All language subtitles for The.Legend.of.Billie.Jean.1985.720p.BluRay.x264.YIFY_PT-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:42,581 --> 00:00:44,081 Bom dia, Pessoal de Corpus Christi. 3 00:00:44,581 --> 00:00:47,046 Aqui é Jimmy J. Judge, da sua Voz do Texas. 4 00:00:47,081 --> 00:00:55,981 Aqueles que gostam de calor, vão pegar fogo hoje. 5 00:01:00,781 --> 00:01:05,781 - A LENDA DE BILLIE JEAN - 6 00:01:14,881 --> 00:01:16,846 Estou indo. 7 00:01:16,881 --> 00:01:21,981 - Vamos, não quero me atrasar. - Por que está sempre tão quente? 8 00:01:52,981 --> 00:01:54,446 Alô, quem é: 9 00:01:54,481 --> 00:01:57,081 - Eleanor. - Você está no ar. 10 00:01:57,116 --> 00:01:59,681 - Pode Falar. - Eu amo você, D.J. 11 00:02:00,281 --> 00:02:03,781 Eu também, Eleanor. Linha 3 no ar. 12 00:02:04,481 --> 00:02:07,981 Onde Consigo uma sombra? O sol está demais! 13 00:02:08,681 --> 00:02:10,681 Vá para baixo de uma pedra. 14 00:02:11,281 --> 00:02:12,781 Brincadeira, james. 15 00:02:13,381 --> 00:02:15,881 Tem sempre um amigo aqui. Fale, linha2. 16 00:02:55,081 --> 00:02:56,581 É de baunilha? 17 00:02:57,181 --> 00:02:58,681 Não, tinha acabado. 18 00:02:59,781 --> 00:03:02,246 Comprou de morango? 19 00:03:02,281 --> 00:03:04,881 Binx, você não se cansa de baunilha? 20 00:03:13,381 --> 00:03:16,381 Binx, que tal um rabicho? 21 00:03:21,181 --> 00:03:22,681 Está gostoso. 22 00:03:23,781 --> 00:03:25,246 Tire as mãos... 23 00:03:25,281 --> 00:03:26,881 De quê? Da sua irmã? 24 00:03:27,481 --> 00:03:29,481 Ou da sua moto de bicha? 25 00:03:35,781 --> 00:03:37,281 Que pontaria! 26 00:03:37,881 --> 00:03:39,381 Foi bem na cara. 27 00:03:49,381 --> 00:03:50,881 É melhor verficar antes. 28 00:03:50,916 --> 00:03:52,946 Estou com calor. 29 00:03:52,981 --> 00:03:54,781 Por causa dos jacarés. 30 00:03:54,816 --> 00:03:56,581 Sei lidar com Jacares. 31 00:04:09,681 --> 00:04:11,681 Não está enganando ninguém. 32 00:04:23,781 --> 00:04:25,781 Billie Jean? 33 00:04:37,381 --> 00:04:41,381 - Está me procurando? - Vai pagar por isso. 34 00:04:53,081 --> 00:04:55,581 - Fale sobre Vermont. - Outra vez? 35 00:04:56,681 --> 00:04:58,646 Nunca fica quente lá? 36 00:04:58,681 --> 00:05:01,781 Quantas vezes preciso repetir? Fica quente, mas não assim. 37 00:05:02,381 --> 00:05:04,381 Eu sei. É seco. 38 00:05:05,081 --> 00:05:07,081 'O Estado das Montanhas Verdes. ' 39 00:05:07,681 --> 00:05:12,181 As folhas mudam de cor. E neva no inverno. 40 00:05:12,881 --> 00:05:16,481 Cabanas de madeira, teleféricos, bolas de neve. 41 00:05:16,516 --> 00:05:20,081 - Você é estranho. - Brigas de bolas de neve. 42 00:05:21,181 --> 00:05:22,681 Meu Deus, você é muito bobo. 43 00:05:23,281 --> 00:05:24,281 E sem jacarés. 44 00:05:50,981 --> 00:05:52,981 Largue-a! 45 00:05:55,181 --> 00:05:57,681 Isso não é brinquedo. 46 00:05:59,281 --> 00:06:01,281 Eu vou matá-lo. 47 00:06:29,081 --> 00:06:31,581 Hubie, eu lamento muito. 48 00:06:32,181 --> 00:06:34,181 - Ele não pretendia... - Largue a moto. 49 00:06:45,281 --> 00:06:46,081 Não vá! 50 00:06:52,581 --> 00:06:54,581 - Que cretino. - Ele vai devolvê-la. 51 00:07:00,881 --> 00:07:03,881 Ficar de cara feia não vai trazê-la de volta. 52 00:07:05,081 --> 00:07:07,081 Gastou todo dinheiro e agora... 53 00:07:07,681 --> 00:07:10,181 - Não foi culpa dele. - Não importa de quem foi. 54 00:07:10,781 --> 00:07:13,781 Lembra do que aconteceu com seu pai? 55 00:07:15,481 --> 00:07:17,481 Ele adorava se comportar como você. 56 00:07:18,081 --> 00:07:21,081 Estou aliviada de ter ficado sem a moto. Vai comer isso? 57 00:07:21,781 --> 00:07:23,781 É ele. Cadê os meus sapatos? 58 00:07:25,381 --> 00:07:27,881 - Que horas vai chegar? - Tarde, espero. 59 00:07:29,081 --> 00:07:31,081 Acha que este vai ser diferente? 60 00:07:37,381 --> 00:07:40,381 Ele parece legal. Deixe-o ver seus olhos. 61 00:07:41,581 --> 00:07:43,581 Tem os olhos bonitos. 62 00:07:47,881 --> 00:07:50,381 Binx, não fique preocupado, querido. 63 00:07:59,381 --> 00:08:02,881 Ele não vai devolvê-la. Não o Hubie Pyatt. 64 00:08:03,481 --> 00:08:06,981 Ele vai, sim. Só está querendo se vingar. 65 00:08:08,781 --> 00:08:10,781 Coma seu jantar. 66 00:08:16,081 --> 00:08:19,081 É melhor ele não mexer com aquela moto. 67 00:08:20,181 --> 00:08:23,681 É melhor ele nem arranhá-la. 68 00:08:26,981 --> 00:08:28,481 O que foi que eu disse? 69 00:08:37,981 --> 00:08:39,981 Vou buscar a minha moto. 70 00:08:41,081 --> 00:08:44,581 Volte aqui, Binx. Volte aqui. 71 00:08:49,981 --> 00:08:51,981 Olha só esses peitos. 72 00:08:52,581 --> 00:08:55,581 - Acho horríveis. - Porque você não tem nenhum. 73 00:08:56,781 --> 00:08:58,781 Uma vaca. Não quero ficar asssim. 74 00:08:59,381 --> 00:09:01,381 - Não fazem mal - Putter Jacks! 75 00:09:01,981 --> 00:09:02,981 Estou aqui. 76 00:09:04,081 --> 00:09:06,081 Ophelia, pegue o carro. Temos que ir. 77 00:09:06,681 --> 00:09:08,681 Aonde? Papai precisa do carro. 78 00:09:14,481 --> 00:09:15,481 À delegacia. Rápido. 79 00:09:16,581 --> 00:09:19,081 Cadê o Binx? Está encrencado? 80 00:09:19,681 --> 00:09:20,681 O que ele fez? 81 00:09:21,281 --> 00:09:24,781 posso ir, Billie Jean? Adoro delegacias. 82 00:09:25,481 --> 00:09:27,481 - Não está de castigo? - Estou. 83 00:09:40,581 --> 00:09:43,081 - Você viu aquele cara? - vamos andando. 84 00:09:49,481 --> 00:09:52,981 Acho melhor esperar um ou dois dias antes de eu agir. 85 00:09:54,181 --> 00:09:57,181 Não conhece Binx. Aquela moto é a vida dele. 86 00:10:00,981 --> 00:10:02,981 Billie Jean, você é uma garota muito bonita. 87 00:10:04,581 --> 00:10:06,581 Este Hubie devia estar querendo chamar a sua atenção. 88 00:10:08,281 --> 00:10:11,281 Tenho certeza que ele vai devolver a moto do seu irmão 89 00:10:14,481 --> 00:10:17,481 - Que moto era? - Uma Honda elite. 90 00:10:19,181 --> 00:10:21,181 Papai deixou uma grana pra ele. 91 00:10:22,381 --> 00:10:23,881 Hubie não vai devolvê-la. 92 00:10:24,481 --> 00:10:25,481 Como sabe? 93 00:10:25,981 --> 00:10:26,981 Porque ele é um filho da puta. 94 00:10:30,681 --> 00:10:31,681 Ela sempre fala assim. 95 00:10:34,881 --> 00:10:36,881 Faremos o seguinte: Aqui está o meu cartão. 96 00:10:37,981 --> 00:10:38,981 Se ela não estiver em sua casa... 97 00:10:40,081 --> 00:10:41,581 Moramos num trailer. 98 00:10:43,181 --> 00:10:45,681 Certo. No trailer em 2 dois dias, ligue pra mim. 99 00:10:46,881 --> 00:10:47,381 Ligue pra mim. 100 00:10:48,481 --> 00:10:50,981 Aí, pegaremos o filho da puta 101 00:11:08,281 --> 00:11:09,781 Ainda está acordada. 102 00:11:10,381 --> 00:11:13,381 Vou ficar de castigo até os 35 anos. 103 00:11:29,181 --> 00:11:32,181 Onde esteve? Vá pro seu quarto e feche a porta. 104 00:11:33,881 --> 00:11:35,381 Esta de castigo, merda! 105 00:11:36,481 --> 00:11:37,981 Obrigada Ophelia. Eu te ligo. 106 00:12:22,381 --> 00:12:23,381 Eu estou bem. 107 00:12:26,081 --> 00:12:28,081 Foi Hubie Pyatt quem fez isto? 108 00:12:32,281 --> 00:12:34,281 Eu peguei a minha moto de volta. 109 00:12:43,281 --> 00:12:45,781 Esperem, estou vendo uma vaga. 110 00:12:50,081 --> 00:12:51,081 Eu sou demais. 111 00:12:51,581 --> 00:12:52,581 Esperem aqui. 112 00:12:53,681 --> 00:12:54,681 - Vou com você. - Não. 113 00:12:56,281 --> 00:12:57,281 Oi Ophelia 114 00:12:57,881 --> 00:12:58,881 Acha ele bonito? 115 00:12:59,981 --> 00:13:00,981 Ela achava Hubie bonito. 116 00:13:01,481 --> 00:13:02,981 Vai ficar aqui. Vigie-o, Ophelia. 117 00:13:11,481 --> 00:13:12,981 Isto é para você. 118 00:13:17,181 --> 00:13:18,181 É um orçamento. 119 00:13:18,781 --> 00:13:21,281 - De quê? - Da moto do meu irmão. 120 00:13:21,881 --> 00:13:22,881 608 dólares. 121 00:13:23,481 --> 00:13:26,981 Inclui peças, mão-de-obra e pintura 122 00:13:27,581 --> 00:13:28,581 Ficou louca. 123 00:13:29,181 --> 00:13:31,681 A nota é pela moto e isto... 124 00:13:34,381 --> 00:13:35,381 ...é por Binx. 125 00:13:36,481 --> 00:13:37,481 Sua puta louca. 126 00:13:38,581 --> 00:13:41,081 Olá, jovem. Hubie, onde você está? 127 00:13:42,781 --> 00:13:44,781 - Sr. Pyatt? - Sim, Srta. 128 00:13:45,381 --> 00:13:46,381 Pai... 129 00:13:48,981 --> 00:13:50,946 O que faz aí embaixo... 130 00:13:50,981 --> 00:13:54,081 Vim aqui receber 608 dólares. 131 00:13:54,781 --> 00:13:58,281 É o preço do conserto da moto que ele destruiu. 132 00:13:59,981 --> 00:14:00,981 Levante-se! 133 00:14:05,181 --> 00:14:07,731 - Ela fez isto? - Está mentindo. 134 00:14:07,766 --> 00:14:10,281 - Sabe que é verdade - Vamos embora. 135 00:14:13,581 --> 00:14:18,081 Está sempre agitado por aqui. Voltem pra ver as novidades. 136 00:14:20,881 --> 00:14:24,381 Parece que há uma divergência de opiniões. 137 00:14:24,416 --> 00:14:27,481 - Ela mora num trailer. - E daí? 138 00:14:27,516 --> 00:14:29,646 Diria qualquer coisa. 139 00:14:29,681 --> 00:14:34,181 Calma, Hubie. por que não dá uma volta? Vai Ihe fazer bem. 140 00:14:34,981 --> 00:14:36,446 Ponha-a para fora. 141 00:14:36,481 --> 00:14:41,481 Calado. Está fazendo muito barulho. Eu cuido disto. 142 00:14:46,381 --> 00:14:49,381 Eu pego esta cretina. 143 00:14:54,281 --> 00:14:58,281 Parece que Hubie nunca se deu bem com a verdade. 144 00:14:59,981 --> 00:15:01,481 Quanto Ihe devo? 145 00:15:03,081 --> 00:15:03,781 608... 146 00:15:05,181 --> 00:15:06,181 ...dólares. 147 00:15:06,781 --> 00:15:09,781 Parece mesmo coisa do Hubie. 148 00:15:13,081 --> 00:15:17,081 Não deixo uma quantia dessas no caixa. vamos lá em cima. 149 00:15:22,481 --> 00:15:26,981 Vamos lá. Você quer o dinheiro, não quer? 150 00:15:40,181 --> 00:15:44,681 Muita gente não pagaria esta conta, sabe disso? 151 00:15:45,381 --> 00:15:46,881 É sua palavra contra a dele. 152 00:15:47,481 --> 00:15:48,981 Estou dizendo a verdade. 153 00:15:49,581 --> 00:15:53,081 Acredito em você. Não importa onde você mora. 154 00:15:54,281 --> 00:15:56,281 É filha de Donna Davy, não é? 155 00:15:56,881 --> 00:15:58,346 Conhece mamãe? 156 00:15:58,381 --> 00:16:00,981 Eu já a vi na loja. 157 00:16:01,581 --> 00:16:04,581 Sua mãe é uma mulher muito bonita. 158 00:16:06,281 --> 00:16:08,781 Com certeza você puxou a ela. 159 00:16:09,881 --> 00:16:13,381 Este vestido fica muito bem em você. 160 00:16:14,081 --> 00:16:17,081 Aposto que deixa os meninos malucos. 161 00:16:17,116 --> 00:16:18,646 Por favor... 162 00:16:18,681 --> 00:16:22,781 Mas você deixou o Hubie maluquinho. 163 00:16:23,981 --> 00:16:26,981 Com seu sorriso, sua manha... 164 00:16:27,681 --> 00:16:30,681 Meus amigos estão lá fora. E o dinheiro? 165 00:16:31,281 --> 00:16:32,281 Claro. 166 00:16:37,581 --> 00:16:38,581 Tome. 167 00:16:39,181 --> 00:16:40,681 50 dólares? 168 00:16:41,781 --> 00:16:44,281 Vamos fazer um acordo. 169 00:16:44,316 --> 00:16:45,381 Solte-me 170 00:16:50,081 --> 00:16:52,081 Pagamento a prestação. 171 00:16:55,281 --> 00:16:56,746 Pare! 172 00:16:56,781 --> 00:16:58,381 50 dólares hoje... 173 00:16:58,981 --> 00:17:00,981 ...e toda vez que voltar... 174 00:17:02,081 --> 00:17:04,081 ...darei um pouco mais. 175 00:17:07,881 --> 00:17:10,381 Está quente demais pra ficar excitada. 176 00:17:10,981 --> 00:17:13,981 Você me entende. Será paga pouco a pouco. 177 00:17:22,981 --> 00:17:25,481 Ela não conseguiu o dinheiro. 178 00:17:29,781 --> 00:17:31,781 Não pode pegar assim. 179 00:17:33,981 --> 00:17:35,481 Olhe o que eu achei. 180 00:17:43,881 --> 00:17:45,381 O que está havendo aqui? 181 00:17:45,981 --> 00:17:47,481 Largue-a! 182 00:17:48,081 --> 00:17:50,046 Abaixe essa arma. 183 00:17:50,081 --> 00:17:51,081 - Obedeça. - Conseguiu? 184 00:17:52,181 --> 00:17:54,681 - Não. Abaixe a arma. - O que ele fez com você? 185 00:17:56,381 --> 00:17:57,381 Chame a polícia. 186 00:17:58,481 --> 00:18:01,981 Vieram roubar a loja. Ela me distraiu lá em cima... 187 00:18:02,016 --> 00:18:03,546 ...pra roubarem. 188 00:18:03,581 --> 00:18:05,681 - Mentira - O telefone. 189 00:18:07,381 --> 00:18:10,881 Ninguém se mexe. Solte-a e nos dê o dinheiro. 190 00:18:11,481 --> 00:18:12,481 Depois. Vamos embora. 191 00:18:13,081 --> 00:18:15,581 Não vão a lugar nehum. Ligue, Hubie. 192 00:18:15,616 --> 00:18:17,181 Ele está armado. 193 00:18:18,281 --> 00:18:21,281 E daí? Não está carregada. 194 00:18:26,681 --> 00:18:29,181 Não a deixaria carregada no caixa. 195 00:18:31,381 --> 00:18:33,381 Está vazia? 196 00:18:38,181 --> 00:18:40,181 - Vou sair daqui. - Você o matou. 197 00:18:40,216 --> 00:18:41,498 Ele disse que... 198 00:18:41,533 --> 00:18:42,781 Não toque nele. 199 00:18:43,381 --> 00:18:44,881 Vou chamar a polícia. 200 00:18:45,481 --> 00:18:46,481 Vamos. 201 00:18:58,481 --> 00:19:03,481 Ouviu ele dizer que estava descarregada. Não queria atirar. 202 00:19:04,281 --> 00:19:05,281 Vamos à polícia. 203 00:19:05,781 --> 00:19:08,246 - Não vão acreditar. - Foi um acidente. 204 00:19:08,281 --> 00:19:12,381 É a palavra dele contra a nossa. Ele vai mentir. 205 00:19:13,081 --> 00:19:15,081 Por que não ficou no carro? 206 00:19:19,381 --> 00:19:20,881 O que está fazendo? 207 00:19:20,916 --> 00:19:22,446 Gasolina. 208 00:19:22,481 --> 00:19:25,481 - Meu pai sempre checa. - Está louca? Continue. 209 00:19:48,081 --> 00:19:49,581 Oi, pessoal. 210 00:19:51,681 --> 00:19:53,681 Conseguiram? 211 00:19:54,881 --> 00:19:56,346 Vou escrever pra mamãe. 212 00:19:56,381 --> 00:19:59,381 - E a grana? - Em cima do armário. 213 00:20:12,081 --> 00:20:15,546 - Legal. Eu vou. - Esquece. isto é sério. 214 00:20:15,581 --> 00:20:19,781 Posso ser séria. Vou morrer se ficar aqui sem você. 215 00:20:20,381 --> 00:20:21,381 De jeito nenhum. 216 00:20:22,481 --> 00:20:25,481 Billie Jean me deixou. Não saia daqui. 217 00:20:26,681 --> 00:20:29,181 Direto do local do disparo, a polícia ainda não... 218 00:20:29,781 --> 00:20:31,281 ...falou, mas a C101 soube... 219 00:20:31,881 --> 00:20:36,381 ...que há uma boa descrição do assaltante. E a prisão... 220 00:20:36,416 --> 00:20:38,081 ...será em breve. 221 00:20:38,681 --> 00:20:42,681 Obrigado. Voltaremos em uma hora ou a qualquer momento. 222 00:20:42,716 --> 00:20:45,881 Aqui é Jimmy J. Judge, da sua voz do Texas. 223 00:20:45,916 --> 00:20:47,981 Prenda-os e nós noticiaremos. 224 00:20:55,381 --> 00:20:57,881 Sublinhei 'com amor'. 225 00:21:20,481 --> 00:21:22,481 Cadê as suas coisas? 226 00:21:25,681 --> 00:21:28,181 Eu deixarei você onde quiser. 227 00:21:28,216 --> 00:21:29,281 Seria ótimo. 228 00:21:32,481 --> 00:21:33,981 Estou pronta. 229 00:21:39,281 --> 00:21:41,281 - Onde pensa que vai? - Com você. 230 00:21:41,881 --> 00:21:43,881 Tudo bem. Eu a trarei de volta. 231 00:21:44,481 --> 00:21:45,981 De jeito nenhum. 232 00:22:00,081 --> 00:22:03,081 Ele já o identificou. Aqui. 233 00:22:04,281 --> 00:22:05,781 É este aqui. 234 00:22:08,981 --> 00:22:10,481 E... 235 00:22:12,681 --> 00:22:14,181 ...esta é a irmã dele. 236 00:22:15,781 --> 00:22:17,281 Merda! 237 00:22:19,381 --> 00:22:21,381 Acho que me ferrei desta vez. 238 00:22:32,981 --> 00:22:36,981 - Seu nome é Hubie? - Sim, sou eu. Hubie Pyatt. 239 00:22:39,281 --> 00:22:42,281 Deve estar abalado pelo que aconteceu. 240 00:22:42,316 --> 00:22:43,881 Estou, sim. 241 00:22:44,981 --> 00:22:47,981 Vamos falar de outra coisa. 242 00:22:48,681 --> 00:22:52,181 Vamos falar de motocicletas. 243 00:22:56,481 --> 00:23:00,481 Adoro minigolfe. Não posso ficar com vocês? 244 00:23:01,181 --> 00:23:05,181 Putter, pode me ajudar muito mais ficando em casa. 245 00:23:05,216 --> 00:23:07,881 Vai ser entrevistada no rádio. 246 00:23:08,481 --> 00:23:11,981 - E na TV? - Claro, ao vivo. 247 00:23:12,681 --> 00:23:13,681 É mesmo? 248 00:23:14,781 --> 00:23:16,781 Tenham cuidado, certo? 249 00:23:17,381 --> 00:23:19,381 Vamos lá, andando. 250 00:23:26,781 --> 00:23:30,781 Se não me deixar sair, vou vomitar no banco da frente. 251 00:23:38,181 --> 00:23:39,681 Até logo. 252 00:24:29,381 --> 00:24:33,381 Eu fiz parte disso. Billie jean. Estava lá, também. 253 00:24:44,481 --> 00:24:46,981 Espere-me, idiota. Ainda não entrei. 254 00:24:49,181 --> 00:24:53,181 Bom dia, Corpus Christi. Estamos no ar novamente 255 00:24:53,881 --> 00:24:55,931 Jimmy J. Judge, da sua voz... 256 00:24:55,966 --> 00:24:57,981 ...do Texas. Na linha 1? 257 00:24:58,581 --> 00:24:59,581 É o Al. 258 00:25:00,181 --> 00:25:03,181 E os garotos que atiraram naquele homem? 259 00:25:03,781 --> 00:25:06,781 Terão o que merecem. Não se preocupe, Al. 260 00:25:06,816 --> 00:25:08,946 Eles não estão presos. 261 00:25:08,981 --> 00:25:12,081 Dizem que vai haver uma busca por todo o Estado. 262 00:25:12,681 --> 00:25:15,231 Vamos pra Vermont. Não vão nos achar. 263 00:25:15,266 --> 00:25:17,781 Não temos gasolina para sair de Corpus. 264 00:25:18,381 --> 00:25:21,481 Vamos roubar. Somos fora-da-lei, não somos? 265 00:25:21,516 --> 00:25:24,581 Negativo. Somos fora-da-lei, não ladrões. 266 00:25:25,181 --> 00:25:27,681 Sou uma fora-da-lei faminta. E o café? 267 00:25:28,381 --> 00:25:29,881 Tem panqueca em Vermont. 268 00:25:30,381 --> 00:25:31,381 Xarope de verdade. 269 00:25:31,981 --> 00:25:35,981 Pare de pensar em seu estômago. E se o Sr. Pyatt morreu? 270 00:25:55,481 --> 00:25:57,481 O que está fazendo? 271 00:25:58,081 --> 00:26:00,381 Mamãe não me deixa comprar nada. 272 00:26:00,416 --> 00:26:02,681 Não temos dinheiro para isso. 273 00:26:03,781 --> 00:26:05,781 Não, nós não roubamos. 274 00:26:10,581 --> 00:26:12,581 O que há com eles? 275 00:26:13,781 --> 00:26:16,781 Não sei. Não olhe para eles. 276 00:26:17,381 --> 00:26:19,381 Você é Billie Jean? 277 00:26:19,981 --> 00:26:21,981 Não sou, não. 278 00:26:22,581 --> 00:26:24,581 Essa não é você? 279 00:26:25,181 --> 00:26:28,181 É do livro da escola. Foi a melhor foto da sala. 280 00:26:28,216 --> 00:26:29,846 São eles. 281 00:26:29,881 --> 00:26:32,731 Foi um acidente. Não roubamos. 282 00:26:32,766 --> 00:26:35,581 - Eu disse a você. - Não importa. 283 00:26:36,181 --> 00:26:37,681 Vão culpá-la, assim mesmo. 284 00:26:38,281 --> 00:26:40,781 Não vai conseguir sair daqui com tudo isso. 285 00:26:48,181 --> 00:26:52,181 Ponha na conta do meu pai. Ele está ali fora. 286 00:26:58,081 --> 00:27:01,081 Obrigada. Foi muita bondade sua. 287 00:27:01,116 --> 00:27:02,781 Me dá seu autógrafo? 288 00:27:03,281 --> 00:27:05,781 - John, Jennifer, vamos. - Por favor. 289 00:27:07,481 --> 00:27:09,481 - Tudo bem. - Vamos. 290 00:27:11,681 --> 00:27:14,681 Papai diz que vai acabar morta. 291 00:27:16,881 --> 00:27:21,881 'A vítima foi levada pro hospital. Seu estado é bom. ' 292 00:27:22,681 --> 00:27:23,681 Bom! 293 00:27:24,181 --> 00:27:26,181 - Não é crítico! - Não morreu! 294 00:27:30,481 --> 00:27:32,481 Querida, espere. 295 00:27:36,181 --> 00:27:40,681 Aqui é o tenente Ringwald. Gostaria de ajudá-la. 296 00:27:41,381 --> 00:27:44,231 Pedi sua ajuda antes, lembra-se? 297 00:27:44,266 --> 00:27:47,081 Pensei muito no que aconteceu. 298 00:27:49,281 --> 00:27:50,781 E vamos nos entregar. 299 00:27:51,381 --> 00:27:55,181 Isso é ótimo. Você é inteligente, Billie Jean. 300 00:27:55,216 --> 00:27:58,981 Mas quero os 608 dólares. E que o Sr. Pyatt me dê. 301 00:28:00,181 --> 00:28:04,181 - É absolutamente necessário? - Ele nos deve isto. 302 00:28:05,981 --> 00:28:10,481 Encontro-o meio dia no Ocean Park Mall, perto do chafariz. 303 00:28:12,181 --> 00:28:14,681 Ótimo. Vou cuidar de tudo. 304 00:28:15,381 --> 00:28:17,881 É o que queremos: trato é trato. 305 00:28:27,381 --> 00:28:28,881 Que barato. 306 00:28:29,481 --> 00:28:30,946 Eu disse. 307 00:28:30,981 --> 00:28:32,446 ONDE ELA ESTÁ AGORA? 308 00:28:32,481 --> 00:28:35,581 Levei um tiro e quer que eu pague? 309 00:28:35,616 --> 00:28:38,181 Não pagarei nenhum centavo. 310 00:28:38,781 --> 00:28:41,281 Perdi muito sangue. Eu os quero presos. 311 00:28:41,316 --> 00:28:43,648 E a moto que seu filho destruiu? 312 00:28:43,683 --> 00:28:46,432 Que me processem da penitenciária. 313 00:28:46,467 --> 00:28:49,181 Pai, a foto da vitrine está à venda? 314 00:28:50,881 --> 00:28:53,381 - Por quê? - Queremos comprá-la. 315 00:28:54,981 --> 00:28:57,981 - Dou 5 dólares. - Damos 7. 316 00:28:58,016 --> 00:28:59,181 8 dólares e meio. 317 00:29:00,181 --> 00:29:02,681 A foto custa 10 dólares como está. 318 00:29:03,381 --> 00:29:04,881 Na moldura sai por 12,50 dólares. 319 00:29:05,481 --> 00:29:08,981 - Vendida. - Enrole-a para ele. 320 00:29:09,581 --> 00:29:12,081 Não se preocupem. Teremos mais em breve. 321 00:29:12,781 --> 00:29:14,281 Algumas serão coloridas. 322 00:29:14,881 --> 00:29:18,381 Não quer pagar a ela, mas vai vender fotos dela. 323 00:29:20,081 --> 00:29:22,081 Está absolutamente certo. 324 00:29:22,681 --> 00:29:24,681 Talvez possa ganhar com isto. 325 00:29:25,281 --> 00:29:28,281 Quer uma foto? Eu vou Ihe dar uma. 326 00:29:29,981 --> 00:29:31,981 Pela metade do preço. 327 00:29:39,881 --> 00:29:43,381 Está estragando tudo. Nem saímos do Texas. 328 00:29:43,416 --> 00:29:45,081 E se for uma cilada? 329 00:29:45,681 --> 00:29:47,681 Dinheiro de brinquedo. 330 00:29:48,281 --> 00:29:50,781 Vamos votar. A maioria vence. 331 00:29:50,816 --> 00:29:52,346 Nada disso. Já decidi. 332 00:29:52,381 --> 00:29:55,881 Vamos pegar o dinheiro. É a razão de tudo isso. 333 00:29:56,581 --> 00:29:58,581 E temos um plano, não é? 334 00:30:11,181 --> 00:30:14,681 DEVEMOS 2 WALKIE-TALKIES. B.J. E CIA. 335 00:30:43,081 --> 00:30:45,081 Vamos, Binx. 336 00:30:58,681 --> 00:31:02,181 - Quanto ganha por ano? - O suficiente. 337 00:31:02,881 --> 00:31:06,881 É loucura usar o seu dinheiro. US$608 é muito pra você. 338 00:31:06,916 --> 00:31:09,046 Isso é problema meu. 339 00:31:09,081 --> 00:31:12,181 Se é, dê você mesmo o dinheiro a ela. 340 00:31:12,781 --> 00:31:14,281 Ela o quer de você. 341 00:31:15,381 --> 00:31:17,381 Você é um idiota, sabia? 342 00:31:20,581 --> 00:31:23,546 Posso vê-los. O Sr Pyatt está com ele. 343 00:31:23,581 --> 00:31:27,281 - Ele está com um envelope. - É o dinheiro mesmo? 344 00:31:27,316 --> 00:31:29,381 Vou descobrir agora. 345 00:31:29,981 --> 00:31:30,946 Deseje-me sorte. 346 00:31:30,981 --> 00:31:34,581 Certo. Entendido. Câmbio. Desligo. 347 00:31:38,381 --> 00:31:41,381 O que realmente aconteceu na sua loja? 348 00:31:57,181 --> 00:32:00,181 Ela é uma menina muito bonita, não é? 349 00:32:09,181 --> 00:32:10,681 Acha que fez um acordo? 350 00:32:13,281 --> 00:32:14,781 Cometeu um erro. 351 00:32:17,981 --> 00:32:19,981 Os tiras não vão ajudá-la. 352 00:32:24,781 --> 00:32:26,781 Você teria adorado. 353 00:32:59,781 --> 00:33:02,781 Seu filho da puta ignorante! 354 00:33:40,481 --> 00:33:43,481 - Estou com medo. - Deixe a porta aberta. 355 00:34:23,281 --> 00:34:24,781 Esperem! 356 00:34:25,381 --> 00:34:26,881 Parado! 357 00:34:27,981 --> 00:34:30,946 Filho, abaixe essa arma. 358 00:34:30,981 --> 00:34:33,581 - Ninguém vai machucá-lo. - Binx, entre. 359 00:34:40,981 --> 00:34:41,981 FECHADO 360 00:34:46,281 --> 00:34:47,281 O que aconteceu aqui? 361 00:34:47,781 --> 00:34:51,281 Uns caras perseguiam uma garota e de repente... 362 00:34:51,981 --> 00:34:55,981 ...ela pulou pelo chafariz e empurrou o cara escada abaixo. 363 00:34:56,681 --> 00:34:58,146 O que acha de Billie Jean? 364 00:34:58,181 --> 00:35:02,246 É uma rebelde. Eu não a conheço pessoalmente. 365 00:35:02,281 --> 00:35:07,381 Acho que estão atrás dela por ser uma garota. É revoltante. 366 00:35:08,181 --> 00:35:09,681 Um ponto de vista feminino. 367 00:35:10,781 --> 00:35:14,246 Foi espantoso. Ela subiu a escada correndo. 368 00:35:14,281 --> 00:35:18,881 O cara agarrou a mochila e ela deu um chute nele. Foi Cômico. 369 00:35:19,681 --> 00:35:22,181 Onde você estiver, amo você. 370 00:35:22,781 --> 00:35:27,281 Muitos acham que ela é uma boa moça. Há quem discorde. 371 00:35:27,981 --> 00:35:32,481 Nada em seu passado indica o comportamentop violento... 372 00:35:33,181 --> 00:35:35,681 da atraente jovem, agora objeto... 373 00:35:35,716 --> 00:35:38,281 ...de uma caçada estadual. 374 00:35:38,981 --> 00:35:39,981 Meu Deus! 375 00:35:40,481 --> 00:35:41,981 A polícia de Corpus Christi... 376 00:35:42,581 --> 00:35:44,581 ...pede que liguem para eles. 377 00:35:45,181 --> 00:35:46,181 Parado! 378 00:35:49,881 --> 00:35:52,981 Pare com isto, Binx. Ouviu? Pare. 379 00:35:53,016 --> 00:35:56,046 Viu como rendi o cara? Eu o peguei. 380 00:35:56,081 --> 00:35:59,681 Merecia apanhar. Aquele cara é um policial. 381 00:35:59,716 --> 00:36:01,798 Podia ter matado você. 382 00:36:01,833 --> 00:36:03,881 Estamos na TV. Devia ver. 383 00:36:03,916 --> 00:36:05,481 Somos a sensação. 384 00:36:06,081 --> 00:36:07,081 É o jantar? 385 00:36:07,681 --> 00:36:09,681 Só tinhamos 78 centavos. 386 00:36:10,281 --> 00:36:13,281 Vamos viver em Vermont, na floresta. Comeremos... 387 00:36:13,316 --> 00:36:15,881 ...plantas, folhas. Vou caçar. 388 00:36:16,481 --> 00:36:18,781 Espere até papai ver isto. 389 00:36:18,816 --> 00:36:20,998 Quem disse que ele vai ver? 390 00:36:21,033 --> 00:36:23,181 Ora, quando voltarmos pra casa. 391 00:36:29,081 --> 00:36:31,546 Olhem só aquela. Meu Deus. 392 00:36:31,581 --> 00:36:34,181 Aposto que está fresco lá dentro. 393 00:36:34,216 --> 00:36:36,281 Aposto que tem comida lá. 394 00:36:41,081 --> 00:36:43,046 - Pare o carro. - Por quê? 395 00:36:43,081 --> 00:36:45,181 - Aquela parece vazia. - E daí? 396 00:37:14,981 --> 00:37:15,981 O que é isto? 397 00:37:18,081 --> 00:37:20,046 Acho que é galinha. 398 00:37:20,081 --> 00:37:22,146 Não tem gosto de galinha. 399 00:37:22,181 --> 00:37:25,781 Pros ricos, a comida não deve ter o gosto que devia ter. 400 00:39:18,681 --> 00:39:20,181 Por que fez isso? 401 00:39:29,081 --> 00:39:30,546 Quase engasguei. 402 00:39:30,581 --> 00:39:33,181 Quem mandou assustar as pessoas? 403 00:39:46,281 --> 00:39:48,281 Não precisava me bater. 404 00:39:54,681 --> 00:39:56,681 Você mora aqui? 405 00:39:57,281 --> 00:39:58,781 É, só eu. 406 00:39:59,381 --> 00:40:01,881 E meu pai, mas ele está em Dallas. 407 00:40:02,481 --> 00:40:06,481 E tem o Ramon e a Glória, que trabalham pra nós. 408 00:40:07,181 --> 00:40:08,181 Mas... 409 00:40:08,781 --> 00:40:11,281 ...eles vão passar a noite fora. 410 00:40:13,481 --> 00:40:15,481 Não podia escolher hora melhor. 411 00:40:15,516 --> 00:40:17,081 Para quê? 412 00:40:19,681 --> 00:40:21,681 Quer ser uma estrela? 413 00:40:22,881 --> 00:40:24,931 Você é esquisito. 414 00:40:24,966 --> 00:40:26,981 Você é Billie Jean. 415 00:40:30,681 --> 00:40:32,181 Estamos na TV. 416 00:40:32,781 --> 00:40:34,281 Putsgrila. 417 00:40:34,316 --> 00:40:35,846 Olá. 418 00:40:35,881 --> 00:40:37,346 Quem é ele? 419 00:40:37,381 --> 00:40:39,481 Mora aqui. Qual o seu nome? 420 00:40:39,516 --> 00:40:41,046 Lloyd. 421 00:40:41,081 --> 00:40:42,581 Ele sabe quem nós somos. 422 00:40:45,281 --> 00:40:47,246 Você já era, Lloyd. 423 00:40:47,281 --> 00:40:49,381 Estamos perdendo as notícias. 424 00:40:50,481 --> 00:40:52,446 Eu não vou mentir. 425 00:40:52,481 --> 00:40:55,581 Foi algo pessoal e decidi agir por conta própria. 426 00:40:56,281 --> 00:40:59,281 Duvido que haja um pai que não sentisse o mesmo. 427 00:41:00,981 --> 00:41:04,446 - Olhe quem é. - Aquele babaca. 428 00:41:04,481 --> 00:41:07,546 Tenho um filho adolescente e não precisam me dizer... 429 00:41:07,581 --> 00:41:12,781 ...como é a nova geração. Mas eles estão brincando com a lei. 430 00:41:13,481 --> 00:41:14,981 Ninguém quer ouvir isto. 431 00:41:15,581 --> 00:41:16,546 Eu quero. 432 00:41:16,581 --> 00:41:19,081 Gosta de qualquer coisa na televisão. 433 00:41:19,781 --> 00:41:21,246 Mas não atiraram. 434 00:41:21,281 --> 00:41:24,281 A gangue foi pro norte num sedã novo. 435 00:41:24,316 --> 00:41:26,446 Novo? Quem dera! 436 00:41:26,481 --> 00:41:29,981 Roubaram um pequeno bar em Juliette. 437 00:41:30,681 --> 00:41:31,646 A vítima... 438 00:41:31,681 --> 00:41:33,781 Estamos em todo lugar. 439 00:41:34,381 --> 00:41:36,881 Tinham armas. Foi como me pegaram. 440 00:41:36,916 --> 00:41:37,981 Mentiroso. 441 00:41:38,481 --> 00:41:41,981 Abriram o caixa e roubaram 427 dólares. 442 00:41:42,681 --> 00:41:45,681 - Agora somos ladrões. - Ele deve ter pego. 443 00:41:45,716 --> 00:41:48,048 Falaram antes do assalto? 444 00:41:48,083 --> 00:41:50,381 Só blasfêmia. Palavras vis. 445 00:41:51,081 --> 00:41:52,081 Estavam drogados. 446 00:41:52,581 --> 00:41:55,081 Cretinos. Um bando de mentirosos. 447 00:41:55,116 --> 00:41:56,646 Eu falei. 448 00:41:56,681 --> 00:41:58,281 Por que dizem isso? 449 00:41:58,881 --> 00:42:00,881 Dizem qualquer coisa. Somos notícia. 450 00:42:01,481 --> 00:42:02,481 Não posso viver. 451 00:42:03,081 --> 00:42:05,081 É um garoto ou uma garota? 452 00:42:05,681 --> 00:42:07,681 Um jovem está chorando. 453 00:42:10,381 --> 00:42:12,881 E os sinos da sagrada igreja... 454 00:42:13,481 --> 00:42:16,481 ...vão trazer as vozes para mim, no vento. 455 00:42:17,181 --> 00:42:20,181 É uma garota. Joana d'Arc. 456 00:42:21,881 --> 00:42:25,381 Ela se vestia como homem. Lutou contra os ingleses. 457 00:42:27,581 --> 00:42:29,081 Ela venceu? 458 00:42:29,681 --> 00:42:30,681 Sim... 459 00:42:31,281 --> 00:42:32,781 ...e não. 460 00:42:33,281 --> 00:42:35,246 Ela ouvia vozes. 461 00:42:35,281 --> 00:42:38,881 'Deixe de ser camponesa. Seja um soldado. ' 462 00:42:40,081 --> 00:42:42,581 'A França precisa de você. ' 463 00:42:43,781 --> 00:42:44,781 Verdade. 464 00:42:45,381 --> 00:42:46,881 Justiça. 465 00:42:47,981 --> 00:42:51,981 E ela venceu. Ela derrotou os ingleses. 466 00:42:53,681 --> 00:42:55,181 E então... 467 00:42:55,781 --> 00:42:57,781 - O quê? - Os franceses... 468 00:42:57,816 --> 00:43:00,381 ...a queimaram viva! 469 00:43:06,681 --> 00:43:08,181 Entrem! 470 00:43:10,381 --> 00:43:11,881 Legal. 471 00:44:25,581 --> 00:44:26,081 Lloyd... 472 00:44:26,581 --> 00:44:28,631 ...você faz filmagens? 473 00:44:28,666 --> 00:44:30,681 - Sempre. - E cópias? 474 00:44:31,281 --> 00:44:32,781 Quantas quiser. 475 00:44:33,881 --> 00:44:36,346 Está absolutamente certa. 476 00:44:36,381 --> 00:44:38,981 - Que ótima idéia. - Qual idéia? 477 00:44:39,581 --> 00:44:41,546 Sua irmã vai responder... 478 00:44:41,581 --> 00:44:44,181 ...e mandar cópias para todas as TVs. 479 00:44:44,216 --> 00:44:46,281 - Ora... - Onde é o banheiro? 480 00:44:47,481 --> 00:44:48,481 Lá em cima. 481 00:44:48,981 --> 00:44:51,481 Apronte a filmadora. Eu já volto. 482 00:44:52,681 --> 00:44:55,681 Ela está nervosa. Tem que fazer xixi. 483 00:45:10,981 --> 00:45:13,981 - Pra esquerda. - Olá, pessoal. 484 00:45:17,181 --> 00:45:19,181 Binx, está na frente. 485 00:45:19,781 --> 00:45:21,781 São calmantes ou estimulantes? 486 00:45:22,381 --> 00:45:23,881 São para asma. Quer um? 487 00:45:24,481 --> 00:45:26,481 - Engraçadinha. - Qual o problema? 488 00:45:27,081 --> 00:45:28,581 Meu Deus. 489 00:46:12,481 --> 00:46:15,481 - Está parecendo... - Famosa. 490 00:46:16,181 --> 00:46:18,181 Santa Joana. 491 00:46:25,081 --> 00:46:27,081 Ligue a filmadora. 492 00:46:29,781 --> 00:46:32,781 Sou Billie Jean Davy, e quero esclarecer os fatos. 493 00:46:38,081 --> 00:46:42,081 - Estão se despedindo. - Não precisam demorar tanto. 494 00:46:42,781 --> 00:46:47,281 Podiam ficar mais tempo. Meu pai só volta daqui a uma semana. 495 00:46:47,316 --> 00:46:50,481 - Só íamos Ihe causar problemas. - E daí? 496 00:46:53,181 --> 00:46:55,181 Você é legal. 497 00:46:55,781 --> 00:46:56,781 Mas esquisito. 498 00:46:57,381 --> 00:46:59,881 Não tão esquisito quanto você pensa. 499 00:47:03,581 --> 00:47:06,081 Lloyd não é uma gracinha? 500 00:47:06,781 --> 00:47:08,781 Ele a deu para você? 501 00:47:08,816 --> 00:47:10,346 Que barato. 502 00:47:10,381 --> 00:47:12,881 Isso é o que eu chamo de impressionar. 503 00:47:14,081 --> 00:47:15,081 Esperem aí. 504 00:47:15,581 --> 00:47:17,581 As fitas não vão ser suficientes. 505 00:47:18,281 --> 00:47:19,246 Como assim? 506 00:47:19,281 --> 00:47:21,746 Ainda não teriam que dar a grana. 507 00:47:21,781 --> 00:47:25,381 Só iriam persegui-los e pegá-los. Não percebem? 508 00:47:26,081 --> 00:47:29,081 Vocês não têm nada para barganhar com a polícia. 509 00:47:29,681 --> 00:47:30,681 Mas... 510 00:47:31,281 --> 00:47:32,781 ...tenho uma solução. 511 00:47:34,981 --> 00:47:35,981 Uma troca. 512 00:47:36,481 --> 00:47:38,481 O que ele está fazendo? 513 00:47:39,081 --> 00:47:41,081 É um truque. Eu vi na TV. 514 00:47:41,681 --> 00:47:44,681 - Que tipo de troca? - Serei seu refém. 515 00:47:45,881 --> 00:47:48,881 Espera aí. O que está dizendo? 516 00:47:49,581 --> 00:47:53,581 Assim, terão que negociar com você. Sou sua garantia. 517 00:47:53,616 --> 00:47:55,181 Como ao se comprar um carro. 518 00:47:56,381 --> 00:47:58,381 Isso é outra coisa. 519 00:47:58,981 --> 00:48:01,481 - Por que está fazendo isto? - Chegou gente. 520 00:48:01,516 --> 00:48:04,581 São Ramon e Glória. Rápido, levem-me. 521 00:48:26,581 --> 00:48:30,081 Olhe só para estas cidades Port Arthur, Crystal City... 522 00:48:31,781 --> 00:48:33,746 ...Alice, Odessa, Lubbock. 523 00:48:33,781 --> 00:48:36,881 Não adianta. Aparições simultâneas. 524 00:48:37,581 --> 00:48:39,581 Jogue isto fora. 525 00:49:08,881 --> 00:49:10,381 Quem Ihe deu isto? 526 00:49:11,481 --> 00:49:13,481 Ela está no ar. 527 00:49:21,881 --> 00:49:25,381 Sou Billie Jean Davy, e quero esclarecer os fatos. 528 00:49:29,181 --> 00:49:33,181 Não sou mentirosa, nem ladra e meu irmão também não. 529 00:49:33,881 --> 00:49:36,346 - Oi mãe. - Desculpem, esse é ele. 530 00:49:36,381 --> 00:49:39,546 Mãe, não sei quando voltarei para casa... 531 00:49:39,581 --> 00:49:44,181 ...mas a amamos. Tem gente inventando estórias sobre nós. 532 00:49:44,216 --> 00:49:46,881 Não acredite nelas. 533 00:49:47,481 --> 00:49:51,981 E quanto ao senhor, Sr. Pyatt, é tão baixo... 534 00:49:52,681 --> 00:49:53,646 Acha... 535 00:49:53,681 --> 00:49:58,281 ...que pode fazer o que quer e mentir, e temos que aceitar? 536 00:49:58,981 --> 00:50:03,481 Só porque somos jovens? Agora vai ser do nosso jeito. 537 00:50:04,181 --> 00:50:05,681 Sem mentiras. Justo é justo! 538 00:50:07,281 --> 00:50:09,781 608 dólares pela moto que Hubie destruiu. 539 00:50:10,481 --> 00:50:13,981 É o que nos deve. Só assim nos entregaremos. Justo é justo. 540 00:50:14,681 --> 00:50:17,681 Não começamos, mas só vamos parar quando pagar. 541 00:50:17,716 --> 00:50:19,281 Justo é justo. 542 00:50:34,981 --> 00:50:36,481 Tenente Ringwald? 543 00:50:36,516 --> 00:50:38,046 O que foi? 544 00:50:38,081 --> 00:50:39,581 Eles têm um refém. 545 00:50:58,981 --> 00:51:00,481 O Promotor Público está aqui. 546 00:51:08,881 --> 00:51:10,381 Nada de entrevistas. 547 00:51:11,481 --> 00:51:15,481 Eu lamento, Sr. Muldaur. Vamos trazê-lo de volta. 548 00:51:16,181 --> 00:51:18,681 - Acha que ele foi raptado? - Você não acha? 549 00:51:19,381 --> 00:51:21,881 Nunca se sabe o que ele vai fazer. 550 00:51:22,481 --> 00:51:24,446 Viu a garota na TV? 551 00:51:24,481 --> 00:51:27,081 Vi. Eu e metade do país. 552 00:51:28,781 --> 00:51:30,781 Isto parece mais uma festa. 553 00:51:31,381 --> 00:51:35,381 Acho que foi. É um bando de garotos se divertindo. 554 00:51:36,081 --> 00:51:38,581 E aquela arma que apontaram para você? 555 00:51:39,181 --> 00:51:41,181 Acho que não era de verdade. 556 00:51:41,781 --> 00:51:45,781 Uma loja de brinquedos informou o roubo de uns artigos. 557 00:51:45,816 --> 00:51:48,946 Eles deixaram vales em troca. 558 00:51:48,981 --> 00:51:51,581 Ele rendeu você com uma arma de brinquedo? 559 00:51:52,181 --> 00:51:55,181 Sim, senhor. Acredito que sim. 560 00:51:57,481 --> 00:51:59,981 Gostaria de ter visto essa. 561 00:52:00,581 --> 00:52:03,081 Estes garotos são inteligentes. 562 00:52:03,681 --> 00:52:06,681 Conseguiram o interesse do rádio e da TV. 563 00:52:07,381 --> 00:52:10,381 Temos que Ihes dar credito por isso. 564 00:52:12,081 --> 00:52:15,081 Meu filho e eu não nos damos bem. 565 00:52:15,681 --> 00:52:19,181 Sou candidato a Procurador Geral. Ele pode me ferrar. 566 00:52:19,216 --> 00:52:22,881 Por favor, pai, faça o que eles mandarem. 567 00:52:23,581 --> 00:52:26,081 Estes são criminosos da pesada. 568 00:52:28,281 --> 00:52:30,781 Nós vamos filmar ou não? 569 00:52:32,981 --> 00:52:36,481 Isto foi idéia sua. Fique sério. 570 00:52:40,781 --> 00:52:44,281 Papai, lembre-se de que se receber... 571 00:52:44,981 --> 00:52:46,481 ...uma orelha pelo correio, é minha. 572 00:52:48,081 --> 00:52:50,581 Vocês são muito chatos. 573 00:52:51,181 --> 00:52:53,181 Escutem isto. 574 00:52:53,781 --> 00:52:58,781 Billie Jean, tem uma Yamaha novinha pra você aqui. 575 00:52:59,581 --> 00:53:02,081 Cortesia das motocicletas Douglas... 576 00:53:02,681 --> 00:53:05,181 ...e de todos nós aqui da C101... 577 00:53:05,216 --> 00:53:07,281 ...onde justo é justo. 578 00:53:07,881 --> 00:53:08,881 Ouviram isso? 579 00:53:09,481 --> 00:53:11,981 Uma Yamaha? É sério? 580 00:53:16,781 --> 00:53:20,781 Nós estamos ricos. Estamos ricos. 581 00:53:21,981 --> 00:53:24,481 Ele vale 10 mil dólares. 582 00:53:26,181 --> 00:53:27,681 Do seu pai? 583 00:53:28,281 --> 00:53:29,781 Só dez? 584 00:53:31,381 --> 00:53:32,881 Que legal! 585 00:53:34,481 --> 00:53:36,481 Presidente do Clube de Drama. 586 00:53:38,681 --> 00:53:41,146 Seu pai é o Promotor Público? 587 00:53:41,181 --> 00:53:43,781 Por enquanto. Ele quer ser o Procurador Geral. 588 00:53:44,981 --> 00:53:46,981 Por que não disse nada? 589 00:53:48,081 --> 00:53:52,081 Devia estar tomando seus remédios. Seu pai diz: 590 00:53:52,781 --> 00:53:54,246 'Dêem-Ihe os comprimidos. ' 591 00:53:54,281 --> 00:53:58,881 Não tomei nenhum desde que saí de casa e estou legal. 592 00:53:59,581 --> 00:54:03,081 'Nada de negociações. ' Que cara durão! 593 00:54:03,781 --> 00:54:05,281 Ele nunca negocia. 594 00:54:05,781 --> 00:54:07,781 Está preocupado com você. 595 00:54:09,981 --> 00:54:11,446 Ele, não. 596 00:54:11,481 --> 00:54:14,081 Está ficando famosa demais. 597 00:54:15,781 --> 00:54:18,281 Comprarei uma peruca pra você. 598 00:54:34,581 --> 00:54:36,581 Com calma. Devagar. 599 00:54:37,681 --> 00:54:39,681 Tome. Puxe isto. 600 00:54:40,281 --> 00:54:41,781 Não me interprete mal... 601 00:54:42,381 --> 00:54:44,381 ...porque lamento pelo seu filho. 602 00:54:44,981 --> 00:54:47,031 Sabia que as pessoas iam ouvir. 603 00:54:47,066 --> 00:54:49,081 Ou seja: viriam aqui para comprar. 604 00:54:49,681 --> 00:54:51,681 Não é só pelo dinheiro. 605 00:54:52,281 --> 00:54:54,781 Estão todos cansados destes vândalos. 606 00:54:55,381 --> 00:54:56,381 Olhe só isto. 607 00:54:56,981 --> 00:54:58,981 Olhe o que tem chegado. 608 00:54:59,581 --> 00:55:04,081 Estão vendo? Olhem só. Vem de todo país. 609 00:55:04,781 --> 00:55:08,781 São pais, educadores empresários. 610 00:55:09,481 --> 00:55:10,481 É o público. 611 00:55:11,081 --> 00:55:13,081 Todos em idade de votar. 612 00:55:13,116 --> 00:55:14,681 O que tem isso? 613 00:55:15,281 --> 00:55:18,281 Como candidato, sabe que todos querem que... 614 00:55:18,881 --> 00:55:19,881 ...se acabe com o crime. 615 00:55:20,481 --> 00:55:22,981 Você representa a lei. Faça alguma coisa. 616 00:55:23,581 --> 00:55:25,081 Por que você não...? 617 00:55:25,681 --> 00:55:28,681 Faça seu trabalho ou arranje quem faça. 618 00:55:29,281 --> 00:55:30,281 Calma, Tenente. 619 00:55:30,881 --> 00:55:32,381 - Sr. Pyatt? - Sim? 620 00:55:32,981 --> 00:55:34,446 Agradeço o seu interesse. 621 00:55:34,481 --> 00:55:38,081 Quero helicópteros, barreiras na estrada e homens extras. 622 00:55:38,681 --> 00:55:39,681 Amém. 623 00:55:40,781 --> 00:55:44,281 - Se não for de verdade... - Não temos certeza. 624 00:55:44,981 --> 00:55:46,981 - Eu tenho. - Tem mesmo? 625 00:55:52,781 --> 00:55:55,746 Temos que agir baseados no pior. 626 00:55:55,781 --> 00:55:59,481 Ou estaria abdicando da minha responsabilidade. 627 00:55:59,516 --> 00:56:00,581 Sim, senhor. 628 00:56:03,781 --> 00:56:06,246 Esta é a linha direta da C101. 629 00:56:06,281 --> 00:56:10,181 Vocês a viram? Liguem para o Judge, de dia ou de noite. 630 00:56:10,216 --> 00:56:14,081 Ela está em algum lugar Pode ser o seu dia de sorte. 631 00:56:14,781 --> 00:56:16,746 Linha 4, no ar. 632 00:56:16,781 --> 00:56:18,246 Me chamo Mavis... 633 00:56:18,281 --> 00:56:21,381 ...e acredito nela. Posso ter 52 anos, mas... 634 00:56:22,081 --> 00:56:24,046 Não estou me sentindo bem. 635 00:56:24,081 --> 00:56:27,081 Por que será? Só comeu 20 chocolates. 636 00:56:31,981 --> 00:56:33,481 Você é Billie Jean? 637 00:56:34,581 --> 00:56:36,081 Isso mesmo. 638 00:56:37,181 --> 00:56:40,681 Alguém tem que ajudar o Kenny. Ele está em apuros. 639 00:57:23,581 --> 00:57:28,081 Ei, também sou fora-da-lei. Fujo com você quando quiser. 640 00:57:28,881 --> 00:57:31,881 Billie Jean, mostre a sua arma. 641 00:57:35,081 --> 00:57:36,581 Tem uma arma? 642 00:58:28,881 --> 00:58:31,381 - Quem é você? - Sou Billie Jean. 643 00:58:31,981 --> 00:58:34,481 Você não é ela. Saia daqui. 644 00:58:41,381 --> 00:58:42,881 Pegue suas coisas. Vamos embora. 645 00:58:47,081 --> 00:58:48,581 Fique aí mesmo! 646 00:59:14,781 --> 00:59:16,781 Jesus Cristo! Você é ela. 647 00:59:18,981 --> 00:59:20,981 Essa é a sua gangue? 648 00:59:22,581 --> 00:59:25,081 Não os traga para cá. Não quero encrenca. 649 00:59:30,981 --> 00:59:34,481 Está com sede? Tem refrigerante lá atrás. 650 00:59:37,781 --> 00:59:40,781 Kenny vai ficar um tempo com a avó dele. 651 00:59:45,081 --> 00:59:47,581 Roubaram aquela loja de bebidas? 652 00:59:47,616 --> 00:59:49,148 É, fomos nós. 653 00:59:49,183 --> 00:59:50,646 Não fomos, não! 654 00:59:50,681 --> 00:59:54,281 E a escola em Laredo? Vocês a queimaram? 655 00:59:54,981 --> 00:59:56,981 Não mexemos com escolas. 656 00:59:57,581 --> 01:00:00,581 Tomem. Lembranças da gangue de Billie Jean. 657 01:00:08,581 --> 01:00:10,046 Pare. É ela! 658 01:00:10,081 --> 01:00:13,081 - Quem? - Billie Jean, lá atrás. 659 01:00:15,281 --> 01:00:16,781 Está brincando? 660 01:00:18,481 --> 01:00:19,981 Droga. 661 01:00:20,581 --> 01:00:22,581 O que está fazendo? 662 01:00:23,181 --> 01:00:25,681 Vou conseguir a entrada da casa. Dez mil. 663 01:00:25,716 --> 01:00:27,281 Não atire neles! 664 01:00:27,881 --> 01:00:30,881 Largue-me, Vou acertar os pneus. 665 01:00:31,981 --> 01:00:33,481 Experimente. 666 01:00:39,281 --> 01:00:40,281 Puta merda! 667 01:00:43,481 --> 01:00:44,946 Filha da puta! 668 01:00:44,981 --> 01:00:49,581 Ficou louco? Livre-se dessa arma. Deixe-os ir. 669 01:00:52,381 --> 01:00:54,881 Abaixe-se. São balas de verdade. 670 01:01:24,181 --> 01:01:25,681 O que quer fazer? 671 01:01:27,881 --> 01:01:29,881 - Volte aqui. - Dirija. 672 01:01:33,581 --> 01:01:35,081 Atiraram no pneu. 673 01:01:59,681 --> 01:02:01,181 Putter, você está sangrando. 674 01:02:02,281 --> 01:02:03,781 Levou um tiro. 675 01:02:04,381 --> 01:02:05,881 Não levei, não. 676 01:02:06,481 --> 01:02:07,481 Mas tem sangue. 677 01:02:10,681 --> 01:02:12,681 Meu Deus! Está acontecendo. 678 01:02:13,281 --> 01:02:15,281 Já era hora. 679 01:02:15,881 --> 01:02:16,881 Nojento. 680 01:02:17,981 --> 01:02:21,481 Fique calado, Binx. É maravilhoso. 681 01:02:36,781 --> 01:02:38,781 Abaixe o carro. 682 01:02:56,081 --> 01:02:58,046 Quero que descanse. 683 01:02:58,081 --> 01:03:00,181 Deite no banco de trás do carro. 684 01:03:00,781 --> 01:03:03,281 Quando poderei usar um diafragma? 685 01:03:07,581 --> 01:03:11,081 Não sei o que faria se tivesse se ferido. 686 01:03:14,281 --> 01:03:17,281 Quando tem uma nevasca, fica tudo branco. 687 01:03:17,981 --> 01:03:22,481 O Chão, o céu, até mesmo o ar. 688 01:03:24,781 --> 01:03:27,281 E só se consegue ouvir o vento. 689 01:03:27,881 --> 01:03:31,381 E o barulho dos flocos de neve caindo à sua volta. 690 01:03:32,581 --> 01:03:34,581 Eu fiquei com medo. 691 01:03:35,681 --> 01:03:37,181 Eu também. 692 01:03:38,881 --> 01:03:41,381 Por que estavam atirando em nós? 693 01:03:44,081 --> 01:03:47,081 - Já foi a Vermont? - Claro. Esquiei lá. 694 01:03:47,781 --> 01:03:50,781 Podíamos ir para lá esta noite. Todos nós. 695 01:03:51,381 --> 01:03:53,381 Não podemos. Agora, não. 696 01:03:53,981 --> 01:03:56,981 Todos a conhecem. Querem vê-la receber o dinheiro. 697 01:03:57,681 --> 01:04:01,681 Ou querem nos ver mortos? Lembra-se de Joana d'Arc? 698 01:04:02,381 --> 01:04:04,381 Por que isto tinha que acontecer? 699 01:04:05,981 --> 01:04:07,981 Eu gostei de ter acontecido. 700 01:04:22,181 --> 01:04:23,981 Isto não vai dar certo. 701 01:04:24,016 --> 01:04:25,781 É porque estamos de pé. 702 01:04:26,381 --> 01:04:27,381 Não somos nós. 703 01:04:27,881 --> 01:04:32,381 É a Putter e a Ophelia. Tenho que tirá-las disto. 704 01:04:34,181 --> 01:04:36,681 O quê? Vai entregá-las? 705 01:05:13,881 --> 01:05:15,381 Certo, meninas. 706 01:05:15,416 --> 01:05:16,881 De pé. Acordem! 707 01:05:21,681 --> 01:05:22,681 Tire as mãos. 708 01:05:24,281 --> 01:05:28,281 Estão surpresas? Sabe como as achei? Billie Jean me ligou. 709 01:05:28,981 --> 01:05:31,481 - Mentiroso. Não faria isso. - Ela fez. 710 01:05:31,516 --> 01:05:34,081 Agora digam onde ela está. 711 01:05:34,116 --> 01:05:35,646 Onde ela está? 712 01:05:35,681 --> 01:05:37,781 Em todos os lugares. 713 01:06:04,481 --> 01:06:08,481 Se roubarmos carros, quem vai ligar para a moto? 714 01:06:09,181 --> 01:06:12,681 - Precisamos de um carro. - Não é roubo. É um empréstimo. 715 01:06:12,716 --> 01:06:15,781 E deixamos um vale de 'Eu te devo um carro'? 716 01:06:16,481 --> 01:06:17,981 Se é o que quer, eu pago. 717 01:06:18,581 --> 01:06:20,581 Acha que seu dinheiro compra tudo? 718 01:06:21,181 --> 01:06:23,181 Estou fazendo isto por você. 719 01:06:23,781 --> 01:06:24,781 Está fugindo de casa. 720 01:06:25,381 --> 01:06:28,881 - Posso fugir sem você. - Então vá. 721 01:06:29,481 --> 01:06:31,481 Está com raiva por tê-las entregado. 722 01:06:32,081 --> 01:06:33,046 Não me diga... 723 01:06:33,081 --> 01:06:35,431 Então não sou mais seu refém. 724 01:06:35,466 --> 01:06:37,423 Ótimo. Vejo você na cadeia. 725 01:06:37,458 --> 01:06:39,381 - Estão ali. - Corram! 726 01:06:42,581 --> 01:06:44,581 Puta merda! 727 01:07:09,681 --> 01:07:11,181 Pelo canto da casa. 728 01:07:12,881 --> 01:07:14,381 Lá está ela. 729 01:07:23,281 --> 01:07:24,781 Pelo portão. 730 01:07:45,681 --> 01:07:46,181 Entre. 731 01:07:47,781 --> 01:07:50,781 Rápido. Entre. O que está esperando? 732 01:08:00,281 --> 01:08:02,281 Quero Ihes dizer uma coisa: 733 01:08:03,481 --> 01:08:06,981 Billie Jean ligou porque estava preocupada com vocês. 734 01:08:07,581 --> 01:08:09,581 Ela não quer que se machuquem. 735 01:08:11,281 --> 01:08:14,081 Precisam me dizer uma coisa. 736 01:08:14,116 --> 01:08:16,881 A arma de Binx é de verdade? 737 01:08:21,181 --> 01:08:23,181 Tenente, nós a pegamos. 738 01:08:44,681 --> 01:08:46,731 Todas dizem ser Billie Jean. 739 01:08:46,766 --> 01:08:48,781 Mande-as para suas casas. 740 01:08:49,381 --> 01:08:50,881 Putter Jacks! 741 01:08:50,916 --> 01:08:52,481 Mamãe! 742 01:08:58,281 --> 01:08:59,781 Não... 743 01:09:03,981 --> 01:09:05,481 Oh, meu Deus. 744 01:09:06,581 --> 01:09:10,081 Onde você está, Billie Jean? Aqui é a C101... 745 01:09:10,116 --> 01:09:12,498 ...esperando você ligar. Quem é? 746 01:09:12,533 --> 01:09:14,846 - Tina. - De onde você fala? 747 01:09:14,881 --> 01:09:17,946 - De Tyler - Tina de Tyler. Maravilha. 748 01:09:17,981 --> 01:09:21,081 - Fale, Tina. - Ela é demais. Justo é justo. 749 01:09:21,781 --> 01:09:24,246 Justo é justo na C101. Alô, quem é? 750 01:09:24,281 --> 01:09:27,881 Aqui é Dave. Ela é bárbara. Dê-Ihe a grana, cara. 751 01:09:28,481 --> 01:09:31,481 Ouviu, Billie Jean? Tem 608 dólares aqui na C101. 752 01:09:32,181 --> 01:09:35,181 Venha até aqui, garota, e pegue-os 753 01:09:35,781 --> 01:09:37,281 Tem chegado de todo o estado. 754 01:09:37,881 --> 01:09:40,346 É o fundo para a moto de Billie Jean. 755 01:09:40,381 --> 01:09:43,481 Se demorar muito, vai poder comprar dez. 756 01:09:43,516 --> 01:09:45,681 Linha 4. Está no ar. 757 01:09:46,281 --> 01:09:50,781 Eu e minhas amigas estamos cortando o cabelo igual a ela 758 01:10:41,581 --> 01:10:44,081 UM SINTOMA OU UMA SENSAÇÃO? 759 01:10:48,381 --> 01:10:49,381 Quer ir pro México? 760 01:10:49,981 --> 01:10:50,946 Não posso. 761 01:10:50,981 --> 01:10:54,981 - Lá não podem pegá-la. - Tenho que achar Binx. 762 01:11:14,981 --> 01:11:16,981 Ela está aqui. 763 01:11:58,281 --> 01:11:59,781 Está chovendo demais. 764 01:11:59,816 --> 01:12:01,381 Ficarei bem. 765 01:12:32,181 --> 01:12:34,681 Acorde, Belo Adormecido. 766 01:12:39,581 --> 01:12:42,581 Tive tanto medo de não encontrá-lo. 767 01:12:43,681 --> 01:12:47,181 Sabia que viria. Agora você pode assumir. 768 01:12:47,881 --> 01:12:49,381 O quê? 769 01:12:49,981 --> 01:12:51,981 A guarda do refém. 770 01:13:00,381 --> 01:13:02,881 Pensei que tinha afugentado você. 771 01:13:32,281 --> 01:13:34,781 Desculpe por ter ficado zangada com você. 772 01:13:35,381 --> 01:13:37,346 Todo mundo fica. 773 01:13:37,381 --> 01:13:39,981 Nada faz sentido. Está tudo louco. 774 01:13:40,581 --> 01:13:44,581 Claro que está. Por isso tem que ser mais louca que eles. 775 01:13:45,781 --> 01:13:47,781 Estou tão feliz em vê-lo. 776 01:13:48,981 --> 01:13:50,981 Isso não é loucura. 777 01:13:53,081 --> 01:13:55,081 Estava começando a achar... 778 01:13:56,281 --> 01:13:58,781 ...que não sei mais quem sou. 779 01:14:00,381 --> 01:14:02,881 Você é Billie Jean. 780 01:14:45,781 --> 01:14:47,281 Tem alguém aqui? 781 01:14:55,781 --> 01:14:58,781 Quero fazer um acordo com você Billie Jean. 782 01:14:59,381 --> 01:15:01,381 Está ouvindo? 783 01:15:07,181 --> 01:15:09,681 Quero que vocês se entreguem. 784 01:15:10,381 --> 01:15:11,881 Para mim. 785 01:15:12,981 --> 01:15:17,481 Quero Lloyd em casa e em segurança. E vocês, também. 786 01:15:19,181 --> 01:15:20,181 Droga. 787 01:15:22,881 --> 01:15:24,381 Está ouvindo, Binx? 788 01:15:25,981 --> 01:15:28,981 A moto vai ficar melhor do que se fosse nova. 789 01:15:34,381 --> 01:15:36,881 Temos que acabar com isso. Ouviram? 790 01:15:37,481 --> 01:15:38,981 Temos que acabar agora. 791 01:15:40,581 --> 01:15:44,081 Quero que peguem o telefone, me liguem e digam 'Sim'. 792 01:15:44,781 --> 01:15:45,781 Ouviram? 793 01:15:47,981 --> 01:15:49,981 Liguem-me, por favor. 794 01:15:58,381 --> 01:16:01,381 Gostaria de ver aquela moto consertada. 795 01:16:04,081 --> 01:16:06,081 Disse melhor do que se fosse nova. 796 01:16:10,881 --> 01:16:13,381 Faremos como você quer. Eu prometo. 797 01:16:13,981 --> 01:16:15,481 Dou minha palavra. 798 01:16:16,081 --> 01:16:17,581 Mas preciso falar com Lloyd. 799 01:16:21,881 --> 01:16:22,881 Aqui é Lloyd. 800 01:16:23,381 --> 01:16:26,381 - Como está? - Um bife ia cair bem. 801 01:16:28,081 --> 01:16:30,546 Sou eu. Isso basta? 802 01:16:30,581 --> 01:16:33,681 Está ótimo. Agora, Billie jean, quero que... 803 01:16:34,381 --> 01:16:36,381 Isso é tudo. 804 01:16:37,481 --> 01:16:39,981 VÁ EM FRENTE, BILLIE JEAN. 805 01:16:50,581 --> 01:16:52,581 É dia de Billie Jean... 806 01:16:53,181 --> 01:16:56,181 ...na praia. E a C101 faz com que vocês sejam... 807 01:16:56,216 --> 01:16:58,781 ...parte disso. Larguem tudo. 808 01:16:59,481 --> 01:17:01,981 Não interessa o que seja. Se podem me ouvir... 809 01:17:02,581 --> 01:17:04,581 ...podem vir até aqui. 810 01:17:05,181 --> 01:17:07,681 Ela está aqui em pessoa... 811 01:17:08,281 --> 01:17:09,781 Venham aqui falar com o Judge. 812 01:17:10,381 --> 01:17:13,881 Se você podem me ouvir, quero falar com vocês. 813 01:17:21,881 --> 01:17:24,881 Por que ela escolheu logo este lugar do Texas? 814 01:17:24,916 --> 01:17:27,548 Tem um motivo. Qual é? 815 01:17:27,583 --> 01:17:30,181 Talvez ela ache simbólico. 816 01:17:30,781 --> 01:17:32,281 Simbólico... 817 01:17:32,881 --> 01:17:34,346 Tem alguém ouvindo? 818 01:17:34,381 --> 01:17:37,981 O mundo todo está ouvindo. Venha... 819 01:17:38,016 --> 01:17:41,581 ...Billie Jean. Este é o seu dia. 820 01:17:50,581 --> 01:17:53,546 Ainda dói, merda. uma bala é uma bala. 821 01:17:53,581 --> 01:17:56,681 Mesmo vindo de uma criança. Não creio nesta arma... 822 01:17:57,381 --> 01:17:58,846 ...de brinquedo. 823 01:17:58,881 --> 01:18:01,881 Aqueles garotos são perigosos. Lembre-se disso. 824 01:18:09,381 --> 01:18:12,381 Aqui é Jimmy J. Judge. Qual o seu nome? 825 01:18:12,981 --> 01:18:13,981 Meu nome é Veranda. 826 01:18:14,581 --> 01:18:17,581 Veranda! Adorei. Diga o que você acha... 827 01:18:18,281 --> 01:18:19,746 ...desta estória? 828 01:18:19,781 --> 01:18:22,281 Ela é a melhor coisa que aconteceu. 829 01:18:22,981 --> 01:18:25,981 - Obrigado. - Quem cortou o cabelo dela? 830 01:18:26,016 --> 01:18:27,581 Vamos, pare com isso. 831 01:18:28,181 --> 01:18:29,681 O que está fazendo aqui? 832 01:18:30,281 --> 01:18:33,281 Esta praia é minha. Quero todo mundo fora. 833 01:18:35,481 --> 01:18:39,481 Exceto Billie Jean. Ela pode ficar para me ver surfar. 834 01:18:39,516 --> 01:18:42,181 Que atitude mais agressiva. 835 01:18:42,781 --> 01:18:46,281 Nem imagino o que ela quer dizer. 836 01:18:46,981 --> 01:18:50,531 Ela pode até discursar que não me importo. 837 01:18:50,566 --> 01:18:54,081 Pessoal, para trás. Todo mundo para trás. 838 01:18:54,781 --> 01:18:56,781 Eu conheço Billie Jean, cara. 839 01:19:00,481 --> 01:19:01,981 Cheguem para trás, por favor. 840 01:19:03,681 --> 01:19:06,181 Por favor, vão para trás. 841 01:19:07,281 --> 01:19:11,281 Saiam da estrada. Temos que manter o local desimpedido. 842 01:19:16,181 --> 01:19:19,681 Vocês com cervejas, desçam do telhado, agora. 843 01:19:21,381 --> 01:19:22,881 Não devíamos dispersá-los? 844 01:19:23,481 --> 01:19:25,481 Não, é isto que ela quer. 845 01:19:29,181 --> 01:19:34,181 Por favor, cooperem. Fiquem atrás das barricadas. 846 01:19:34,981 --> 01:19:37,481 Quer comprar uma camiseta? 847 01:19:46,981 --> 01:19:48,981 Devia ter isolado a praia. 848 01:19:49,581 --> 01:19:51,081 Eles viriam surfando. 849 01:19:51,681 --> 01:19:53,181 Acha engraçado, não é? 850 01:19:53,781 --> 01:19:58,281 Sr. Muldaur, se quiser ir mandá-los para casa, tudo bem. 851 01:19:58,981 --> 01:20:02,481 Mas quando o tumulto começar, espero que possa correr. 852 01:20:25,581 --> 01:20:27,546 Obrigada pela festa. 853 01:20:27,581 --> 01:20:30,681 Idéia de Billie Jean. Tomara que ela venha. 854 01:20:30,716 --> 01:20:32,281 Ela deu sua palavra. 855 01:20:32,881 --> 01:20:34,881 Aposto que ela já está aqui. 856 01:20:35,481 --> 01:20:36,481 - Adorei. - Bárbaro. 857 01:20:38,581 --> 01:20:39,581 Lá vai. 858 01:20:41,781 --> 01:20:42,746 Cadê a moto? 859 01:20:42,781 --> 01:20:45,281 Estavam procurando um espelho novo. 860 01:20:49,081 --> 01:20:50,581 O que eles estão fazendo? 861 01:20:57,381 --> 01:20:58,881 Mecham-se todos. 862 01:20:59,481 --> 01:21:01,481 Quem mandou atiradores? 863 01:21:01,516 --> 01:21:02,581 Eu mandei. 864 01:21:03,181 --> 01:21:05,181 O que está fazendo? Ficou louco? 865 01:21:05,781 --> 01:21:09,781 Os garotos é que são loucos. Quero segurança e cooperação. 866 01:21:10,481 --> 01:21:12,481 Sou um policial e você é um político. 867 01:21:13,081 --> 01:21:15,081 Não está em campanha aqui. 868 01:21:31,381 --> 01:21:33,381 Abaixem essas armas. 869 01:21:33,981 --> 01:21:35,481 Ouviram? 870 01:21:36,581 --> 01:21:38,081 Dêem-me os pentes. 871 01:21:38,681 --> 01:21:40,181 Eu a vejo. 872 01:21:47,481 --> 01:21:51,981 Justo é justo! Justo é justo! 873 01:21:57,981 --> 01:22:00,981 Fiquem parados. Deixem-na chegar. 874 01:22:28,781 --> 01:22:30,781 Onde está a moto? 875 01:22:35,481 --> 01:22:37,981 Não estou vendo a moto. 876 01:22:44,881 --> 01:22:45,846 Legal! 877 01:22:45,881 --> 01:22:47,481 Nós a amamos, Billie. 878 01:22:49,581 --> 01:22:53,081 Espere. Aonde você vai? Volte aqui. 879 01:22:54,881 --> 01:22:55,881 Não é ela! 880 01:22:56,381 --> 01:22:57,881 É o irmão da Billie Jean! 881 01:22:59,581 --> 01:23:00,581 Cale-se, Hubie. 882 01:23:01,081 --> 01:23:04,581 É o irmão dela. está usando um vestido. 883 01:23:04,616 --> 01:23:06,246 É um truque. 884 01:23:06,281 --> 01:23:08,781 - Seu veado. - Cale-se, babaca. 885 01:25:04,281 --> 01:25:05,781 O que você quer? 886 01:25:07,881 --> 01:25:09,381 Você não tem nada comigo. 887 01:25:15,181 --> 01:25:16,681 A culpa é sua. 888 01:25:17,881 --> 01:25:20,381 Você é quem fica por ai se achando a gostosona. 889 01:25:23,581 --> 01:25:25,581 Quem pagou? 890 01:25:30,881 --> 01:25:34,381 Quem pagou, Sr. Pyatt? O senhor? 891 01:25:38,181 --> 01:25:41,681 Ainda quer o dinheiro? Foi para isso que veio? 892 01:25:42,881 --> 01:25:45,381 Por que não falou? 893 01:25:46,581 --> 01:25:48,081 Por que não falou? 894 01:25:49,181 --> 01:25:52,181 O dinheiro está bem aqui. 895 01:25:54,381 --> 01:25:56,881 Vai me dar o dinheiro... agora? 896 01:25:57,481 --> 01:25:59,481 É uma pena o que aconteceu. 897 01:26:00,081 --> 01:26:02,581 - Saiu fora do controle. - Quem pagou? 898 01:26:03,281 --> 01:26:04,781 Que diferença faz? 899 01:26:05,281 --> 01:26:06,281 Quem pagou? 900 01:26:07,981 --> 01:26:08,981 Eu paguei. 901 01:26:17,281 --> 01:26:18,781 Pelo seu filho. 902 01:26:26,681 --> 01:26:29,181 Não precisa contar. 903 01:26:32,981 --> 01:26:36,981 Um pouco a mais ou a menos. Pegue... 904 01:26:37,016 --> 01:26:38,681 ...pelo seu transtorno. 905 01:26:42,381 --> 01:26:44,381 Seu porco. 906 01:26:46,081 --> 01:26:48,581 Nem imagina o porco que é. 907 01:26:48,616 --> 01:26:50,146 Pelo transtorno... 908 01:26:50,181 --> 01:26:53,681 ...ou por me calar, ou por uns minutos no seu quarto? 909 01:26:53,716 --> 01:26:55,848 Quanto vale isso pro senhor? 910 01:26:55,883 --> 01:26:57,981 Diga. Todos estão ouvindo. 911 01:26:58,581 --> 01:27:03,081 Ninguém a forçou a nada. Sabia bem o que estava fazendo. 912 01:27:03,781 --> 01:27:07,781 E as nossas aulas? 'Será paga quando vier'. 913 01:27:07,816 --> 01:27:11,481 - O que ia ne ensinar? - Mentirosa. 914 01:27:11,516 --> 01:27:14,081 E disse que eu ia adorar. 915 01:27:14,781 --> 01:27:17,781 Adorar ser tocada por um homem como o senhor. 916 01:27:18,381 --> 01:27:19,381 Cansei de ouvir você falar! 917 01:27:20,481 --> 01:27:21,981 Sua puta. Acabou! 918 01:27:23,081 --> 01:27:25,081 Chegamos ao fim. 919 01:27:26,781 --> 01:27:28,281 Acabou! 920 01:27:37,181 --> 01:27:39,181 Tem razão. Acabou. 921 01:27:44,481 --> 01:27:46,981 Vou me acostumar com isso. 922 01:27:54,881 --> 01:27:57,381 Mas não posso aceitar tudo isto. 923 01:28:04,281 --> 01:28:05,781 Aqui está o seu troco. 924 01:28:12,681 --> 01:28:16,681 Pode ficar com seu dinheiro. Vá comprar outra pessoa. 925 01:28:34,081 --> 01:28:35,581 Puta merda! 926 01:28:38,281 --> 01:28:39,281 Hubie? 927 01:28:44,481 --> 01:28:46,481 Cadê você? Ajude-me! 928 01:28:47,681 --> 01:28:49,681 Alguém arranje água! 929 01:28:52,281 --> 01:28:55,781 Está feliz? Está satisfeita agora? 930 01:28:59,081 --> 01:29:00,581 Vamos arranjar... 931 01:29:00,616 --> 01:29:02,181 ...água. 932 01:29:04,381 --> 01:29:06,381 Por que está em pé aí? 933 01:29:07,481 --> 01:29:10,281 Vamos pegar água antes que queime tudo. 934 01:29:10,316 --> 01:29:13,081 Ajudem. Liguem pro Corpo de Bombeiros. 935 01:29:13,681 --> 01:29:17,681 O que vocês estão olhando? Ajude-me. 936 01:31:35,681 --> 01:31:38,681 Você disse que era frio, mas isto é ridículo. 937 01:31:44,081 --> 01:31:46,081 Que barato! 65141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.