All language subtitles for They.Have.Changed.Their.Face.1971.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,437 --> 00:00:35,431 P�eklad: Hladass Bluray synchro: spaceboss 2 00:02:21,539 --> 00:02:25,050 Auto Avio Motors. 10-t� poschod�. Projek�n� odd�len�. 3 00:02:42,990 --> 00:02:45,631 9:00, setk�n� s n�vrh��i. 4 00:02:46,243 --> 00:02:49,301 10:00, sch�zka se z�stupci sov�t� 5 00:02:49,301 --> 00:02:52,097 t�kaj�c� se zm�n modelu 1004. 6 00:02:52,539 --> 00:02:55,530 13:00, zpr�va in�en�rovi Arche. 7 00:02:56,295 --> 00:03:00,086 Valle, tady je Arche. Ihned p�ij�te. 8 00:03:08,270 --> 00:03:10,720 15-t� podla��. Gener�ln� �editelstv�. 9 00:03:17,750 --> 00:03:19,049 Dobr� r�no. 10 00:03:20,157 --> 00:03:23,311 To jsi ty, Valle. D�ky bohu, �e jsi tady. 11 00:03:23,311 --> 00:03:25,165 Cht�j� t� naho�e. 12 00:03:25,165 --> 00:03:27,399 - M�? - Ano. Tebe. 13 00:03:28,005 --> 00:03:31,331 - Naho�e? - Vicepresident. 14 00:03:31,562 --> 00:03:34,361 - Za p�l hodiny m�m sch�zi s n�vrh��i. 15 00:03:34,361 --> 00:03:36,846 - Zru�il jsem ji. B�. 16 00:03:37,333 --> 00:03:40,623 - Do 19-t�ho? - Stejn� jako jsi p�ijel. 17 00:03:46,768 --> 00:03:49,390 19-t� patro. Kancel�� vicepresidenta. 18 00:03:53,210 --> 00:03:54,886 - Ano? 19 00:03:55,489 --> 00:03:57,294 - Doktor Alberto Valle. 20 00:03:59,346 --> 00:04:00,853 - Poj�te se mnou. 21 00:04:04,530 --> 00:04:06,989 20-t� patro. Gener�ln� �editel. 22 00:04:20,569 --> 00:04:22,136 Poj�te d�l. 23 00:04:27,669 --> 00:04:31,988 V�tejte, doktore Valle. D�kuji, Felsi, m��ete j�t. 24 00:04:45,814 --> 00:04:49,297 - Nalijte si pit�. - D�kuji. 25 00:05:13,898 --> 00:05:20,042 R�d v�s pozn�v�m. Nemysl�m, �e u� jsme se p�edt�m potkali. 26 00:05:21,591 --> 00:05:23,661 - J� jsem v�t�inou dole. 27 00:05:24,845 --> 00:05:26,257 - Pros�m. 28 00:05:29,170 --> 00:05:32,574 P�esn� tak. Byl jste na des�t�m. 29 00:05:33,058 --> 00:05:37,988 M��ete j�t? - Ano. Samoz�ejm�. 30 00:05:38,689 --> 00:05:44,963 Majitel A.A.M. by v�s r�d vid�l 31 00:05:44,963 --> 00:05:47,126 v jeho vile v hor�ch. 32 00:05:47,126 --> 00:05:49,973 Majitel? Ale vy nejste...? 33 00:05:49,973 --> 00:05:54,675 J� jsem pouze gener�ln� �editel. Majitel... 34 00:05:54,675 --> 00:05:59,034 je in�en�r Giovanni Nosferatu. 35 00:07:04,876 --> 00:07:07,626 Promi�te. Je tady n�kde pobl� benz�nov� pumpa? 36 00:08:34,003 --> 00:08:35,462 Dobr� den. 37 00:08:36,432 --> 00:08:39,012 Do�el mi benz�n. 38 00:08:40,915 --> 00:08:43,310 Je tady n�kde benz�nov� pumpa? 39 00:08:49,956 --> 00:08:52,462 Motor. Benz�n. 40 00:08:53,805 --> 00:08:56,562 Hej, b�l� mu�i. 41 00:08:56,562 --> 00:08:59,668 Pokud m� svezete, uk�u v�m, kde se�enete benz�n. 42 00:09:03,915 --> 00:09:06,873 Tarzan nese Jane k jeho �elezn�mu koni. 43 00:09:07,166 --> 00:09:09,119 Jane m� unaven� nohy. 44 00:09:18,705 --> 00:09:20,635 Kde jste se tady vzala? 45 00:09:20,635 --> 00:09:22,833 J� jdu odtamtud a jdu t�mhle. 46 00:09:22,833 --> 00:09:24,391 Nastupte si, jedeme. 47 00:09:25,980 --> 00:09:26,641 Vydr�te chvili�ku. 48 00:09:26,641 --> 00:09:28,839 Pro za��tek. Kdo jste? 49 00:09:35,227 --> 00:09:37,961 O.K., ch�pu. Jane cestuje p�ky. 50 00:09:44,449 --> 00:09:47,621 Pravidlo 17, nikdy nebrat stopa�e, kte�� nemaj� 51 00:09:47,621 --> 00:09:50,502 p�semn� povolen� od rodi��. 52 00:10:04,069 --> 00:10:07,302 V po��dku, Jane, nastupte. Pot�ebuju benz�n. 53 00:10:07,663 --> 00:10:10,213 2 km p��mo je benz�nov� pumpa. 54 00:10:10,213 --> 00:10:12,410 Dohoda je dohoda. Nastupte. 55 00:10:24,373 --> 00:10:27,644 - Nen� v�m zima? - Mo�n�. 56 00:10:33,871 --> 00:10:38,426 M�m �t�st�, �e jsem na v�s narazila. Po t�hle cest� jezd� hodn� m�lo aut. 57 00:10:38,731 --> 00:10:40,291 - Kam jedete? 58 00:10:40,861 --> 00:10:42,551 - ��kala jsem v�m to. Jedu t�mhle. 59 00:10:42,879 --> 00:10:44,308 - T�mhle, kde? 60 00:10:44,779 --> 00:10:46,521 - Z�le�� na tom? 61 00:10:48,186 --> 00:10:50,098 - Jste podivn� d�vka. 62 00:11:53,392 --> 00:11:54,643 Plnou n�dr�, pros�m. 63 00:12:02,145 --> 00:12:04,124 Je v t�chhle m�stech v�dycky takov� mlha? 64 00:12:11,188 --> 00:12:13,857 Mohl byste mi uk�zat cestu do vily Nosferatu? 65 00:12:37,650 --> 00:12:39,603 Tady asi nejsou moc upov�dan�. 66 00:12:41,035 --> 00:12:44,840 Mysl�m, �e bude mluvit, jen pokud budete cht�t vym�nit olej. 67 00:12:46,636 --> 00:12:48,739 - A pak? - A pak nic. 68 00:12:50,064 --> 00:12:53,655 Ne, po�kejte. Tady je divn� znamen�. 69 00:12:54,229 --> 00:12:56,717 N�co, co nech�pu. Dobr� nebo �patn�? 70 00:12:57,012 --> 00:13:03,207 Ne, jen d�le�it�. Vy mus�te b�t gener�ln� �editel. 71 00:13:04,491 --> 00:13:08,238 Ne, jsem jen zam�stnanec. Pracuju v kancel��i. 72 00:13:08,238 --> 00:13:11,731 Kancel��? Jedno z t�ch m�st, kde jsou v�echny m�stnosti 73 00:13:11,731 --> 00:13:14,564 stejn� a v�ichni lid� d�laj� p�esn� to sam�? 74 00:13:15,050 --> 00:13:17,154 N�co takov�ho. 75 00:13:18,156 --> 00:13:21,457 A co d�l�te? Auta. Letadla. 76 00:13:21,733 --> 00:13:23,215 Jak se jmenujete? 77 00:13:25,949 --> 00:13:28,746 Alberto Valle. A vy? 78 00:13:30,714 --> 00:13:32,184 Laura. 79 00:13:38,734 --> 00:13:41,727 P��sah�m, �e kdy� jsem v�s vid�l takhle, mezi t�mi chatr�emi... 80 00:13:41,727 --> 00:13:44,936 Proto�e jste m욝�k. Pot�ebovala jsem sv�zt, tak�e... 81 00:13:44,959 --> 00:13:47,503 Bylo to tak p�esv�d�iv�, �e by to mohlo b�t nebezpe�n�. 82 00:13:47,503 --> 00:13:50,987 Nen� t�eba to br�t tak v�n�. V�dycky to tak d�l�m. 83 00:13:52,471 --> 00:13:56,039 In�en�r G. Nosferatu. 84 00:13:57,326 --> 00:14:00,678 M�sto, na kter� jsi se ptal u benz�nov� pumpy? - Ano. 85 00:14:07,397 --> 00:14:10,419 Nem��e to b�t moc vesel� chlap�k. Pro�? 86 00:14:12,599 --> 00:14:14,439 Je tady chladno. 87 00:14:19,386 --> 00:14:21,613 Pt�ci nezp�vaj�. 88 00:14:28,266 --> 00:14:31,277 Pokud je tak ponur�, pro� za n�m jdete? 89 00:14:31,277 --> 00:14:32,868 Proto�e mi to �ekl. 90 00:14:32,868 --> 00:14:34,971 A vy jste nemohl neuposlechnout? 91 00:14:41,571 --> 00:14:43,571 Nemysl�m, �e v�s o�ek�v�. 92 00:14:43,571 --> 00:14:45,979 Ano, o�ek�v� m� a ne, nemohl jsem neuposlechnout. 93 00:14:58,682 --> 00:15:00,765 Jdete tam? Samoz�ejm�. 94 00:15:05,190 --> 00:15:07,937 Necht�l byste j�t se mnou? 95 00:15:09,566 --> 00:15:11,371 Ale kam? 96 00:15:11,694 --> 00:15:13,731 Z�le�� na tom? 97 00:15:18,369 --> 00:15:20,023 �koda. 98 00:15:36,015 --> 00:15:37,331 Ahoj. 99 00:15:44,274 --> 00:15:45,543 Alberto. 100 00:15:50,763 --> 00:15:52,567 Jsi ��astn�? 101 00:15:56,963 --> 00:15:59,586 Cht�l by ses se mnou milovat? 102 00:16:01,109 --> 00:16:03,732 Te� ne. Nem��u. 103 00:16:05,352 --> 00:16:06,477 Alberto. 104 00:16:10,758 --> 00:16:12,431 Po�k�m na tebe. 105 00:16:13,959 --> 00:16:18,025 A� bude� unaven� z �ek�n�, nech je na palubn� desce. 106 00:16:37,528 --> 00:16:41,550 Jsem doktor Valle, pan Nosferatu m� o�ek�v�. 107 00:18:38,751 --> 00:18:40,088 Doktor Valle? 108 00:18:48,023 --> 00:18:51,199 Jsem sekret��ka in�en�ra Nosferatu. 109 00:18:52,610 --> 00:18:54,347 Jmenuji se Corinna. 110 00:19:01,472 --> 00:19:03,150 Chcete odej�t? 111 00:19:04,756 --> 00:19:06,695 Ne. D�kuji. 112 00:19:09,701 --> 00:19:12,447 Chci jen zaparkovat auto. 113 00:19:13,903 --> 00:19:15,842 Bez obav. 114 00:19:16,101 --> 00:19:20,507 Dokonce i za br�nou, je va�e auto �pln� v bezpe��. 115 00:19:21,371 --> 00:19:24,249 Nikdo se ke zdi nep��bl��. 116 00:19:24,249 --> 00:19:26,041 Pro�? 117 00:19:29,637 --> 00:19:32,872 Cigarety jsou na stole, stejn� jako pit�. 118 00:19:33,293 --> 00:19:36,697 Te� m� pros�m omluvte, mus�m j�t ozn�mit v� p��jezd. 119 00:20:04,732 --> 00:20:07,271 Kdy� jste uneven�, nen� nic lep��ho, ne� 120 00:20:07,271 --> 00:20:09,372 k�eslo z tlakov�ho plastu. 121 00:20:09,372 --> 00:20:11,240 "Plastick� komfort". 122 00:20:11,240 --> 00:20:12,995 Proto�e je to m�kk�. 123 00:20:12,995 --> 00:20:14,785 Obklop� a hlad� v�s... 124 00:20:19,684 --> 00:20:23,512 N�bytek "Plastick� komfort" stoj� m�n� a vydr�� d�le. 125 00:20:23,512 --> 00:20:25,684 Ano, proto�e �ervoto�i se shroma��uj� napovrchu a 126 00:20:25,684 --> 00:20:28,210 padaj� na podlahu, zab�jej�c sami sebe. 127 00:20:28,522 --> 00:20:32,316 Pamatujte: "Plastic Comfort", 128 00:20:32,941 --> 00:20:35,856 plasty, kter� nejsou plasty. 129 00:21:24,407 --> 00:21:25,906 Pot�ebujete zapalova�? 130 00:21:33,873 --> 00:21:34,918 D�kuji. 131 00:21:38,069 --> 00:21:40,639 In�en�r m� po��dal, abych byla va�e hostitelka. 132 00:21:40,932 --> 00:21:43,232 Pokud m� budete n�sledovat, uk�u v�m v� pokoj. 133 00:21:43,640 --> 00:21:45,293 Kdy ho mohu vid�t? 134 00:21:45,666 --> 00:21:47,277 Ne p�ed ve�e��. 135 00:21:47,277 --> 00:21:50,499 Ve dne z�st�v� ve sv� kancel��i a nikdo ho nesm� vid�t. 136 00:22:33,768 --> 00:22:36,097 Ve�e�e bude p�esn� v deset. 137 00:22:36,339 --> 00:22:38,256 Mohu pro v�s je�t� n�co ud�lat? 138 00:22:38,862 --> 00:22:41,758 Nic, co je v pravomoci sekret��ky. 139 00:22:41,758 --> 00:22:47,905 Povinosti sekret��ky jsou velmi pru�n�. 140 00:22:49,123 --> 00:22:50,203 Uvid�me se pozd�ji. 141 00:23:46,671 --> 00:23:49,088 Sprcha nen� sprcha, 142 00:23:49,088 --> 00:23:52,823 pokud va�e vodovodn� s� neobsahuje l�tky 143 00:23:52,823 --> 00:23:54,955 A-Uno Tonic. 144 00:23:54,955 --> 00:23:57,212 S A-Uno jste mlad��, 145 00:23:57,212 --> 00:23:58,858 siln�j��. 146 00:23:59,098 --> 00:24:03,022 S A-Uno v�m �ivot a l�ska d� mnohem v�ce pot�en�. 147 00:24:04,208 --> 00:24:07,350 A-Uno Tonic, 148 00:24:07,350 --> 00:24:09,499 hlad� va�i k��i. 149 00:24:10,507 --> 00:24:15,485 Chci c�tit hlazen� A-Una na m�m t�le. 150 00:24:17,612 --> 00:24:19,973 Dejte si ho na sebe 151 00:24:19,986 --> 00:24:23,757 beze studu, mlad� a nah�. 152 00:24:24,040 --> 00:24:26,622 Jsem mlad� a jsem... 153 00:24:45,367 --> 00:24:46,992 Dobr� ve�er, Corinno. 154 00:24:47,400 --> 00:24:49,565 Je in�en�r Nosferatu s n�mi? 155 00:24:50,648 --> 00:24:54,108 Dobr� ve�er, doktore Valle. 156 00:25:19,676 --> 00:25:22,845 V�tejte v m�m dom�. 157 00:25:23,397 --> 00:25:24,752 D�kuji. 158 00:25:28,219 --> 00:25:30,543 Douf�m, �e jste m�l dobrou cestu. 159 00:25:31,152 --> 00:25:34,881 Nem�l jste ��dn� probl�m v nalezen� vily? 160 00:25:35,358 --> 00:25:36,444 Ve skute�nosti, ano. 161 00:25:36,799 --> 00:25:39,099 M�stn� lid� nejsou moc upov�dan�. 162 00:25:40,843 --> 00:25:45,786 Ale n�kdy to p�in�� p��jemn� p�ekvapen�. 163 00:25:48,842 --> 00:25:50,172 Pros�m. 164 00:25:51,559 --> 00:25:54,488 Nebojte se, tentokr�t ��dn� reklama. 165 00:25:56,157 --> 00:25:58,404 Zkou��m reklamn� slogany 166 00:25:58,404 --> 00:26:01,069 na vnit�n�m okruhu. 167 00:26:02,749 --> 00:26:05,071 Je to zaj�mav� test trhu. 168 00:26:05,071 --> 00:26:08,649 To si jsem jist�. Kdysi jsem b�val v reklam�. 169 00:26:08,879 --> 00:26:10,234 J� v�m. 170 00:26:11,304 --> 00:26:16,491 Od prosince 1960 do b�ezna 1963. 171 00:26:17,791 --> 00:26:20,069 Jste velmi dob�e informov�n. 172 00:26:20,491 --> 00:26:23,146 Ale jsem si jist�, �e va�e sou�asn� kari�ra 173 00:26:23,997 --> 00:26:26,643 v�m p�in�� mnohem v�t�� uspokojen�. 174 00:26:42,432 --> 00:26:44,191 Po�kejte! 175 00:26:45,556 --> 00:26:48,029 Tohle je ovoce, doktore Valle. 176 00:26:48,895 --> 00:26:50,415 Promi�te. 177 00:26:53,247 --> 00:26:56,118 Prvn� chod je �lut�. Druh� chod �erven�. 178 00:26:56,118 --> 00:26:59,528 Ovoce je oran�ov�, dezert ka�tanov�. 179 00:27:00,113 --> 00:27:01,250 D�kuji. 180 00:27:02,035 --> 00:27:04,375 V ka�d� n�dob� je v��ivn� hmota 181 00:27:04,375 --> 00:27:06,542 s velk�m mno�stv�m v�ech nezbytn�ch �ivin. 182 00:27:07,028 --> 00:27:11,095 A bez nebezpe�� �patn�ho tr�ven� nebo v�ed�? 183 00:27:11,745 --> 00:27:14,247 Ty p�ich�zej� ve speci�ln�ch n�dob�ch. 184 00:27:14,247 --> 00:27:16,530 P�esn� jako ostatn�. 185 00:27:17,161 --> 00:27:19,553 Vytvo�il jsem prvn� p��klad 186 00:27:19,553 --> 00:27:21,877 gastronomick�ho socialismu. 187 00:27:23,732 --> 00:27:25,490 Jsem si jist�, �e to ocen�te. 188 00:27:26,271 --> 00:27:29,281 Mohu v�d�t, co j�m? Samoz�ejm�. 189 00:27:29,281 --> 00:27:32,921 Jsou to telec� medailonky v om��ce Madeira. 190 00:27:34,921 --> 00:27:39,966 Mysl�m, �e origin�ln� chu� by mohla b�t uchov�na chemicky. 191 00:27:39,966 --> 00:27:42,588 Eliminoval jsem to �mysln�. 192 00:27:42,962 --> 00:27:45,561 Jak na to Freud pouk�zal ve sv� dob�, 193 00:27:45,561 --> 00:27:48,131 chu�ov� nebo �ichov� podn�ty, 194 00:27:48,131 --> 00:27:51,861 stejn� jako sexu�ln�, 195 00:27:52,915 --> 00:27:56,286 vedou pouze k pot�en� pro jeho vlastn� p���inu, 196 00:27:56,286 --> 00:28:00,005 a v�sledek v odpadu z energie. 197 00:28:00,338 --> 00:28:01,974 Ale nikdo nem��e ohodnotit pot�en� 198 00:28:01,974 --> 00:28:04,202 v r�mci produktivity. 199 00:28:04,279 --> 00:28:04,954 Pro� ne? 200 00:28:06,310 --> 00:28:10,758 Produktivn� energie je p��li� drahocenn� pro riskov�n� pl�tv�n� s n�. 201 00:28:13,333 --> 00:28:15,447 Omluvte m�, doktore Valle. 202 00:28:16,078 --> 00:28:18,907 M�m nal�hav� obchod, kter�mu se mus�m v�novat. 203 00:28:18,907 --> 00:28:20,636 Pozd�ji se zase setk�me. 204 00:28:20,892 --> 00:28:23,593 Noc je dlouh�. 205 00:28:26,651 --> 00:28:28,015 Pokud si chcete prot�hnout nohy, 206 00:28:28,015 --> 00:28:29,877 uk�u v�m park. 207 00:28:33,140 --> 00:28:34,718 Dobr� n�pad. 208 00:28:34,718 --> 00:28:39,273 A� se vr�t�te, promluv�me si o d�le�it�ch v�cech. 209 00:28:48,543 --> 00:28:50,714 Nem�te r�d noc, doktore Valle? 210 00:28:50,714 --> 00:28:54,205 Naopak. Zvl�t� ve va�� spole�nosti. 211 00:28:55,589 --> 00:28:58,385 P�em��lel jsem o in�en�ru Nosferatu. 212 00:28:59,347 --> 00:29:02,405 Je to velmi podivn� mu�. 213 00:29:02,828 --> 00:29:04,670 Stejn� jako v�ichni talentovan� lid�. 214 00:29:04,670 --> 00:29:06,587 Ne, tak to nen�. 215 00:29:06,587 --> 00:29:08,519 P�ed p�r lety jsem pro n�j pracoval, 216 00:29:08,519 --> 00:29:10,958 a ani jsem nev�d�l, �e existoval. 217 00:29:11,303 --> 00:29:13,713 Zat�mco on, zd� se, v� o mn� v�e. 218 00:29:14,375 --> 00:29:16,655 R�d d�l� dojem. 219 00:29:16,655 --> 00:29:20,069 Ale on miluje lidi. �ije pro lidi. 220 00:29:20,865 --> 00:29:24,533 Corinno. V�te pro� m� sem pozval? 221 00:29:24,773 --> 00:29:27,845 Ne. Zanedlouho v�m to �ekne s�m. 222 00:29:31,844 --> 00:29:34,180 Jak divn� m�sto. 223 00:29:34,180 --> 00:29:35,394 Vypad� jako jezero. 224 00:29:35,394 --> 00:29:36,877 To je jezero. 225 00:29:36,877 --> 00:29:40,324 Te� je such�, ale na ja�e roztaje sn�h a napln� se. 226 00:29:41,572 --> 00:29:45,380 Opatrn�! Tahle zem� m��e b�t zr�dn�. 227 00:29:49,479 --> 00:29:55,139 Divn�. Vila je tak modern� a park tak starod�vn�. 228 00:29:55,985 --> 00:29:59,822 My nerozli�ujeme mezi p��tomnost� a minulost�. 229 00:30:01,403 --> 00:30:05,336 Pravda. Tohle m�sto se zd� nad�asov�. 230 00:30:05,958 --> 00:30:08,171 Chce to b�t nad�asov�. 231 00:30:36,857 --> 00:30:37,974 Co je to? 232 00:30:39,900 --> 00:30:41,993 J� bych tam nechodila, doktore Valle. 233 00:30:43,328 --> 00:30:44,531 Pro�? 234 00:30:45,361 --> 00:30:47,247 M��e to b�t nebezpe�n�. 235 00:31:00,374 --> 00:31:02,068 Ale n�co tam je. 236 00:31:02,588 --> 00:31:04,279 Jen kl�da. 237 00:31:04,735 --> 00:31:06,264 Poj�me zp�t, je mi zima. 238 00:31:23,069 --> 00:31:24,887 Co tady ty auta d�laj�? 239 00:31:26,061 --> 00:31:27,962 To jsou str�e. Je t�m�� nemo�n� 240 00:31:27,962 --> 00:31:29,962 pokr�t park p�ky. 241 00:31:30,987 --> 00:31:33,101 Pros�m, poj�me zp�t. 242 00:31:34,224 --> 00:31:36,348 Kdy� jsem p�ijel, polo�il jsem �idi�i ot�zku. 243 00:31:36,799 --> 00:31:38,214 Ale on neodpov�d�l. 244 00:31:38,430 --> 00:31:40,585 P�irozen�. Oni tady nemluv�. 245 00:31:49,468 --> 00:31:51,745 Dobrou noc, doktore Valle. 246 00:32:02,121 --> 00:32:05,033 L�bil se v�m park, doktore Valle? 247 00:32:07,459 --> 00:32:09,086 Poj�te d�l. 248 00:32:09,507 --> 00:32:12,750 P�i�el �as promluvit si o va�� kari��e. 249 00:32:19,196 --> 00:32:23,227 Cht�l byste b�t gener�ln�m �editelem v A.A.M.? 250 00:32:28,673 --> 00:32:30,917 Musel jsem v�s p�eslechnout. 251 00:32:31,619 --> 00:32:33,734 Sly�el jste m� velmi dob�e. 252 00:32:34,385 --> 00:32:40,775 Ptal jsem se v�s, jestli byste cht�l b�t gener�ln�m �editelem v A.A.M. 253 00:32:44,469 --> 00:32:47,724 M�ty nezem�ou, jen se transformuj�. 254 00:32:48,377 --> 00:32:52,115 U ur�it�m v�ku mu�i hledali k�men mudrc�, 255 00:32:52,115 --> 00:32:55,565 kter� je schopn� p�em�nit obecn� kov ve zlato. 256 00:32:56,879 --> 00:32:59,954 Nab�z�m v�m pod�l v transformaci 257 00:32:59,954 --> 00:33:02,397 o nic m�n� nah�n�j�c� hr�zu. 258 00:33:02,397 --> 00:33:05,956 P�em�nit otroctv� ve svobodu, 259 00:33:05,956 --> 00:33:09,142 chudobu v bohatstv�. 260 00:33:09,517 --> 00:33:12,873 Pro to, n� k�men mrduc� 261 00:33:12,873 --> 00:33:15,162 je technologie. 262 00:33:21,917 --> 00:33:24,193 Nemus�me vyb�rat s�lu. 263 00:33:24,193 --> 00:33:25,930 Ta si vybere n�s. 264 00:33:27,248 --> 00:33:30,015 Takhle se to stalo dokonce se mnou. 265 00:33:33,625 --> 00:33:37,675 Na�e spole�nost pot�ebuje mu�e, kter� m��e rozkazovat. 266 00:33:38,541 --> 00:33:40,367 Poskytovat rady. 267 00:33:41,008 --> 00:33:44,866 Lid� nev� co j�st, co ��st, 268 00:33:45,091 --> 00:33:46,707 kde jet na dovolenou, 269 00:33:46,707 --> 00:33:48,866 kterou stranu volit. 270 00:33:49,322 --> 00:33:52,952 Chci jim pomoci pochopit, jejich skute�n� pot�eby, 271 00:33:52,952 --> 00:33:55,534 jejich prav� touhy. 272 00:33:55,944 --> 00:33:57,815 A splnit je. 273 00:33:59,260 --> 00:34:01,606 V�echny z nich. 274 00:34:02,498 --> 00:34:05,851 P�em��l�te, �e toto t�ma je irelevantn� 275 00:34:05,851 --> 00:34:08,320 k n�vrhu a �e j� v�s k tomu donutil. 276 00:34:08,736 --> 00:34:10,467 Ale tak to nen�. 277 00:34:10,815 --> 00:34:14,101 Nevlastn�m jenom n�jak� tov�rny, 278 00:34:14,101 --> 00:34:17,105 farmy, obchodn� domy. 279 00:34:18,665 --> 00:34:22,131 Tak� vlastn�m noviny, politick� strany, 280 00:34:22,131 --> 00:34:25,618 opozi�n� skupiny, banky. 281 00:34:27,514 --> 00:34:33,014 Jejich exekutiva pracuje pod mou kontrolou, doktore Valle. 282 00:34:33,793 --> 00:34:37,300 A ja v�m nab�dnu, abyste se prost� stal jednm z nich. 283 00:34:38,934 --> 00:34:40,545 Pro� j�? 284 00:34:41,002 --> 00:34:44,075 Spl�ujete v�echny nezbytn� po�adavky. 285 00:34:44,075 --> 00:34:46,324 Pot�, co pochop�te n�kter� v�ci, 286 00:34:46,324 --> 00:34:48,334 budete perfektn� v�dce. 287 00:34:49,442 --> 00:34:51,231 Um�te st��let? 288 00:34:51,530 --> 00:34:52,583 Trochu. 289 00:35:34,241 --> 00:35:37,136 M��ete se rozhodnout, kdykoliv budete cht�t. 290 00:35:37,429 --> 00:35:41,334 Do t� doby, se pros�m, pova�ujte za m�ho hosta. 291 00:35:41,854 --> 00:35:42,863 D�kuji. 292 00:37:39,682 --> 00:37:42,824 Prav� civilizace je zalo�ena na st�l�m �tisku 293 00:37:42,824 --> 00:37:45,131 lidsk�ho instinktu. 294 00:37:45,131 --> 00:37:49,733 Management tajn�ch averz�. 295 00:37:50,156 --> 00:37:54,554 Jako kultivovan� optimismus. 296 00:37:54,991 --> 00:37:58,874 Va�e tajn� pot�eby. 297 00:37:59,416 --> 00:38:03,516 Lid� maj� povinnost pracovat a b�t vd��n�. 298 00:38:03,806 --> 00:38:06,749 Reklama a sex. 299 00:38:07,755 --> 00:38:12,458 Alenka v ��i spot�ebitel�. 300 00:38:12,458 --> 00:38:16,408 Prodej odpustk�. 301 00:38:17,137 --> 00:38:23,032 Dne�n� d�ti jsou z�t�ej�� specializovan� konzumenti. 302 00:38:23,032 --> 00:38:26,458 Zp�tky do kol�bky. 303 00:38:26,458 --> 00:38:31,468 Psychick� sv�d�n� d�t�. 304 00:38:31,468 --> 00:38:36,642 Naj�man� nov�ch konzument�. 305 00:39:46,302 --> 00:39:47,961 VALAN, GIULIA FILMOV� KRITIK 306 00:39:55,506 --> 00:39:57,702 VALLDOLIT, ENRICA SPISOVATEL 307 00:40:23,975 --> 00:40:27,664 VALLE, ALBERTO CEO, A.A.M. 308 00:41:01,468 --> 00:41:03,419 Vid�la jsem otev�en� dve�e a p�i�la jsem se pod�vat, 309 00:41:03,649 --> 00:41:05,816 jestli n�co nepot�ebujete. 310 00:41:07,552 --> 00:41:08,772 Ne. 311 00:41:10,642 --> 00:41:12,402 Zd�te se ne��astn�. 312 00:41:13,132 --> 00:41:15,595 M�l byste se pokusit vyspat. 313 00:41:15,962 --> 00:41:18,319 Rad�ji v�s nech�m o samot�. - Ne! 314 00:41:20,319 --> 00:41:22,493 Dejme si cigaretu. 315 00:41:23,828 --> 00:41:26,370 Mus�m si uspo��dat my�lenky. 316 00:41:29,749 --> 00:41:32,180 Nech�pu tak mnoho v�c�. 317 00:41:32,180 --> 00:41:34,064 Ale co se d�je? 318 00:41:36,744 --> 00:41:39,281 Vid�l jsem monst�zn� v�ci. 319 00:41:39,835 --> 00:41:41,430 Co�e? 320 00:41:43,575 --> 00:41:45,158 D�ti. 321 00:41:45,548 --> 00:41:48,087 To je v�e? Nem�m r�d d�ti, ��dn�. 322 00:41:49,334 --> 00:41:51,709 Nemysl�te si, �e p�eh�n�te? 323 00:41:53,175 --> 00:41:56,053 Jsou to d�ti n�kter�ch zam�stnanc�. 324 00:41:56,947 --> 00:41:58,690 Bylo to velmi mil� od in�en�ra Nosferatu 325 00:41:58,690 --> 00:42:00,643 vz�t je dovnit�. 326 00:42:01,316 --> 00:42:04,599 Horsk� vzduch je zvl�t� zdrav� pro d�ti. 327 00:42:04,599 --> 00:42:06,389 To nev�te? 328 00:42:14,871 --> 00:42:17,049 Ale vy se pot�te. 329 00:42:19,272 --> 00:42:21,029 Osprchuju se. 330 00:42:21,240 --> 00:42:23,179 Tak tedy, dobrou noc. Po�kat! 331 00:42:26,575 --> 00:42:28,155 Kam jdete? 332 00:42:28,674 --> 00:42:30,725 Do postele, p�irozen�. 333 00:42:33,282 --> 00:42:35,313 Necho�te. 334 00:42:45,333 --> 00:42:47,347 Sprcha nen� sprcha, 335 00:42:47,347 --> 00:42:51,095 pokud va�e vodovodn� s� neobsahuje l�tky 336 00:42:51,417 --> 00:42:54,073 A-Uno Tonic. 337 00:42:54,332 --> 00:42:56,685 S A-Uno jste mlad��, 338 00:42:56,685 --> 00:42:58,190 siln�j��. 339 00:42:58,190 --> 00:43:02,493 S A-Uno v�m �ivot a l�ska d� mnohem v�ce pot�en�. 340 00:43:02,705 --> 00:43:05,850 A-Uno Tonic, 341 00:43:05,850 --> 00:43:08,169 hlad� va�i k��i. 342 00:43:08,536 --> 00:43:14,190 Chci c�tit hlazen� A-Una na m�m t�le. 343 00:43:15,459 --> 00:43:17,493 Dejte si to na sebe 344 00:43:17,786 --> 00:43:21,215 beze studu, mlad� a nah�. 345 00:43:21,691 --> 00:43:25,478 Jsem mlad� a jsem tak� nah�. 346 00:43:25,695 --> 00:43:29,357 Poj�, poj� bl�e. 347 00:43:29,787 --> 00:43:32,831 Poj�me spole�n� v n�n�m objet� 348 00:43:32,831 --> 00:43:35,710 s A-Uno Tonic. 349 00:43:37,730 --> 00:43:42,543 Na m� k��i, na tv� k��i... 350 00:43:42,760 --> 00:43:44,270 Miluji t�. 351 00:43:44,270 --> 00:43:46,578 J� taky. 352 00:43:46,578 --> 00:43:50,658 A oba milujeme A-Uno Tonic. 353 00:43:51,461 --> 00:43:56,598 A-Uno Tonic je produkt United Cosmetic Industries. 354 00:44:11,369 --> 00:44:12,945 Nechte m�! 355 00:44:14,960 --> 00:44:16,424 Pomoc! 356 00:44:16,964 --> 00:44:18,885 Alberto! 357 00:44:26,345 --> 00:44:28,566 Nechte m�! 358 00:44:36,047 --> 00:44:39,419 V� co? Co? 359 00:44:44,072 --> 00:44:46,959 Je tady n�co divn�ho. 360 00:44:47,237 --> 00:44:49,449 Jsem r�d, �e souhlas�. 361 00:44:53,035 --> 00:44:57,097 Mysl�m... kdy� jsem t� pol�bila... 362 00:44:58,883 --> 00:45:00,823 kdy� jsem se s tebou milovala... 363 00:45:00,823 --> 00:45:04,470 Opravdu se mi to l�b�. Ne jako s ostatn�mi. 364 00:45:07,342 --> 00:45:10,455 Jak�mi ostatn�mi? Ostatn�mi hosty. 365 00:45:12,505 --> 00:45:15,329 Jde� do postele s ka�d�m, kdo p�ijede do vily? 366 00:45:15,329 --> 00:45:17,891 Ne, ne! Ne s ka�d�m. 367 00:45:28,067 --> 00:45:32,638 Co je to? Jsi na m� na�tvan�? 368 00:45:34,657 --> 00:45:36,653 Nebu�. 369 00:45:45,868 --> 00:45:49,862 L�ska je ��asn� v�c, ale nen� bez rizika. 370 00:45:49,862 --> 00:45:54,159 Pouze antikoncepce od Nosferatu Pharmaceuticals 371 00:45:54,159 --> 00:45:56,195 v�s zabezpe�� od t�chto rizik. 372 00:45:56,195 --> 00:46:00,728 Pamatujte: Tv��� v tv�� s Nosferatu! 373 00:46:21,336 --> 00:46:23,396 Otev�ete dve�e, pus�te m� ven! 374 00:46:25,964 --> 00:46:27,367 Alberto... 375 00:46:27,367 --> 00:46:29,795 Lauro... 376 00:47:56,718 --> 00:47:59,352 Dobr� r�no, Alberto! Dobr� r�no, Corinno! 377 00:48:00,278 --> 00:48:02,246 Spal jste dob�e? Jako nikdy. 378 00:48:02,246 --> 00:48:04,154 Tenhle horsk� vzduch je ��asn�. 379 00:48:04,154 --> 00:48:07,684 Va�e sn�dan� je p�ipravena. Hrajete golf? 380 00:48:07,684 --> 00:48:10,056 Moc ne. M�te tady golfov� h�i�t�? 381 00:48:10,056 --> 00:48:12,953 N�co takov�ho. M��ete hr�t u lesa, 382 00:48:12,953 --> 00:48:14,435 za jezerem. 383 00:48:14,435 --> 00:48:16,584 M��ete si vz�t hole? Ostatn� jsou v hale. 384 00:48:16,584 --> 00:48:18,210 Budu na v�s �ekat na poli. 385 00:49:12,330 --> 00:49:14,214 To nen� f�r. Co t�m mysl�te? 386 00:49:14,214 --> 00:49:17,370 Perfektn� sekret��ka mus� um�t prohr�t v golfu. 387 00:49:17,760 --> 00:49:19,422 Budu si to pamatovat, doktore. 388 00:49:38,967 --> 00:49:42,950 Kam to �lo? Tady ne. Do k�ov�, mo�n�. 389 00:53:28,961 --> 00:53:31,595 Alberto! 390 00:53:32,282 --> 00:53:34,102 Kde jsi se schov�val? 391 00:53:41,115 --> 00:53:43,882 Hrajeme golf nebo na schov�vanou? 392 00:53:50,047 --> 00:53:52,634 Pod�v�m se na kryptu. 393 00:53:52,634 --> 00:53:55,431 Dobr�, pokud d�v� p�ednost hr�t si s�m pod zem� 394 00:53:55,431 --> 00:53:58,273 rad�ji ne� v lese se mnou... 395 00:53:59,810 --> 00:54:01,139 Omlouv�m se. 396 00:54:10,427 --> 00:54:11,937 Dej mi vte�inku. 397 00:54:33,695 --> 00:54:35,239 Ztratil jsi n�co? 398 00:54:37,666 --> 00:54:39,048 Douf�m, �e ne. 399 00:54:40,129 --> 00:54:41,978 Ztratil jsi svou kr�lovnu. 400 00:54:43,031 --> 00:54:45,883 M��e perfektn� sekret��ka vyhr�t v �achu? 401 00:54:47,849 --> 00:54:49,637 Je�t� jsem naprohr�l. 402 00:54:52,515 --> 00:54:56,127 Ne. Ale jsi bez kr�lovny. 403 00:55:00,332 --> 00:55:03,059 M�m strach, �e m�j kr�l nevydr�� o moc d�le. 404 00:55:03,698 --> 00:55:05,529 Krom�... 405 00:55:09,496 --> 00:55:12,182 �ach mat. Gratuluji. 406 00:55:14,557 --> 00:55:16,411 Kdo t� nau�il takhle hr�t? 407 00:55:16,692 --> 00:55:18,251 In�en�r Nosferatu. 408 00:55:20,270 --> 00:55:22,137 To jsem si mohl myslet. 409 00:55:23,666 --> 00:55:27,396 On je velmi racion�ln� �lov�k. Mo�n� a� p��li�. 410 00:55:27,883 --> 00:55:29,640 V�, co je tam v suter�nu? 411 00:55:29,640 --> 00:55:31,914 Samoz�ejm�. Zam�stnaneck� soubory. 412 00:55:32,309 --> 00:55:35,541 A dv� fotografie doktora Alberta Valle, 413 00:55:36,015 --> 00:55:44,540 a p�edpov�� m� budoucnosti jako gener�ln�ho �editele A.A.M. 414 00:55:45,451 --> 00:55:48,476 To je Auto Avio Motors. 415 00:55:48,476 --> 00:55:51,156 Tak�e? To je lichotiv� proroctv�. 416 00:55:51,156 --> 00:55:54,789 Mo�n� pro novorozence. Ne pro m�. 417 00:55:55,165 --> 00:55:58,430 Mysl�m, �e jsi tak trochu bl�zen. Co je tak �patn�ho na tom, 418 00:55:58,430 --> 00:56:01,540 �e cht�j� o ka�d�m zam�stnanci v�echno v�d�t? 419 00:56:01,540 --> 00:56:04,320 Nosferatu je miluje. Je to ne�est? 420 00:56:04,886 --> 00:56:08,984 Nosferatu vid�. Nosferatu chce v�d�t. 421 00:56:09,637 --> 00:56:11,455 Nosferatu miluje. 422 00:56:16,598 --> 00:56:19,543 A h�bitovn� krypta? 423 00:56:19,898 --> 00:56:21,297 Co s n�? 424 00:56:23,932 --> 00:56:25,431 Nic. 425 00:56:26,357 --> 00:56:28,244 Bylo to opu�t�n� n�kolik let. 426 00:56:33,742 --> 00:56:36,441 Jak star� je in�en�r Nosferatu? 427 00:56:37,647 --> 00:56:39,780 On nem� ��dn� v�k. 428 00:56:47,233 --> 00:56:50,090 Vid�l jsi tu roztomilou vesnici dole v �dol�? 429 00:56:50,533 --> 00:56:53,944 P�jdeme tam spole�n�? R�da se s tebou d�v�m na r�zn� v�ci. 430 00:56:54,529 --> 00:56:57,522 S tv�ma o�ima. P�jdeme, Alberto? 431 00:56:58,435 --> 00:56:59,997 Budu p�ipraven� za moment. 432 00:57:38,307 --> 00:57:40,420 HISTORIE PAPE��. 433 00:58:01,647 --> 00:58:03,996 P��RU�KA EXORCISMU. 434 00:58:44,713 --> 00:58:46,001 Alberto. 435 00:58:52,573 --> 00:58:55,145 U� ��dn� hra na schov�vanou. 436 00:58:57,170 --> 00:58:58,719 Jsem p�ipraven�, poj�me. 437 00:59:13,668 --> 00:59:15,246 Zn�m zkratku. 438 00:59:15,246 --> 00:59:17,114 Ale tohle je skalnat� m�sto. M� strach? 439 01:00:55,977 --> 01:00:58,084 Vid�l jste ji? 440 01:00:58,752 --> 01:01:00,665 �la zp�t? 441 01:01:21,850 --> 01:01:25,527 Nejsi na m� mil�. Odpus� mi. 442 01:02:01,918 --> 01:02:06,538 Pod�vej, kostel. Je docela p�kn�. 443 01:02:07,235 --> 01:02:09,430 Poj�, chci se pod�vat dovnit�. - Ne! 444 01:02:11,874 --> 01:02:14,621 Jsem trochu unaven�. Vr�t�m se do auta. 445 01:02:36,886 --> 01:02:38,250 Pro� jste se na ni takhle d�vala? 446 01:02:38,478 --> 01:02:41,879 Svat� Madono! Nic nev�m! Nic jsem nevid�la! 447 01:02:41,879 --> 01:02:45,471 J� v�m neubl��m! Co jste to vid�la? 448 01:02:45,471 --> 01:02:47,444 Nechte ji b�t. 449 01:02:47,807 --> 01:02:49,787 Je velmi star�. 450 01:02:52,294 --> 01:02:54,974 My jsme tady pokorn� lid�. 451 01:02:54,974 --> 01:02:57,967 Nechceme m�t nic spole�n�ho s t�mi ve vile. 452 01:02:58,637 --> 01:03:01,022 Ale kdo jsou? 453 01:03:03,693 --> 01:03:05,874 Bible ��k�, 454 01:03:05,874 --> 01:03:09,678 'A nev�d�l, �e tam jsou ob�i, 455 01:03:09,678 --> 01:03:14,318 a �e jej� host�, jsou v hlubin�ch pekla.' 456 01:03:15,012 --> 01:03:17,455 A te�, pros�m, odejd�te. 457 01:03:20,467 --> 01:03:22,445 Vypadn�te! 458 01:03:32,859 --> 01:03:36,897 Nebyl to dobr� n�pad? 459 01:03:38,541 --> 01:03:39,673 Ne. 460 01:04:48,039 --> 01:04:49,814 Dobr� ve�er, doktore Valle. 461 01:04:50,983 --> 01:04:54,388 Lituji, ale dnes ve�er se nebudu moci t�it z va�� spole�nosti. 462 01:04:56,340 --> 01:04:59,722 O�ek�v�m n�jak� lidi na obchodn� jedn�n�. 463 01:05:00,906 --> 01:05:03,869 Ve�e�e v�m bude pod�na ve va�em pokoji. 464 01:05:06,794 --> 01:05:08,080 D�kuji. 465 01:07:49,122 --> 01:07:54,222 Z toho d�vodu si mysl�m, �e... D�kuji. 466 01:07:54,222 --> 01:07:56,810 ... mu�sk� sexualita by m�la b�t dnes oslavov�na 467 01:07:56,810 --> 01:07:59,654 prost�ednictv�m vyu�it� sd�lovac�ch prost�edk�. 468 01:07:59,654 --> 01:08:02,636 Science fiction dos�hlo �rovn� um�n�. 469 01:08:02,636 --> 01:08:07,580 Vezm�te si Marcuse, nap��klad, kter� se ty�� nad zbytkem z n�s. 470 01:08:08,815 --> 01:08:11,726 Ne, ne. Nesouhlas�m. 471 01:08:12,537 --> 01:08:15,399 V�ichni jsem otroci. To je ten probl�m. 472 01:08:15,399 --> 01:08:17,774 Skute�n� svobodn� kino je reklama. 473 01:08:17,774 --> 01:08:19,779 Reklama je pravda. 474 01:08:20,219 --> 01:08:23,393 Probl�m mu�stv� m� nezaj�m�. 475 01:08:23,877 --> 01:08:26,526 Probl�m produktivity, kter� roste, stoup�, 476 01:08:26,526 --> 01:08:30,022 tvrdne a st�v� se p�epln�n�m - 477 01:08:30,022 --> 01:08:32,190 to je mnohem zaj�mav�j��. 478 01:08:33,065 --> 01:08:35,057 ...vyvolan� silnou osobnost�. 479 01:08:35,057 --> 01:08:37,460 Jinak jsou si v�ichni lid� samoz�ejm� rovni. 480 01:08:37,738 --> 01:08:41,264 Nap��klad, vezm�te si Adolfa Hitlera... - P�esn� tak! 481 01:08:41,914 --> 01:08:48,245 Pius XI nazval Benita Mussoliniho Mu�em proz�etelnosti. 482 01:08:54,588 --> 01:08:56,444 D�my a p�nov�. 483 01:09:32,935 --> 01:09:37,241 Jedn�n� rady 022, chemick�ho pr�myslu, 484 01:09:37,487 --> 01:09:42,564 Skupina A, zpr�va o zv��en� t�denn� produkce. 485 01:09:43,315 --> 01:09:46,925 Farmacie, 23%. 486 01:09:47,574 --> 01:09:51,478 Antikoncepce, 36%. 487 01:09:51,718 --> 01:09:55,251 Skupina chemick�ch zbran�, 125%. 488 01:09:56,081 --> 01:10:00,829 Detergenty, 0.09%. 489 01:10:01,512 --> 01:10:02,814 D�vod? 490 01:10:03,521 --> 01:10:09,679 Znepokojen� ze zne�i�t�n� vody. Zejm�na bezpe�nost d�t�. 491 01:10:10,293 --> 01:10:11,761 N�prava? 492 01:10:12,203 --> 01:10:15,599 Nov� biodegradovateln� detergenty. Na�i chemici... 493 01:10:15,599 --> 01:10:19,469 Zapomn�l jste, �e m�me 400,000 tun neprodan�ch z�sob. 494 01:10:19,686 --> 01:10:23,349 Krom� toho, na�i chemici maj� v�n�j�� v�ci na pr�ci. 495 01:10:25,749 --> 01:10:29,359 Zabal�me star� detergenty do nov�ho balen�. 496 01:10:29,706 --> 01:10:32,893 D�my a p�nov�, myslete na novou zan�ku. 497 01:10:36,046 --> 01:10:38,064 Sjedn�v�j�c� konsenzus. 498 01:10:38,064 --> 01:10:41,918 Jak kultivovat optimismus. 499 01:10:42,371 --> 01:10:46,016 Spot�ebitel bude napaden, kdy� to nejm�n� o�ek�v�: 500 01:10:46,016 --> 01:10:47,710 v intimit� sv�ho ob�vac�ho pokoje, 501 01:10:47,710 --> 01:10:50,052 v kuchyni, v lo�nici. 502 01:10:50,052 --> 01:10:52,979 Narcismus mas. 503 01:10:52,979 --> 01:10:56,078 �tok na podv�dom�. 504 01:10:56,078 --> 01:11:00,216 N�ladovost spot�ebitele. 505 01:11:00,216 --> 01:11:05,275 L�tka se kterou pracujeme je lidsk� mysl. 506 01:11:05,275 --> 01:11:09,050 Symboly presti�e. 507 01:11:09,050 --> 01:11:12,695 H�ky jsou n�vnadou. 508 01:11:18,418 --> 01:11:20,524 Neposkvrn�n�. 509 01:11:20,524 --> 01:11:22,471 Panensk�! 510 01:11:22,471 --> 01:11:24,959 �ist�! - Bez pam�ti! Nebiologick�! - Nestrann�! 511 01:11:24,959 --> 01:11:27,201 Zdvo�il�! - Sv��! Biancus Biancus! 512 01:11:27,630 --> 01:11:31,693 Ne, d�my a p�nov�. Jm�no mus� b�t v�nov�no 513 01:11:31,693 --> 01:11:33,839 v�em obav�m ze zne�i�t�n�. 514 01:11:34,359 --> 01:11:37,862 Nazveme ho �ist� Voda. 515 01:11:37,862 --> 01:11:40,007 A slogan bude, 516 01:11:40,007 --> 01:11:44,025 'Kol�bka �ivota a �ist� Voda.' 517 01:11:44,400 --> 01:11:45,721 Kr�sn�! Naprosto geni�ln�! 518 01:11:45,721 --> 01:11:48,386 ڞasn�! - Radik�ln�! Podprahov�! - Duchovn�! 519 01:11:48,911 --> 01:11:50,082 Bergmanesque! 520 01:11:50,647 --> 01:11:51,981 A balen�? 521 01:11:51,981 --> 01:11:55,491 '�ist� voda zachov�v� �ivot.' 522 01:11:56,309 --> 01:12:00,649 M�m to! Falick� obal. 523 01:12:02,489 --> 01:12:05,709 Ignazio? N�jak� n�mitky z mor�ln�ch d�vod�? 524 01:12:05,709 --> 01:12:08,815 Naopak. V Bibli stoj�: 525 01:12:08,815 --> 01:12:11,792 'Plo�te a mno�te se.' 526 01:12:12,261 --> 01:12:17,614 Probl�m s cenzurou? Pokud kostel souhlas�, �adn�. 527 01:12:20,482 --> 01:12:24,709 Sektor chemick�ho pr�myslu, skupina A. Spole�ensk� �ivot. 528 01:12:24,709 --> 01:12:27,802 V posledn�ch t�ech t�dnech, ��dn� disciplin�rn� opat�en� 529 01:12:27,802 --> 01:12:30,381 proti zam�stnanc�m. 530 01:12:30,675 --> 01:12:33,506 T�m chci ��ct, nebylo to nezbytn�. 531 01:12:33,748 --> 01:12:37,800 Na�e p��sn� kontrola zm�nila discipl�nu ve zp�sob �ivota. 532 01:12:39,024 --> 01:12:40,582 Opravdu? 533 01:12:41,184 --> 01:12:44,717 V�te, �e �ten� je v pr�b�hu p�est�vky zak�z�no? 534 01:12:44,956 --> 01:12:47,210 Samoz�ejm� a mohu zaru�it... Pod�vejte. 535 01:13:02,609 --> 01:13:03,783 To nen� v�e! 536 01:13:05,975 --> 01:13:07,828 Zn�te tyhle osoby? 537 01:13:10,269 --> 01:13:16,643 Pokud se nepletu, jsou to zam�stnanci Nosferatu Antikoncepce. 538 01:13:17,088 --> 01:13:18,662 Nepletete se. 539 01:13:47,440 --> 01:13:51,619 Ale j� nevid�m... Pouze plozen� je zak�z�no 540 01:13:51,619 --> 01:13:54,596 zam�stnanc�m Nosferatua, ne kopulace. 541 01:13:54,596 --> 01:13:56,453 Naopak, mysl�m, �e tyhle fotky 542 01:13:56,453 --> 01:13:58,465 n�m ud�laj� p�knou reklamn� kampa�. 543 01:13:58,465 --> 01:13:59,737 A tyhle? 544 01:14:09,823 --> 01:14:13,011 Vy jste se nevyrovnal s va�imi povinnostmi. 545 01:14:13,754 --> 01:14:17,122 ��d�m v�s, abyste okam�it� opustil tuhle vilu. 546 01:14:36,383 --> 01:14:37,943 P�ky! 547 01:14:50,892 --> 01:14:54,176 Nechte tu �enu potratit a jej�ho mu�e sterilizovat. 548 01:14:57,495 --> 01:15:01,746 Sektor chemick�ho pr�myslu, skupina A. Otev�en� nov�ch trh�. 549 01:15:03,156 --> 01:15:06,008 Zpr�va o legalizaci drog. 550 01:16:17,101 --> 01:16:22,677 Jsem r�da, �e mohu ozn�mit nesouhlas n�m�stka Santamarii 551 01:16:22,677 --> 01:16:26,530 se z�konem o legalizaci halucina�n�ch drog, 552 01:16:26,530 --> 01:16:30,051 kter� byl sta�en. D�le u� nic nenam�t�. 553 01:16:30,404 --> 01:16:34,179 M�la jste vynikaj�c� v�sledky i ve slo�it�j��ch p��padech. 554 01:16:34,179 --> 01:16:40,198 No, nebylo to t�k�. N�m�stek Santamaria m� sv� 555 01:16:40,198 --> 01:16:45,385 slabiny, stejn� jako v�ichni ochr�nci mor�lky. 556 01:16:45,385 --> 01:16:47,062 Omluvte m�, Va�e Eminence. 557 01:16:48,371 --> 01:16:49,684 Je to v�e? 558 01:16:49,684 --> 01:16:53,041 Ne. Po�adoval jste m�s��n� dar 559 01:16:53,041 --> 01:16:56,060 500 lahv� LSD pro chud�. 560 01:16:56,060 --> 01:16:58,143 V�born�. Promi�te. 561 01:16:58,859 --> 01:17:01,430 Ano? Jestli se do toho sm�m vlo�it, 562 01:17:01,820 --> 01:17:06,701 3 uk�zky reklam jsou p�ipraveny. Pokud si chcete osobn� vybrat... 563 01:17:07,142 --> 01:17:09,287 Pod�vejme se na n�. D�kuji! 564 01:17:09,906 --> 01:17:13,585 'Obrazovka se sama trh� v ka�d�m r�mu, aby se ���ila 565 01:17:13,826 --> 01:17:19,940 pravda na v�trech.' �ekl Jean-Luc Godard. 566 01:17:22,055 --> 01:17:25,570 Neust�l� revoluce, ve smyslu jak ji definoval Marx, 567 01:17:25,861 --> 01:17:31,887 je revoluce, kter� nen� slu�iteln� s ��dnou formou t��dn� nadvl�dy; 568 01:17:31,887 --> 01:17:35,262 kter� se nezastav� v demokratick� f�zi, ale pokra�uje k 569 01:17:35,523 --> 01:17:40,402 socialistick�m opat�en�m a otev�en� v�lce proti vn�j��m reakc�m; 570 01:17:40,402 --> 01:17:44,652 revoluce, jej� ka�d� nov� f�ze je obsa�ena v kl��ov� form�, 571 01:17:44,652 --> 01:17:46,089 v p�edch�zej�c� f�zi; 572 01:17:46,524 --> 01:17:51,170 revoluce, kter� se zastav� pouze s celkovou likvidac�... 573 01:17:55,389 --> 01:17:56,733 To nen� dobr�. 574 01:17:56,733 --> 01:18:01,680 'Esence komika je vs�ta s mat�in�m ml�kem.' 575 01:18:01,680 --> 01:18:04,674 �ekl Federico Fellini. 576 01:18:39,774 --> 01:18:42,939 Tati! Mami! 577 01:18:50,205 --> 01:18:57,105 'Vra�da, incest, zn�siln�n� bude trest�no pouze mezi otroky.' 578 01:18:57,105 --> 01:19:00,238 �ekl Marquis de Sade. 579 01:21:01,097 --> 01:21:03,246 Dost! U� to nevydr��m! 580 01:21:03,246 --> 01:21:06,219 Je to nuda! Nalij mi dal�� pit�! 581 01:21:07,453 --> 01:21:10,207 M�me tady jen jinou v�c! Opravdu? Co je to?! 582 01:21:10,565 --> 01:21:12,548 M�me mu to ��ct? Ano! 583 01:21:12,548 --> 01:21:14,761 L-S-D! 584 01:21:14,761 --> 01:21:17,540 Kone�n� v obchodech?! Samoz�ejm�! 585 01:21:18,124 --> 01:21:21,202 Ode dne�ka, ve v�ech supermarketech Nosferatu. 586 01:21:21,202 --> 01:21:26,811 Tady jsme! 587 01:21:26,811 --> 01:21:30,960 S L-S-D! 588 01:21:31,885 --> 01:21:36,233 Standardn� velikost a rodinn� balen�. 589 01:21:38,178 --> 01:21:43,173 LSD je produkt Nosferatu Pharmaceuticals, 590 01:21:43,173 --> 01:21:46,329 jm�no, kter�mu v���me. 591 01:21:47,498 --> 01:21:51,716 L-S-D, ode dne�ka, ve v�ech supermarketech Nosferatu. 592 01:21:59,893 --> 01:22:01,161 To je dobr�. 593 01:22:10,073 --> 01:22:13,342 Ignazio? N�jak� n�mitky z mor�ln�ch d�vod�? 594 01:22:13,832 --> 01:22:17,375 Ne! Jen mal� rada. 595 01:22:17,638 --> 01:22:21,868 Kdy� ji bi�oval, mohli bychom vid�t zdcadlov� obraz. 596 01:22:22,092 --> 01:22:24,142 To bylo velmi kr�sn�. 597 01:22:24,142 --> 01:22:25,499 Vynikaj�c� n�pad. 598 01:23:03,301 --> 01:23:07,235 Dobrou noc. Nashledanou. 599 01:23:20,093 --> 01:23:23,890 P�knou pracovn� noc, in�en�re. D�kuji v�m, Corinno. 600 01:23:57,361 --> 01:24:02,112 Pros�m, posa�te se, doktore Valle. D�te si pit�? 601 01:24:06,901 --> 01:24:08,979 Nec�t�te se sm�n�? 602 01:24:17,467 --> 01:24:20,636 Sch�ze chemik� v�s rozru�ila. 603 01:24:22,464 --> 01:24:24,735 V�d�l jste, �e jsem v�s poslouchal? 604 01:24:25,142 --> 01:24:28,970 Pokud se stanete sou��st� m� organizace, 605 01:24:29,345 --> 01:24:31,801 mus�te to zn�t do hloubky. 606 01:24:32,547 --> 01:24:35,477 Nechci m�t nic spole�n�ho s va�� organizac�. 607 01:24:35,477 --> 01:24:36,876 Odch�z�m. 608 01:24:38,353 --> 01:24:40,455 Nem��ete odej�t, doktore Valle. 609 01:24:42,148 --> 01:24:43,704 Ne? 610 01:24:44,423 --> 01:24:47,190 �ekl jste, �e si budu moci svobodn� vybrat, co se mi bude l�bit. 611 01:24:48,813 --> 01:24:52,715 KDY� se v�m bude l�bit. Ne CO se v�m bude l�bit. 612 01:24:52,715 --> 01:24:54,097 Pod�vejte... 613 01:24:55,745 --> 01:25:00,020 U� d�le nepl�tvejte m�m �asem, doktore Valle. 614 01:25:00,822 --> 01:25:03,261 Boj�te se �asu? 615 01:25:03,965 --> 01:25:07,151 Nebo jen �svitu, jako up��i? 616 01:25:08,537 --> 01:25:13,528 Ve 20-t�m stolet� v���te na up�ry? 617 01:25:13,745 --> 01:25:16,493 M�ty neum�raj�, transformuj� se. 618 01:25:16,493 --> 01:25:18,344 �ekl jste mi to vy s�m. 619 01:25:18,780 --> 01:25:23,190 Zm�nil jste tv��, ale pokra�ujete v pit� lidsk� krve. 620 01:25:26,190 --> 01:25:27,956 V�echno? Ne. 621 01:25:30,608 --> 01:25:32,723 �eknu v�m, co te� ud�l�m. 622 01:25:32,964 --> 01:25:35,487 Vraz�te mi do srdce k�l? 623 01:25:35,487 --> 01:25:39,554 P�jdu do novin. Na policii. 624 01:25:39,834 --> 01:25:44,889 Noviny mi pat��. Policie mi pat��. 625 01:25:45,670 --> 01:25:48,422 Pak hod�m bomby do va�ich tov�ren. 626 01:25:48,422 --> 01:25:50,667 Zap�l�m va�e obchodn� domy. 627 01:25:50,667 --> 01:25:53,122 Rozbiju okna ve va�ich supermarketech. 628 01:26:02,999 --> 01:26:04,765 Neomezujte se. 629 01:28:14,147 --> 01:28:16,987 Tak brzo zp�tky, doktore Valle? 630 01:28:19,255 --> 01:28:21,174 Odvolejte sv� str�e. 631 01:28:21,573 --> 01:28:25,773 Nebu�te hloup�. Polo�te tu zbra�. 632 01:28:26,963 --> 01:28:28,936 Odvolejte sv� str�e. 633 01:28:29,631 --> 01:28:33,319 M�m zabit�m nic nevy�e��te. 634 01:28:33,791 --> 01:28:35,703 Budu po��tat do t��. 635 01:28:36,053 --> 01:28:40,954 Jedna! - Stanete se nejv�rn�j��m z m�ch asistent�. 636 01:28:41,516 --> 01:28:46,561 Dv�! - M�m pro v�s v obchod� skv�l� v�ci. 637 01:28:47,017 --> 01:28:48,208 T�i! 638 01:29:19,927 --> 01:29:21,467 Alberto! 639 01:29:30,760 --> 01:29:32,106 Pro�? 640 01:29:52,802 --> 01:29:56,250 Pokud odch�z�te, doprovod�m v�s k br�n�. 641 01:30:00,580 --> 01:30:02,367 Pros�m. 642 01:30:07,463 --> 01:30:08,550 Corinno. 643 01:30:14,750 --> 01:30:16,712 Musel jsem to ud�lat. 644 01:30:18,860 --> 01:30:20,376 Poj�te se mnou. 645 01:31:25,261 --> 01:31:27,195 Lauro! 646 01:31:28,790 --> 01:31:29,930 Ahoj. 647 01:31:32,773 --> 01:31:34,140 �ek�m na tebe. 648 01:31:35,560 --> 01:31:37,021 Ale co to d�l�? 649 01:31:38,213 --> 01:31:39,800 Odejdeme spole�n�. 650 01:31:40,027 --> 01:31:43,347 Ne, j� nem��u. Vr�tila jsem se jen rozlou�it. 651 01:31:45,847 --> 01:31:47,312 Vr�tila? 652 01:31:47,604 --> 01:31:51,722 Ano. Na�la jsem si pr�ci jako sekret��ka u velk�ho podnikatele. 653 01:31:52,156 --> 01:31:56,258 Kone�n� vysn�n� �ivot, mo�n� man�el, d�ti. 654 01:31:56,945 --> 01:31:58,654 Ochranka. - Ale... 655 01:31:59,497 --> 01:32:02,504 Cht�la jsi b�t voln�! Cestovat kolem sv�ta! 656 01:32:02,504 --> 01:32:04,911 Vid�t kr�sn� v�ci! 657 01:32:06,054 --> 01:32:09,336 Ne��kala jsi mi to? - Ano. 658 01:32:10,293 --> 01:32:12,247 Byla jsem hloup�, �e? 659 01:32:12,247 --> 01:32:15,097 Ale pak jsem si uv�domila, �e jsi m�l pravdu. 660 01:32:25,815 --> 01:32:27,669 Ahoj. Mus�m b�et. 661 01:34:43,655 --> 01:34:46,362 V�tejte, doktore Valle. 662 01:35:08,593 --> 01:35:21,412 "Dnes se teror jmenuje technologie." Herbert Marcuse.49721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.