All language subtitles for The.Long.Absence.1961.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,310
The film we present to
you won First Prize
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:06,500 --> 00:00:18,260
"LA PALME D'OR" at the Cannes
International Film Festival of 1961
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:24,140 --> 00:00:33,326
Day comes with all her roses...
6
00:02:02,580 --> 00:02:05,586
The Long Absence
7
00:02:06,844 --> 00:02:09,148
with
8
00:02:27,900 --> 00:02:31,241
Screenplay
9
00:02:33,054 --> 00:02:35,058
Directed by
10
00:02:36,645 --> 00:02:38,315
in collaboration with
11
00:04:49,123 --> 00:04:50,251
Goodbye.
12
00:04:53,048 --> 00:04:54,552
How are you?
13
00:05:16,407 --> 00:05:18,286
- Hello, Mrs. Langlois!
- Hello.
14
00:05:18,411 --> 00:05:19,789
Hello, Fernand.
15
00:05:19,915 --> 00:05:21,627
Hello, Monsieur Pierre.
16
00:05:21,752 --> 00:05:23,547
- Ah well, busy as always.
- Always...
17
00:05:23,673 --> 00:05:26,053
Two sodas, and a glass of ice water...
18
00:05:30,688 --> 00:05:32,776
So, in our area?
19
00:05:36,116 --> 00:05:38,622
Have fun at the 14th of July parade?
20
00:05:40,918 --> 00:05:42,923
Well, you going tomorrow?
21
00:05:45,804 --> 00:05:46,806
Right...
22
00:05:51,316 --> 00:05:53,320
Do you need something heated-up?
23
00:05:53,445 --> 00:05:56,452
- It's fine Thérèse.
- I want to eat cold!
24
00:05:57,704 --> 00:05:59,918
2400 francs
25
00:06:38,243 --> 00:06:40,790
Quickly, Madame Langlois!
The same thing as him.
26
00:06:43,504 --> 00:06:45,425
What are you carrying this week?
27
00:06:45,550 --> 00:06:47,513
Artichokes.
28
00:06:52,774 --> 00:06:53,568
That's it.
29
00:06:57,952 --> 00:06:59,956
My wife is calling me.
30
00:07:06,971 --> 00:07:09,519
- I'll pay you later.
- There's no rush, monsieur.
31
00:07:36,134 --> 00:07:38,431
Hurry, we've already missed
the beginning.
32
00:07:38,556 --> 00:07:40,602
I'm coming, I'm coming.
33
00:07:44,945 --> 00:07:45,822
So he says:
34
00:07:45,947 --> 00:07:48,160
Who is that great, big man in black?
35
00:07:48,286 --> 00:07:49,496
That's my sister...
36
00:07:49,622 --> 00:07:51,417
Well our Nencini... has he won yet?
37
00:07:51,543 --> 00:07:52,962
Nencini, I don't know.
38
00:07:53,088 --> 00:07:54,633
No one's won yet.
39
00:07:57,263 --> 00:07:59,810
- What did we miss?
- It's just begun.
40
00:08:00,312 --> 00:08:02,859
- And Nencini?
- He's in 3rd.
41
00:08:09,331 --> 00:08:12,337
Hey, would you keep it down
over there!
42
00:08:15,177 --> 00:08:16,597
Be fair madame Thérèse...
43
00:08:16,722 --> 00:08:18,935
I don't care about the Tour de France.
44
00:08:23,153 --> 00:08:26,493
- Where is it? Where's today's stage?
- How should I know?
45
00:08:26,827 --> 00:08:28,623
The Tourmalet, perhaps?
46
00:08:28,748 --> 00:08:30,878
Tourmalet? They're already in
the mountains?
47
00:08:31,128 --> 00:08:32,297
If Roger attacks now...
48
00:08:32,423 --> 00:08:34,009
he could go into an early lead.
49
00:08:34,135 --> 00:08:36,849
It's possible given the composition
of his team.
50
00:08:36,974 --> 00:08:38,310
Maybe, maybe...
51
00:08:38,436 --> 00:08:39,814
Here in France...
52
00:08:39,939 --> 00:08:43,196
we have, supposedly, the most peaceful
people in the world.
53
00:08:43,321 --> 00:08:46,077
The past twenty years we've been nothing
but average.
54
00:08:46,202 --> 00:08:48,833
For twenty years I've been coming to
this café.
55
00:08:50,211 --> 00:08:52,591
- Will you call my husband?
- Yes, Madam Favier.
56
00:08:52,716 --> 00:08:53,886
Favier!
57
00:08:54,011 --> 00:08:55,556
Your wife is calling for you.
58
00:08:58,896 --> 00:09:00,817
Do you ever miss me?
59
00:09:01,569 --> 00:09:03,657
After all these years of serving drinks...
60
00:09:03,782 --> 00:09:05,745
the case is the same.
61
00:09:06,120 --> 00:09:08,835
Good, what?
I have a crazy reason.
62
00:09:09,252 --> 00:09:11,716
What then?
I'm exhausted.
63
00:09:11,841 --> 00:09:14,263
Well, it's true. Huh... It's true.
64
00:09:15,223 --> 00:09:17,771
Good evening!
65
00:09:19,858 --> 00:09:21,737
See you tomorrow, Thérèse.
66
00:09:21,863 --> 00:09:23,575
See you tomorrow!
67
00:09:26,122 --> 00:09:29,421
- Get back alive!
- I'm going straight home.
68
00:09:30,256 --> 00:09:32,385
And sleep well!
69
00:09:41,447 --> 00:09:43,075
When do you leave?
70
00:09:46,249 --> 00:09:47,836
Tomorrow morning.
71
00:09:52,345 --> 00:09:54,141
The year is over for you?
72
00:09:54,934 --> 00:09:56,312
I don't know...
73
00:09:56,521 --> 00:09:58,901
I really want to go to Chaulieu.
74
00:10:00,112 --> 00:10:02,116
Oh yeah? That's good.
75
00:10:02,617 --> 00:10:07,085
And it would be easier for us to meet...
you being on vacation instead of here.
76
00:10:07,795 --> 00:10:09,883
It's not far from me.
77
00:10:13,683 --> 00:10:15,270
Tell me, Thérèse...
78
00:10:15,938 --> 00:10:17,817
when would you like to go?
79
00:10:18,610 --> 00:10:20,489
In two or three weeks.
80
00:10:23,454 --> 00:10:25,333
If your ready this friday...
81
00:10:25,458 --> 00:10:28,716
we could combine our holidays when
I pass by the city.
82
00:10:33,643 --> 00:10:37,401
Yes, I really might go to Chaulieu
for a bit if you're going.
83
00:10:38,570 --> 00:10:40,032
Just for a week.
84
00:10:45,168 --> 00:10:49,051
Becuase when I'm there it only
lasts for a day or two, if that.
85
00:10:49,385 --> 00:10:52,058
The river, the swamp behind the school...
86
00:10:52,433 --> 00:10:54,521
it always does something to me.
87
00:10:55,231 --> 00:10:56,818
And then it's over.
88
00:10:57,862 --> 00:11:01,411
And then I'm simply dying to get
away again, my goodness...
89
00:11:03,081 --> 00:11:06,756
Why here, just an ordinary, suburban cafe?
90
00:11:06,881 --> 00:11:08,343
This is my home.
91
00:12:08,238 --> 00:12:11,536
Yes, I really might go to Chaulieu
for a bit.
92
00:12:11,662 --> 00:12:14,919
And especially as it'll be so quiet here.
93
00:12:15,211 --> 00:12:18,384
And this is nothing; in a few
days' time, you'll see...
94
00:12:18,510 --> 00:12:20,055
I did well this year though.
95
00:12:20,305 --> 00:12:23,354
Well normally, we all go on vacation.
96
00:12:29,659 --> 00:12:32,540
To the coast of the Mediterranean!
97
00:12:36,006 --> 00:12:37,718
You'll be okay, managing on your own?
98
00:12:37,843 --> 00:12:40,098
Rest assured, everything will be fine.
99
00:12:40,223 --> 00:12:41,434
Goodbye!
100
00:12:43,397 --> 00:12:45,735
I'm off to bask in the sun!
101
00:12:45,861 --> 00:12:47,698
Have fun and comback safe!
102
00:12:47,823 --> 00:12:49,452
Enjoy you're vacation!
103
00:13:17,795 --> 00:13:20,634
Look, Madame Thérèse,
we're the only ones here.
104
00:13:20,759 --> 00:13:22,889
The only ones? Only ones?
105
00:13:23,014 --> 00:13:25,353
And what, we don't count? Nor the artist
or the cop?
106
00:13:25,436 --> 00:13:27,148
What's with the story, eh?
107
00:13:33,871 --> 00:13:35,792
Ah, there's the singer.
108
00:13:36,042 --> 00:13:38,965
- What singer?
- It's a tramp who always goes by at mid-day.
109
00:13:39,091 --> 00:13:42,557
And every morning, too.
I hear him when I'm getting up.
110
00:13:45,480 --> 00:13:47,275
What's he singing today?
111
00:13:47,359 --> 00:13:49,238
Hm, that's the...
112
00:13:50,156 --> 00:13:52,244
the big aria from the Barber.
113
00:13:53,998 --> 00:13:57,798
- That's funny. It looks as if he's afraid of you.
- Think so?
114
00:14:42,971 --> 00:14:44,015
Thérèse!
115
00:14:45,268 --> 00:14:46,687
What's the matter?
116
00:14:49,610 --> 00:14:50,654
It's...
117
00:14:51,114 --> 00:14:52,199
that man.
118
00:14:54,496 --> 00:14:56,041
Did he frighten you?
119
00:14:56,375 --> 00:14:57,127
Yes.
120
00:14:57,252 --> 00:14:59,924
- But what did he do to you?
- Nothing.
121
00:15:00,927 --> 00:15:03,265
He went by. I was scared.
122
00:15:53,748 --> 00:15:54,792
But...
123
00:15:56,671 --> 00:16:00,596
don't you want to tell me what the
matter is?—or can't you tell me?
124
00:16:00,680 --> 00:16:02,141
I can't.
125
00:16:04,271 --> 00:16:08,071
And even if I wanted to, I wouldn't
be able to find the words.
126
00:16:09,031 --> 00:16:11,035
I'm going now, Madame Thérèse.
127
00:16:13,916 --> 00:16:15,127
I'm coming.
128
00:16:15,503 --> 00:16:16,923
Don't bother.
129
00:16:32,916 --> 00:16:34,377
Tell me, Thérèse...
130
00:16:42,395 --> 00:16:43,564
Tell me, Thérèse...
131
00:16:43,647 --> 00:16:46,863
Tell me you're pleased to be
going to Chaulieu with me
132
00:16:49,577 --> 00:16:52,625
There's only a week, now,
before we go, you know.
133
00:17:03,440 --> 00:17:06,614
With all that load, it'd be as
well if I left now.
134
00:17:07,950 --> 00:17:09,161
So soon?
135
00:17:14,005 --> 00:17:17,805
Yes, you're quite right. You might
just as well leave at once.
136
00:17:20,686 --> 00:17:24,110
But what's the matter with you?
Say something, for God's sake!
137
00:17:24,235 --> 00:17:25,822
What's the matter with me?
138
00:17:28,494 --> 00:17:31,125
There are some evenings—you know—
139
00:17:32,586 --> 00:17:35,802
when you think about your life.
You get...
140
00:17:35,927 --> 00:17:37,221
carried away.
141
00:17:38,057 --> 00:17:39,142
That's all.
142
00:19:42,609 --> 00:19:44,822
And what else did you buy?
143
00:19:45,406 --> 00:19:46,701
A beach bag.
144
00:19:47,619 --> 00:19:48,997
What's it like?
145
00:19:49,373 --> 00:19:50,292
Big.
146
00:19:50,793 --> 00:19:52,672
- What color?
- Blue.
147
00:19:53,048 --> 00:19:54,092
Look.
148
00:20:14,010 --> 00:20:15,638
Go and bring him in.
149
00:20:15,764 --> 00:20:18,561
- Madame...
- Go on, I tell you. Ask him in.
150
00:20:18,687 --> 00:20:19,522
Why?
151
00:20:19,647 --> 00:20:21,568
Go on, I tell you. Ask him in.
152
00:20:21,693 --> 00:20:23,906
- How?
- Anyhow you like. Go on.
153
00:20:25,576 --> 00:20:26,662
Monsieur...
154
00:20:26,787 --> 00:20:27,831
Monsieur...
155
00:20:30,921 --> 00:20:32,592
Aren't you thirsty?
156
00:20:34,972 --> 00:20:37,519
Wouldn't you like something to drink?
157
00:21:14,599 --> 00:21:16,353
It's hot, isn't it?
158
00:21:21,572 --> 00:21:23,911
Would you like a glass of beer?
159
00:21:45,183 --> 00:21:47,605
We hear you singing every day.
160
00:21:48,523 --> 00:21:50,277
I see you going by.
161
00:21:51,279 --> 00:21:53,158
Do you live over there?
162
00:21:53,743 --> 00:21:54,494
Yes.
163
00:21:54,996 --> 00:21:56,165
Over there.
164
00:21:57,042 --> 00:21:58,461
By the river?
165
00:21:58,837 --> 00:21:59,714
Yes...
166
00:22:00,507 --> 00:22:01,844
by the river.
167
00:22:04,683 --> 00:22:06,228
Afternoon Martine.
168
00:22:08,942 --> 00:22:10,905
Ah—give me a beer too.
169
00:22:12,867 --> 00:22:14,705
And the song you sing—
170
00:22:15,331 --> 00:22:17,377
what is it? Is it from an opera?
171
00:22:17,502 --> 00:22:18,463
Yes.
172
00:22:18,546 --> 00:22:21,261
And just now, what was it
you were singing?
173
00:22:21,386 --> 00:22:23,515
I was singing, I was singing...
174
00:22:23,850 --> 00:22:24,935
It was...
175
00:22:25,436 --> 00:22:27,983
the Barber, the 'Calumny' aria.
176
00:22:28,652 --> 00:22:30,447
How do the words go?
177
00:22:31,241 --> 00:22:32,159
Oh...
178
00:22:33,955 --> 00:22:37,295
Oh, a whisper is the same calumny.
179
00:22:38,464 --> 00:22:42,223
Soft as silence, whose quiet sighing...
180
00:22:43,684 --> 00:22:46,858
- I can't remember what comes after that.
- Oh, that's easy:
181
00:22:46,983 --> 00:22:50,490
Lightly as a harp Aeolian.
182
00:22:50,824 --> 00:22:57,506
From scarce nothing, from scarce
nothing seems to swell.
183
00:22:58,842 --> 00:23:01,723
And how is it that you know all
these songs so well?
184
00:23:01,848 --> 00:23:03,978
Perhaps you were a singer, once?
185
00:23:04,061 --> 00:23:05,565
A singer?
186
00:23:06,024 --> 00:23:09,866
- Once you know an opera you never forget it.
- You never forget it.
187
00:23:09,991 --> 00:23:12,830
- Perhaps not.
- There's no perhaps about it. It's a fact.
188
00:23:12,956 --> 00:23:15,336
Really, weren't you ever a singer?
189
00:23:15,586 --> 00:23:16,463
Maybe.
190
00:23:16,588 --> 00:23:18,509
Maybe! What d'you mean, 'maybe'?
191
00:23:18,635 --> 00:23:22,100
Either you were a singer or you weren't.
You ought to know.
192
00:23:22,226 --> 00:23:23,478
Well?
193
00:23:27,508 --> 00:23:28,844
What's that?
194
00:23:31,976 --> 00:23:33,604
An identity card?
195
00:23:36,026 --> 00:23:37,947
Ro... Robert...
196
00:23:38,365 --> 00:23:39,325
Landais?
197
00:23:39,450 --> 00:23:42,123
- Is that it?
- That's what they told me it was.
198
00:23:42,206 --> 00:23:46,048
So what? Robert Landais, what does
that mean?
199
00:23:47,175 --> 00:23:51,435
Nobody's asking you anything, Monsieur,
you're quite free to have a secret.
200
00:23:51,560 --> 00:23:54,942
- Oh, it isn't a secret.
- What is it, then?
201
00:23:55,067 --> 00:23:58,199
It's that I've lost my memory.
202
00:24:06,217 --> 00:24:07,511
Madame Thérèse!
203
00:24:11,269 --> 00:24:13,148
What a business!
204
00:24:16,489 --> 00:24:18,410
That's what I told myself.
205
00:24:18,744 --> 00:24:20,038
Always...
206
00:24:21,166 --> 00:24:22,460
I knew it...
207
00:24:28,598 --> 00:24:31,563
You see, you oughtn't to let them in.
208
00:24:31,688 --> 00:24:33,233
It's the heat...
209
00:24:37,200 --> 00:24:38,453
Where is he?
210
00:24:50,980 --> 00:24:52,233
Madame Thérèse!
211
00:24:52,358 --> 00:24:53,861
Where's she going?
212
00:34:35,962 --> 00:34:38,217
Why don't you cut the string?
213
00:34:41,975 --> 00:34:44,355
You could always tie it up again...
214
00:36:23,611 --> 00:36:25,407
Do you sell them?
215
00:36:26,743 --> 00:36:28,163
Not all of them.
216
00:36:28,288 --> 00:36:29,958
That's the problem.
217
00:36:31,128 --> 00:36:32,130
I see.
218
00:36:50,712 --> 00:36:52,716
If I knew what to do...
219
00:36:53,133 --> 00:36:55,806
- I could help you.
- Oh no. No.
220
00:36:56,850 --> 00:36:58,645
Couldn't I possibly?
221
00:36:59,146 --> 00:37:00,107
No, no.
222
00:37:00,441 --> 00:37:01,819
Not possibly.
223
00:37:05,953 --> 00:37:07,707
I'm on holiday...
224
00:37:07,915 --> 00:37:10,922
and I haven't got anything to do
at the moment.
225
00:37:11,465 --> 00:37:14,722
- As you see, I'm just wandering around.
- Yes, I see.
226
00:37:35,350 --> 00:37:38,398
I really would have liked to
help you.
227
00:37:42,866 --> 00:37:45,204
If you were to tell me why...
228
00:37:45,831 --> 00:37:46,875
and how—
229
00:37:47,960 --> 00:37:50,466
why one rather than another...
230
00:37:51,092 --> 00:37:53,013
What does it depend on?
231
00:37:54,808 --> 00:37:55,894
Well...
232
00:37:57,397 --> 00:37:59,402
it depends on everything...
233
00:37:59,485 --> 00:38:00,487
so...
234
00:38:32,202 --> 00:38:33,955
You work very hard.
235
00:38:35,083 --> 00:38:36,377
Yes, very hard.
236
00:38:38,632 --> 00:38:42,683
Before I eat, I work with rags and
papers... in order to live.
237
00:38:43,267 --> 00:38:44,436
After...
238
00:38:47,610 --> 00:38:49,364
It's for me...
239
00:38:50,115 --> 00:38:51,702
for fun.
240
00:46:05,458 --> 00:46:07,212
He won't be long now.
241
00:46:16,315 --> 00:46:17,150
Well...
242
00:46:17,276 --> 00:46:18,403
it's finished.
243
00:46:18,528 --> 00:46:21,368
I've installed everything we have in
the genre.
244
00:46:22,119 --> 00:46:24,750
- Eight. All operas.
- That's great.
245
00:46:24,875 --> 00:46:27,130
But they don't pay, you know.
246
00:46:27,256 --> 00:46:29,260
Oh, that's not important.
247
00:46:42,038 --> 00:46:44,292
Right... Well, have a good holiday.
248
00:49:18,417 --> 00:49:21,006
Would you like a nice, cool beer?
249
00:49:57,460 --> 00:49:58,712
You go now.
250
00:49:59,172 --> 00:50:01,510
Have a good holiday, Martine dear.
251
00:50:02,972 --> 00:50:04,767
- But...
- No, no...
252
00:50:04,892 --> 00:50:06,855
I'm perfectly all right.
253
00:50:54,562 --> 00:50:55,773
It's good.
254
00:50:59,615 --> 00:51:00,909
Your beer...
255
00:51:06,421 --> 00:51:08,259
come and sit down...
256
00:51:24,001 --> 00:51:25,504
sit down there.
257
00:51:33,229 --> 00:51:35,902
You see, I've been thinking about you.
258
00:52:02,793 --> 00:52:03,795
Well?
259
00:52:04,547 --> 00:52:05,883
I don't know.
260
00:52:14,276 --> 00:52:16,114
Well, Alice dear...
261
00:52:16,239 --> 00:52:18,201
how's Jean Langlois?
262
00:52:19,287 --> 00:52:21,291
Jean Langlois is very well.
263
00:52:21,417 --> 00:52:25,467
- His wife is looking forward to your going there for your holiday.
- Isabelle?
264
00:52:25,592 --> 00:52:26,887
Isabelle Langlois?
265
00:52:27,012 --> 00:52:27,889
Yes.
266
00:52:28,223 --> 00:52:29,726
Isabelle Langlois.
267
00:52:30,520 --> 00:52:31,772
Chaulieu...
268
00:52:32,232 --> 00:52:36,491
the village of Chaulieu-sur-Loire—
is it still the same?
269
00:52:36,783 --> 00:52:38,746
The embankment? The church?
270
00:52:39,247 --> 00:52:41,836
And the swamp behind the school?
271
00:52:51,064 --> 00:52:54,363
How many children does Isabelle
Langlois have now?
272
00:52:54,446 --> 00:52:59,248
Because when Albert was taken prisoner,
at Chaulieu-sur-Loire, you remember...
273
00:52:59,374 --> 00:53:02,213
in June 1944, at Chaulieu-sur-Loire...
274
00:53:03,048 --> 00:53:08,685
when Albert was taken prisoner that morning at
Isabelle Langlois' house, his sister in law...
275
00:53:09,187 --> 00:53:13,028
Isabelle Langlois, had three children.
276
00:53:13,571 --> 00:53:14,448
Yes.
277
00:53:15,241 --> 00:53:18,665
Denise, Georgette and Marcel.
278
00:53:19,500 --> 00:53:23,217
It was such a long time ago, Alice,
such a long time ago.
279
00:53:23,843 --> 00:53:25,555
How long ago was it?
280
00:53:25,806 --> 00:53:27,184
Sixteen years.
281
00:53:34,909 --> 00:53:38,667
Isabelle had another child afterwards,
and they called him...
282
00:53:39,126 --> 00:53:40,295
Albert...
283
00:53:41,423 --> 00:53:46,809
after his uncle who was
taken prisoner at Chaulieu-sur-Loire...
284
00:53:47,144 --> 00:53:49,900
and who was called Albert Langlois.
285
00:53:50,025 --> 00:53:52,029
Yes, Albert Langlois...
286
00:53:52,321 --> 00:53:53,532
my uncle...
287
00:53:54,117 --> 00:53:56,622
who was arrested by the French police...
288
00:53:56,748 --> 00:54:00,715
- at Chaulieu-sur-Loire.
- Yes, my nephew Albert Langlois...
289
00:54:01,675 --> 00:54:05,391
who was tortured at Chaulieu-sur-Loire.
290
00:54:05,684 --> 00:54:06,435
Yes...
291
00:54:06,728 --> 00:54:09,525
he was handed over to the Gestapo
at Angers...
292
00:54:09,651 --> 00:54:11,864
in the Maine-and-Loire department.
293
00:54:13,910 --> 00:54:16,373
And then, do you remember?
294
00:54:17,501 --> 00:54:19,923
He was imprisoned at Fresnes...
295
00:54:20,299 --> 00:54:23,180
on the 24th of June, 1944,
296
00:54:23,723 --> 00:54:27,355
and deported on the 14th of July, 1944.
297
00:54:28,065 --> 00:54:28,859
Yes.
298
00:54:29,485 --> 00:54:30,947
With his friend...
299
00:54:31,531 --> 00:54:33,368
Aldo Ganbini...
300
00:54:33,870 --> 00:54:37,001
and two English airmen who disappeared...
301
00:54:37,252 --> 00:54:38,421
along with him.
302
00:54:38,546 --> 00:54:40,718
When they were arrested...
303
00:54:40,843 --> 00:54:43,641
Albert Langlois was taking them
to Brittany.
304
00:54:43,766 --> 00:54:46,230
And they even gave him a decoration...
305
00:54:46,564 --> 00:54:48,109
Albert Langlois—
306
00:54:48,526 --> 00:54:49,862
he was a hero.
307
00:54:50,906 --> 00:54:53,579
Albert Langlois was a hero...
308
00:54:54,080 --> 00:54:56,209
and was given a decoration.
309
00:54:56,711 --> 00:55:00,009
And it was to his wife, Thérèse Langlois...
310
00:55:00,636 --> 00:55:03,600
that some very important people...
311
00:55:03,726 --> 00:55:06,565
presented Albert Langlois' decoration...
312
00:55:07,693 --> 00:55:10,240
on the 24th of November, 1946...
313
00:55:10,365 --> 00:55:12,996
in the middle of the courtyard
of the invalides.
314
00:55:13,121 --> 00:55:16,545
Thérèse Langlois' name was
Teresa Ganbini...
315
00:55:16,670 --> 00:55:19,719
when she came to Chaulieu in...
316
00:55:19,844 --> 00:55:21,055
1936...
317
00:55:21,514 --> 00:55:23,059
with her parents.
318
00:55:24,354 --> 00:55:27,903
And did Thérèse marry again?
Albert Langlois' wife?
319
00:55:28,028 --> 00:55:31,369
Did she marry again after her
husband was arrested...
320
00:55:31,494 --> 00:55:33,582
- at Chaulieu-sur-Loire?
- No.
321
00:55:33,707 --> 00:55:35,711
Thérèse Langlois...
322
00:55:36,421 --> 00:55:38,801
never married again.
323
00:55:39,094 --> 00:55:41,599
- Never married again.
- Never.
324
00:55:42,226 --> 00:55:43,854
Never, that's right.
325
00:55:44,105 --> 00:55:46,025
She stayed on in Paris.
326
00:55:46,485 --> 00:55:49,032
Thérèse Langlois stayed on in Paris.
327
00:55:51,621 --> 00:55:56,005
She went on running her business
in Puteaux, in the Paris suburbs.
328
00:55:56,966 --> 00:56:00,640
She goes back to Chaulieu-sur-Liore
for holidays.
329
00:56:01,141 --> 00:56:04,148
But the rest of the time she's
in Paris.
330
00:56:05,275 --> 00:56:07,697
Thérèse Langlois is in Paris!
331
00:57:01,564 --> 00:57:03,234
It's him, isn't it?
332
00:57:07,034 --> 00:57:08,579
Thérèse, my child...
333
00:57:08,704 --> 00:57:10,333
I'm an old woman...
334
00:57:10,458 --> 00:57:15,135
I knew your husband, Albert Langlois, well...
I witnessed his birth... watched him grow up...
335
00:57:15,260 --> 00:57:17,891
I knew him twenty-five years before
you did.
336
00:57:18,016 --> 00:57:19,185
You see...
337
00:57:19,310 --> 00:57:22,609
I never saw him the way you did,
with the eyes of love.
338
00:57:22,734 --> 00:57:25,574
And that's why I can't be
wrong Thérèse.
339
00:57:28,288 --> 00:57:30,000
When you love someone...
340
00:57:30,125 --> 00:57:31,420
you often say...
341
00:57:31,545 --> 00:57:36,305
you say without much reason, that you're the
only one who really knows that person.
342
00:57:36,431 --> 00:57:39,479
But I think it's the opposite, Thérèse.
343
00:57:39,729 --> 00:57:44,824
Now that I've really looked at that man,
as I did look at him, for a long time...
344
00:57:55,263 --> 00:57:56,766
His eyes, Alice.
345
00:57:57,727 --> 00:58:01,318
- Was it by his eyes you recognized him?
- No.
346
00:58:02,320 --> 00:58:03,656
How was it, then?
347
00:58:03,781 --> 00:58:05,535
I didn't recognize him.
348
00:58:10,713 --> 00:58:12,425
Come back, Thérèse...
349
00:58:13,553 --> 00:58:16,768
You mentioned his eyes, for instance...
350
00:58:18,689 --> 00:58:20,902
Albert's eyes were dark.
351
00:58:22,071 --> 00:58:24,284
- Not always.
- Yes. Always.
352
00:58:24,409 --> 00:58:25,787
- No.
- Yes.
353
00:58:27,165 --> 00:58:28,042
Right...
354
00:58:28,167 --> 00:58:31,633
But what about his height?
The langlois are all tall...
355
00:58:31,759 --> 00:58:35,642
- but Albert wasn't as tall as...
- His height? That I do know.
356
00:58:36,310 --> 00:58:39,776
My hair came up to the level of
his mouth... exactly...
357
00:58:40,110 --> 00:58:42,490
he was the tallest man in Chaulieu...
358
00:58:42,615 --> 00:58:44,244
that I do know...
359
00:58:44,369 --> 00:58:47,000
- my hair...
- And with this man?
360
00:58:48,294 --> 00:58:49,672
Exactly the same.
361
00:58:49,797 --> 00:58:51,008
But Thérèse...
362
00:58:51,134 --> 00:58:55,518
All those operas that you told us he was always
singing? How would he have learned them?
363
00:58:55,643 --> 00:59:00,571
- Don't you remember Albert, whenever music was on the radio...
- And what about my cousin, Aldo Ganbini?
364
00:59:00,696 --> 00:59:02,826
Aren't you forgetting Aldo?
365
00:59:02,951 --> 00:59:05,456
They were together in the camps.
366
00:59:07,252 --> 00:59:10,551
You're not saying Aldo didn't sing
opera, are you?
367
00:59:11,553 --> 00:59:13,098
And then, anyway...
368
00:59:13,348 --> 00:59:17,566
why should he have come by here, why should
he have passed by this cafe every day...
369
00:59:17,691 --> 00:59:20,489
- for a fortnight?
- Yes, why should he?
370
00:59:21,700 --> 00:59:23,955
Because it's where he lived—
371
00:59:24,832 --> 00:59:26,544
it's where we lived.
372
00:59:27,922 --> 00:59:28,798
Right.
373
00:59:29,258 --> 00:59:33,016
Then why did he wait sixteen years
before he came this way?
374
00:59:33,559 --> 00:59:36,690
It's because his memory is beginning
to come back.
375
00:59:36,816 --> 00:59:38,444
How can you know?
376
00:59:39,238 --> 00:59:42,411
I know it in the same way as I know
how to breathe.
377
00:59:43,664 --> 00:59:46,211
Because I'd forgotten him, too.
378
00:59:48,549 --> 00:59:50,345
Well, but Thérèse...
379
00:59:51,097 --> 00:59:53,894
- has he got any papers?
- Of course he has.
380
00:59:54,020 --> 00:59:55,982
And they aren't in his name...
381
00:59:56,107 --> 00:59:59,114
because up till now he'd forgotten
what his name was.
382
00:59:59,239 --> 01:00:02,079
- How did he get his papers?
- Oh, you know...
383
01:00:02,204 --> 01:00:03,540
in his job...
384
01:00:03,665 --> 01:00:06,338
you can easily get hold of
some papers...
385
01:00:06,672 --> 01:00:07,841
Thérèse...
386
01:00:08,092 --> 01:00:10,138
you must be reasonable.
387
01:00:10,514 --> 01:00:13,437
Perhaps—though I can't believe it—
388
01:00:13,562 --> 01:00:16,735
but perhaps he was Albert Langlois.
389
01:00:17,028 --> 01:00:20,828
But now, Thérèse, now—you've seen him—
390
01:00:21,203 --> 01:00:22,540
who is he?
391
01:00:23,333 --> 01:00:25,379
But he is Albert, Alice...
392
01:00:25,755 --> 01:00:26,882
he is...
393
01:00:34,774 --> 01:00:36,236
If it is him...
394
01:00:36,653 --> 01:00:38,198
the way he is...
395
01:00:38,324 --> 01:00:40,286
Oh! it'd be terrible!
396
01:00:46,800 --> 01:00:48,972
Then after all... you said...
397
01:00:49,222 --> 01:00:51,268
you didn't recognize him.
398
01:00:51,477 --> 01:00:55,360
I remember him as someone completely
different, but you know...
399
01:00:55,486 --> 01:00:57,490
after such a long absence...
400
01:00:57,615 --> 01:00:59,453
how could you recognize...
401
01:00:59,578 --> 01:01:00,914
His name...
402
01:01:01,206 --> 01:01:02,835
it was Landais...
403
01:01:02,960 --> 01:01:05,340
Robert Landais she said, wasn't it?
404
01:01:05,716 --> 01:01:09,892
- We ought to be able to make enquiries.
- We ought to be able to, yes.
405
01:02:19,953 --> 01:02:21,832
You forgot these.
406
01:02:22,584 --> 01:02:23,628
Forgot.
407
01:02:25,006 --> 01:02:27,428
You went off so suddenly yesterday.
408
01:02:28,179 --> 01:02:29,599
Yes. Yesterday.
409
01:02:30,100 --> 01:02:31,019
Yes...
410
01:02:31,520 --> 01:02:33,900
my family were there... in the café...
411
01:02:34,025 --> 01:02:35,946
you went off so suddenly...
412
01:02:36,071 --> 01:02:37,533
The family...
413
01:02:38,577 --> 01:02:39,871
It was late.
414
01:03:16,650 --> 01:03:19,072
The magazines were an excuse.
415
01:03:20,450 --> 01:03:23,958
I came because I had something to
say to you.
416
01:03:26,505 --> 01:03:28,384
Something to say to me?
417
01:03:32,664 --> 01:03:34,877
I came to tell you...
418
01:03:34,961 --> 01:03:37,132
that you remind me of someone.
419
01:03:39,303 --> 01:03:40,347
Someone.
420
01:03:41,934 --> 01:03:44,565
Someone I used to know. Years ago.
421
01:03:45,066 --> 01:03:47,655
And whom I haven't seen since. Never.
422
01:03:48,741 --> 01:03:52,457
You can't imagine just how much
you remind me of him.
423
01:04:09,368 --> 01:04:11,373
What can I do about it?
424
01:04:12,041 --> 01:04:13,377
I don't know.
425
01:04:25,445 --> 01:04:27,407
You could come and see me...
426
01:04:27,491 --> 01:04:28,994
now and then...
427
01:04:30,122 --> 01:04:31,792
We could meet.
428
01:04:32,418 --> 01:04:34,631
Have a meal together sometimes...
429
01:04:34,757 --> 01:04:36,427
If you'd like to...
430
01:04:36,677 --> 01:04:38,097
we could talk.
431
01:04:38,222 --> 01:04:40,143
We could listen to music...
432
01:04:40,269 --> 01:04:42,941
- You...
- The thing is, I'm a busy man.
433
01:04:43,066 --> 01:04:44,027
I know.
434
01:04:44,570 --> 01:04:47,910
But whether you eat here or there...
435
01:04:48,745 --> 01:04:50,666
at your place or mine...
436
01:04:51,251 --> 01:04:54,925
it wouldn't take you any longer.
Don't you think?
437
01:04:58,558 --> 01:05:00,103
Don't you think?
438
01:05:01,899 --> 01:05:03,444
I don't understand.
439
01:05:04,153 --> 01:05:06,826
Just an idea I had. A funny idea.
440
01:05:08,580 --> 01:05:10,501
Yes, it's a funny idea.
441
01:05:11,711 --> 01:05:13,298
Talk about funny.
442
01:05:32,465 --> 01:05:35,054
I'd be so pleased if you would.
443
01:05:37,058 --> 01:05:38,519
So pleased...
444
01:05:39,062 --> 01:05:39,856
Yes.
445
01:05:57,310 --> 01:05:59,815
Then... you'll come won't you?
446
01:06:09,754 --> 01:06:13,345
As you come that way in any case...
then it'll be easy...
447
01:06:14,222 --> 01:06:15,516
one evening.
448
01:06:19,483 --> 01:06:20,360
Yes...
449
01:06:21,445 --> 01:06:22,322
Yes...
450
01:06:23,826 --> 01:06:26,164
I'll come... one evening.
451
01:06:40,862 --> 01:06:42,616
I can't believe it.
452
01:06:45,999 --> 01:06:49,047
You know, when I shut my eyes and
see him...
453
01:06:49,715 --> 01:06:51,260
As he used to be.
454
01:06:51,385 --> 01:06:53,014
As we were together.
455
01:06:53,598 --> 01:06:55,269
And how kind he was.
456
01:06:56,271 --> 01:06:58,150
And how we loved each other.
457
01:06:58,275 --> 01:06:59,987
You can't possibly understand.
458
01:07:00,112 --> 01:07:01,908
I've found a treasure.
459
01:07:07,963 --> 01:07:09,090
Thérèse...
460
01:07:09,716 --> 01:07:11,011
Our Holiday...
461
01:07:11,721 --> 01:07:13,809
aren't you coming with me, now?
462
01:07:33,017 --> 01:07:34,896
You and me—is it all over?
463
01:08:58,844 --> 01:09:00,347
This is for you.
464
01:09:14,503 --> 01:09:15,505
It is...
465
01:09:16,423 --> 01:09:18,010
It is superb.
466
01:09:32,542 --> 01:09:33,502
Come.
467
01:10:17,889 --> 01:10:18,892
Stay...
468
01:10:19,685 --> 01:10:20,980
Don't go.
469
01:10:27,368 --> 01:10:28,913
It's... not very big...
470
01:10:32,504 --> 01:10:34,592
Would you rather eat there?
471
01:10:38,225 --> 01:10:40,104
Then you shall eat there.
472
01:11:34,764 --> 01:11:37,228
- What's going on?
- They're having dinner.
473
01:11:37,520 --> 01:11:39,399
Did she invite him to dinner?
474
01:11:39,524 --> 01:11:40,151
Yes.
475
01:11:40,276 --> 01:11:41,946
And it's a real dinner.
476
01:11:50,799 --> 01:11:52,135
That was good.
477
01:11:57,897 --> 01:12:00,737
- Aren't you having any?
- Oh, I eat so little...
478
01:12:02,031 --> 01:12:03,701
Do you like cheese?
479
01:12:04,203 --> 01:12:05,121
Yes...
480
01:12:06,499 --> 01:12:08,838
Very much... I eat a lot of it.
481
01:12:14,809 --> 01:12:17,565
Is there any cheese you particularly like?
482
01:12:20,446 --> 01:12:21,740
Just a minute...
483
01:12:23,619 --> 01:12:25,415
Yes... I rather think...
484
01:12:26,877 --> 01:12:28,296
Just a minute...
485
01:12:29,758 --> 01:12:31,971
Is it Bleu du Maine, perhaps?
486
01:12:37,775 --> 01:12:38,694
Ah yes!
487
01:12:41,283 --> 01:12:42,076
Yes...
488
01:12:44,080 --> 01:12:45,500
Bleu du Maine.
489
01:12:49,551 --> 01:12:50,887
Nice and dry.
490
01:12:52,724 --> 01:12:55,522
It's not impossible to find it in Paris.
491
01:12:56,190 --> 01:12:58,278
It depends on the time of year.
492
01:13:00,574 --> 01:13:04,082
All of a sudden, you find a grocer from
that part of the country...
493
01:13:04,875 --> 01:13:06,921
and there you are, he sells it.
494
01:13:11,682 --> 01:13:13,519
From that part of the country?
495
01:13:13,749 --> 01:13:14,834
Yes. Yes.
496
01:13:15,753 --> 01:13:17,465
From Maine-et-Loire.
497
01:13:21,682 --> 01:13:24,689
Bleu du Maine is a cheese from
Maine-et-Loire.
498
01:13:25,524 --> 01:13:27,069
A summer cheese.
499
01:13:29,700 --> 01:13:31,412
A summer cheese...
500
01:13:31,913 --> 01:13:33,291
Bleu du Maine?
501
01:13:39,220 --> 01:13:40,473
I don't know.
502
01:13:41,225 --> 01:13:42,436
Of course...
503
01:13:42,561 --> 01:13:44,440
I may well be mistaken...
504
01:13:48,991 --> 01:13:51,121
That's what it is, that cheese.
505
01:13:55,840 --> 01:13:57,468
Ah, I was thinking...
506
01:13:59,598 --> 01:14:01,226
I was thinking...
507
01:14:07,991 --> 01:14:09,870
Has it been a long time...
508
01:14:10,120 --> 01:14:11,791
since you had any?
509
01:14:15,298 --> 01:14:16,300
Oh yes...
510
01:14:18,514 --> 01:14:20,852
it must have been a very long time.
511
01:14:21,270 --> 01:14:22,982
Don't you remember?
512
01:14:24,902 --> 01:14:26,113
Well, no...
513
01:14:28,744 --> 01:14:30,456
I've lost my memory.
514
01:14:30,748 --> 01:14:32,794
Oh, I didn't know.
515
01:14:37,304 --> 01:14:38,515
Germany.
516
01:14:39,643 --> 01:14:41,396
Did they deport you?
517
01:14:42,231 --> 01:14:43,025
Yes.
518
01:14:44,570 --> 01:14:45,781
At least...
519
01:14:46,783 --> 01:14:48,412
so they told me...
520
01:14:49,497 --> 01:14:52,337
But I remember the taste of it very well.
521
01:15:01,481 --> 01:15:02,525
But...
522
01:15:10,668 --> 01:15:14,677
But do you remember the moment when
you began to...
523
01:15:14,802 --> 01:15:16,597
remember things again?
524
01:15:18,894 --> 01:15:20,230
Which moment?
525
01:15:21,024 --> 01:15:23,320
The first moment you remember...
526
01:15:23,529 --> 01:15:25,617
after you lost your memory.
527
01:15:27,412 --> 01:15:28,665
Ah, yes...
528
01:15:30,168 --> 01:15:31,129
Yes...
529
01:15:33,676 --> 01:15:35,639
It was in a field.
530
01:15:38,562 --> 01:15:39,856
There was...
531
01:15:41,359 --> 01:15:42,821
a kind of bush.
532
01:15:44,491 --> 01:15:45,660
A round one...
533
01:15:46,871 --> 01:15:48,458
It wasn't moving.
534
01:15:51,214 --> 01:15:52,968
It was very peaceful.
535
01:15:53,845 --> 01:15:55,807
There wasn't anyone there.
536
01:15:56,392 --> 01:15:58,187
I remember it distinctly.
537
01:15:58,480 --> 01:16:00,359
It was in the daytime.
538
01:16:01,945 --> 01:16:03,574
A long time ago.
539
01:16:03,699 --> 01:16:05,453
But the moment itself?
540
01:16:05,787 --> 01:16:08,334
What does it feel like at the
very moment?
541
01:16:13,554 --> 01:16:15,850
It doesn't often happen, does it?
542
01:16:16,226 --> 01:16:18,565
So it would be interesting to know how...
543
01:16:18,648 --> 01:16:20,151
how it feels.
544
01:16:20,277 --> 01:16:22,406
Finding yourself... just like that...
545
01:16:22,490 --> 01:16:24,828
in a field... one you don't know.
546
01:16:25,329 --> 01:16:26,874
Weren't you surprised?
547
01:16:28,586 --> 01:16:29,630
Well...
548
01:16:32,386 --> 01:16:33,305
No.
549
01:16:37,439 --> 01:16:38,817
You get up...
550
01:16:41,698 --> 01:16:43,493
you start walking...
551
01:16:47,920 --> 01:16:49,423
and there you are.
552
01:16:53,014 --> 01:16:54,309
You get up...
553
01:16:55,770 --> 01:16:56,939
you walk...
554
01:16:59,862 --> 01:17:01,365
and there you are.
555
01:17:03,203 --> 01:17:04,163
But...
556
01:17:04,455 --> 01:17:06,794
that bush you were talking about...
557
01:17:07,462 --> 01:17:09,884
the field, the sun.
558
01:17:12,598 --> 01:17:16,231
Had you seen things... like that...
before?
559
01:17:20,824 --> 01:17:22,411
How should I know?
560
01:17:23,330 --> 01:17:25,000
And then, what else?
561
01:17:25,793 --> 01:17:26,921
You said:
562
01:17:27,589 --> 01:17:29,343
"You get up, you walk"
563
01:17:30,136 --> 01:17:31,430
But what else?
564
01:17:32,892 --> 01:17:34,270
Well... yes...
565
01:17:37,736 --> 01:17:38,988
You get up.
566
01:17:42,078 --> 01:17:43,206
You walk.
567
01:17:47,465 --> 01:17:48,217
Yes.
568
01:17:49,469 --> 01:17:51,641
You have a bit of a headache.
569
01:17:53,520 --> 01:17:54,689
That's all.
570
01:18:04,585 --> 01:18:07,258
Would you like to listen to some music?
571
01:18:11,601 --> 01:18:12,603
Oh yes.
572
01:18:14,858 --> 01:18:16,152
Some music.
573
01:22:04,379 --> 01:22:06,634
Let's have some champagne.
574
01:22:07,009 --> 01:22:08,847
Now and then. Why not?
575
01:22:09,306 --> 01:22:11,477
I can understand her hesitation.
576
01:22:11,770 --> 01:22:12,939
His build.
577
01:22:13,064 --> 01:22:14,192
His walk.
578
01:22:14,484 --> 01:22:15,987
And his voice, too.
579
01:22:16,112 --> 01:22:18,868
But what good will it do her to
recognize him...
580
01:22:18,994 --> 01:22:22,585
if he doesn't remember her?
- Well yes, but put yourself in her place.
581
01:22:22,710 --> 01:22:26,134
And you know, the letter she got saying
he was missing...
582
01:22:26,218 --> 01:22:30,184
I saw it myself, and I didn't think it
was very definite.
583
01:22:41,208 --> 01:22:43,380
How extraordinary it must be...
584
01:22:43,421 --> 01:22:45,509
what you were telling me just now...
585
01:22:45,635 --> 01:22:48,223
to lose your memory just like that...
586
01:22:48,850 --> 01:22:50,645
completely, wasn't it?
587
01:22:51,188 --> 01:22:52,691
Completely, yes.
588
01:22:53,276 --> 01:22:54,696
But you know...
589
01:22:55,990 --> 01:22:58,913
Is there... nothing...
absolutely nothing...
590
01:22:59,038 --> 01:23:00,625
that you remember?
591
01:23:02,797 --> 01:23:04,216
Nobody...
592
01:23:06,179 --> 01:23:07,933
Not even one person...
593
01:23:08,413 --> 01:23:09,248
No.
594
01:23:13,925 --> 01:23:17,516
And what if someone suggested a way of
getting your memory back?
595
01:23:17,641 --> 01:23:20,564
If there were some means of getting
it back?
596
01:23:20,689 --> 01:23:22,527
A new invention...
597
01:23:22,652 --> 01:23:26,410
that would suddenly give you back your
entire past?
598
01:23:26,995 --> 01:23:28,665
I don't understand.
599
01:23:29,458 --> 01:23:30,836
Three times...
600
01:23:31,463 --> 01:23:33,759
fifty times more memories...
601
01:23:33,885 --> 01:23:35,471
at a single stroke...
602
01:23:36,599 --> 01:23:39,856
Perhaps you used to own some houses...
603
01:23:40,942 --> 01:23:42,779
princely dwellings...
604
01:23:43,322 --> 01:23:46,620
Perhaps you had the best friends in the
world... a family...
605
01:23:46,871 --> 01:23:48,040
A woman...
606
01:23:48,458 --> 01:23:49,710
A wife...
607
01:23:50,462 --> 01:23:54,011
and perhaps other entanglements as well.
Who knows?
608
01:23:55,264 --> 01:23:58,730
Perhaps you'd travelled. To the ends of
the earth...
609
01:23:59,690 --> 01:24:01,903
Why refuse to accept it all?
610
01:24:02,363 --> 01:24:04,826
A whole life would open up behind you...
611
01:24:04,952 --> 01:24:06,371
Why refuse it?
612
01:24:06,914 --> 01:24:08,793
I'm not refusing anything.
613
01:24:12,677 --> 01:24:13,929
I'm sorry.
614
01:24:21,320 --> 01:24:23,032
What I meant to say...
615
01:24:23,158 --> 01:24:25,663
was that if you really tried...
616
01:24:26,415 --> 01:24:29,338
you might perhaps go a bit further back
617
01:24:29,463 --> 01:24:32,177
than the field you were telling me about...
618
01:24:32,762 --> 01:24:35,017
Than the sun... the bush...
619
01:24:36,019 --> 01:24:38,065
perhaps you could try...
620
01:24:38,775 --> 01:24:39,819
But how?
621
01:24:42,408 --> 01:24:44,746
Did anyone ever say you were...
622
01:24:44,830 --> 01:24:46,124
shamming?
623
01:24:47,293 --> 01:24:48,713
Yes... Yes...
624
01:24:49,381 --> 01:24:51,010
People in offices.
625
01:24:51,302 --> 01:24:53,306
But I never believed them.
626
01:24:56,939 --> 01:24:58,609
What I mean, too...
627
01:24:59,110 --> 01:25:00,697
was that, well...
628
01:25:01,031 --> 01:25:02,660
don't you think...
629
01:25:03,411 --> 01:25:05,457
supposing, you were happy before...
630
01:25:06,293 --> 01:25:09,090
it might be nice to be able to
remember it...
631
01:25:09,216 --> 01:25:10,635
Happy. Before.
632
01:25:10,844 --> 01:25:12,264
Yes. Why not?
633
01:25:13,266 --> 01:25:15,270
Maybe. Who knows. Hm?
634
01:25:17,859 --> 01:25:20,072
Happy, before?
635
01:25:30,094 --> 01:25:34,813
Tell me, did the doctors ever say
anything about your memory?
636
01:25:34,896 --> 01:25:36,149
Tell me?
637
01:25:38,153 --> 01:25:38,946
Yes.
638
01:25:40,199 --> 01:25:41,828
They said they...
639
01:25:43,373 --> 01:25:44,667
didn't know.
640
01:25:46,296 --> 01:25:48,676
Didn't they hold out any hope
641
01:25:48,759 --> 01:25:51,348
that you might get it back one day...
642
01:25:51,474 --> 01:25:52,726
None at all?
643
01:25:53,102 --> 01:25:54,522
I don't know.
644
01:26:07,801 --> 01:26:09,220
And do you...
645
01:26:09,596 --> 01:26:11,266
remember how to dance?
646
01:26:12,352 --> 01:26:13,605
To dance...
647
01:26:15,484 --> 01:26:16,695
to dance...
648
01:26:17,363 --> 01:26:19,492
I think I might be able to.
649
01:26:21,121 --> 01:26:22,666
Would you like to?
650
01:27:55,417 --> 01:27:57,171
Thank you for coming.
651
01:28:32,079 --> 01:28:33,249
You see...
652
01:28:33,917 --> 01:28:35,629
you dance very well.
653
01:28:35,754 --> 01:28:36,756
Dear me.
654
01:28:37,550 --> 01:28:39,512
You are a nice woman.
655
01:29:06,087 --> 01:29:07,340
A woman?
656
01:29:08,718 --> 01:29:11,766
Don't you remember having one? A wife?
657
01:29:11,891 --> 01:29:13,353
Who loved you.
658
01:29:15,274 --> 01:29:16,192
No.
659
01:29:20,618 --> 01:29:23,541
Don't you remember being engaged,
at one time...
660
01:29:23,667 --> 01:29:25,420
a long way away from Paris?
661
01:29:25,546 --> 01:29:27,634
Don't you remember?
662
01:29:30,932 --> 01:29:31,976
No.
663
01:29:41,455 --> 01:29:44,295
And don't you remember being married,
at one time...
664
01:29:44,420 --> 01:29:47,134
to a woman called Thérèse Langlois?
665
01:29:47,259 --> 01:29:48,888
Don't you remember?
666
01:29:49,013 --> 01:29:50,099
At Chaulieu?
667
01:29:50,224 --> 01:29:52,145
Chaulieu-sur-Loire?
668
01:30:31,605 --> 01:30:32,774
You see...
669
01:30:33,609 --> 01:30:35,572
you can dance. And very well.
670
01:30:35,697 --> 01:30:36,741
Dear me...
671
01:30:36,825 --> 01:30:38,954
you really are very nice.
672
01:30:40,541 --> 01:30:41,293
No.
673
01:30:41,376 --> 01:30:42,796
It's not that.
674
01:30:43,172 --> 01:30:45,051
I've already told you.
675
01:30:45,510 --> 01:30:48,934
You remind me of someone I knew
years ago.
676
01:30:49,978 --> 01:30:52,024
Someone you've never seen since?
677
01:30:52,922 --> 01:30:53,924
Never.
678
01:30:55,929 --> 01:30:58,058
Someone I loved very much.
679
01:31:06,368 --> 01:31:07,746
That's sad.
680
01:31:08,205 --> 01:31:09,040
Yes.
681
01:31:21,191 --> 01:31:24,783
What did they tell you, about this
business of your memory?
682
01:31:27,580 --> 01:31:29,167
Did they tell you...
683
01:31:30,002 --> 01:31:31,505
that one day...
684
01:31:31,839 --> 01:31:33,301
just like that...
685
01:31:33,844 --> 01:31:35,138
all of a sudden...
686
01:31:35,264 --> 01:31:36,516
it might...
687
01:31:38,312 --> 01:31:39,481
come back?
688
01:31:40,734 --> 01:31:42,320
Oh, you're crying.
689
01:31:43,114 --> 01:31:44,408
What an idea!
690
01:31:44,993 --> 01:31:45,953
Ah!
691
01:31:55,850 --> 01:31:57,144
Must you go?
692
01:31:58,021 --> 01:31:58,898
Yes.
693
01:33:32,074 --> 01:33:33,243
Albert...
694
01:33:40,947 --> 01:33:42,117
Albert...
695
01:33:48,547 --> 01:33:50,259
Albert Langlois...
696
01:33:51,971 --> 01:33:54,602
Albert Langlois, someone's calling you.
697
01:35:20,472 --> 01:35:21,557
Thérèse...
698
01:35:22,392 --> 01:35:23,395
Thérèse...
699
01:35:25,274 --> 01:35:26,860
Nothing's happened.
700
01:35:27,487 --> 01:35:28,948
He isn't hurt.
701
01:35:30,702 --> 01:35:32,080
He isn't hurt?
702
01:35:32,873 --> 01:35:34,669
No. Nothing happened.
703
01:35:37,989 --> 01:35:39,158
But then...
704
01:35:39,701 --> 01:35:41,162
Where is he then?
705
01:35:42,749 --> 01:35:43,793
Gone.
706
01:35:46,006 --> 01:35:47,092
Again.
707
01:35:57,239 --> 01:35:58,408
Give up.
708
01:35:58,867 --> 01:36:01,372
You can see you'll never get anywhere.
709
01:36:24,422 --> 01:36:26,886
I'll have to try something else.
710
01:36:28,389 --> 01:36:30,519
To be more patient, perhaps.
711
01:36:32,189 --> 01:36:34,360
Or perhaps to frighten him.
712
01:36:35,864 --> 01:36:37,325
What do you think?
713
01:37:13,545 --> 01:37:16,134
You know perhaps in the winter...
714
01:37:16,927 --> 01:37:18,848
when it's very cold...
715
01:37:19,266 --> 01:37:22,481
perhaps it will be easier to get him
to come back...
716
01:37:24,736 --> 01:37:27,366
The summer's a bad time of year...
717
01:37:27,575 --> 01:37:29,412
Whereas in the winter...
718
01:37:30,665 --> 01:37:31,834
Suddenly...
719
01:37:33,713 --> 01:37:35,676
not knowing where to go...
720
01:37:37,555 --> 01:37:39,058
in the summer...
721
01:37:39,434 --> 01:37:41,271
they're much freer...
722
01:37:41,480 --> 01:37:43,777
I'll have to wait till the winter...
723
01:37:44,027 --> 01:37:46,366
I'll have to wait till the winter...
45495