Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,437 --> 00:00:04,526
[Mary] Previously
onThe Serpent Queen...
2
00:00:04,656 --> 00:00:05,657
I dreamt that Diane died.
3
00:00:07,659 --> 00:00:08,660
[Ruggieri] And then what?
4
00:00:08,791 --> 00:00:09,922
[Catherine] Then Henri died.
5
00:00:10,053 --> 00:00:11,446
Then you already
know the price.
6
00:00:11,576 --> 00:00:13,187
That is a price
I am not willing to pay.
7
00:00:13,317 --> 00:00:15,841
We're here on behalf
of our niece, Mary Stuart.
8
00:00:15,928 --> 00:00:17,539
The king has forgotten
her betrothal
9
00:00:17,669 --> 00:00:19,454
to his son, the dauphin.
10
00:00:19,584 --> 00:00:20,977
Francis will wed
when the time is right.
11
00:00:21,108 --> 00:00:22,674
-When will that be?
-[glass shatters]
12
00:00:22,761 --> 00:00:25,286
-[Mary shrieks]
-When I am good and ready!
13
00:00:25,416 --> 00:00:26,765
He does not believe
the marriage is a good match.
14
00:00:26,896 --> 00:00:27,853
[scoffs]
15
00:00:27,940 --> 00:00:29,290
What in God's name
16
00:00:29,420 --> 00:00:31,205
does Henri know
about a good marriage?
17
00:00:31,335 --> 00:00:33,816
You've kept me a boy
to suit your needs.
18
00:00:33,946 --> 00:00:35,818
[Diane]
If my love has done you harm,
19
00:00:35,948 --> 00:00:37,689
you must send me away.
20
00:00:37,820 --> 00:00:40,170
Madame de Poitiers
has business to discuss.
21
00:00:40,257 --> 00:00:42,912
The wedding of the dauphin
will go forth as planned.
22
00:00:43,043 --> 00:00:44,087
[Cardinal Guise]
And may I suggest we invite
23
00:00:44,218 --> 00:00:45,784
the Holy Roman emperor
of Spain.
24
00:00:45,915 --> 00:00:47,960
Welcome the man against whom
25
00:00:48,091 --> 00:00:49,788
both you and your father
fought multiple wars?
26
00:00:49,919 --> 00:00:51,964
-Are you mad?
-France!
27
00:00:52,095 --> 00:00:53,749
Will you joust
in the ceremonies today?
28
00:00:53,836 --> 00:00:56,099
It would please me to see you
as you were when we first met.
29
00:00:56,230 --> 00:00:57,492
-[metal clashing]
-[knight grunts]
30
00:00:57,579 --> 00:00:59,363
Tell him I saw it in a dream,
that he dies
31
00:00:59,494 --> 00:01:00,625
on this course
unless he stops now.
32
00:01:00,756 --> 00:01:01,800
Once more.
33
00:01:01,931 --> 00:01:03,367
[cheers]
34
00:01:03,498 --> 00:01:04,368
-[crowd gasping]
-[shrieks]
35
00:01:04,499 --> 00:01:06,501
[crowd murmuring]
36
00:01:06,631 --> 00:01:08,590
You are evil,
just like they all say.
37
00:01:08,720 --> 00:01:10,853
Oh, come on. No one's watching.
38
00:01:10,940 --> 00:01:12,115
[Ruggieri] Are you sure
you picked the right girl?
39
00:01:12,246 --> 00:01:14,900
Because if you don't take care
of this soon,
40
00:01:15,031 --> 00:01:16,641
Mary will certainly
find her own way
41
00:01:16,772 --> 00:01:18,339
to remain Queen of France.
42
00:01:21,211 --> 00:01:24,040
[dramatic music plays]
43
00:01:24,214 --> 00:01:26,956
♪ ♪
44
00:01:44,930 --> 00:01:47,672
[dramatic music plays]
45
00:01:47,846 --> 00:01:50,632
♪ ♪
46
00:01:53,765 --> 00:01:54,897
You've got a visitor.
47
00:01:56,855 --> 00:01:58,596
Your Majesty.
48
00:02:02,992 --> 00:02:05,125
You were expecting
your mistress?
49
00:02:05,212 --> 00:02:06,735
She won't come for you,
but perhaps
50
00:02:06,822 --> 00:02:09,172
you've already
figured that out by now.
51
00:02:10,826 --> 00:02:11,696
Sit.
52
00:02:12,523 --> 00:02:14,786
[chuckles]
53
00:02:14,917 --> 00:02:19,139
I take it I am the last person
you expected to see?
54
00:02:19,269 --> 00:02:21,315
I was arrested
for entering your chambers
55
00:02:21,402 --> 00:02:22,620
without permission.
56
00:02:22,707 --> 00:02:23,969
I did not think
you would care much
57
00:02:24,100 --> 00:02:25,754
about my situation.
58
00:02:25,884 --> 00:02:28,800
No, but I do.
59
00:02:28,931 --> 00:02:31,151
Forgiveness is the basis
of God's word,
60
00:02:31,238 --> 00:02:32,848
especially for those
who've been led astray
61
00:02:32,978 --> 00:02:35,503
through no fault of their own.
62
00:02:35,633 --> 00:02:38,506
I suspect it was Catherine
who sent you to my chambers.
63
00:02:38,636 --> 00:02:42,074
As I suspect her dalliance
with the dark arts.
64
00:02:42,205 --> 00:02:43,641
What I lack is proof of either.
65
00:02:45,774 --> 00:02:48,690
Perhaps you could help me find
what I'm looking for.
66
00:02:49,952 --> 00:02:52,824
I'm sure you've heard many
unflattering things about me.
67
00:02:52,955 --> 00:02:54,391
And now you wonder
if you can trust me.
68
00:02:54,522 --> 00:02:57,046
I--I see your dilemma.
69
00:02:59,309 --> 00:03:02,617
But allow me to tell you
of my true nature...
70
00:03:02,747 --> 00:03:05,228
so that you might better decide
71
00:03:05,359 --> 00:03:06,360
which side
you would like to be on.
72
00:03:10,059 --> 00:03:11,582
I think if you had seen me
on my wedding day,
73
00:03:11,669 --> 00:03:13,236
you would begin to understand.
74
00:03:15,282 --> 00:03:18,198
It was a day I thought
75
00:03:18,328 --> 00:03:20,330
just as God had willed it.
76
00:03:22,724 --> 00:03:26,162
Until I realized
that there were other...
77
00:03:26,293 --> 00:03:28,686
darker forces at work.
78
00:03:28,817 --> 00:03:30,732
[tense music plays]
79
00:03:30,862 --> 00:03:32,690
[Montmorency] Henri!
80
00:03:32,864 --> 00:03:35,606
♪ ♪
81
00:03:37,521 --> 00:03:39,349
Henri.
82
00:03:39,480 --> 00:03:41,438
[Mary] King Henri's tragic
fall came as a surprise
83
00:03:41,569 --> 00:03:43,092
to all except one.
84
00:03:47,531 --> 00:03:49,141
[gasping]
85
00:03:56,453 --> 00:03:57,889
-[choking]
-[shushing]
86
00:03:58,020 --> 00:03:58,847
Don't try to speak.
87
00:04:00,675 --> 00:04:02,111
Protect my children.
88
00:04:02,242 --> 00:04:04,809
Protect my children
like you've protected me.
89
00:04:04,940 --> 00:04:06,681
You will be here
to protect them yourself.
90
00:04:06,811 --> 00:04:08,944
All right? You will be here.
91
00:04:09,074 --> 00:04:10,554
[breathing laboriously]
92
00:04:10,685 --> 00:04:13,165
You haven't lost the ability
to lie, I see.
93
00:04:13,296 --> 00:04:14,645
[laughing]
94
00:04:14,776 --> 00:04:16,865
[gulping]
95
00:04:16,952 --> 00:04:19,737
[dramatic music plays]
96
00:04:19,824 --> 00:04:22,000
♪ ♪
97
00:04:22,131 --> 00:04:23,306
Come on!
98
00:04:24,525 --> 00:04:25,221
Fetch it, now.
99
00:04:38,190 --> 00:04:39,583
Let me pass.
100
00:04:39,670 --> 00:04:41,890
Your presence is no longer
required, madam.
101
00:04:42,020 --> 00:04:43,152
He needs me.
102
00:04:43,283 --> 00:04:44,893
This is a family matter.
103
00:04:46,503 --> 00:04:47,765
Henri!
104
00:04:58,123 --> 00:04:59,690
[Henri] No. Please no.
105
00:04:59,821 --> 00:05:03,215
[panting]
106
00:05:03,346 --> 00:05:05,566
Why did you not stop jousting
when I told you to?
107
00:05:05,696 --> 00:05:06,915
Why?
108
00:05:09,874 --> 00:05:10,745
[shrieking] Why?
109
00:05:12,442 --> 00:05:14,488
I wanted your dream
to come true.
110
00:05:14,618 --> 00:05:16,533
-[Catherine] No.
-Because I know wanted it to.
111
00:05:16,664 --> 00:05:17,534
-[Catherine] No!
-[Henri whimpers]
112
00:05:17,665 --> 00:05:19,057
I told you to stop!
113
00:05:21,799 --> 00:05:23,279
You should never have loved me.
114
00:05:23,410 --> 00:05:24,889
What?
115
00:05:26,978 --> 00:05:28,415
I love you still.
116
00:05:29,807 --> 00:05:31,069
Shh...
117
00:05:31,200 --> 00:05:34,116
Then I pity you... as a fool.
118
00:05:36,379 --> 00:05:40,470
A very unfortunate accident.
119
00:05:40,601 --> 00:05:42,951
And on your wedding day.
120
00:05:43,081 --> 00:05:44,692
A day that should
be filled with joy,
121
00:05:44,822 --> 00:05:48,217
now marred by tragedy.
122
00:05:48,348 --> 00:05:49,653
The king is strong.
123
00:05:49,784 --> 00:05:50,872
He is certain to survive.
124
00:05:50,959 --> 00:05:52,134
He has a pole in his eye.
125
00:05:54,571 --> 00:05:56,878
At a time like this, we should
take comfort in our faith.
126
00:05:57,008 --> 00:05:59,184
Perhaps a prayer?
127
00:05:59,315 --> 00:06:01,709
Yes. Yes.
128
00:06:01,839 --> 00:06:03,363
Lead us, Uncle?
129
00:06:03,493 --> 00:06:05,495
Of course.
130
00:06:05,582 --> 00:06:07,976
Though might not
our Bourbon brothers
131
00:06:08,106 --> 00:06:11,762
take offense
to our Catholic liturgy, hm?
132
00:06:11,893 --> 00:06:15,244
Uh, today I believe
we are all Frenchmen first.
133
00:06:15,375 --> 00:06:16,724
[Charles V] Oh.
134
00:06:17,594 --> 00:06:20,902
I'm very pleased
to hear you say so.
135
00:06:21,032 --> 00:06:22,512
In these times of darkness,
136
00:06:22,643 --> 00:06:26,821
we must all reach out
towards the light.
137
00:06:26,951 --> 00:06:29,301
For example,
I would be more than happy
138
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
to promote an alliance
with France
139
00:06:31,521 --> 00:06:34,306
to secure the English throne.
140
00:06:35,656 --> 00:06:37,440
If, God forbid,
141
00:06:37,527 --> 00:06:39,224
the king does not
survive the night,
142
00:06:39,355 --> 00:06:41,401
and the new Queen...
143
00:06:41,531 --> 00:06:45,143
of France and Scotland
144
00:06:45,230 --> 00:06:49,713
happens also to be
the rightful Queen of England.
145
00:06:49,844 --> 00:06:51,367
[chuckles] You see?
146
00:06:51,454 --> 00:06:52,716
Would certainly be convenient.
147
00:06:52,847 --> 00:06:55,676
Ah. Let us kneel.
148
00:06:58,809 --> 00:06:59,897
Really?
149
00:07:00,028 --> 00:07:01,029
I'm not kneeling.
150
00:07:05,512 --> 00:07:07,514
How is my father?
151
00:07:07,644 --> 00:07:11,082
I'm afraid we cannot remove
the shrapnel from his eye
152
00:07:11,213 --> 00:07:13,302
without risking his life.
153
00:07:13,433 --> 00:07:14,651
It's all right. It's all right.
It's all right.
154
00:07:14,782 --> 00:07:16,218
It's all right, Francis.
155
00:07:16,348 --> 00:07:18,873
Take each breath slowly, yeah?
156
00:07:18,960 --> 00:07:21,441
Remember?
Like sipping cold water.
157
00:07:21,571 --> 00:07:23,791
[breathing laboriously]
I'm not ready, Mary.
158
00:07:23,921 --> 00:07:25,662
Francis, if it is God's will
for you to be king,
159
00:07:25,793 --> 00:07:27,359
you only have to trust in Him
to make you ready.
160
00:07:30,145 --> 00:07:31,276
We are by your side.
161
00:07:32,843 --> 00:07:34,062
Let us be
your pillars of strength.
162
00:07:34,192 --> 00:07:35,803
And faith.
163
00:07:35,933 --> 00:07:38,283
Lean on us, Francis,
and all will be fine.
164
00:07:38,414 --> 00:07:40,503
You... you can lean on us,
too, remember.
165
00:07:40,634 --> 00:07:44,072
Like a... like a chair.
166
00:07:44,202 --> 00:07:45,421
-A what?
-[Antoine] We're like the...
167
00:07:45,552 --> 00:07:47,379
the legs of a chair.
168
00:07:48,380 --> 00:07:49,469
To sit on, you know.
169
00:07:50,382 --> 00:07:52,210
Sturdy.
170
00:07:52,297 --> 00:07:53,864
Come with me.
171
00:07:55,823 --> 00:07:57,955
[Eleanor] Well, you certainly
172
00:07:58,086 --> 00:07:59,653
couldn't have wished
for a better time
173
00:07:59,783 --> 00:08:01,481
to work your mischief,
could you?
174
00:08:01,568 --> 00:08:03,744
I merely play the pieces
as I find them.
175
00:08:03,874 --> 00:08:07,661
This is not a chessboard,
Charles.
176
00:08:07,791 --> 00:08:09,880
These people happen
to be my family.
177
00:08:10,011 --> 00:08:11,360
And you cannot expect me
to participate
178
00:08:11,491 --> 00:08:13,144
in their destruction.
179
00:08:13,231 --> 00:08:15,277
But that's what families do.
180
00:08:15,407 --> 00:08:16,974
Bit by bit,
181
00:08:17,105 --> 00:08:18,193
then all at once.
182
00:08:18,323 --> 00:08:21,501
No one gets out alive.
183
00:08:21,631 --> 00:08:22,458
What is wrong with you?
184
00:08:24,982 --> 00:08:26,418
When you operate on the king,
185
00:08:26,549 --> 00:08:27,768
you must be sure
of the outcome.
186
00:08:27,898 --> 00:08:29,073
Of course.
187
00:08:29,204 --> 00:08:30,422
What are the charges?
188
00:08:33,817 --> 00:08:36,080
Murdered his mother
while she slept,
189
00:08:36,211 --> 00:08:39,475
set fire to his neighbor's
house over a financial dispute,
190
00:08:39,606 --> 00:08:41,521
and impropriety with a child.
191
00:08:42,478 --> 00:08:43,305
Start with him.
192
00:08:44,698 --> 00:08:45,655
No. No, no, no.
193
00:08:45,742 --> 00:08:46,917
No! No!
194
00:08:47,048 --> 00:08:48,789
[grunts] Wait. Wait!
195
00:08:48,919 --> 00:08:51,574
[struggling]
196
00:08:51,705 --> 00:08:53,184
Please, please. No!
197
00:08:54,316 --> 00:08:56,710
No! Ah!
198
00:08:56,840 --> 00:09:00,017
[screaming]
199
00:09:00,148 --> 00:09:01,236
[gasps]
200
00:09:05,414 --> 00:09:06,458
Get him up.
201
00:09:06,589 --> 00:09:08,112
[prisoner shrieking]
202
00:09:08,243 --> 00:09:10,811
[gasping]
203
00:09:10,941 --> 00:09:12,464
Now take it out.
204
00:09:14,249 --> 00:09:15,293
-Ah!
-Do it!
205
00:09:15,424 --> 00:09:18,166
[screaming]
206
00:09:18,253 --> 00:09:19,428
[gasps]
207
00:09:21,082 --> 00:09:22,344
[groans]
208
00:09:29,177 --> 00:09:31,135
Next.
209
00:09:31,266 --> 00:09:32,049
[prisoner] No, no, no.
Please don't. No, no, no.
210
00:09:32,180 --> 00:09:33,703
[tense music plays]
211
00:09:33,834 --> 00:09:36,619
[gentle music plays]
212
00:09:36,793 --> 00:09:39,579
♪ ♪
213
00:09:42,146 --> 00:09:44,932
[tense music plays]
214
00:09:45,062 --> 00:09:47,804
[muffled voices]
215
00:09:50,677 --> 00:09:53,636
[indistinct chatter]
216
00:09:53,723 --> 00:09:56,421
[muffled music playing]
217
00:10:07,302 --> 00:10:09,739
-[indistinct chatter]
-[light music playing]
218
00:10:19,749 --> 00:10:20,881
[quietly]
This is utter madness.
219
00:10:21,011 --> 00:10:21,925
[Diane] Mm?
220
00:10:22,056 --> 00:10:23,535
[laughs]
221
00:10:25,886 --> 00:10:27,322
[chuckles]
222
00:10:33,284 --> 00:10:35,460
Oh, Catherine.
223
00:10:35,591 --> 00:10:37,158
Excellent news.
224
00:10:37,288 --> 00:10:38,725
The king has recovered.
225
00:10:38,855 --> 00:10:40,727
Come. Come and sit with us.
226
00:10:40,857 --> 00:10:42,685
Come.
227
00:10:46,297 --> 00:10:48,735
The king has recovered.
228
00:10:48,865 --> 00:10:51,476
[shushing]
229
00:10:51,607 --> 00:10:54,088
-[music stops]
-Um... um, Francis,
230
00:10:54,218 --> 00:10:57,221
your father wants to toast you
on your wedding day.
231
00:10:57,308 --> 00:10:58,745
Excellent idea.
232
00:10:58,832 --> 00:10:59,789
-[cup clatters]
-[Diane] Oh.
233
00:10:59,920 --> 00:11:01,095
He must rest.
234
00:11:01,225 --> 00:11:02,444
[Diane] Nonsense. He's well.
235
00:11:02,531 --> 00:11:04,533
[laughing]
236
00:11:04,620 --> 00:11:05,708
More wine.
237
00:11:05,839 --> 00:11:07,449
-No.
-[Diane] He's--he's well.
238
00:11:07,579 --> 00:11:10,365
He's--he's fine.
Ah, you're fine.
239
00:11:13,542 --> 00:11:15,587
Ah...
240
00:11:15,718 --> 00:11:18,025
mm... music!
241
00:11:18,155 --> 00:11:20,810
Um, we must celebrate
the miracle.
242
00:11:20,941 --> 00:11:23,073
-[light music playing]
-[Diane panting]
243
00:11:23,204 --> 00:11:25,554
[gurgling]
244
00:11:25,685 --> 00:11:27,469
-[Henri gags]
-Ah.
245
00:11:27,599 --> 00:11:28,513
-[Henri struggling]
-[Diane] Oh. Oh. Oh.
246
00:11:28,644 --> 00:11:29,993
[all gasping]
247
00:11:30,124 --> 00:11:32,126
[Diane] Um... he's fine.
248
00:11:32,256 --> 00:11:33,693
Ah, maybe Catherine is right.
249
00:11:33,823 --> 00:11:35,346
Eh? You must rest a little.
250
00:11:35,477 --> 00:11:37,566
Eh? Let me hold you.
251
00:11:37,697 --> 00:11:41,004
-Oh.
-[Henri grunting]
252
00:11:41,135 --> 00:11:42,702
[Diane] Henri.
253
00:11:42,832 --> 00:11:44,834
[Diane grunting]
254
00:11:44,965 --> 00:11:47,315
[Henri groans]
255
00:11:47,445 --> 00:11:48,577
[Diane] There.
256
00:11:48,708 --> 00:11:50,318
[Diane panting]
257
00:11:50,448 --> 00:11:52,233
Perfect.
258
00:11:52,320 --> 00:11:55,236
[panting]
259
00:11:59,849 --> 00:12:01,546
Let me hold you. There.
260
00:12:01,677 --> 00:12:03,070
Let me hold you.
261
00:12:03,200 --> 00:12:05,246
There. There. There.
262
00:12:05,333 --> 00:12:07,727
[chuckles] There.
263
00:12:07,814 --> 00:12:09,119
Have some rest.
264
00:12:11,861 --> 00:12:13,733
That is fine.
265
00:12:15,473 --> 00:12:16,823
There is no pulse.
266
00:12:18,520 --> 00:12:20,609
No. He's well.
267
00:12:20,740 --> 00:12:22,219
Tell them.
268
00:12:22,350 --> 00:12:24,221
He's well.
269
00:12:24,308 --> 00:12:25,701
I'm sorry.
270
00:12:25,832 --> 00:12:28,660
No. He's fine.
271
00:12:28,791 --> 00:12:30,010
He's fine.
272
00:12:30,140 --> 00:12:31,533
No.
273
00:12:31,663 --> 00:12:33,709
He's well.
274
00:12:33,840 --> 00:12:35,276
He's well. Ah?
275
00:12:35,406 --> 00:12:36,407
Henri.
276
00:12:37,844 --> 00:12:40,063
Henri.
277
00:12:40,194 --> 00:12:41,935
No. No.
278
00:12:43,327 --> 00:12:44,807
No, Henri.
279
00:12:44,894 --> 00:12:47,462
[crying]
280
00:12:47,592 --> 00:12:49,377
You're not dead, my love.
281
00:12:49,507 --> 00:12:51,988
Don't leave me.
282
00:12:52,119 --> 00:12:53,163
Don't leave me alone.
283
00:12:54,599 --> 00:12:56,558
Don't leave me.
284
00:12:56,688 --> 00:12:58,560
Henri.
285
00:13:02,738 --> 00:13:04,348
Catherine.
286
00:13:06,046 --> 00:13:08,048
Help me, cousin.
287
00:13:08,178 --> 00:13:09,440
Help me.
288
00:13:11,399 --> 00:13:12,661
Cousin.
289
00:13:15,055 --> 00:13:18,101
Madame de Poitiers...
290
00:13:18,232 --> 00:13:20,495
the king is dead.
291
00:13:20,582 --> 00:13:22,279
[Diane] No.
292
00:13:22,410 --> 00:13:23,628
No.
293
00:13:25,326 --> 00:13:27,067
He's not dead.
294
00:13:27,197 --> 00:13:29,373
He's fine.
295
00:13:29,504 --> 00:13:30,592
Please forgive me.
296
00:13:30,722 --> 00:13:32,333
Stay.
297
00:13:32,463 --> 00:13:35,075
Stay with me.
298
00:13:35,205 --> 00:13:36,554
Please.
299
00:13:36,685 --> 00:13:38,643
Henri.
300
00:13:38,730 --> 00:13:41,516
Don't look so glum.
301
00:13:41,646 --> 00:13:43,866
Your ship just came in.
302
00:13:43,997 --> 00:13:45,999
[Mary] What we had believed
to be one of God's miracles
303
00:13:46,129 --> 00:13:48,479
turned out to be a tragedy.
304
00:13:48,610 --> 00:13:51,308
[dramatic music plays]
305
00:13:51,439 --> 00:13:53,180
Your mistress wanted
to blame her magician
306
00:13:53,310 --> 00:13:54,834
for her husband's death.
307
00:13:54,964 --> 00:13:57,358
But it was her own doing.
308
00:13:57,488 --> 00:13:59,490
You lied to me!
309
00:13:59,577 --> 00:14:01,841
-Ugh.
-Ah!
310
00:14:01,971 --> 00:14:04,278
You said I had a choice!
311
00:14:04,408 --> 00:14:06,628
And I chose to keep him alive,
and yet he died!
312
00:14:06,758 --> 00:14:08,325
Tell me why he died. Tell me!
313
00:14:08,456 --> 00:14:10,806
Perhaps because he, like me,
does not believe in magic.
314
00:14:10,937 --> 00:14:13,765
He knew his death
was what you truly wanted.
315
00:14:13,896 --> 00:14:15,028
No!
316
00:14:15,158 --> 00:14:16,333
No, I didn't want it. I didn't!
317
00:14:16,464 --> 00:14:19,641
Yes, you did.
318
00:14:19,771 --> 00:14:22,252
Because you knew in death
he would belong to you
319
00:14:22,383 --> 00:14:24,689
as he never had in life.
320
00:14:24,820 --> 00:14:27,649
[crying]
321
00:14:27,779 --> 00:14:29,390
Ah.
322
00:14:31,392 --> 00:14:33,437
[door closes]
323
00:14:33,568 --> 00:14:34,830
My child.
324
00:14:39,791 --> 00:14:41,881
You wanted to speak with me?
325
00:14:42,011 --> 00:14:44,231
I did. I do.
326
00:14:44,361 --> 00:14:46,842
[chuckles]
327
00:14:46,973 --> 00:14:48,670
How is the new king, hm?
328
00:14:48,800 --> 00:14:52,239
Well, he's...
overwhelmed by grief.
329
00:14:52,326 --> 00:14:55,807
-[Charles V] Mm.
-Understandably.
330
00:14:55,938 --> 00:14:59,115
Well, he's lucky he has you
when he's so reduced.
331
00:14:59,246 --> 00:15:01,465
[Mary] I have sworn my loyalty
to him before God.
332
00:15:01,552 --> 00:15:03,467
Nothing can come between us.
333
00:15:03,598 --> 00:15:06,340
-Indeed.
-Yes, and on that subject,
334
00:15:06,470 --> 00:15:09,038
I believe that God
has chosen you and your husband
335
00:15:09,169 --> 00:15:11,040
for a reason.
336
00:15:11,127 --> 00:15:12,868
Together, we can unite Europe
337
00:15:12,955 --> 00:15:16,698
under the one true faith.
338
00:15:16,785 --> 00:15:18,308
Well, if it is my calling,
I shall answer.
339
00:15:18,439 --> 00:15:21,485
Oh, I very much believe
it is your calling, Mary,
340
00:15:21,616 --> 00:15:24,140
and I want to help you.
341
00:15:24,271 --> 00:15:27,665
But--but might the other
members of the Privy Council
342
00:15:27,796 --> 00:15:29,102
not object to such an alliance?
343
00:15:29,232 --> 00:15:31,495
Yes. They might.
344
00:15:31,582 --> 00:15:34,107
But you must remember
that anybody who opposes you
345
00:15:34,237 --> 00:15:36,370
is not to be trusted,
346
00:15:36,457 --> 00:15:38,502
no matter what they profess
their beliefs to be.
347
00:15:38,633 --> 00:15:40,983
Yes.
348
00:15:41,114 --> 00:15:43,116
If they oppose me,
they oppose the church itself.
349
00:15:43,246 --> 00:15:45,074
Exactly.
350
00:15:48,034 --> 00:15:51,037
[chimes tinkling]
351
00:15:51,167 --> 00:15:53,909
[tense music plays]
352
00:15:54,083 --> 00:15:56,825
♪ ♪
353
00:15:59,523 --> 00:16:01,482
[Ruggieri] The embalmers
removed the king's heart.
354
00:16:04,050 --> 00:16:05,094
So I took it.
355
00:16:21,981 --> 00:16:22,982
[Ruggieri] Drink.
356
00:16:30,380 --> 00:16:32,904
You will be his living tomb.
357
00:17:03,283 --> 00:17:06,068
[somber music plays]
358
00:17:06,242 --> 00:17:09,028
♪ ♪
359
00:17:15,295 --> 00:17:16,731
[sniffles]
360
00:17:16,818 --> 00:17:18,602
[crying]
361
00:17:25,914 --> 00:17:27,220
-[horse whinnies]
-[driver] Hep.
362
00:17:28,221 --> 00:17:29,657
[Mary]
With the death of her husband,
363
00:17:29,787 --> 00:17:31,267
Catherine finally got
the revenge
364
00:17:31,398 --> 00:17:33,313
she had so long desired.
365
00:17:37,186 --> 00:17:39,710
[sobs]
366
00:17:39,797 --> 00:17:41,234
[Matisse] You still have me.
367
00:17:41,364 --> 00:17:43,627
I will never leave you.
368
00:17:43,758 --> 00:17:45,107
Don't say things
you don't mean.
369
00:18:07,738 --> 00:18:09,349
I should remind you that white
370
00:18:09,436 --> 00:18:10,393
is the traditional color
for mourning.
371
00:18:15,398 --> 00:18:17,270
I prefer black.
372
00:18:17,400 --> 00:18:19,010
Reminds people of their loss.
373
00:18:21,230 --> 00:18:23,276
[Mathilde]
Did Ruggieri tell you that?
374
00:18:23,406 --> 00:18:25,800
He did.
375
00:18:25,930 --> 00:18:27,410
[Mathilde] I think it's time
you sent Ruggieri back
376
00:18:27,541 --> 00:18:29,020
to where he came from.
377
00:18:29,151 --> 00:18:30,283
Don't you?
378
00:18:32,198 --> 00:18:34,243
He makes you nervous.
379
00:18:34,374 --> 00:18:36,115
He makes me nervous
because he appeals
380
00:18:36,202 --> 00:18:38,378
to the darker parts
of your nature,
381
00:18:38,508 --> 00:18:40,162
which frighten me
far more than he does.
382
00:18:42,033 --> 00:18:43,470
The darker parts of my nature
383
00:18:43,600 --> 00:18:45,472
will always ensure
my survival...
384
00:18:47,561 --> 00:18:49,737
...and yours.
385
00:18:49,867 --> 00:18:52,087
Bit too soon to tell, isn't it?
386
00:18:52,218 --> 00:18:54,611
[dramatic music plays]
387
00:18:54,742 --> 00:18:57,484
[praying indistinctly]
388
00:18:57,658 --> 00:19:00,400
♪ ♪
389
00:19:13,978 --> 00:19:15,893
Your father always believed
in you.
390
00:19:17,895 --> 00:19:20,289
I know you will
do his memory justice.
391
00:19:20,420 --> 00:19:22,813
Thank you, Mother.
392
00:19:22,944 --> 00:19:24,772
I hope you're right.
393
00:19:24,902 --> 00:19:27,166
I don't doubt it.
394
00:19:41,267 --> 00:19:44,618
Grief suits you.
395
00:19:44,748 --> 00:19:47,142
It has enhanced
your natural beauty.
396
00:19:47,229 --> 00:19:50,014
I only wish I could stay and...
397
00:19:50,145 --> 00:19:52,974
get to know you better.
398
00:19:53,104 --> 00:19:54,541
Is that an appropriate way
to talk to me
399
00:19:54,671 --> 00:19:56,673
at my husband's funeral?
400
00:19:56,804 --> 00:19:58,588
Why not?
401
00:19:58,719 --> 00:20:00,721
You're no longer attached.
402
00:20:00,851 --> 00:20:03,202
And from what I hear,
403
00:20:03,332 --> 00:20:05,856
the marriage wasn't
a particularly happy one
404
00:20:05,987 --> 00:20:07,554
to begin with, hm?
405
00:20:07,684 --> 00:20:09,947
[chuckles]
406
00:20:10,078 --> 00:20:11,558
I thought I felt a little
something between us
407
00:20:11,688 --> 00:20:12,820
at the service.
408
00:20:14,517 --> 00:20:16,563
You were wrong.
409
00:20:16,650 --> 00:20:18,782
In fact, the thought
makes me physically ill.
410
00:20:18,913 --> 00:20:20,741
Hm.
411
00:20:20,871 --> 00:20:22,699
What a shame.
412
00:20:22,830 --> 00:20:24,658
The truth is,
413
00:20:24,788 --> 00:20:28,052
I always found funerals...
414
00:20:28,183 --> 00:20:30,838
vaguely erotic.
415
00:20:30,968 --> 00:20:35,321
I think it must be all those
big feelings on display, hm?
416
00:20:35,408 --> 00:20:37,323
You know,
you're the most intelligent one
417
00:20:37,453 --> 00:20:40,456
in the whole dreary group.
418
00:20:40,587 --> 00:20:43,372
Sadly,
you will never see power.
419
00:20:44,025 --> 00:20:46,114
You would have made
a worthy adversary.
420
00:20:48,072 --> 00:20:50,423
If I were you,
I'd leave France immediately.
421
00:20:50,553 --> 00:20:52,860
You are no longer welcome.
422
00:20:52,947 --> 00:20:55,254
I can only thank God
423
00:20:55,384 --> 00:20:57,299
that these terrible events
have disrupted
424
00:20:57,430 --> 00:20:59,388
any treaty negotiations
between our two countries.
425
00:20:59,519 --> 00:21:02,173
Oh, on the contrary...
426
00:21:02,304 --> 00:21:03,871
I think you'll find
the king's death
427
00:21:04,001 --> 00:21:07,091
has only strengthened your
daughter-in-law's determination
428
00:21:07,178 --> 00:21:10,399
to lead
a unified, Catholic Europe,
429
00:21:10,530 --> 00:21:14,229
something I have
encouraged enthusiastically.
430
00:21:14,360 --> 00:21:18,015
A child with a sense
of religious destiny
431
00:21:18,146 --> 00:21:19,539
is like a four-year-old
432
00:21:19,669 --> 00:21:21,628
running around a barn
with a lit torch.
433
00:21:25,806 --> 00:21:28,417
I will wind her up
434
00:21:28,548 --> 00:21:30,158
and watch that silly girl
435
00:21:30,245 --> 00:21:32,769
burn this country
to the ground.
436
00:21:35,163 --> 00:21:38,688
My only regret
is my old friend Francis
437
00:21:38,819 --> 00:21:41,691
will not be here
to see my victory.
438
00:21:44,041 --> 00:21:47,480
Well, I will leave you
to your grief.
439
00:21:47,610 --> 00:21:50,309
As I said, it suits you.
440
00:21:55,575 --> 00:21:58,360
[dramatic music plays]
441
00:21:58,534 --> 00:22:01,407
♪ ♪
442
00:22:01,494 --> 00:22:04,323
[bell tolling]
443
00:22:20,164 --> 00:22:22,819
Find out where Montmorency goes
when he's not in court.
444
00:22:22,950 --> 00:22:25,126
He did not cross himself
at the end of mass.
445
00:22:25,256 --> 00:22:26,649
As you wish.
446
00:22:36,442 --> 00:22:38,269
Ah, ah, ah...
447
00:22:38,400 --> 00:22:39,575
ah, ah...
448
00:22:39,662 --> 00:22:41,229
[gasping]
449
00:22:41,316 --> 00:22:42,491
Yeah, yeah, yeah, yeah...
450
00:22:42,622 --> 00:22:43,492
[gasping]
451
00:22:43,623 --> 00:22:46,408
[moaning]
452
00:22:48,541 --> 00:22:49,977
[Antoinette sighs]
453
00:22:50,107 --> 00:22:52,806
[both panting]
454
00:22:55,852 --> 00:22:57,463
I shouldn't come here anymore.
455
00:22:57,593 --> 00:22:59,856
Why not?
456
00:22:59,987 --> 00:23:01,641
It's not every day you meet
someone who likes to take it
457
00:23:01,771 --> 00:23:04,078
exactly the way
you like to give it.
458
00:23:04,208 --> 00:23:06,036
It's no small thing, you know.
459
00:23:06,167 --> 00:23:07,603
Not to be sniffed at.
460
00:23:07,734 --> 00:23:10,127
[sighs]
You make too much of sex
461
00:23:10,258 --> 00:23:12,782
and the sensual pleasures
in general.
462
00:23:12,913 --> 00:23:14,218
What else is there in a world
where you're lucky
463
00:23:14,349 --> 00:23:15,959
to get out
of the birth canal alive
464
00:23:16,090 --> 00:23:18,745
and you can drop dead
from a head cold at any moment?
465
00:23:18,875 --> 00:23:21,356
Listen.
466
00:23:21,443 --> 00:23:24,533
Things will go badly for you
and your brother from now on.
467
00:23:24,664 --> 00:23:27,362
Now, perhaps
this makes me weak, but...
468
00:23:27,493 --> 00:23:30,278
I can't afford
any confusion of loyalties.
469
00:23:30,409 --> 00:23:33,194
I'm flattered you think
confusion is a possibility.
470
00:23:33,324 --> 00:23:35,283
It's not.
471
00:23:35,414 --> 00:23:37,328
You'll regret this.
472
00:23:37,459 --> 00:23:39,287
Despite your best attempts
with me,
473
00:23:39,374 --> 00:23:40,723
you almost resemble
a human being.
474
00:23:42,812 --> 00:23:44,466
You're not going
to get emotional, are you?
475
00:23:44,597 --> 00:23:46,816
I haven't decided.
476
00:23:46,947 --> 00:23:48,296
I might, actually.
477
00:23:48,427 --> 00:23:49,993
Look, it's impossible.
478
00:23:50,124 --> 00:23:52,169
Our families despise
each other.
479
00:23:52,300 --> 00:23:53,649
And we're probably
related anyway.
480
00:23:53,780 --> 00:23:55,259
Everyone's related!
481
00:23:56,739 --> 00:23:58,393
True.
482
00:23:58,524 --> 00:23:59,916
Goodbye, Antoine.
483
00:24:00,047 --> 00:24:01,265
Good luck.
484
00:24:03,050 --> 00:24:04,051
[door closes]
485
00:24:04,181 --> 00:24:06,270
[tense music plays]
486
00:24:06,401 --> 00:24:08,403
[Mary] After the Holy Roman
emperor alerted me
487
00:24:08,534 --> 00:24:10,623
to my calling,
I knew it was my duty
488
00:24:10,753 --> 00:24:13,539
to put France
on the right course.
489
00:24:13,626 --> 00:24:15,715
My first order of business
is to discuss the new alliance
490
00:24:15,845 --> 00:24:17,717
between France
and the Holy Roman emperor
491
00:24:17,804 --> 00:24:20,633
in order to secure my wife's
claim on the English throne.
492
00:24:21,547 --> 00:24:23,026
[Louis] We are prepared
to consider an alliance,
493
00:24:23,157 --> 00:24:24,767
but we'll need
to hear the terms.
494
00:24:24,898 --> 00:24:26,377
Quite. We're not writing
a blank check.
495
00:24:26,508 --> 00:24:27,596
[Cardinal Guise] No, no, no.
496
00:24:27,727 --> 00:24:28,423
I think you're
misunderstanding.
497
00:24:28,510 --> 00:24:30,381
The alliance is happening.
498
00:24:30,469 --> 00:24:32,035
It's already been drafted
by the king's hand.
499
00:24:32,166 --> 00:24:33,994
Without the approval
of his Privy Council?
500
00:24:34,124 --> 00:24:35,038
Seriously,
how do you think that will
501
00:24:35,169 --> 00:24:35,996
go over with the Protestants?
502
00:24:36,126 --> 00:24:37,084
Interesting you say that.
503
00:24:37,214 --> 00:24:38,738
What exactly is going on here?
504
00:24:38,825 --> 00:24:40,391
-Yeah.
-France has decided
505
00:24:40,479 --> 00:24:41,741
to take her place in history.
506
00:24:41,871 --> 00:24:44,047
Think is absurd.
Montmorency, tell them.
507
00:24:44,178 --> 00:24:45,484
Montmorency
has no part in this.
508
00:24:45,614 --> 00:24:47,050
The emperor has agreed
509
00:24:47,137 --> 00:24:48,965
to pledge his troops
to our cause,
510
00:24:49,096 --> 00:24:51,925
forging a mighty alliance
that will strike terror
511
00:24:52,055 --> 00:24:54,405
in the hearts
of every last infidel,
512
00:24:54,536 --> 00:24:56,756
in exchange for a reassurance
of our religious purity.
513
00:24:56,886 --> 00:24:59,802
And how do you propose
we do that, child?
514
00:24:59,889 --> 00:25:01,195
A decree that makes
Protestantism illegal
515
00:25:01,282 --> 00:25:02,022
on French soil.
516
00:25:03,806 --> 00:25:06,113
[scoffs] I-is this a joke?
517
00:25:06,243 --> 00:25:08,594
Francis, this is not wise.
518
00:25:08,724 --> 00:25:11,074
It's fucking lunacy,
is what it is.
519
00:25:11,205 --> 00:25:12,815
Are you behind this?
'Cause it's not fucking funny.
520
00:25:12,946 --> 00:25:14,861
I'm not laughing.
521
00:25:14,991 --> 00:25:17,080
Listen to me, Francis.
522
00:25:17,211 --> 00:25:20,431
The Holy Roman emperor plagued
your grandfather's reign.
523
00:25:20,519 --> 00:25:23,173
He imprisoned and tortured
your father and uncle
524
00:25:23,304 --> 00:25:24,348
when they were children.
525
00:25:25,524 --> 00:25:26,786
You cannot trust him.
526
00:25:28,483 --> 00:25:30,398
Fucking...
527
00:25:31,660 --> 00:25:33,793
Forgive me, Mother, if I'm
not swayed by your advice.
528
00:25:33,923 --> 00:25:35,490
But you never had much
to say to me before.
529
00:25:35,621 --> 00:25:36,665
Why should our relationship
change now?
530
00:25:36,796 --> 00:25:37,927
And yet, in this case,
531
00:25:38,014 --> 00:25:39,755
your mother
happens to be right.
532
00:25:39,886 --> 00:25:42,018
This is a very dangerous road
you're going down.
533
00:25:42,149 --> 00:25:44,238
The righteous path
is always rife with danger.
534
00:25:44,368 --> 00:25:47,763
Francis, I'm your mother,
535
00:25:47,894 --> 00:25:49,548
and I only want to protect you.
536
00:25:49,678 --> 00:25:51,114
Yet you left that to others
in the past.
537
00:25:51,245 --> 00:25:52,812
Never my choice.
538
00:25:52,942 --> 00:25:55,858
May I just say
that we're not cruel.
539
00:25:55,945 --> 00:25:58,252
Hm? In fact,
540
00:25:58,382 --> 00:26:00,384
due to the Bourbons'
loyal service to the crown,
541
00:26:00,515 --> 00:26:02,256
we have decided
to give them the opportunity
542
00:26:02,386 --> 00:26:03,823
to renounce their Protestantism
543
00:26:03,953 --> 00:26:06,042
and recommit themself
to the Catholic faith.
544
00:26:06,173 --> 00:26:07,957
-After paying a hefty fee.
-And I'd be really,
545
00:26:08,044 --> 00:26:10,090
really happy
to take your confession.
546
00:26:10,220 --> 00:26:12,353
-What, now?
-Yes.
547
00:26:12,440 --> 00:26:15,182
I'm sorry, but why is a virgin
who has never read anything
548
00:26:15,312 --> 00:26:16,923
but children's stories
talking to me?
549
00:26:17,053 --> 00:26:18,402
I told you before
not to speak to her like that.
550
00:26:18,533 --> 00:26:19,534
I won't tell you again.
551
00:26:19,665 --> 00:26:21,841
-Shut up.
-This will mean war.
552
00:26:21,971 --> 00:26:23,233
In which case, you will
honor your king in battle.
553
00:26:25,148 --> 00:26:27,673
Then you won't renounce, hm?
554
00:26:27,803 --> 00:26:28,717
Fuck off.
555
00:26:28,848 --> 00:26:30,414
Fine.
556
00:26:30,545 --> 00:26:32,068
Sign it.
557
00:26:37,160 --> 00:26:40,424
You are now in violation
of a royal decree.
558
00:26:40,555 --> 00:26:42,165
And what are you going to do,
arrest us?
559
00:26:42,296 --> 00:26:43,558
Hm, banishment seems
more appropriate.
560
00:26:43,689 --> 00:26:44,994
-Does it not, my king?
-Yes.
561
00:26:45,125 --> 00:26:46,779
-Banishment.
-You can't do this.
562
00:26:46,909 --> 00:26:48,476
I think you'll find
we just have.
563
00:26:48,607 --> 00:26:50,217
Uh, guards, please see
the Princes of the Blood
564
00:26:50,347 --> 00:26:51,435
out of the palace at once.
565
00:26:51,566 --> 00:26:53,002
Where are we supposed to go?
566
00:26:53,133 --> 00:26:55,309
Siberia.
I hear they've got clean air.
567
00:26:55,439 --> 00:26:56,615
You have made
a terrible mistake.
568
00:26:56,745 --> 00:26:58,268
On the contrary, your son
569
00:26:58,355 --> 00:26:59,618
will be the savior
of Catholic Europe.
570
00:26:59,748 --> 00:27:01,402
-Go.
-You bitch.
571
00:27:01,489 --> 00:27:02,142
[Antoine] Hey, you get your
hands off me!
572
00:27:02,272 --> 00:27:03,578
[Louis] Fucking bitch.
573
00:27:03,665 --> 00:27:04,797
[Mary] Just get them out.
574
00:27:04,927 --> 00:27:06,581
[both grunting]
575
00:27:06,712 --> 00:27:07,843
[dramatic music plays]
576
00:27:07,974 --> 00:27:09,628
I fucked your mother!
577
00:27:09,758 --> 00:27:11,151
I fucked her good and hard.
And you know what?
578
00:27:11,281 --> 00:27:13,762
You were right.
She likes it fucking rough!
579
00:27:13,893 --> 00:27:15,024
[Francois grunts]
580
00:27:15,198 --> 00:27:17,984
♪ ♪
581
00:27:18,071 --> 00:27:19,202
I will maim you.
582
00:27:19,333 --> 00:27:21,248
[both grunting]
583
00:27:24,991 --> 00:27:26,166
You're next, you fat fuck.
584
00:27:29,430 --> 00:27:30,823
Ah!
585
00:27:30,953 --> 00:27:32,868
-Enough?
-Fuck.
586
00:27:32,999 --> 00:27:35,392
I can still taste
her sweet Catholic cunt.
587
00:27:35,523 --> 00:27:37,046
[laughing]
588
00:27:37,133 --> 00:27:37,917
[Mary] Get them out.
589
00:27:38,047 --> 00:27:40,746
[shrieking]
590
00:27:47,317 --> 00:27:48,884
[Mary] Having signed
the proclamation,
591
00:27:49,015 --> 00:27:51,321
we wasted no time in our
efforts to rid the kingdom
592
00:27:51,452 --> 00:27:52,627
of the Protestant menace.
593
00:27:55,064 --> 00:27:56,631
-[door bangs open]
-What do you want?
594
00:27:56,762 --> 00:27:59,373
We are arresting him
on suspicions of Protestantism.
595
00:27:59,503 --> 00:28:00,809
He's not a Protestant. Are you?
596
00:28:00,940 --> 00:28:02,419
What's a Protestant?
597
00:28:02,550 --> 00:28:03,943
Let him go, or you answer
to the Queen Mother.
598
00:28:04,073 --> 00:28:06,293
We are acting on the orders
of the king.
599
00:28:06,423 --> 00:28:08,991
[people yelling indistinctly]
600
00:28:15,563 --> 00:28:17,043
[Mary] I never doubted
my husband, the king's,
601
00:28:17,173 --> 00:28:18,958
dedication to the church.
602
00:28:19,045 --> 00:28:21,264
But I knew his mother's
influence could be dangerous
603
00:28:21,351 --> 00:28:23,310
unless she were brought over
to our cause.
604
00:28:27,488 --> 00:28:30,012
[gasps]
605
00:28:30,099 --> 00:28:32,580
Your Majesty,
to what do I owe this honor?
606
00:28:32,711 --> 00:28:36,105
I believe I see the light
of Lord, our savior, in you.
607
00:28:36,236 --> 00:28:37,846
Mm?
608
00:28:37,977 --> 00:28:39,805
He is known to be close
to the afflicted.
609
00:28:39,935 --> 00:28:41,458
Really?
610
00:28:41,545 --> 00:28:44,113
That's not been my experience.
611
00:28:44,244 --> 00:28:45,462
Then perhaps you have not found
the right path.
612
00:28:46,899 --> 00:28:49,292
What did you have in mind?
613
00:28:49,423 --> 00:28:52,295
[Mary] Your mistress has
a magician in her retinue.
614
00:28:52,426 --> 00:28:54,558
Rumor has it, he has lured her
over to the dark arts,
615
00:28:54,645 --> 00:28:55,429
and you disapprove.
616
00:28:56,822 --> 00:28:59,607
Even if that were true...
617
00:28:59,738 --> 00:29:01,391
I don't see
why I would tell you.
618
00:29:01,522 --> 00:29:03,524
The laws are very strict
619
00:29:03,654 --> 00:29:05,395
when it comes to heresy
of any kind,
620
00:29:05,526 --> 00:29:08,616
and I would hate to see
your mistress led astray.
621
00:29:08,747 --> 00:29:11,053
So if you come see me
with the information I need,
622
00:29:11,140 --> 00:29:12,663
I will make sure
you don't suffer
623
00:29:12,794 --> 00:29:14,056
for your mistress' crimes.
624
00:29:19,279 --> 00:29:20,019
Are we understood?
625
00:29:24,806 --> 00:29:25,764
Good.
626
00:29:34,207 --> 00:29:35,643
[door opens]
627
00:29:38,994 --> 00:29:41,127
[eerie music playing]
628
00:29:41,257 --> 00:29:42,606
[horse whinnies]
629
00:29:42,781 --> 00:29:44,783
♪ ♪
630
00:29:44,870 --> 00:29:47,089
[birds cawing]
631
00:29:59,406 --> 00:30:00,668
Aabis?
632
00:30:00,799 --> 00:30:02,235
[Aabis] I need your help.
633
00:30:02,365 --> 00:30:03,062
[Catherine]
I'm not in much of a position
634
00:30:03,192 --> 00:30:04,933
to help anyone, I'm afraid.
635
00:30:05,064 --> 00:30:06,456
They took my apprentice,
636
00:30:06,587 --> 00:30:07,631
arrested him for heresy.
637
00:30:07,762 --> 00:30:08,807
Well, so get a new one.
638
00:30:08,894 --> 00:30:10,373
I happen to need him.
639
00:30:10,504 --> 00:30:12,027
Why?
640
00:30:12,158 --> 00:30:13,855
What makes him so special?
641
00:30:13,986 --> 00:30:14,900
He has no one else
in the world.
642
00:30:16,379 --> 00:30:17,119
And he's attached himself
to me.
643
00:30:19,295 --> 00:30:20,731
I'll see what I can do.
644
00:30:20,862 --> 00:30:21,863
[door opens]
645
00:30:24,866 --> 00:30:26,912
[Mathilde] What was that about?
646
00:30:26,999 --> 00:30:29,044
Nothing that concerns you.
647
00:30:29,958 --> 00:30:31,177
I have the information
you asked for.
648
00:30:34,136 --> 00:30:35,616
Tell me.
649
00:30:35,746 --> 00:30:38,314
First I have my future
to think about.
650
00:30:38,445 --> 00:30:39,402
What is it that you want?
651
00:30:43,276 --> 00:30:45,278
I want my freedom,
652
00:30:45,408 --> 00:30:47,323
away from court
and all the power plays
653
00:30:47,454 --> 00:30:49,543
that consume you so much.
654
00:30:50,065 --> 00:30:51,980
Do you think I enjoy this game?
655
00:30:52,111 --> 00:30:54,069
I think what you claim
to do out of necessity
656
00:30:54,200 --> 00:30:57,377
brings you more pleasure
than you'd like to admit.
657
00:30:57,507 --> 00:30:59,901
Now that Henri is dead
and your children are grown,
658
00:30:59,988 --> 00:31:01,642
you could leave court,
659
00:31:01,772 --> 00:31:03,774
live in peaceful obscurity.
660
00:31:05,124 --> 00:31:06,081
But you won't.
661
00:31:07,517 --> 00:31:08,910
You'll say it is for France,
662
00:31:09,041 --> 00:31:10,520
but I know better.
663
00:31:12,174 --> 00:31:13,610
How sad.
664
00:31:15,525 --> 00:31:18,485
My dearest and oldest friend...
665
00:31:20,530 --> 00:31:21,531
...how little you know of me.
666
00:31:22,619 --> 00:31:23,882
You sure about that?
667
00:31:25,492 --> 00:31:27,755
I suggest you do not
underestimate me.
668
00:31:29,104 --> 00:31:29,975
Never.
669
00:31:44,859 --> 00:31:47,427
[Edith] "Wherefore the law
was our schoolmaster
670
00:31:47,514 --> 00:31:49,864
"to bring us unto Christ,
671
00:31:49,995 --> 00:31:52,736
that we might be justified
by faith."
672
00:31:58,133 --> 00:32:00,527
"But after that faith is come,
673
00:32:00,657 --> 00:32:03,573
"we are no longer
under a schoolmaster.
674
00:32:03,660 --> 00:32:05,793
"For ye are all
the children of God
675
00:32:05,924 --> 00:32:08,796
"by faith in Christ Jesus.
676
00:32:08,883 --> 00:32:10,972
"For as many of you
as have been baptized...
677
00:32:11,103 --> 00:32:13,583
Dangerous pastime these days.
678
00:32:13,714 --> 00:32:15,324
[tense music plays]
679
00:32:15,455 --> 00:32:18,501
[Edith] "There is no longer
Jew or Greek..."
680
00:32:18,632 --> 00:32:19,807
I wonder
what would possess you.
681
00:32:21,678 --> 00:32:22,897
Have you really found God?
682
00:32:22,984 --> 00:32:24,420
♪ ♪
683
00:32:24,551 --> 00:32:26,292
[people murmuring]
684
00:32:28,381 --> 00:32:29,556
[Edith] Thank you.
685
00:32:36,519 --> 00:32:38,434
Not today.
686
00:32:42,177 --> 00:32:44,310
Mmm, it's the girl, isn't it?
687
00:32:44,440 --> 00:32:46,268
Not in the way you mean.
688
00:32:46,399 --> 00:32:47,487
[Edith] Thank you.
689
00:32:47,617 --> 00:32:49,141
She changed my life,
690
00:32:49,271 --> 00:32:50,881
gave me a purpose.
691
00:32:50,969 --> 00:32:53,449
The only pure thing I've ever
seen in this world.
692
00:32:53,580 --> 00:32:55,625
Like a true Christian.
693
00:32:56,757 --> 00:32:58,715
[Edith] Thank you.
694
00:32:58,846 --> 00:32:59,542
What is it you want?
695
00:33:01,849 --> 00:33:03,894
Same thing that you do,
696
00:33:04,025 --> 00:33:05,766
peace.
697
00:33:05,896 --> 00:33:07,681
A future where a girl like that
698
00:33:07,811 --> 00:33:09,770
need not be afraid
for her life.
699
00:33:09,900 --> 00:33:12,294
Help me restore balance
to the country.
700
00:33:12,381 --> 00:33:14,557
You know it as well as I do.
701
00:33:14,688 --> 00:33:16,559
It is what
King Francis taught us.
702
00:33:16,690 --> 00:33:18,561
You, perhaps. Me, he sent away.
703
00:33:18,648 --> 00:33:19,780
And I'm calling you back.
704
00:33:19,867 --> 00:33:22,783
Because France needs you.
705
00:33:22,870 --> 00:33:26,091
Unless you're prepared to be
the next person Mary hangs.
706
00:33:26,221 --> 00:33:28,441
Everyone dies of something.
707
00:33:28,571 --> 00:33:30,138
Is a hanging any worse
than another?
708
00:33:32,097 --> 00:33:33,968
What about the girl?
709
00:33:34,055 --> 00:33:35,491
And everyone else in here?
710
00:33:36,927 --> 00:33:38,016
Protect them.
711
00:33:39,930 --> 00:33:43,021
Help me show my son reason.
712
00:33:43,151 --> 00:33:44,979
You used to be a man of action.
713
00:33:45,110 --> 00:33:46,981
It's time to act.
714
00:33:47,112 --> 00:33:49,897
[suspenseful music plays]
715
00:33:50,071 --> 00:33:52,552
♪ ♪
716
00:33:56,686 --> 00:34:00,038
Your poor mother.
717
00:34:00,168 --> 00:34:02,257
You know, it'll break her heart
when she finds out.
718
00:34:02,388 --> 00:34:05,782
When I think of the sacrifices
she made for you.
719
00:34:05,913 --> 00:34:07,958
Perhaps we could
tell her we're just, uh,
720
00:34:08,089 --> 00:34:10,309
-coming home to visit.
-Yeah.
721
00:34:10,396 --> 00:34:11,658
[Charles]
It's only a matter of time.
722
00:34:11,788 --> 00:34:14,182
She'll hear about it
in the village.
723
00:34:14,313 --> 00:34:16,576
The way those women
like to natter on.
724
00:34:16,706 --> 00:34:19,013
They'll love to lord it over us
with this.
725
00:34:19,100 --> 00:34:22,016
The Bourbon boys in exile.
726
00:34:23,713 --> 00:34:26,281
Well, we all have
to face facts eventually.
727
00:34:26,412 --> 00:34:29,023
You had one job:
maintain influence.
728
00:34:29,110 --> 00:34:30,633
And you couldn't manage it.
729
00:34:30,764 --> 00:34:33,506
It's true. We're failures.
730
00:34:33,636 --> 00:34:35,290
I can barely comprehend
how it happened.
731
00:34:35,421 --> 00:34:37,205
Can't you, Louis?
732
00:34:37,292 --> 00:34:39,033
Well, I can.
733
00:34:39,120 --> 00:34:40,339
You're Princes of the Blood,
734
00:34:40,426 --> 00:34:42,167
and you let yourself
be outmaneuvered
735
00:34:42,297 --> 00:34:45,170
by a family of pig fuckers!
736
00:34:45,257 --> 00:34:47,259
-Sorry, Daddy.
-Sorry, Daddy.
737
00:34:47,389 --> 00:34:49,739
We are not pigs
738
00:34:49,870 --> 00:34:51,219
that get fucked!
739
00:34:51,350 --> 00:34:52,960
We are the Bourbons!
740
00:34:53,091 --> 00:34:55,005
And we do the fucking!
741
00:34:56,659 --> 00:34:58,096
No. I've made up my mind.
742
00:34:58,226 --> 00:34:59,706
You can't come home.
I won't allow it.
743
00:34:59,836 --> 00:35:01,490
I didn't spend
my whole life working
744
00:35:01,621 --> 00:35:03,101
to have you two underfoot.
745
00:35:03,188 --> 00:35:04,885
Well, where the hell
are we supposed to go?
746
00:35:05,015 --> 00:35:06,278
[Charles] I don't know.
Let's have a think.
747
00:35:06,408 --> 00:35:07,496
There's always Navarre.
748
00:35:07,627 --> 00:35:08,541
You happen to be
King there, Antoine.
749
00:35:08,671 --> 00:35:09,890
-Oh...
-I can't. I--
750
00:35:10,020 --> 00:35:11,805
Protestantism
is the state religion.
751
00:35:11,935 --> 00:35:14,112
And last time I checked,
you had a wife there too.
752
00:35:14,242 --> 00:35:15,287
She's awful.
753
00:35:15,417 --> 00:35:17,202
I mean, I fucking hate Navarre.
754
00:35:17,332 --> 00:35:19,247
No music, no wine.
The food is shit.
755
00:35:19,378 --> 00:35:20,857
Yeah, it is.
756
00:35:20,988 --> 00:35:22,381
[Charles] Right,
I'm giving you two weeks.
757
00:35:22,511 --> 00:35:23,860
Then I don't care
where you go.
758
00:35:23,991 --> 00:35:25,123
[Antoine]
I'm not going to Navarre.
759
00:35:25,253 --> 00:35:27,647
-I can't.
-[Louis] No, you can't.
760
00:35:27,777 --> 00:35:29,127
-[whispering] Who's that?
-[Louis] I don't know.
761
00:35:32,652 --> 00:35:35,089
Then again...
762
00:35:35,220 --> 00:35:37,787
there may be another option
after all.
763
00:35:44,316 --> 00:35:46,579
Ah, Montmorency,
764
00:35:46,709 --> 00:35:49,843
to what do we owe the honor
of your visit?
765
00:35:49,930 --> 00:35:52,541
[Catherine] We need you
to return to court,
766
00:35:52,628 --> 00:35:55,109
to reclaim your rightful seats
on the Privy Council,
767
00:35:55,240 --> 00:35:58,547
with all your titles
and holdings restored.
768
00:35:58,678 --> 00:35:59,809
We'd like nothing better,
769
00:35:59,940 --> 00:36:01,855
but how do you propose
we do that?
770
00:36:01,985 --> 00:36:04,423
We're exiles, on the run.
771
00:36:04,553 --> 00:36:07,165
Without a purpose in life.
772
00:36:07,295 --> 00:36:09,558
About to join
the trash heap of history.
773
00:36:09,689 --> 00:36:11,125
You must forgive
my younger son.
774
00:36:11,256 --> 00:36:13,736
He is having something
of an existential crisis.
775
00:36:13,867 --> 00:36:15,912
Pay him no mind.
776
00:36:16,043 --> 00:36:18,263
But seriously,
do you have a plan?
777
00:36:18,393 --> 00:36:20,308
Yes.
778
00:36:20,439 --> 00:36:22,397
Separate the king
from Mary's influence.
779
00:36:22,528 --> 00:36:24,704
He worships her,
if you hadn't noticed.
780
00:36:24,834 --> 00:36:27,968
And that is why the separation
must be made by force.
781
00:36:28,055 --> 00:36:29,839
Some time alone
with his Protestant uncles
782
00:36:29,926 --> 00:36:33,408
to remind him of the benefits
of religious tolerance.
783
00:36:33,539 --> 00:36:36,150
Sounds quite practical.
784
00:36:36,281 --> 00:36:37,195
[Catherine] Thank you, Antoine.
785
00:36:37,325 --> 00:36:38,761
You are, if I'm not mistaken,
786
00:36:38,892 --> 00:36:40,850
talking about
kidnapping the king.
787
00:36:40,981 --> 00:36:43,592
There is nothing
remotely practical about it.
788
00:36:43,723 --> 00:36:46,204
Yeah. If the Guises find out,
they will declare war.
789
00:36:46,334 --> 00:36:47,727
[Catherine]
The Guises will not find out.
790
00:36:48,162 --> 00:36:49,424
The king will be seized
791
00:36:49,511 --> 00:36:52,122
by unknown
Protestant militants.
792
00:36:52,253 --> 00:36:54,037
You will negotiate his release,
793
00:36:54,168 --> 00:36:55,691
kill the militants,
794
00:36:55,778 --> 00:36:59,173
and return him unharmed
as an act of patriotism,
795
00:36:59,304 --> 00:37:01,784
and therefore proving
to the French people
796
00:37:01,915 --> 00:37:03,221
that the Protestants
have the best interests
797
00:37:03,351 --> 00:37:04,396
of the king at heart.
798
00:37:04,526 --> 00:37:07,442
Sounds risky to me.
799
00:37:07,573 --> 00:37:08,617
[Catherine] Well, you could
always go live in Navarre.
800
00:37:08,704 --> 00:37:10,489
Oh, God, no.
801
00:37:10,576 --> 00:37:12,447
Though it seems very likely
that Mary
802
00:37:12,578 --> 00:37:14,406
and the Holy Roman emperor
will set their sights
803
00:37:14,536 --> 00:37:15,842
on the Protestant kingdom
before long.
804
00:37:17,365 --> 00:37:19,411
Father, what do you think?
805
00:37:20,803 --> 00:37:23,197
Montmorency,
806
00:37:23,328 --> 00:37:25,286
if my sons separate the king
from his wife,
807
00:37:25,373 --> 00:37:26,244
will his eyes be opened?
808
00:37:28,246 --> 00:37:30,117
[Montmorency]
Frankly, I'm not sure.
809
00:37:30,248 --> 00:37:32,554
I don't believe in him
the way his mother does,
810
00:37:32,685 --> 00:37:34,643
but it might be
your only chance.
811
00:37:37,037 --> 00:37:38,386
[Charles] All right.
812
00:37:39,474 --> 00:37:41,955
It's bold. It's risky.
813
00:37:42,085 --> 00:37:44,479
From one point of view,
it's profoundly stupid.
814
00:37:45,001 --> 00:37:47,743
From another... inspired.
815
00:37:49,745 --> 00:37:51,921
Because the people are angry.
816
00:37:52,574 --> 00:37:54,097
And if we manage
to pull this off,
817
00:37:54,184 --> 00:37:57,362
we could win their hearts
and minds and perhaps...
818
00:37:57,449 --> 00:37:59,277
come out on top after all.
819
00:38:01,191 --> 00:38:03,629
I like it.
820
00:38:03,759 --> 00:38:05,761
And if it doesn't work,
I'm fucking converting back.
821
00:38:07,285 --> 00:38:09,461
-[chuckles]
-So how--
822
00:38:09,591 --> 00:38:11,158
how does one kidnap a king?
823
00:38:13,203 --> 00:38:15,162
In a few days' time,
824
00:38:15,293 --> 00:38:16,946
the king will travel
with a limited escort
825
00:38:17,077 --> 00:38:19,819
through the forest
near Chambord.
826
00:38:19,949 --> 00:38:22,865
During the journey,
his carriage will be exposed.
827
00:38:22,952 --> 00:38:24,824
How do you know that?
828
00:38:24,954 --> 00:38:27,087
Because I will make it so.
829
00:38:29,350 --> 00:38:31,352
It has come to my attention
830
00:38:31,483 --> 00:38:32,875
that we have not rooted out
831
00:38:32,962 --> 00:38:34,442
all of the Protestants
in France.
832
00:38:35,356 --> 00:38:37,402
There is, in fact,
a secret cell
833
00:38:37,532 --> 00:38:39,099
practicing the heathen faith
834
00:38:39,229 --> 00:38:42,102
not far
from where we sit right now.
835
00:38:42,232 --> 00:38:44,974
Its members may even
include certain...
836
00:38:45,061 --> 00:38:47,934
high-ranking court officials.
837
00:38:48,064 --> 00:38:50,153
The location
of this secret cell
838
00:38:50,284 --> 00:38:51,633
has been delivered to me
839
00:38:51,764 --> 00:38:52,765
through a trusted source.
840
00:38:55,028 --> 00:38:56,856
We must punish these traitors
at once.
841
00:38:56,986 --> 00:38:57,900
Mary, I must caution you--
842
00:38:58,031 --> 00:39:00,120
Queen Mary, Uncle,
843
00:39:00,250 --> 00:39:02,122
or Your Majesty, if you prefer.
844
00:39:02,252 --> 00:39:03,950
Your Majesty,
845
00:39:04,080 --> 00:39:05,734
too much blood's
been spilled already.
846
00:39:05,865 --> 00:39:07,823
It's possible
to push the people too far.
847
00:39:07,954 --> 00:39:10,783
They've seen their countrymen
hanging from trees.
848
00:39:10,913 --> 00:39:12,915
Now, it's one thing
to arrest wealthy Protestants
849
00:39:13,002 --> 00:39:15,831
and another to continually
attack the peasantry.
850
00:39:15,918 --> 00:39:17,485
I think our point
has been made.
851
00:39:17,616 --> 00:39:19,357
Well, I'm not interested
in making a point.
852
00:39:19,487 --> 00:39:22,055
I'm interested in ridding
France of every last infidel,
853
00:39:22,185 --> 00:39:23,665
no matter where I find them,
854
00:39:23,796 --> 00:39:25,232
because the future of Europe
depends on it.
855
00:39:29,279 --> 00:39:33,806
The people will not question
the policy...
856
00:39:33,893 --> 00:39:37,462
if they know the king himself
is firmly behind it.
857
00:39:37,592 --> 00:39:39,028
Yes.
858
00:39:39,159 --> 00:39:40,900
Well said.
859
00:39:41,030 --> 00:39:43,250
I did not expect your support.
860
00:39:43,381 --> 00:39:45,513
But we are glad for it.
861
00:39:45,644 --> 00:39:47,210
Are we not, my king?
862
00:39:47,341 --> 00:39:48,255
-Hm?
-Yes.
863
00:39:48,386 --> 00:39:49,778
-Yes.
-Indeed.
864
00:39:49,865 --> 00:39:51,911
[sighs]
865
00:39:52,041 --> 00:39:56,655
We must find a way
to demonstrate
866
00:39:56,785 --> 00:39:59,005
the king's commitment
to the new policy.
867
00:40:00,746 --> 00:40:02,400
All right, then.
Here's what we'll do.
868
00:40:02,530 --> 00:40:03,792
Me and my brother
will go and visit
869
00:40:03,879 --> 00:40:05,359
this secret sect ourselves.
870
00:40:05,490 --> 00:40:06,447
We will see to it.
871
00:40:06,534 --> 00:40:08,318
No.
872
00:40:08,449 --> 00:40:10,190
No. The king should lead us
873
00:40:10,320 --> 00:40:11,757
and confront the infidels
himself,
874
00:40:11,844 --> 00:40:13,585
because that sends a message--
a clear message.
875
00:40:13,672 --> 00:40:15,587
That's right,
but the problem is--
876
00:40:15,717 --> 00:40:16,631
I'm not sure the king
is up to it.
877
00:40:16,762 --> 00:40:17,415
[Cardinal Guise] Exactly.
878
00:40:19,678 --> 00:40:21,723
[laughs]
Do not doubt his resolve.
879
00:40:21,810 --> 00:40:24,247
I want the people to know
where I stand on this issue.
880
00:40:24,378 --> 00:40:25,423
And they do.
881
00:40:25,553 --> 00:40:27,990
[Francis breathing heavily]
882
00:40:28,121 --> 00:40:29,731
I-it's true, my breathing
sometimes gives me difficulty,
883
00:40:29,862 --> 00:40:30,732
but I am not feeble.
884
00:40:30,863 --> 00:40:32,517
Of course, Your Majesty.
885
00:40:32,647 --> 00:40:34,693
But this is a very,
very dangerous situation.
886
00:40:34,823 --> 00:40:36,390
With all due respect,
the king is sick.
887
00:40:36,521 --> 00:40:37,347
No. The king is fine.
888
00:40:37,478 --> 00:40:39,001
He--
889
00:40:39,132 --> 00:40:42,091
Francis, it's all right, hm?
890
00:40:42,222 --> 00:40:43,528
It's all right. Yeah?
891
00:40:45,138 --> 00:40:46,487
Mm?
892
00:40:46,618 --> 00:40:47,357
Yeah?
893
00:40:49,055 --> 00:40:50,099
You're all right.
894
00:40:50,230 --> 00:40:51,187
I am well.
895
00:40:51,318 --> 00:40:53,842
He is well.
896
00:40:53,973 --> 00:40:55,670
You know,
perhaps it is your resolve
897
00:40:55,801 --> 00:40:57,629
that should be questioned, hm?
898
00:40:57,716 --> 00:41:00,414
It has been said
that even the Catholic Church
899
00:41:00,545 --> 00:41:02,503
is not free of heretics,
and I warn you,
900
00:41:02,634 --> 00:41:04,113
I will leave no stone unturned.
901
00:41:04,244 --> 00:41:06,333
You are either with us,
or you are against us.
902
00:41:11,120 --> 00:41:11,904
We are with you.
903
00:41:18,040 --> 00:41:19,215
Of course.
904
00:41:21,870 --> 00:41:23,132
[sighs]
905
00:41:25,744 --> 00:41:27,485
Come, Francis.
906
00:41:35,928 --> 00:41:37,538
Okay, what are you playing at?
907
00:41:37,669 --> 00:41:39,888
He is in no condition
to do something like this.
908
00:41:40,019 --> 00:41:41,020
[Catherine] True.
909
00:41:42,238 --> 00:41:44,284
But he has God on his side.
910
00:41:44,414 --> 00:41:47,200
[tense music plays]
911
00:41:47,287 --> 00:41:50,072
♪ ♪
912
00:41:59,778 --> 00:42:01,519
[Francois] You better know
what you're doing.
913
00:42:01,649 --> 00:42:03,346
'Cause our niece
is out of fucking control,
914
00:42:03,477 --> 00:42:05,131
-if you hadn't noticed.
-Just leave it to me.
915
00:42:05,261 --> 00:42:07,307
I'll manage it.
916
00:42:07,437 --> 00:42:09,744
That's what I'm worried about.
917
00:42:09,831 --> 00:42:11,703
Another one
puffed up by Mother...
918
00:42:11,833 --> 00:42:13,400
and now the Holy Roman emperor.
919
00:42:15,576 --> 00:42:17,491
Mary thinks she's
Joan of fucking Arc.
920
00:42:19,319 --> 00:42:21,974
[suspenseful music plays]
921
00:42:22,148 --> 00:42:24,933
♪ ♪
922
00:42:53,614 --> 00:42:54,746
Francis...
923
00:42:57,226 --> 00:42:58,924
...I must ask you
to reconsider your alliance
924
00:42:59,054 --> 00:43:00,403
with the Holy Roman emperor.
925
00:43:00,534 --> 00:43:02,144
And why would he do that?
926
00:43:02,275 --> 00:43:03,972
Hm?
927
00:43:04,103 --> 00:43:05,670
We've been over this.
928
00:43:05,800 --> 00:43:07,628
Francis, please.
929
00:43:07,759 --> 00:43:09,325
I must ask you to reconsider
930
00:43:09,456 --> 00:43:11,023
before we reach
our destination.
931
00:43:11,153 --> 00:43:13,634
Or what happens
at our destination, Mother?
932
00:43:13,765 --> 00:43:14,548
I just don't want
to see anything
933
00:43:14,635 --> 00:43:15,723
happen to you, that's all.
934
00:43:15,854 --> 00:43:16,942
Is that a threat?
935
00:43:17,072 --> 00:43:18,247
Of course not.
936
00:43:18,378 --> 00:43:21,076
[tense music plays]
937
00:43:21,250 --> 00:43:23,992
♪ ♪
938
00:43:30,216 --> 00:43:32,479
You doubt my ability to lead,
don't you?
939
00:43:32,610 --> 00:43:34,089
You have never believed in me
the way Father did
940
00:43:34,220 --> 00:43:35,787
or the way Mary does.
941
00:43:35,917 --> 00:43:37,832
She has always
been there for me.
942
00:43:37,963 --> 00:43:39,704
We can discuss
all of that later,
943
00:43:39,834 --> 00:43:40,705
if you will only
listen to me now.
944
00:43:45,579 --> 00:43:48,364
[dramatic music plays]
945
00:43:48,451 --> 00:43:51,280
♪ ♪
946
00:43:58,287 --> 00:43:59,811
No wonder father loved Diane.
947
00:43:59,941 --> 00:44:01,334
You could never give him
the love he needed.
948
00:44:01,464 --> 00:44:03,815
You were cold.
I have felt it all my life.
949
00:44:03,945 --> 00:44:06,339
Possessed of the black heart,
just as they say.
950
00:44:06,469 --> 00:44:07,340
You know,
I've even wondered if it's
951
00:44:07,470 --> 00:44:08,602
the blackness in your heart
952
00:44:08,733 --> 00:44:10,517
that caused me
to be born so sickly,
953
00:44:10,604 --> 00:44:12,867
if that's the real reason they
call you the Serpent Queen.
954
00:44:15,653 --> 00:44:17,393
[coughing]
955
00:44:17,480 --> 00:44:19,134
[Mary] Francis. It's all right.
956
00:44:19,265 --> 00:44:21,267
Help, help, help. Please.
957
00:44:21,397 --> 00:44:22,181
-[Francis coughing]
-[Mary] Please, please, help.
958
00:44:22,268 --> 00:44:24,574
Please. Please. Francis.
959
00:44:24,705 --> 00:44:26,446
[choking]
960
00:44:32,365 --> 00:44:35,760
Indirectly or not, I believe
Catherine was responsible
961
00:44:35,890 --> 00:44:39,154
for what happened
to my husband, the king.
962
00:44:42,810 --> 00:44:44,725
Well, now you know
why you must choose my side.
963
00:44:50,688 --> 00:44:52,559
Thank you for opening my eyes.
964
00:44:58,957 --> 00:45:01,437
I feel my soul cleansed.
965
00:45:05,833 --> 00:45:09,576
I wrote to my cousin in England
asking for help.
966
00:45:09,663 --> 00:45:11,012
If there's one thing
that can unite us,
967
00:45:11,143 --> 00:45:13,493
it is our hatred
of that common queen.
968
00:45:15,800 --> 00:45:17,192
I believe Catherine
969
00:45:17,323 --> 00:45:19,760
has intercepted
her letter in return.
970
00:45:21,370 --> 00:45:23,242
I need it back.
971
00:45:23,372 --> 00:45:24,722
You can find it.
972
00:45:27,594 --> 00:45:28,900
Can I count on you?
973
00:45:29,988 --> 00:45:31,641
It would be my honor
974
00:45:31,772 --> 00:45:34,253
to help you rid France
of the Serpent Queen.
975
00:45:34,340 --> 00:45:35,602
Good.
976
00:45:59,757 --> 00:46:01,193
[indistinct shout in distance]
977
00:46:01,280 --> 00:46:03,891
[horse whinnies]
978
00:46:04,022 --> 00:46:07,068
[Mary] Find him,
and bring him to me.
979
00:46:07,199 --> 00:46:09,679
Move, posthaste.
980
00:46:09,810 --> 00:46:11,420
[guard] Yes, Your Majesty.
981
00:46:16,469 --> 00:46:18,036
I didn't hear you come in.
982
00:46:20,516 --> 00:46:22,214
I came as soon as I could.
983
00:46:24,085 --> 00:46:25,783
Queen Mary let you go.
984
00:46:27,219 --> 00:46:28,655
Why?
985
00:46:29,308 --> 00:46:31,658
I told her a pack of lies
about you.
986
00:46:31,789 --> 00:46:32,746
Now she trusts me.
987
00:46:35,836 --> 00:46:38,360
She even gave me this dress.
988
00:46:38,491 --> 00:46:40,232
I'm not surprised.
989
00:46:42,060 --> 00:46:44,192
You're a clever girl.
990
00:46:47,630 --> 00:46:49,632
Are you angry with me?
991
00:46:49,763 --> 00:46:51,939
Of course not.
992
00:46:52,070 --> 00:46:53,245
You are my friend.
993
00:46:53,375 --> 00:46:55,638
Indeed.
994
00:46:55,769 --> 00:46:58,816
And you have learned
a valuable lesson,
995
00:46:58,903 --> 00:47:01,383
that a queen never lacks
a legitimate reason
996
00:47:01,514 --> 00:47:02,515
to break a promise.
997
00:47:10,044 --> 00:47:12,438
Shall I prepare you a bath?
998
00:47:12,568 --> 00:47:15,223
How thoughtful.
999
00:47:15,354 --> 00:47:17,660
["It's All Over Now, Baby Blue"
by Marianne Faithfull playing]
1000
00:47:17,835 --> 00:47:20,576
♪ ♪
1001
00:47:23,753 --> 00:47:25,625
[Marianne]
♪ You must leave now ♪
1002
00:47:25,799 --> 00:47:27,496
♪ Take what you need ♪
1003
00:47:27,670 --> 00:47:31,761
♪ You think will last ♪
1004
00:47:31,936 --> 00:47:35,069
♪ But whatever you wish
To keep ♪
1005
00:47:35,156 --> 00:47:38,943
♪ You'd better grab it fast ♪
1006
00:47:41,075 --> 00:47:44,426
♪ Yonder stands your orphan ♪
1007
00:47:44,600 --> 00:47:47,038
♪ With his gun ♪
1008
00:47:49,475 --> 00:47:53,087
♪ Crying like a fire ♪
1009
00:47:53,261 --> 00:47:56,351
♪ In the sun ♪
1010
00:47:58,049 --> 00:48:00,355
♪ Look out ♪
1011
00:48:00,529 --> 00:48:04,664
♪ The saints
are coming through ♪
1012
00:48:06,579 --> 00:48:10,061
♪ And it's all over now ♪
1013
00:48:10,235 --> 00:48:12,759
♪ Baby blue ♪
1014
00:48:15,066 --> 00:48:18,939
♪ And it's all over now ♪
1015
00:48:19,113 --> 00:48:21,986
♪ Baby blue ♪
66894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.