Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,541
Previously on The
Serpent Queen...
2
00:00:01,569 --> 00:00:03,469
I will ride out at
the head of my troops.
3
00:00:03,505 --> 00:00:07,074
You will have the highest
authority in the land...
4
00:00:07,307 --> 00:00:09,407
just till I'm back.
5
00:00:09,443 --> 00:00:11,753
He will need more funds
if he is to keep fighting.
6
00:00:11,779 --> 00:00:14,518
That was your
triumph, Your Majesty.
7
00:00:14,547 --> 00:00:17,747
Your strategy... Well,
yours and Madame's.
8
00:00:17,784 --> 00:00:19,783
The king has asked
not to be disturbed.
9
00:00:19,818 --> 00:00:20,988
Not by me.
10
00:00:21,019 --> 00:00:22,689
By anyone, madam.
11
00:00:22,721 --> 00:00:25,061
I see.
12
00:00:25,090 --> 00:00:27,100
Is it too late for us?
13
00:00:27,324 --> 00:00:29,054
It is never too late.
14
00:00:29,093 --> 00:00:31,063
My family came up
the same as yours,
15
00:00:31,095 --> 00:00:33,095
through hard work.
16
00:00:33,330 --> 00:00:34,740
You can trust me.
17
00:00:34,765 --> 00:00:36,864
Sooner or later, they'll see
18
00:00:36,900 --> 00:00:38,500
that you're no different
19
00:00:38,535 --> 00:00:39,765
than the rest of us.
20
00:00:39,803 --> 00:00:41,633
A king who doesn't
fight with his men...
21
00:00:41,671 --> 00:00:42,814
- I said that's enough!
- because he'd
22
00:00:42,838 --> 00:00:43,848
rather be fucking his whore!
23
00:00:43,872 --> 00:00:44,902
He is your king,
24
00:00:44,940 --> 00:00:46,100
chosen by God.
25
00:00:46,341 --> 00:00:48,011
That makes me God's choice.
26
00:00:48,043 --> 00:00:50,412
Or God's whore, if you like.
27
00:00:53,815 --> 00:00:54,885
Forgive me.
28
00:00:54,916 --> 00:00:55,956
I did it for you.
29
00:00:55,983 --> 00:00:57,083
You are forgiven.
30
00:00:57,118 --> 00:00:59,017
Who will rid me of this woman?
31
00:00:59,052 --> 00:01:00,492
I will do as you ask.
32
00:01:00,520 --> 00:01:01,898
I will search Mary's
chambers for you.
33
00:01:01,922 --> 00:01:03,992
Go fetch your mistress a shawl.
34
00:01:04,024 --> 00:01:06,463
What the fuck do you
think you're doing?
35
00:03:22,009 --> 00:03:23,709
I knew you'd come.
36
00:03:23,744 --> 00:03:25,144
Of course.
37
00:03:25,179 --> 00:03:26,179
You poor thing.
38
00:03:33,086 --> 00:03:34,996
You must be hungry.
39
00:03:37,890 --> 00:03:39,590
You will need your strength.
40
00:03:39,625 --> 00:03:41,235
I would rather you
had me released.
41
00:03:41,260 --> 00:03:42,490
Released?
42
00:03:43,863 --> 00:03:45,832
I'm afraid that is
not within my power.
43
00:03:52,103 --> 00:03:55,572
You're in far more
danger than you realize.
44
00:03:55,606 --> 00:03:58,636
I went to Mary's chambers
because you asked me to.
45
00:04:00,009 --> 00:04:02,149
Are you certain of that?
46
00:04:02,178 --> 00:04:05,078
And you wouldn't make such
an accusation without proof.
47
00:04:05,114 --> 00:04:07,543
Something in writing, perhaps.
48
00:04:09,651 --> 00:04:11,991
You don't read.
49
00:04:12,020 --> 00:04:14,260
A significant
disadvantage, you'll find.
50
00:04:14,289 --> 00:04:15,728
What is this?
51
00:04:15,756 --> 00:04:17,156
I don't understand.
52
00:04:17,191 --> 00:04:18,791
Well, what don't you understand?
53
00:04:20,794 --> 00:04:23,863
I thought that we were friends.
54
00:04:23,897 --> 00:04:26,937
And we are.
55
00:04:26,966 --> 00:04:29,266
But everyone has
their role to play.
56
00:04:33,538 --> 00:04:34,548
Now, come on.
57
00:04:34,573 --> 00:04:36,173
Hurry, eat up.
58
00:04:37,743 --> 00:04:40,582
You really must be hungry.
59
00:04:40,611 --> 00:04:42,141
Now, where was I?
60
00:04:42,179 --> 00:04:43,579
Oh, yes.
61
00:04:43,614 --> 00:04:45,883
When Diane was not
in my husband's bed,
62
00:04:45,916 --> 00:04:48,656
she spent her time
indulging her addictions.
63
00:05:03,965 --> 00:05:06,225
You are a vision, Madame.
64
00:05:06,267 --> 00:05:10,036
So beautiful, so youthful.
65
00:05:10,070 --> 00:05:12,170
You are flattering me.
66
00:05:12,205 --> 00:05:14,805
Why would I do that?
67
00:05:14,841 --> 00:05:17,980
Because...
68
00:05:18,010 --> 00:05:20,850
like it or not,
69
00:05:20,880 --> 00:05:24,589
our fates are now
intrinsically entwined.
70
00:05:30,188 --> 00:05:32,287
What about my inner beauty?
71
00:05:41,831 --> 00:05:43,631
There.
72
00:05:47,135 --> 00:05:48,675
You may continue.
73
00:06:00,214 --> 00:06:01,653
Thank you.
74
00:06:03,016 --> 00:06:05,656
Took us more than
a year to find you.
75
00:06:05,685 --> 00:06:08,095
In my experience, when
royalty starts dropping off,
76
00:06:08,121 --> 00:06:11,020
it's best to make
yourself scarce.
77
00:06:11,056 --> 00:06:14,986
So how can I be
of service to you?
78
00:06:15,027 --> 00:06:16,956
Madame de Poitiers has
sought to replace me
79
00:06:16,995 --> 00:06:19,855
ever since the day
I arrived in France.
80
00:06:19,897 --> 00:06:22,197
I can abide it no longer.
81
00:06:22,233 --> 00:06:24,111
Well, that seems to be a
matter for your husband.
82
00:06:24,135 --> 00:06:27,034
Well, my husband has never seen
reason when it comes to Diane.
83
00:06:27,070 --> 00:06:29,670
Why should he start now?
84
00:06:29,706 --> 00:06:33,335
My real concern is, she blinds
him to his duty as king.
85
00:06:33,376 --> 00:06:35,376
I see.
86
00:06:35,411 --> 00:06:39,051
So you wish to banish
Madame de Poitiers
87
00:06:39,081 --> 00:06:40,320
for the good of France?
88
00:06:40,348 --> 00:06:42,848
Does that surprise you?
89
00:06:42,884 --> 00:06:44,414
People mock his authority.
90
00:06:44,652 --> 00:06:45,412
And from what I understand,
91
00:06:45,653 --> 00:06:47,922
that can be a dangerous pastime.
92
00:06:47,955 --> 00:06:49,985
I heard what happened to
that unfortunate tailor.
93
00:06:50,024 --> 00:06:53,094
Marques was his
name, was it not?
94
00:06:53,127 --> 00:06:54,896
It was.
95
00:06:54,927 --> 00:06:57,667
I'm sure you cannot fault
Diane alone for that.
96
00:06:57,697 --> 00:06:58,997
- Why not?
- Well, he was hardly
97
00:06:59,032 --> 00:07:01,762
the first tailor you've
seen murdered at court.
98
00:07:01,801 --> 00:07:05,170
Or did Sebastio die for
the good of France as well?
99
00:07:06,905 --> 00:07:08,445
Are you accusing
me of something?
100
00:07:08,673 --> 00:07:10,812
Of course not.
101
00:07:10,841 --> 00:07:12,071
I simply wish to remind you
102
00:07:12,109 --> 00:07:15,879
that there will always be
a price for what you want.
103
00:07:15,913 --> 00:07:18,052
Simple question is,
104
00:07:18,081 --> 00:07:19,311
what are you willing to pay?
105
00:07:27,256 --> 00:07:29,386
I dreamt that Diane died.
106
00:07:30,959 --> 00:07:32,029
How did she die?
107
00:07:33,961 --> 00:07:36,001
I pushed her out of a window.
108
00:07:36,030 --> 00:07:37,470
Then what?
109
00:07:41,101 --> 00:07:42,271
Then Henri died.
110
00:07:42,302 --> 00:07:44,042
Then you already know the price.
111
00:07:44,071 --> 00:07:46,411
That is a price I am
not willing to pay.
112
00:07:48,074 --> 00:07:49,974
We'll see about that.
113
00:07:57,382 --> 00:07:59,712
Give him a bath.
114
00:07:59,751 --> 00:08:01,891
And find him somewhere to stay.
115
00:08:01,920 --> 00:08:04,929
I'll find my own way,
if you don't mind.
116
00:08:04,955 --> 00:08:06,455
Like always.
117
00:08:09,993 --> 00:08:11,322
As it turned out,
118
00:08:11,360 --> 00:08:12,790
I was not the only one
119
00:08:12,829 --> 00:08:14,769
conspiring to
improve my station.
120
00:08:14,797 --> 00:08:17,207
Now that your grandfather
is no longer with us,
121
00:08:17,233 --> 00:08:20,402
all the responsibility for the
family estates falls to me.
122
00:08:20,435 --> 00:08:22,905
Hm. Well, I'm sure
you honor his legacy.
123
00:08:22,938 --> 00:08:24,078
Piece of advice:
124
00:08:24,106 --> 00:08:25,346
never let a man do a job
125
00:08:25,373 --> 00:08:27,272
that you can do better yourself.
126
00:08:27,308 --> 00:08:29,308
They're a simple species.
127
00:08:29,343 --> 00:08:33,013
God intended for
us to guide them.
128
00:08:33,047 --> 00:08:35,816
Yes, Grandmama.
129
00:08:35,849 --> 00:08:38,249
You wanted to speak to me?
130
00:08:38,284 --> 00:08:39,884
Yes.
131
00:08:39,919 --> 00:08:41,248
Please.
132
00:08:43,155 --> 00:08:47,065
You are here for a purpose, hm?
133
00:08:48,526 --> 00:08:50,226
I think you feel it too.
134
00:08:50,261 --> 00:08:52,331
Yes. To unite all
of Catholic Europe
135
00:08:52,363 --> 00:08:53,333
once I'm Queen of France.
136
00:08:53,364 --> 00:08:55,234
Precisely.
137
00:08:55,266 --> 00:08:57,465
I've never understood
why we are such enemies
138
00:08:57,501 --> 00:08:58,801
with the Holy Roman emperor.
139
00:08:58,835 --> 00:09:00,165
Nor I.
140
00:09:00,203 --> 00:09:01,843
I am so relieved
141
00:09:01,872 --> 00:09:03,112
to hear you say so.
142
00:09:03,140 --> 00:09:04,439
Once you are married,
143
00:09:04,473 --> 00:09:06,203
the emperor might be persuaded
144
00:09:06,242 --> 00:09:09,312
to support your claim on
the throne of England.
145
00:09:09,345 --> 00:09:12,944
But King Henri holds
many personal grudges.
146
00:09:14,415 --> 00:09:16,415
Well, he has not even set
a date for my wedding.
147
00:09:16,451 --> 00:09:17,791
Yes.
148
00:09:17,819 --> 00:09:19,488
But there is one specific tool
149
00:09:19,520 --> 00:09:22,230
that can be used to
persuade King Henri
150
00:09:22,256 --> 00:09:25,126
of almost anything.
151
00:09:25,159 --> 00:09:26,259
What is it?
152
00:09:28,060 --> 00:09:29,890
Leave that to your uncles.
153
00:09:33,166 --> 00:09:34,205
Enter.
154
00:09:36,902 --> 00:09:38,972
Madame de Poitiers,
155
00:09:39,004 --> 00:09:42,143
you are looking as
radiant as ever.
156
00:09:43,507 --> 00:09:46,317
Can we have some, uh, privacy?
157
00:09:46,343 --> 00:09:47,483
Oh, you can ignore her.
158
00:09:47,511 --> 00:09:48,511
She's deaf and dumb.
159
00:09:50,146 --> 00:09:51,886
How charitable of you.
160
00:09:51,915 --> 00:09:53,515
To what do I owe the pleasure?
161
00:09:53,550 --> 00:09:56,480
Well, we're here on behalf
of our niece, Mary Stuart.
162
00:09:56,519 --> 00:09:59,148
I am sure she's grateful
for your protection.
163
00:09:59,188 --> 00:10:00,398
Well, she's now of marrying age
164
00:10:00,422 --> 00:10:02,062
and very, very eager to wed...
165
00:10:02,090 --> 00:10:03,930
I am... most...
166
00:10:03,959 --> 00:10:05,858
eager.
167
00:10:05,893 --> 00:10:08,603
Her excitement is such, she
forgets her place occasionally.
168
00:10:08,829 --> 00:10:10,969
Not uncommon in the young.
169
00:10:10,998 --> 00:10:12,467
The poor thing fears the king
170
00:10:12,499 --> 00:10:15,069
has forgotten her betrothal
to his son, the dauphin.
171
00:10:15,101 --> 00:10:16,941
These days, it seems as
if the king cares more
172
00:10:16,970 --> 00:10:19,839
about a bottle of wine
than his own country.
173
00:10:19,872 --> 00:10:21,912
No disrespect intended.
174
00:10:21,941 --> 00:10:23,581
In any case, I promised her
175
00:10:23,609 --> 00:10:26,409
that you would be the
one to remind him.
176
00:10:26,445 --> 00:10:29,344
Better only make
promises you can keep.
177
00:10:29,380 --> 00:10:32,550
I'm sure we can come
to some arrangement.
178
00:10:32,584 --> 00:10:34,853
Is that why your
brother is here?
179
00:10:34,885 --> 00:10:36,515
To intimidate me.
180
00:10:36,553 --> 00:10:39,053
Didn't think it was possible to
intimidate Madame de Poitiers.
181
00:10:39,089 --> 00:10:40,429
It is not.
182
00:10:40,457 --> 00:10:42,157
It's the furthest
thing from my mind,
183
00:10:42,192 --> 00:10:43,921
I can assure you.
184
00:10:43,960 --> 00:10:46,060
It's just that Mary is the
rightful Queen of Scotland
185
00:10:46,095 --> 00:10:47,635
with a claim on the
throne to England.
186
00:10:47,863 --> 00:10:50,132
This marriage has the
potential to turn France
187
00:10:50,165 --> 00:10:52,235
into a global superpower.
188
00:10:52,267 --> 00:10:54,877
Uh, Henri may not see
the importance of this,
189
00:10:54,903 --> 00:10:58,002
but I'm sure you do.
190
00:10:58,038 --> 00:11:00,868
I cannot help but notice
that this marriage
191
00:11:00,908 --> 00:11:04,178
will also put the Guises one
step closer to the throne.
192
00:11:04,211 --> 00:11:06,340
That's just a happy coincidence.
193
00:11:06,379 --> 00:11:08,149
I'm sure.
194
00:11:08,181 --> 00:11:10,051
What about you?
195
00:11:10,083 --> 00:11:11,523
What do you have to
say for yourself?
196
00:11:12,985 --> 00:11:14,995
Ah... well, it is my intention
197
00:11:15,020 --> 00:11:16,420
to be a fine wife,
198
00:11:16,455 --> 00:11:18,195
a fine dauphine for
France, and above all,
199
00:11:18,223 --> 00:11:20,363
a shining example of the
one true Catholic faith.
200
00:11:20,392 --> 00:11:21,991
Sounds like fun.
201
00:11:22,026 --> 00:11:26,356
And yet I still wonder
what it has to do with me.
202
00:11:26,397 --> 00:11:31,336
How do I... put
this delicately?
203
00:11:31,368 --> 00:11:34,238
Well, put it indelicately.
204
00:11:35,605 --> 00:11:39,004
This game of
influence you play...
205
00:11:39,041 --> 00:11:40,981
No one does it better.
206
00:11:41,010 --> 00:11:44,979
And I'm sure it must
grow, ah, wearisome
207
00:11:45,013 --> 00:11:47,283
relying only on
your feminine wiles.
208
00:11:47,315 --> 00:11:48,892
A woman of your
intelligence whose advice
209
00:11:48,916 --> 00:11:50,985
the king has followed
time and time again.
210
00:11:51,018 --> 00:11:52,061
And yet he's never
even given you
211
00:11:52,085 --> 00:11:53,515
a place on the Privy Council.
212
00:11:53,553 --> 00:11:55,653
The point is...
213
00:11:55,689 --> 00:11:57,599
I can offer you a
modicum of security.
214
00:11:57,624 --> 00:11:59,453
Ah.
215
00:11:59,492 --> 00:12:01,162
What do you have in mind?
216
00:12:01,193 --> 00:12:05,193
Well, the bells of France
belong to the church.
217
00:12:05,231 --> 00:12:07,360
On the day of the
wedding, they will sound
218
00:12:07,399 --> 00:12:10,599
from every single steeple.
219
00:12:10,635 --> 00:12:12,705
So I propose a tax,
220
00:12:12,937 --> 00:12:15,246
paid directly to you.
221
00:12:15,272 --> 00:12:17,942
One ducat for every chime.
222
00:12:17,975 --> 00:12:20,075
That's a lot of ducats.
223
00:12:20,110 --> 00:12:21,587
I'm sure you'd like to
provide your daughters
224
00:12:21,611 --> 00:12:25,611
with some semblance of the
independence you never had.
225
00:12:25,648 --> 00:12:28,048
You do remember your daughters?
226
00:12:29,418 --> 00:12:30,718
Make it two ducats,
227
00:12:30,952 --> 00:12:32,722
and I will consider
your proposal.
228
00:12:32,954 --> 00:12:35,264
Madam...
229
00:12:35,290 --> 00:12:37,329
it never pays to
underestimate you.
230
00:12:42,029 --> 00:12:43,029
Thought so.
231
00:12:56,342 --> 00:12:59,082
Two ducats a chime?
232
00:12:59,111 --> 00:13:00,610
Not bad.
233
00:13:00,645 --> 00:13:04,045
I've always hated church bells.
234
00:13:04,082 --> 00:13:07,751
Either someone's getting
married or someone's dead.
235
00:13:07,984 --> 00:13:11,224
Either way, a soul is lost.
236
00:13:11,254 --> 00:13:12,665
Therefore, if we're
all in agreement,
237
00:13:12,689 --> 00:13:14,159
the Treasury will make a payment
238
00:13:14,191 --> 00:13:17,020
to address the seepage
along the Seine.
239
00:13:18,594 --> 00:13:20,164
Agreed.
240
00:13:26,668 --> 00:13:29,078
You're starting to
drink like your father
241
00:13:29,104 --> 00:13:30,333
and your brother before you.
242
00:13:30,371 --> 00:13:32,401
I finally see the appeal.
243
00:13:32,439 --> 00:13:34,139
If there's no more business,
244
00:13:34,174 --> 00:13:35,144
I think we're done here.
245
00:13:35,175 --> 00:13:36,252
Actually, there was one thing
246
00:13:36,276 --> 00:13:37,485
I wanted to discuss.
247
00:13:37,510 --> 00:13:38,510
Where was it?
248
00:13:40,146 --> 00:13:43,786
Ah, Madame de Poitiers.
249
00:13:44,016 --> 00:13:45,555
What are you doing here, Diane?
250
00:13:45,584 --> 00:13:49,054
I have some business I'd like
to discuss with the council.
251
00:13:49,087 --> 00:13:50,147
What business?
252
00:13:50,188 --> 00:13:51,399
There's the small
pressing matter
253
00:13:51,423 --> 00:13:52,762
of the dauphin's wedding.
254
00:13:52,790 --> 00:13:54,460
Why are you so concerned
255
00:13:54,492 --> 00:13:56,462
about when my son
is to be married?
256
00:13:56,494 --> 00:13:59,434
I cannot help but nurture
love wherever I find it.
257
00:13:59,463 --> 00:14:01,472
Forgive me, but
this is barbaric.
258
00:14:01,498 --> 00:14:02,575
I mean, are we really
in the business
259
00:14:02,599 --> 00:14:03,699
of marrying off children?
260
00:14:03,733 --> 00:14:05,703
That's precisely the
business we're in.
261
00:14:07,736 --> 00:14:10,666
While I'm sure Madame feels
for the girl's aching heart,
262
00:14:10,706 --> 00:14:12,736
it's got to be her uncles
who force the issue.
263
00:14:12,775 --> 00:14:14,105
I don't see anyone being forced.
264
00:14:14,143 --> 00:14:15,572
Do you see anyone being forced?
265
00:14:15,610 --> 00:14:17,488
As Madame says, the children
are very much in love.
266
00:14:17,512 --> 00:14:19,342
I think that's pretty obvious.
267
00:14:19,380 --> 00:14:21,190
And as moving as
I find my cousin's
268
00:14:21,215 --> 00:14:23,484
newfound concern
for matters of love,
269
00:14:23,517 --> 00:14:25,617
the Protestants are
disgruntled as it is.
270
00:14:25,652 --> 00:14:27,082
This is not the
time for a dauphine
271
00:14:27,120 --> 00:14:28,390
perceived first and foremost
272
00:14:28,422 --> 00:14:32,151
as a deranged convent girl.
273
00:14:32,191 --> 00:14:34,791
N-no... no offense to you
personally, of course.
274
00:14:34,827 --> 00:14:37,637
The other children
275
00:14:37,663 --> 00:14:41,362
have always appreciated Mary
for her religious guidance.
276
00:14:41,399 --> 00:14:44,229
It is my humble duty.
277
00:14:44,269 --> 00:14:47,328
Oh, God. I-I think
my point is made.
278
00:14:47,371 --> 00:14:49,571
Francis,
279
00:14:49,606 --> 00:14:51,184
perhaps when you have
finished your education,
280
00:14:51,208 --> 00:14:52,808
we-we can revisit the matter.
281
00:14:52,843 --> 00:14:55,812
What does school
have to teach a king?
282
00:14:55,845 --> 00:14:58,555
Henri learned everything he
needed to know from his father.
283
00:14:58,581 --> 00:15:01,120
And you.
284
00:15:01,149 --> 00:15:03,579
Shall we consider
the matter closed?
285
00:15:03,618 --> 00:15:04,788
No.
286
00:15:07,289 --> 00:15:08,259
No?
287
00:15:08,289 --> 00:15:09,489
No.
288
00:15:10,591 --> 00:15:12,461
But Henri,
289
00:15:12,493 --> 00:15:13,593
this is what I want.
290
00:15:13,627 --> 00:15:17,326
Well, this is not what I want.
291
00:15:17,363 --> 00:15:19,533
Francis will wed when
the time is right.
292
00:15:19,566 --> 00:15:21,596
And when will that be?
293
00:15:22,669 --> 00:15:25,338
When I am good and ready!
294
00:15:27,739 --> 00:15:29,739
God damn you.
295
00:15:46,255 --> 00:15:47,455
Well put, Your Majesty.
296
00:15:47,490 --> 00:15:48,890
Shame.
297
00:15:49,124 --> 00:15:50,294
Tough luck.
298
00:15:56,598 --> 00:16:00,808
It appears we overestimated
your influence.
299
00:16:00,835 --> 00:16:02,734
Plan your wedding.
300
00:16:02,769 --> 00:16:05,169
Henri will not oppose me.
301
00:16:07,908 --> 00:16:09,637
Good shot.
302
00:16:15,848 --> 00:16:18,147
Diane doesn't love me.
303
00:16:20,185 --> 00:16:21,229
Do you really believe that?
304
00:16:21,253 --> 00:16:23,693
I doubt she ever did.
305
00:16:23,722 --> 00:16:26,291
I don't want the same
thing happening to Francis.
306
00:16:26,323 --> 00:16:29,693
Fucking Mary...
307
00:16:29,727 --> 00:16:32,156
leads him around like a dog.
308
00:16:32,195 --> 00:16:34,765
Then forbid the union.
309
00:16:34,797 --> 00:16:35,897
If it were that easy.
310
00:16:35,932 --> 00:16:36,932
It is.
311
00:16:37,166 --> 00:16:40,165
It isn't too late.
312
00:16:40,202 --> 00:16:42,412
And have the Guises
accuse me of taking sides?
313
00:16:42,437 --> 00:16:44,337
Or the fucking Bourbons.
314
00:16:44,373 --> 00:16:47,272
Privy Council barely
functions as it is.
315
00:16:53,281 --> 00:16:55,320
Perhaps if you had
an impartial advisor
316
00:16:55,348 --> 00:16:56,888
on the council,
317
00:16:56,917 --> 00:16:59,417
someone to restore balance.
318
00:16:59,452 --> 00:17:01,722
Yes, well, my father banished
the only impartial advisor
319
00:17:01,755 --> 00:17:03,724
France ever had.
320
00:17:03,756 --> 00:17:07,396
And Montmorency
loved you like a son,
321
00:17:07,426 --> 00:17:09,696
and you him.
322
00:17:09,728 --> 00:17:11,637
If you were to call him
back, he would return.
323
00:17:11,663 --> 00:17:12,793
I know he would.
324
00:17:16,768 --> 00:17:18,707
Write to him...
325
00:17:20,704 --> 00:17:23,374
under my name.
326
00:17:23,407 --> 00:17:25,616
In the meantime,
327
00:17:25,641 --> 00:17:27,271
there may be a way to put a stop
328
00:17:27,310 --> 00:17:29,680
to Diane's wedding preparations
329
00:17:29,712 --> 00:17:32,711
without being seen
to take sides.
330
00:17:37,252 --> 00:17:39,952
Deliver this to Montmorency.
331
00:17:42,823 --> 00:17:44,633
- Ah.
- Mmm.
332
00:17:46,627 --> 00:17:48,396
Your Majesty, how
lovely to see you.
333
00:17:48,428 --> 00:17:49,928
As keepers of the
royal accounts,
334
00:17:49,963 --> 00:17:52,603
you can reject any
withdrawals from the Treasury
335
00:17:52,632 --> 00:17:57,301
if they violate the dictates
of the national budget.
336
00:17:57,336 --> 00:17:58,306
Is that not true?
337
00:17:58,337 --> 00:17:59,407
In theory.
338
00:17:59,438 --> 00:18:00,768
The king has imposed a new set
339
00:18:00,806 --> 00:18:03,575
of financial restrictions.
340
00:18:03,608 --> 00:18:07,308
Call them austerity
measures, if you like,
341
00:18:07,345 --> 00:18:08,875
to secure the future of France.
342
00:18:08,913 --> 00:18:10,612
"Any requests for funds
343
00:18:10,647 --> 00:18:14,357
"considered entertainment
or festivities
344
00:18:14,384 --> 00:18:16,854
may be rejected."
345
00:18:16,886 --> 00:18:18,625
I see.
346
00:18:18,654 --> 00:18:21,254
Did, uh... did you
put him up to this?
347
00:18:22,858 --> 00:18:24,568
The king is his own man.
348
00:18:24,593 --> 00:18:25,892
No, of course he is.
349
00:18:25,927 --> 00:18:28,597
Never one to be
swayed by a woman.
350
00:18:28,630 --> 00:18:30,530
It's clear we have no choice
351
00:18:30,565 --> 00:18:34,674
but to send a message rejecting
Madame de Poitiers' request.
352
00:18:34,701 --> 00:18:36,671
It is out of our hands.
353
00:18:36,703 --> 00:18:38,273
Isn't that right, Antoine?
354
00:18:38,305 --> 00:18:40,345
100%. Shame, though.
355
00:18:40,374 --> 00:18:41,373
I love a wedding.
356
00:18:42,842 --> 00:18:46,282
I'll leave the rest
to you, shall I?
357
00:18:46,312 --> 00:18:48,152
It appears the Bourbons
may have found a friend
358
00:18:48,280 --> 00:18:49,849
in you after all.
359
00:19:03,360 --> 00:19:04,999
Hm.
360
00:19:07,864 --> 00:19:09,494
What are you reading?
361
00:19:09,532 --> 00:19:11,771
Uh, Ephesians 22.
362
00:19:13,702 --> 00:19:16,072
"Wives, submit yourself
to your husbands...
363
00:19:16,304 --> 00:19:19,573
"As you do to the Lord."
364
00:19:20,675 --> 00:19:21,975
My years in the convent
365
00:19:22,009 --> 00:19:23,449
weren't entirely wasted.
366
00:19:23,477 --> 00:19:25,677
Hm. Well,
367
00:19:25,713 --> 00:19:27,372
I'm relieved to hear it.
368
00:19:30,450 --> 00:19:34,929
So... you and Francis
are to be married.
369
00:19:36,789 --> 00:19:38,429
'Tis God's will.
370
00:19:38,457 --> 00:19:40,457
I hope so.
371
00:19:43,061 --> 00:19:46,661
You know, when
Francis talks, he...
372
00:19:46,698 --> 00:19:48,108
Ah, yes.
373
00:19:48,332 --> 00:19:50,101
M-M-Mary.
374
00:19:50,333 --> 00:19:52,773
But it is my belief that
God afflicts his favorites.
375
00:19:52,803 --> 00:19:54,403
Yes, he stutters.
376
00:19:54,438 --> 00:19:56,538
Well, not always.
377
00:19:58,574 --> 00:20:00,474
You see,
378
00:20:00,509 --> 00:20:01,839
so it is with his manhood.
379
00:20:03,746 --> 00:20:06,355
Wh-I... I don't understand.
380
00:20:06,381 --> 00:20:07,611
So no one has told you?
381
00:20:07,649 --> 00:20:09,479
Told me what?
382
00:20:12,086 --> 00:20:14,116
It has been our fear
for some time now
383
00:20:14,354 --> 00:20:18,094
that Francis cannot
have children.
384
00:20:18,125 --> 00:20:20,124
It was the same with his uncle.
385
00:20:20,359 --> 00:20:21,904
You would have gotten
along well with him.
386
00:20:21,928 --> 00:20:25,598
As you say, God
afflicts his favorites.
387
00:20:27,966 --> 00:20:29,936
Why are you telling me this?
388
00:20:29,968 --> 00:20:33,668
Because according to the
terms of your engagement,
389
00:20:33,705 --> 00:20:35,934
if the marriage is childless,
390
00:20:35,973 --> 00:20:39,673
you forfeit your sovereignty
over England and Scotland.
391
00:20:43,513 --> 00:20:45,743
My...
392
00:20:45,782 --> 00:20:47,382
Well, my uncles never told me.
393
00:20:47,417 --> 00:20:50,716
That's because you were a
child when they arranged it.
394
00:20:50,753 --> 00:20:52,453
But I thought you
should know now.
395
00:20:54,857 --> 00:20:56,957
You see, when I first
arrived in France,
396
00:20:56,992 --> 00:20:59,021
I found myself a political pawn
397
00:20:59,060 --> 00:21:00,920
for those around me.
398
00:21:00,962 --> 00:21:04,732
In truth, I was
lucky to survive.
399
00:21:04,766 --> 00:21:05,875
And I would hate the same thing
400
00:21:05,899 --> 00:21:07,929
to happen to you.
401
00:21:07,968 --> 00:21:10,068
So all I'm saying
402
00:21:10,103 --> 00:21:12,443
is don't rush into anything.
403
00:21:14,807 --> 00:21:15,967
Uh...
404
00:21:17,877 --> 00:21:20,976
Uh, thank you for this...
405
00:21:21,012 --> 00:21:24,012
warning. I...
406
00:21:24,048 --> 00:21:26,848
I will not forget your kindness.
407
00:21:26,885 --> 00:21:28,094
Excuse me.
408
00:21:40,163 --> 00:21:41,703
You're a hard man to find.
409
00:21:41,731 --> 00:21:44,500
I didn't think
anyone was looking.
410
00:21:44,533 --> 00:21:46,163
Thought you were dead.
411
00:21:53,607 --> 00:21:55,977
Interesting setup
you've got there.
412
00:21:56,010 --> 00:21:57,780
Nothing to do with me.
413
00:21:57,812 --> 00:21:59,911
I just chop the wood.
414
00:21:59,946 --> 00:22:01,446
You can go.
415
00:22:01,481 --> 00:22:02,711
No message?
416
00:22:02,749 --> 00:22:04,619
No.
417
00:22:04,651 --> 00:22:05,811
Hm.
418
00:22:18,062 --> 00:22:19,032
The work is shoddy.
419
00:22:19,063 --> 00:22:20,933
I practiced.
420
00:22:20,965 --> 00:22:22,904
Not enough, apparently.
421
00:22:24,601 --> 00:22:26,131
You're not gonna cry, are you?
422
00:22:26,169 --> 00:22:28,039
Don't let her bully you.
423
00:22:28,071 --> 00:22:31,810
She talks a tough game,
but she's soft really.
424
00:22:34,510 --> 00:22:35,480
Take these out.
425
00:22:35,511 --> 00:22:37,950
Thank you.
426
00:22:37,979 --> 00:22:40,779
You're a bit rough
on him, aren't you?
427
00:22:40,815 --> 00:22:42,525
Needs to learn.
428
00:22:44,484 --> 00:22:47,524
Free in the middle of the day?
429
00:22:47,554 --> 00:22:49,764
Doesn't Madame need
constant attention?
430
00:22:49,790 --> 00:22:51,160
She's busy planning the wedding.
431
00:22:51,191 --> 00:22:52,630
Ah.
432
00:22:53,993 --> 00:22:55,163
It's for you.
433
00:22:58,164 --> 00:23:01,193
I'm sure it's worth
more than you make.
434
00:23:01,233 --> 00:23:02,733
No thanks.
435
00:23:02,767 --> 00:23:04,707
Work's steady enough.
436
00:23:06,071 --> 00:23:07,210
Does Diane know you're here?
437
00:23:07,238 --> 00:23:09,078
I do what I want.
438
00:23:09,106 --> 00:23:10,176
Is that what you think?
439
00:23:10,207 --> 00:23:13,777
Oh, don't worry. You're
still my favorite.
440
00:23:13,811 --> 00:23:17,820
You really don't know
what you've done, do you?
441
00:23:17,847 --> 00:23:20,247
You crossed Catherine.
442
00:23:20,283 --> 00:23:21,683
She won't forget.
443
00:23:21,718 --> 00:23:23,257
I'm not afraid of her.
444
00:23:24,820 --> 00:23:26,520
Maybe you should be.
445
00:23:27,890 --> 00:23:29,020
She sent for Ruggieri.
446
00:23:30,825 --> 00:23:32,525
He's here?
447
00:23:34,161 --> 00:23:35,991
Well,
448
00:23:36,030 --> 00:23:37,759
I don't believe in all that.
449
00:23:37,797 --> 00:23:40,267
It's just a bit of
show, if you ask me.
450
00:23:40,300 --> 00:23:42,630
Oh, I hope you're right.
451
00:23:44,004 --> 00:23:45,180
I don't want to see
anything happen to you.
452
00:23:45,204 --> 00:23:47,104
Why, do you miss me?
453
00:23:48,674 --> 00:23:50,214
Maybe a little.
454
00:23:50,242 --> 00:23:52,581
Don't be stupid.
455
00:23:52,610 --> 00:23:54,750
Someone will see.
456
00:23:54,779 --> 00:23:58,049
Do you really think anyone
cares what we get up to?
457
00:23:58,082 --> 00:23:59,882
What's happened to you?
458
00:24:01,251 --> 00:24:02,251
You seem changed.
459
00:24:02,286 --> 00:24:05,086
Just enlightened.
460
00:24:05,122 --> 00:24:08,561
Don't you see people
like us are expendable?
461
00:24:08,591 --> 00:24:10,631
Our lives can end with
a shift in the breeze,
462
00:24:10,660 --> 00:24:14,000
and no one would even notice.
463
00:24:14,030 --> 00:24:16,829
Who can blame us for getting
what we can out of it?
464
00:24:16,865 --> 00:24:19,595
It all ends the same way.
465
00:24:21,236 --> 00:24:23,865
And to think, a short while ago,
466
00:24:23,904 --> 00:24:26,334
it seemed the Guise
star was on the rise.
467
00:24:26,573 --> 00:24:28,243
With the engagement broken,
468
00:24:28,275 --> 00:24:32,144
we might suggest a new
bride for the dauphin.
469
00:24:32,178 --> 00:24:33,648
Why not Elizabeth,
470
00:24:33,680 --> 00:24:34,920
Mary's cousin?
471
00:24:34,948 --> 00:24:37,688
An alliance with the
Protestant Queen of England.
472
00:24:37,717 --> 00:24:38,986
God, that would piss them off.
473
00:24:39,017 --> 00:24:40,357
Wouldn't it?
474
00:24:40,585 --> 00:24:42,855
I've always said Catherine
was the clever one.
475
00:24:42,888 --> 00:24:44,998
You never said
anything of the sort.
476
00:24:45,023 --> 00:24:47,192
Well, I'm saying it now.
477
00:24:47,224 --> 00:24:49,064
You know, Father once
said your greatest gift
478
00:24:49,093 --> 00:24:50,793
was to shift with the breeze.
479
00:24:50,828 --> 00:24:55,007
Father is an idiot and quite
possibly a pederast, so...
480
00:24:55,031 --> 00:24:56,131
don't care what he said.
481
00:24:59,736 --> 00:25:02,205
I am told my request for
funds have been denied.
482
00:25:02,237 --> 00:25:03,867
I'm afraid so, madam.
483
00:25:03,906 --> 00:25:05,216
It is with my deepest...
484
00:25:05,240 --> 00:25:06,670
- Deepest regret...
- Shut up.
485
00:25:06,709 --> 00:25:07,669
Course.
486
00:25:07,710 --> 00:25:09,939
The dauphin is getting married.
487
00:25:09,978 --> 00:25:11,378
We must spare no expense.
488
00:25:11,612 --> 00:25:13,532
Well, we'd love to help,
but the Treasury may not
489
00:25:13,614 --> 00:25:16,053
be touched for festivities
or entertainments.
490
00:25:16,083 --> 00:25:18,653
Therefore, there
can be no wedding.
491
00:25:18,685 --> 00:25:20,015
Austerity measures, you see.
492
00:25:20,053 --> 00:25:22,163
I told you to shut up!
493
00:25:22,189 --> 00:25:24,318
Now listen, you fucking maggot.
494
00:25:24,357 --> 00:25:25,827
This is a royal wedding.
495
00:25:25,858 --> 00:25:27,828
And there was a royal decree.
496
00:25:27,860 --> 00:25:29,230
- King signed it.
- You see,
497
00:25:29,261 --> 00:25:32,070
madam, it is quite
out of our hands.
498
00:25:32,097 --> 00:25:33,667
A royal decree?
499
00:25:33,698 --> 00:25:35,168
Indeed.
500
00:25:35,200 --> 00:25:36,370
We had nothing to do with it.
501
00:25:36,401 --> 00:25:39,870
We were merely following
the king's orders.
502
00:25:39,903 --> 00:25:42,903
The king's orders, you say?
503
00:25:42,940 --> 00:25:46,909
Now... tell me, Antoine,
504
00:25:46,943 --> 00:25:50,143
whose idea was it?
505
00:25:50,179 --> 00:25:52,089
Catherine's.
506
00:25:52,115 --> 00:25:53,145
Obviously.
507
00:25:53,182 --> 00:25:55,411
I've always said she's
not to be trusted.
508
00:25:57,652 --> 00:25:59,282
Fuck off.
509
00:26:06,761 --> 00:26:08,761
Something seems to
be troubling you.
510
00:26:08,796 --> 00:26:10,435
I do not want to get married.
511
00:26:10,663 --> 00:26:13,303
Of course you do.
512
00:26:13,333 --> 00:26:15,133
I've-I've changed my mind.
513
00:26:15,168 --> 00:26:17,097
What gave you the idea
your mind has anything
514
00:26:17,136 --> 00:26:18,676
to do with it?
515
00:26:18,704 --> 00:26:19,948
You're a woman, for fuck's sake.
516
00:26:19,972 --> 00:26:21,742
Yes, but I will not
be a childless crone
517
00:26:21,774 --> 00:26:23,674
without influence!
518
00:26:24,842 --> 00:26:27,842
Sorry.
519
00:26:33,183 --> 00:26:36,453
Why don't you tell me what
this is all about, huh?
520
00:26:36,686 --> 00:26:38,256
Why can't you marry the dauphin?
521
00:26:38,288 --> 00:26:40,187
Because of...
522
00:26:40,222 --> 00:26:41,962
because of Francis' problem.
523
00:26:41,991 --> 00:26:43,931
His problem?
524
00:26:43,959 --> 00:26:46,129
Yes, his problem. His
problem with his...
525
00:26:46,162 --> 00:26:47,131
His?
526
00:26:47,162 --> 00:26:48,702
His...
527
00:26:48,730 --> 00:26:50,430
His royal member.
528
00:26:53,968 --> 00:26:56,307
Apparently there's
a family condition,
529
00:26:56,336 --> 00:26:59,006
and if we don't have children,
530
00:26:59,039 --> 00:27:02,178
then Scotland will
revert to England, and...
531
00:27:02,208 --> 00:27:05,218
Where did you hear that?
532
00:27:05,244 --> 00:27:06,714
I can't say.
533
00:27:08,214 --> 00:27:10,483
Actually, I think
I have an idea.
534
00:27:10,715 --> 00:27:12,315
The door!
535
00:27:17,388 --> 00:27:18,388
Enter.
536
00:27:19,957 --> 00:27:21,327
May I?
537
00:27:25,395 --> 00:27:28,465
What a long journey
it has been, cousin.
538
00:27:28,498 --> 00:27:31,928
Do you think it's
wise to cross me?
539
00:27:34,403 --> 00:27:36,303
I am not crossing you.
540
00:27:36,338 --> 00:27:39,408
In fact, I don't see
how you come into it.
541
00:27:39,441 --> 00:27:41,840
This is what Henri wants.
542
00:27:41,876 --> 00:27:43,836
He does not believe the
marriage is a good match.
543
00:27:43,878 --> 00:27:45,908
What is God's name
544
00:27:45,947 --> 00:27:48,176
does Henri know about
a good marriage?
545
00:27:51,084 --> 00:27:53,054
Oh.
546
00:27:53,086 --> 00:27:55,316
You poor thing.
547
00:27:55,354 --> 00:27:57,984
You still believe
he could love you,
548
00:27:58,023 --> 00:27:59,963
after all these years?
549
00:27:59,992 --> 00:28:02,102
Can it be true?
550
00:28:03,795 --> 00:28:06,265
It's pointless.
551
00:28:06,297 --> 00:28:09,237
Henri will do as I say,
552
00:28:09,267 --> 00:28:12,136
as he always does.
553
00:28:12,169 --> 00:28:13,869
Not this time.
554
00:28:15,172 --> 00:28:17,932
You still don't understand.
555
00:28:19,308 --> 00:28:21,848
Henri and I fit together.
556
00:28:21,878 --> 00:28:23,378
It's simply the way it is.
557
00:28:23,412 --> 00:28:24,982
People can change.
558
00:28:25,014 --> 00:28:27,143
Can they?
559
00:28:27,182 --> 00:28:29,352
Are you quite sure about it?
560
00:28:30,919 --> 00:28:32,329
I don't think I've ever seen it.
561
00:28:34,355 --> 00:28:36,195
I know you think
562
00:28:36,223 --> 00:28:39,223
Henri would have been
a better man with you.
563
00:28:40,794 --> 00:28:42,463
You may well be right.
564
00:28:44,030 --> 00:28:47,400
But what you fail to understand
565
00:28:47,433 --> 00:28:51,032
is that Henri does not
want to be a better man.
566
00:28:56,541 --> 00:28:59,841
We could have been
friends, you and I.
567
00:28:59,877 --> 00:29:02,877
We have so much in common.
568
00:29:05,382 --> 00:29:08,852
Except sentimentality.
569
00:29:08,885 --> 00:29:12,284
That belongs to you alone,
570
00:29:12,321 --> 00:29:15,591
and it will crush you.
571
00:29:39,145 --> 00:29:43,014
Is it true you have decided
to call off the wedding?
572
00:29:43,048 --> 00:29:45,318
My son's not ready
to be married.
573
00:29:45,350 --> 00:29:47,910
Mary will make a man of him,
574
00:29:47,953 --> 00:29:50,022
as I have you.
575
00:29:52,022 --> 00:29:53,922
Is that what you've done?
576
00:29:53,958 --> 00:29:56,198
You're angry with me.
577
00:29:56,227 --> 00:29:57,266
I was a boy
578
00:29:57,293 --> 00:30:00,033
when you first came to me.
579
00:30:01,397 --> 00:30:03,137
You've kept me a boy
580
00:30:03,166 --> 00:30:04,565
to suit your needs.
581
00:30:06,535 --> 00:30:09,445
Would you really have
had it any other way?
582
00:30:21,214 --> 00:30:24,624
I have loved you the
only way I know how.
583
00:30:29,088 --> 00:30:31,558
The only way I was permitted to.
584
00:30:31,590 --> 00:30:35,199
If my love has been
twisted by my frustration,
585
00:30:35,226 --> 00:30:37,956
and I have done you harm...
586
00:30:41,466 --> 00:30:43,935
I cannot bear the thought.
587
00:30:50,373 --> 00:30:53,503
If that is the truth, Henri...
588
00:30:57,346 --> 00:31:00,685
You must send me away.
589
00:31:00,915 --> 00:31:03,455
Do you understand?
590
00:31:05,153 --> 00:31:09,122
You must find the
strength to do that...
591
00:31:11,358 --> 00:31:13,367
For us both.
592
00:31:22,668 --> 00:31:25,398
Henri, what is the
meaning of this?
593
00:31:25,437 --> 00:31:27,097
What exactly is going on?
594
00:31:29,006 --> 00:31:31,936
Madame de Poitiers has
business to discuss.
595
00:31:33,210 --> 00:31:34,510
Yes.
596
00:31:34,545 --> 00:31:37,014
The wedding of the dauphin
will go forth as planned.
597
00:31:37,047 --> 00:31:39,677
Uh, wh-what about
the royal decree?
598
00:31:39,716 --> 00:31:42,446
A new royal decree
makes exceptions
599
00:31:42,485 --> 00:31:43,944
for the dauphin's wedding.
600
00:31:43,986 --> 00:31:45,356
Wonderful. Wonderful.
601
00:31:45,387 --> 00:31:46,531
It'll be a day to remember...
602
00:31:46,555 --> 00:31:48,625
And may I suggest
603
00:31:48,657 --> 00:31:50,357
we invite as the
honored guest of France
604
00:31:50,392 --> 00:31:52,531
the Holy Roman emperor of Spain.
605
00:31:52,560 --> 00:31:54,330
Are you out of your mind?
606
00:31:54,362 --> 00:31:55,702
I-I see no reason
607
00:31:55,730 --> 00:31:58,270
why those of the same faith
cannot break bread together.
608
00:31:58,299 --> 00:32:00,038
I'm sorry, is this a
schoolroom suddenly?
609
00:32:00,067 --> 00:32:01,967
Wh-why is a child speaking?
610
00:32:02,002 --> 00:32:03,132
Because she speaks wisdom.
611
00:32:03,170 --> 00:32:04,740
Didn't we just fight
a war against him?
612
00:32:04,971 --> 00:32:07,115
Fought and won, by the way,
while you had your feet up.
613
00:32:07,139 --> 00:32:09,749
The truth is, the Holy Roman
emperor also sees the wisdom
614
00:32:09,975 --> 00:32:11,975
behind a closer relationship.
615
00:32:12,011 --> 00:32:13,640
He has intimated he
would support a claim
616
00:32:13,678 --> 00:32:17,118
on England and Scotland now
that the wedding is to occur.
617
00:32:17,148 --> 00:32:19,658
A united Catholic Europe.
618
00:32:19,684 --> 00:32:22,253
Under your deranged
niece? Are you mad?
619
00:32:22,286 --> 00:32:24,264
I-I-I won't have you speak
of my betrothed like that.
620
00:32:24,288 --> 00:32:25,758
Ah, ah, ah, shh, shh, shh.
621
00:32:25,989 --> 00:32:27,689
Right, sorry. So not
only is the dauphin
622
00:32:27,725 --> 00:32:29,564
to marry a religious fanatic,
623
00:32:29,592 --> 00:32:31,292
we are to welcome the man
624
00:32:31,327 --> 00:32:34,397
against whom both you and your
father fought multiple wars,
625
00:32:34,430 --> 00:32:36,759
who locked you and your brother
in a tower for three years
626
00:32:36,998 --> 00:32:38,376
where God knows what
happened to you,
627
00:32:38,400 --> 00:32:40,600
all in the interest of
starting a war with England?
628
00:32:40,635 --> 00:32:43,275
And ruling Europe from France.
629
00:32:43,305 --> 00:32:44,704
Excuse me, my mistake.
630
00:32:44,739 --> 00:32:46,639
You're the one who's
fucking deranged.
631
00:32:46,674 --> 00:32:48,684
Must be that mother of yours.
632
00:32:48,709 --> 00:32:52,148
It is Henri's decision.
633
00:33:02,654 --> 00:33:04,554
Times change.
634
00:33:04,590 --> 00:33:07,629
We have no choice but
to change with them.
635
00:33:10,361 --> 00:33:12,631
Catherine, please.
636
00:33:12,663 --> 00:33:15,562
I beg of you to see reason.
637
00:33:15,599 --> 00:33:20,109
You have anything to add?
638
00:33:26,108 --> 00:33:30,247
Only that I wish the
couple every happiness.
639
00:33:31,479 --> 00:33:32,719
If you will please excuse me.
640
00:33:32,747 --> 00:33:34,317
You are most kind.
641
00:33:34,349 --> 00:33:35,659
Thank you, Mother.
642
00:33:39,386 --> 00:33:41,186
Congratulations.
643
00:33:41,221 --> 00:33:42,621
Thank you.
644
00:33:45,258 --> 00:33:47,818
Madame, what do you have in
mind for our wedding, hm?
645
00:33:49,395 --> 00:33:51,495
Bells.
646
00:33:51,531 --> 00:33:52,730
You see, it was not Diane
647
00:33:52,764 --> 00:33:54,664
who was the cause
of my unhappiness.
648
00:33:54,699 --> 00:33:57,269
It was the weakness
of the man I loved.
649
00:33:57,302 --> 00:34:00,501
Tell me something you
remember of the dream.
650
00:34:00,538 --> 00:34:02,208
A detail,
651
00:34:02,239 --> 00:34:03,669
something vivid.
652
00:34:03,707 --> 00:34:06,137
There was a sash
653
00:34:06,177 --> 00:34:09,206
around his chest.
654
00:34:09,245 --> 00:34:10,745
What color was it?
655
00:34:12,849 --> 00:34:15,348
I can't be sure.
656
00:34:15,384 --> 00:34:17,444
You must be.
657
00:34:21,757 --> 00:34:23,126
Green.
658
00:34:25,426 --> 00:34:27,556
Perhaps it was green.
659
00:34:29,564 --> 00:34:31,723
It was your color,
660
00:34:31,765 --> 00:34:33,165
not Diane's?
661
00:34:51,483 --> 00:34:53,382
His Excellency the
Holy Roman emperor,
662
00:34:53,417 --> 00:34:56,887
Charles V, and his sister,
Eleanor, the Dowager Queen.
663
00:34:58,822 --> 00:35:01,291
France!
664
00:35:02,558 --> 00:35:04,158
It's been too long.
665
00:35:04,193 --> 00:35:06,393
- Come on, sister.
- All right.
666
00:35:17,505 --> 00:35:19,215
Good to be back. Yes.
667
00:35:21,342 --> 00:35:22,782
Madame de Poitiers.
668
00:35:25,278 --> 00:35:28,848
There are those who
bet against you.
669
00:35:28,882 --> 00:35:30,482
- Not me.
- Mm.
670
00:35:30,517 --> 00:35:32,446
I didn't know you
were a betting man.
671
00:35:32,484 --> 00:35:36,514
Only when the outcome
is certain, my pet. Hm.
672
00:35:36,555 --> 00:35:40,354
- Hello, Grandmother.
- Oh, my darling boy.
673
00:35:40,391 --> 00:35:43,561
You've gotten so
grown up and regal.
674
00:35:43,594 --> 00:35:45,264
Well done, you.
675
00:35:45,296 --> 00:35:46,739
You just need to work
on that mustache,
676
00:35:46,763 --> 00:35:49,233
and then you'll be
very distinguished, hm.
677
00:35:49,266 --> 00:35:51,366
- Your Grace.
- Welcome to France.
678
00:35:52,602 --> 00:35:56,731
My luggage carts got
stuck in a ditch.
679
00:35:56,772 --> 00:35:58,402
Will you very
kindly see to them?
680
00:35:58,440 --> 00:35:59,510
Thank you.
681
00:35:59,542 --> 00:36:00,619
Otherwise, I shall
be totally naked
682
00:36:00,643 --> 00:36:01,772
for the festivities.
683
00:36:03,311 --> 00:36:06,711
Now, who is this
strong young man, huh?
684
00:36:06,748 --> 00:36:08,348
Your Grace.
685
00:36:08,383 --> 00:36:10,612
Ah. Huh.
686
00:36:10,651 --> 00:36:13,251
Feels good to play king,
687
00:36:13,287 --> 00:36:14,857
does it not, hm?
688
00:36:14,888 --> 00:36:16,927
Your grandfather
always enjoyed it.
689
00:36:19,725 --> 00:36:21,195
Don't worry.
690
00:36:21,227 --> 00:36:23,367
You'll get used to it.
691
00:36:23,396 --> 00:36:25,635
Ah. Mary.
692
00:36:27,198 --> 00:36:29,498
My ethereal angel.
693
00:36:29,534 --> 00:36:31,833
I think you are the
reason I'm here.
694
00:36:31,869 --> 00:36:32,799
Are you not?
695
00:36:32,836 --> 00:36:35,636
Welcome, Your Most Sacred
696
00:36:35,673 --> 00:36:37,613
Caesarean Majesty.
697
00:36:37,641 --> 00:36:41,510
You honor the thrones
of France, Scotland,
698
00:36:41,544 --> 00:36:43,314
and England.
699
00:36:43,346 --> 00:36:44,676
We have much to discuss.
700
00:36:44,714 --> 00:36:47,883
The things we may do together.
701
00:36:47,916 --> 00:36:50,446
Yes.
702
00:36:54,256 --> 00:36:57,725
And the Italian... bride.
703
00:36:58,893 --> 00:37:03,292
I have heard tales
of your cunning.
704
00:37:03,330 --> 00:37:04,600
But word had not reached me
705
00:37:04,631 --> 00:37:08,711
that your beauty
rivals your brain.
706
00:37:08,735 --> 00:37:10,604
I think you are the
one I have to watch.
707
00:37:10,636 --> 00:37:12,676
Are you not?
708
00:37:12,705 --> 00:37:14,735
On the contrary.
709
00:37:14,773 --> 00:37:18,402
It will be I... watching you.
710
00:37:19,811 --> 00:37:22,241
What a charming idea.
711
00:37:22,280 --> 00:37:23,680
And where is the king?
712
00:37:23,715 --> 00:37:26,784
He's indisposed at the moment.
713
00:37:26,817 --> 00:37:28,757
Oh, is he? Shame.
714
00:37:28,785 --> 00:37:31,525
But he always was a shy boy,
715
00:37:31,555 --> 00:37:34,294
even when I bounced
him on my knee.
716
00:37:34,323 --> 00:37:36,693
Unlike his brother. Oh-hoh.
717
00:37:36,726 --> 00:37:37,766
Shall we?
718
00:37:37,793 --> 00:37:38,963
Mm-hmm.
719
00:37:41,363 --> 00:37:43,663
Christ, he's revolting.
720
00:37:43,698 --> 00:37:45,258
Still, that went well.
721
00:37:45,300 --> 00:37:47,400
Glad to see you have him
exactly where you want him.
722
00:37:47,435 --> 00:37:49,504
How about you shut the fuck up?
723
00:37:49,536 --> 00:37:52,336
Are you gonna get his
luggage, or shall I?
724
00:38:02,348 --> 00:38:04,017
You called for me, Father?
725
00:38:09,755 --> 00:38:11,784
Come, Francis, come.
726
00:38:17,395 --> 00:38:18,594
Auspicious day.
727
00:38:18,628 --> 00:38:20,598
Indeed.
728
00:38:20,630 --> 00:38:22,400
Today you become a husband.
729
00:38:22,432 --> 00:38:24,892
I-I'm aware.
730
00:38:26,969 --> 00:38:30,509
Let me give you
some... words of wisdom
731
00:38:30,539 --> 00:38:31,809
that my father gave to me...
732
00:38:31,840 --> 00:38:33,284
- Don't...
- when it was my wedding day.
733
00:38:33,307 --> 00:38:34,385
Don't worry. They
told me what happens
734
00:38:34,409 --> 00:38:35,949
at night with Mary and...
735
00:38:35,977 --> 00:38:37,677
Yeah, yeah.
736
00:38:37,712 --> 00:38:40,012
There's more to a good marriage.
737
00:38:42,549 --> 00:38:46,049
Even when Mary is your wife...
738
00:38:46,086 --> 00:38:50,055
you do not need to
obey her every wish.
739
00:38:50,089 --> 00:38:51,989
Yes, you must be your own man.
740
00:38:53,626 --> 00:38:54,836
If you're gonna be
ruled by anything,
741
00:38:54,860 --> 00:38:57,089
let it be your own mind.
742
00:38:57,328 --> 00:38:59,598
Do not be ruled
743
00:38:59,631 --> 00:39:00,731
by a woman.
744
00:39:02,367 --> 00:39:04,896
Francis.
745
00:39:04,935 --> 00:39:06,575
This is no joke.
746
00:39:06,603 --> 00:39:09,373
But Diane is a woman.
747
00:39:09,406 --> 00:39:11,106
And she does everything for you.
748
00:39:11,340 --> 00:39:13,840
She even invited the Holy
Roman emperor even though he...
749
00:39:13,876 --> 00:39:15,721
Don't you speak of things
that you do not understand.
750
00:39:15,745 --> 00:39:17,905
I'm... I'm just saying.
I'm just saying,
751
00:39:17,947 --> 00:39:20,446
you'd be so lost without her.
752
00:39:20,482 --> 00:39:23,692
Everybody says so.
753
00:39:23,719 --> 00:39:25,719
Do they?
754
00:39:25,754 --> 00:39:27,053
Look, there's no shame
755
00:39:27,088 --> 00:39:29,828
in giving in to
the woman you love.
756
00:39:29,857 --> 00:39:33,997
In my case, M-M-Mary
will be my wife.
757
00:39:34,028 --> 00:39:36,427
And it'll be my
honor to serve her.
758
00:39:41,900 --> 00:39:44,010
Was there anything else, Father?
759
00:39:44,036 --> 00:39:45,406
No.
760
00:39:47,372 --> 00:39:48,972
Off you go.
761
00:40:12,494 --> 00:40:13,794
My old friend.
762
00:40:15,797 --> 00:40:17,127
Henri.
763
00:40:19,800 --> 00:40:20,900
It's good to see you.
764
00:40:20,934 --> 00:40:23,674
I never thought we'd find you.
765
00:40:23,704 --> 00:40:25,081
Where have you been
all these years?
766
00:40:25,105 --> 00:40:26,915
More places than I can remember.
767
00:40:26,940 --> 00:40:29,109
Have a drink with me.
768
00:40:29,142 --> 00:40:31,182
Oh, uh,
769
00:40:31,410 --> 00:40:32,750
no.
770
00:40:32,779 --> 00:40:34,779
Maybe later.
771
00:40:34,814 --> 00:40:37,753
You haven't turned into a
fucking Protestant, have you?
772
00:40:37,783 --> 00:40:40,723
I'm just trying to take
better care of myself.
773
00:40:46,090 --> 00:40:48,760
You've arrived just in time
to see my son getting married.
774
00:40:48,793 --> 00:40:51,422
Yes. To the niece
of the Guises.
775
00:40:51,461 --> 00:40:52,671
Mm.
776
00:40:52,695 --> 00:40:53,925
I heard.
777
00:40:53,963 --> 00:40:55,663
What do you think of the match?
778
00:40:55,698 --> 00:40:57,837
I don't know the girl, but
from what I understand,
779
00:40:57,866 --> 00:40:58,936
she's a zealot.
780
00:41:00,836 --> 00:41:01,836
She's young.
781
00:41:01,870 --> 00:41:03,840
Often a dangerous combination.
782
00:41:03,872 --> 00:41:05,841
On the contrary.
783
00:41:05,873 --> 00:41:08,473
She has new ideas,
784
00:41:08,509 --> 00:41:10,449
a claim to England.
785
00:41:10,478 --> 00:41:12,548
A united Europe.
786
00:41:12,580 --> 00:41:14,639
Shared interests with
the Holy Roman emperor.
787
00:41:14,681 --> 00:41:16,511
Whom you entertain as a guest?
788
00:41:19,019 --> 00:41:21,878
What would my father say, eh?
789
00:41:21,921 --> 00:41:24,521
Your father would have rather
seen you on the execution block
790
00:41:24,557 --> 00:41:26,527
than consorting with
the Holy Roman emperor.
791
00:41:26,559 --> 00:41:28,758
And you?
792
00:41:28,793 --> 00:41:30,093
What do you think?
793
00:41:32,597 --> 00:41:35,596
I think this wedding,
794
00:41:35,632 --> 00:41:37,177
and an alliance with
the Holy Roman emperor,
795
00:41:37,201 --> 00:41:38,701
will ignite unparalleled
796
00:41:38,735 --> 00:41:40,675
religious strife in our country,
797
00:41:40,704 --> 00:41:43,044
a complete societal breakdown,
if it doesn't get us crushed
798
00:41:43,073 --> 00:41:45,472
by the mighty
British Navy first.
799
00:41:49,212 --> 00:41:51,581
There are factors you
do not understand.
800
00:41:51,613 --> 00:41:53,024
On the contrary, I
think you are the one
801
00:41:53,048 --> 00:41:54,918
who doesn't understand.
802
00:41:54,950 --> 00:41:57,890
Hasn't he done you
enough harm already?
803
00:41:57,919 --> 00:41:59,729
'Cause if you think he's
coming here for any reason
804
00:41:59,753 --> 00:42:01,253
other than his own advantage,
805
00:42:01,488 --> 00:42:03,828
you're even more of a fool
than your father suspected.
806
00:42:09,762 --> 00:42:11,662
I'm sorry.
807
00:42:11,698 --> 00:42:14,167
I'm old. I, uh...
808
00:42:14,199 --> 00:42:15,499
seem to have forgotten the art
809
00:42:15,534 --> 00:42:17,204
of telling people what
they want to hear.
810
00:42:19,738 --> 00:42:22,247
You're right.
811
00:42:22,273 --> 00:42:24,203
You are old.
812
00:42:26,177 --> 00:42:28,117
And for that reason,
813
00:42:28,145 --> 00:42:30,944
I will forget everything
you just said.
814
00:42:30,981 --> 00:42:32,781
But after the wedding,
I want you to return
815
00:42:32,816 --> 00:42:36,186
to wherever it
was you came from.
816
00:42:36,219 --> 00:42:39,948
It was a mistake
to call you back.
817
00:42:39,989 --> 00:42:41,989
Help yourself to a drink.
818
00:42:43,559 --> 00:42:46,188
We both know you
will sooner or later.
819
00:42:55,602 --> 00:42:57,242
Ugh!
820
00:42:57,271 --> 00:42:59,210
Forgive me.
821
00:42:59,238 --> 00:43:01,968
No need. No need.
822
00:43:02,008 --> 00:43:03,878
Wh-what's your name?
823
00:43:03,910 --> 00:43:05,010
Clare, ma'am.
824
00:43:05,044 --> 00:43:07,553
Clare.
825
00:43:07,579 --> 00:43:09,719
From now on, you will be Mary,
826
00:43:09,748 --> 00:43:11,218
to honor the Virgin Mother.
827
00:43:11,249 --> 00:43:12,919
Yes, ma'am.
828
00:43:12,951 --> 00:43:14,550
You may continue.
829
00:44:23,812 --> 00:44:26,122
May I?
830
00:44:26,147 --> 00:44:27,317
Of course.
831
00:44:36,390 --> 00:44:39,859
Our son gets married today.
832
00:44:39,892 --> 00:44:41,352
I didn't heed your advice,
833
00:44:41,394 --> 00:44:44,694
and I should apologize.
834
00:44:44,731 --> 00:44:46,340
What for?
835
00:44:46,365 --> 00:44:49,105
You're not angry?
836
00:44:49,134 --> 00:44:50,934
Of course not.
837
00:44:52,637 --> 00:44:55,336
Will you joust in
the ceremonies today?
838
00:44:55,373 --> 00:44:57,403
Well, I hadn't thought to, no.
839
00:44:58,876 --> 00:45:00,915
Will you...
840
00:45:00,944 --> 00:45:02,274
for me?
841
00:45:02,312 --> 00:45:03,682
Will it please you?
842
00:45:03,713 --> 00:45:05,043
It would please me to see you
843
00:45:05,081 --> 00:45:07,811
as you were when we first met.
844
00:45:10,419 --> 00:45:11,879
Yeah.
845
00:45:26,967 --> 00:45:29,837
Wear my colors...
846
00:45:29,870 --> 00:45:31,669
for luck.
847
00:45:42,013 --> 00:45:45,183
Then you're really not angry?
848
00:45:45,216 --> 00:45:47,285
Of course not.
849
00:45:52,056 --> 00:45:54,885
Enjoy our son's wedding day.
850
00:46:11,939 --> 00:46:14,979
Henri thought he
wanted the truth.
851
00:46:15,009 --> 00:46:18,148
What he really wanted
was absolution.
852
00:46:19,712 --> 00:46:22,482
So I gave it to him...
853
00:46:22,715 --> 00:46:26,184
the only way I knew how.
854
00:46:33,991 --> 00:46:35,831
Their Royal Highnesses,
855
00:46:35,860 --> 00:46:38,190
united by God in marriage.
856
00:46:41,431 --> 00:46:44,031
Ah, the happy couple.
857
00:46:46,002 --> 00:46:50,011
I see great things
ahead for both of you.
858
00:46:50,039 --> 00:46:52,269
We, uh... we wish
you all the best.
859
00:46:52,308 --> 00:46:55,777
Ah. And I pray you will
be spared God's wrath,
860
00:46:55,810 --> 00:46:58,380
as I pray for all Protestants.
861
00:46:58,413 --> 00:47:00,083
No need to bother
on our account.
862
00:47:00,115 --> 00:47:03,344
Though that does sound
rather thrilling.
863
00:47:03,383 --> 00:47:05,483
Do you think he's very strict?
864
00:47:05,519 --> 00:47:08,089
I do hope so.
865
00:47:08,122 --> 00:47:09,092
Mm.
866
00:47:09,123 --> 00:47:11,152
Beautiful ceremony, Madame.
867
00:47:11,190 --> 00:47:12,830
Mm.
868
00:47:12,859 --> 00:47:15,029
Did you hear the wedding bells?
869
00:47:15,061 --> 00:47:17,271
Yes, I did indeed.
870
00:47:17,296 --> 00:47:19,965
I will expect my taxes
to be collected promptly.
871
00:47:19,998 --> 00:47:21,398
Any debt I owe you
872
00:47:21,433 --> 00:47:23,803
does not diminish the
happiness I have for my niece.
873
00:47:25,836 --> 00:47:27,936
Traitor.
874
00:47:27,972 --> 00:47:29,372
It's not her fault.
875
00:47:29,406 --> 00:47:30,906
She had a bad childhood.
876
00:47:30,941 --> 00:47:32,441
Mine wasn't exactly
a bed of roses.
877
00:47:32,476 --> 00:47:35,545
You don't see me
switching sides.
878
00:47:35,778 --> 00:47:37,388
- Aren't you jousting?
- No.
879
00:47:37,413 --> 00:47:38,543
How will you get any rest
880
00:47:38,781 --> 00:47:40,480
without beating someone
almost to death?
881
00:47:40,516 --> 00:47:41,856
Actually, the king asked
882
00:47:41,884 --> 00:47:43,528
to take my place in the
joust with De Lorges.
883
00:47:43,552 --> 00:47:44,552
Henri?
884
00:47:59,533 --> 00:48:02,173
I'd like you to do
something for me.
885
00:48:02,202 --> 00:48:04,841
Play to win.
886
00:48:04,870 --> 00:48:07,370
Don't go easy on me.
887
00:48:14,946 --> 00:48:17,976
Henri was always my favorite.
888
00:48:44,972 --> 00:48:46,442
Well done. Very good.
889
00:49:00,485 --> 00:49:02,185
No, you insult me.
890
00:49:02,221 --> 00:49:04,520
I told you to play to win,
891
00:49:04,555 --> 00:49:05,555
no matter the outcome.
892
00:49:05,590 --> 00:49:08,060
You consider that an order
893
00:49:08,092 --> 00:49:09,122
from your king.
894
00:49:12,262 --> 00:49:13,532
As you wish.
895
00:49:34,147 --> 00:49:35,347
Ah!
896
00:49:48,227 --> 00:49:49,396
Tell him to stop.
897
00:49:49,427 --> 00:49:50,667
Tell him I saw it in a dream,
898
00:49:50,895 --> 00:49:52,995
that he dies on this
course unless he stops now.
899
00:49:53,031 --> 00:49:54,231
Tell him.
900
00:49:55,100 --> 00:49:56,510
Page!
901
00:50:05,475 --> 00:50:06,475
Did you tell him?
902
00:50:06,509 --> 00:50:08,339
I told him precisely.
903
00:50:13,382 --> 00:50:15,012
Once more.
904
00:50:20,121 --> 00:50:21,521
Once more.
905
00:50:41,273 --> 00:50:43,082
You killed him.
906
00:50:48,179 --> 00:50:49,579
Accidents happen.
907
00:50:49,614 --> 00:50:51,073
No.
908
00:50:51,114 --> 00:50:54,314
W-with you, they-they
happen too often.
909
00:50:54,351 --> 00:50:55,351
You are evil,
910
00:50:55,385 --> 00:50:56,515
just like they all say.
911
00:50:56,553 --> 00:50:59,182
And-and I have let
myself be led astray.
912
00:50:59,221 --> 00:51:00,461
I pray for forgiveness.
913
00:51:03,326 --> 00:51:05,126
Oh, come on.
914
00:51:05,161 --> 00:51:07,270
No one's watching.
915
00:51:07,295 --> 00:51:09,273
There's no point in pretending
to be a pious little mouse
916
00:51:09,297 --> 00:51:10,541
when you're willing
to maim a servant girl
917
00:51:10,565 --> 00:51:12,195
and steal from a queen.
918
00:51:12,233 --> 00:51:13,962
You said we were the same.
919
00:51:15,369 --> 00:51:17,379
And we are.
920
00:51:20,207 --> 00:51:22,576
Cut her rations by half.
921
00:51:22,608 --> 00:51:24,148
Yes, Your Majesty.
922
00:51:53,635 --> 00:51:56,035
Are you sure you
picked the right girl?
923
00:51:58,140 --> 00:52:01,039
Rahima will do what I expect.
924
00:52:01,075 --> 00:52:04,205
I have every faith in her.
925
00:52:10,283 --> 00:52:12,413
Good.
926
00:52:12,452 --> 00:52:16,261
Because if you don't
take care of this soon...
927
00:52:16,288 --> 00:52:18,258
Mary will certainly
find her own way
928
00:52:18,290 --> 00:52:21,130
to remain Queen of France.
929
00:52:24,462 --> 00:52:26,592
♪ You've got them
all By the balls ♪
930
00:52:26,631 --> 00:52:29,600
♪ Causing waterfalls
Stonewalls, bar brawls ♪
931
00:52:29,633 --> 00:52:31,563
♪ Climbing stalls
At concert halls ♪
932
00:52:31,602 --> 00:52:33,472
♪ To you they
crawl Body sprawl ♪
933
00:52:33,504 --> 00:52:36,543
♪ Smoking Pall Malls
Close call, stand tall ♪
934
00:52:36,572 --> 00:52:38,642
♪ Doll, you make
them Feel so small ♪
935
00:52:38,674 --> 00:52:40,174
♪ And they love it ♪
936
00:52:45,113 --> 00:52:46,683
♪ The boys wanna be her ♪
937
00:52:46,715 --> 00:52:48,485
♪ The girls wanna be her ♪
938
00:52:48,517 --> 00:52:50,287
♪ The boys wanna be her ♪
939
00:52:50,318 --> 00:52:52,077
♪ The girls wanna be her ♪
940
00:52:52,119 --> 00:52:53,619
♪ The boys wanna be her ♪
941
00:52:53,654 --> 00:52:55,394
♪ The girls wanna be her ♪
942
00:52:55,423 --> 00:52:57,493
♪ The boys wanna be her ♪
943
00:52:57,525 --> 00:53:00,134
♪ I wanna be her ♪
944
00:53:00,160 --> 00:53:01,490
♪ Yes I do ♪
945
00:53:04,197 --> 00:53:11,136
♪ Listen up, listen up
Listen up, voices scatter ♪
946
00:53:11,170 --> 00:53:14,439
♪ Listen up, listen up,
Listen up, voices scatter ♪
947
00:53:14,472 --> 00:53:16,182
♪ The boys wanna be her ♪
948
00:53:16,207 --> 00:53:17,777
♪ The girls wanna be her ♪
949
00:53:17,809 --> 00:53:20,549
♪ The boys wanna be her ♪
59976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.