All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E06.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,541 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:01,569 --> 00:00:03,469 I will ride out at the head of my troops. 3 00:00:03,505 --> 00:00:07,074 You will have the highest authority in the land... 4 00:00:07,307 --> 00:00:09,407 just till I'm back. 5 00:00:09,443 --> 00:00:11,753 He will need more funds if he is to keep fighting. 6 00:00:11,779 --> 00:00:14,518 That was your triumph, Your Majesty. 7 00:00:14,547 --> 00:00:17,747 Your strategy... Well, yours and Madame's. 8 00:00:17,784 --> 00:00:19,783 The king has asked not to be disturbed. 9 00:00:19,818 --> 00:00:20,988 Not by me. 10 00:00:21,019 --> 00:00:22,689 By anyone, madam. 11 00:00:22,721 --> 00:00:25,061 I see. 12 00:00:25,090 --> 00:00:27,100 Is it too late for us? 13 00:00:27,324 --> 00:00:29,054 It is never too late. 14 00:00:29,093 --> 00:00:31,063 My family came up the same as yours, 15 00:00:31,095 --> 00:00:33,095 through hard work. 16 00:00:33,330 --> 00:00:34,740 You can trust me. 17 00:00:34,765 --> 00:00:36,864 Sooner or later, they'll see 18 00:00:36,900 --> 00:00:38,500 that you're no different 19 00:00:38,535 --> 00:00:39,765 than the rest of us. 20 00:00:39,803 --> 00:00:41,633 A king who doesn't fight with his men... 21 00:00:41,671 --> 00:00:42,814 - I said that's enough! - because he'd 22 00:00:42,838 --> 00:00:43,848 rather be fucking his whore! 23 00:00:43,872 --> 00:00:44,902 He is your king, 24 00:00:44,940 --> 00:00:46,100 chosen by God. 25 00:00:46,341 --> 00:00:48,011 That makes me God's choice. 26 00:00:48,043 --> 00:00:50,412 Or God's whore, if you like. 27 00:00:53,815 --> 00:00:54,885 Forgive me. 28 00:00:54,916 --> 00:00:55,956 I did it for you. 29 00:00:55,983 --> 00:00:57,083 You are forgiven. 30 00:00:57,118 --> 00:00:59,017 Who will rid me of this woman? 31 00:00:59,052 --> 00:01:00,492 I will do as you ask. 32 00:01:00,520 --> 00:01:01,898 I will search Mary's chambers for you. 33 00:01:01,922 --> 00:01:03,992 Go fetch your mistress a shawl. 34 00:01:04,024 --> 00:01:06,463 What the fuck do you think you're doing? 35 00:03:22,009 --> 00:03:23,709 I knew you'd come. 36 00:03:23,744 --> 00:03:25,144 Of course. 37 00:03:25,179 --> 00:03:26,179 You poor thing. 38 00:03:33,086 --> 00:03:34,996 You must be hungry. 39 00:03:37,890 --> 00:03:39,590 You will need your strength. 40 00:03:39,625 --> 00:03:41,235 I would rather you had me released. 41 00:03:41,260 --> 00:03:42,490 Released? 42 00:03:43,863 --> 00:03:45,832 I'm afraid that is not within my power. 43 00:03:52,103 --> 00:03:55,572 You're in far more danger than you realize. 44 00:03:55,606 --> 00:03:58,636 I went to Mary's chambers because you asked me to. 45 00:04:00,009 --> 00:04:02,149 Are you certain of that? 46 00:04:02,178 --> 00:04:05,078 And you wouldn't make such an accusation without proof. 47 00:04:05,114 --> 00:04:07,543 Something in writing, perhaps. 48 00:04:09,651 --> 00:04:11,991 You don't read. 49 00:04:12,020 --> 00:04:14,260 A significant disadvantage, you'll find. 50 00:04:14,289 --> 00:04:15,728 What is this? 51 00:04:15,756 --> 00:04:17,156 I don't understand. 52 00:04:17,191 --> 00:04:18,791 Well, what don't you understand? 53 00:04:20,794 --> 00:04:23,863 I thought that we were friends. 54 00:04:23,897 --> 00:04:26,937 And we are. 55 00:04:26,966 --> 00:04:29,266 But everyone has their role to play. 56 00:04:33,538 --> 00:04:34,548 Now, come on. 57 00:04:34,573 --> 00:04:36,173 Hurry, eat up. 58 00:04:37,743 --> 00:04:40,582 You really must be hungry. 59 00:04:40,611 --> 00:04:42,141 Now, where was I? 60 00:04:42,179 --> 00:04:43,579 Oh, yes. 61 00:04:43,614 --> 00:04:45,883 When Diane was not in my husband's bed, 62 00:04:45,916 --> 00:04:48,656 she spent her time indulging her addictions. 63 00:05:03,965 --> 00:05:06,225 You are a vision, Madame. 64 00:05:06,267 --> 00:05:10,036 So beautiful, so youthful. 65 00:05:10,070 --> 00:05:12,170 You are flattering me. 66 00:05:12,205 --> 00:05:14,805 Why would I do that? 67 00:05:14,841 --> 00:05:17,980 Because... 68 00:05:18,010 --> 00:05:20,850 like it or not, 69 00:05:20,880 --> 00:05:24,589 our fates are now intrinsically entwined. 70 00:05:30,188 --> 00:05:32,287 What about my inner beauty? 71 00:05:41,831 --> 00:05:43,631 There. 72 00:05:47,135 --> 00:05:48,675 You may continue. 73 00:06:00,214 --> 00:06:01,653 Thank you. 74 00:06:03,016 --> 00:06:05,656 Took us more than a year to find you. 75 00:06:05,685 --> 00:06:08,095 In my experience, when royalty starts dropping off, 76 00:06:08,121 --> 00:06:11,020 it's best to make yourself scarce. 77 00:06:11,056 --> 00:06:14,986 So how can I be of service to you? 78 00:06:15,027 --> 00:06:16,956 Madame de Poitiers has sought to replace me 79 00:06:16,995 --> 00:06:19,855 ever since the day I arrived in France. 80 00:06:19,897 --> 00:06:22,197 I can abide it no longer. 81 00:06:22,233 --> 00:06:24,111 Well, that seems to be a matter for your husband. 82 00:06:24,135 --> 00:06:27,034 Well, my husband has never seen reason when it comes to Diane. 83 00:06:27,070 --> 00:06:29,670 Why should he start now? 84 00:06:29,706 --> 00:06:33,335 My real concern is, she blinds him to his duty as king. 85 00:06:33,376 --> 00:06:35,376 I see. 86 00:06:35,411 --> 00:06:39,051 So you wish to banish Madame de Poitiers 87 00:06:39,081 --> 00:06:40,320 for the good of France? 88 00:06:40,348 --> 00:06:42,848 Does that surprise you? 89 00:06:42,884 --> 00:06:44,414 People mock his authority. 90 00:06:44,652 --> 00:06:45,412 And from what I understand, 91 00:06:45,653 --> 00:06:47,922 that can be a dangerous pastime. 92 00:06:47,955 --> 00:06:49,985 I heard what happened to that unfortunate tailor. 93 00:06:50,024 --> 00:06:53,094 Marques was his name, was it not? 94 00:06:53,127 --> 00:06:54,896 It was. 95 00:06:54,927 --> 00:06:57,667 I'm sure you cannot fault Diane alone for that. 96 00:06:57,697 --> 00:06:58,997 - Why not? - Well, he was hardly 97 00:06:59,032 --> 00:07:01,762 the first tailor you've seen murdered at court. 98 00:07:01,801 --> 00:07:05,170 Or did Sebastio die for the good of France as well? 99 00:07:06,905 --> 00:07:08,445 Are you accusing me of something? 100 00:07:08,673 --> 00:07:10,812 Of course not. 101 00:07:10,841 --> 00:07:12,071 I simply wish to remind you 102 00:07:12,109 --> 00:07:15,879 that there will always be a price for what you want. 103 00:07:15,913 --> 00:07:18,052 Simple question is, 104 00:07:18,081 --> 00:07:19,311 what are you willing to pay? 105 00:07:27,256 --> 00:07:29,386 I dreamt that Diane died. 106 00:07:30,959 --> 00:07:32,029 How did she die? 107 00:07:33,961 --> 00:07:36,001 I pushed her out of a window. 108 00:07:36,030 --> 00:07:37,470 Then what? 109 00:07:41,101 --> 00:07:42,271 Then Henri died. 110 00:07:42,302 --> 00:07:44,042 Then you already know the price. 111 00:07:44,071 --> 00:07:46,411 That is a price I am not willing to pay. 112 00:07:48,074 --> 00:07:49,974 We'll see about that. 113 00:07:57,382 --> 00:07:59,712 Give him a bath. 114 00:07:59,751 --> 00:08:01,891 And find him somewhere to stay. 115 00:08:01,920 --> 00:08:04,929 I'll find my own way, if you don't mind. 116 00:08:04,955 --> 00:08:06,455 Like always. 117 00:08:09,993 --> 00:08:11,322 As it turned out, 118 00:08:11,360 --> 00:08:12,790 I was not the only one 119 00:08:12,829 --> 00:08:14,769 conspiring to improve my station. 120 00:08:14,797 --> 00:08:17,207 Now that your grandfather is no longer with us, 121 00:08:17,233 --> 00:08:20,402 all the responsibility for the family estates falls to me. 122 00:08:20,435 --> 00:08:22,905 Hm. Well, I'm sure you honor his legacy. 123 00:08:22,938 --> 00:08:24,078 Piece of advice: 124 00:08:24,106 --> 00:08:25,346 never let a man do a job 125 00:08:25,373 --> 00:08:27,272 that you can do better yourself. 126 00:08:27,308 --> 00:08:29,308 They're a simple species. 127 00:08:29,343 --> 00:08:33,013 God intended for us to guide them. 128 00:08:33,047 --> 00:08:35,816 Yes, Grandmama. 129 00:08:35,849 --> 00:08:38,249 You wanted to speak to me? 130 00:08:38,284 --> 00:08:39,884 Yes. 131 00:08:39,919 --> 00:08:41,248 Please. 132 00:08:43,155 --> 00:08:47,065 You are here for a purpose, hm? 133 00:08:48,526 --> 00:08:50,226 I think you feel it too. 134 00:08:50,261 --> 00:08:52,331 Yes. To unite all of Catholic Europe 135 00:08:52,363 --> 00:08:53,333 once I'm Queen of France. 136 00:08:53,364 --> 00:08:55,234 Precisely. 137 00:08:55,266 --> 00:08:57,465 I've never understood why we are such enemies 138 00:08:57,501 --> 00:08:58,801 with the Holy Roman emperor. 139 00:08:58,835 --> 00:09:00,165 Nor I. 140 00:09:00,203 --> 00:09:01,843 I am so relieved 141 00:09:01,872 --> 00:09:03,112 to hear you say so. 142 00:09:03,140 --> 00:09:04,439 Once you are married, 143 00:09:04,473 --> 00:09:06,203 the emperor might be persuaded 144 00:09:06,242 --> 00:09:09,312 to support your claim on the throne of England. 145 00:09:09,345 --> 00:09:12,944 But King Henri holds many personal grudges. 146 00:09:14,415 --> 00:09:16,415 Well, he has not even set a date for my wedding. 147 00:09:16,451 --> 00:09:17,791 Yes. 148 00:09:17,819 --> 00:09:19,488 But there is one specific tool 149 00:09:19,520 --> 00:09:22,230 that can be used to persuade King Henri 150 00:09:22,256 --> 00:09:25,126 of almost anything. 151 00:09:25,159 --> 00:09:26,259 What is it? 152 00:09:28,060 --> 00:09:29,890 Leave that to your uncles. 153 00:09:33,166 --> 00:09:34,205 Enter. 154 00:09:36,902 --> 00:09:38,972 Madame de Poitiers, 155 00:09:39,004 --> 00:09:42,143 you are looking as radiant as ever. 156 00:09:43,507 --> 00:09:46,317 Can we have some, uh, privacy? 157 00:09:46,343 --> 00:09:47,483 Oh, you can ignore her. 158 00:09:47,511 --> 00:09:48,511 She's deaf and dumb. 159 00:09:50,146 --> 00:09:51,886 How charitable of you. 160 00:09:51,915 --> 00:09:53,515 To what do I owe the pleasure? 161 00:09:53,550 --> 00:09:56,480 Well, we're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 162 00:09:56,519 --> 00:09:59,148 I am sure she's grateful for your protection. 163 00:09:59,188 --> 00:10:00,398 Well, she's now of marrying age 164 00:10:00,422 --> 00:10:02,062 and very, very eager to wed... 165 00:10:02,090 --> 00:10:03,930 I am... most... 166 00:10:03,959 --> 00:10:05,858 eager. 167 00:10:05,893 --> 00:10:08,603 Her excitement is such, she forgets her place occasionally. 168 00:10:08,829 --> 00:10:10,969 Not uncommon in the young. 169 00:10:10,998 --> 00:10:12,467 The poor thing fears the king 170 00:10:12,499 --> 00:10:15,069 has forgotten her betrothal to his son, the dauphin. 171 00:10:15,101 --> 00:10:16,941 These days, it seems as if the king cares more 172 00:10:16,970 --> 00:10:19,839 about a bottle of wine than his own country. 173 00:10:19,872 --> 00:10:21,912 No disrespect intended. 174 00:10:21,941 --> 00:10:23,581 In any case, I promised her 175 00:10:23,609 --> 00:10:26,409 that you would be the one to remind him. 176 00:10:26,445 --> 00:10:29,344 Better only make promises you can keep. 177 00:10:29,380 --> 00:10:32,550 I'm sure we can come to some arrangement. 178 00:10:32,584 --> 00:10:34,853 Is that why your brother is here? 179 00:10:34,885 --> 00:10:36,515 To intimidate me. 180 00:10:36,553 --> 00:10:39,053 Didn't think it was possible to intimidate Madame de Poitiers. 181 00:10:39,089 --> 00:10:40,429 It is not. 182 00:10:40,457 --> 00:10:42,157 It's the furthest thing from my mind, 183 00:10:42,192 --> 00:10:43,921 I can assure you. 184 00:10:43,960 --> 00:10:46,060 It's just that Mary is the rightful Queen of Scotland 185 00:10:46,095 --> 00:10:47,635 with a claim on the throne to England. 186 00:10:47,863 --> 00:10:50,132 This marriage has the potential to turn France 187 00:10:50,165 --> 00:10:52,235 into a global superpower. 188 00:10:52,267 --> 00:10:54,877 Uh, Henri may not see the importance of this, 189 00:10:54,903 --> 00:10:58,002 but I'm sure you do. 190 00:10:58,038 --> 00:11:00,868 I cannot help but notice that this marriage 191 00:11:00,908 --> 00:11:04,178 will also put the Guises one step closer to the throne. 192 00:11:04,211 --> 00:11:06,340 That's just a happy coincidence. 193 00:11:06,379 --> 00:11:08,149 I'm sure. 194 00:11:08,181 --> 00:11:10,051 What about you? 195 00:11:10,083 --> 00:11:11,523 What do you have to say for yourself? 196 00:11:12,985 --> 00:11:14,995 Ah... well, it is my intention 197 00:11:15,020 --> 00:11:16,420 to be a fine wife, 198 00:11:16,455 --> 00:11:18,195 a fine dauphine for France, and above all, 199 00:11:18,223 --> 00:11:20,363 a shining example of the one true Catholic faith. 200 00:11:20,392 --> 00:11:21,991 Sounds like fun. 201 00:11:22,026 --> 00:11:26,356 And yet I still wonder what it has to do with me. 202 00:11:26,397 --> 00:11:31,336 How do I... put this delicately? 203 00:11:31,368 --> 00:11:34,238 Well, put it indelicately. 204 00:11:35,605 --> 00:11:39,004 This game of influence you play... 205 00:11:39,041 --> 00:11:40,981 No one does it better. 206 00:11:41,010 --> 00:11:44,979 And I'm sure it must grow, ah, wearisome 207 00:11:45,013 --> 00:11:47,283 relying only on your feminine wiles. 208 00:11:47,315 --> 00:11:48,892 A woman of your intelligence whose advice 209 00:11:48,916 --> 00:11:50,985 the king has followed time and time again. 210 00:11:51,018 --> 00:11:52,061 And yet he's never even given you 211 00:11:52,085 --> 00:11:53,515 a place on the Privy Council. 212 00:11:53,553 --> 00:11:55,653 The point is... 213 00:11:55,689 --> 00:11:57,599 I can offer you a modicum of security. 214 00:11:57,624 --> 00:11:59,453 Ah. 215 00:11:59,492 --> 00:12:01,162 What do you have in mind? 216 00:12:01,193 --> 00:12:05,193 Well, the bells of France belong to the church. 217 00:12:05,231 --> 00:12:07,360 On the day of the wedding, they will sound 218 00:12:07,399 --> 00:12:10,599 from every single steeple. 219 00:12:10,635 --> 00:12:12,705 So I propose a tax, 220 00:12:12,937 --> 00:12:15,246 paid directly to you. 221 00:12:15,272 --> 00:12:17,942 One ducat for every chime. 222 00:12:17,975 --> 00:12:20,075 That's a lot of ducats. 223 00:12:20,110 --> 00:12:21,587 I'm sure you'd like to provide your daughters 224 00:12:21,611 --> 00:12:25,611 with some semblance of the independence you never had. 225 00:12:25,648 --> 00:12:28,048 You do remember your daughters? 226 00:12:29,418 --> 00:12:30,718 Make it two ducats, 227 00:12:30,952 --> 00:12:32,722 and I will consider your proposal. 228 00:12:32,954 --> 00:12:35,264 Madam... 229 00:12:35,290 --> 00:12:37,329 it never pays to underestimate you. 230 00:12:42,029 --> 00:12:43,029 Thought so. 231 00:12:56,342 --> 00:12:59,082 Two ducats a chime? 232 00:12:59,111 --> 00:13:00,610 Not bad. 233 00:13:00,645 --> 00:13:04,045 I've always hated church bells. 234 00:13:04,082 --> 00:13:07,751 Either someone's getting married or someone's dead. 235 00:13:07,984 --> 00:13:11,224 Either way, a soul is lost. 236 00:13:11,254 --> 00:13:12,665 Therefore, if we're all in agreement, 237 00:13:12,689 --> 00:13:14,159 the Treasury will make a payment 238 00:13:14,191 --> 00:13:17,020 to address the seepage along the Seine. 239 00:13:18,594 --> 00:13:20,164 Agreed. 240 00:13:26,668 --> 00:13:29,078 You're starting to drink like your father 241 00:13:29,104 --> 00:13:30,333 and your brother before you. 242 00:13:30,371 --> 00:13:32,401 I finally see the appeal. 243 00:13:32,439 --> 00:13:34,139 If there's no more business, 244 00:13:34,174 --> 00:13:35,144 I think we're done here. 245 00:13:35,175 --> 00:13:36,252 Actually, there was one thing 246 00:13:36,276 --> 00:13:37,485 I wanted to discuss. 247 00:13:37,510 --> 00:13:38,510 Where was it? 248 00:13:40,146 --> 00:13:43,786 Ah, Madame de Poitiers. 249 00:13:44,016 --> 00:13:45,555 What are you doing here, Diane? 250 00:13:45,584 --> 00:13:49,054 I have some business I'd like to discuss with the council. 251 00:13:49,087 --> 00:13:50,147 What business? 252 00:13:50,188 --> 00:13:51,399 There's the small pressing matter 253 00:13:51,423 --> 00:13:52,762 of the dauphin's wedding. 254 00:13:52,790 --> 00:13:54,460 Why are you so concerned 255 00:13:54,492 --> 00:13:56,462 about when my son is to be married? 256 00:13:56,494 --> 00:13:59,434 I cannot help but nurture love wherever I find it. 257 00:13:59,463 --> 00:14:01,472 Forgive me, but this is barbaric. 258 00:14:01,498 --> 00:14:02,575 I mean, are we really in the business 259 00:14:02,599 --> 00:14:03,699 of marrying off children? 260 00:14:03,733 --> 00:14:05,703 That's precisely the business we're in. 261 00:14:07,736 --> 00:14:10,666 While I'm sure Madame feels for the girl's aching heart, 262 00:14:10,706 --> 00:14:12,736 it's got to be her uncles who force the issue. 263 00:14:12,775 --> 00:14:14,105 I don't see anyone being forced. 264 00:14:14,143 --> 00:14:15,572 Do you see anyone being forced? 265 00:14:15,610 --> 00:14:17,488 As Madame says, the children are very much in love. 266 00:14:17,512 --> 00:14:19,342 I think that's pretty obvious. 267 00:14:19,380 --> 00:14:21,190 And as moving as I find my cousin's 268 00:14:21,215 --> 00:14:23,484 newfound concern for matters of love, 269 00:14:23,517 --> 00:14:25,617 the Protestants are disgruntled as it is. 270 00:14:25,652 --> 00:14:27,082 This is not the time for a dauphine 271 00:14:27,120 --> 00:14:28,390 perceived first and foremost 272 00:14:28,422 --> 00:14:32,151 as a deranged convent girl. 273 00:14:32,191 --> 00:14:34,791 N-no... no offense to you personally, of course. 274 00:14:34,827 --> 00:14:37,637 The other children 275 00:14:37,663 --> 00:14:41,362 have always appreciated Mary for her religious guidance. 276 00:14:41,399 --> 00:14:44,229 It is my humble duty. 277 00:14:44,269 --> 00:14:47,328 Oh, God. I-I think my point is made. 278 00:14:47,371 --> 00:14:49,571 Francis, 279 00:14:49,606 --> 00:14:51,184 perhaps when you have finished your education, 280 00:14:51,208 --> 00:14:52,808 we-we can revisit the matter. 281 00:14:52,843 --> 00:14:55,812 What does school have to teach a king? 282 00:14:55,845 --> 00:14:58,555 Henri learned everything he needed to know from his father. 283 00:14:58,581 --> 00:15:01,120 And you. 284 00:15:01,149 --> 00:15:03,579 Shall we consider the matter closed? 285 00:15:03,618 --> 00:15:04,788 No. 286 00:15:07,289 --> 00:15:08,259 No? 287 00:15:08,289 --> 00:15:09,489 No. 288 00:15:10,591 --> 00:15:12,461 But Henri, 289 00:15:12,493 --> 00:15:13,593 this is what I want. 290 00:15:13,627 --> 00:15:17,326 Well, this is not what I want. 291 00:15:17,363 --> 00:15:19,533 Francis will wed when the time is right. 292 00:15:19,566 --> 00:15:21,596 And when will that be? 293 00:15:22,669 --> 00:15:25,338 When I am good and ready! 294 00:15:27,739 --> 00:15:29,739 God damn you. 295 00:15:46,255 --> 00:15:47,455 Well put, Your Majesty. 296 00:15:47,490 --> 00:15:48,890 Shame. 297 00:15:49,124 --> 00:15:50,294 Tough luck. 298 00:15:56,598 --> 00:16:00,808 It appears we overestimated your influence. 299 00:16:00,835 --> 00:16:02,734 Plan your wedding. 300 00:16:02,769 --> 00:16:05,169 Henri will not oppose me. 301 00:16:07,908 --> 00:16:09,637 Good shot. 302 00:16:15,848 --> 00:16:18,147 Diane doesn't love me. 303 00:16:20,185 --> 00:16:21,229 Do you really believe that? 304 00:16:21,253 --> 00:16:23,693 I doubt she ever did. 305 00:16:23,722 --> 00:16:26,291 I don't want the same thing happening to Francis. 306 00:16:26,323 --> 00:16:29,693 Fucking Mary... 307 00:16:29,727 --> 00:16:32,156 leads him around like a dog. 308 00:16:32,195 --> 00:16:34,765 Then forbid the union. 309 00:16:34,797 --> 00:16:35,897 If it were that easy. 310 00:16:35,932 --> 00:16:36,932 It is. 311 00:16:37,166 --> 00:16:40,165 It isn't too late. 312 00:16:40,202 --> 00:16:42,412 And have the Guises accuse me of taking sides? 313 00:16:42,437 --> 00:16:44,337 Or the fucking Bourbons. 314 00:16:44,373 --> 00:16:47,272 Privy Council barely functions as it is. 315 00:16:53,281 --> 00:16:55,320 Perhaps if you had an impartial advisor 316 00:16:55,348 --> 00:16:56,888 on the council, 317 00:16:56,917 --> 00:16:59,417 someone to restore balance. 318 00:16:59,452 --> 00:17:01,722 Yes, well, my father banished the only impartial advisor 319 00:17:01,755 --> 00:17:03,724 France ever had. 320 00:17:03,756 --> 00:17:07,396 And Montmorency loved you like a son, 321 00:17:07,426 --> 00:17:09,696 and you him. 322 00:17:09,728 --> 00:17:11,637 If you were to call him back, he would return. 323 00:17:11,663 --> 00:17:12,793 I know he would. 324 00:17:16,768 --> 00:17:18,707 Write to him... 325 00:17:20,704 --> 00:17:23,374 under my name. 326 00:17:23,407 --> 00:17:25,616 In the meantime, 327 00:17:25,641 --> 00:17:27,271 there may be a way to put a stop 328 00:17:27,310 --> 00:17:29,680 to Diane's wedding preparations 329 00:17:29,712 --> 00:17:32,711 without being seen to take sides. 330 00:17:37,252 --> 00:17:39,952 Deliver this to Montmorency. 331 00:17:42,823 --> 00:17:44,633 - Ah. - Mmm. 332 00:17:46,627 --> 00:17:48,396 Your Majesty, how lovely to see you. 333 00:17:48,428 --> 00:17:49,928 As keepers of the royal accounts, 334 00:17:49,963 --> 00:17:52,603 you can reject any withdrawals from the Treasury 335 00:17:52,632 --> 00:17:57,301 if they violate the dictates of the national budget. 336 00:17:57,336 --> 00:17:58,306 Is that not true? 337 00:17:58,337 --> 00:17:59,407 In theory. 338 00:17:59,438 --> 00:18:00,768 The king has imposed a new set 339 00:18:00,806 --> 00:18:03,575 of financial restrictions. 340 00:18:03,608 --> 00:18:07,308 Call them austerity measures, if you like, 341 00:18:07,345 --> 00:18:08,875 to secure the future of France. 342 00:18:08,913 --> 00:18:10,612 "Any requests for funds 343 00:18:10,647 --> 00:18:14,357 "considered entertainment or festivities 344 00:18:14,384 --> 00:18:16,854 may be rejected." 345 00:18:16,886 --> 00:18:18,625 I see. 346 00:18:18,654 --> 00:18:21,254 Did, uh... did you put him up to this? 347 00:18:22,858 --> 00:18:24,568 The king is his own man. 348 00:18:24,593 --> 00:18:25,892 No, of course he is. 349 00:18:25,927 --> 00:18:28,597 Never one to be swayed by a woman. 350 00:18:28,630 --> 00:18:30,530 It's clear we have no choice 351 00:18:30,565 --> 00:18:34,674 but to send a message rejecting Madame de Poitiers' request. 352 00:18:34,701 --> 00:18:36,671 It is out of our hands. 353 00:18:36,703 --> 00:18:38,273 Isn't that right, Antoine? 354 00:18:38,305 --> 00:18:40,345 100%. Shame, though. 355 00:18:40,374 --> 00:18:41,373 I love a wedding. 356 00:18:42,842 --> 00:18:46,282 I'll leave the rest to you, shall I? 357 00:18:46,312 --> 00:18:48,152 It appears the Bourbons may have found a friend 358 00:18:48,280 --> 00:18:49,849 in you after all. 359 00:19:03,360 --> 00:19:04,999 Hm. 360 00:19:07,864 --> 00:19:09,494 What are you reading? 361 00:19:09,532 --> 00:19:11,771 Uh, Ephesians 22. 362 00:19:13,702 --> 00:19:16,072 "Wives, submit yourself to your husbands... 363 00:19:16,304 --> 00:19:19,573 "As you do to the Lord." 364 00:19:20,675 --> 00:19:21,975 My years in the convent 365 00:19:22,009 --> 00:19:23,449 weren't entirely wasted. 366 00:19:23,477 --> 00:19:25,677 Hm. Well, 367 00:19:25,713 --> 00:19:27,372 I'm relieved to hear it. 368 00:19:30,450 --> 00:19:34,929 So... you and Francis are to be married. 369 00:19:36,789 --> 00:19:38,429 'Tis God's will. 370 00:19:38,457 --> 00:19:40,457 I hope so. 371 00:19:43,061 --> 00:19:46,661 You know, when Francis talks, he... 372 00:19:46,698 --> 00:19:48,108 Ah, yes. 373 00:19:48,332 --> 00:19:50,101 M-M-Mary. 374 00:19:50,333 --> 00:19:52,773 But it is my belief that God afflicts his favorites. 375 00:19:52,803 --> 00:19:54,403 Yes, he stutters. 376 00:19:54,438 --> 00:19:56,538 Well, not always. 377 00:19:58,574 --> 00:20:00,474 You see, 378 00:20:00,509 --> 00:20:01,839 so it is with his manhood. 379 00:20:03,746 --> 00:20:06,355 Wh-I... I don't understand. 380 00:20:06,381 --> 00:20:07,611 So no one has told you? 381 00:20:07,649 --> 00:20:09,479 Told me what? 382 00:20:12,086 --> 00:20:14,116 It has been our fear for some time now 383 00:20:14,354 --> 00:20:18,094 that Francis cannot have children. 384 00:20:18,125 --> 00:20:20,124 It was the same with his uncle. 385 00:20:20,359 --> 00:20:21,904 You would have gotten along well with him. 386 00:20:21,928 --> 00:20:25,598 As you say, God afflicts his favorites. 387 00:20:27,966 --> 00:20:29,936 Why are you telling me this? 388 00:20:29,968 --> 00:20:33,668 Because according to the terms of your engagement, 389 00:20:33,705 --> 00:20:35,934 if the marriage is childless, 390 00:20:35,973 --> 00:20:39,673 you forfeit your sovereignty over England and Scotland. 391 00:20:43,513 --> 00:20:45,743 My... 392 00:20:45,782 --> 00:20:47,382 Well, my uncles never told me. 393 00:20:47,417 --> 00:20:50,716 That's because you were a child when they arranged it. 394 00:20:50,753 --> 00:20:52,453 But I thought you should know now. 395 00:20:54,857 --> 00:20:56,957 You see, when I first arrived in France, 396 00:20:56,992 --> 00:20:59,021 I found myself a political pawn 397 00:20:59,060 --> 00:21:00,920 for those around me. 398 00:21:00,962 --> 00:21:04,732 In truth, I was lucky to survive. 399 00:21:04,766 --> 00:21:05,875 And I would hate the same thing 400 00:21:05,899 --> 00:21:07,929 to happen to you. 401 00:21:07,968 --> 00:21:10,068 So all I'm saying 402 00:21:10,103 --> 00:21:12,443 is don't rush into anything. 403 00:21:14,807 --> 00:21:15,967 Uh... 404 00:21:17,877 --> 00:21:20,976 Uh, thank you for this... 405 00:21:21,012 --> 00:21:24,012 warning. I... 406 00:21:24,048 --> 00:21:26,848 I will not forget your kindness. 407 00:21:26,885 --> 00:21:28,094 Excuse me. 408 00:21:40,163 --> 00:21:41,703 You're a hard man to find. 409 00:21:41,731 --> 00:21:44,500 I didn't think anyone was looking. 410 00:21:44,533 --> 00:21:46,163 Thought you were dead. 411 00:21:53,607 --> 00:21:55,977 Interesting setup you've got there. 412 00:21:56,010 --> 00:21:57,780 Nothing to do with me. 413 00:21:57,812 --> 00:21:59,911 I just chop the wood. 414 00:21:59,946 --> 00:22:01,446 You can go. 415 00:22:01,481 --> 00:22:02,711 No message? 416 00:22:02,749 --> 00:22:04,619 No. 417 00:22:04,651 --> 00:22:05,811 Hm. 418 00:22:18,062 --> 00:22:19,032 The work is shoddy. 419 00:22:19,063 --> 00:22:20,933 I practiced. 420 00:22:20,965 --> 00:22:22,904 Not enough, apparently. 421 00:22:24,601 --> 00:22:26,131 You're not gonna cry, are you? 422 00:22:26,169 --> 00:22:28,039 Don't let her bully you. 423 00:22:28,071 --> 00:22:31,810 She talks a tough game, but she's soft really. 424 00:22:34,510 --> 00:22:35,480 Take these out. 425 00:22:35,511 --> 00:22:37,950 Thank you. 426 00:22:37,979 --> 00:22:40,779 You're a bit rough on him, aren't you? 427 00:22:40,815 --> 00:22:42,525 Needs to learn. 428 00:22:44,484 --> 00:22:47,524 Free in the middle of the day? 429 00:22:47,554 --> 00:22:49,764 Doesn't Madame need constant attention? 430 00:22:49,790 --> 00:22:51,160 She's busy planning the wedding. 431 00:22:51,191 --> 00:22:52,630 Ah. 432 00:22:53,993 --> 00:22:55,163 It's for you. 433 00:22:58,164 --> 00:23:01,193 I'm sure it's worth more than you make. 434 00:23:01,233 --> 00:23:02,733 No thanks. 435 00:23:02,767 --> 00:23:04,707 Work's steady enough. 436 00:23:06,071 --> 00:23:07,210 Does Diane know you're here? 437 00:23:07,238 --> 00:23:09,078 I do what I want. 438 00:23:09,106 --> 00:23:10,176 Is that what you think? 439 00:23:10,207 --> 00:23:13,777 Oh, don't worry. You're still my favorite. 440 00:23:13,811 --> 00:23:17,820 You really don't know what you've done, do you? 441 00:23:17,847 --> 00:23:20,247 You crossed Catherine. 442 00:23:20,283 --> 00:23:21,683 She won't forget. 443 00:23:21,718 --> 00:23:23,257 I'm not afraid of her. 444 00:23:24,820 --> 00:23:26,520 Maybe you should be. 445 00:23:27,890 --> 00:23:29,020 She sent for Ruggieri. 446 00:23:30,825 --> 00:23:32,525 He's here? 447 00:23:34,161 --> 00:23:35,991 Well, 448 00:23:36,030 --> 00:23:37,759 I don't believe in all that. 449 00:23:37,797 --> 00:23:40,267 It's just a bit of show, if you ask me. 450 00:23:40,300 --> 00:23:42,630 Oh, I hope you're right. 451 00:23:44,004 --> 00:23:45,180 I don't want to see anything happen to you. 452 00:23:45,204 --> 00:23:47,104 Why, do you miss me? 453 00:23:48,674 --> 00:23:50,214 Maybe a little. 454 00:23:50,242 --> 00:23:52,581 Don't be stupid. 455 00:23:52,610 --> 00:23:54,750 Someone will see. 456 00:23:54,779 --> 00:23:58,049 Do you really think anyone cares what we get up to? 457 00:23:58,082 --> 00:23:59,882 What's happened to you? 458 00:24:01,251 --> 00:24:02,251 You seem changed. 459 00:24:02,286 --> 00:24:05,086 Just enlightened. 460 00:24:05,122 --> 00:24:08,561 Don't you see people like us are expendable? 461 00:24:08,591 --> 00:24:10,631 Our lives can end with a shift in the breeze, 462 00:24:10,660 --> 00:24:14,000 and no one would even notice. 463 00:24:14,030 --> 00:24:16,829 Who can blame us for getting what we can out of it? 464 00:24:16,865 --> 00:24:19,595 It all ends the same way. 465 00:24:21,236 --> 00:24:23,865 And to think, a short while ago, 466 00:24:23,904 --> 00:24:26,334 it seemed the Guise star was on the rise. 467 00:24:26,573 --> 00:24:28,243 With the engagement broken, 468 00:24:28,275 --> 00:24:32,144 we might suggest a new bride for the dauphin. 469 00:24:32,178 --> 00:24:33,648 Why not Elizabeth, 470 00:24:33,680 --> 00:24:34,920 Mary's cousin? 471 00:24:34,948 --> 00:24:37,688 An alliance with the Protestant Queen of England. 472 00:24:37,717 --> 00:24:38,986 God, that would piss them off. 473 00:24:39,017 --> 00:24:40,357 Wouldn't it? 474 00:24:40,585 --> 00:24:42,855 I've always said Catherine was the clever one. 475 00:24:42,888 --> 00:24:44,998 You never said anything of the sort. 476 00:24:45,023 --> 00:24:47,192 Well, I'm saying it now. 477 00:24:47,224 --> 00:24:49,064 You know, Father once said your greatest gift 478 00:24:49,093 --> 00:24:50,793 was to shift with the breeze. 479 00:24:50,828 --> 00:24:55,007 Father is an idiot and quite possibly a pederast, so... 480 00:24:55,031 --> 00:24:56,131 don't care what he said. 481 00:24:59,736 --> 00:25:02,205 I am told my request for funds have been denied. 482 00:25:02,237 --> 00:25:03,867 I'm afraid so, madam. 483 00:25:03,906 --> 00:25:05,216 It is with my deepest... 484 00:25:05,240 --> 00:25:06,670 - Deepest regret... - Shut up. 485 00:25:06,709 --> 00:25:07,669 Course. 486 00:25:07,710 --> 00:25:09,939 The dauphin is getting married. 487 00:25:09,978 --> 00:25:11,378 We must spare no expense. 488 00:25:11,612 --> 00:25:13,532 Well, we'd love to help, but the Treasury may not 489 00:25:13,614 --> 00:25:16,053 be touched for festivities or entertainments. 490 00:25:16,083 --> 00:25:18,653 Therefore, there can be no wedding. 491 00:25:18,685 --> 00:25:20,015 Austerity measures, you see. 492 00:25:20,053 --> 00:25:22,163 I told you to shut up! 493 00:25:22,189 --> 00:25:24,318 Now listen, you fucking maggot. 494 00:25:24,357 --> 00:25:25,827 This is a royal wedding. 495 00:25:25,858 --> 00:25:27,828 And there was a royal decree. 496 00:25:27,860 --> 00:25:29,230 - King signed it. - You see, 497 00:25:29,261 --> 00:25:32,070 madam, it is quite out of our hands. 498 00:25:32,097 --> 00:25:33,667 A royal decree? 499 00:25:33,698 --> 00:25:35,168 Indeed. 500 00:25:35,200 --> 00:25:36,370 We had nothing to do with it. 501 00:25:36,401 --> 00:25:39,870 We were merely following the king's orders. 502 00:25:39,903 --> 00:25:42,903 The king's orders, you say? 503 00:25:42,940 --> 00:25:46,909 Now... tell me, Antoine, 504 00:25:46,943 --> 00:25:50,143 whose idea was it? 505 00:25:50,179 --> 00:25:52,089 Catherine's. 506 00:25:52,115 --> 00:25:53,145 Obviously. 507 00:25:53,182 --> 00:25:55,411 I've always said she's not to be trusted. 508 00:25:57,652 --> 00:25:59,282 Fuck off. 509 00:26:06,761 --> 00:26:08,761 Something seems to be troubling you. 510 00:26:08,796 --> 00:26:10,435 I do not want to get married. 511 00:26:10,663 --> 00:26:13,303 Of course you do. 512 00:26:13,333 --> 00:26:15,133 I've-I've changed my mind. 513 00:26:15,168 --> 00:26:17,097 What gave you the idea your mind has anything 514 00:26:17,136 --> 00:26:18,676 to do with it? 515 00:26:18,704 --> 00:26:19,948 You're a woman, for fuck's sake. 516 00:26:19,972 --> 00:26:21,742 Yes, but I will not be a childless crone 517 00:26:21,774 --> 00:26:23,674 without influence! 518 00:26:24,842 --> 00:26:27,842 Sorry. 519 00:26:33,183 --> 00:26:36,453 Why don't you tell me what this is all about, huh? 520 00:26:36,686 --> 00:26:38,256 Why can't you marry the dauphin? 521 00:26:38,288 --> 00:26:40,187 Because of... 522 00:26:40,222 --> 00:26:41,962 because of Francis' problem. 523 00:26:41,991 --> 00:26:43,931 His problem? 524 00:26:43,959 --> 00:26:46,129 Yes, his problem. His problem with his... 525 00:26:46,162 --> 00:26:47,131 His? 526 00:26:47,162 --> 00:26:48,702 His... 527 00:26:48,730 --> 00:26:50,430 His royal member. 528 00:26:53,968 --> 00:26:56,307 Apparently there's a family condition, 529 00:26:56,336 --> 00:26:59,006 and if we don't have children, 530 00:26:59,039 --> 00:27:02,178 then Scotland will revert to England, and... 531 00:27:02,208 --> 00:27:05,218 Where did you hear that? 532 00:27:05,244 --> 00:27:06,714 I can't say. 533 00:27:08,214 --> 00:27:10,483 Actually, I think I have an idea. 534 00:27:10,715 --> 00:27:12,315 The door! 535 00:27:17,388 --> 00:27:18,388 Enter. 536 00:27:19,957 --> 00:27:21,327 May I? 537 00:27:25,395 --> 00:27:28,465 What a long journey it has been, cousin. 538 00:27:28,498 --> 00:27:31,928 Do you think it's wise to cross me? 539 00:27:34,403 --> 00:27:36,303 I am not crossing you. 540 00:27:36,338 --> 00:27:39,408 In fact, I don't see how you come into it. 541 00:27:39,441 --> 00:27:41,840 This is what Henri wants. 542 00:27:41,876 --> 00:27:43,836 He does not believe the marriage is a good match. 543 00:27:43,878 --> 00:27:45,908 What is God's name 544 00:27:45,947 --> 00:27:48,176 does Henri know about a good marriage? 545 00:27:51,084 --> 00:27:53,054 Oh. 546 00:27:53,086 --> 00:27:55,316 You poor thing. 547 00:27:55,354 --> 00:27:57,984 You still believe he could love you, 548 00:27:58,023 --> 00:27:59,963 after all these years? 549 00:27:59,992 --> 00:28:02,102 Can it be true? 550 00:28:03,795 --> 00:28:06,265 It's pointless. 551 00:28:06,297 --> 00:28:09,237 Henri will do as I say, 552 00:28:09,267 --> 00:28:12,136 as he always does. 553 00:28:12,169 --> 00:28:13,869 Not this time. 554 00:28:15,172 --> 00:28:17,932 You still don't understand. 555 00:28:19,308 --> 00:28:21,848 Henri and I fit together. 556 00:28:21,878 --> 00:28:23,378 It's simply the way it is. 557 00:28:23,412 --> 00:28:24,982 People can change. 558 00:28:25,014 --> 00:28:27,143 Can they? 559 00:28:27,182 --> 00:28:29,352 Are you quite sure about it? 560 00:28:30,919 --> 00:28:32,329 I don't think I've ever seen it. 561 00:28:34,355 --> 00:28:36,195 I know you think 562 00:28:36,223 --> 00:28:39,223 Henri would have been a better man with you. 563 00:28:40,794 --> 00:28:42,463 You may well be right. 564 00:28:44,030 --> 00:28:47,400 But what you fail to understand 565 00:28:47,433 --> 00:28:51,032 is that Henri does not want to be a better man. 566 00:28:56,541 --> 00:28:59,841 We could have been friends, you and I. 567 00:28:59,877 --> 00:29:02,877 We have so much in common. 568 00:29:05,382 --> 00:29:08,852 Except sentimentality. 569 00:29:08,885 --> 00:29:12,284 That belongs to you alone, 570 00:29:12,321 --> 00:29:15,591 and it will crush you. 571 00:29:39,145 --> 00:29:43,014 Is it true you have decided to call off the wedding? 572 00:29:43,048 --> 00:29:45,318 My son's not ready to be married. 573 00:29:45,350 --> 00:29:47,910 Mary will make a man of him, 574 00:29:47,953 --> 00:29:50,022 as I have you. 575 00:29:52,022 --> 00:29:53,922 Is that what you've done? 576 00:29:53,958 --> 00:29:56,198 You're angry with me. 577 00:29:56,227 --> 00:29:57,266 I was a boy 578 00:29:57,293 --> 00:30:00,033 when you first came to me. 579 00:30:01,397 --> 00:30:03,137 You've kept me a boy 580 00:30:03,166 --> 00:30:04,565 to suit your needs. 581 00:30:06,535 --> 00:30:09,445 Would you really have had it any other way? 582 00:30:21,214 --> 00:30:24,624 I have loved you the only way I know how. 583 00:30:29,088 --> 00:30:31,558 The only way I was permitted to. 584 00:30:31,590 --> 00:30:35,199 If my love has been twisted by my frustration, 585 00:30:35,226 --> 00:30:37,956 and I have done you harm... 586 00:30:41,466 --> 00:30:43,935 I cannot bear the thought. 587 00:30:50,373 --> 00:30:53,503 If that is the truth, Henri... 588 00:30:57,346 --> 00:31:00,685 You must send me away. 589 00:31:00,915 --> 00:31:03,455 Do you understand? 590 00:31:05,153 --> 00:31:09,122 You must find the strength to do that... 591 00:31:11,358 --> 00:31:13,367 For us both. 592 00:31:22,668 --> 00:31:25,398 Henri, what is the meaning of this? 593 00:31:25,437 --> 00:31:27,097 What exactly is going on? 594 00:31:29,006 --> 00:31:31,936 Madame de Poitiers has business to discuss. 595 00:31:33,210 --> 00:31:34,510 Yes. 596 00:31:34,545 --> 00:31:37,014 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 597 00:31:37,047 --> 00:31:39,677 Uh, wh-what about the royal decree? 598 00:31:39,716 --> 00:31:42,446 A new royal decree makes exceptions 599 00:31:42,485 --> 00:31:43,944 for the dauphin's wedding. 600 00:31:43,986 --> 00:31:45,356 Wonderful. Wonderful. 601 00:31:45,387 --> 00:31:46,531 It'll be a day to remember... 602 00:31:46,555 --> 00:31:48,625 And may I suggest 603 00:31:48,657 --> 00:31:50,357 we invite as the honored guest of France 604 00:31:50,392 --> 00:31:52,531 the Holy Roman emperor of Spain. 605 00:31:52,560 --> 00:31:54,330 Are you out of your mind? 606 00:31:54,362 --> 00:31:55,702 I-I see no reason 607 00:31:55,730 --> 00:31:58,270 why those of the same faith cannot break bread together. 608 00:31:58,299 --> 00:32:00,038 I'm sorry, is this a schoolroom suddenly? 609 00:32:00,067 --> 00:32:01,967 Wh-why is a child speaking? 610 00:32:02,002 --> 00:32:03,132 Because she speaks wisdom. 611 00:32:03,170 --> 00:32:04,740 Didn't we just fight a war against him? 612 00:32:04,971 --> 00:32:07,115 Fought and won, by the way, while you had your feet up. 613 00:32:07,139 --> 00:32:09,749 The truth is, the Holy Roman emperor also sees the wisdom 614 00:32:09,975 --> 00:32:11,975 behind a closer relationship. 615 00:32:12,011 --> 00:32:13,640 He has intimated he would support a claim 616 00:32:13,678 --> 00:32:17,118 on England and Scotland now that the wedding is to occur. 617 00:32:17,148 --> 00:32:19,658 A united Catholic Europe. 618 00:32:19,684 --> 00:32:22,253 Under your deranged niece? Are you mad? 619 00:32:22,286 --> 00:32:24,264 I-I-I won't have you speak of my betrothed like that. 620 00:32:24,288 --> 00:32:25,758 Ah, ah, ah, shh, shh, shh. 621 00:32:25,989 --> 00:32:27,689 Right, sorry. So not only is the dauphin 622 00:32:27,725 --> 00:32:29,564 to marry a religious fanatic, 623 00:32:29,592 --> 00:32:31,292 we are to welcome the man 624 00:32:31,327 --> 00:32:34,397 against whom both you and your father fought multiple wars, 625 00:32:34,430 --> 00:32:36,759 who locked you and your brother in a tower for three years 626 00:32:36,998 --> 00:32:38,376 where God knows what happened to you, 627 00:32:38,400 --> 00:32:40,600 all in the interest of starting a war with England? 628 00:32:40,635 --> 00:32:43,275 And ruling Europe from France. 629 00:32:43,305 --> 00:32:44,704 Excuse me, my mistake. 630 00:32:44,739 --> 00:32:46,639 You're the one who's fucking deranged. 631 00:32:46,674 --> 00:32:48,684 Must be that mother of yours. 632 00:32:48,709 --> 00:32:52,148 It is Henri's decision. 633 00:33:02,654 --> 00:33:04,554 Times change. 634 00:33:04,590 --> 00:33:07,629 We have no choice but to change with them. 635 00:33:10,361 --> 00:33:12,631 Catherine, please. 636 00:33:12,663 --> 00:33:15,562 I beg of you to see reason. 637 00:33:15,599 --> 00:33:20,109 You have anything to add? 638 00:33:26,108 --> 00:33:30,247 Only that I wish the couple every happiness. 639 00:33:31,479 --> 00:33:32,719 If you will please excuse me. 640 00:33:32,747 --> 00:33:34,317 You are most kind. 641 00:33:34,349 --> 00:33:35,659 Thank you, Mother. 642 00:33:39,386 --> 00:33:41,186 Congratulations. 643 00:33:41,221 --> 00:33:42,621 Thank you. 644 00:33:45,258 --> 00:33:47,818 Madame, what do you have in mind for our wedding, hm? 645 00:33:49,395 --> 00:33:51,495 Bells. 646 00:33:51,531 --> 00:33:52,730 You see, it was not Diane 647 00:33:52,764 --> 00:33:54,664 who was the cause of my unhappiness. 648 00:33:54,699 --> 00:33:57,269 It was the weakness of the man I loved. 649 00:33:57,302 --> 00:34:00,501 Tell me something you remember of the dream. 650 00:34:00,538 --> 00:34:02,208 A detail, 651 00:34:02,239 --> 00:34:03,669 something vivid. 652 00:34:03,707 --> 00:34:06,137 There was a sash 653 00:34:06,177 --> 00:34:09,206 around his chest. 654 00:34:09,245 --> 00:34:10,745 What color was it? 655 00:34:12,849 --> 00:34:15,348 I can't be sure. 656 00:34:15,384 --> 00:34:17,444 You must be. 657 00:34:21,757 --> 00:34:23,126 Green. 658 00:34:25,426 --> 00:34:27,556 Perhaps it was green. 659 00:34:29,564 --> 00:34:31,723 It was your color, 660 00:34:31,765 --> 00:34:33,165 not Diane's? 661 00:34:51,483 --> 00:34:53,382 His Excellency the Holy Roman emperor, 662 00:34:53,417 --> 00:34:56,887 Charles V, and his sister, Eleanor, the Dowager Queen. 663 00:34:58,822 --> 00:35:01,291 France! 664 00:35:02,558 --> 00:35:04,158 It's been too long. 665 00:35:04,193 --> 00:35:06,393 - Come on, sister. - All right. 666 00:35:17,505 --> 00:35:19,215 Good to be back. Yes. 667 00:35:21,342 --> 00:35:22,782 Madame de Poitiers. 668 00:35:25,278 --> 00:35:28,848 There are those who bet against you. 669 00:35:28,882 --> 00:35:30,482 - Not me. - Mm. 670 00:35:30,517 --> 00:35:32,446 I didn't know you were a betting man. 671 00:35:32,484 --> 00:35:36,514 Only when the outcome is certain, my pet. Hm. 672 00:35:36,555 --> 00:35:40,354 - Hello, Grandmother. - Oh, my darling boy. 673 00:35:40,391 --> 00:35:43,561 You've gotten so grown up and regal. 674 00:35:43,594 --> 00:35:45,264 Well done, you. 675 00:35:45,296 --> 00:35:46,739 You just need to work on that mustache, 676 00:35:46,763 --> 00:35:49,233 and then you'll be very distinguished, hm. 677 00:35:49,266 --> 00:35:51,366 - Your Grace. - Welcome to France. 678 00:35:52,602 --> 00:35:56,731 My luggage carts got stuck in a ditch. 679 00:35:56,772 --> 00:35:58,402 Will you very kindly see to them? 680 00:35:58,440 --> 00:35:59,510 Thank you. 681 00:35:59,542 --> 00:36:00,619 Otherwise, I shall be totally naked 682 00:36:00,643 --> 00:36:01,772 for the festivities. 683 00:36:03,311 --> 00:36:06,711 Now, who is this strong young man, huh? 684 00:36:06,748 --> 00:36:08,348 Your Grace. 685 00:36:08,383 --> 00:36:10,612 Ah. Huh. 686 00:36:10,651 --> 00:36:13,251 Feels good to play king, 687 00:36:13,287 --> 00:36:14,857 does it not, hm? 688 00:36:14,888 --> 00:36:16,927 Your grandfather always enjoyed it. 689 00:36:19,725 --> 00:36:21,195 Don't worry. 690 00:36:21,227 --> 00:36:23,367 You'll get used to it. 691 00:36:23,396 --> 00:36:25,635 Ah. Mary. 692 00:36:27,198 --> 00:36:29,498 My ethereal angel. 693 00:36:29,534 --> 00:36:31,833 I think you are the reason I'm here. 694 00:36:31,869 --> 00:36:32,799 Are you not? 695 00:36:32,836 --> 00:36:35,636 Welcome, Your Most Sacred 696 00:36:35,673 --> 00:36:37,613 Caesarean Majesty. 697 00:36:37,641 --> 00:36:41,510 You honor the thrones of France, Scotland, 698 00:36:41,544 --> 00:36:43,314 and England. 699 00:36:43,346 --> 00:36:44,676 We have much to discuss. 700 00:36:44,714 --> 00:36:47,883 The things we may do together. 701 00:36:47,916 --> 00:36:50,446 Yes. 702 00:36:54,256 --> 00:36:57,725 And the Italian... bride. 703 00:36:58,893 --> 00:37:03,292 I have heard tales of your cunning. 704 00:37:03,330 --> 00:37:04,600 But word had not reached me 705 00:37:04,631 --> 00:37:08,711 that your beauty rivals your brain. 706 00:37:08,735 --> 00:37:10,604 I think you are the one I have to watch. 707 00:37:10,636 --> 00:37:12,676 Are you not? 708 00:37:12,705 --> 00:37:14,735 On the contrary. 709 00:37:14,773 --> 00:37:18,402 It will be I... watching you. 710 00:37:19,811 --> 00:37:22,241 What a charming idea. 711 00:37:22,280 --> 00:37:23,680 And where is the king? 712 00:37:23,715 --> 00:37:26,784 He's indisposed at the moment. 713 00:37:26,817 --> 00:37:28,757 Oh, is he? Shame. 714 00:37:28,785 --> 00:37:31,525 But he always was a shy boy, 715 00:37:31,555 --> 00:37:34,294 even when I bounced him on my knee. 716 00:37:34,323 --> 00:37:36,693 Unlike his brother. Oh-hoh. 717 00:37:36,726 --> 00:37:37,766 Shall we? 718 00:37:37,793 --> 00:37:38,963 Mm-hmm. 719 00:37:41,363 --> 00:37:43,663 Christ, he's revolting. 720 00:37:43,698 --> 00:37:45,258 Still, that went well. 721 00:37:45,300 --> 00:37:47,400 Glad to see you have him exactly where you want him. 722 00:37:47,435 --> 00:37:49,504 How about you shut the fuck up? 723 00:37:49,536 --> 00:37:52,336 Are you gonna get his luggage, or shall I? 724 00:38:02,348 --> 00:38:04,017 You called for me, Father? 725 00:38:09,755 --> 00:38:11,784 Come, Francis, come. 726 00:38:17,395 --> 00:38:18,594 Auspicious day. 727 00:38:18,628 --> 00:38:20,598 Indeed. 728 00:38:20,630 --> 00:38:22,400 Today you become a husband. 729 00:38:22,432 --> 00:38:24,892 I-I'm aware. 730 00:38:26,969 --> 00:38:30,509 Let me give you some... words of wisdom 731 00:38:30,539 --> 00:38:31,809 that my father gave to me... 732 00:38:31,840 --> 00:38:33,284 - Don't... - when it was my wedding day. 733 00:38:33,307 --> 00:38:34,385 Don't worry. They told me what happens 734 00:38:34,409 --> 00:38:35,949 at night with Mary and... 735 00:38:35,977 --> 00:38:37,677 Yeah, yeah. 736 00:38:37,712 --> 00:38:40,012 There's more to a good marriage. 737 00:38:42,549 --> 00:38:46,049 Even when Mary is your wife... 738 00:38:46,086 --> 00:38:50,055 you do not need to obey her every wish. 739 00:38:50,089 --> 00:38:51,989 Yes, you must be your own man. 740 00:38:53,626 --> 00:38:54,836 If you're gonna be ruled by anything, 741 00:38:54,860 --> 00:38:57,089 let it be your own mind. 742 00:38:57,328 --> 00:38:59,598 Do not be ruled 743 00:38:59,631 --> 00:39:00,731 by a woman. 744 00:39:02,367 --> 00:39:04,896 Francis. 745 00:39:04,935 --> 00:39:06,575 This is no joke. 746 00:39:06,603 --> 00:39:09,373 But Diane is a woman. 747 00:39:09,406 --> 00:39:11,106 And she does everything for you. 748 00:39:11,340 --> 00:39:13,840 She even invited the Holy Roman emperor even though he... 749 00:39:13,876 --> 00:39:15,721 Don't you speak of things that you do not understand. 750 00:39:15,745 --> 00:39:17,905 I'm... I'm just saying. I'm just saying, 751 00:39:17,947 --> 00:39:20,446 you'd be so lost without her. 752 00:39:20,482 --> 00:39:23,692 Everybody says so. 753 00:39:23,719 --> 00:39:25,719 Do they? 754 00:39:25,754 --> 00:39:27,053 Look, there's no shame 755 00:39:27,088 --> 00:39:29,828 in giving in to the woman you love. 756 00:39:29,857 --> 00:39:33,997 In my case, M-M-Mary will be my wife. 757 00:39:34,028 --> 00:39:36,427 And it'll be my honor to serve her. 758 00:39:41,900 --> 00:39:44,010 Was there anything else, Father? 759 00:39:44,036 --> 00:39:45,406 No. 760 00:39:47,372 --> 00:39:48,972 Off you go. 761 00:40:12,494 --> 00:40:13,794 My old friend. 762 00:40:15,797 --> 00:40:17,127 Henri. 763 00:40:19,800 --> 00:40:20,900 It's good to see you. 764 00:40:20,934 --> 00:40:23,674 I never thought we'd find you. 765 00:40:23,704 --> 00:40:25,081 Where have you been all these years? 766 00:40:25,105 --> 00:40:26,915 More places than I can remember. 767 00:40:26,940 --> 00:40:29,109 Have a drink with me. 768 00:40:29,142 --> 00:40:31,182 Oh, uh, 769 00:40:31,410 --> 00:40:32,750 no. 770 00:40:32,779 --> 00:40:34,779 Maybe later. 771 00:40:34,814 --> 00:40:37,753 You haven't turned into a fucking Protestant, have you? 772 00:40:37,783 --> 00:40:40,723 I'm just trying to take better care of myself. 773 00:40:46,090 --> 00:40:48,760 You've arrived just in time to see my son getting married. 774 00:40:48,793 --> 00:40:51,422 Yes. To the niece of the Guises. 775 00:40:51,461 --> 00:40:52,671 Mm. 776 00:40:52,695 --> 00:40:53,925 I heard. 777 00:40:53,963 --> 00:40:55,663 What do you think of the match? 778 00:40:55,698 --> 00:40:57,837 I don't know the girl, but from what I understand, 779 00:40:57,866 --> 00:40:58,936 she's a zealot. 780 00:41:00,836 --> 00:41:01,836 She's young. 781 00:41:01,870 --> 00:41:03,840 Often a dangerous combination. 782 00:41:03,872 --> 00:41:05,841 On the contrary. 783 00:41:05,873 --> 00:41:08,473 She has new ideas, 784 00:41:08,509 --> 00:41:10,449 a claim to England. 785 00:41:10,478 --> 00:41:12,548 A united Europe. 786 00:41:12,580 --> 00:41:14,639 Shared interests with the Holy Roman emperor. 787 00:41:14,681 --> 00:41:16,511 Whom you entertain as a guest? 788 00:41:19,019 --> 00:41:21,878 What would my father say, eh? 789 00:41:21,921 --> 00:41:24,521 Your father would have rather seen you on the execution block 790 00:41:24,557 --> 00:41:26,527 than consorting with the Holy Roman emperor. 791 00:41:26,559 --> 00:41:28,758 And you? 792 00:41:28,793 --> 00:41:30,093 What do you think? 793 00:41:32,597 --> 00:41:35,596 I think this wedding, 794 00:41:35,632 --> 00:41:37,177 and an alliance with the Holy Roman emperor, 795 00:41:37,201 --> 00:41:38,701 will ignite unparalleled 796 00:41:38,735 --> 00:41:40,675 religious strife in our country, 797 00:41:40,704 --> 00:41:43,044 a complete societal breakdown, if it doesn't get us crushed 798 00:41:43,073 --> 00:41:45,472 by the mighty British Navy first. 799 00:41:49,212 --> 00:41:51,581 There are factors you do not understand. 800 00:41:51,613 --> 00:41:53,024 On the contrary, I think you are the one 801 00:41:53,048 --> 00:41:54,918 who doesn't understand. 802 00:41:54,950 --> 00:41:57,890 Hasn't he done you enough harm already? 803 00:41:57,919 --> 00:41:59,729 'Cause if you think he's coming here for any reason 804 00:41:59,753 --> 00:42:01,253 other than his own advantage, 805 00:42:01,488 --> 00:42:03,828 you're even more of a fool than your father suspected. 806 00:42:09,762 --> 00:42:11,662 I'm sorry. 807 00:42:11,698 --> 00:42:14,167 I'm old. I, uh... 808 00:42:14,199 --> 00:42:15,499 seem to have forgotten the art 809 00:42:15,534 --> 00:42:17,204 of telling people what they want to hear. 810 00:42:19,738 --> 00:42:22,247 You're right. 811 00:42:22,273 --> 00:42:24,203 You are old. 812 00:42:26,177 --> 00:42:28,117 And for that reason, 813 00:42:28,145 --> 00:42:30,944 I will forget everything you just said. 814 00:42:30,981 --> 00:42:32,781 But after the wedding, I want you to return 815 00:42:32,816 --> 00:42:36,186 to wherever it was you came from. 816 00:42:36,219 --> 00:42:39,948 It was a mistake to call you back. 817 00:42:39,989 --> 00:42:41,989 Help yourself to a drink. 818 00:42:43,559 --> 00:42:46,188 We both know you will sooner or later. 819 00:42:55,602 --> 00:42:57,242 Ugh! 820 00:42:57,271 --> 00:42:59,210 Forgive me. 821 00:42:59,238 --> 00:43:01,968 No need. No need. 822 00:43:02,008 --> 00:43:03,878 Wh-what's your name? 823 00:43:03,910 --> 00:43:05,010 Clare, ma'am. 824 00:43:05,044 --> 00:43:07,553 Clare. 825 00:43:07,579 --> 00:43:09,719 From now on, you will be Mary, 826 00:43:09,748 --> 00:43:11,218 to honor the Virgin Mother. 827 00:43:11,249 --> 00:43:12,919 Yes, ma'am. 828 00:43:12,951 --> 00:43:14,550 You may continue. 829 00:44:23,812 --> 00:44:26,122 May I? 830 00:44:26,147 --> 00:44:27,317 Of course. 831 00:44:36,390 --> 00:44:39,859 Our son gets married today. 832 00:44:39,892 --> 00:44:41,352 I didn't heed your advice, 833 00:44:41,394 --> 00:44:44,694 and I should apologize. 834 00:44:44,731 --> 00:44:46,340 What for? 835 00:44:46,365 --> 00:44:49,105 You're not angry? 836 00:44:49,134 --> 00:44:50,934 Of course not. 837 00:44:52,637 --> 00:44:55,336 Will you joust in the ceremonies today? 838 00:44:55,373 --> 00:44:57,403 Well, I hadn't thought to, no. 839 00:44:58,876 --> 00:45:00,915 Will you... 840 00:45:00,944 --> 00:45:02,274 for me? 841 00:45:02,312 --> 00:45:03,682 Will it please you? 842 00:45:03,713 --> 00:45:05,043 It would please me to see you 843 00:45:05,081 --> 00:45:07,811 as you were when we first met. 844 00:45:10,419 --> 00:45:11,879 Yeah. 845 00:45:26,967 --> 00:45:29,837 Wear my colors... 846 00:45:29,870 --> 00:45:31,669 for luck. 847 00:45:42,013 --> 00:45:45,183 Then you're really not angry? 848 00:45:45,216 --> 00:45:47,285 Of course not. 849 00:45:52,056 --> 00:45:54,885 Enjoy our son's wedding day. 850 00:46:11,939 --> 00:46:14,979 Henri thought he wanted the truth. 851 00:46:15,009 --> 00:46:18,148 What he really wanted was absolution. 852 00:46:19,712 --> 00:46:22,482 So I gave it to him... 853 00:46:22,715 --> 00:46:26,184 the only way I knew how. 854 00:46:33,991 --> 00:46:35,831 Their Royal Highnesses, 855 00:46:35,860 --> 00:46:38,190 united by God in marriage. 856 00:46:41,431 --> 00:46:44,031 Ah, the happy couple. 857 00:46:46,002 --> 00:46:50,011 I see great things ahead for both of you. 858 00:46:50,039 --> 00:46:52,269 We, uh... we wish you all the best. 859 00:46:52,308 --> 00:46:55,777 Ah. And I pray you will be spared God's wrath, 860 00:46:55,810 --> 00:46:58,380 as I pray for all Protestants. 861 00:46:58,413 --> 00:47:00,083 No need to bother on our account. 862 00:47:00,115 --> 00:47:03,344 Though that does sound rather thrilling. 863 00:47:03,383 --> 00:47:05,483 Do you think he's very strict? 864 00:47:05,519 --> 00:47:08,089 I do hope so. 865 00:47:08,122 --> 00:47:09,092 Mm. 866 00:47:09,123 --> 00:47:11,152 Beautiful ceremony, Madame. 867 00:47:11,190 --> 00:47:12,830 Mm. 868 00:47:12,859 --> 00:47:15,029 Did you hear the wedding bells? 869 00:47:15,061 --> 00:47:17,271 Yes, I did indeed. 870 00:47:17,296 --> 00:47:19,965 I will expect my taxes to be collected promptly. 871 00:47:19,998 --> 00:47:21,398 Any debt I owe you 872 00:47:21,433 --> 00:47:23,803 does not diminish the happiness I have for my niece. 873 00:47:25,836 --> 00:47:27,936 Traitor. 874 00:47:27,972 --> 00:47:29,372 It's not her fault. 875 00:47:29,406 --> 00:47:30,906 She had a bad childhood. 876 00:47:30,941 --> 00:47:32,441 Mine wasn't exactly a bed of roses. 877 00:47:32,476 --> 00:47:35,545 You don't see me switching sides. 878 00:47:35,778 --> 00:47:37,388 - Aren't you jousting? - No. 879 00:47:37,413 --> 00:47:38,543 How will you get any rest 880 00:47:38,781 --> 00:47:40,480 without beating someone almost to death? 881 00:47:40,516 --> 00:47:41,856 Actually, the king asked 882 00:47:41,884 --> 00:47:43,528 to take my place in the joust with De Lorges. 883 00:47:43,552 --> 00:47:44,552 Henri? 884 00:47:59,533 --> 00:48:02,173 I'd like you to do something for me. 885 00:48:02,202 --> 00:48:04,841 Play to win. 886 00:48:04,870 --> 00:48:07,370 Don't go easy on me. 887 00:48:14,946 --> 00:48:17,976 Henri was always my favorite. 888 00:48:44,972 --> 00:48:46,442 Well done. Very good. 889 00:49:00,485 --> 00:49:02,185 No, you insult me. 890 00:49:02,221 --> 00:49:04,520 I told you to play to win, 891 00:49:04,555 --> 00:49:05,555 no matter the outcome. 892 00:49:05,590 --> 00:49:08,060 You consider that an order 893 00:49:08,092 --> 00:49:09,122 from your king. 894 00:49:12,262 --> 00:49:13,532 As you wish. 895 00:49:34,147 --> 00:49:35,347 Ah! 896 00:49:48,227 --> 00:49:49,396 Tell him to stop. 897 00:49:49,427 --> 00:49:50,667 Tell him I saw it in a dream, 898 00:49:50,895 --> 00:49:52,995 that he dies on this course unless he stops now. 899 00:49:53,031 --> 00:49:54,231 Tell him. 900 00:49:55,100 --> 00:49:56,510 Page! 901 00:50:05,475 --> 00:50:06,475 Did you tell him? 902 00:50:06,509 --> 00:50:08,339 I told him precisely. 903 00:50:13,382 --> 00:50:15,012 Once more. 904 00:50:20,121 --> 00:50:21,521 Once more. 905 00:50:41,273 --> 00:50:43,082 You killed him. 906 00:50:48,179 --> 00:50:49,579 Accidents happen. 907 00:50:49,614 --> 00:50:51,073 No. 908 00:50:51,114 --> 00:50:54,314 W-with you, they-they happen too often. 909 00:50:54,351 --> 00:50:55,351 You are evil, 910 00:50:55,385 --> 00:50:56,515 just like they all say. 911 00:50:56,553 --> 00:50:59,182 And-and I have let myself be led astray. 912 00:50:59,221 --> 00:51:00,461 I pray for forgiveness. 913 00:51:03,326 --> 00:51:05,126 Oh, come on. 914 00:51:05,161 --> 00:51:07,270 No one's watching. 915 00:51:07,295 --> 00:51:09,273 There's no point in pretending to be a pious little mouse 916 00:51:09,297 --> 00:51:10,541 when you're willing to maim a servant girl 917 00:51:10,565 --> 00:51:12,195 and steal from a queen. 918 00:51:12,233 --> 00:51:13,962 You said we were the same. 919 00:51:15,369 --> 00:51:17,379 And we are. 920 00:51:20,207 --> 00:51:22,576 Cut her rations by half. 921 00:51:22,608 --> 00:51:24,148 Yes, Your Majesty. 922 00:51:53,635 --> 00:51:56,035 Are you sure you picked the right girl? 923 00:51:58,140 --> 00:52:01,039 Rahima will do what I expect. 924 00:52:01,075 --> 00:52:04,205 I have every faith in her. 925 00:52:10,283 --> 00:52:12,413 Good. 926 00:52:12,452 --> 00:52:16,261 Because if you don't take care of this soon... 927 00:52:16,288 --> 00:52:18,258 Mary will certainly find her own way 928 00:52:18,290 --> 00:52:21,130 to remain Queen of France. 929 00:52:24,462 --> 00:52:26,592 ♪ You've got them all By the balls ♪ 930 00:52:26,631 --> 00:52:29,600 ♪ Causing waterfalls Stonewalls, bar brawls ♪ 931 00:52:29,633 --> 00:52:31,563 ♪ Climbing stalls At concert halls ♪ 932 00:52:31,602 --> 00:52:33,472 ♪ To you they crawl Body sprawl ♪ 933 00:52:33,504 --> 00:52:36,543 ♪ Smoking Pall Malls Close call, stand tall ♪ 934 00:52:36,572 --> 00:52:38,642 ♪ Doll, you make them Feel so small ♪ 935 00:52:38,674 --> 00:52:40,174 ♪ And they love it ♪ 936 00:52:45,113 --> 00:52:46,683 ♪ The boys wanna be her ♪ 937 00:52:46,715 --> 00:52:48,485 ♪ The girls wanna be her ♪ 938 00:52:48,517 --> 00:52:50,287 ♪ The boys wanna be her ♪ 939 00:52:50,318 --> 00:52:52,077 ♪ The girls wanna be her ♪ 940 00:52:52,119 --> 00:52:53,619 ♪ The boys wanna be her ♪ 941 00:52:53,654 --> 00:52:55,394 ♪ The girls wanna be her ♪ 942 00:52:55,423 --> 00:52:57,493 ♪ The boys wanna be her ♪ 943 00:52:57,525 --> 00:53:00,134 ♪ I wanna be her ♪ 944 00:53:00,160 --> 00:53:01,490 ♪ Yes I do ♪ 945 00:53:04,197 --> 00:53:11,136 ♪ Listen up, listen up Listen up, voices scatter ♪ 946 00:53:11,170 --> 00:53:14,439 ♪ Listen up, listen up, Listen up, voices scatter ♪ 947 00:53:14,472 --> 00:53:16,182 ♪ The boys wanna be her ♪ 948 00:53:16,207 --> 00:53:17,777 ♪ The girls wanna be her ♪ 949 00:53:17,809 --> 00:53:20,549 ♪ The boys wanna be her ♪ 59976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.