All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E07.REPACK.1080p.HEVC.x265-MeGusta.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,437 --> 00:00:04,526 [Mary] Previously onThe Serpent Queen... 2 00:00:04,656 --> 00:00:05,657 I dreamt that Diane died. 3 00:00:07,659 --> 00:00:08,660 [Ruggieri] And then what? 4 00:00:08,791 --> 00:00:09,922 [Catherine] Then Henri died. 5 00:00:10,053 --> 00:00:11,446 Then you already know the price. 6 00:00:11,576 --> 00:00:13,187 That is a price I am not willing to pay. 7 00:00:13,317 --> 00:00:15,841 We're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 8 00:00:15,928 --> 00:00:17,539 The king has forgotten her betrothal 9 00:00:17,669 --> 00:00:19,454 to his son, the dauphin. 10 00:00:19,584 --> 00:00:20,977 Francis will wed when the time is right. 11 00:00:21,108 --> 00:00:22,674 -When will that be? -[glass shatters] 12 00:00:22,761 --> 00:00:25,286 -[Mary shrieks] -When I am good and ready! 13 00:00:25,416 --> 00:00:26,765 He does not believe the marriage is a good match. 14 00:00:26,896 --> 00:00:27,853 [scoffs] 15 00:00:27,940 --> 00:00:29,290 What in God's name 16 00:00:29,420 --> 00:00:31,205 does Henri know about a good marriage? 17 00:00:31,335 --> 00:00:33,816 You've kept me a boy to suit your needs. 18 00:00:33,946 --> 00:00:35,818 [Diane] If my love has done you harm, 19 00:00:35,948 --> 00:00:37,689 you must send me away. 20 00:00:37,820 --> 00:00:40,170 Madame de Poitiers has business to discuss. 21 00:00:40,257 --> 00:00:42,912 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 22 00:00:43,043 --> 00:00:44,087 [Cardinal Guise] And may I suggest we invite 23 00:00:44,218 --> 00:00:45,784 the Holy Roman emperor of Spain. 24 00:00:45,915 --> 00:00:47,960 Welcome the man against whom 25 00:00:48,091 --> 00:00:49,788 both you and your father fought multiple wars? 26 00:00:49,919 --> 00:00:51,964 -Are you mad? -France! 27 00:00:52,095 --> 00:00:53,749 Will you joust in the ceremonies today? 28 00:00:53,836 --> 00:00:56,099 It would please me to see you as you were when we first met. 29 00:00:56,230 --> 00:00:57,492 -[metal clashing] -[knight grunts] 30 00:00:57,579 --> 00:00:59,363 Tell him I saw it in a dream, that he dies 31 00:00:59,494 --> 00:01:00,625 on this course unless he stops now. 32 00:01:00,756 --> 00:01:01,800 Once more. 33 00:01:01,931 --> 00:01:03,367 [cheers] 34 00:01:03,498 --> 00:01:04,368 -[crowd gasping] -[shrieks] 35 00:01:04,499 --> 00:01:06,501 [crowd murmuring] 36 00:01:06,631 --> 00:01:08,590 You are evil, just like they all say. 37 00:01:08,720 --> 00:01:10,853 Oh, come on. No one's watching. 38 00:01:10,940 --> 00:01:12,115 [Ruggieri] Are you sure you picked the right girl? 39 00:01:12,246 --> 00:01:14,900 Because if you don't take care of this soon, 40 00:01:15,031 --> 00:01:16,641 Mary will certainly find her own way 41 00:01:16,772 --> 00:01:18,339 to remain Queen of France. 42 00:01:21,211 --> 00:01:24,040 [dramatic music plays] 43 00:01:24,214 --> 00:01:26,956 ♪ ♪ 44 00:01:44,930 --> 00:01:47,672 [dramatic music plays] 45 00:01:47,846 --> 00:01:50,632 ♪ ♪ 46 00:01:53,765 --> 00:01:54,897 You've got a visitor. 47 00:01:56,855 --> 00:01:58,596 Your Majesty. 48 00:02:02,992 --> 00:02:05,125 You were expecting your mistress? 49 00:02:05,212 --> 00:02:06,735 She won't come for you, but perhaps 50 00:02:06,822 --> 00:02:09,172 you've already figured that out by now. 51 00:02:10,826 --> 00:02:11,696 Sit. 52 00:02:12,523 --> 00:02:14,786 [chuckles] 53 00:02:14,917 --> 00:02:19,139 I take it I am the last person you expected to see? 54 00:02:19,269 --> 00:02:21,315 I was arrested for entering your chambers 55 00:02:21,402 --> 00:02:22,620 without permission. 56 00:02:22,707 --> 00:02:23,969 I did not think you would care much 57 00:02:24,100 --> 00:02:25,754 about my situation. 58 00:02:25,884 --> 00:02:28,800 No, but I do. 59 00:02:28,931 --> 00:02:31,151 Forgiveness is the basis of God's word, 60 00:02:31,238 --> 00:02:32,848 especially for those who've been led astray 61 00:02:32,978 --> 00:02:35,503 through no fault of their own. 62 00:02:35,633 --> 00:02:38,506 I suspect it was Catherine who sent you to my chambers. 63 00:02:38,636 --> 00:02:42,074 As I suspect her dalliance with the dark arts. 64 00:02:42,205 --> 00:02:43,641 What I lack is proof of either. 65 00:02:45,774 --> 00:02:48,690 Perhaps you could help me find what I'm looking for. 66 00:02:49,952 --> 00:02:52,824 I'm sure you've heard many unflattering things about me. 67 00:02:52,955 --> 00:02:54,391 And now you wonder if you can trust me. 68 00:02:54,522 --> 00:02:57,046 I--I see your dilemma. 69 00:02:59,309 --> 00:03:02,617 But allow me to tell you of my true nature... 70 00:03:02,747 --> 00:03:05,228 so that you might better decide 71 00:03:05,359 --> 00:03:06,360 which side you would like to be on. 72 00:03:10,059 --> 00:03:11,582 I think if you had seen me on my wedding day, 73 00:03:11,669 --> 00:03:13,236 you would begin to understand. 74 00:03:15,282 --> 00:03:18,198 It was a day I thought 75 00:03:18,328 --> 00:03:20,330 just as God had willed it. 76 00:03:22,724 --> 00:03:26,162 Until I realized that there were other... 77 00:03:26,293 --> 00:03:28,686 darker forces at work. 78 00:03:28,817 --> 00:03:30,732 [tense music plays] 79 00:03:30,862 --> 00:03:32,690 [Montmorency] Henri! 80 00:03:32,864 --> 00:03:35,606 ♪ ♪ 81 00:03:37,521 --> 00:03:39,349 Henri. 82 00:03:39,480 --> 00:03:41,438 [Mary] King Henri's tragic fall came as a surprise 83 00:03:41,569 --> 00:03:43,092 to all except one. 84 00:03:47,531 --> 00:03:49,141 [gasping] 85 00:03:56,453 --> 00:03:57,889 -[choking] -[shushing] 86 00:03:58,020 --> 00:03:58,847 Don't try to speak. 87 00:04:00,675 --> 00:04:02,111 Protect my children. 88 00:04:02,242 --> 00:04:04,809 Protect my children like you've protected me. 89 00:04:04,940 --> 00:04:06,681 You will be here to protect them yourself. 90 00:04:06,811 --> 00:04:08,944 All right? You will be here. 91 00:04:09,074 --> 00:04:10,554 [breathing laboriously] 92 00:04:10,685 --> 00:04:13,165 You haven't lost the ability to lie, I see. 93 00:04:13,296 --> 00:04:14,645 [laughing] 94 00:04:14,776 --> 00:04:16,865 [gulping] 95 00:04:16,952 --> 00:04:19,737 [dramatic music plays] 96 00:04:19,824 --> 00:04:22,000 ♪ ♪ 97 00:04:22,131 --> 00:04:23,306 Come on! 98 00:04:24,525 --> 00:04:25,221 Fetch it, now. 99 00:04:38,190 --> 00:04:39,583 Let me pass. 100 00:04:39,670 --> 00:04:41,890 Your presence is no longer required, madam. 101 00:04:42,020 --> 00:04:43,152 He needs me. 102 00:04:43,283 --> 00:04:44,893 This is a family matter. 103 00:04:46,503 --> 00:04:47,765 Henri! 104 00:04:58,123 --> 00:04:59,690 [Henri] No. Please no. 105 00:04:59,821 --> 00:05:03,215 [panting] 106 00:05:03,346 --> 00:05:05,566 Why did you not stop jousting when I told you to? 107 00:05:05,696 --> 00:05:06,915 Why? 108 00:05:09,874 --> 00:05:10,745 [shrieking] Why? 109 00:05:12,442 --> 00:05:14,488 I wanted your dream to come true. 110 00:05:14,618 --> 00:05:16,533 -[Catherine] No. -Because I know wanted it to. 111 00:05:16,664 --> 00:05:17,534 -[Catherine] No! -[Henri whimpers] 112 00:05:17,665 --> 00:05:19,057 I told you to stop! 113 00:05:21,799 --> 00:05:23,279 You should never have loved me. 114 00:05:23,410 --> 00:05:24,889 What? 115 00:05:26,978 --> 00:05:28,415 I love you still. 116 00:05:29,807 --> 00:05:31,069 Shh... 117 00:05:31,200 --> 00:05:34,116 Then I pity you... as a fool. 118 00:05:36,379 --> 00:05:40,470 A very unfortunate accident. 119 00:05:40,601 --> 00:05:42,951 And on your wedding day. 120 00:05:43,081 --> 00:05:44,692 A day that should be filled with joy, 121 00:05:44,822 --> 00:05:48,217 now marred by tragedy. 122 00:05:48,348 --> 00:05:49,653 The king is strong. 123 00:05:49,784 --> 00:05:50,872 He is certain to survive. 124 00:05:50,959 --> 00:05:52,134 He has a pole in his eye. 125 00:05:54,571 --> 00:05:56,878 At a time like this, we should take comfort in our faith. 126 00:05:57,008 --> 00:05:59,184 Perhaps a prayer? 127 00:05:59,315 --> 00:06:01,709 Yes. Yes. 128 00:06:01,839 --> 00:06:03,363 Lead us, Uncle? 129 00:06:03,493 --> 00:06:05,495 Of course. 130 00:06:05,582 --> 00:06:07,976 Though might not our Bourbon brothers 131 00:06:08,106 --> 00:06:11,762 take offense to our Catholic liturgy, hm? 132 00:06:11,893 --> 00:06:15,244 Uh, today I believe we are all Frenchmen first. 133 00:06:15,375 --> 00:06:16,724 [Charles V] Oh. 134 00:06:17,594 --> 00:06:20,902 I'm very pleased to hear you say so. 135 00:06:21,032 --> 00:06:22,512 In these times of darkness, 136 00:06:22,643 --> 00:06:26,821 we must all reach out towards the light. 137 00:06:26,951 --> 00:06:29,301 For example, I would be more than happy 138 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 to promote an alliance with France 139 00:06:31,521 --> 00:06:34,306 to secure the English throne. 140 00:06:35,656 --> 00:06:37,440 If, God forbid, 141 00:06:37,527 --> 00:06:39,224 the king does not survive the night, 142 00:06:39,355 --> 00:06:41,401 and the new Queen... 143 00:06:41,531 --> 00:06:45,143 of France and Scotland 144 00:06:45,230 --> 00:06:49,713 happens also to be the rightful Queen of England. 145 00:06:49,844 --> 00:06:51,367 [chuckles] You see? 146 00:06:51,454 --> 00:06:52,716 Would certainly be convenient. 147 00:06:52,847 --> 00:06:55,676 Ah. Let us kneel. 148 00:06:58,809 --> 00:06:59,897 Really? 149 00:07:00,028 --> 00:07:01,029 I'm not kneeling. 150 00:07:05,512 --> 00:07:07,514 How is my father? 151 00:07:07,644 --> 00:07:11,082 I'm afraid we cannot remove the shrapnel from his eye 152 00:07:11,213 --> 00:07:13,302 without risking his life. 153 00:07:13,433 --> 00:07:14,651 It's all right. It's all right. It's all right. 154 00:07:14,782 --> 00:07:16,218 It's all right, Francis. 155 00:07:16,348 --> 00:07:18,873 Take each breath slowly, yeah? 156 00:07:18,960 --> 00:07:21,441 Remember? Like sipping cold water. 157 00:07:21,571 --> 00:07:23,791 [breathing laboriously] I'm not ready, Mary. 158 00:07:23,921 --> 00:07:25,662 Francis, if it is God's will for you to be king, 159 00:07:25,793 --> 00:07:27,359 you only have to trust in Him to make you ready. 160 00:07:30,145 --> 00:07:31,276 We are by your side. 161 00:07:32,843 --> 00:07:34,062 Let us be your pillars of strength. 162 00:07:34,192 --> 00:07:35,803 And faith. 163 00:07:35,933 --> 00:07:38,283 Lean on us, Francis, and all will be fine. 164 00:07:38,414 --> 00:07:40,503 You... you can lean on us, too, remember. 165 00:07:40,634 --> 00:07:44,072 Like a... like a chair. 166 00:07:44,202 --> 00:07:45,421 -A what? -[Antoine] We're like the... 167 00:07:45,552 --> 00:07:47,379 the legs of a chair. 168 00:07:48,380 --> 00:07:49,469 To sit on, you know. 169 00:07:50,382 --> 00:07:52,210 Sturdy. 170 00:07:52,297 --> 00:07:53,864 Come with me. 171 00:07:55,823 --> 00:07:57,955 [Eleanor] Well, you certainly 172 00:07:58,086 --> 00:07:59,653 couldn't have wished for a better time 173 00:07:59,783 --> 00:08:01,481 to work your mischief, could you? 174 00:08:01,568 --> 00:08:03,744 I merely play the pieces as I find them. 175 00:08:03,874 --> 00:08:07,661 This is not a chessboard, Charles. 176 00:08:07,791 --> 00:08:09,880 These people happen to be my family. 177 00:08:10,011 --> 00:08:11,360 And you cannot expect me to participate 178 00:08:11,491 --> 00:08:13,144 in their destruction. 179 00:08:13,231 --> 00:08:15,277 But that's what families do. 180 00:08:15,407 --> 00:08:16,974 Bit by bit, 181 00:08:17,105 --> 00:08:18,193 then all at once. 182 00:08:18,323 --> 00:08:21,501 No one gets out alive. 183 00:08:21,631 --> 00:08:22,458 What is wrong with you? 184 00:08:24,982 --> 00:08:26,418 When you operate on the king, 185 00:08:26,549 --> 00:08:27,768 you must be sure of the outcome. 186 00:08:27,898 --> 00:08:29,073 Of course. 187 00:08:29,204 --> 00:08:30,422 What are the charges? 188 00:08:33,817 --> 00:08:36,080 Murdered his mother while she slept, 189 00:08:36,211 --> 00:08:39,475 set fire to his neighbor's house over a financial dispute, 190 00:08:39,606 --> 00:08:41,521 and impropriety with a child. 191 00:08:42,478 --> 00:08:43,305 Start with him. 192 00:08:44,698 --> 00:08:45,655 No. No, no, no. 193 00:08:45,742 --> 00:08:46,917 No! No! 194 00:08:47,048 --> 00:08:48,789 [grunts] Wait. Wait! 195 00:08:48,919 --> 00:08:51,574 [struggling] 196 00:08:51,705 --> 00:08:53,184 Please, please. No! 197 00:08:54,316 --> 00:08:56,710 No! Ah! 198 00:08:56,840 --> 00:09:00,017 [screaming] 199 00:09:00,148 --> 00:09:01,236 [gasps] 200 00:09:05,414 --> 00:09:06,458 Get him up. 201 00:09:06,589 --> 00:09:08,112 [prisoner shrieking] 202 00:09:08,243 --> 00:09:10,811 [gasping] 203 00:09:10,941 --> 00:09:12,464 Now take it out. 204 00:09:14,249 --> 00:09:15,293 -Ah! -Do it! 205 00:09:15,424 --> 00:09:18,166 [screaming] 206 00:09:18,253 --> 00:09:19,428 [gasps] 207 00:09:21,082 --> 00:09:22,344 [groans] 208 00:09:29,177 --> 00:09:31,135 Next. 209 00:09:31,266 --> 00:09:32,049 [prisoner] No, no, no. Please don't. No, no, no. 210 00:09:32,180 --> 00:09:33,703 [tense music plays] 211 00:09:33,834 --> 00:09:36,619 [gentle music plays] 212 00:09:36,793 --> 00:09:39,579 ♪ ♪ 213 00:09:42,146 --> 00:09:44,932 [tense music plays] 214 00:09:45,062 --> 00:09:47,804 [muffled voices] 215 00:09:50,677 --> 00:09:53,636 [indistinct chatter] 216 00:09:53,723 --> 00:09:56,421 [muffled music playing] 217 00:10:07,302 --> 00:10:09,739 -[indistinct chatter] -[light music playing] 218 00:10:19,749 --> 00:10:20,881 [quietly] This is utter madness. 219 00:10:21,011 --> 00:10:21,925 [Diane] Mm? 220 00:10:22,056 --> 00:10:23,535 [laughs] 221 00:10:25,886 --> 00:10:27,322 [chuckles] 222 00:10:33,284 --> 00:10:35,460 Oh, Catherine. 223 00:10:35,591 --> 00:10:37,158 Excellent news. 224 00:10:37,288 --> 00:10:38,725 The king has recovered. 225 00:10:38,855 --> 00:10:40,727 Come. Come and sit with us. 226 00:10:40,857 --> 00:10:42,685 Come. 227 00:10:46,297 --> 00:10:48,735 The king has recovered. 228 00:10:48,865 --> 00:10:51,476 [shushing] 229 00:10:51,607 --> 00:10:54,088 -[music stops] -Um... um, Francis, 230 00:10:54,218 --> 00:10:57,221 your father wants to toast you on your wedding day. 231 00:10:57,308 --> 00:10:58,745 Excellent idea. 232 00:10:58,832 --> 00:10:59,789 -[cup clatters] -[Diane] Oh. 233 00:10:59,920 --> 00:11:01,095 He must rest. 234 00:11:01,225 --> 00:11:02,444 [Diane] Nonsense. He's well. 235 00:11:02,531 --> 00:11:04,533 [laughing] 236 00:11:04,620 --> 00:11:05,708 More wine. 237 00:11:05,839 --> 00:11:07,449 -No. -[Diane] He's--he's well. 238 00:11:07,579 --> 00:11:10,365 He's--he's fine. Ah, you're fine. 239 00:11:13,542 --> 00:11:15,587 Ah... 240 00:11:15,718 --> 00:11:18,025 mm... music! 241 00:11:18,155 --> 00:11:20,810 Um, we must celebrate the miracle. 242 00:11:20,941 --> 00:11:23,073 -[light music playing] -[Diane panting] 243 00:11:23,204 --> 00:11:25,554 [gurgling] 244 00:11:25,685 --> 00:11:27,469 -[Henri gags] -Ah. 245 00:11:27,599 --> 00:11:28,513 -[Henri struggling] -[Diane] Oh. Oh. Oh. 246 00:11:28,644 --> 00:11:29,993 [all gasping] 247 00:11:30,124 --> 00:11:32,126 [Diane] Um... he's fine. 248 00:11:32,256 --> 00:11:33,693 Ah, maybe Catherine is right. 249 00:11:33,823 --> 00:11:35,346 Eh? You must rest a little. 250 00:11:35,477 --> 00:11:37,566 Eh? Let me hold you. 251 00:11:37,697 --> 00:11:41,004 -Oh. -[Henri grunting] 252 00:11:41,135 --> 00:11:42,702 [Diane] Henri. 253 00:11:42,832 --> 00:11:44,834 [Diane grunting] 254 00:11:44,965 --> 00:11:47,315 [Henri groans] 255 00:11:47,445 --> 00:11:48,577 [Diane] There. 256 00:11:48,708 --> 00:11:50,318 [Diane panting] 257 00:11:50,448 --> 00:11:52,233 Perfect. 258 00:11:52,320 --> 00:11:55,236 [panting] 259 00:11:59,849 --> 00:12:01,546 Let me hold you. There. 260 00:12:01,677 --> 00:12:03,070 Let me hold you. 261 00:12:03,200 --> 00:12:05,246 There. There. There. 262 00:12:05,333 --> 00:12:07,727 [chuckles] There. 263 00:12:07,814 --> 00:12:09,119 Have some rest. 264 00:12:11,861 --> 00:12:13,733 That is fine. 265 00:12:15,473 --> 00:12:16,823 There is no pulse. 266 00:12:18,520 --> 00:12:20,609 No. He's well. 267 00:12:20,740 --> 00:12:22,219 Tell them. 268 00:12:22,350 --> 00:12:24,221 He's well. 269 00:12:24,308 --> 00:12:25,701 I'm sorry. 270 00:12:25,832 --> 00:12:28,660 No. He's fine. 271 00:12:28,791 --> 00:12:30,010 He's fine. 272 00:12:30,140 --> 00:12:31,533 No. 273 00:12:31,663 --> 00:12:33,709 He's well. 274 00:12:33,840 --> 00:12:35,276 He's well. Ah? 275 00:12:35,406 --> 00:12:36,407 Henri. 276 00:12:37,844 --> 00:12:40,063 Henri. 277 00:12:40,194 --> 00:12:41,935 No. No. 278 00:12:43,327 --> 00:12:44,807 No, Henri. 279 00:12:44,894 --> 00:12:47,462 [crying] 280 00:12:47,592 --> 00:12:49,377 You're not dead, my love. 281 00:12:49,507 --> 00:12:51,988 Don't leave me. 282 00:12:52,119 --> 00:12:53,163 Don't leave me alone. 283 00:12:54,599 --> 00:12:56,558 Don't leave me. 284 00:12:56,688 --> 00:12:58,560 Henri. 285 00:13:02,738 --> 00:13:04,348 Catherine. 286 00:13:06,046 --> 00:13:08,048 Help me, cousin. 287 00:13:08,178 --> 00:13:09,440 Help me. 288 00:13:11,399 --> 00:13:12,661 Cousin. 289 00:13:15,055 --> 00:13:18,101 Madame de Poitiers... 290 00:13:18,232 --> 00:13:20,495 the king is dead. 291 00:13:20,582 --> 00:13:22,279 [Diane] No. 292 00:13:22,410 --> 00:13:23,628 No. 293 00:13:25,326 --> 00:13:27,067 He's not dead. 294 00:13:27,197 --> 00:13:29,373 He's fine. 295 00:13:29,504 --> 00:13:30,592 Please forgive me. 296 00:13:30,722 --> 00:13:32,333 Stay. 297 00:13:32,463 --> 00:13:35,075 Stay with me. 298 00:13:35,205 --> 00:13:36,554 Please. 299 00:13:36,685 --> 00:13:38,643 Henri. 300 00:13:38,730 --> 00:13:41,516 Don't look so glum. 301 00:13:41,646 --> 00:13:43,866 Your ship just came in. 302 00:13:43,997 --> 00:13:45,999 [Mary] What we had believed to be one of God's miracles 303 00:13:46,129 --> 00:13:48,479 turned out to be a tragedy. 304 00:13:48,610 --> 00:13:51,308 [dramatic music plays] 305 00:13:51,439 --> 00:13:53,180 Your mistress wanted to blame her magician 306 00:13:53,310 --> 00:13:54,834 for her husband's death. 307 00:13:54,964 --> 00:13:57,358 But it was her own doing. 308 00:13:57,488 --> 00:13:59,490 You lied to me! 309 00:13:59,577 --> 00:14:01,841 -Ugh. -Ah! 310 00:14:01,971 --> 00:14:04,278 You said I had a choice! 311 00:14:04,408 --> 00:14:06,628 And I chose to keep him alive, and yet he died! 312 00:14:06,758 --> 00:14:08,325 Tell me why he died. Tell me! 313 00:14:08,456 --> 00:14:10,806 Perhaps because he, like me, does not believe in magic. 314 00:14:10,937 --> 00:14:13,765 He knew his death was what you truly wanted. 315 00:14:13,896 --> 00:14:15,028 No! 316 00:14:15,158 --> 00:14:16,333 No, I didn't want it. I didn't! 317 00:14:16,464 --> 00:14:19,641 Yes, you did. 318 00:14:19,771 --> 00:14:22,252 Because you knew in death he would belong to you 319 00:14:22,383 --> 00:14:24,689 as he never had in life. 320 00:14:24,820 --> 00:14:27,649 [crying] 321 00:14:27,779 --> 00:14:29,390 Ah. 322 00:14:31,392 --> 00:14:33,437 [door closes] 323 00:14:33,568 --> 00:14:34,830 My child. 324 00:14:39,791 --> 00:14:41,881 You wanted to speak with me? 325 00:14:42,011 --> 00:14:44,231 I did. I do. 326 00:14:44,361 --> 00:14:46,842 [chuckles] 327 00:14:46,973 --> 00:14:48,670 How is the new king, hm? 328 00:14:48,800 --> 00:14:52,239 Well, he's... overwhelmed by grief. 329 00:14:52,326 --> 00:14:55,807 -[Charles V] Mm. -Understandably. 330 00:14:55,938 --> 00:14:59,115 Well, he's lucky he has you when he's so reduced. 331 00:14:59,246 --> 00:15:01,465 [Mary] I have sworn my loyalty to him before God. 332 00:15:01,552 --> 00:15:03,467 Nothing can come between us. 333 00:15:03,598 --> 00:15:06,340 -Indeed. -Yes, and on that subject, 334 00:15:06,470 --> 00:15:09,038 I believe that God has chosen you and your husband 335 00:15:09,169 --> 00:15:11,040 for a reason. 336 00:15:11,127 --> 00:15:12,868 Together, we can unite Europe 337 00:15:12,955 --> 00:15:16,698 under the one true faith. 338 00:15:16,785 --> 00:15:18,308 Well, if it is my calling, I shall answer. 339 00:15:18,439 --> 00:15:21,485 Oh, I very much believe it is your calling, Mary, 340 00:15:21,616 --> 00:15:24,140 and I want to help you. 341 00:15:24,271 --> 00:15:27,665 But--but might the other members of the Privy Council 342 00:15:27,796 --> 00:15:29,102 not object to such an alliance? 343 00:15:29,232 --> 00:15:31,495 Yes. They might. 344 00:15:31,582 --> 00:15:34,107 But you must remember that anybody who opposes you 345 00:15:34,237 --> 00:15:36,370 is not to be trusted, 346 00:15:36,457 --> 00:15:38,502 no matter what they profess their beliefs to be. 347 00:15:38,633 --> 00:15:40,983 Yes. 348 00:15:41,114 --> 00:15:43,116 If they oppose me, they oppose the church itself. 349 00:15:43,246 --> 00:15:45,074 Exactly. 350 00:15:48,034 --> 00:15:51,037 [chimes tinkling] 351 00:15:51,167 --> 00:15:53,909 [tense music plays] 352 00:15:54,083 --> 00:15:56,825 ♪ ♪ 353 00:15:59,523 --> 00:16:01,482 [Ruggieri] The embalmers removed the king's heart. 354 00:16:04,050 --> 00:16:05,094 So I took it. 355 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 [Ruggieri] Drink. 356 00:16:30,380 --> 00:16:32,904 You will be his living tomb. 357 00:17:03,283 --> 00:17:06,068 [somber music plays] 358 00:17:06,242 --> 00:17:09,028 ♪ ♪ 359 00:17:15,295 --> 00:17:16,731 [sniffles] 360 00:17:16,818 --> 00:17:18,602 [crying] 361 00:17:25,914 --> 00:17:27,220 -[horse whinnies] -[driver] Hep. 362 00:17:28,221 --> 00:17:29,657 [Mary] With the death of her husband, 363 00:17:29,787 --> 00:17:31,267 Catherine finally got the revenge 364 00:17:31,398 --> 00:17:33,313 she had so long desired. 365 00:17:37,186 --> 00:17:39,710 [sobs] 366 00:17:39,797 --> 00:17:41,234 [Matisse] You still have me. 367 00:17:41,364 --> 00:17:43,627 I will never leave you. 368 00:17:43,758 --> 00:17:45,107 Don't say things you don't mean. 369 00:18:07,738 --> 00:18:09,349 I should remind you that white 370 00:18:09,436 --> 00:18:10,393 is the traditional color for mourning. 371 00:18:15,398 --> 00:18:17,270 I prefer black. 372 00:18:17,400 --> 00:18:19,010 Reminds people of their loss. 373 00:18:21,230 --> 00:18:23,276 [Mathilde] Did Ruggieri tell you that? 374 00:18:23,406 --> 00:18:25,800 He did. 375 00:18:25,930 --> 00:18:27,410 [Mathilde] I think it's time you sent Ruggieri back 376 00:18:27,541 --> 00:18:29,020 to where he came from. 377 00:18:29,151 --> 00:18:30,283 Don't you? 378 00:18:32,198 --> 00:18:34,243 He makes you nervous. 379 00:18:34,374 --> 00:18:36,115 He makes me nervous because he appeals 380 00:18:36,202 --> 00:18:38,378 to the darker parts of your nature, 381 00:18:38,508 --> 00:18:40,162 which frighten me far more than he does. 382 00:18:42,033 --> 00:18:43,470 The darker parts of my nature 383 00:18:43,600 --> 00:18:45,472 will always ensure my survival... 384 00:18:47,561 --> 00:18:49,737 ...and yours. 385 00:18:49,867 --> 00:18:52,087 Bit too soon to tell, isn't it? 386 00:18:52,218 --> 00:18:54,611 [dramatic music plays] 387 00:18:54,742 --> 00:18:57,484 [praying indistinctly] 388 00:18:57,658 --> 00:19:00,400 ♪ ♪ 389 00:19:13,978 --> 00:19:15,893 Your father always believed in you. 390 00:19:17,895 --> 00:19:20,289 I know you will do his memory justice. 391 00:19:20,420 --> 00:19:22,813 Thank you, Mother. 392 00:19:22,944 --> 00:19:24,772 I hope you're right. 393 00:19:24,902 --> 00:19:27,166 I don't doubt it. 394 00:19:41,267 --> 00:19:44,618 Grief suits you. 395 00:19:44,748 --> 00:19:47,142 It has enhanced your natural beauty. 396 00:19:47,229 --> 00:19:50,014 I only wish I could stay and... 397 00:19:50,145 --> 00:19:52,974 get to know you better. 398 00:19:53,104 --> 00:19:54,541 Is that an appropriate way to talk to me 399 00:19:54,671 --> 00:19:56,673 at my husband's funeral? 400 00:19:56,804 --> 00:19:58,588 Why not? 401 00:19:58,719 --> 00:20:00,721 You're no longer attached. 402 00:20:00,851 --> 00:20:03,202 And from what I hear, 403 00:20:03,332 --> 00:20:05,856 the marriage wasn't a particularly happy one 404 00:20:05,987 --> 00:20:07,554 to begin with, hm? 405 00:20:07,684 --> 00:20:09,947 [chuckles] 406 00:20:10,078 --> 00:20:11,558 I thought I felt a little something between us 407 00:20:11,688 --> 00:20:12,820 at the service. 408 00:20:14,517 --> 00:20:16,563 You were wrong. 409 00:20:16,650 --> 00:20:18,782 In fact, the thought makes me physically ill. 410 00:20:18,913 --> 00:20:20,741 Hm. 411 00:20:20,871 --> 00:20:22,699 What a shame. 412 00:20:22,830 --> 00:20:24,658 The truth is, 413 00:20:24,788 --> 00:20:28,052 I always found funerals... 414 00:20:28,183 --> 00:20:30,838 vaguely erotic. 415 00:20:30,968 --> 00:20:35,321 I think it must be all those big feelings on display, hm? 416 00:20:35,408 --> 00:20:37,323 You know, you're the most intelligent one 417 00:20:37,453 --> 00:20:40,456 in the whole dreary group. 418 00:20:40,587 --> 00:20:43,372 Sadly, you will never see power. 419 00:20:44,025 --> 00:20:46,114 You would have made a worthy adversary. 420 00:20:48,072 --> 00:20:50,423 If I were you, I'd leave France immediately. 421 00:20:50,553 --> 00:20:52,860 You are no longer welcome. 422 00:20:52,947 --> 00:20:55,254 I can only thank God 423 00:20:55,384 --> 00:20:57,299 that these terrible events have disrupted 424 00:20:57,430 --> 00:20:59,388 any treaty negotiations between our two countries. 425 00:20:59,519 --> 00:21:02,173 Oh, on the contrary... 426 00:21:02,304 --> 00:21:03,871 I think you'll find the king's death 427 00:21:04,001 --> 00:21:07,091 has only strengthened your daughter-in-law's determination 428 00:21:07,178 --> 00:21:10,399 to lead a unified, Catholic Europe, 429 00:21:10,530 --> 00:21:14,229 something I have encouraged enthusiastically. 430 00:21:14,360 --> 00:21:18,015 A child with a sense of religious destiny 431 00:21:18,146 --> 00:21:19,539 is like a four-year-old 432 00:21:19,669 --> 00:21:21,628 running around a barn with a lit torch. 433 00:21:25,806 --> 00:21:28,417 I will wind her up 434 00:21:28,548 --> 00:21:30,158 and watch that silly girl 435 00:21:30,245 --> 00:21:32,769 burn this country to the ground. 436 00:21:35,163 --> 00:21:38,688 My only regret is my old friend Francis 437 00:21:38,819 --> 00:21:41,691 will not be here to see my victory. 438 00:21:44,041 --> 00:21:47,480 Well, I will leave you to your grief. 439 00:21:47,610 --> 00:21:50,309 As I said, it suits you. 440 00:21:55,575 --> 00:21:58,360 [dramatic music plays] 441 00:21:58,534 --> 00:22:01,407 ♪ ♪ 442 00:22:01,494 --> 00:22:04,323 [bell tolling] 443 00:22:20,164 --> 00:22:22,819 Find out where Montmorency goes when he's not in court. 444 00:22:22,950 --> 00:22:25,126 He did not cross himself at the end of mass. 445 00:22:25,256 --> 00:22:26,649 As you wish. 446 00:22:36,442 --> 00:22:38,269 Ah, ah, ah... 447 00:22:38,400 --> 00:22:39,575 ah, ah... 448 00:22:39,662 --> 00:22:41,229 [gasping] 449 00:22:41,316 --> 00:22:42,491 Yeah, yeah, yeah, yeah... 450 00:22:42,622 --> 00:22:43,492 [gasping] 451 00:22:43,623 --> 00:22:46,408 [moaning] 452 00:22:48,541 --> 00:22:49,977 [Antoinette sighs] 453 00:22:50,107 --> 00:22:52,806 [both panting] 454 00:22:55,852 --> 00:22:57,463 I shouldn't come here anymore. 455 00:22:57,593 --> 00:22:59,856 Why not? 456 00:22:59,987 --> 00:23:01,641 It's not every day you meet someone who likes to take it 457 00:23:01,771 --> 00:23:04,078 exactly the way you like to give it. 458 00:23:04,208 --> 00:23:06,036 It's no small thing, you know. 459 00:23:06,167 --> 00:23:07,603 Not to be sniffed at. 460 00:23:07,734 --> 00:23:10,127 [sighs] You make too much of sex 461 00:23:10,258 --> 00:23:12,782 and the sensual pleasures in general. 462 00:23:12,913 --> 00:23:14,218 What else is there in a world where you're lucky 463 00:23:14,349 --> 00:23:15,959 to get out of the birth canal alive 464 00:23:16,090 --> 00:23:18,745 and you can drop dead from a head cold at any moment? 465 00:23:18,875 --> 00:23:21,356 Listen. 466 00:23:21,443 --> 00:23:24,533 Things will go badly for you and your brother from now on. 467 00:23:24,664 --> 00:23:27,362 Now, perhaps this makes me weak, but... 468 00:23:27,493 --> 00:23:30,278 I can't afford any confusion of loyalties. 469 00:23:30,409 --> 00:23:33,194 I'm flattered you think confusion is a possibility. 470 00:23:33,324 --> 00:23:35,283 It's not. 471 00:23:35,414 --> 00:23:37,328 You'll regret this. 472 00:23:37,459 --> 00:23:39,287 Despite your best attempts with me, 473 00:23:39,374 --> 00:23:40,723 you almost resemble a human being. 474 00:23:42,812 --> 00:23:44,466 You're not going to get emotional, are you? 475 00:23:44,597 --> 00:23:46,816 I haven't decided. 476 00:23:46,947 --> 00:23:48,296 I might, actually. 477 00:23:48,427 --> 00:23:49,993 Look, it's impossible. 478 00:23:50,124 --> 00:23:52,169 Our families despise each other. 479 00:23:52,300 --> 00:23:53,649 And we're probably related anyway. 480 00:23:53,780 --> 00:23:55,259 Everyone's related! 481 00:23:56,739 --> 00:23:58,393 True. 482 00:23:58,524 --> 00:23:59,916 Goodbye, Antoine. 483 00:24:00,047 --> 00:24:01,265 Good luck. 484 00:24:03,050 --> 00:24:04,051 [door closes] 485 00:24:04,181 --> 00:24:06,270 [tense music plays] 486 00:24:06,401 --> 00:24:08,403 [Mary] After the Holy Roman emperor alerted me 487 00:24:08,534 --> 00:24:10,623 to my calling, I knew it was my duty 488 00:24:10,753 --> 00:24:13,539 to put France on the right course. 489 00:24:13,626 --> 00:24:15,715 My first order of business is to discuss the new alliance 490 00:24:15,845 --> 00:24:17,717 between France and the Holy Roman emperor 491 00:24:17,804 --> 00:24:20,633 in order to secure my wife's claim on the English throne. 492 00:24:21,547 --> 00:24:23,026 [Louis] We are prepared to consider an alliance, 493 00:24:23,157 --> 00:24:24,767 but we'll need to hear the terms. 494 00:24:24,898 --> 00:24:26,377 Quite. We're not writing a blank check. 495 00:24:26,508 --> 00:24:27,596 [Cardinal Guise] No, no, no. 496 00:24:27,727 --> 00:24:28,423 I think you're misunderstanding. 497 00:24:28,510 --> 00:24:30,381 The alliance is happening. 498 00:24:30,469 --> 00:24:32,035 It's already been drafted by the king's hand. 499 00:24:32,166 --> 00:24:33,994 Without the approval of his Privy Council? 500 00:24:34,124 --> 00:24:35,038 Seriously, how do you think that will 501 00:24:35,169 --> 00:24:35,996 go over with the Protestants? 502 00:24:36,126 --> 00:24:37,084 Interesting you say that. 503 00:24:37,214 --> 00:24:38,738 What exactly is going on here? 504 00:24:38,825 --> 00:24:40,391 -Yeah. -France has decided 505 00:24:40,479 --> 00:24:41,741 to take her place in history. 506 00:24:41,871 --> 00:24:44,047 Think is absurd. Montmorency, tell them. 507 00:24:44,178 --> 00:24:45,484 Montmorency has no part in this. 508 00:24:45,614 --> 00:24:47,050 The emperor has agreed 509 00:24:47,137 --> 00:24:48,965 to pledge his troops to our cause, 510 00:24:49,096 --> 00:24:51,925 forging a mighty alliance that will strike terror 511 00:24:52,055 --> 00:24:54,405 in the hearts of every last infidel, 512 00:24:54,536 --> 00:24:56,756 in exchange for a reassurance of our religious purity. 513 00:24:56,886 --> 00:24:59,802 And how do you propose we do that, child? 514 00:24:59,889 --> 00:25:01,195 A decree that makes Protestantism illegal 515 00:25:01,282 --> 00:25:02,022 on French soil. 516 00:25:03,806 --> 00:25:06,113 [scoffs] I-is this a joke? 517 00:25:06,243 --> 00:25:08,594 Francis, this is not wise. 518 00:25:08,724 --> 00:25:11,074 It's fucking lunacy, is what it is. 519 00:25:11,205 --> 00:25:12,815 Are you behind this? 'Cause it's not fucking funny. 520 00:25:12,946 --> 00:25:14,861 I'm not laughing. 521 00:25:14,991 --> 00:25:17,080 Listen to me, Francis. 522 00:25:17,211 --> 00:25:20,431 The Holy Roman emperor plagued your grandfather's reign. 523 00:25:20,519 --> 00:25:23,173 He imprisoned and tortured your father and uncle 524 00:25:23,304 --> 00:25:24,348 when they were children. 525 00:25:25,524 --> 00:25:26,786 You cannot trust him. 526 00:25:28,483 --> 00:25:30,398 Fucking... 527 00:25:31,660 --> 00:25:33,793 Forgive me, Mother, if I'm not swayed by your advice. 528 00:25:33,923 --> 00:25:35,490 But you never had much to say to me before. 529 00:25:35,621 --> 00:25:36,665 Why should our relationship change now? 530 00:25:36,796 --> 00:25:37,927 And yet, in this case, 531 00:25:38,014 --> 00:25:39,755 your mother happens to be right. 532 00:25:39,886 --> 00:25:42,018 This is a very dangerous road you're going down. 533 00:25:42,149 --> 00:25:44,238 The righteous path is always rife with danger. 534 00:25:44,368 --> 00:25:47,763 Francis, I'm your mother, 535 00:25:47,894 --> 00:25:49,548 and I only want to protect you. 536 00:25:49,678 --> 00:25:51,114 Yet you left that to others in the past. 537 00:25:51,245 --> 00:25:52,812 Never my choice. 538 00:25:52,942 --> 00:25:55,858 May I just say that we're not cruel. 539 00:25:55,945 --> 00:25:58,252 Hm? In fact, 540 00:25:58,382 --> 00:26:00,384 due to the Bourbons' loyal service to the crown, 541 00:26:00,515 --> 00:26:02,256 we have decided to give them the opportunity 542 00:26:02,386 --> 00:26:03,823 to renounce their Protestantism 543 00:26:03,953 --> 00:26:06,042 and recommit themself to the Catholic faith. 544 00:26:06,173 --> 00:26:07,957 -After paying a hefty fee. -And I'd be really, 545 00:26:08,044 --> 00:26:10,090 really happy to take your confession. 546 00:26:10,220 --> 00:26:12,353 -What, now? -Yes. 547 00:26:12,440 --> 00:26:15,182 I'm sorry, but why is a virgin who has never read anything 548 00:26:15,312 --> 00:26:16,923 but children's stories talking to me? 549 00:26:17,053 --> 00:26:18,402 I told you before not to speak to her like that. 550 00:26:18,533 --> 00:26:19,534 I won't tell you again. 551 00:26:19,665 --> 00:26:21,841 -Shut up. -This will mean war. 552 00:26:21,971 --> 00:26:23,233 In which case, you will honor your king in battle. 553 00:26:25,148 --> 00:26:27,673 Then you won't renounce, hm? 554 00:26:27,803 --> 00:26:28,717 Fuck off. 555 00:26:28,848 --> 00:26:30,414 Fine. 556 00:26:30,545 --> 00:26:32,068 Sign it. 557 00:26:37,160 --> 00:26:40,424 You are now in violation of a royal decree. 558 00:26:40,555 --> 00:26:42,165 And what are you going to do, arrest us? 559 00:26:42,296 --> 00:26:43,558 Hm, banishment seems more appropriate. 560 00:26:43,689 --> 00:26:44,994 -Does it not, my king? -Yes. 561 00:26:45,125 --> 00:26:46,779 -Banishment. -You can't do this. 562 00:26:46,909 --> 00:26:48,476 I think you'll find we just have. 563 00:26:48,607 --> 00:26:50,217 Uh, guards, please see the Princes of the Blood 564 00:26:50,347 --> 00:26:51,435 out of the palace at once. 565 00:26:51,566 --> 00:26:53,002 Where are we supposed to go? 566 00:26:53,133 --> 00:26:55,309 Siberia. I hear they've got clean air. 567 00:26:55,439 --> 00:26:56,615 You have made a terrible mistake. 568 00:26:56,745 --> 00:26:58,268 On the contrary, your son 569 00:26:58,355 --> 00:26:59,618 will be the savior of Catholic Europe. 570 00:26:59,748 --> 00:27:01,402 -Go. -You bitch. 571 00:27:01,489 --> 00:27:02,142 [Antoine] Hey, you get your hands off me! 572 00:27:02,272 --> 00:27:03,578 [Louis] Fucking bitch. 573 00:27:03,665 --> 00:27:04,797 [Mary] Just get them out. 574 00:27:04,927 --> 00:27:06,581 [both grunting] 575 00:27:06,712 --> 00:27:07,843 [dramatic music plays] 576 00:27:07,974 --> 00:27:09,628 I fucked your mother! 577 00:27:09,758 --> 00:27:11,151 I fucked her good and hard. And you know what? 578 00:27:11,281 --> 00:27:13,762 You were right. She likes it fucking rough! 579 00:27:13,893 --> 00:27:15,024 [Francois grunts] 580 00:27:15,198 --> 00:27:17,984 ♪ ♪ 581 00:27:18,071 --> 00:27:19,202 I will maim you. 582 00:27:19,333 --> 00:27:21,248 [both grunting] 583 00:27:24,991 --> 00:27:26,166 You're next, you fat fuck. 584 00:27:29,430 --> 00:27:30,823 Ah! 585 00:27:30,953 --> 00:27:32,868 -Enough? -Fuck. 586 00:27:32,999 --> 00:27:35,392 I can still taste her sweet Catholic cunt. 587 00:27:35,523 --> 00:27:37,046 [laughing] 588 00:27:37,133 --> 00:27:37,917 [Mary] Get them out. 589 00:27:38,047 --> 00:27:40,746 [shrieking] 590 00:27:47,317 --> 00:27:48,884 [Mary] Having signed the proclamation, 591 00:27:49,015 --> 00:27:51,321 we wasted no time in our efforts to rid the kingdom 592 00:27:51,452 --> 00:27:52,627 of the Protestant menace. 593 00:27:55,064 --> 00:27:56,631 -[door bangs open] -What do you want? 594 00:27:56,762 --> 00:27:59,373 We are arresting him on suspicions of Protestantism. 595 00:27:59,503 --> 00:28:00,809 He's not a Protestant. Are you? 596 00:28:00,940 --> 00:28:02,419 What's a Protestant? 597 00:28:02,550 --> 00:28:03,943 Let him go, or you answer to the Queen Mother. 598 00:28:04,073 --> 00:28:06,293 We are acting on the orders of the king. 599 00:28:06,423 --> 00:28:08,991 [people yelling indistinctly] 600 00:28:15,563 --> 00:28:17,043 [Mary] I never doubted my husband, the king's, 601 00:28:17,173 --> 00:28:18,958 dedication to the church. 602 00:28:19,045 --> 00:28:21,264 But I knew his mother's influence could be dangerous 603 00:28:21,351 --> 00:28:23,310 unless she were brought over to our cause. 604 00:28:27,488 --> 00:28:30,012 [gasps] 605 00:28:30,099 --> 00:28:32,580 Your Majesty, to what do I owe this honor? 606 00:28:32,711 --> 00:28:36,105 I believe I see the light of Lord, our savior, in you. 607 00:28:36,236 --> 00:28:37,846 Mm? 608 00:28:37,977 --> 00:28:39,805 He is known to be close to the afflicted. 609 00:28:39,935 --> 00:28:41,458 Really? 610 00:28:41,545 --> 00:28:44,113 That's not been my experience. 611 00:28:44,244 --> 00:28:45,462 Then perhaps you have not found the right path. 612 00:28:46,899 --> 00:28:49,292 What did you have in mind? 613 00:28:49,423 --> 00:28:52,295 [Mary] Your mistress has a magician in her retinue. 614 00:28:52,426 --> 00:28:54,558 Rumor has it, he has lured her over to the dark arts, 615 00:28:54,645 --> 00:28:55,429 and you disapprove. 616 00:28:56,822 --> 00:28:59,607 Even if that were true... 617 00:28:59,738 --> 00:29:01,391 I don't see why I would tell you. 618 00:29:01,522 --> 00:29:03,524 The laws are very strict 619 00:29:03,654 --> 00:29:05,395 when it comes to heresy of any kind, 620 00:29:05,526 --> 00:29:08,616 and I would hate to see your mistress led astray. 621 00:29:08,747 --> 00:29:11,053 So if you come see me with the information I need, 622 00:29:11,140 --> 00:29:12,663 I will make sure you don't suffer 623 00:29:12,794 --> 00:29:14,056 for your mistress' crimes. 624 00:29:19,279 --> 00:29:20,019 Are we understood? 625 00:29:24,806 --> 00:29:25,764 Good. 626 00:29:34,207 --> 00:29:35,643 [door opens] 627 00:29:38,994 --> 00:29:41,127 [eerie music playing] 628 00:29:41,257 --> 00:29:42,606 [horse whinnies] 629 00:29:42,781 --> 00:29:44,783 ♪ ♪ 630 00:29:44,870 --> 00:29:47,089 [birds cawing] 631 00:29:59,406 --> 00:30:00,668 Aabis? 632 00:30:00,799 --> 00:30:02,235 [Aabis] I need your help. 633 00:30:02,365 --> 00:30:03,062 [Catherine] I'm not in much of a position 634 00:30:03,192 --> 00:30:04,933 to help anyone, I'm afraid. 635 00:30:05,064 --> 00:30:06,456 They took my apprentice, 636 00:30:06,587 --> 00:30:07,631 arrested him for heresy. 637 00:30:07,762 --> 00:30:08,807 Well, so get a new one. 638 00:30:08,894 --> 00:30:10,373 I happen to need him. 639 00:30:10,504 --> 00:30:12,027 Why? 640 00:30:12,158 --> 00:30:13,855 What makes him so special? 641 00:30:13,986 --> 00:30:14,900 He has no one else in the world. 642 00:30:16,379 --> 00:30:17,119 And he's attached himself to me. 643 00:30:19,295 --> 00:30:20,731 I'll see what I can do. 644 00:30:20,862 --> 00:30:21,863 [door opens] 645 00:30:24,866 --> 00:30:26,912 [Mathilde] What was that about? 646 00:30:26,999 --> 00:30:29,044 Nothing that concerns you. 647 00:30:29,958 --> 00:30:31,177 I have the information you asked for. 648 00:30:34,136 --> 00:30:35,616 Tell me. 649 00:30:35,746 --> 00:30:38,314 First I have my future to think about. 650 00:30:38,445 --> 00:30:39,402 What is it that you want? 651 00:30:43,276 --> 00:30:45,278 I want my freedom, 652 00:30:45,408 --> 00:30:47,323 away from court and all the power plays 653 00:30:47,454 --> 00:30:49,543 that consume you so much. 654 00:30:50,065 --> 00:30:51,980 Do you think I enjoy this game? 655 00:30:52,111 --> 00:30:54,069 I think what you claim to do out of necessity 656 00:30:54,200 --> 00:30:57,377 brings you more pleasure than you'd like to admit. 657 00:30:57,507 --> 00:30:59,901 Now that Henri is dead and your children are grown, 658 00:30:59,988 --> 00:31:01,642 you could leave court, 659 00:31:01,772 --> 00:31:03,774 live in peaceful obscurity. 660 00:31:05,124 --> 00:31:06,081 But you won't. 661 00:31:07,517 --> 00:31:08,910 You'll say it is for France, 662 00:31:09,041 --> 00:31:10,520 but I know better. 663 00:31:12,174 --> 00:31:13,610 How sad. 664 00:31:15,525 --> 00:31:18,485 My dearest and oldest friend... 665 00:31:20,530 --> 00:31:21,531 ...how little you know of me. 666 00:31:22,619 --> 00:31:23,882 You sure about that? 667 00:31:25,492 --> 00:31:27,755 I suggest you do not underestimate me. 668 00:31:29,104 --> 00:31:29,975 Never. 669 00:31:44,859 --> 00:31:47,427 [Edith] "Wherefore the law was our schoolmaster 670 00:31:47,514 --> 00:31:49,864 "to bring us unto Christ, 671 00:31:49,995 --> 00:31:52,736 that we might be justified by faith." 672 00:31:58,133 --> 00:32:00,527 "But after that faith is come, 673 00:32:00,657 --> 00:32:03,573 "we are no longer under a schoolmaster. 674 00:32:03,660 --> 00:32:05,793 "For ye are all the children of God 675 00:32:05,924 --> 00:32:08,796 "by faith in Christ Jesus. 676 00:32:08,883 --> 00:32:10,972 "For as many of you as have been baptized... 677 00:32:11,103 --> 00:32:13,583 Dangerous pastime these days. 678 00:32:13,714 --> 00:32:15,324 [tense music plays] 679 00:32:15,455 --> 00:32:18,501 [Edith] "There is no longer Jew or Greek..." 680 00:32:18,632 --> 00:32:19,807 I wonder what would possess you. 681 00:32:21,678 --> 00:32:22,897 Have you really found God? 682 00:32:22,984 --> 00:32:24,420 ♪ ♪ 683 00:32:24,551 --> 00:32:26,292 [people murmuring] 684 00:32:28,381 --> 00:32:29,556 [Edith] Thank you. 685 00:32:36,519 --> 00:32:38,434 Not today. 686 00:32:42,177 --> 00:32:44,310 Mmm, it's the girl, isn't it? 687 00:32:44,440 --> 00:32:46,268 Not in the way you mean. 688 00:32:46,399 --> 00:32:47,487 [Edith] Thank you. 689 00:32:47,617 --> 00:32:49,141 She changed my life, 690 00:32:49,271 --> 00:32:50,881 gave me a purpose. 691 00:32:50,969 --> 00:32:53,449 The only pure thing I've ever seen in this world. 692 00:32:53,580 --> 00:32:55,625 Like a true Christian. 693 00:32:56,757 --> 00:32:58,715 [Edith] Thank you. 694 00:32:58,846 --> 00:32:59,542 What is it you want? 695 00:33:01,849 --> 00:33:03,894 Same thing that you do, 696 00:33:04,025 --> 00:33:05,766 peace. 697 00:33:05,896 --> 00:33:07,681 A future where a girl like that 698 00:33:07,811 --> 00:33:09,770 need not be afraid for her life. 699 00:33:09,900 --> 00:33:12,294 Help me restore balance to the country. 700 00:33:12,381 --> 00:33:14,557 You know it as well as I do. 701 00:33:14,688 --> 00:33:16,559 It is what King Francis taught us. 702 00:33:16,690 --> 00:33:18,561 You, perhaps. Me, he sent away. 703 00:33:18,648 --> 00:33:19,780 And I'm calling you back. 704 00:33:19,867 --> 00:33:22,783 Because France needs you. 705 00:33:22,870 --> 00:33:26,091 Unless you're prepared to be the next person Mary hangs. 706 00:33:26,221 --> 00:33:28,441 Everyone dies of something. 707 00:33:28,571 --> 00:33:30,138 Is a hanging any worse than another? 708 00:33:32,097 --> 00:33:33,968 What about the girl? 709 00:33:34,055 --> 00:33:35,491 And everyone else in here? 710 00:33:36,927 --> 00:33:38,016 Protect them. 711 00:33:39,930 --> 00:33:43,021 Help me show my son reason. 712 00:33:43,151 --> 00:33:44,979 You used to be a man of action. 713 00:33:45,110 --> 00:33:46,981 It's time to act. 714 00:33:47,112 --> 00:33:49,897 [suspenseful music plays] 715 00:33:50,071 --> 00:33:52,552 ♪ ♪ 716 00:33:56,686 --> 00:34:00,038 Your poor mother. 717 00:34:00,168 --> 00:34:02,257 You know, it'll break her heart when she finds out. 718 00:34:02,388 --> 00:34:05,782 When I think of the sacrifices she made for you. 719 00:34:05,913 --> 00:34:07,958 Perhaps we could tell her we're just, uh, 720 00:34:08,089 --> 00:34:10,309 -coming home to visit. -Yeah. 721 00:34:10,396 --> 00:34:11,658 [Charles] It's only a matter of time. 722 00:34:11,788 --> 00:34:14,182 She'll hear about it in the village. 723 00:34:14,313 --> 00:34:16,576 The way those women like to natter on. 724 00:34:16,706 --> 00:34:19,013 They'll love to lord it over us with this. 725 00:34:19,100 --> 00:34:22,016 The Bourbon boys in exile. 726 00:34:23,713 --> 00:34:26,281 Well, we all have to face facts eventually. 727 00:34:26,412 --> 00:34:29,023 You had one job: maintain influence. 728 00:34:29,110 --> 00:34:30,633 And you couldn't manage it. 729 00:34:30,764 --> 00:34:33,506 It's true. We're failures. 730 00:34:33,636 --> 00:34:35,290 I can barely comprehend how it happened. 731 00:34:35,421 --> 00:34:37,205 Can't you, Louis? 732 00:34:37,292 --> 00:34:39,033 Well, I can. 733 00:34:39,120 --> 00:34:40,339 You're Princes of the Blood, 734 00:34:40,426 --> 00:34:42,167 and you let yourself be outmaneuvered 735 00:34:42,297 --> 00:34:45,170 by a family of pig fuckers! 736 00:34:45,257 --> 00:34:47,259 -Sorry, Daddy. -Sorry, Daddy. 737 00:34:47,389 --> 00:34:49,739 We are not pigs 738 00:34:49,870 --> 00:34:51,219 that get fucked! 739 00:34:51,350 --> 00:34:52,960 We are the Bourbons! 740 00:34:53,091 --> 00:34:55,005 And we do the fucking! 741 00:34:56,659 --> 00:34:58,096 No. I've made up my mind. 742 00:34:58,226 --> 00:34:59,706 You can't come home. I won't allow it. 743 00:34:59,836 --> 00:35:01,490 I didn't spend my whole life working 744 00:35:01,621 --> 00:35:03,101 to have you two underfoot. 745 00:35:03,188 --> 00:35:04,885 Well, where the hell are we supposed to go? 746 00:35:05,015 --> 00:35:06,278 [Charles] I don't know. Let's have a think. 747 00:35:06,408 --> 00:35:07,496 There's always Navarre. 748 00:35:07,627 --> 00:35:08,541 You happen to be King there, Antoine. 749 00:35:08,671 --> 00:35:09,890 -Oh... -I can't. I-- 750 00:35:10,020 --> 00:35:11,805 Protestantism is the state religion. 751 00:35:11,935 --> 00:35:14,112 And last time I checked, you had a wife there too. 752 00:35:14,242 --> 00:35:15,287 She's awful. 753 00:35:15,417 --> 00:35:17,202 I mean, I fucking hate Navarre. 754 00:35:17,332 --> 00:35:19,247 No music, no wine. The food is shit. 755 00:35:19,378 --> 00:35:20,857 Yeah, it is. 756 00:35:20,988 --> 00:35:22,381 [Charles] Right, I'm giving you two weeks. 757 00:35:22,511 --> 00:35:23,860 Then I don't care where you go. 758 00:35:23,991 --> 00:35:25,123 [Antoine] I'm not going to Navarre. 759 00:35:25,253 --> 00:35:27,647 -I can't. -[Louis] No, you can't. 760 00:35:27,777 --> 00:35:29,127 -[whispering] Who's that? -[Louis] I don't know. 761 00:35:32,652 --> 00:35:35,089 Then again... 762 00:35:35,220 --> 00:35:37,787 there may be another option after all. 763 00:35:44,316 --> 00:35:46,579 Ah, Montmorency, 764 00:35:46,709 --> 00:35:49,843 to what do we owe the honor of your visit? 765 00:35:49,930 --> 00:35:52,541 [Catherine] We need you to return to court, 766 00:35:52,628 --> 00:35:55,109 to reclaim your rightful seats on the Privy Council, 767 00:35:55,240 --> 00:35:58,547 with all your titles and holdings restored. 768 00:35:58,678 --> 00:35:59,809 We'd like nothing better, 769 00:35:59,940 --> 00:36:01,855 but how do you propose we do that? 770 00:36:01,985 --> 00:36:04,423 We're exiles, on the run. 771 00:36:04,553 --> 00:36:07,165 Without a purpose in life. 772 00:36:07,295 --> 00:36:09,558 About to join the trash heap of history. 773 00:36:09,689 --> 00:36:11,125 You must forgive my younger son. 774 00:36:11,256 --> 00:36:13,736 He is having something of an existential crisis. 775 00:36:13,867 --> 00:36:15,912 Pay him no mind. 776 00:36:16,043 --> 00:36:18,263 But seriously, do you have a plan? 777 00:36:18,393 --> 00:36:20,308 Yes. 778 00:36:20,439 --> 00:36:22,397 Separate the king from Mary's influence. 779 00:36:22,528 --> 00:36:24,704 He worships her, if you hadn't noticed. 780 00:36:24,834 --> 00:36:27,968 And that is why the separation must be made by force. 781 00:36:28,055 --> 00:36:29,839 Some time alone with his Protestant uncles 782 00:36:29,926 --> 00:36:33,408 to remind him of the benefits of religious tolerance. 783 00:36:33,539 --> 00:36:36,150 Sounds quite practical. 784 00:36:36,281 --> 00:36:37,195 [Catherine] Thank you, Antoine. 785 00:36:37,325 --> 00:36:38,761 You are, if I'm not mistaken, 786 00:36:38,892 --> 00:36:40,850 talking about kidnapping the king. 787 00:36:40,981 --> 00:36:43,592 There is nothing remotely practical about it. 788 00:36:43,723 --> 00:36:46,204 Yeah. If the Guises find out, they will declare war. 789 00:36:46,334 --> 00:36:47,727 [Catherine] The Guises will not find out. 790 00:36:48,162 --> 00:36:49,424 The king will be seized 791 00:36:49,511 --> 00:36:52,122 by unknown Protestant militants. 792 00:36:52,253 --> 00:36:54,037 You will negotiate his release, 793 00:36:54,168 --> 00:36:55,691 kill the militants, 794 00:36:55,778 --> 00:36:59,173 and return him unharmed as an act of patriotism, 795 00:36:59,304 --> 00:37:01,784 and therefore proving to the French people 796 00:37:01,915 --> 00:37:03,221 that the Protestants have the best interests 797 00:37:03,351 --> 00:37:04,396 of the king at heart. 798 00:37:04,526 --> 00:37:07,442 Sounds risky to me. 799 00:37:07,573 --> 00:37:08,617 [Catherine] Well, you could always go live in Navarre. 800 00:37:08,704 --> 00:37:10,489 Oh, God, no. 801 00:37:10,576 --> 00:37:12,447 Though it seems very likely that Mary 802 00:37:12,578 --> 00:37:14,406 and the Holy Roman emperor will set their sights 803 00:37:14,536 --> 00:37:15,842 on the Protestant kingdom before long. 804 00:37:17,365 --> 00:37:19,411 Father, what do you think? 805 00:37:20,803 --> 00:37:23,197 Montmorency, 806 00:37:23,328 --> 00:37:25,286 if my sons separate the king from his wife, 807 00:37:25,373 --> 00:37:26,244 will his eyes be opened? 808 00:37:28,246 --> 00:37:30,117 [Montmorency] Frankly, I'm not sure. 809 00:37:30,248 --> 00:37:32,554 I don't believe in him the way his mother does, 810 00:37:32,685 --> 00:37:34,643 but it might be your only chance. 811 00:37:37,037 --> 00:37:38,386 [Charles] All right. 812 00:37:39,474 --> 00:37:41,955 It's bold. It's risky. 813 00:37:42,085 --> 00:37:44,479 From one point of view, it's profoundly stupid. 814 00:37:45,001 --> 00:37:47,743 From another... inspired. 815 00:37:49,745 --> 00:37:51,921 Because the people are angry. 816 00:37:52,574 --> 00:37:54,097 And if we manage to pull this off, 817 00:37:54,184 --> 00:37:57,362 we could win their hearts and minds and perhaps... 818 00:37:57,449 --> 00:37:59,277 come out on top after all. 819 00:38:01,191 --> 00:38:03,629 I like it. 820 00:38:03,759 --> 00:38:05,761 And if it doesn't work, I'm fucking converting back. 821 00:38:07,285 --> 00:38:09,461 -[chuckles] -So how-- 822 00:38:09,591 --> 00:38:11,158 how does one kidnap a king? 823 00:38:13,203 --> 00:38:15,162 In a few days' time, 824 00:38:15,293 --> 00:38:16,946 the king will travel with a limited escort 825 00:38:17,077 --> 00:38:19,819 through the forest near Chambord. 826 00:38:19,949 --> 00:38:22,865 During the journey, his carriage will be exposed. 827 00:38:22,952 --> 00:38:24,824 How do you know that? 828 00:38:24,954 --> 00:38:27,087 Because I will make it so. 829 00:38:29,350 --> 00:38:31,352 It has come to my attention 830 00:38:31,483 --> 00:38:32,875 that we have not rooted out 831 00:38:32,962 --> 00:38:34,442 all of the Protestants in France. 832 00:38:35,356 --> 00:38:37,402 There is, in fact, a secret cell 833 00:38:37,532 --> 00:38:39,099 practicing the heathen faith 834 00:38:39,229 --> 00:38:42,102 not far from where we sit right now. 835 00:38:42,232 --> 00:38:44,974 Its members may even include certain... 836 00:38:45,061 --> 00:38:47,934 high-ranking court officials. 837 00:38:48,064 --> 00:38:50,153 The location of this secret cell 838 00:38:50,284 --> 00:38:51,633 has been delivered to me 839 00:38:51,764 --> 00:38:52,765 through a trusted source. 840 00:38:55,028 --> 00:38:56,856 We must punish these traitors at once. 841 00:38:56,986 --> 00:38:57,900 Mary, I must caution you-- 842 00:38:58,031 --> 00:39:00,120 Queen Mary, Uncle, 843 00:39:00,250 --> 00:39:02,122 or Your Majesty, if you prefer. 844 00:39:02,252 --> 00:39:03,950 Your Majesty, 845 00:39:04,080 --> 00:39:05,734 too much blood's been spilled already. 846 00:39:05,865 --> 00:39:07,823 It's possible to push the people too far. 847 00:39:07,954 --> 00:39:10,783 They've seen their countrymen hanging from trees. 848 00:39:10,913 --> 00:39:12,915 Now, it's one thing to arrest wealthy Protestants 849 00:39:13,002 --> 00:39:15,831 and another to continually attack the peasantry. 850 00:39:15,918 --> 00:39:17,485 I think our point has been made. 851 00:39:17,616 --> 00:39:19,357 Well, I'm not interested in making a point. 852 00:39:19,487 --> 00:39:22,055 I'm interested in ridding France of every last infidel, 853 00:39:22,185 --> 00:39:23,665 no matter where I find them, 854 00:39:23,796 --> 00:39:25,232 because the future of Europe depends on it. 855 00:39:29,279 --> 00:39:33,806 The people will not question the policy... 856 00:39:33,893 --> 00:39:37,462 if they know the king himself is firmly behind it. 857 00:39:37,592 --> 00:39:39,028 Yes. 858 00:39:39,159 --> 00:39:40,900 Well said. 859 00:39:41,030 --> 00:39:43,250 I did not expect your support. 860 00:39:43,381 --> 00:39:45,513 But we are glad for it. 861 00:39:45,644 --> 00:39:47,210 Are we not, my king? 862 00:39:47,341 --> 00:39:48,255 -Hm? -Yes. 863 00:39:48,386 --> 00:39:49,778 -Yes. -Indeed. 864 00:39:49,865 --> 00:39:51,911 [sighs] 865 00:39:52,041 --> 00:39:56,655 We must find a way to demonstrate 866 00:39:56,785 --> 00:39:59,005 the king's commitment to the new policy. 867 00:40:00,746 --> 00:40:02,400 All right, then. Here's what we'll do. 868 00:40:02,530 --> 00:40:03,792 Me and my brother will go and visit 869 00:40:03,879 --> 00:40:05,359 this secret sect ourselves. 870 00:40:05,490 --> 00:40:06,447 We will see to it. 871 00:40:06,534 --> 00:40:08,318 No. 872 00:40:08,449 --> 00:40:10,190 No. The king should lead us 873 00:40:10,320 --> 00:40:11,757 and confront the infidels himself, 874 00:40:11,844 --> 00:40:13,585 because that sends a message-- a clear message. 875 00:40:13,672 --> 00:40:15,587 That's right, but the problem is-- 876 00:40:15,717 --> 00:40:16,631 I'm not sure the king is up to it. 877 00:40:16,762 --> 00:40:17,415 [Cardinal Guise] Exactly. 878 00:40:19,678 --> 00:40:21,723 [laughs] Do not doubt his resolve. 879 00:40:21,810 --> 00:40:24,247 I want the people to know where I stand on this issue. 880 00:40:24,378 --> 00:40:25,423 And they do. 881 00:40:25,553 --> 00:40:27,990 [Francis breathing heavily] 882 00:40:28,121 --> 00:40:29,731 I-it's true, my breathing sometimes gives me difficulty, 883 00:40:29,862 --> 00:40:30,732 but I am not feeble. 884 00:40:30,863 --> 00:40:32,517 Of course, Your Majesty. 885 00:40:32,647 --> 00:40:34,693 But this is a very, very dangerous situation. 886 00:40:34,823 --> 00:40:36,390 With all due respect, the king is sick. 887 00:40:36,521 --> 00:40:37,347 No. The king is fine. 888 00:40:37,478 --> 00:40:39,001 He-- 889 00:40:39,132 --> 00:40:42,091 Francis, it's all right, hm? 890 00:40:42,222 --> 00:40:43,528 It's all right. Yeah? 891 00:40:45,138 --> 00:40:46,487 Mm? 892 00:40:46,618 --> 00:40:47,357 Yeah? 893 00:40:49,055 --> 00:40:50,099 You're all right. 894 00:40:50,230 --> 00:40:51,187 I am well. 895 00:40:51,318 --> 00:40:53,842 He is well. 896 00:40:53,973 --> 00:40:55,670 You know, perhaps it is your resolve 897 00:40:55,801 --> 00:40:57,629 that should be questioned, hm? 898 00:40:57,716 --> 00:41:00,414 It has been said that even the Catholic Church 899 00:41:00,545 --> 00:41:02,503 is not free of heretics, and I warn you, 900 00:41:02,634 --> 00:41:04,113 I will leave no stone unturned. 901 00:41:04,244 --> 00:41:06,333 You are either with us, or you are against us. 902 00:41:11,120 --> 00:41:11,904 We are with you. 903 00:41:18,040 --> 00:41:19,215 Of course. 904 00:41:21,870 --> 00:41:23,132 [sighs] 905 00:41:25,744 --> 00:41:27,485 Come, Francis. 906 00:41:35,928 --> 00:41:37,538 Okay, what are you playing at? 907 00:41:37,669 --> 00:41:39,888 He is in no condition to do something like this. 908 00:41:40,019 --> 00:41:41,020 [Catherine] True. 909 00:41:42,238 --> 00:41:44,284 But he has God on his side. 910 00:41:44,414 --> 00:41:47,200 [tense music plays] 911 00:41:47,287 --> 00:41:50,072 ♪ ♪ 912 00:41:59,778 --> 00:42:01,519 [Francois] You better know what you're doing. 913 00:42:01,649 --> 00:42:03,346 'Cause our niece is out of fucking control, 914 00:42:03,477 --> 00:42:05,131 -if you hadn't noticed. -Just leave it to me. 915 00:42:05,261 --> 00:42:07,307 I'll manage it. 916 00:42:07,437 --> 00:42:09,744 That's what I'm worried about. 917 00:42:09,831 --> 00:42:11,703 Another one puffed up by Mother... 918 00:42:11,833 --> 00:42:13,400 and now the Holy Roman emperor. 919 00:42:15,576 --> 00:42:17,491 Mary thinks she's Joan of fucking Arc. 920 00:42:19,319 --> 00:42:21,974 [suspenseful music plays] 921 00:42:22,148 --> 00:42:24,933 ♪ ♪ 922 00:42:53,614 --> 00:42:54,746 Francis... 923 00:42:57,226 --> 00:42:58,924 ...I must ask you to reconsider your alliance 924 00:42:59,054 --> 00:43:00,403 with the Holy Roman emperor. 925 00:43:00,534 --> 00:43:02,144 And why would he do that? 926 00:43:02,275 --> 00:43:03,972 Hm? 927 00:43:04,103 --> 00:43:05,670 We've been over this. 928 00:43:05,800 --> 00:43:07,628 Francis, please. 929 00:43:07,759 --> 00:43:09,325 I must ask you to reconsider 930 00:43:09,456 --> 00:43:11,023 before we reach our destination. 931 00:43:11,153 --> 00:43:13,634 Or what happens at our destination, Mother? 932 00:43:13,765 --> 00:43:14,548 I just don't want to see anything 933 00:43:14,635 --> 00:43:15,723 happen to you, that's all. 934 00:43:15,854 --> 00:43:16,942 Is that a threat? 935 00:43:17,072 --> 00:43:18,247 Of course not. 936 00:43:18,378 --> 00:43:21,076 [tense music plays] 937 00:43:21,250 --> 00:43:23,992 ♪ ♪ 938 00:43:30,216 --> 00:43:32,479 You doubt my ability to lead, don't you? 939 00:43:32,610 --> 00:43:34,089 You have never believed in me the way Father did 940 00:43:34,220 --> 00:43:35,787 or the way Mary does. 941 00:43:35,917 --> 00:43:37,832 She has always been there for me. 942 00:43:37,963 --> 00:43:39,704 We can discuss all of that later, 943 00:43:39,834 --> 00:43:40,705 if you will only listen to me now. 944 00:43:45,579 --> 00:43:48,364 [dramatic music plays] 945 00:43:48,451 --> 00:43:51,280 ♪ ♪ 946 00:43:58,287 --> 00:43:59,811 No wonder father loved Diane. 947 00:43:59,941 --> 00:44:01,334 You could never give him the love he needed. 948 00:44:01,464 --> 00:44:03,815 You were cold. I have felt it all my life. 949 00:44:03,945 --> 00:44:06,339 Possessed of the black heart, just as they say. 950 00:44:06,469 --> 00:44:07,340 You know, I've even wondered if it's 951 00:44:07,470 --> 00:44:08,602 the blackness in your heart 952 00:44:08,733 --> 00:44:10,517 that caused me to be born so sickly, 953 00:44:10,604 --> 00:44:12,867 if that's the real reason they call you the Serpent Queen. 954 00:44:15,653 --> 00:44:17,393 [coughing] 955 00:44:17,480 --> 00:44:19,134 [Mary] Francis. It's all right. 956 00:44:19,265 --> 00:44:21,267 Help, help, help. Please. 957 00:44:21,397 --> 00:44:22,181 -[Francis coughing] -[Mary] Please, please, help. 958 00:44:22,268 --> 00:44:24,574 Please. Please. Francis. 959 00:44:24,705 --> 00:44:26,446 [choking] 960 00:44:32,365 --> 00:44:35,760 Indirectly or not, I believe Catherine was responsible 961 00:44:35,890 --> 00:44:39,154 for what happened to my husband, the king. 962 00:44:42,810 --> 00:44:44,725 Well, now you know why you must choose my side. 963 00:44:50,688 --> 00:44:52,559 Thank you for opening my eyes. 964 00:44:58,957 --> 00:45:01,437 I feel my soul cleansed. 965 00:45:05,833 --> 00:45:09,576 I wrote to my cousin in England asking for help. 966 00:45:09,663 --> 00:45:11,012 If there's one thing that can unite us, 967 00:45:11,143 --> 00:45:13,493 it is our hatred of that common queen. 968 00:45:15,800 --> 00:45:17,192 I believe Catherine 969 00:45:17,323 --> 00:45:19,760 has intercepted her letter in return. 970 00:45:21,370 --> 00:45:23,242 I need it back. 971 00:45:23,372 --> 00:45:24,722 You can find it. 972 00:45:27,594 --> 00:45:28,900 Can I count on you? 973 00:45:29,988 --> 00:45:31,641 It would be my honor 974 00:45:31,772 --> 00:45:34,253 to help you rid France of the Serpent Queen. 975 00:45:34,340 --> 00:45:35,602 Good. 976 00:45:59,757 --> 00:46:01,193 [indistinct shout in distance] 977 00:46:01,280 --> 00:46:03,891 [horse whinnies] 978 00:46:04,022 --> 00:46:07,068 [Mary] Find him, and bring him to me. 979 00:46:07,199 --> 00:46:09,679 Move, posthaste. 980 00:46:09,810 --> 00:46:11,420 [guard] Yes, Your Majesty. 981 00:46:16,469 --> 00:46:18,036 I didn't hear you come in. 982 00:46:20,516 --> 00:46:22,214 I came as soon as I could. 983 00:46:24,085 --> 00:46:25,783 Queen Mary let you go. 984 00:46:27,219 --> 00:46:28,655 Why? 985 00:46:29,308 --> 00:46:31,658 I told her a pack of lies about you. 986 00:46:31,789 --> 00:46:32,746 Now she trusts me. 987 00:46:35,836 --> 00:46:38,360 She even gave me this dress. 988 00:46:38,491 --> 00:46:40,232 I'm not surprised. 989 00:46:42,060 --> 00:46:44,192 You're a clever girl. 990 00:46:47,630 --> 00:46:49,632 Are you angry with me? 991 00:46:49,763 --> 00:46:51,939 Of course not. 992 00:46:52,070 --> 00:46:53,245 You are my friend. 993 00:46:53,375 --> 00:46:55,638 Indeed. 994 00:46:55,769 --> 00:46:58,816 And you have learned a valuable lesson, 995 00:46:58,903 --> 00:47:01,383 that a queen never lacks a legitimate reason 996 00:47:01,514 --> 00:47:02,515 to break a promise. 997 00:47:10,044 --> 00:47:12,438 Shall I prepare you a bath? 998 00:47:12,568 --> 00:47:15,223 How thoughtful. 999 00:47:15,354 --> 00:47:17,660 ["It's All Over Now, Baby Blue" by Marianne Faithfull playing] 1000 00:47:17,835 --> 00:47:20,576 ♪ ♪ 1001 00:47:23,753 --> 00:47:25,625 [Marianne] ♪ You must leave now ♪ 1002 00:47:25,799 --> 00:47:27,496 ♪ Take what you need ♪ 1003 00:47:27,670 --> 00:47:31,761 ♪ You think will last ♪ 1004 00:47:31,936 --> 00:47:35,069 ♪ But whatever you wish To keep ♪ 1005 00:47:35,156 --> 00:47:38,943 ♪ You'd better grab it fast ♪ 1006 00:47:41,075 --> 00:47:44,426 ♪ Yonder stands your orphan ♪ 1007 00:47:44,600 --> 00:47:47,038 ♪ With his gun ♪ 1008 00:47:49,475 --> 00:47:53,087 ♪ Crying like a fire ♪ 1009 00:47:53,261 --> 00:47:56,351 ♪ In the sun ♪ 1010 00:47:58,049 --> 00:48:00,355 ♪ Look out ♪ 1011 00:48:00,529 --> 00:48:04,664 ♪ The saints are coming through ♪ 1012 00:48:06,579 --> 00:48:10,061 ♪ And it's all over now ♪ 1013 00:48:10,235 --> 00:48:12,759 ♪ Baby blue ♪ 1014 00:48:15,066 --> 00:48:18,939 ♪ And it's all over now ♪ 1015 00:48:19,113 --> 00:48:21,986 ♪ Baby blue ♪ 66894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.