All language subtitles for The.Long.Absence.1961.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,310 The film we present to you won First Prize 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,500 --> 00:00:18,260 "LA PALME D'OR" at the Cannes International Film Festival of 1961 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:24,140 --> 00:00:33,326 Day comes with all her roses... 6 00:02:02,580 --> 00:02:05,586 The Long Absence 7 00:02:06,844 --> 00:02:09,148 with 8 00:02:27,900 --> 00:02:31,241 Screenplay 9 00:02:33,054 --> 00:02:35,058 Directed by 10 00:02:36,645 --> 00:02:38,315 in collaboration with 11 00:04:49,123 --> 00:04:50,251 Goodbye. 12 00:04:53,048 --> 00:04:54,552 How are you? 13 00:05:16,407 --> 00:05:18,286 - Hello, Mrs. Langlois! - Hello. 14 00:05:18,411 --> 00:05:19,789 Hello, Fernand. 15 00:05:19,915 --> 00:05:21,627 Hello, Monsieur Pierre. 16 00:05:21,752 --> 00:05:23,547 - Ah well, busy as always. - Always... 17 00:05:23,673 --> 00:05:26,053 Two sodas, and a glass of ice water... 18 00:05:30,688 --> 00:05:32,776 So, in our area? 19 00:05:36,116 --> 00:05:38,622 Have fun at the 14th of July parade? 20 00:05:40,918 --> 00:05:42,923 Well, you going tomorrow? 21 00:05:45,804 --> 00:05:46,806 Right... 22 00:05:51,316 --> 00:05:53,320 Do you need something heated-up? 23 00:05:53,445 --> 00:05:56,452 - It's fine Thérèse. - I want to eat cold! 24 00:05:57,704 --> 00:05:59,918 2400 francs 25 00:06:38,243 --> 00:06:40,790 Quickly, Madame Langlois! The same thing as him. 26 00:06:43,504 --> 00:06:45,425 What are you carrying this week? 27 00:06:45,550 --> 00:06:47,513 Artichokes. 28 00:06:52,774 --> 00:06:53,568 That's it. 29 00:06:57,952 --> 00:06:59,956 My wife is calling me. 30 00:07:06,971 --> 00:07:09,519 - I'll pay you later. - There's no rush, monsieur. 31 00:07:36,134 --> 00:07:38,431 Hurry, we've already missed the beginning. 32 00:07:38,556 --> 00:07:40,602 I'm coming, I'm coming. 33 00:07:44,945 --> 00:07:45,822 So he says: 34 00:07:45,947 --> 00:07:48,160 Who is that great, big man in black? 35 00:07:48,286 --> 00:07:49,496 That's my sister... 36 00:07:49,622 --> 00:07:51,417 Well our Nencini... has he won yet? 37 00:07:51,543 --> 00:07:52,962 Nencini, I don't know. 38 00:07:53,088 --> 00:07:54,633 No one's won yet. 39 00:07:57,263 --> 00:07:59,810 - What did we miss? - It's just begun. 40 00:08:00,312 --> 00:08:02,859 - And Nencini? - He's in 3rd. 41 00:08:09,331 --> 00:08:12,337 Hey, would you keep it down over there! 42 00:08:15,177 --> 00:08:16,597 Be fair madame Thérèse... 43 00:08:16,722 --> 00:08:18,935 I don't care about the Tour de France. 44 00:08:23,153 --> 00:08:26,493 - Where is it? Where's today's stage? - How should I know? 45 00:08:26,827 --> 00:08:28,623 The Tourmalet, perhaps? 46 00:08:28,748 --> 00:08:30,878 Tourmalet? They're already in the mountains? 47 00:08:31,128 --> 00:08:32,297 If Roger attacks now... 48 00:08:32,423 --> 00:08:34,009 he could go into an early lead. 49 00:08:34,135 --> 00:08:36,849 It's possible given the composition of his team. 50 00:08:36,974 --> 00:08:38,310 Maybe, maybe... 51 00:08:38,436 --> 00:08:39,814 Here in France... 52 00:08:39,939 --> 00:08:43,196 we have, supposedly, the most peaceful people in the world. 53 00:08:43,321 --> 00:08:46,077 The past twenty years we've been nothing but average. 54 00:08:46,202 --> 00:08:48,833 For twenty years I've been coming to this café. 55 00:08:50,211 --> 00:08:52,591 - Will you call my husband? - Yes, Madam Favier. 56 00:08:52,716 --> 00:08:53,886 Favier! 57 00:08:54,011 --> 00:08:55,556 Your wife is calling for you. 58 00:08:58,896 --> 00:09:00,817 Do you ever miss me? 59 00:09:01,569 --> 00:09:03,657 After all these years of serving drinks... 60 00:09:03,782 --> 00:09:05,745 the case is the same. 61 00:09:06,120 --> 00:09:08,835 Good, what? I have a crazy reason. 62 00:09:09,252 --> 00:09:11,716 What then? I'm exhausted. 63 00:09:11,841 --> 00:09:14,263 Well, it's true. Huh... It's true. 64 00:09:15,223 --> 00:09:17,771 Good evening! 65 00:09:19,858 --> 00:09:21,737 See you tomorrow, Thérèse. 66 00:09:21,863 --> 00:09:23,575 See you tomorrow! 67 00:09:26,122 --> 00:09:29,421 - Get back alive! - I'm going straight home. 68 00:09:30,256 --> 00:09:32,385 And sleep well! 69 00:09:41,447 --> 00:09:43,075 When do you leave? 70 00:09:46,249 --> 00:09:47,836 Tomorrow morning. 71 00:09:52,345 --> 00:09:54,141 The year is over for you? 72 00:09:54,934 --> 00:09:56,312 I don't know... 73 00:09:56,521 --> 00:09:58,901 I really want to go to Chaulieu. 74 00:10:00,112 --> 00:10:02,116 Oh yeah? That's good. 75 00:10:02,617 --> 00:10:07,085 And it would be easier for us to meet... you being on vacation instead of here. 76 00:10:07,795 --> 00:10:09,883 It's not far from me. 77 00:10:13,683 --> 00:10:15,270 Tell me, Thérèse... 78 00:10:15,938 --> 00:10:17,817 when would you like to go? 79 00:10:18,610 --> 00:10:20,489 In two or three weeks. 80 00:10:23,454 --> 00:10:25,333 If your ready this friday... 81 00:10:25,458 --> 00:10:28,716 we could combine our holidays when I pass by the city. 82 00:10:33,643 --> 00:10:37,401 Yes, I really might go to Chaulieu for a bit if you're going. 83 00:10:38,570 --> 00:10:40,032 Just for a week. 84 00:10:45,168 --> 00:10:49,051 Becuase when I'm there it only lasts for a day or two, if that. 85 00:10:49,385 --> 00:10:52,058 The river, the swamp behind the school... 86 00:10:52,433 --> 00:10:54,521 it always does something to me. 87 00:10:55,231 --> 00:10:56,818 And then it's over. 88 00:10:57,862 --> 00:11:01,411 And then I'm simply dying to get away again, my goodness... 89 00:11:03,081 --> 00:11:06,756 Why here, just an ordinary, suburban cafe? 90 00:11:06,881 --> 00:11:08,343 This is my home. 91 00:12:08,238 --> 00:12:11,536 Yes, I really might go to Chaulieu for a bit. 92 00:12:11,662 --> 00:12:14,919 And especially as it'll be so quiet here. 93 00:12:15,211 --> 00:12:18,384 And this is nothing; in a few days' time, you'll see... 94 00:12:18,510 --> 00:12:20,055 I did well this year though. 95 00:12:20,305 --> 00:12:23,354 Well normally, we all go on vacation. 96 00:12:29,659 --> 00:12:32,540 To the coast of the Mediterranean! 97 00:12:36,006 --> 00:12:37,718 You'll be okay, managing on your own? 98 00:12:37,843 --> 00:12:40,098 Rest assured, everything will be fine. 99 00:12:40,223 --> 00:12:41,434 Goodbye! 100 00:12:43,397 --> 00:12:45,735 I'm off to bask in the sun! 101 00:12:45,861 --> 00:12:47,698 Have fun and comback safe! 102 00:12:47,823 --> 00:12:49,452 Enjoy you're vacation! 103 00:13:17,795 --> 00:13:20,634 Look, Madame Thérèse, we're the only ones here. 104 00:13:20,759 --> 00:13:22,889 The only ones? Only ones? 105 00:13:23,014 --> 00:13:25,353 And what, we don't count? Nor the artist or the cop? 106 00:13:25,436 --> 00:13:27,148 What's with the story, eh? 107 00:13:33,871 --> 00:13:35,792 Ah, there's the singer. 108 00:13:36,042 --> 00:13:38,965 - What singer? - It's a tramp who always goes by at mid-day. 109 00:13:39,091 --> 00:13:42,557 And every morning, too. I hear him when I'm getting up. 110 00:13:45,480 --> 00:13:47,275 What's he singing today? 111 00:13:47,359 --> 00:13:49,238 Hm, that's the... 112 00:13:50,156 --> 00:13:52,244 the big aria from the Barber. 113 00:13:53,998 --> 00:13:57,798 - That's funny. It looks as if he's afraid of you. - Think so? 114 00:14:42,971 --> 00:14:44,015 Thérèse! 115 00:14:45,268 --> 00:14:46,687 What's the matter? 116 00:14:49,610 --> 00:14:50,654 It's... 117 00:14:51,114 --> 00:14:52,199 that man. 118 00:14:54,496 --> 00:14:56,041 Did he frighten you? 119 00:14:56,375 --> 00:14:57,127 Yes. 120 00:14:57,252 --> 00:14:59,924 - But what did he do to you? - Nothing. 121 00:15:00,927 --> 00:15:03,265 He went by. I was scared. 122 00:15:53,748 --> 00:15:54,792 But... 123 00:15:56,671 --> 00:16:00,596 don't you want to tell me what the matter is?—or can't you tell me? 124 00:16:00,680 --> 00:16:02,141 I can't. 125 00:16:04,271 --> 00:16:08,071 And even if I wanted to, I wouldn't be able to find the words. 126 00:16:09,031 --> 00:16:11,035 I'm going now, Madame Thérèse. 127 00:16:13,916 --> 00:16:15,127 I'm coming. 128 00:16:15,503 --> 00:16:16,923 Don't bother. 129 00:16:32,916 --> 00:16:34,377 Tell me, Thérèse... 130 00:16:42,395 --> 00:16:43,564 Tell me, Thérèse... 131 00:16:43,647 --> 00:16:46,863 Tell me you're pleased to be going to Chaulieu with me 132 00:16:49,577 --> 00:16:52,625 There's only a week, now, before we go, you know. 133 00:17:03,440 --> 00:17:06,614 With all that load, it'd be as well if I left now. 134 00:17:07,950 --> 00:17:09,161 So soon? 135 00:17:14,005 --> 00:17:17,805 Yes, you're quite right. You might just as well leave at once. 136 00:17:20,686 --> 00:17:24,110 But what's the matter with you? Say something, for God's sake! 137 00:17:24,235 --> 00:17:25,822 What's the matter with me? 138 00:17:28,494 --> 00:17:31,125 There are some evenings—you know— 139 00:17:32,586 --> 00:17:35,802 when you think about your life. You get... 140 00:17:35,927 --> 00:17:37,221 carried away. 141 00:17:38,057 --> 00:17:39,142 That's all. 142 00:19:42,609 --> 00:19:44,822 And what else did you buy? 143 00:19:45,406 --> 00:19:46,701 A beach bag. 144 00:19:47,619 --> 00:19:48,997 What's it like? 145 00:19:49,373 --> 00:19:50,292 Big. 146 00:19:50,793 --> 00:19:52,672 - What color? - Blue. 147 00:19:53,048 --> 00:19:54,092 Look. 148 00:20:14,010 --> 00:20:15,638 Go and bring him in. 149 00:20:15,764 --> 00:20:18,561 - Madame... - Go on, I tell you. Ask him in. 150 00:20:18,687 --> 00:20:19,522 Why? 151 00:20:19,647 --> 00:20:21,568 Go on, I tell you. Ask him in. 152 00:20:21,693 --> 00:20:23,906 - How? - Anyhow you like. Go on. 153 00:20:25,576 --> 00:20:26,662 Monsieur... 154 00:20:26,787 --> 00:20:27,831 Monsieur... 155 00:20:30,921 --> 00:20:32,592 Aren't you thirsty? 156 00:20:34,972 --> 00:20:37,519 Wouldn't you like something to drink? 157 00:21:14,599 --> 00:21:16,353 It's hot, isn't it? 158 00:21:21,572 --> 00:21:23,911 Would you like a glass of beer? 159 00:21:45,183 --> 00:21:47,605 We hear you singing every day. 160 00:21:48,523 --> 00:21:50,277 I see you going by. 161 00:21:51,279 --> 00:21:53,158 Do you live over there? 162 00:21:53,743 --> 00:21:54,494 Yes. 163 00:21:54,996 --> 00:21:56,165 Over there. 164 00:21:57,042 --> 00:21:58,461 By the river? 165 00:21:58,837 --> 00:21:59,714 Yes... 166 00:22:00,507 --> 00:22:01,844 by the river. 167 00:22:04,683 --> 00:22:06,228 Afternoon Martine. 168 00:22:08,942 --> 00:22:10,905 Ah—give me a beer too. 169 00:22:12,867 --> 00:22:14,705 And the song you sing— 170 00:22:15,331 --> 00:22:17,377 what is it? Is it from an opera? 171 00:22:17,502 --> 00:22:18,463 Yes. 172 00:22:18,546 --> 00:22:21,261 And just now, what was it you were singing? 173 00:22:21,386 --> 00:22:23,515 I was singing, I was singing... 174 00:22:23,850 --> 00:22:24,935 It was... 175 00:22:25,436 --> 00:22:27,983 the Barber, the 'Calumny' aria. 176 00:22:28,652 --> 00:22:30,447 How do the words go? 177 00:22:31,241 --> 00:22:32,159 Oh... 178 00:22:33,955 --> 00:22:37,295 Oh, a whisper is the same calumny. 179 00:22:38,464 --> 00:22:42,223 Soft as silence, whose quiet sighing... 180 00:22:43,684 --> 00:22:46,858 - I can't remember what comes after that. - Oh, that's easy: 181 00:22:46,983 --> 00:22:50,490 Lightly as a harp Aeolian. 182 00:22:50,824 --> 00:22:57,506 From scarce nothing, from scarce nothing seems to swell. 183 00:22:58,842 --> 00:23:01,723 And how is it that you know all these songs so well? 184 00:23:01,848 --> 00:23:03,978 Perhaps you were a singer, once? 185 00:23:04,061 --> 00:23:05,565 A singer? 186 00:23:06,024 --> 00:23:09,866 - Once you know an opera you never forget it. - You never forget it. 187 00:23:09,991 --> 00:23:12,830 - Perhaps not. - There's no perhaps about it. It's a fact. 188 00:23:12,956 --> 00:23:15,336 Really, weren't you ever a singer? 189 00:23:15,586 --> 00:23:16,463 Maybe. 190 00:23:16,588 --> 00:23:18,509 Maybe! What d'you mean, 'maybe'? 191 00:23:18,635 --> 00:23:22,100 Either you were a singer or you weren't. You ought to know. 192 00:23:22,226 --> 00:23:23,478 Well? 193 00:23:27,508 --> 00:23:28,844 What's that? 194 00:23:31,976 --> 00:23:33,604 An identity card? 195 00:23:36,026 --> 00:23:37,947 Ro... Robert... 196 00:23:38,365 --> 00:23:39,325 Landais? 197 00:23:39,450 --> 00:23:42,123 - Is that it? - That's what they told me it was. 198 00:23:42,206 --> 00:23:46,048 So what? Robert Landais, what does that mean? 199 00:23:47,175 --> 00:23:51,435 Nobody's asking you anything, Monsieur, you're quite free to have a secret. 200 00:23:51,560 --> 00:23:54,942 - Oh, it isn't a secret. - What is it, then? 201 00:23:55,067 --> 00:23:58,199 It's that I've lost my memory. 202 00:24:06,217 --> 00:24:07,511 Madame Thérèse! 203 00:24:11,269 --> 00:24:13,148 What a business! 204 00:24:16,489 --> 00:24:18,410 That's what I told myself. 205 00:24:18,744 --> 00:24:20,038 Always... 206 00:24:21,166 --> 00:24:22,460 I knew it... 207 00:24:28,598 --> 00:24:31,563 You see, you oughtn't to let them in. 208 00:24:31,688 --> 00:24:33,233 It's the heat... 209 00:24:37,200 --> 00:24:38,453 Where is he? 210 00:24:50,980 --> 00:24:52,233 Madame Thérèse! 211 00:24:52,358 --> 00:24:53,861 Where's she going? 212 00:34:35,962 --> 00:34:38,217 Why don't you cut the string? 213 00:34:41,975 --> 00:34:44,355 You could always tie it up again... 214 00:36:23,611 --> 00:36:25,407 Do you sell them? 215 00:36:26,743 --> 00:36:28,163 Not all of them. 216 00:36:28,288 --> 00:36:29,958 That's the problem. 217 00:36:31,128 --> 00:36:32,130 I see. 218 00:36:50,712 --> 00:36:52,716 If I knew what to do... 219 00:36:53,133 --> 00:36:55,806 - I could help you. - Oh no. No. 220 00:36:56,850 --> 00:36:58,645 Couldn't I possibly? 221 00:36:59,146 --> 00:37:00,107 No, no. 222 00:37:00,441 --> 00:37:01,819 Not possibly. 223 00:37:05,953 --> 00:37:07,707 I'm on holiday... 224 00:37:07,915 --> 00:37:10,922 and I haven't got anything to do at the moment. 225 00:37:11,465 --> 00:37:14,722 - As you see, I'm just wandering around. - Yes, I see. 226 00:37:35,350 --> 00:37:38,398 I really would have liked to help you. 227 00:37:42,866 --> 00:37:45,204 If you were to tell me why... 228 00:37:45,831 --> 00:37:46,875 and how— 229 00:37:47,960 --> 00:37:50,466 why one rather than another... 230 00:37:51,092 --> 00:37:53,013 What does it depend on? 231 00:37:54,808 --> 00:37:55,894 Well... 232 00:37:57,397 --> 00:37:59,402 it depends on everything... 233 00:37:59,485 --> 00:38:00,487 so... 234 00:38:32,202 --> 00:38:33,955 You work very hard. 235 00:38:35,083 --> 00:38:36,377 Yes, very hard. 236 00:38:38,632 --> 00:38:42,683 Before I eat, I work with rags and papers... in order to live. 237 00:38:43,267 --> 00:38:44,436 After... 238 00:38:47,610 --> 00:38:49,364 It's for me... 239 00:38:50,115 --> 00:38:51,702 for fun. 240 00:46:05,458 --> 00:46:07,212 He won't be long now. 241 00:46:16,315 --> 00:46:17,150 Well... 242 00:46:17,276 --> 00:46:18,403 it's finished. 243 00:46:18,528 --> 00:46:21,368 I've installed everything we have in the genre. 244 00:46:22,119 --> 00:46:24,750 - Eight. All operas. - That's great. 245 00:46:24,875 --> 00:46:27,130 But they don't pay, you know. 246 00:46:27,256 --> 00:46:29,260 Oh, that's not important. 247 00:46:42,038 --> 00:46:44,292 Right... Well, have a good holiday. 248 00:49:18,417 --> 00:49:21,006 Would you like a nice, cool beer? 249 00:49:57,460 --> 00:49:58,712 You go now. 250 00:49:59,172 --> 00:50:01,510 Have a good holiday, Martine dear. 251 00:50:02,972 --> 00:50:04,767 - But... - No, no... 252 00:50:04,892 --> 00:50:06,855 I'm perfectly all right. 253 00:50:54,562 --> 00:50:55,773 It's good. 254 00:50:59,615 --> 00:51:00,909 Your beer... 255 00:51:06,421 --> 00:51:08,259 come and sit down... 256 00:51:24,001 --> 00:51:25,504 sit down there. 257 00:51:33,229 --> 00:51:35,902 You see, I've been thinking about you. 258 00:52:02,793 --> 00:52:03,795 Well? 259 00:52:04,547 --> 00:52:05,883 I don't know. 260 00:52:14,276 --> 00:52:16,114 Well, Alice dear... 261 00:52:16,239 --> 00:52:18,201 how's Jean Langlois? 262 00:52:19,287 --> 00:52:21,291 Jean Langlois is very well. 263 00:52:21,417 --> 00:52:25,467 - His wife is looking forward to your going there for your holiday. - Isabelle? 264 00:52:25,592 --> 00:52:26,887 Isabelle Langlois? 265 00:52:27,012 --> 00:52:27,889 Yes. 266 00:52:28,223 --> 00:52:29,726 Isabelle Langlois. 267 00:52:30,520 --> 00:52:31,772 Chaulieu... 268 00:52:32,232 --> 00:52:36,491 the village of Chaulieu-sur-Loire— is it still the same? 269 00:52:36,783 --> 00:52:38,746 The embankment? The church? 270 00:52:39,247 --> 00:52:41,836 And the swamp behind the school? 271 00:52:51,064 --> 00:52:54,363 How many children does Isabelle Langlois have now? 272 00:52:54,446 --> 00:52:59,248 Because when Albert was taken prisoner, at Chaulieu-sur-Loire, you remember... 273 00:52:59,374 --> 00:53:02,213 in June 1944, at Chaulieu-sur-Loire... 274 00:53:03,048 --> 00:53:08,685 when Albert was taken prisoner that morning at Isabelle Langlois' house, his sister in law... 275 00:53:09,187 --> 00:53:13,028 Isabelle Langlois, had three children. 276 00:53:13,571 --> 00:53:14,448 Yes. 277 00:53:15,241 --> 00:53:18,665 Denise, Georgette and Marcel. 278 00:53:19,500 --> 00:53:23,217 It was such a long time ago, Alice, such a long time ago. 279 00:53:23,843 --> 00:53:25,555 How long ago was it? 280 00:53:25,806 --> 00:53:27,184 Sixteen years. 281 00:53:34,909 --> 00:53:38,667 Isabelle had another child afterwards, and they called him... 282 00:53:39,126 --> 00:53:40,295 Albert... 283 00:53:41,423 --> 00:53:46,809 after his uncle who was taken prisoner at Chaulieu-sur-Loire... 284 00:53:47,144 --> 00:53:49,900 and who was called Albert Langlois. 285 00:53:50,025 --> 00:53:52,029 Yes, Albert Langlois... 286 00:53:52,321 --> 00:53:53,532 my uncle... 287 00:53:54,117 --> 00:53:56,622 who was arrested by the French police... 288 00:53:56,748 --> 00:54:00,715 - at Chaulieu-sur-Loire. - Yes, my nephew Albert Langlois... 289 00:54:01,675 --> 00:54:05,391 who was tortured at Chaulieu-sur-Loire. 290 00:54:05,684 --> 00:54:06,435 Yes... 291 00:54:06,728 --> 00:54:09,525 he was handed over to the Gestapo at Angers... 292 00:54:09,651 --> 00:54:11,864 in the Maine-and-Loire department. 293 00:54:13,910 --> 00:54:16,373 And then, do you remember? 294 00:54:17,501 --> 00:54:19,923 He was imprisoned at Fresnes... 295 00:54:20,299 --> 00:54:23,180 on the 24th of June, 1944, 296 00:54:23,723 --> 00:54:27,355 and deported on the 14th of July, 1944. 297 00:54:28,065 --> 00:54:28,859 Yes. 298 00:54:29,485 --> 00:54:30,947 With his friend... 299 00:54:31,531 --> 00:54:33,368 Aldo Ganbini... 300 00:54:33,870 --> 00:54:37,001 and two English airmen who disappeared... 301 00:54:37,252 --> 00:54:38,421 along with him. 302 00:54:38,546 --> 00:54:40,718 When they were arrested... 303 00:54:40,843 --> 00:54:43,641 Albert Langlois was taking them to Brittany. 304 00:54:43,766 --> 00:54:46,230 And they even gave him a decoration... 305 00:54:46,564 --> 00:54:48,109 Albert Langlois— 306 00:54:48,526 --> 00:54:49,862 he was a hero. 307 00:54:50,906 --> 00:54:53,579 Albert Langlois was a hero... 308 00:54:54,080 --> 00:54:56,209 and was given a decoration. 309 00:54:56,711 --> 00:55:00,009 And it was to his wife, Thérèse Langlois... 310 00:55:00,636 --> 00:55:03,600 that some very important people... 311 00:55:03,726 --> 00:55:06,565 presented Albert Langlois' decoration... 312 00:55:07,693 --> 00:55:10,240 on the 24th of November, 1946... 313 00:55:10,365 --> 00:55:12,996 in the middle of the courtyard of the invalides. 314 00:55:13,121 --> 00:55:16,545 Thérèse Langlois' name was Teresa Ganbini... 315 00:55:16,670 --> 00:55:19,719 when she came to Chaulieu in... 316 00:55:19,844 --> 00:55:21,055 1936... 317 00:55:21,514 --> 00:55:23,059 with her parents. 318 00:55:24,354 --> 00:55:27,903 And did Thérèse marry again? Albert Langlois' wife? 319 00:55:28,028 --> 00:55:31,369 Did she marry again after her husband was arrested... 320 00:55:31,494 --> 00:55:33,582 - at Chaulieu-sur-Loire? - No. 321 00:55:33,707 --> 00:55:35,711 Thérèse Langlois... 322 00:55:36,421 --> 00:55:38,801 never married again. 323 00:55:39,094 --> 00:55:41,599 - Never married again. - Never. 324 00:55:42,226 --> 00:55:43,854 Never, that's right. 325 00:55:44,105 --> 00:55:46,025 She stayed on in Paris. 326 00:55:46,485 --> 00:55:49,032 Thérèse Langlois stayed on in Paris. 327 00:55:51,621 --> 00:55:56,005 She went on running her business in Puteaux, in the Paris suburbs. 328 00:55:56,966 --> 00:56:00,640 She goes back to Chaulieu-sur-Liore for holidays. 329 00:56:01,141 --> 00:56:04,148 But the rest of the time she's in Paris. 330 00:56:05,275 --> 00:56:07,697 Thérèse Langlois is in Paris! 331 00:57:01,564 --> 00:57:03,234 It's him, isn't it? 332 00:57:07,034 --> 00:57:08,579 Thérèse, my child... 333 00:57:08,704 --> 00:57:10,333 I'm an old woman... 334 00:57:10,458 --> 00:57:15,135 I knew your husband, Albert Langlois, well... I witnessed his birth... watched him grow up... 335 00:57:15,260 --> 00:57:17,891 I knew him twenty-five years before you did. 336 00:57:18,016 --> 00:57:19,185 You see... 337 00:57:19,310 --> 00:57:22,609 I never saw him the way you did, with the eyes of love. 338 00:57:22,734 --> 00:57:25,574 And that's why I can't be wrong Thérèse. 339 00:57:28,288 --> 00:57:30,000 When you love someone... 340 00:57:30,125 --> 00:57:31,420 you often say... 341 00:57:31,545 --> 00:57:36,305 you say without much reason, that you're the only one who really knows that person. 342 00:57:36,431 --> 00:57:39,479 But I think it's the opposite, Thérèse. 343 00:57:39,729 --> 00:57:44,824 Now that I've really looked at that man, as I did look at him, for a long time... 344 00:57:55,263 --> 00:57:56,766 His eyes, Alice. 345 00:57:57,727 --> 00:58:01,318 - Was it by his eyes you recognized him? - No. 346 00:58:02,320 --> 00:58:03,656 How was it, then? 347 00:58:03,781 --> 00:58:05,535 I didn't recognize him. 348 00:58:10,713 --> 00:58:12,425 Come back, Thérèse... 349 00:58:13,553 --> 00:58:16,768 You mentioned his eyes, for instance... 350 00:58:18,689 --> 00:58:20,902 Albert's eyes were dark. 351 00:58:22,071 --> 00:58:24,284 - Not always. - Yes. Always. 352 00:58:24,409 --> 00:58:25,787 - No. - Yes. 353 00:58:27,165 --> 00:58:28,042 Right... 354 00:58:28,167 --> 00:58:31,633 But what about his height? The langlois are all tall... 355 00:58:31,759 --> 00:58:35,642 - but Albert wasn't as tall as... - His height? That I do know. 356 00:58:36,310 --> 00:58:39,776 My hair came up to the level of his mouth... exactly... 357 00:58:40,110 --> 00:58:42,490 he was the tallest man in Chaulieu... 358 00:58:42,615 --> 00:58:44,244 that I do know... 359 00:58:44,369 --> 00:58:47,000 - my hair... - And with this man? 360 00:58:48,294 --> 00:58:49,672 Exactly the same. 361 00:58:49,797 --> 00:58:51,008 But Thérèse... 362 00:58:51,134 --> 00:58:55,518 All those operas that you told us he was always singing? How would he have learned them? 363 00:58:55,643 --> 00:59:00,571 - Don't you remember Albert, whenever music was on the radio... - And what about my cousin, Aldo Ganbini? 364 00:59:00,696 --> 00:59:02,826 Aren't you forgetting Aldo? 365 00:59:02,951 --> 00:59:05,456 They were together in the camps. 366 00:59:07,252 --> 00:59:10,551 You're not saying Aldo didn't sing opera, are you? 367 00:59:11,553 --> 00:59:13,098 And then, anyway... 368 00:59:13,348 --> 00:59:17,566 why should he have come by here, why should he have passed by this cafe every day... 369 00:59:17,691 --> 00:59:20,489 - for a fortnight? - Yes, why should he? 370 00:59:21,700 --> 00:59:23,955 Because it's where he lived— 371 00:59:24,832 --> 00:59:26,544 it's where we lived. 372 00:59:27,922 --> 00:59:28,798 Right. 373 00:59:29,258 --> 00:59:33,016 Then why did he wait sixteen years before he came this way? 374 00:59:33,559 --> 00:59:36,690 It's because his memory is beginning to come back. 375 00:59:36,816 --> 00:59:38,444 How can you know? 376 00:59:39,238 --> 00:59:42,411 I know it in the same way as I know how to breathe. 377 00:59:43,664 --> 00:59:46,211 Because I'd forgotten him, too. 378 00:59:48,549 --> 00:59:50,345 Well, but Thérèse... 379 00:59:51,097 --> 00:59:53,894 - has he got any papers? - Of course he has. 380 00:59:54,020 --> 00:59:55,982 And they aren't in his name... 381 00:59:56,107 --> 00:59:59,114 because up till now he'd forgotten what his name was. 382 00:59:59,239 --> 01:00:02,079 - How did he get his papers? - Oh, you know... 383 01:00:02,204 --> 01:00:03,540 in his job... 384 01:00:03,665 --> 01:00:06,338 you can easily get hold of some papers... 385 01:00:06,672 --> 01:00:07,841 Thérèse... 386 01:00:08,092 --> 01:00:10,138 you must be reasonable. 387 01:00:10,514 --> 01:00:13,437 Perhaps—though I can't believe it— 388 01:00:13,562 --> 01:00:16,735 but perhaps he was Albert Langlois. 389 01:00:17,028 --> 01:00:20,828 But now, Thérèse, now—you've seen him— 390 01:00:21,203 --> 01:00:22,540 who is he? 391 01:00:23,333 --> 01:00:25,379 But he is Albert, Alice... 392 01:00:25,755 --> 01:00:26,882 he is... 393 01:00:34,774 --> 01:00:36,236 If it is him... 394 01:00:36,653 --> 01:00:38,198 the way he is... 395 01:00:38,324 --> 01:00:40,286 Oh! it'd be terrible! 396 01:00:46,800 --> 01:00:48,972 Then after all... you said... 397 01:00:49,222 --> 01:00:51,268 you didn't recognize him. 398 01:00:51,477 --> 01:00:55,360 I remember him as someone completely different, but you know... 399 01:00:55,486 --> 01:00:57,490 after such a long absence... 400 01:00:57,615 --> 01:00:59,453 how could you recognize... 401 01:00:59,578 --> 01:01:00,914 His name... 402 01:01:01,206 --> 01:01:02,835 it was Landais... 403 01:01:02,960 --> 01:01:05,340 Robert Landais she said, wasn't it? 404 01:01:05,716 --> 01:01:09,892 - We ought to be able to make enquiries. - We ought to be able to, yes. 405 01:02:19,953 --> 01:02:21,832 You forgot these. 406 01:02:22,584 --> 01:02:23,628 Forgot. 407 01:02:25,006 --> 01:02:27,428 You went off so suddenly yesterday. 408 01:02:28,179 --> 01:02:29,599 Yes. Yesterday. 409 01:02:30,100 --> 01:02:31,019 Yes... 410 01:02:31,520 --> 01:02:33,900 my family were there... in the café... 411 01:02:34,025 --> 01:02:35,946 you went off so suddenly... 412 01:02:36,071 --> 01:02:37,533 The family... 413 01:02:38,577 --> 01:02:39,871 It was late. 414 01:03:16,650 --> 01:03:19,072 The magazines were an excuse. 415 01:03:20,450 --> 01:03:23,958 I came because I had something to say to you. 416 01:03:26,505 --> 01:03:28,384 Something to say to me? 417 01:03:32,664 --> 01:03:34,877 I came to tell you... 418 01:03:34,961 --> 01:03:37,132 that you remind me of someone. 419 01:03:39,303 --> 01:03:40,347 Someone. 420 01:03:41,934 --> 01:03:44,565 Someone I used to know. Years ago. 421 01:03:45,066 --> 01:03:47,655 And whom I haven't seen since. Never. 422 01:03:48,741 --> 01:03:52,457 You can't imagine just how much you remind me of him. 423 01:04:09,368 --> 01:04:11,373 What can I do about it? 424 01:04:12,041 --> 01:04:13,377 I don't know. 425 01:04:25,445 --> 01:04:27,407 You could come and see me... 426 01:04:27,491 --> 01:04:28,994 now and then... 427 01:04:30,122 --> 01:04:31,792 We could meet. 428 01:04:32,418 --> 01:04:34,631 Have a meal together sometimes... 429 01:04:34,757 --> 01:04:36,427 If you'd like to... 430 01:04:36,677 --> 01:04:38,097 we could talk. 431 01:04:38,222 --> 01:04:40,143 We could listen to music... 432 01:04:40,269 --> 01:04:42,941 - You... - The thing is, I'm a busy man. 433 01:04:43,066 --> 01:04:44,027 I know. 434 01:04:44,570 --> 01:04:47,910 But whether you eat here or there... 435 01:04:48,745 --> 01:04:50,666 at your place or mine... 436 01:04:51,251 --> 01:04:54,925 it wouldn't take you any longer. Don't you think? 437 01:04:58,558 --> 01:05:00,103 Don't you think? 438 01:05:01,899 --> 01:05:03,444 I don't understand. 439 01:05:04,153 --> 01:05:06,826 Just an idea I had. A funny idea. 440 01:05:08,580 --> 01:05:10,501 Yes, it's a funny idea. 441 01:05:11,711 --> 01:05:13,298 Talk about funny. 442 01:05:32,465 --> 01:05:35,054 I'd be so pleased if you would. 443 01:05:37,058 --> 01:05:38,519 So pleased... 444 01:05:39,062 --> 01:05:39,856 Yes. 445 01:05:57,310 --> 01:05:59,815 Then... you'll come won't you? 446 01:06:09,754 --> 01:06:13,345 As you come that way in any case... then it'll be easy... 447 01:06:14,222 --> 01:06:15,516 one evening. 448 01:06:19,483 --> 01:06:20,360 Yes... 449 01:06:21,445 --> 01:06:22,322 Yes... 450 01:06:23,826 --> 01:06:26,164 I'll come... one evening. 451 01:06:40,862 --> 01:06:42,616 I can't believe it. 452 01:06:45,999 --> 01:06:49,047 You know, when I shut my eyes and see him... 453 01:06:49,715 --> 01:06:51,260 As he used to be. 454 01:06:51,385 --> 01:06:53,014 As we were together. 455 01:06:53,598 --> 01:06:55,269 And how kind he was. 456 01:06:56,271 --> 01:06:58,150 And how we loved each other. 457 01:06:58,275 --> 01:06:59,987 You can't possibly understand. 458 01:07:00,112 --> 01:07:01,908 I've found a treasure. 459 01:07:07,963 --> 01:07:09,090 Thérèse... 460 01:07:09,716 --> 01:07:11,011 Our Holiday... 461 01:07:11,721 --> 01:07:13,809 aren't you coming with me, now? 462 01:07:33,017 --> 01:07:34,896 You and me—is it all over? 463 01:08:58,844 --> 01:09:00,347 This is for you. 464 01:09:14,503 --> 01:09:15,505 It is... 465 01:09:16,423 --> 01:09:18,010 It is superb. 466 01:09:32,542 --> 01:09:33,502 Come. 467 01:10:17,889 --> 01:10:18,892 Stay... 468 01:10:19,685 --> 01:10:20,980 Don't go. 469 01:10:27,368 --> 01:10:28,913 It's... not very big... 470 01:10:32,504 --> 01:10:34,592 Would you rather eat there? 471 01:10:38,225 --> 01:10:40,104 Then you shall eat there. 472 01:11:34,764 --> 01:11:37,228 - What's going on? - They're having dinner. 473 01:11:37,520 --> 01:11:39,399 Did she invite him to dinner? 474 01:11:39,524 --> 01:11:40,151 Yes. 475 01:11:40,276 --> 01:11:41,946 And it's a real dinner. 476 01:11:50,799 --> 01:11:52,135 That was good. 477 01:11:57,897 --> 01:12:00,737 - Aren't you having any? - Oh, I eat so little... 478 01:12:02,031 --> 01:12:03,701 Do you like cheese? 479 01:12:04,203 --> 01:12:05,121 Yes... 480 01:12:06,499 --> 01:12:08,838 Very much... I eat a lot of it. 481 01:12:14,809 --> 01:12:17,565 Is there any cheese you particularly like? 482 01:12:20,446 --> 01:12:21,740 Just a minute... 483 01:12:23,619 --> 01:12:25,415 Yes... I rather think... 484 01:12:26,877 --> 01:12:28,296 Just a minute... 485 01:12:29,758 --> 01:12:31,971 Is it Bleu du Maine, perhaps? 486 01:12:37,775 --> 01:12:38,694 Ah yes! 487 01:12:41,283 --> 01:12:42,076 Yes... 488 01:12:44,080 --> 01:12:45,500 Bleu du Maine. 489 01:12:49,551 --> 01:12:50,887 Nice and dry. 490 01:12:52,724 --> 01:12:55,522 It's not impossible to find it in Paris. 491 01:12:56,190 --> 01:12:58,278 It depends on the time of year. 492 01:13:00,574 --> 01:13:04,082 All of a sudden, you find a grocer from that part of the country... 493 01:13:04,875 --> 01:13:06,921 and there you are, he sells it. 494 01:13:11,682 --> 01:13:13,519 From that part of the country? 495 01:13:13,749 --> 01:13:14,834 Yes. Yes. 496 01:13:15,753 --> 01:13:17,465 From Maine-et-Loire. 497 01:13:21,682 --> 01:13:24,689 Bleu du Maine is a cheese from Maine-et-Loire. 498 01:13:25,524 --> 01:13:27,069 A summer cheese. 499 01:13:29,700 --> 01:13:31,412 A summer cheese... 500 01:13:31,913 --> 01:13:33,291 Bleu du Maine? 501 01:13:39,220 --> 01:13:40,473 I don't know. 502 01:13:41,225 --> 01:13:42,436 Of course... 503 01:13:42,561 --> 01:13:44,440 I may well be mistaken... 504 01:13:48,991 --> 01:13:51,121 That's what it is, that cheese. 505 01:13:55,840 --> 01:13:57,468 Ah, I was thinking... 506 01:13:59,598 --> 01:14:01,226 I was thinking... 507 01:14:07,991 --> 01:14:09,870 Has it been a long time... 508 01:14:10,120 --> 01:14:11,791 since you had any? 509 01:14:15,298 --> 01:14:16,300 Oh yes... 510 01:14:18,514 --> 01:14:20,852 it must have been a very long time. 511 01:14:21,270 --> 01:14:22,982 Don't you remember? 512 01:14:24,902 --> 01:14:26,113 Well, no... 513 01:14:28,744 --> 01:14:30,456 I've lost my memory. 514 01:14:30,748 --> 01:14:32,794 Oh, I didn't know. 515 01:14:37,304 --> 01:14:38,515 Germany. 516 01:14:39,643 --> 01:14:41,396 Did they deport you? 517 01:14:42,231 --> 01:14:43,025 Yes. 518 01:14:44,570 --> 01:14:45,781 At least... 519 01:14:46,783 --> 01:14:48,412 so they told me... 520 01:14:49,497 --> 01:14:52,337 But I remember the taste of it very well. 521 01:15:01,481 --> 01:15:02,525 But... 522 01:15:10,668 --> 01:15:14,677 But do you remember the moment when you began to... 523 01:15:14,802 --> 01:15:16,597 remember things again? 524 01:15:18,894 --> 01:15:20,230 Which moment? 525 01:15:21,024 --> 01:15:23,320 The first moment you remember... 526 01:15:23,529 --> 01:15:25,617 after you lost your memory. 527 01:15:27,412 --> 01:15:28,665 Ah, yes... 528 01:15:30,168 --> 01:15:31,129 Yes... 529 01:15:33,676 --> 01:15:35,639 It was in a field. 530 01:15:38,562 --> 01:15:39,856 There was... 531 01:15:41,359 --> 01:15:42,821 a kind of bush. 532 01:15:44,491 --> 01:15:45,660 A round one... 533 01:15:46,871 --> 01:15:48,458 It wasn't moving. 534 01:15:51,214 --> 01:15:52,968 It was very peaceful. 535 01:15:53,845 --> 01:15:55,807 There wasn't anyone there. 536 01:15:56,392 --> 01:15:58,187 I remember it distinctly. 537 01:15:58,480 --> 01:16:00,359 It was in the daytime. 538 01:16:01,945 --> 01:16:03,574 A long time ago. 539 01:16:03,699 --> 01:16:05,453 But the moment itself? 540 01:16:05,787 --> 01:16:08,334 What does it feel like at the very moment? 541 01:16:13,554 --> 01:16:15,850 It doesn't often happen, does it? 542 01:16:16,226 --> 01:16:18,565 So it would be interesting to know how... 543 01:16:18,648 --> 01:16:20,151 how it feels. 544 01:16:20,277 --> 01:16:22,406 Finding yourself... just like that... 545 01:16:22,490 --> 01:16:24,828 in a field... one you don't know. 546 01:16:25,329 --> 01:16:26,874 Weren't you surprised? 547 01:16:28,586 --> 01:16:29,630 Well... 548 01:16:32,386 --> 01:16:33,305 No. 549 01:16:37,439 --> 01:16:38,817 You get up... 550 01:16:41,698 --> 01:16:43,493 you start walking... 551 01:16:47,920 --> 01:16:49,423 and there you are. 552 01:16:53,014 --> 01:16:54,309 You get up... 553 01:16:55,770 --> 01:16:56,939 you walk... 554 01:16:59,862 --> 01:17:01,365 and there you are. 555 01:17:03,203 --> 01:17:04,163 But... 556 01:17:04,455 --> 01:17:06,794 that bush you were talking about... 557 01:17:07,462 --> 01:17:09,884 the field, the sun. 558 01:17:12,598 --> 01:17:16,231 Had you seen things... like that... before? 559 01:17:20,824 --> 01:17:22,411 How should I know? 560 01:17:23,330 --> 01:17:25,000 And then, what else? 561 01:17:25,793 --> 01:17:26,921 You said: 562 01:17:27,589 --> 01:17:29,343 "You get up, you walk" 563 01:17:30,136 --> 01:17:31,430 But what else? 564 01:17:32,892 --> 01:17:34,270 Well... yes... 565 01:17:37,736 --> 01:17:38,988 You get up. 566 01:17:42,078 --> 01:17:43,206 You walk. 567 01:17:47,465 --> 01:17:48,217 Yes. 568 01:17:49,469 --> 01:17:51,641 You have a bit of a headache. 569 01:17:53,520 --> 01:17:54,689 That's all. 570 01:18:04,585 --> 01:18:07,258 Would you like to listen to some music? 571 01:18:11,601 --> 01:18:12,603 Oh yes. 572 01:18:14,858 --> 01:18:16,152 Some music. 573 01:22:04,379 --> 01:22:06,634 Let's have some champagne. 574 01:22:07,009 --> 01:22:08,847 Now and then. Why not? 575 01:22:09,306 --> 01:22:11,477 I can understand her hesitation. 576 01:22:11,770 --> 01:22:12,939 His build. 577 01:22:13,064 --> 01:22:14,192 His walk. 578 01:22:14,484 --> 01:22:15,987 And his voice, too. 579 01:22:16,112 --> 01:22:18,868 But what good will it do her to recognize him... 580 01:22:18,994 --> 01:22:22,585 if he doesn't remember her? - Well yes, but put yourself in her place. 581 01:22:22,710 --> 01:22:26,134 And you know, the letter she got saying he was missing... 582 01:22:26,218 --> 01:22:30,184 I saw it myself, and I didn't think it was very definite. 583 01:22:41,208 --> 01:22:43,380 How extraordinary it must be... 584 01:22:43,421 --> 01:22:45,509 what you were telling me just now... 585 01:22:45,635 --> 01:22:48,223 to lose your memory just like that... 586 01:22:48,850 --> 01:22:50,645 completely, wasn't it? 587 01:22:51,188 --> 01:22:52,691 Completely, yes. 588 01:22:53,276 --> 01:22:54,696 But you know... 589 01:22:55,990 --> 01:22:58,913 Is there... nothing... absolutely nothing... 590 01:22:59,038 --> 01:23:00,625 that you remember? 591 01:23:02,797 --> 01:23:04,216 Nobody... 592 01:23:06,179 --> 01:23:07,933 Not even one person... 593 01:23:08,413 --> 01:23:09,248 No. 594 01:23:13,925 --> 01:23:17,516 And what if someone suggested a way of getting your memory back? 595 01:23:17,641 --> 01:23:20,564 If there were some means of getting it back? 596 01:23:20,689 --> 01:23:22,527 A new invention... 597 01:23:22,652 --> 01:23:26,410 that would suddenly give you back your entire past? 598 01:23:26,995 --> 01:23:28,665 I don't understand. 599 01:23:29,458 --> 01:23:30,836 Three times... 600 01:23:31,463 --> 01:23:33,759 fifty times more memories... 601 01:23:33,885 --> 01:23:35,471 at a single stroke... 602 01:23:36,599 --> 01:23:39,856 Perhaps you used to own some houses... 603 01:23:40,942 --> 01:23:42,779 princely dwellings... 604 01:23:43,322 --> 01:23:46,620 Perhaps you had the best friends in the world... a family... 605 01:23:46,871 --> 01:23:48,040 A woman... 606 01:23:48,458 --> 01:23:49,710 A wife... 607 01:23:50,462 --> 01:23:54,011 and perhaps other entanglements as well. Who knows? 608 01:23:55,264 --> 01:23:58,730 Perhaps you'd travelled. To the ends of the earth... 609 01:23:59,690 --> 01:24:01,903 Why refuse to accept it all? 610 01:24:02,363 --> 01:24:04,826 A whole life would open up behind you... 611 01:24:04,952 --> 01:24:06,371 Why refuse it? 612 01:24:06,914 --> 01:24:08,793 I'm not refusing anything. 613 01:24:12,677 --> 01:24:13,929 I'm sorry. 614 01:24:21,320 --> 01:24:23,032 What I meant to say... 615 01:24:23,158 --> 01:24:25,663 was that if you really tried... 616 01:24:26,415 --> 01:24:29,338 you might perhaps go a bit further back 617 01:24:29,463 --> 01:24:32,177 than the field you were telling me about... 618 01:24:32,762 --> 01:24:35,017 Than the sun... the bush... 619 01:24:36,019 --> 01:24:38,065 perhaps you could try... 620 01:24:38,775 --> 01:24:39,819 But how? 621 01:24:42,408 --> 01:24:44,746 Did anyone ever say you were... 622 01:24:44,830 --> 01:24:46,124 shamming? 623 01:24:47,293 --> 01:24:48,713 Yes... Yes... 624 01:24:49,381 --> 01:24:51,010 People in offices. 625 01:24:51,302 --> 01:24:53,306 But I never believed them. 626 01:24:56,939 --> 01:24:58,609 What I mean, too... 627 01:24:59,110 --> 01:25:00,697 was that, well... 628 01:25:01,031 --> 01:25:02,660 don't you think... 629 01:25:03,411 --> 01:25:05,457 supposing, you were happy before... 630 01:25:06,293 --> 01:25:09,090 it might be nice to be able to remember it... 631 01:25:09,216 --> 01:25:10,635 Happy. Before. 632 01:25:10,844 --> 01:25:12,264 Yes. Why not? 633 01:25:13,266 --> 01:25:15,270 Maybe. Who knows. Hm? 634 01:25:17,859 --> 01:25:20,072 Happy, before? 635 01:25:30,094 --> 01:25:34,813 Tell me, did the doctors ever say anything about your memory? 636 01:25:34,896 --> 01:25:36,149 Tell me? 637 01:25:38,153 --> 01:25:38,946 Yes. 638 01:25:40,199 --> 01:25:41,828 They said they... 639 01:25:43,373 --> 01:25:44,667 didn't know. 640 01:25:46,296 --> 01:25:48,676 Didn't they hold out any hope 641 01:25:48,759 --> 01:25:51,348 that you might get it back one day... 642 01:25:51,474 --> 01:25:52,726 None at all? 643 01:25:53,102 --> 01:25:54,522 I don't know. 644 01:26:07,801 --> 01:26:09,220 And do you... 645 01:26:09,596 --> 01:26:11,266 remember how to dance? 646 01:26:12,352 --> 01:26:13,605 To dance... 647 01:26:15,484 --> 01:26:16,695 to dance... 648 01:26:17,363 --> 01:26:19,492 I think I might be able to. 649 01:26:21,121 --> 01:26:22,666 Would you like to? 650 01:27:55,417 --> 01:27:57,171 Thank you for coming. 651 01:28:32,079 --> 01:28:33,249 You see... 652 01:28:33,917 --> 01:28:35,629 you dance very well. 653 01:28:35,754 --> 01:28:36,756 Dear me. 654 01:28:37,550 --> 01:28:39,512 You are a nice woman. 655 01:29:06,087 --> 01:29:07,340 A woman? 656 01:29:08,718 --> 01:29:11,766 Don't you remember having one? A wife? 657 01:29:11,891 --> 01:29:13,353 Who loved you. 658 01:29:15,274 --> 01:29:16,192 No. 659 01:29:20,618 --> 01:29:23,541 Don't you remember being engaged, at one time... 660 01:29:23,667 --> 01:29:25,420 a long way away from Paris? 661 01:29:25,546 --> 01:29:27,634 Don't you remember? 662 01:29:30,932 --> 01:29:31,976 No. 663 01:29:41,455 --> 01:29:44,295 And don't you remember being married, at one time... 664 01:29:44,420 --> 01:29:47,134 to a woman called Thérèse Langlois? 665 01:29:47,259 --> 01:29:48,888 Don't you remember? 666 01:29:49,013 --> 01:29:50,099 At Chaulieu? 667 01:29:50,224 --> 01:29:52,145 Chaulieu-sur-Loire? 668 01:30:31,605 --> 01:30:32,774 You see... 669 01:30:33,609 --> 01:30:35,572 you can dance. And very well. 670 01:30:35,697 --> 01:30:36,741 Dear me... 671 01:30:36,825 --> 01:30:38,954 you really are very nice. 672 01:30:40,541 --> 01:30:41,293 No. 673 01:30:41,376 --> 01:30:42,796 It's not that. 674 01:30:43,172 --> 01:30:45,051 I've already told you. 675 01:30:45,510 --> 01:30:48,934 You remind me of someone I knew years ago. 676 01:30:49,978 --> 01:30:52,024 Someone you've never seen since? 677 01:30:52,922 --> 01:30:53,924 Never. 678 01:30:55,929 --> 01:30:58,058 Someone I loved very much. 679 01:31:06,368 --> 01:31:07,746 That's sad. 680 01:31:08,205 --> 01:31:09,040 Yes. 681 01:31:21,191 --> 01:31:24,783 What did they tell you, about this business of your memory? 682 01:31:27,580 --> 01:31:29,167 Did they tell you... 683 01:31:30,002 --> 01:31:31,505 that one day... 684 01:31:31,839 --> 01:31:33,301 just like that... 685 01:31:33,844 --> 01:31:35,138 all of a sudden... 686 01:31:35,264 --> 01:31:36,516 it might... 687 01:31:38,312 --> 01:31:39,481 come back? 688 01:31:40,734 --> 01:31:42,320 Oh, you're crying. 689 01:31:43,114 --> 01:31:44,408 What an idea! 690 01:31:44,993 --> 01:31:45,953 Ah! 691 01:31:55,850 --> 01:31:57,144 Must you go? 692 01:31:58,021 --> 01:31:58,898 Yes. 693 01:33:32,074 --> 01:33:33,243 Albert... 694 01:33:40,947 --> 01:33:42,117 Albert... 695 01:33:48,547 --> 01:33:50,259 Albert Langlois... 696 01:33:51,971 --> 01:33:54,602 Albert Langlois, someone's calling you. 697 01:35:20,472 --> 01:35:21,557 Thérèse... 698 01:35:22,392 --> 01:35:23,395 Thérèse... 699 01:35:25,274 --> 01:35:26,860 Nothing's happened. 700 01:35:27,487 --> 01:35:28,948 He isn't hurt. 701 01:35:30,702 --> 01:35:32,080 He isn't hurt? 702 01:35:32,873 --> 01:35:34,669 No. Nothing happened. 703 01:35:37,989 --> 01:35:39,158 But then... 704 01:35:39,701 --> 01:35:41,162 Where is he then? 705 01:35:42,749 --> 01:35:43,793 Gone. 706 01:35:46,006 --> 01:35:47,092 Again. 707 01:35:57,239 --> 01:35:58,408 Give up. 708 01:35:58,867 --> 01:36:01,372 You can see you'll never get anywhere. 709 01:36:24,422 --> 01:36:26,886 I'll have to try something else. 710 01:36:28,389 --> 01:36:30,519 To be more patient, perhaps. 711 01:36:32,189 --> 01:36:34,360 Or perhaps to frighten him. 712 01:36:35,864 --> 01:36:37,325 What do you think? 713 01:37:13,545 --> 01:37:16,134 You know perhaps in the winter... 714 01:37:16,927 --> 01:37:18,848 when it's very cold... 715 01:37:19,266 --> 01:37:22,481 perhaps it will be easier to get him to come back... 716 01:37:24,736 --> 01:37:27,366 The summer's a bad time of year... 717 01:37:27,575 --> 01:37:29,412 Whereas in the winter... 718 01:37:30,665 --> 01:37:31,834 Suddenly... 719 01:37:33,713 --> 01:37:35,676 not knowing where to go... 720 01:37:37,555 --> 01:37:39,058 in the summer... 721 01:37:39,434 --> 01:37:41,271 they're much freer... 722 01:37:41,480 --> 01:37:43,777 I'll have to wait till the winter... 723 01:37:44,027 --> 01:37:46,366 I'll have to wait till the winter... 45495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.