 00:17:35,052
Te gândești la Asa?
151
00:17:39,431 --> 00:17:40,557
A fost vina mea.
152
00:17:42,935 --> 00:17:44,269
N-a fost vina ta.
153
00:17:45,896 --> 00:17:48,024
Era sortit să se întâmple
și-am încheiat discuția.
154
00:17:55,072 --> 00:17:56,448
Nu vrei să vorbim?
155
00:17:58,492 --> 00:17:59,368
Nu.
156
00:18:02,329 --> 00:18:04,081
N-o să mai pomenim de Asa.
157
00:18:04,498 --> 00:18:06,125
Trebuie să punem corturile.
158
00:18:06,959 --> 00:18:09,211
Nu e loc pentru zăbavă. La treabă!
159
00:18:11,922 --> 00:18:13,715
Coșurile au putrezit de tot.
160
00:18:15,717 --> 00:18:17,386
Ba nu, sigur putem.
161
00:18:17,928 --> 00:18:19,054
Trebuie să găsim lemne!
162
00:18:40,492 --> 00:18:42,661
- Mărite rege!
- Rege Harald!
163
00:18:44,663 --> 00:18:45,622
Rege Harald!
164
00:18:48,041 --> 00:18:51,545
Da. Astea nu-s destul de ascuțite.
Trage-o de-a curmezișul, așa!
165
00:18:58,886 --> 00:19:00,762
Nu mai pierdeți timpul!
166
00:19:14,401 --> 00:19:15,652
Du-l de-aici!
167
00:19:29,666 --> 00:19:31,168
De ce locuiești aici, Ingrid?
168
00:19:32,794 --> 00:19:35,672
Nu mă simt în largul meu în Sala cea Mare,
cu Gunnhild.
169
00:19:36,840 --> 00:19:38,050
Pare anapoda.
170
00:19:42,221 --> 00:19:44,014
Și mai voiai să ajungi regină?
171
00:19:47,226 --> 00:19:48,393
Mâncarea e gata.
172
00:19:48,769 --> 00:19:49,853
Șezi, te rog!
173
00:20:10,415 --> 00:20:12,084
Nu mi-ai răspuns la întrebare.
174
00:20:14,086 --> 00:20:15,295
Vrei niște bere?
175
00:20:17,839 --> 00:20:19,508
De ce voiai s-ajungi regină?
176
00:20:28,100 --> 00:20:30,018
Fiindcă port în pântece pruncul lui Bjorn.
177
00:20:50,872 --> 00:20:54,543
Dar nu-i pruncul lui Bjorn, așa-i?
178
00:20:57,713 --> 00:20:59,006
Știi că nu e.
179
00:21:00,674 --> 00:21:01,925
E pruncul nostru.
180
00:21:06,888 --> 00:21:07,973
Și asta ce e?
181
00:21:13,895 --> 00:21:15,230
Ești vrăjitoare?
182
00:21:17,482 --> 00:21:21,111
Atunci ăsta ori e un elixir al dragostei,
183
00:21:21,945 --> 00:21:23,196
ori e otravă.
184
00:21:24,031 --> 00:21:25,449
Haide, toarnă-l!
185
00:21:26,908 --> 00:21:27,951
Toarnă-l aici!
186
00:21:29,828 --> 00:21:31,955
Toarnă-l pe tot! Fă ce-ți spun!
187
00:22:16,708 --> 00:22:18,335
Stăpâne! E gata.
188
00:22:32,933 --> 00:22:34,893
V-am convocat pe toți la Consiliu
189
00:22:35,394 --> 00:22:36,978
întrucât, după cum ați auzit,
190
00:22:37,437 --> 00:22:39,940
protejatul meu, prințul Igor, a fost răpit
191
00:22:40,107 --> 00:22:42,776
de Ivar fără Os
și de fratele său, Hvitserk.
192
00:22:45,445 --> 00:22:47,656
Și nici soția mea nu-i de găsit...
193
00:22:53,704 --> 00:22:56,623
Am vești certe că Ivar și-a unit forțele
194
00:22:56,790 --> 00:22:58,834
cu frate-meu Dir în Novgorod.
195
00:22:59,418 --> 00:23:02,254
Altă cale nu-i,
decât să ne pregătim de un asediu.
196
00:23:02,838 --> 00:23:04,464
Vom respinge atacul lui Dir,
197
00:23:04,840 --> 00:23:07,926
după care vom riposta
cu contraatacuri cu efect devastator!
198
00:23:19,146 --> 00:23:20,272
Eu sunt profetul.
199
00:23:25,277 --> 00:23:28,655
Și vă pot spune că vom învinge negreșit.
200
00:23:29,156 --> 00:23:30,490
Frate-meu Dir
201
00:23:31,074 --> 00:23:33,368
se va prăvăli
de la balconul palatului său,
202
00:23:33,702 --> 00:23:37,247
străpuns în piept
de-o săgeată trasă de prințul Igor,
203
00:23:37,748 --> 00:23:40,500
urmașul la tron și îndrăgitul meu nepot.
204
00:23:44,838 --> 00:23:46,298
Trăiască Igor!
205
00:23:47,257 --> 00:23:48,842
Trăiască Igor!
206
00:23:48,925 --> 00:23:50,177
- Trăiască Igor!
- Trăiască Igor!
207
00:23:50,308 --> 00:23:51,678
- Trăiască Igor!
- Trăiască Igor!
208
00:23:51,928 --> 00:23:55,515
- Trăiască Igor!
- Trăiască Igor!
209
00:24:18,455 --> 00:24:19,456
Nelegiuitule!
210
00:24:20,832 --> 00:24:21,792
Șezi!
211
00:24:25,420 --> 00:24:27,130
De ce-mi tot spui așa?
212
00:24:30,675 --> 00:24:33,136
Pentru că e adevărat.
213
00:24:37,349 --> 00:24:38,600
Știu totul despre tine.
214
00:24:38,683 --> 00:24:41,520
Știu cine și ce ești de fapt
215
00:24:42,896 --> 00:24:44,648
și precis nu știe nimeni altcineva.
216
00:24:46,608 --> 00:24:47,901
Știi ceea ce știi.
217
00:24:49,569 --> 00:24:50,737
Acum sunt altfel.
218
00:24:52,405 --> 00:24:54,574
Firește. Nu suntem toți așa?
219
00:24:58,787 --> 00:25:00,163
Ce anume vrei?
220
00:25:02,165 --> 00:25:03,500
Vrei să stai aici?
221
00:25:04,751 --> 00:25:06,253
Îmi priește să fiu un intrus.
222
00:25:07,212 --> 00:25:09,089
Ai făcut negoț ilicit cu sclavi.
223
00:25:09,714 --> 00:25:12,968
Ai ucis oameni, stârnind gâlcevi deșarte
pe seama avuțiilor,
224
00:25:13,051 --> 00:25:14,845
nu o dată, ci de două ori!
225
00:25:14,970 --> 00:25:16,972
Și ai fost surghiunit din două regate!
226
00:25:17,097 --> 00:25:19,516
- M-am schimbat.
- În ce?!
227
00:25:20,141 --> 00:25:21,434
Ce anume vrei?
228
00:25:34,656 --> 00:25:37,659
Trebuie să numesc
o nouă căpetenie a gărzii.
229
00:25:38,493 --> 00:25:41,663
Skane e ambițios,
nu sunt sigur că mă pot bizui pe el.
230
00:25:44,457 --> 00:25:47,085
Mă întrebam dac-ai accepta postul.
231
00:26:02,392 --> 00:26:03,351
Kjetill!
232
00:26:06,396 --> 00:26:07,397
Kjetill!
233
00:26:09,190 --> 00:26:11,776
- Ei?
- Am cutreierat ținutul în lung și-n lat.
234
00:26:12,360 --> 00:26:13,987
E într-adevăr un ținut straniu.
235
00:26:15,864 --> 00:26:17,657
Chiar e un ținut straniu!
236
00:26:17,949 --> 00:26:20,243
N-am dat de vreo urmă a altor oameni.
237
00:26:21,244 --> 00:26:25,248
Nici animale sau sălbăticiuni,
nici copaci sau zăcăminte, doar în mare.
238
00:26:25,540 --> 00:26:27,459
Care-i plină de lemne aduse de valuri.
239
00:26:27,584 --> 00:26:28,835
Nu știm de unde.
240
00:26:29,419 --> 00:26:30,337
Cu toate astea,
241
00:26:30,503 --> 00:26:33,048
dacă e să ne luăm după traiul din Islanda,
242
00:26:33,465 --> 00:26:36,092
cred că șansele noastre și vremea de aici
243
00:26:36,301 --> 00:26:37,552
se vor îmbunătăți cât de curând.
244
00:26:37,677 --> 00:26:40,055
Atunci ar trebui
să-nființăm o așezare în pustiul ăsta.
245
00:26:40,263 --> 00:26:41,264
În ținutul ăsta?
246
00:26:48,772 --> 00:26:49,814
Sunt de acord.
247
00:26:50,440 --> 00:26:53,234
Propun ca următoarea noastră mișcare
să fie împărțirea pământului
248
00:26:53,318 --> 00:26:55,654
în mod egal și cinstit la toate familiile.
249
00:26:56,196 --> 00:26:58,782
Răsfirați-vă cu toții și hotărâți-vă
250
00:26:58,865 --> 00:27:00,992
unde anume vreți să vă construiți o fermă.
251
00:27:01,284 --> 00:27:04,537
- Dar nu putem munci pământul!
- Sigur vom întâmpina vicisitudini.
252
00:27:06,039 --> 00:27:07,666
Dar suntem oameni truditori, nu?
253
00:27:08,458 --> 00:27:11,127
Cum o să-i spunem ținutului ăstuia?
254
00:27:11,753 --> 00:27:13,296
Păi, de vreme ce nu-s copaci,
255
00:27:13,713 --> 00:27:15,382
ce-ar fi să-i spunem Groenlanda?
256
00:27:16,800 --> 00:27:18,635
Altfel cum vom atrage noi coloniști?
257
00:27:47,664 --> 00:27:48,623
Te cred.
258
00:27:50,208 --> 00:27:52,168
Ăsta nu-i ținutul pe care l-ai văzut.
259
00:27:53,044 --> 00:27:54,045
Nu.
260
00:27:56,381 --> 00:27:57,298
Mulțumesc.
261
00:28:03,430 --> 00:28:04,681
Când ești luat la rost,
262
00:28:05,098 --> 00:28:06,141
pus la îndoială,
263
00:28:08,268 --> 00:28:10,353
uneori te îndoiești și tu de tine însuți.
264
00:28:17,152 --> 00:28:18,778
Mai crezi în Pământul de Aur?
265
00:28:22,782 --> 00:28:24,701
Mai cred în Pământul de Aur.
266
00:28:30,415 --> 00:28:31,750
Ar trebui să-mbuci ceva.
267
00:28:33,460 --> 00:28:36,629
Nu simt foame. Cel puțin nu în trup.
268
00:28:37,672 --> 00:28:40,050
Doar în suflet, odinioară înnegrit de foc.
269
00:28:44,554 --> 00:28:45,764
Am avut un vis, Ubbe.
270
00:28:47,265 --> 00:28:49,392
Se făcea
că Dumnezeu se-ntorsese pe Pământ.
271
00:28:52,937 --> 00:28:54,397
Însă nu ca om.
272
00:28:57,400 --> 00:28:59,319
De data asta, luase chip de balenă.
273
00:29:22,008 --> 00:29:23,176
Erik!
274
00:29:31,184 --> 00:29:32,519
Ce vrei?
275
00:29:32,811 --> 00:29:34,145
N-arunc cu vorbele-n vânt.
276
00:29:34,354 --> 00:29:36,997
Se-apropie încoronarea lui Harald
și n-am încredere în el.
277
00:29:38,274 --> 00:29:39,776
Iar el n-are încredere-n tine.
278
00:29:41,277 --> 00:29:42,487
Așa că să-i facem felul!
279
00:29:43,071 --> 00:29:44,597
Și să te încoronăm pe tine-n loc.
280
00:29:46,199 --> 00:29:47,325
Ce zici?
281
00:30:13,768 --> 00:30:14,978
Ne trebuie mai mult var!
282
00:30:27,365 --> 00:30:29,868
Cum o să supraviețuim, Ubbe?
283
00:30:36,708 --> 00:30:37,709
Nu știu.
284
00:30:40,128 --> 00:30:41,379
O vom face, pur și simplu.
285
00:30:47,010 --> 00:30:49,304
Când vremea se va îmbuna,
vom avea de ales.
286
00:30:50,346 --> 00:30:52,015
Putem vâsli înapoi spre Islanda sau...
287
00:30:54,017 --> 00:30:55,351
o putem apuca din nou spre vest,
288
00:30:56,603 --> 00:30:58,438
căutând Pământul de Aur al lui Othere.
289
00:30:59,731 --> 00:31:01,024
Încă mai crezi că există?
290
00:31:02,942 --> 00:31:04,110
Încă...
291
00:31:04,944 --> 00:31:06,154
ai încredere în Othere?
292
00:31:07,906 --> 00:31:09,908
Adevărul e
că trebuie să găsesc acel ținut.
293
00:31:11,034 --> 00:31:13,494
Altfel, viața mea n-are niciun rost.
294
00:31:17,081 --> 00:31:18,875
Mai bine mor, încercând să dau de el,
295
00:31:18,958 --> 00:31:20,835
decât să mă întorc înfrânt în Islanda,
296
00:31:22,378 --> 00:31:24,964
îndoindu-mă de mine, îndoindu-mă de zei.
297
00:31:54,702 --> 00:31:55,912
E la ei coroana?
298
00:31:57,247 --> 00:31:58,873
- Da, stăpâne Harald.
- Bine.
299
00:32:00,458 --> 00:32:04,087
- Oricum nu i-a aparținut lui Bjorn.
- Nu, stăpâne Harald.
300
00:32:05,672 --> 00:32:06,631
Nici gând!
301
00:32:08,549 --> 00:32:10,593
Prea bine. Atunci totul e pregătit.
302
00:32:15,056 --> 00:32:15,932
Am terminat.
303
00:32:17,350 --> 00:32:18,268
Asta-i bine.
304
00:32:24,107 --> 00:32:25,233
Stăpâne Harald!
305
00:32:28,444 --> 00:32:29,404
Lăsați-o să intre!
306
00:32:35,910 --> 00:32:36,869
Ce e?
307
00:32:39,038 --> 00:32:40,540
Gunnhild vrea să te vadă.
308
00:32:41,040 --> 00:32:42,000
Acum?
309
00:32:42,875 --> 00:32:45,336
- Înainte de încoronare?
- Da. Te conduc acolo.
310
00:33:14,282 --> 00:33:15,450
Ești sigură?
311
00:33:15,908 --> 00:33:17,201
Da, stăpâne Harald.
312
00:33:17,910 --> 00:33:20,663
- Gunnhild e aici?
- Da, stăpâne, jur.
313
00:33:21,539 --> 00:33:22,582
Ăsta e locul.
314
00:33:25,084 --> 00:33:26,210
Gunnhild așteaptă.
315
00:33:31,007 --> 00:33:32,258
Ce ți-e și cu femeile!
316
00:33:37,388 --> 00:33:38,348
Gunnhild?
317
00:33:43,269 --> 00:33:45,355
Nu! Nu e Gunnhild!
318
00:33:45,563 --> 00:33:47,774
Sunt eu, Skane.
319
00:33:48,066 --> 00:33:49,484
Primește-ți moartea!
320
00:33:52,945 --> 00:33:54,030
Regele e mort.
321
00:33:56,532 --> 00:33:57,992
Trăiască regele!
322
00:34:19,347 --> 00:34:21,224
Nelegiuitule!
323
00:34:25,436 --> 00:34:28,606
În văzul tuturor
celor adunați aici de bunăvoie
324
00:34:30,108 --> 00:34:33,444
și-n văzul zeităților Aesir și Vanir,
325
00:34:34,278 --> 00:34:37,949
te încoronez rege al Kattegat-ului
326
00:34:38,658 --> 00:34:40,159
și al întregii Norvegii.
327
00:34:40,243 --> 00:34:42,787
Fie ca zeii să te iubească
și să te ocrotească!
328
00:34:53,881 --> 00:34:58,428
Îl numesc pe bărbatul acesta căpetenia
gărzii mele de corp.
329
00:35:00,888 --> 00:35:02,348
Vreau să se știe
330
00:35:02,432 --> 00:35:05,518
că am de gând să mă cunun cu frumoasa
331
00:35:06,227 --> 00:35:09,105
și preaiubita Gunnhild
332
00:35:10,440 --> 00:35:12,233
și să mi-o fac regină!
333
00:35:15,486 --> 00:35:19,615
Am de gând totodată
să mă cunun și cu femeia numită Ingrid,
334
00:35:20,158 --> 00:35:21,868
care de asemenea îmi va fi regină!
335
00:35:25,955 --> 00:35:28,624
Și acum, să benchetuim cu toții!
336
00:35:32,211 --> 00:35:33,838
Ingrid, regina noastră!
337
00:35:54,317 --> 00:35:55,193
Prințe!
338
00:36:00,907 --> 00:36:03,576
De câteva zile mă țin să-ți vorbesc.
339
00:36:04,243 --> 00:36:08,831
Dar de câte ori mă încumet să-ți vorbesc,
mă cuprinde teama.
340
00:36:13,753 --> 00:36:14,670
Teama?
341
00:36:19,592 --> 00:36:20,635
Da.
342
00:36:21,469 --> 00:36:25,348
Nimeni pe lume n-a făcut pentru mine
ce-ai făcut tu.
343
00:36:26,182 --> 00:36:27,642
Acum știu totul.
344
00:36:28,059 --> 00:36:29,640
Știu că Oleg a făcut ce-a vrut din mine.
345
00:36:30,269 --> 00:36:32,688
Știu că Oleg a profitat de mine.
346
00:36:35,525 --> 00:36:37,214
Dar tu mi-ai fost prieten statornic.
347
00:36:39,362 --> 00:36:41,280
Înțelege că ți-am fost prieten
348
00:36:41,405 --> 00:36:43,658
fiindcă voiam să mă scapi de unchiul tău.
349
00:36:43,741 --> 00:36:44,742
Și totuși,
350
00:36:45,034 --> 00:36:48,412
nimănui nu i-a păsat vreodată de mine,
așa cum ți-a păsat ție!
351
00:36:50,623 --> 00:36:53,084
Cred că ceva din tine
s-a oglindit în mine.
352
00:36:55,795 --> 00:36:57,129
Și eu am fost olog.
353
00:36:59,173 --> 00:37:02,385
Eram așa de răvășit, că voiam să mor.
354
00:37:07,431 --> 00:37:08,474
Tu m-ai salvat.
355
00:37:10,226 --> 00:37:13,771
Ai însemnat totul pentru mine,
Ivar fără Os.
356
00:37:16,607 --> 00:37:17,650
Te iubesc!
357
00:37:18,693 --> 00:37:19,944
Și te voi iubi mereu.
358
00:37:41,549 --> 00:37:42,925
Vreau adevărul, atâta tot.
359
00:37:44,051 --> 00:37:47,221
Nu-mi mai pasă cât de tare doare adevărul.
Mi-a trecut.
360
00:37:48,306 --> 00:37:51,434
Ești pe deplin sigură
că-i porți pruncul lui Bjorn?
361
00:37:58,858 --> 00:37:59,859
Nu.
362
00:38:01,027 --> 00:38:02,111
Bineînțeles că nu.
363
00:38:04,947 --> 00:38:06,616
Știi că regele Harald m-a siluit.
364
00:38:07,867 --> 00:38:09,243
Nu înțeleg.
365
00:38:10,077 --> 00:38:12,163
Cum de te vezi cununată cu regele Harald,
366
00:38:12,246 --> 00:38:13,706
după câte ți-a făcut?
367
00:38:13,956 --> 00:38:15,916
Știi prea bine de ce!
368
00:38:19,420 --> 00:38:20,921
Pune-te în situația mea.
369
00:38:21,797 --> 00:38:25,009
Nu sunt o războinică,
precum ești tu sau Lagertha.
370
00:38:25,343 --> 00:38:26,886
N-am privilegii,
371
00:38:27,720 --> 00:38:29,555
n-am cum să-mi fac traiul mai bun...
372
00:38:31,098 --> 00:38:34,143
decât folosindu-mi iscusința minții
și sexul.
373
00:38:37,021 --> 00:38:38,147
Mă poți învinui?
374
00:38:53,454 --> 00:38:56,248
Tunet, dar ploaie, nu.
375
00:38:57,041 --> 00:39:00,127
Tunet sec, sterp, vitregit de ploaie.
376
00:39:00,878 --> 00:39:04,006
Gheață, dar apă, nu.
377
00:39:04,090 --> 00:39:05,966
Un ținut neroditor.
378
00:39:07,635 --> 00:39:09,762
Un ținut lipsit de zei.
379
00:39:10,805 --> 00:39:12,306
Plăsmuit.
380
00:39:18,354 --> 00:39:19,772
Trebuie să existe zei aici!
381
00:39:21,357 --> 00:39:23,275
S-au ferit de locul ăsta
382
00:39:24,318 --> 00:39:26,445
la pragul dintre lumi.
383
00:39:27,029 --> 00:39:30,908
Am bântuit până departe
și am învățat multe.
384
00:39:31,784 --> 00:39:35,955
Locul ăsta blestemat, fără alinare,
385
00:39:36,288 --> 00:39:38,916
lipsit până și de duhuri.
386
00:39:43,379 --> 00:39:44,588
Zeii sunt pretutindeni.
387
00:39:46,966 --> 00:39:50,219
Din tot ce știu zeii, nimic nu-mi scapă.
388
00:39:50,803 --> 00:39:53,764
- Ar trebui să părăsim locul ăsta.
- Dacă puteți.
389
00:39:55,099 --> 00:39:57,017
Dar ascultă tunetul!
390
00:39:57,268 --> 00:40:01,272
Cel ce era în viață, acum e mort.
391
00:40:01,897 --> 00:40:06,068
Cei ce eram în viață, acum ne stingem.
392
00:40:07,278 --> 00:40:08,279
Ragnar?
393
00:40:09,321 --> 00:40:10,614
De Ragnar zici?
394
00:40:10,740 --> 00:40:12,324
Zic de noi toți.
395
00:40:12,658 --> 00:40:13,743
Ne stingem.
396
00:40:14,702 --> 00:40:17,913
Și ăsta nu-i un loc
peste care-am dat din greșeală.
397
00:40:18,497 --> 00:40:20,708
Nu-i nici pe departe un loc!
398
00:40:21,292 --> 00:40:23,169
E o stare sufletească.
399
00:40:24,170 --> 00:40:26,714
Nu ți-e limpede, vlăstar al lui Ragnar?
400
00:40:27,006 --> 00:40:30,134
Sau ești la fel de orb ca toți ceilalți?
401
00:40:34,096 --> 00:40:35,389
Nu, rămâi cu mine!
402
00:40:36,891 --> 00:40:38,309
Rămâi cu mine, înțeleptule.
403
00:40:39,685 --> 00:40:40,728
Adu-mi alinare.
404
00:41:05,586 --> 00:41:06,629
Scumpul meu Bjorn!
405
00:41:09,507 --> 00:41:10,508
Dragostea mea!
406
00:41:11,675 --> 00:41:12,593
Sufletul meu!
407
00:41:14,512 --> 00:41:15,554
Soțul meu!
408
00:41:25,481 --> 00:41:26,816
Vin să te preamăresc...
409
00:41:30,528 --> 00:41:32,613
și să-ți vorbesc ca unui soț.
410
00:41:37,034 --> 00:41:39,411
Mă văd silită
să mă căsătoresc cu regele Harald.
411
00:41:41,413 --> 00:41:43,624
Pare singura cale de a-mi păstra statutul.
412
00:41:46,293 --> 00:41:47,253
Sunt femeie.
413
00:41:49,463 --> 00:41:50,923
Dacă nu-l iau de soț,
414
00:41:52,508 --> 00:41:53,931
ajung din nou un nimeni.
415
00:41:57,263 --> 00:41:59,682
A apus vremea vajnicilor eroi, Bjorn.
416
00:42:03,936 --> 00:42:05,187
L-am pierdut pe Ragnar...
417
00:42:09,358 --> 00:42:10,568
Am pierdut-o pe Lagertha...
418
00:42:14,154 --> 00:42:15,406
și te-am pierdut pe tine.
419
00:42:17,825 --> 00:42:18,742
Poate...
420
00:42:21,537 --> 00:42:24,540
Poate că epoca de aur a vikingilor a apus.
421
00:42:27,251 --> 00:42:28,168
S-a încheiat.
422
00:42:31,088 --> 00:42:33,048
Oameni nevrednici ți-au luat locul.
423
00:42:34,216 --> 00:42:36,719
Harald, Erik și alții.
424
00:42:40,764 --> 00:42:41,765
Orice-ar fi,
425
00:42:43,475 --> 00:42:45,352
n-o să mă compromit.
426
00:42:47,980 --> 00:42:49,607
N-o să te compromit.
427
00:42:55,446 --> 00:42:56,947
Voi face ce se cuvine.
428
00:43:02,286 --> 00:43:03,245
Tată!
429
00:43:04,955 --> 00:43:05,902
Vino!
430
00:43:06,802 --> 00:43:07,708
Tată!
431
00:43:09,668 --> 00:43:10,669
Tată!
432
00:43:11,420 --> 00:43:12,546
Vino!
433
00:43:14,673 --> 00:43:15,758
Tată!
434
00:43:16,467 --> 00:43:18,636
Tată! Vino! Degrabă!
435
00:43:28,854 --> 00:43:29,730
Tată!
436
00:43:37,488 --> 00:43:38,447
Vino!
437
00:43:56,006 --> 00:43:59,468
O, Doamne, Te-ai pogorât printre noi!
438
00:44:02,638 --> 00:44:03,555
Acolo, priviți!
439
00:44:11,230 --> 00:44:12,189
Priviți!
440
00:44:16,777 --> 00:44:18,028
Te uită, tată!
441
00:44:21,240 --> 00:44:25,285
O, Doamne, ai venit aici.
Ai venit să ne mântuiești.
442
00:44:27,621 --> 00:44:29,206
Ai milă, Doamne!
443
00:44:30,749 --> 00:44:32,418
Doamne, ești aici.
444
00:44:39,258 --> 00:44:40,509
Hristos, Izbăvitorul.
445
00:44:47,099 --> 00:44:51,353
Oameni buni, după cum vedeți,
balena a eșuat pe moșia mea.
446
00:44:52,271 --> 00:44:53,772
Uitați-vă și voi, e adevărat.
447
00:44:54,773 --> 00:44:55,816
E balena noastră.
448
00:44:56,900 --> 00:44:58,318
O s-o împarți, desigur?
449
00:44:59,486 --> 00:45:00,904
Nu-ți trebuie toată dihania.
450
00:45:02,072 --> 00:45:05,325
E suficientă mâncare și combustibil,
cât pentru întreaga așezare.
451
00:45:05,909 --> 00:45:08,078
Va trebui să mă sfătuiesc cu toți ai mei.
452
00:45:10,289 --> 00:45:11,582
Zic doar
453
00:45:11,665 --> 00:45:14,960
că în clipa de față, după lege,
balena îmi aparține.
454
00:45:15,627 --> 00:45:18,797
Dacă cineva poate dovedi contrariul,
să zică.
455
00:45:20,424 --> 00:45:21,925
Mă surprinzi, Kjetill.
456
00:45:23,052 --> 00:45:25,220
Parcă ne includea pe toți treaba asta, nu?
457
00:45:25,387 --> 00:45:27,431
Ascultă, Ubbe! Vezi și tu cum e.
458
00:45:28,891 --> 00:45:32,561
Zeii își văd de propriile verdicte.
Zeii hotărăsc.
459
00:45:33,020 --> 00:45:36,148
Există un motiv
pentru care balena a eșuat pe moșia mea.
460
00:45:37,024 --> 00:45:38,233
Se cheamă noroc.
461
00:45:40,235 --> 00:45:42,488
Nu există așa ceva. Cum prea bine știi.
31982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.