Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,461 --> 00:00:23,456
CONTRATO
2
00:00:27,640 --> 00:00:29,818
DEBE SER CUMPLIDO
PARA LA MEDIANOCHE
3
00:00:33,043 --> 00:00:35,639
VENDRÁ A RECOLECTAR
4/4
4
00:01:17,164 --> 00:01:20,142
Todavía no me puedo creer
que hayas crecido aquí.
5
00:01:21,498 --> 00:01:24,607
Sip. Hogar dulce hogar.
6
00:01:28,984 --> 00:01:30,916
Está bien.
7
00:01:31,116 --> 00:01:33,397
Eres parte de esta familia.
8
00:01:33,597 --> 00:01:35,835
Tal vez para tu padre.
9
00:02:04,511 --> 00:02:06,243
Mira, son los gemelos.
10
00:02:06,443 --> 00:02:07,653
- Vinieron.
- Sí.
11
00:02:07,853 --> 00:02:10,831
¿El viejo también los llamó?
12
00:02:15,069 --> 00:02:16,514
Por supuesto que lo hizo.
13
00:02:16,714 --> 00:02:18,716
Quería a toda su familia aquí.
14
00:02:18,916 --> 00:02:20,514
Su familia más cercana.
15
00:02:20,714 --> 00:02:23,373
¿O, no has leído
la letra pequeña?
16
00:02:23,573 --> 00:02:26,310
Eso no significa que
no nos encante verte a ti.
17
00:02:26,510 --> 00:02:27,510
Lo entiendo.
18
00:02:27,664 --> 00:02:29,740
Soy una colada.
19
00:02:29,940 --> 00:02:31,251
Fue mi decisión.
20
00:02:31,451 --> 00:02:33,675
No creí que a papá le importara.
21
00:02:33,875 --> 00:02:36,156
Honestamente no sabía si ustedes
dos siquiera aparecerían.
22
00:02:36,233 --> 00:02:37,405
Los dos están muy ocupados.
23
00:02:37,605 --> 00:02:39,707
La empresa no funciona sola.
24
00:02:39,907 --> 00:02:43,451
Bueno, los dos estamos
contentos de verlos.
25
00:02:44,973 --> 00:02:48,081
¡Es una reunión Abernathy!
26
00:02:48,829 --> 00:02:50,070
Miren.
27
00:02:50,270 --> 00:02:53,120
¡Aquí está la fam-fam!
28
00:02:53,320 --> 00:02:54,320
Puede que reconozcan a
29
00:02:54,361 --> 00:02:56,480
los gemelos Abernathy de,
no sé, ¿Forbes?
30
00:02:56,680 --> 00:02:58,495
Pero no de la lista de
los 30 menores de 30,
31
00:02:58,695 --> 00:03:00,458
con moi.
32
00:03:00,658 --> 00:03:02,604
Aquí está la jefa, Madeline.
33
00:03:02,804 --> 00:03:05,435
Dirige nuestras divisiones de inversión
tecnológica y entretenimiento.
34
00:03:05,459 --> 00:03:07,406
Y el hombre detrás de nuestros
Hoteles y canales de noticias,
35
00:03:07,430 --> 00:03:09,376
el mismísimo
Charles Abernathy Jr.
36
00:03:09,576 --> 00:03:13,468
C.J., el mayor por
dos minutos enteros.
37
00:03:14,281 --> 00:03:16,213
¡Y aquí están Drewski
y Hannah Banana!
38
00:03:16,413 --> 00:03:18,521
Hola, Kami.
39
00:03:20,256 --> 00:03:21,902
- Tu atuendo se ve genial.
- Gracias.
40
00:03:22,102 --> 00:03:24,029
Es de mi nueva colección.
Te enviaré muestras.
41
00:03:24,229 --> 00:03:27,524
Vale, así que Drew y Hannah
llevan la caridad de nuestra familia
42
00:03:27,724 --> 00:03:29,105
y hacen cosas super importantes,
43
00:03:29,305 --> 00:03:31,807
cómo ayudar a los ancianos y
a los niños desfavorecidos.
44
00:03:32,007 --> 00:03:33,578
Y gracias a la
codificación de Hannah,
45
00:03:33,778 --> 00:03:36,054
pueden donar también en
el enlace de mi perfil.
46
00:03:36,254 --> 00:03:37,608
Vale.
47
00:03:37,808 --> 00:03:39,719
No olviden darle
like y seguirme.
48
00:03:39,919 --> 00:03:42,853
¡Adiós!
49
00:03:43,335 --> 00:03:45,081
Lo siento, chicos.
Ya saben cómo es esto.
50
00:03:45,281 --> 00:03:47,120
Hay que mantener el contenido
fresco para las redes sociales.
51
00:03:47,144 --> 00:03:49,398
¿Te mataría mantener
un perfil más bajo?
52
00:03:49,598 --> 00:03:52,066
Alguien tiene que mantener
la marca familiar.
53
00:03:52,266 --> 00:03:55,439
¿Alguien sabe por qué papá fue
tan formal con la invitación?
54
00:03:55,639 --> 00:03:58,111
Mañana es el gran siete-cinco.
55
00:03:58,311 --> 00:04:00,444
Es prácticamente
un edicto del Papa.
56
00:04:00,644 --> 00:04:02,825
- ¿Alguien le trajo un regalo?
- Odia los regalos.
57
00:04:03,025 --> 00:04:05,849
Le regalamos un Warhol
y lo puso en el baño.
58
00:04:06,049 --> 00:04:07,595
Bueno, nosotros le tenemos algo.
59
00:04:07,795 --> 00:04:09,560
- Por supuesto que lo hiciste.
- Por supuesto que lo hiciste.
60
00:04:09,584 --> 00:04:13,522
Ni siquiera han cruzado la puerta
principal y ya se están peleando.
61
00:04:13,722 --> 00:04:15,699
Bien.
62
00:04:16,634 --> 00:04:18,806
Todos han venido,
y justo a tiempo.
63
00:04:19,006 --> 00:04:20,408
Su padre estará contento.
64
00:04:20,608 --> 00:04:23,250
- Miles, ¿dónde está el valet?
- Gregory no está aquí.
65
00:04:23,450 --> 00:04:26,139
Me temo que tendrán que
llevar sus propias maletas.
66
00:04:28,511 --> 00:04:31,141
¡Dios!
67
00:04:37,725 --> 00:04:40,036
Hay tanto silencio.
¿Dónde está todo el mundo?
68
00:04:40,236 --> 00:04:42,277
Sí. ¿Dónde están Deckard
y la señora Carpenter?
69
00:04:42,477 --> 00:04:43,589
¿Verdad? Me muero de hambre.
70
00:04:43,613 --> 00:04:44,728
No están aquí.
71
00:04:44,928 --> 00:04:47,467
Su padre ha enviado al personal y a
la seguridad a casa por esta noche.
72
00:04:47,491 --> 00:04:50,490
- Volverán por la mañana.
- ¿Por qué?
73
00:04:50,690 --> 00:04:52,840
Creo que es mejor que
se los diga él mismo.
74
00:04:53,040 --> 00:04:57,149
Ha pedido que se reúnan con él en
el gran salón, dentro de 30 minutos.
75
00:05:00,821 --> 00:05:03,712
Justo por ahí.
76
00:05:06,636 --> 00:05:07,772
Chicos, ¿qué demonios?
77
00:05:07,972 --> 00:05:09,539
Vale.
78
00:05:09,739 --> 00:05:12,108
Aquí estamos.
79
00:05:13,121 --> 00:05:14,121
Cada vez que vengo aquí,
80
00:05:14,244 --> 00:05:16,907
se parece menos y
menos a mi dormitorio.
81
00:05:17,107 --> 00:05:19,607
Es casi como un Museo.
82
00:05:20,141 --> 00:05:22,205
Espera.
83
00:05:23,087 --> 00:05:27,675
Espero que no lo hayan
reemplazado todo.
84
00:05:27,875 --> 00:05:30,287
Sí.
85
00:05:31,413 --> 00:05:33,145
Dios, por favor,
no te bebas eso.
86
00:05:33,345 --> 00:05:36,411
¡Vamos! ¿Dónde está tu
sentido de la aventura?
87
00:05:39,613 --> 00:05:42,222
¿No quieres emborracharte
y hacer tonterías?
88
00:05:42,628 --> 00:05:43,808
Sabes, por el lado bueno,
89
00:05:44,008 --> 00:05:46,246
sí me enveneno,
tendrás una gran excusa
90
00:05:46,446 --> 00:05:48,988
para no pasarla con mi familia.
91
00:05:52,347 --> 00:05:54,454
¿Crees que están enfadados
porque yo esté aquí?
92
00:05:55,506 --> 00:05:57,266
Mira...
93
00:05:57,505 --> 00:05:59,924
Los gemelos,
no dejes que te depriman.
94
00:06:00,124 --> 00:06:01,652
Sólo son...
95
00:06:01,852 --> 00:06:03,628
No les mimaron lo
suficiente de niños.
96
00:06:03,828 --> 00:06:06,957
- Lo digo en serio.
- Ya lo sé.
97
00:06:07,157 --> 00:06:08,707
Y tienes razón.
98
00:06:08,907 --> 00:06:12,712
Se distanciaron más después del
diagnóstico de cáncer de mamá.
99
00:06:14,561 --> 00:06:15,860
Creo que están
resentidos con nosotros
100
00:06:15,884 --> 00:06:17,324
por estar ahí para
mi madre al final,
101
00:06:17,368 --> 00:06:20,105
cuando ellos no pudieron estar.
102
00:06:20,305 --> 00:06:23,806
Y sabes que sus problemas tienen
que ver conmigo, no contigo.
103
00:06:27,051 --> 00:06:28,966
¿Alguna vez te arrepientes?
104
00:06:29,166 --> 00:06:30,899
¿De qué?
105
00:06:31,099 --> 00:06:35,133
¿Abandonar la carrera de mi familia
que me chupaba el alma
106
00:06:35,333 --> 00:06:38,790
para pasar el resto de mi vida
con la mujer de mis sueños?
107
00:06:39,642 --> 00:06:41,924
- No.
- No.
108
00:06:42,571 --> 00:06:43,925
Te amo.
109
00:06:44,125 --> 00:06:46,624
Yo también te amo.
110
00:06:48,329 --> 00:06:51,528
¿Por qué tardan tanto?
111
00:06:51,728 --> 00:06:55,088
Te juro que esa chica
saca lo peor de él.
112
00:06:55,288 --> 00:06:57,341
Hannah es genial. Sólo que tú
nunca le diste una oportunidad.
113
00:06:57,365 --> 00:07:00,289
No es por Hannah.
Es Drew.
114
00:07:00,489 --> 00:07:02,826
Él siempre toma la salida fácil.
115
00:07:03,026 --> 00:07:04,946
Es decepcionante.
116
00:07:05,146 --> 00:07:05,969
Sí, lo dejaste bastante claro
117
00:07:06,169 --> 00:07:08,240
cuando no viniste a su boda.
118
00:07:08,440 --> 00:07:12,115
Estábamos ocupados abriendo la
oficina de Londres, ¿recuerdas?
119
00:07:14,450 --> 00:07:15,826
Perdón por el retraso.
120
00:07:16,026 --> 00:07:17,950
No hablaban de nosotros,
¿verdad?
121
00:07:18,150 --> 00:07:20,302
Sólo de tu sentido
de ser oportuno.
122
00:07:27,207 --> 00:07:29,793
Ahora los verá.
123
00:07:34,749 --> 00:07:36,320
¿Papá?
124
00:07:36,520 --> 00:07:39,646
Tempus omnia vincit.
125
00:07:39,846 --> 00:07:42,562
- "El tiempo..."
- "Siempre gana".
126
00:07:43,788 --> 00:07:46,418
Alexander Pope.
127
00:07:49,133 --> 00:07:52,833
Hijo, he dicho sólo
familiares directos.
128
00:07:53,033 --> 00:07:56,214
Lo siento, Charl...
Ha sido culpa mía.
129
00:07:56,414 --> 00:07:58,539
No quería perderme
tu cumpleaños.
130
00:07:58,739 --> 00:08:01,742
Gracias, querida.
131
00:08:01,942 --> 00:08:05,137
Aprecio tu consideración.
132
00:08:05,815 --> 00:08:08,070
Pero hay una muy buena razón
133
00:08:08,270 --> 00:08:11,030
por la que di esa
instrucción directa.
134
00:08:12,387 --> 00:08:14,381
Saben, han pasado dos años
135
00:08:14,581 --> 00:08:17,074
desde que estuvimos
todos bajo este techo.
136
00:08:17,274 --> 00:08:20,426
No puedo imaginar lo
que diría su madre.
137
00:08:21,413 --> 00:08:24,521
Esta familia se ha
ido distanciando.
138
00:08:24,721 --> 00:08:28,246
Incluso Drew apenas nos visita,
y la fundación es local.
139
00:08:28,446 --> 00:08:29,987
Papá, eso no es justo.
140
00:08:30,187 --> 00:08:33,818
Los Abernathy no
creen en lo justo.
141
00:08:36,454 --> 00:08:39,954
Ahora estamos aquí todos juntos.
142
00:08:40,154 --> 00:08:43,845
Probablemente se preguntarán el
por qué les he llamado a todos a casa.
143
00:08:44,045 --> 00:08:46,562
No, ya lo sabemos, papá.
Es por tu cumpleaños.
144
00:08:46,973 --> 00:08:48,745
Pero esa no es la razón
del por qué.
145
00:08:48,945 --> 00:08:53,316
Los he convocado a todos
aquí esta noche, porque...
146
00:08:54,498 --> 00:08:56,510
me voy a morir.
147
00:08:56,710 --> 00:08:58,661
- ¿Qué? Pero papá, te ves bien.
- ¿Qué? Esto es...
148
00:08:58,685 --> 00:08:59,239
¿De qué hablas?
149
00:08:59,439 --> 00:09:00,994
- ¿A qué te refieres?
- ¿Qué te han dicho los médicos?
150
00:09:01,018 --> 00:09:04,170
Nada.
No dije que estuviera enfermo.
151
00:09:05,736 --> 00:09:10,097
Me he enterado de que hay
un precio por mi cabeza.
152
00:09:10,297 --> 00:09:15,403
Uno que será cobrado
esta noche a medianoche.
153
00:09:15,603 --> 00:09:18,972
¿Estás diciendo que alguien
va a venir aquí a matarte?
154
00:09:20,063 --> 00:09:21,356
Vamos, papá.
155
00:09:21,556 --> 00:09:22,292
Hay mejores maneras
156
00:09:22,492 --> 00:09:24,638
para hacernos volver
a casa, que montarnos
157
00:09:24,838 --> 00:09:26,291
la hora del misterio y asesinato.
158
00:09:26,491 --> 00:09:30,427
Les aseguro a todos que
esto no es un juego.
159
00:09:31,018 --> 00:09:33,481
Muy bien, ¿entonces quién es?
160
00:09:33,681 --> 00:09:36,123
¿Palanax?
161
00:09:36,323 --> 00:09:37,585
¿Chapter House?
162
00:09:37,785 --> 00:09:39,609
No soy un santo.
163
00:09:39,809 --> 00:09:42,394
He arruinado vidas en
nombre de los negocios,
164
00:09:42,594 --> 00:09:45,998
y ahora... tendré que
pagar el precio.
165
00:09:46,198 --> 00:09:48,270
Si alguien viene a matarte,
166
00:09:48,470 --> 00:09:50,164
¿por qué enviar a casa
a toda tu seguridad?
167
00:09:50,364 --> 00:09:53,810
Ahora, esa es la primera buena pregunta
que alguno de ustedes ha hecho.
168
00:09:54,010 --> 00:09:58,454
Las únicas personas en las que
puedo confiar incondicionalmente
169
00:09:58,654 --> 00:10:02,832
son ustedes,
mi propia carne y sangre.
170
00:10:03,032 --> 00:10:05,488
Sólo ustedes pueden salvarme.
171
00:10:06,588 --> 00:10:09,652
Hice que Miles tomara
ciertas precauciones
172
00:10:09,852 --> 00:10:12,700
para asegurarse de que
se tomen esto en serio.
173
00:10:13,364 --> 00:10:16,604
Veamos. ¿Dónde está?
174
00:10:19,009 --> 00:10:21,769
"El otorgante"...
Ese sería yo...
175
00:10:21,969 --> 00:10:25,629
"desea asegurar que la propiedad"...
Mi dinero...
176
00:10:25,829 --> 00:10:29,232
"será eventualmente
distribuida a los beneficiarios
177
00:10:29,432 --> 00:10:30,604
en caso de fallecimiento,
178
00:10:30,804 --> 00:10:36,710
sí y sólo si se cumplen
las siguientes condiciones.
179
00:10:36,910 --> 00:10:39,974
Si los beneficiarios
incumplen su deber
180
00:10:40,174 --> 00:10:42,498
de proteger al otorgante,
181
00:10:42,698 --> 00:10:47,385
la propiedad pasará a la Fundación
Abernathy en su totalidad..."
182
00:10:47,585 --> 00:10:49,566
¿Qué significa eso?
183
00:10:49,766 --> 00:10:53,622
Significa, que si me
pasa algo esta noche,
184
00:10:53,822 --> 00:10:55,250
todos ustedes se
quedan sin nada.
185
00:10:55,450 --> 00:10:56,012
- ¿Me estás tomando el pelo?
- Papá, no.
186
00:10:56,212 --> 00:10:57,996
- Esto es una locura.
- ¿Lo dices en serio?
187
00:10:58,196 --> 00:11:00,995
Más serio de lo que he estado
sobre cualquier otra cosa
188
00:11:01,195 --> 00:11:03,694
en toda mi vida.
189
00:11:04,285 --> 00:11:07,610
Entonces, pueden irse
190
00:11:07,810 --> 00:11:11,161
si lo desean, pero les
aconsejo que no lo hagan.
191
00:11:11,361 --> 00:11:12,615
Cuando yo se lo diga,
192
00:11:12,815 --> 00:11:16,040
Miles nos encerrará
a todos juntos.
193
00:11:16,240 --> 00:11:20,797
Si sobrevivo a la noche,
todos recibirán su herencia.
194
00:11:20,997 --> 00:11:24,410
Si Miles vuelve por la mañana
y yo estoy muerto...
195
00:11:25,710 --> 00:11:28,788
todo irá a la beneficencia.
196
00:11:28,988 --> 00:11:32,056
Su futuro es mi futuro.
197
00:11:32,256 --> 00:11:36,540
Y tengo la intención
de vivir mucho tiempo.
198
00:11:40,600 --> 00:11:44,460
- Entonces, ¿está todo listo?
- Sí, Charles.
199
00:11:44,660 --> 00:11:46,897
Las comunicaciones externas
han sido suspendidas.
200
00:11:47,097 --> 00:11:49,109
Todas las entradas y
salidas han sido bloqueadas,
201
00:11:49,309 --> 00:11:50,664
y las ventanas han
sido sustituidas
202
00:11:50,688 --> 00:11:53,684
- con policarbonato flexible.
- ¿Cristal a prueba de balas?
203
00:11:53,995 --> 00:11:56,886
Me temo que es la única manera.
204
00:11:57,873 --> 00:12:01,821
Hannah, me gustaría
que te fueras con Miles.
205
00:12:02,021 --> 00:12:03,879
Tú no tienes que estar aquí.
206
00:12:04,079 --> 00:12:07,248
Si te pasara algo,
no podría perdonármelo.
207
00:12:07,448 --> 00:12:08,871
Estamos juntos en esto.
208
00:12:09,071 --> 00:12:10,907
Todos nosotros...
209
00:12:11,107 --> 00:12:13,868
como una familia.
210
00:12:15,438 --> 00:12:17,415
Me quedaré.
211
00:12:18,733 --> 00:12:20,579
Vale.
212
00:12:22,328 --> 00:12:24,517
¿Lo veré por la mañana?
213
00:12:24,717 --> 00:12:26,963
Eso espero.
214
00:12:27,163 --> 00:12:29,488
Gracias, viejo amigo.
215
00:12:49,085 --> 00:12:51,541
Y así comienza.
216
00:12:53,829 --> 00:12:57,254
Sé que harán todo lo
posible para protegerme.
217
00:12:57,454 --> 00:12:59,910
Estaré en la biblioteca.
218
00:13:05,101 --> 00:13:07,644
Reunión familiar. Ahora.
219
00:13:15,311 --> 00:13:18,289
Por el extraño
cumpleaños de papá.
220
00:13:19,476 --> 00:13:22,005
¿Qué?
Ustedes dos no son divertidos.
221
00:13:22,205 --> 00:13:24,107
- ¿Champán?
- Ahora no.
222
00:13:24,307 --> 00:13:25,526
Gracias, Kami.
223
00:13:25,726 --> 00:13:27,402
Vale.
Más para mí, entonces.
224
00:13:27,602 --> 00:13:31,642
Todo esto es una locura.
225
00:13:32,053 --> 00:13:33,451
No hay ninguna amenaza.
226
00:13:33,651 --> 00:13:36,598
Tienes razón.
Papá se ha vuelto loco.
227
00:13:36,798 --> 00:13:39,684
¿De verdad crees que su padre
se está inventando todo esto?
228
00:13:39,884 --> 00:13:42,460
¿Y si hay alguna posibilidad?
229
00:13:42,660 --> 00:13:44,424
La más pequeña
posibilidad del 1%,
230
00:13:44,624 --> 00:13:46,447
de que su padre esté
diciendo la verdad,
231
00:13:46,647 --> 00:13:47,687
¿que esta amenaza es real?
232
00:13:47,870 --> 00:13:49,013
No podemos sólo sentarnos y esperar
233
00:13:49,037 --> 00:13:52,583
a que pase algo, ¿verdad?
234
00:13:52,783 --> 00:13:55,256
Sí, deberíamos ir
a echar un vistazo.
235
00:13:55,456 --> 00:13:57,032
Sí, sí papá realmente
está en problemas,
236
00:13:57,232 --> 00:14:00,384
entonces, deberíamos estar
preparados para ello.
237
00:14:02,524 --> 00:14:07,243
Aunque sólo sea un
1% de posibilidades.
238
00:14:08,121 --> 00:14:10,098
Muy bien, me han vendido.
239
00:14:10,932 --> 00:14:12,372
Vale,
si fueras un asesino psicópata,
240
00:14:12,429 --> 00:14:14,624
¿dónde estarías?
241
00:14:21,917 --> 00:14:23,027
¿Qué hay ahí abajo?
242
00:14:23,227 --> 00:14:24,652
Es básicamente la
central de los fantasmas.
243
00:14:24,676 --> 00:14:26,217
Me da escalofríos.
244
00:14:26,417 --> 00:14:28,177
La sala de antigüedades.
245
00:14:29,290 --> 00:14:31,448
La afición de papá siempre
ha sido la mitología.
246
00:14:31,648 --> 00:14:32,772
Las religiones antiguas.
247
00:14:32,972 --> 00:14:34,730
Se saltó mi 15 cumpleaños
248
00:14:34,930 --> 00:14:37,167
porque estaba en una
excavación en Túnez.
249
00:14:37,367 --> 00:14:39,007
Ojalá yo pudiera perderme
este cumpleaños.
250
00:14:39,195 --> 00:14:40,928
Al menos no eres tú
la que tiene jet lag.
251
00:14:41,128 --> 00:14:43,947
Algunos no podemos pasarnos
la vida en la playa todo el día.
252
00:14:44,147 --> 00:14:45,928
Tenemos trabajo de verdad.
253
00:14:46,128 --> 00:14:48,037
Perdona, ¿has montado alguna
vez tu propia empresa?
254
00:14:48,061 --> 00:14:49,747
Yo estoy construyendo una marca
de estilo de vida, Ceej,
255
00:14:49,771 --> 00:14:51,131
no sólo haciendo
números para papá.
256
00:14:51,242 --> 00:14:55,085
Trabajar para papá es mucho
más duro que... sacarse selfies.
257
00:14:55,285 --> 00:14:58,002
Lamento no haber seguido
la ruta corporativa.
258
00:14:58,698 --> 00:15:00,310
No me culpen porque
ambos odian sus vidas.
259
00:15:00,334 --> 00:15:01,365
Retira lo dicho.
260
00:15:01,565 --> 00:15:03,345
Sabes que es verdad.
261
00:15:03,545 --> 00:15:05,616
Los celos te sientan mal, Mads.
262
00:15:05,816 --> 00:15:07,371
Todos hacemos cosas importantes,
263
00:15:07,571 --> 00:15:10,375
así que relájate, ¿vale?
264
00:15:11,210 --> 00:15:12,812
¿Todos hacemos
cosas importantes?
265
00:15:13,012 --> 00:15:14,501
¿Qué se supone
que significa eso?
266
00:15:14,701 --> 00:15:16,154
Sabes exactamente
lo que significa.
267
00:15:16,354 --> 00:15:19,366
Vale, paren.
Escúchense.
268
00:15:19,566 --> 00:15:20,734
Hace años que no están juntos,
269
00:15:20,758 --> 00:15:22,569
¿y esto es lo que hacen?
270
00:15:22,769 --> 00:15:25,694
Tal vez por esto su
padre los encerró juntos.
271
00:15:25,894 --> 00:15:28,480
Después de que él se haya ido,
serán todo lo que le sobrevivan.
272
00:15:29,258 --> 00:15:32,340
¿Qué es lo que quieres?
273
00:15:32,540 --> 00:15:37,937
¿Quieres que vayamos y cantemos
"Kumbaya"?
274
00:15:38,137 --> 00:15:42,072
Esto es lo que hacen
los Abernathy.
275
00:15:44,634 --> 00:15:48,526
Muy bonito... rarito.
276
00:15:48,843 --> 00:15:49,936
Dos años de separación.
277
00:15:50,136 --> 00:15:52,069
Y no fue tiempo suficiente.
278
00:15:52,995 --> 00:15:55,930
Vaya reunión resultó ser.
279
00:15:59,802 --> 00:16:03,827
Por eso éramos la peor pesadilla
de la terapeuta familiar.
280
00:16:04,027 --> 00:16:06,788
Pero te amo por intentarlo.
281
00:16:16,226 --> 00:16:18,377
Estupendo.
282
00:16:52,676 --> 00:16:55,828
No se dará cuenta si
falta una Rothschild.
283
00:16:57,141 --> 00:16:59,118
O dos.
284
00:17:03,260 --> 00:17:06,325
¡Hay alguien aquí abajo!
285
00:17:19,094 --> 00:17:21,115
¿Quién está ahí?
286
00:17:29,829 --> 00:17:31,767
Al diablo con esto.
287
00:17:41,812 --> 00:17:44,312
¿Qué? Vamos.
288
00:17:49,342 --> 00:17:51,754
¡Que alguien abra la puerta!
289
00:17:55,256 --> 00:17:57,364
¡Chicos!
290
00:18:06,285 --> 00:18:07,991
- Debería haberlo sabido.
- ¿Qué?
291
00:18:08,191 --> 00:18:11,230
De niña te encantaba
estar encerrada ahí.
292
00:18:11,441 --> 00:18:13,457
Además, a juzgar por el botín,
293
00:18:13,657 --> 00:18:15,185
parece que ahora
te gusta aún más.
294
00:18:15,385 --> 00:18:17,684
- Sí, ja ja...
- No estoy juzgando.
295
00:18:17,884 --> 00:18:21,427
Admitir que tienes un problema
es el primer paso.
296
00:18:33,424 --> 00:18:35,358
¿Papá?
297
00:18:35,710 --> 00:18:37,181
Me preguntaba cuánto tardaría
298
00:18:37,381 --> 00:18:39,383
para que uno de ustedes
me revisara.
299
00:18:39,583 --> 00:18:41,463
Necesitamos que seas honesto
con nosotros, papá.
300
00:18:41,663 --> 00:18:43,296
¿Qué está pasando realmente?
301
00:18:43,496 --> 00:18:45,442
Ya te lo he dicho.
Alguien está...
302
00:18:45,642 --> 00:18:47,957
viene a matarte.
Sí, sí, lo entendemos.
303
00:18:48,157 --> 00:18:49,498
¿Pero, quién?
304
00:18:49,698 --> 00:18:51,769
Si te lo dijera,
dirías que estoy loco.
305
00:18:51,969 --> 00:18:54,556
Pero tal vez podamos ayudar.
306
00:19:00,151 --> 00:19:02,129
Hace años...
307
00:19:03,080 --> 00:19:05,797
Hice un trato de negocios.
308
00:19:06,127 --> 00:19:08,583
Uno que...
309
00:19:09,465 --> 00:19:11,529
le costó la vida a alguien.
310
00:19:13,326 --> 00:19:17,348
Y ahora hay consecuencias.
311
00:20:26,612 --> 00:20:28,589
¿Qué?
312
00:20:30,829 --> 00:20:32,835
Nada.
313
00:20:33,035 --> 00:20:35,186
¿Quieres jugar?
314
00:20:35,725 --> 00:20:38,137
¿Y patearte el culo
cómo siempre?
315
00:20:38,841 --> 00:20:40,992
Las damas primero.
316
00:20:49,522 --> 00:20:52,412
Chicos,
mi padre raro nos encerró aquí
317
00:20:52,612 --> 00:20:54,270
para una divertida
noche de unión familiar
318
00:20:54,470 --> 00:20:57,368
y apagó el Internet,
así que esto no es en directo,
319
00:20:57,568 --> 00:21:00,420
pero, echen un vistazo.
320
00:21:00,620 --> 00:21:02,460
Voy a lanzar mi última
línea de trajes de baño.
321
00:21:02,522 --> 00:21:05,283
Es una monada. Los pedidos por adelantado
saldrán la semana que viene,
322
00:21:05,320 --> 00:21:08,777
así que asegúrense de hacer su
pedido lo antes posible, porque...
323
00:21:13,297 --> 00:21:15,362
¿Hola?
324
00:21:31,651 --> 00:21:33,932
¿Hay alguien ahí?
325
00:21:41,530 --> 00:21:43,681
¿Hola?
326
00:22:46,465 --> 00:22:48,260
Voy a lanzar mi última
línea de trajes de baño.
327
00:22:48,284 --> 00:22:51,262
Es una monada. Los pedidos por adelantado
saldrán la semana que viene...
328
00:23:40,858 --> 00:23:43,204
¿Recuerdas al CEO
de Aerolíneas Numus?
329
00:23:43,404 --> 00:23:45,080
Carson Reeves. Sí.
330
00:23:45,280 --> 00:23:47,269
Vendió todas sus acciones,
justo antes de saltar
331
00:23:47,469 --> 00:23:49,558
desde su rascacielos corporativo.
332
00:23:51,273 --> 00:23:54,702
Lo que nos hizo muy fácil
entrar en caliente
333
00:23:54,902 --> 00:23:57,401
y comprar la empresa.
334
00:23:57,984 --> 00:24:01,353
La locura no se lleva bien
en la sala de juntas.
335
00:24:02,036 --> 00:24:05,156
Y nuestra junta no está
precisamente a favor
336
00:24:05,356 --> 00:24:09,335
de que papá actúe aún más
excéntrico de lo habitual.
337
00:24:09,535 --> 00:24:12,102
Siguen pensando que es el
mismo Charles Abernathy
338
00:24:12,302 --> 00:24:14,314
que reconstruyó la
fortuna familiar.
339
00:24:14,514 --> 00:24:16,646
Cuando se enteren de lo
que ha pasado esta noche,
340
00:24:16,846 --> 00:24:19,476
por fin tendrán que despertar.
341
00:24:19,906 --> 00:24:21,072
Tal vez, este viaje...
342
00:24:21,272 --> 00:24:23,685
no fue una pérdida de tiempo
después de todo.
343
00:24:25,633 --> 00:24:27,828
¿Y eso por qué?
344
00:24:32,314 --> 00:24:34,210
Nada. Sólo estábamos
haciendo una lluvia de ideas
345
00:24:34,234 --> 00:24:36,597
de algunas nuevas
oportunidades de negocio.
346
00:24:36,797 --> 00:24:40,269
Vale, bien, mientras ustedes
dos estaban ocupados maquinando,
347
00:24:40,469 --> 00:24:43,099
nosotros no podemos
encontrar a Kami.
348
00:24:44,844 --> 00:24:45,375
¿Kami?
349
00:24:45,575 --> 00:24:48,310
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!
350
00:24:48,721 --> 00:24:49,727
Agárrala.
351
00:24:49,927 --> 00:24:51,729
Vamos, Kami.
Levántala. Levántala.
352
00:24:51,929 --> 00:24:53,727
- ¿Kami?
- Vamos. Vamos, vamos.
353
00:24:53,927 --> 00:24:56,444
Despierta.
354
00:24:56,855 --> 00:24:59,354
Despierta.
355
00:25:03,954 --> 00:25:07,150
¡Dios mío!
356
00:25:09,664 --> 00:25:11,822
¡Dios mío!
357
00:25:12,022 --> 00:25:14,308
Dejé que se fuera con el vino.
358
00:25:14,508 --> 00:25:16,192
No es culpa tuya, Ceej.
359
00:25:16,392 --> 00:25:18,652
Fue un accidente.
360
00:25:18,852 --> 00:25:21,003
¿Y si no lo fue?
361
00:25:23,330 --> 00:25:24,735
¿Disculpa?
362
00:25:24,935 --> 00:25:26,973
¿Y si no se ha caído?
363
00:25:27,173 --> 00:25:30,211
¿Estás sugiriendo que
alguien entró y...
364
00:25:30,411 --> 00:25:31,754
- No lo sé.
- Tienes toda la razón...
365
00:25:31,778 --> 00:25:33,706
- no lo sabes.
- Sólo intento ayudar.
366
00:25:33,906 --> 00:25:35,551
¿Participando en
los juegos de papá?
367
00:25:35,751 --> 00:25:37,953
Vamos, Maddie. Sólo escúchala.
368
00:25:38,153 --> 00:25:39,153
Tiene razón.
369
00:25:39,276 --> 00:25:40,717
Podrían venir
por todos nosotros.
370
00:25:40,917 --> 00:25:43,229
Nadie puede entrar, Drew.
371
00:25:43,429 --> 00:25:45,174
- Vale. Todos, cálmense.
- Sí.
372
00:25:45,374 --> 00:25:47,054
Bien podrías decir
que fue uno de nosotros.
373
00:25:47,233 --> 00:25:49,317
Eso no es lo que estoy diciendo,
y lo sabes.
374
00:25:49,517 --> 00:25:51,088
¿Entonces,
qué estás diciendo, Drew?
375
00:25:51,288 --> 00:25:52,705
Está diciendo, ¿qué si
alguien ha estado en la casa
376
00:25:52,729 --> 00:25:55,011
todo el tiempo?
377
00:26:00,907 --> 00:26:05,408
Sigo vivo, si es por eso
por lo que están todos aquí.
378
00:26:11,204 --> 00:26:13,485
¿Qué ha pasado?
379
00:26:17,645 --> 00:26:20,797
Mi querida y dulce Kami.
380
00:26:31,868 --> 00:26:34,455
Mi pequeña ha muerto.
381
00:26:37,260 --> 00:26:39,586
Nuestra familia está maldita.
382
00:26:41,134 --> 00:26:43,053
Y todo es por mi culpa.
383
00:26:43,253 --> 00:26:48,277
Papá, tienes que encender el teléfono
y desbloquear las puertas.
384
00:26:51,218 --> 00:26:53,703
He estado soñando
con esta noche.
385
00:26:53,903 --> 00:26:56,415
¿De eso se trata? ¿Sueños?
386
00:26:56,615 --> 00:26:58,604
¿De qué tratan, Charles?
387
00:26:58,804 --> 00:27:01,028
Que no es "alguien"
que viene por mí.
388
00:27:01,228 --> 00:27:02,987
Es...
389
00:27:03,373 --> 00:27:05,612
otra cosa.
390
00:27:06,681 --> 00:27:09,118
¿Otra... cosa?
391
00:27:09,318 --> 00:27:13,944
Un... Un espíritu.
392
00:27:14,144 --> 00:27:17,553
Un espíritu que
me quiere muerto.
393
00:27:17,753 --> 00:27:19,681
Como un...
394
00:27:19,881 --> 00:27:22,119
¿fantasma?
395
00:27:22,349 --> 00:27:25,240
Sabía que no me creerían.
396
00:27:25,613 --> 00:27:27,590
Pero lo harán.
397
00:27:28,572 --> 00:27:30,506
Cuéntales lo del trato.
398
00:27:31,488 --> 00:27:33,373
¿Qué trato?
399
00:27:33,573 --> 00:27:37,421
Papá hizo algún trato
de negocios que causó esto.
400
00:27:37,843 --> 00:27:38,843
¿Cómo es que...
401
00:27:38,909 --> 00:27:40,987
¿Cómo es que es la primera vez
que yo oigo hablar de ello?
402
00:27:41,011 --> 00:27:45,077
Porque alguien murió y él
no quería que lo supiéramos.
403
00:27:45,838 --> 00:27:48,119
Bueno, ahora lo sabemos.
404
00:27:50,090 --> 00:27:52,240
Papá, ¿qué significará esto
para la empresa?
405
00:27:52,440 --> 00:27:55,408
¿En cuanto a exposición?
¿Cuán malo es esto?
406
00:27:55,608 --> 00:27:56,986
¿Eso es realmente lo
que te preocupa ahora?
407
00:27:57,010 --> 00:27:59,049
- Tenemos que contener esto.
- No podemos tener un escándalo.
408
00:27:59,073 --> 00:28:01,425
- La prensa hará su agosto.
- Nuestras acciones caerán en picado.
409
00:28:01,449 --> 00:28:03,233
¡Papá!
¡Podríamos perderlo todo!
410
00:28:03,433 --> 00:28:05,497
¡Basta ya!
411
00:28:11,951 --> 00:28:15,245
La muerte de Kami
no cambia nada.
412
00:28:15,445 --> 00:28:17,104
Todavía tendrán que
mantenerme con vida.
413
00:28:17,304 --> 00:28:19,436
Todos ustedes.
414
00:28:19,636 --> 00:28:21,922
Eso te incluye a ti.
415
00:28:22,122 --> 00:28:25,970
Demostraste una enorme
lealtad al elegir quedarte.
416
00:28:29,464 --> 00:28:32,573
Puede que haya perdido
una hija esta noche...
417
00:28:33,773 --> 00:28:38,666
pero tú has demostrado que
eres una verdadera Abernathy.
418
00:28:39,395 --> 00:28:41,677
Enmendaré mi testamento.
419
00:28:42,272 --> 00:28:45,555
Te cederé la herencia de Kami.
420
00:28:48,852 --> 00:28:51,225
Felicidades, querida.
421
00:28:51,425 --> 00:28:54,359
Eres 2 billones
de dólares más rica.
422
00:28:58,258 --> 00:28:59,742
¿Todavía funciona ese?
423
00:28:59,942 --> 00:29:02,318
No estoy seguro de la
utilidad de un rifle
424
00:29:02,518 --> 00:29:05,148
contra lo que viene.
425
00:29:06,200 --> 00:29:08,134
¿Dónde está la munición?
426
00:29:17,306 --> 00:29:18,352
¿Esto es todo?
427
00:29:18,552 --> 00:29:19,862
Tienes suerte de
que queden esos.
428
00:29:20,062 --> 00:29:22,866
Todos mis rifles
están en la cabaña.
429
00:29:24,858 --> 00:29:28,023
¿Van a encerrarme aquí
hasta la mañana?
430
00:29:28,223 --> 00:29:30,338
- Necesitamos saber dónde estás.
- Es lo mejor.
431
00:29:30,538 --> 00:29:32,253
No queremos que
deambules por ahí.
432
00:29:32,453 --> 00:29:34,394
Además,
¿no es esto lo que querías?
433
00:29:34,594 --> 00:29:36,705
¿Que te protegiéramos?
434
00:29:36,905 --> 00:29:39,721
Se va a poner mucho peor,
¿saben?
435
00:29:39,921 --> 00:29:42,377
Cuanto más se acerque
la medianoche.
436
00:29:44,321 --> 00:29:46,472
¿Estarás bien aquí?
437
00:29:46,672 --> 00:29:50,477
Bueno, parece que no tengo
muchas opciones, querida.
438
00:29:52,051 --> 00:29:54,736
Papá, recuerda, no abras
la puerta, a menos que...
439
00:29:54,936 --> 00:29:58,045
A menos que oiga
el toquido de la familia.
440
00:29:58,274 --> 00:30:01,296
Estoy viejo, no senil.
441
00:30:06,182 --> 00:30:09,421
Al menos sí recuerdas algo
de nuestra infancia.
442
00:30:11,822 --> 00:30:13,855
Volveremos.
443
00:30:14,055 --> 00:30:15,352
Tal vez deberíamos emparejarnos.
444
00:30:15,552 --> 00:30:17,261
Podemos registrar la casa,
habitación por habitación.
445
00:30:17,285 --> 00:30:19,222
Si no encontramos nada,
podemos volver
446
00:30:19,422 --> 00:30:21,457
- y vigilar el estudio.
- ¿Y hacer qué, exactamente?
447
00:30:21,481 --> 00:30:23,465
- ¿Buscar al fantasma asesino, de papá?
- Sí.
448
00:30:23,665 --> 00:30:25,077
Eso es exactamente lo
que estaremos buscando.
449
00:30:25,101 --> 00:30:26,742
Sé que lo que dice su padre
es increíble,
450
00:30:26,942 --> 00:30:28,827
- pero algo le pasó a Kami.
- Sí.
451
00:30:29,027 --> 00:30:30,359
Y ahora está tumbada afuera sola,
452
00:30:30,559 --> 00:30:33,253
cuando debería estar
de camino a la morgue.
453
00:30:33,453 --> 00:30:37,152
Ahora, no sé qué estén
tramando los dos,
454
00:30:37,352 --> 00:30:39,899
pero yo no me voy a morir aquí.
455
00:30:40,099 --> 00:30:42,671
Oigan,
¿de qué demonios están hablando?
456
00:30:42,871 --> 00:30:45,831
Si nadie puede entrar en esta casa,
entonces tiene que ser uno de nosotros,
457
00:30:45,992 --> 00:30:48,647
y los dos fueron los que
nos hicieron ir a buscar a Kami
458
00:30:48,847 --> 00:30:50,444
- en primer lugar.
- Madeline es la que
459
00:30:50,644 --> 00:30:51,891
dijo que deberíamos ir
a buscarla a la piscina.
460
00:30:51,915 --> 00:30:53,730
Como dije, ella estaba conmigo.
461
00:30:53,930 --> 00:30:57,873
Y no lo olvidemos,
papá acaba de hacer a los dos...
462
00:30:58,073 --> 00:31:01,243
2 billones de dólares más ricos.
463
00:31:01,454 --> 00:31:02,698
¿De verdad crees que
haríamos daño a Kami?
464
00:31:02,722 --> 00:31:05,472
Mira, estás molesto.
Todos lo estamos.
465
00:31:05,672 --> 00:31:07,080
Pero no podemos volvernos
unos contra otros.
466
00:31:07,104 --> 00:31:10,264
¿Por qué? ¿Porque ahora te crees
que eres una Abernathy?
467
00:31:10,464 --> 00:31:12,522
Papá podría decir que
eres una Abernathy,
468
00:31:12,722 --> 00:31:14,781
pero nunca serás
una de los nuestros.
469
00:31:14,981 --> 00:31:16,252
Eso no es justo.
470
00:31:16,452 --> 00:31:19,220
Drew, ¿ya lo has olvidado?
471
00:31:19,420 --> 00:31:21,854
Los Abernathy no
creen en lo justo.
472
00:31:22,054 --> 00:31:23,849
Así que si los dos
quieren lidiar con su dolor...
473
00:31:23,873 --> 00:31:28,216
cazando al fantasma de papá, bien,
adelante, pero yo he terminado.
474
00:31:28,416 --> 00:31:29,657
Me voy a la cama.
475
00:31:29,857 --> 00:31:32,661
Mantente alejado de nosotros.
476
00:31:36,329 --> 00:31:39,481
¿Estás bien?
477
00:31:40,650 --> 00:31:43,324
¿Aún quieres echar un vistazo?
478
00:31:44,393 --> 00:31:46,108
Quiero.
479
00:31:46,308 --> 00:31:48,677
¿Por dónde empezamos?
480
00:31:50,508 --> 00:31:52,354
Espera.
481
00:31:55,826 --> 00:31:57,454
- ¡Dios!
- ¿Dónde está ella?
482
00:31:57,654 --> 00:32:00,110
¿Quién se llevó su cadáver?
483
00:32:03,138 --> 00:32:04,610
¡Nena!
484
00:32:04,810 --> 00:32:07,213
Nena. ¿Qué haces?
485
00:32:07,413 --> 00:32:10,080
- Saliendo de aquí.
- Eso es cristal a prueba de balas.
486
00:32:10,280 --> 00:32:11,760
Necesitarías un mazo o algo así.
487
00:32:11,960 --> 00:32:13,527
Bueno, tenemos que intentarlo.
488
00:32:13,727 --> 00:32:15,255
Esto ya no es un juego.
489
00:32:15,455 --> 00:32:17,992
Hay algo en esta casa,
y mató a tu hermana.
490
00:32:18,192 --> 00:32:19,889
¿De verdad quieres
ser el siguiente?
491
00:32:20,089 --> 00:32:21,248
No. Nos vamos ahora.
492
00:32:21,448 --> 00:32:24,016
Vale. Está bien.
Tienes razón.
493
00:32:24,216 --> 00:32:28,010
Pero incluso si encontramos
una salida, no podemos irnos.
494
00:32:28,210 --> 00:32:30,840
¿Por qué no?
495
00:32:32,211 --> 00:32:34,051
No me importa si él nos
excluye del testamento.
496
00:32:34,230 --> 00:32:36,241
Estaremos bien.
497
00:32:36,441 --> 00:32:37,456
Lo único que importa...
498
00:32:37,656 --> 00:32:41,107
Y déjame repetirlo para
que quede claro.
499
00:32:41,307 --> 00:32:43,762
Lo único que importa
somos nosotros dos.
500
00:32:46,816 --> 00:32:48,750
Bien.
501
00:32:50,098 --> 00:32:53,075
Ahora, debe haber alguna
forma de salir de esta casa.
502
00:32:53,275 --> 00:32:56,558
Tal vez faltó una puerta
o una ventana o algo.
503
00:34:16,872 --> 00:34:19,709
Imaginé que estarías aquí.
504
00:34:19,909 --> 00:34:22,583
¿Por qué estás en la oscuridad?
505
00:34:30,272 --> 00:34:33,598
No voy a volver a bajar.
506
00:34:34,033 --> 00:34:36,967
Bueno,
estoy aquí si quieres hablar.
507
00:34:38,472 --> 00:34:41,972
¿De qué hay que hablar?
Kami se hizo esto a sí misma.
508
00:34:42,729 --> 00:34:45,144
Francamente, me sorprende
que haya durado tanto.
509
00:34:45,344 --> 00:34:47,072
Era una bomba de relojería.
510
00:34:47,272 --> 00:34:49,024
Me imaginé que nos enteraríamos
que le dispararon
511
00:34:49,048 --> 00:34:51,852
por algún fan loco en TMZ.
512
00:34:53,265 --> 00:34:56,250
Bastante anticlimático,
en mi opinión.
513
00:34:56,450 --> 00:34:59,994
No tienes que hacerte
la dura conmigo.
514
00:35:01,634 --> 00:35:03,697
Ya lo sé.
515
00:35:03,897 --> 00:35:06,222
Yo sólo...
516
00:35:07,340 --> 00:35:09,796
Ojalá pudiera traerla de vuelta.
517
00:35:11,034 --> 00:35:13,142
Yo también.
518
00:35:17,271 --> 00:35:19,800
Lo último que me dijo...
519
00:35:20,000 --> 00:35:22,020
Tenía razón.
520
00:35:22,220 --> 00:35:24,483
Sí odio mi vida.
521
00:35:24,683 --> 00:35:27,155
Y sé que tú también
odias la tuya.
522
00:35:27,355 --> 00:35:30,159
Lo dejamos todo por papá.
523
00:35:31,464 --> 00:35:34,049
¿Sabías que estaba comprometida?
524
00:35:34,249 --> 00:35:37,097
¿Qué? ¿Cuándo?
525
00:35:38,179 --> 00:35:40,255
Último año en Vassar.
526
00:35:40,455 --> 00:35:41,944
Papá intervino.
527
00:35:42,144 --> 00:35:44,873
Su familia de él no estaba
a la altura de los Abernathy.
528
00:35:46,796 --> 00:35:48,372
No lo sabía.
529
00:35:48,572 --> 00:35:51,115
Porque él no quería
que lo supieras.
530
00:35:52,037 --> 00:35:55,327
Nunca fuimos lo
suficientemente buenos para él.
531
00:35:55,527 --> 00:35:58,026
¿Y qué tenemos para demostrarlo?
532
00:35:58,565 --> 00:36:02,134
Y luego Drew quiere
casarse con una don nadie,
533
00:36:02,334 --> 00:36:05,573
y papá está lleno
de aprecio por ella.
534
00:36:07,439 --> 00:36:10,524
Ella se fue metiendo
a mamá y a papá.
535
00:36:10,724 --> 00:36:12,318
Y recuerdas el funeral.
536
00:36:12,518 --> 00:36:15,495
¿Quién sostenía la mano de papá?
Ella.
537
00:36:15,695 --> 00:36:18,045
Debiste de haber sido tú.
538
00:36:18,245 --> 00:36:19,947
Ella está intentando sustituirnos.
539
00:36:20,147 --> 00:36:23,517
Igual que reemplazó a Kami.
540
00:36:24,469 --> 00:36:26,359
Madeline...
541
00:36:27,202 --> 00:36:30,702
si ellos le hicieron algo,
podríamos ser los siguientes.
542
00:36:34,343 --> 00:36:35,503
Ahora estás siendo paranoico.
543
00:36:35,671 --> 00:36:37,417
No, no lo soy.
544
00:36:37,617 --> 00:36:39,358
Estoy siendo inteligente.
545
00:36:39,558 --> 00:36:42,035
El embrujo de papá
lo ha hecho tan fácil...
546
00:36:42,235 --> 00:36:45,860
para ellos causar otro
de sus accidentes.
547
00:36:46,060 --> 00:36:48,700
Tenemos que detenerlos, antes de
que ellos nos detengan a nosotros.
548
00:36:48,871 --> 00:36:50,847
Y si lo hacemos...
549
00:36:51,047 --> 00:36:52,762
lo dividiremos todo.
550
00:36:52,962 --> 00:36:55,853
Entre tú y yo.
551
00:36:57,754 --> 00:37:00,340
Pero eso significa que algo
tendría que pasarle a Drew.
552
00:37:00,540 --> 00:37:03,648
Algo tendría que
pasarles a los dos.
553
00:37:05,005 --> 00:37:06,820
Eso es una locura, incluso para ti.
554
00:37:07,020 --> 00:37:08,348
Kami ha muerto esta noche.
555
00:37:08,548 --> 00:37:12,657
¿Es tan difícil creer
que no volverá a ocurrir?
556
00:37:15,084 --> 00:37:17,323
No lo sé.
557
00:37:24,090 --> 00:37:27,416
Nunca me gustó venir aquí
cuando era niño.
558
00:37:31,457 --> 00:37:34,914
¡Dios mío!
559
00:37:36,310 --> 00:37:38,809
Ya veo por qué.
560
00:37:41,924 --> 00:37:43,952
Mi madre odiaba este sitio.
561
00:37:44,152 --> 00:37:47,021
Ella siempre sintió que el
coleccionar todas estas cosas
562
00:37:47,221 --> 00:37:50,068
se le regresaría y le perseguiría.
563
00:37:51,020 --> 00:37:53,262
Supongo que tenía razón.
564
00:37:53,462 --> 00:37:55,974
Hay mucho más que
cuando era joven.
565
00:37:56,174 --> 00:37:57,788
Pero él puso este
ascensor de carga,
566
00:37:57,988 --> 00:38:00,016
para que pudieran meter
cosas directamente aquí...
567
00:38:00,216 --> 00:38:01,696
para que mi madre
nunca pudiera verlo.
568
00:38:01,818 --> 00:38:04,103
¿Crees que a Miles le faltó algo aquí?
569
00:38:04,303 --> 00:38:06,367
Merece la pena intentarlo.
570
00:38:08,429 --> 00:38:11,233
Esto debería estar en un Museo.
571
00:38:13,347 --> 00:38:14,980
¿Qué, lo conoces?
572
00:38:15,180 --> 00:38:17,420
Es La Tentación de Eva por Blake
573
00:38:17,620 --> 00:38:19,040
de Paraíso Perdido.
574
00:38:19,240 --> 00:38:21,090
Es precioso.
575
00:38:21,290 --> 00:38:23,441
Aquí.
576
00:38:24,606 --> 00:38:27,410
Por aquí.
577
00:38:37,458 --> 00:38:39,740
Estupendo. ¿Y ahora qué?
578
00:38:41,380 --> 00:38:44,314
Un momento. Vale.
579
00:38:53,853 --> 00:38:56,482
Creo que puedes pasar.
580
00:38:56,682 --> 00:38:59,747
Puedes salirte e ir
a buscar ayuda.
581
00:39:02,117 --> 00:39:03,924
Vamos.
582
00:39:04,124 --> 00:39:06,797
- Ve despacio.
- Sí.
583
00:39:08,663 --> 00:39:09,199
¿Estás bien?
584
00:39:09,399 --> 00:39:11,681
Yo... Creo que...
585
00:39:14,717 --> 00:39:15,992
Estoy atascada.
Sácame de aquí.
586
00:39:16,192 --> 00:39:17,659
¿Qué quieres decir?
587
00:39:17,859 --> 00:39:18,913
Sólo...
588
00:39:19,113 --> 00:39:21,563
- Vamos. Algo está...
- Vale.
589
00:39:21,763 --> 00:39:23,483
- Vale. ¿Con qué estás atascada?
- No lo sé.
590
00:39:23,578 --> 00:39:26,629
- Hay algo aquí.
- Te tengo. Te tengo.
591
00:39:26,829 --> 00:39:29,764
Cariño, vamos.
Suéltate.
592
00:39:36,482 --> 00:39:38,415
Suéltate.
593
00:39:40,615 --> 00:39:42,352
¿Te encuentras bien?
594
00:40:10,595 --> 00:40:13,268
Esos no estaban así.
595
00:40:45,934 --> 00:40:48,259
Agarra tu teléfono.
596
00:40:54,426 --> 00:40:55,949
¿Qué es eso?
597
00:40:56,149 --> 00:40:57,329
Tenemos que correr.
598
00:40:57,529 --> 00:41:00,115
- Ahora. ¡Ahora!
- ¡Sí!
599
00:41:10,384 --> 00:41:12,709
Vamos.
600
00:41:17,343 --> 00:41:20,103
Ve, ve.
601
00:41:24,050 --> 00:41:26,723
¡Hannah!
602
00:41:37,607 --> 00:41:39,628
¿Qué ha sido eso?
603
00:41:44,706 --> 00:41:46,727
¿Papá?
604
00:41:47,866 --> 00:41:50,365
¿Por qué dejó su estudio?
605
00:41:50,869 --> 00:41:53,150
¿Papá?
606
00:41:53,685 --> 00:41:56,140
Papá, ¿dónde estás?
607
00:42:03,708 --> 00:42:05,557
Algo debe andar mal.
608
00:42:15,855 --> 00:42:18,572
Creo que quiere que le sigamos.
609
00:42:22,017 --> 00:42:24,011
Yo iré.
610
00:42:24,211 --> 00:42:26,928
Tú quédate aquí y busca
un lugar donde esconderte.
611
00:42:28,546 --> 00:42:31,132
Ni de broma nos separaremos.
612
00:42:47,103 --> 00:42:48,688
¿Por qué vendría por aquí?
613
00:42:48,888 --> 00:42:50,716
¿Qué hay ahí abajo?
614
00:42:50,916 --> 00:42:53,284
La bóveda familiar.
615
00:43:04,743 --> 00:43:07,721
¿Tu padre normalmente
la deja abierta?
616
00:43:10,892 --> 00:43:12,826
No.
617
00:43:31,948 --> 00:43:34,491
- ¡Abran la puerta!
- ¡Estamos aquí adentro!
618
00:43:35,595 --> 00:43:38,399
¡Todavía estamos adentro!
619
00:43:40,386 --> 00:43:41,662
Vamos, ¡abran la puerta!
620
00:43:41,862 --> 00:43:43,103
¡Abran la puerta!
621
00:43:43,303 --> 00:43:45,500
- ¿Estás seguro de esto?
- ¿Hola?
622
00:43:45,700 --> 00:43:47,437
Éramos nosotros o ellos.
623
00:43:47,637 --> 00:43:49,531
¡Abran la puerta!
624
00:43:49,731 --> 00:43:52,927
¡Alguien!
¡Ayúdennos!
625
00:43:55,328 --> 00:43:57,560
Debe haber cambiado el código.
626
00:43:57,760 --> 00:43:59,254
¿Qué puede ser?
¿Qué puede ser?
627
00:43:59,454 --> 00:44:01,556
Los gemelos vendrán a buscarnos,
¿verdad?
628
00:44:01,756 --> 00:44:04,777
No, si no bajan las escaleras.
629
00:44:04,977 --> 00:44:06,779
La bóveda está sellada
herméticamente.
630
00:44:06,979 --> 00:44:09,988
Y esta cosa está succionando
todo el aire de la habitación.
631
00:44:11,666 --> 00:44:13,778
Cuando esa cosa se ponga roja,
632
00:44:13,978 --> 00:44:16,210
NIVELES DE OXÍGENO
- tendremos un gran problema.
633
00:44:16,410 --> 00:44:18,307
Muy bien, ¿cuál es el plan?
¿Qué hacemos ahora?
634
00:44:18,507 --> 00:44:20,662
Papá está escondido
sano y salvo.
635
00:44:20,862 --> 00:44:23,666
Sólo esperaremos nuestro momento.
636
00:44:32,582 --> 00:44:34,750
¿Estás seguro de que
has cerrado la bóveda?
637
00:44:34,950 --> 00:44:37,431
No seas estúpida.
638
00:44:37,631 --> 00:44:40,130
Entonces, ¿quién toca?
639
00:44:45,304 --> 00:44:48,108
¿Tú también ves eso?
640
00:44:52,690 --> 00:44:55,276
¿Quién es?
641
00:44:56,706 --> 00:44:58,483
Hablemos de esto.
Tenemos dinero.
642
00:44:58,683 --> 00:45:01,312
También tenemos una pistola,
gilipollas.
643
00:45:10,029 --> 00:45:12,441
Mads...
644
00:45:16,870 --> 00:45:18,254
Madeline.
645
00:45:18,454 --> 00:45:21,389
Madeline.
Madeline.
646
00:45:22,341 --> 00:45:23,586
Kami. ¿Kami?
647
00:45:23,786 --> 00:45:25,310
Eso no es Kami.
648
00:45:25,510 --> 00:45:28,052
¿Entonces, quién más podría ser?
649
00:45:57,023 --> 00:45:59,348
¡Dios mío!
650
00:46:00,870 --> 00:46:02,681
¿Madeline?
651
00:46:02,881 --> 00:46:05,511
Ayúdame.
652
00:46:07,769 --> 00:46:10,660
Ayúdame. Ayúdame.
653
00:46:18,598 --> 00:46:20,508
¡C.J.! ¡C.J.!
654
00:46:20,708 --> 00:46:22,903
- ¡Madeline!
- ¡C.J.!
655
00:46:24,116 --> 00:46:25,547
Madeline, ¡no!
656
00:46:25,747 --> 00:46:26,875
¡Déjame! ¡Socorro!
657
00:46:27,075 --> 00:46:29,618
¡Suéltame!
658
00:46:32,001 --> 00:46:34,008
¡Madeline!
659
00:46:34,208 --> 00:46:36,751
¡Madeline!
660
00:48:32,047 --> 00:48:33,219
No.
661
00:48:33,419 --> 00:48:35,135
Soy yo.
662
00:48:42,201 --> 00:48:44,874
No. No.
663
00:48:46,253 --> 00:48:47,656
Kami, soy yo.
664
00:48:48,255 --> 00:48:51,007
Kami, soy yo.
Soy Mads.
665
00:48:51,476 --> 00:48:53,556
Por favor, por favor.
666
00:48:53,756 --> 00:48:55,777
Soy yo, Kami. Kami.
667
00:49:05,016 --> 00:49:07,123
Aléjate de ella.
668
00:49:14,921 --> 00:49:16,942
Voy a dispararte.
669
00:49:18,246 --> 00:49:20,484
Lo juro por Dios.
670
00:49:22,433 --> 00:49:25,150
He dicho, ¡para!
671
00:49:53,499 --> 00:49:55,519
¿Ceej?
672
00:50:00,358 --> 00:50:02,495
¡Madeline!
673
00:50:02,695 --> 00:50:04,440
Venía directa hacia mí. Yo...
674
00:50:04,640 --> 00:50:07,221
¿Qué hago?
675
00:50:07,421 --> 00:50:10,138
¡Dime lo que tengo que hacer!
676
00:50:13,775 --> 00:50:15,926
Madeline.
677
00:50:16,870 --> 00:50:18,891
Madeline.
678
00:50:20,029 --> 00:50:22,833
Mad...
679
00:50:29,391 --> 00:50:32,935
Yo... lo siento.
680
00:51:43,796 --> 00:51:45,991
¡Hola!
681
00:51:47,743 --> 00:51:50,460
Todo esto es culpa mía.
682
00:51:52,370 --> 00:51:55,348
Nunca debí dejar
que te quedaras.
683
00:51:57,953 --> 00:52:00,192
Yo quería quedarme.
684
00:52:00,826 --> 00:52:02,528
- Por nosotros.
- Lo siento.
685
00:52:02,728 --> 00:52:06,185
Yo sólo... Lo siento mucho.
686
00:52:07,067 --> 00:52:09,305
Lo siento.
687
00:52:33,959 --> 00:52:36,589
¡Dios mío!
688
00:52:38,333 --> 00:52:41,572
Nunca me había alegrado
tanto de verte.
689
00:52:43,856 --> 00:52:45,453
¿Qué pasa, Ceej?
690
00:52:45,653 --> 00:52:47,257
- ¿Dónde está Maddie?
- M-Madeline está...
691
00:52:47,281 --> 00:52:49,084
Madeline está muerta.
692
00:52:49,657 --> 00:52:52,157
Está...
693
00:52:52,721 --> 00:52:57,571
Eso... Se la ha llevado.
694
00:53:10,783 --> 00:53:12,667
¿Lo has visto?
695
00:53:12,867 --> 00:53:13,867
Lo vi.
696
00:53:13,947 --> 00:53:15,757
¿Qué era?
697
00:53:15,957 --> 00:53:18,413
Lo que vi...
698
00:53:20,588 --> 00:53:23,452
Lo que vi no era posible.
699
00:53:23,652 --> 00:53:24,793
Nada de esto lo es.
700
00:53:24,993 --> 00:53:28,058
Estamos un poco más allá de
lo que es y no es posible.
701
00:53:35,094 --> 00:53:36,852
Tenemos que irnos.
702
00:53:37,052 --> 00:53:38,816
- Váyanse ustedes.
- ¿Qué?
703
00:53:39,016 --> 00:53:40,336
Quiero que mires
a papá a los ojos
704
00:53:40,500 --> 00:53:42,532
y averigua exactamente
lo que hizo
705
00:53:42,732 --> 00:53:45,083
y por qué nuestras hermanas
tuvieron que morir por ello.
706
00:53:45,283 --> 00:53:46,680
- ¿De qué hablas?
- Yo me quedaré.
707
00:53:46,880 --> 00:53:48,926
Esto es algo que
tengo que hacer.
708
00:53:49,126 --> 00:53:50,566
- Me queda un disparo.
- ¿Un disparo?
709
00:53:50,753 --> 00:53:53,166
- Ni siquiera sabes si...
- ¡Vete ya!
710
00:53:54,143 --> 00:53:55,946
Vamos.
711
00:54:07,522 --> 00:54:08,802
No deberíamos
haberle dejado así.
712
00:54:08,950 --> 00:54:10,965
Sabes que sólo escucha
a mi padre y a Madeline,
713
00:54:11,165 --> 00:54:13,708
y uno de ellos se ha ido.
714
00:54:15,152 --> 00:54:17,184
Eso no es bueno.
715
00:54:17,384 --> 00:54:19,579
Vamos, vamos.
716
00:54:27,381 --> 00:54:30,142
Aquí dentro. Vamos.
717
00:54:30,663 --> 00:54:33,833
- Está atascada. ¡Está atascada!
- Cariño.
718
00:54:34,344 --> 00:54:35,646
¿Cariño?
719
00:54:35,846 --> 00:54:38,345
Vamos.
720
00:54:38,653 --> 00:54:41,153
- Aquí, vamos, vamos.
- Vamos.
721
00:55:05,171 --> 00:55:07,670
Hay algo ahí atrás.
722
00:55:08,696 --> 00:55:10,543
¿Qué es eso?
723
00:55:12,279 --> 00:55:14,691
¿Crees que haya una
habitación ahí detrás?
724
00:55:15,964 --> 00:55:18,279
Esto debe ser una puerta.
725
00:55:18,479 --> 00:55:20,805
Ayúdame.
726
00:55:35,649 --> 00:55:38,714
Paraíso Perdido.
727
00:55:59,443 --> 00:56:02,116
Nunca supe que todo
esto estaba aquí.
728
00:56:29,211 --> 00:56:32,150
¿Esto es latín?
729
00:56:32,350 --> 00:56:35,197
Estudié dos años y
todavía no sé leerlo.
730
00:56:38,717 --> 00:56:41,042
Es un grimorio.
731
00:56:44,439 --> 00:56:46,242
Libro de magia.
732
00:56:46,442 --> 00:56:48,793
Esto habla de llegar
al Inframundo,
733
00:56:48,993 --> 00:56:51,860
conjurar demonios y
comerciar con almas.
734
00:56:52,060 --> 00:56:54,433
¿Qué es esto?
735
00:56:54,633 --> 00:56:58,177
Creo que él llevó esta obsesión
por lo oculto demasiado lejos.
736
00:57:11,632 --> 00:57:14,784
No es latín. Es más antiguo.
737
00:57:15,419 --> 00:57:16,746
Es mucho más antiguo.
738
00:57:16,946 --> 00:57:20,088
Sólo las civilizaciones
antiguas escribían así.
739
00:57:20,288 --> 00:57:23,883
Egipcios, sumerios, babilonios.
740
00:57:24,083 --> 00:57:27,366
¿Qué estaba buscando?
741
00:57:28,145 --> 00:57:30,731
Hay algo debajo.
742
00:57:33,989 --> 00:57:36,184
Ayúdame con esto.
743
00:59:39,345 --> 00:59:41,931
¡Sal a dónde pueda verte!
744
01:01:46,193 --> 01:01:48,431
C.J.
745
01:02:15,083 --> 01:02:16,768
Tenemos que irnos.
746
01:02:16,968 --> 01:02:18,814
Vámonos.
747
01:02:26,029 --> 01:02:26,821
Espera, espera.
Espera, espera.
748
01:02:27,021 --> 01:02:28,021
El arma.
749
01:02:28,157 --> 01:02:30,135
¡Déjala!
No sirve para nada.
750
01:02:32,871 --> 01:02:35,997
¡Papá, abre la puerta!
751
01:02:36,208 --> 01:02:38,398
- ¡Papá!
- ¡Abre la puerta!
752
01:02:38,598 --> 01:02:40,706
Papá, ¡abre la puerta!
753
01:02:42,863 --> 01:02:44,884
Que se joda el toquido
de tu familia.
754
01:02:45,744 --> 01:02:47,808
¡Papá!
755
01:02:54,596 --> 01:02:56,661
¿Dónde están los gemelos?
756
01:02:57,251 --> 01:02:59,359
Muertos.
757
01:03:07,962 --> 01:03:10,244
Tan cerca de la medianoche.
758
01:03:10,935 --> 01:03:13,173
¿Qué has invocado?
759
01:03:13,777 --> 01:03:15,953
¿Qué es esa cosa?
760
01:03:16,153 --> 01:03:19,305
Es lo que ha venido por mí,
querida.
761
01:03:21,427 --> 01:03:23,543
Lo sé. Yo sé.
Ustedes...
762
01:03:23,743 --> 01:03:25,963
Quieren respuestas.
763
01:03:26,163 --> 01:03:28,966
Después de todo
lo que han pasado,
764
01:03:29,166 --> 01:03:31,665
se las merecen.
765
01:03:32,478 --> 01:03:34,942
¿Te ha hablado Drew
alguna vez de mi padre?
766
01:03:35,142 --> 01:03:38,440
Papá, ¿qué tiene que ver esto?
767
01:03:38,640 --> 01:03:41,183
Lo es todo, hijo.
768
01:03:42,066 --> 01:03:43,720
Todo.
769
01:03:43,920 --> 01:03:47,019
Después de generaciones
de Abernathys exitosos,
770
01:03:47,219 --> 01:03:49,904
su arresto por malversación
arruinó a nuestra familia.
771
01:03:50,104 --> 01:03:53,090
Destruyó nuestra fortuna,
deshonró nuestro nombre.
772
01:03:53,290 --> 01:03:55,854
¿Sabes lo que fue para
nosotros entonces?
773
01:03:56,054 --> 01:04:01,338
¿Antes de todo esto? ¿Antes de
reconstruir el Imperio Abernathy?
774
01:04:05,933 --> 01:04:10,435
Tu madre, todo lo que
siempre quiso fueron hijos.
775
01:04:11,086 --> 01:04:13,462
Y yo no iba a darle una familia...
776
01:04:13,662 --> 01:04:16,075
nacida en la pobreza.
777
01:04:16,865 --> 01:04:19,904
Cuando un hombre está,
desesperado...
778
01:04:20,104 --> 01:04:22,908
está dispuesto a todo.
779
01:04:24,939 --> 01:04:30,224
Fue entonces cuando empecé
a buscar alternativas.
780
01:04:34,248 --> 01:04:37,487
Y fue entonces cuando
encontré esto...
781
01:04:37,891 --> 01:04:39,632
e hice un trato.
782
01:04:39,832 --> 01:04:41,490
¿Hiciste un trato con el Diablo?
783
01:04:41,690 --> 01:04:44,645
Con el Diablo no.
Con un demonio.
784
01:04:44,845 --> 01:04:47,171
Mammon.
785
01:04:49,581 --> 01:04:51,631
El demonio de la codicia.
786
01:04:51,831 --> 01:04:55,387
- Jesús.
- Yo quería riqueza,
787
01:04:55,587 --> 01:04:56,397
yo quería poder,
788
01:04:56,597 --> 01:04:59,173
quería todo esto.
789
01:04:59,373 --> 01:05:03,657
Les dije que el trato que hice
le costó la vida a alguien.
790
01:05:04,970 --> 01:05:07,252
Fue la mía.
791
01:05:08,039 --> 01:05:10,968
A cambio de todo esto,
792
01:05:11,168 --> 01:05:15,924
entregué a Mammon
mi alma eterna,
793
01:05:16,124 --> 01:05:20,713
para ser tomada en
mi 75 avo cumpleaños.
794
01:05:21,587 --> 01:05:24,546
Después de la
muerte de tu madre,
795
01:05:24,746 --> 01:05:26,985
me di cuenta de que...
796
01:05:27,749 --> 01:05:30,902
No estaba preparado para morir.
797
01:05:31,671 --> 01:05:33,934
Me quedaba mucho por hacer.
798
01:05:34,134 --> 01:05:35,532
Tenía un legado que construir.
799
01:05:35,732 --> 01:05:37,534
Yo...
800
01:05:37,734 --> 01:05:40,562
Necesitaba más tiempo.
801
01:05:40,762 --> 01:05:43,731
Necesitaba renegociar.
802
01:05:43,931 --> 01:05:50,668
Tengo hasta medianoche para
cumplir los nuevos términos:
803
01:05:50,868 --> 01:05:52,361
Mi vida mortal...
804
01:05:52,561 --> 01:05:56,709
a cambio de mi linaje.
805
01:05:56,909 --> 01:05:59,133
¿Qué estás diciendo?
806
01:05:59,333 --> 01:06:04,270
Voy a ser el último
de los Abernathy.
807
01:06:05,800 --> 01:06:08,560
Lo siento, hijo...
808
01:06:08,760 --> 01:06:10,620
pero esta es una fecha límite
que no puedo perder.
809
01:06:10,644 --> 01:06:11,803
Papá...
810
01:06:12,003 --> 01:06:13,565
Siempre fuiste mi favorito.
811
01:06:13,765 --> 01:06:15,741
Papá, papá, espera, tú...
812
01:06:15,941 --> 01:06:17,382
¡No!
813
01:06:17,582 --> 01:06:19,559
¿Por qué?
814
01:06:30,999 --> 01:06:33,673
Mammon el más poderoso...
815
01:06:35,600 --> 01:06:36,928
¡ven aquí!
816
01:06:37,128 --> 01:06:40,106
Reclama tu sacrificio final.
817
01:06:44,248 --> 01:06:46,441
Lo siento, querida.
818
01:06:46,641 --> 01:06:49,562
Intenté protegerte, ¿recuerdas?
819
01:06:49,762 --> 01:06:52,566
Prácticamente te
rogué que te fueras.
820
01:06:53,244 --> 01:06:56,137
Pero me viste matar a mi hijo.
821
01:06:56,337 --> 01:06:59,141
Me duele decirlo, pero...
822
01:07:00,512 --> 01:07:03,098
No puede haber testigos.
823
01:07:26,507 --> 01:07:28,833
Hannah.
824
01:07:30,542 --> 01:07:32,824
No puedes correr.
825
01:07:34,372 --> 01:07:37,785
Conozco cada centímetro
de esta casa.
826
01:07:39,899 --> 01:07:42,137
Estás atrapada.
827
01:07:43,307 --> 01:07:45,719
¡Hannah!
828
01:07:47,628 --> 01:07:50,867
No sufrirás, te lo prometo.
829
01:07:53,086 --> 01:07:56,761
Una bala y todo habrá terminado.
830
01:09:33,987 --> 01:09:37,129
Debería haber escuchado
a los gemelos.
831
01:09:37,329 --> 01:09:41,081
Siempre dijeron que nunca fuiste lo
suficientemente buena para mi hijo.
832
01:09:41,281 --> 01:09:44,067
Nunca lo suficientemente buena
para ser una Abernathy.
833
01:09:44,267 --> 01:09:47,274
Por qué no escuché, nunca lo sabré.
834
01:09:47,474 --> 01:09:51,018
Creo que me dio lástima él.
835
01:09:51,465 --> 01:09:54,095
¡Pero ya no!
836
01:10:07,929 --> 01:10:10,342
Una bala.
837
01:10:17,138 --> 01:10:18,815
¡¿Dónde estás?!
838
01:10:19,015 --> 01:10:21,470
¿Me quieres, Charles?
839
01:10:27,414 --> 01:10:30,392
Ven a buscarme.
840
01:11:24,758 --> 01:11:26,866
No más juegos.
841
01:11:50,697 --> 01:11:53,240
¿Qué has hecho?
842
01:12:17,089 --> 01:12:19,135
Te daré cualquier cosa.
843
01:12:19,335 --> 01:12:21,111
Puedes tener tu herencia ahora.
844
01:12:21,311 --> 01:12:23,691
Pero si me muero esta noche,
¡no tendrás nada!
845
01:12:23,891 --> 01:12:26,217
Te lo dije...
846
01:12:26,620 --> 01:12:28,722
No quiero tu dinero.
847
01:12:28,922 --> 01:12:29,922
Nunca lo quise.
848
01:12:30,002 --> 01:12:32,937
No seas estúpida, chica.
849
01:12:37,457 --> 01:12:39,659
Dos minutos para la medianoche.
850
01:12:39,859 --> 01:12:42,271
Se te ha acabado el tiempo,
Charles.
851
01:12:45,248 --> 01:12:48,226
Mammon todavía viene por ti.
852
01:12:48,747 --> 01:12:51,476
¿De qué hablas?
853
01:12:51,676 --> 01:12:52,938
Están muertos.
854
01:12:53,138 --> 01:12:55,855
Están todos muertos.
855
01:12:56,811 --> 01:12:58,683
Soy el último de los Abernathy.
856
01:12:58,883 --> 01:13:00,903
No.
857
01:13:01,364 --> 01:13:03,819
No lo eres.
858
01:13:04,837 --> 01:13:08,337
Drew y yo queríamos darte una
sorpresa por tu cumpleaños.
859
01:13:11,304 --> 01:13:15,718
Te hemos traído lo
único que aún no tienes.
860
01:13:26,550 --> 01:13:29,528
Vas a ser abuelo.
861
01:13:32,656 --> 01:13:35,242
Estoy embarazada.
862
01:13:39,071 --> 01:13:43,007
No eres el último
del linaje Abernathy.
863
01:13:43,828 --> 01:13:46,327
Nuestra hija lo es.
864
01:13:54,491 --> 01:13:56,990
Queda un minuto.
865
01:13:59,004 --> 01:14:02,330
Tempus omnia vincit.
866
01:14:04,278 --> 01:14:07,039
"El tiempo siempre gana".
867
01:14:12,217 --> 01:14:14,586
Feliz cumpleaños, Charles.
868
01:14:15,890 --> 01:14:17,998
Hannah...
Hannah, por favor.
869
01:14:27,197 --> 01:14:29,740
No.
870
01:14:44,267 --> 01:14:46,592
Hannah.
871
01:15:17,543 --> 01:15:19,868
Hannah.
872
01:15:48,334 --> 01:15:50,921
¡Dios!
873
01:17:34,667 --> 01:17:37,341
- ¿Qué ha pasado?
- Se murió.
874
01:17:38,118 --> 01:17:40,487
Todos lo están.
875
01:17:42,135 --> 01:17:43,851
¿Charles?
876
01:17:55,888 --> 01:17:58,300
¿A dónde, señorita?
877
01:18:13,798 --> 01:18:15,127
A casa...
878
01:19:26,957 --> 01:19:34,957
The Inheritance (2024)
Una traducción de TaMaBin
58512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.