All language subtitles for The.Inheritance.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,461 --> 00:00:23,456 CONTRATO 2 00:00:27,640 --> 00:00:29,818 DEBE SER CUMPLIDO PARA LA MEDIANOCHE 3 00:00:33,043 --> 00:00:35,639 VENDRÁ A RECOLECTAR 4/4 4 00:01:17,164 --> 00:01:20,142 Todavía no me puedo creer que hayas crecido aquí. 5 00:01:21,498 --> 00:01:24,607 Sip. Hogar dulce hogar. 6 00:01:28,984 --> 00:01:30,916 Está bien. 7 00:01:31,116 --> 00:01:33,397 Eres parte de esta familia. 8 00:01:33,597 --> 00:01:35,835 Tal vez para tu padre. 9 00:02:04,511 --> 00:02:06,243 Mira, son los gemelos. 10 00:02:06,443 --> 00:02:07,653 - Vinieron. - Sí. 11 00:02:07,853 --> 00:02:10,831 ¿El viejo también los llamó? 12 00:02:15,069 --> 00:02:16,514 Por supuesto que lo hizo. 13 00:02:16,714 --> 00:02:18,716 Quería a toda su familia aquí. 14 00:02:18,916 --> 00:02:20,514 Su familia más cercana. 15 00:02:20,714 --> 00:02:23,373 ¿O, no has leído la letra pequeña? 16 00:02:23,573 --> 00:02:26,310 Eso no significa que no nos encante verte a ti. 17 00:02:26,510 --> 00:02:27,510 Lo entiendo. 18 00:02:27,664 --> 00:02:29,740 Soy una colada. 19 00:02:29,940 --> 00:02:31,251 Fue mi decisión. 20 00:02:31,451 --> 00:02:33,675 No creí que a papá le importara. 21 00:02:33,875 --> 00:02:36,156 Honestamente no sabía si ustedes dos siquiera aparecerían. 22 00:02:36,233 --> 00:02:37,405 Los dos están muy ocupados. 23 00:02:37,605 --> 00:02:39,707 La empresa no funciona sola. 24 00:02:39,907 --> 00:02:43,451 Bueno, los dos estamos contentos de verlos. 25 00:02:44,973 --> 00:02:48,081 ¡Es una reunión Abernathy! 26 00:02:48,829 --> 00:02:50,070 Miren. 27 00:02:50,270 --> 00:02:53,120 ¡Aquí está la fam-fam! 28 00:02:53,320 --> 00:02:54,320 Puede que reconozcan a 29 00:02:54,361 --> 00:02:56,480 los gemelos Abernathy de, no sé, ¿Forbes? 30 00:02:56,680 --> 00:02:58,495 Pero no de la lista de los 30 menores de 30, 31 00:02:58,695 --> 00:03:00,458 con moi. 32 00:03:00,658 --> 00:03:02,604 Aquí está la jefa, Madeline. 33 00:03:02,804 --> 00:03:05,435 Dirige nuestras divisiones de inversión tecnológica y entretenimiento. 34 00:03:05,459 --> 00:03:07,406 Y el hombre detrás de nuestros Hoteles y canales de noticias, 35 00:03:07,430 --> 00:03:09,376 el mismísimo Charles Abernathy Jr. 36 00:03:09,576 --> 00:03:13,468 C.J., el mayor por dos minutos enteros. 37 00:03:14,281 --> 00:03:16,213 ¡Y aquí están Drewski y Hannah Banana! 38 00:03:16,413 --> 00:03:18,521 Hola, Kami. 39 00:03:20,256 --> 00:03:21,902 - Tu atuendo se ve genial. - Gracias. 40 00:03:22,102 --> 00:03:24,029 Es de mi nueva colección. Te enviaré muestras. 41 00:03:24,229 --> 00:03:27,524 Vale, así que Drew y Hannah llevan la caridad de nuestra familia 42 00:03:27,724 --> 00:03:29,105 y hacen cosas super importantes, 43 00:03:29,305 --> 00:03:31,807 cómo ayudar a los ancianos y a los niños desfavorecidos. 44 00:03:32,007 --> 00:03:33,578 Y gracias a la codificación de Hannah, 45 00:03:33,778 --> 00:03:36,054 pueden donar también en el enlace de mi perfil. 46 00:03:36,254 --> 00:03:37,608 Vale. 47 00:03:37,808 --> 00:03:39,719 No olviden darle like y seguirme. 48 00:03:39,919 --> 00:03:42,853 ¡Adiós! 49 00:03:43,335 --> 00:03:45,081 Lo siento, chicos. Ya saben cómo es esto. 50 00:03:45,281 --> 00:03:47,120 Hay que mantener el contenido fresco para las redes sociales. 51 00:03:47,144 --> 00:03:49,398 ¿Te mataría mantener un perfil más bajo? 52 00:03:49,598 --> 00:03:52,066 Alguien tiene que mantener la marca familiar. 53 00:03:52,266 --> 00:03:55,439 ¿Alguien sabe por qué papá fue tan formal con la invitación? 54 00:03:55,639 --> 00:03:58,111 Mañana es el gran siete-cinco. 55 00:03:58,311 --> 00:04:00,444 Es prácticamente un edicto del Papa. 56 00:04:00,644 --> 00:04:02,825 - ¿Alguien le trajo un regalo? - Odia los regalos. 57 00:04:03,025 --> 00:04:05,849 Le regalamos un Warhol y lo puso en el baño. 58 00:04:06,049 --> 00:04:07,595 Bueno, nosotros le tenemos algo. 59 00:04:07,795 --> 00:04:09,560 - Por supuesto que lo hiciste. - Por supuesto que lo hiciste. 60 00:04:09,584 --> 00:04:13,522 Ni siquiera han cruzado la puerta principal y ya se están peleando. 61 00:04:13,722 --> 00:04:15,699 Bien. 62 00:04:16,634 --> 00:04:18,806 Todos han venido, y justo a tiempo. 63 00:04:19,006 --> 00:04:20,408 Su padre estará contento. 64 00:04:20,608 --> 00:04:23,250 - Miles, ¿dónde está el valet? - Gregory no está aquí. 65 00:04:23,450 --> 00:04:26,139 Me temo que tendrán que llevar sus propias maletas. 66 00:04:28,511 --> 00:04:31,141 ¡Dios! 67 00:04:37,725 --> 00:04:40,036 Hay tanto silencio. ¿Dónde está todo el mundo? 68 00:04:40,236 --> 00:04:42,277 Sí. ¿Dónde están Deckard y la señora Carpenter? 69 00:04:42,477 --> 00:04:43,589 ¿Verdad? Me muero de hambre. 70 00:04:43,613 --> 00:04:44,728 No están aquí. 71 00:04:44,928 --> 00:04:47,467 Su padre ha enviado al personal y a la seguridad a casa por esta noche. 72 00:04:47,491 --> 00:04:50,490 - Volverán por la mañana. - ¿Por qué? 73 00:04:50,690 --> 00:04:52,840 Creo que es mejor que se los diga él mismo. 74 00:04:53,040 --> 00:04:57,149 Ha pedido que se reúnan con él en el gran salón, dentro de 30 minutos. 75 00:05:00,821 --> 00:05:03,712 Justo por ahí. 76 00:05:06,636 --> 00:05:07,772 Chicos, ¿qué demonios? 77 00:05:07,972 --> 00:05:09,539 Vale. 78 00:05:09,739 --> 00:05:12,108 Aquí estamos. 79 00:05:13,121 --> 00:05:14,121 Cada vez que vengo aquí, 80 00:05:14,244 --> 00:05:16,907 se parece menos y menos a mi dormitorio. 81 00:05:17,107 --> 00:05:19,607 Es casi como un Museo. 82 00:05:20,141 --> 00:05:22,205 Espera. 83 00:05:23,087 --> 00:05:27,675 Espero que no lo hayan reemplazado todo. 84 00:05:27,875 --> 00:05:30,287 Sí. 85 00:05:31,413 --> 00:05:33,145 Dios, por favor, no te bebas eso. 86 00:05:33,345 --> 00:05:36,411 ¡Vamos! ¿Dónde está tu sentido de la aventura? 87 00:05:39,613 --> 00:05:42,222 ¿No quieres emborracharte y hacer tonterías? 88 00:05:42,628 --> 00:05:43,808 Sabes, por el lado bueno, 89 00:05:44,008 --> 00:05:46,246 sí me enveneno, tendrás una gran excusa 90 00:05:46,446 --> 00:05:48,988 para no pasarla con mi familia. 91 00:05:52,347 --> 00:05:54,454 ¿Crees que están enfadados porque yo esté aquí? 92 00:05:55,506 --> 00:05:57,266 Mira... 93 00:05:57,505 --> 00:05:59,924 Los gemelos, no dejes que te depriman. 94 00:06:00,124 --> 00:06:01,652 Sólo son... 95 00:06:01,852 --> 00:06:03,628 No les mimaron lo suficiente de niños. 96 00:06:03,828 --> 00:06:06,957 - Lo digo en serio. - Ya lo sé. 97 00:06:07,157 --> 00:06:08,707 Y tienes razón. 98 00:06:08,907 --> 00:06:12,712 Se distanciaron más después del diagnóstico de cáncer de mamá. 99 00:06:14,561 --> 00:06:15,860 Creo que están resentidos con nosotros 100 00:06:15,884 --> 00:06:17,324 por estar ahí para mi madre al final, 101 00:06:17,368 --> 00:06:20,105 cuando ellos no pudieron estar. 102 00:06:20,305 --> 00:06:23,806 Y sabes que sus problemas tienen que ver conmigo, no contigo. 103 00:06:27,051 --> 00:06:28,966 ¿Alguna vez te arrepientes? 104 00:06:29,166 --> 00:06:30,899 ¿De qué? 105 00:06:31,099 --> 00:06:35,133 ¿Abandonar la carrera de mi familia que me chupaba el alma 106 00:06:35,333 --> 00:06:38,790 para pasar el resto de mi vida con la mujer de mis sueños? 107 00:06:39,642 --> 00:06:41,924 - No. - No. 108 00:06:42,571 --> 00:06:43,925 Te amo. 109 00:06:44,125 --> 00:06:46,624 Yo también te amo. 110 00:06:48,329 --> 00:06:51,528 ¿Por qué tardan tanto? 111 00:06:51,728 --> 00:06:55,088 Te juro que esa chica saca lo peor de él. 112 00:06:55,288 --> 00:06:57,341 Hannah es genial. Sólo que tú nunca le diste una oportunidad. 113 00:06:57,365 --> 00:07:00,289 No es por Hannah. Es Drew. 114 00:07:00,489 --> 00:07:02,826 Él siempre toma la salida fácil. 115 00:07:03,026 --> 00:07:04,946 Es decepcionante. 116 00:07:05,146 --> 00:07:05,969 Sí, lo dejaste bastante claro 117 00:07:06,169 --> 00:07:08,240 cuando no viniste a su boda. 118 00:07:08,440 --> 00:07:12,115 Estábamos ocupados abriendo la oficina de Londres, ¿recuerdas? 119 00:07:14,450 --> 00:07:15,826 Perdón por el retraso. 120 00:07:16,026 --> 00:07:17,950 No hablaban de nosotros, ¿verdad? 121 00:07:18,150 --> 00:07:20,302 Sólo de tu sentido de ser oportuno. 122 00:07:27,207 --> 00:07:29,793 Ahora los verá. 123 00:07:34,749 --> 00:07:36,320 ¿Papá? 124 00:07:36,520 --> 00:07:39,646 Tempus omnia vincit. 125 00:07:39,846 --> 00:07:42,562 - "El tiempo..." - "Siempre gana". 126 00:07:43,788 --> 00:07:46,418 Alexander Pope. 127 00:07:49,133 --> 00:07:52,833 Hijo, he dicho sólo familiares directos. 128 00:07:53,033 --> 00:07:56,214 Lo siento, Charl... Ha sido culpa mía. 129 00:07:56,414 --> 00:07:58,539 No quería perderme tu cumpleaños. 130 00:07:58,739 --> 00:08:01,742 Gracias, querida. 131 00:08:01,942 --> 00:08:05,137 Aprecio tu consideración. 132 00:08:05,815 --> 00:08:08,070 Pero hay una muy buena razón 133 00:08:08,270 --> 00:08:11,030 por la que di esa instrucción directa. 134 00:08:12,387 --> 00:08:14,381 Saben, han pasado dos años 135 00:08:14,581 --> 00:08:17,074 desde que estuvimos todos bajo este techo. 136 00:08:17,274 --> 00:08:20,426 No puedo imaginar lo que diría su madre. 137 00:08:21,413 --> 00:08:24,521 Esta familia se ha ido distanciando. 138 00:08:24,721 --> 00:08:28,246 Incluso Drew apenas nos visita, y la fundación es local. 139 00:08:28,446 --> 00:08:29,987 Papá, eso no es justo. 140 00:08:30,187 --> 00:08:33,818 Los Abernathy no creen en lo justo. 141 00:08:36,454 --> 00:08:39,954 Ahora estamos aquí todos juntos. 142 00:08:40,154 --> 00:08:43,845 Probablemente se preguntarán el por qué les he llamado a todos a casa. 143 00:08:44,045 --> 00:08:46,562 No, ya lo sabemos, papá. Es por tu cumpleaños. 144 00:08:46,973 --> 00:08:48,745 Pero esa no es la razón del por qué. 145 00:08:48,945 --> 00:08:53,316 Los he convocado a todos aquí esta noche, porque... 146 00:08:54,498 --> 00:08:56,510 me voy a morir. 147 00:08:56,710 --> 00:08:58,661 - ¿Qué? Pero papá, te ves bien. - ¿Qué? Esto es... 148 00:08:58,685 --> 00:08:59,239 ¿De qué hablas? 149 00:08:59,439 --> 00:09:00,994 - ¿A qué te refieres? - ¿Qué te han dicho los médicos? 150 00:09:01,018 --> 00:09:04,170 Nada. No dije que estuviera enfermo. 151 00:09:05,736 --> 00:09:10,097 Me he enterado de que hay un precio por mi cabeza. 152 00:09:10,297 --> 00:09:15,403 Uno que será cobrado esta noche a medianoche. 153 00:09:15,603 --> 00:09:18,972 ¿Estás diciendo que alguien va a venir aquí a matarte? 154 00:09:20,063 --> 00:09:21,356 Vamos, papá. 155 00:09:21,556 --> 00:09:22,292 Hay mejores maneras 156 00:09:22,492 --> 00:09:24,638 para hacernos volver a casa, que montarnos 157 00:09:24,838 --> 00:09:26,291 la hora del misterio y asesinato. 158 00:09:26,491 --> 00:09:30,427 Les aseguro a todos que esto no es un juego. 159 00:09:31,018 --> 00:09:33,481 Muy bien, ¿entonces quién es? 160 00:09:33,681 --> 00:09:36,123 ¿Palanax? 161 00:09:36,323 --> 00:09:37,585 ¿Chapter House? 162 00:09:37,785 --> 00:09:39,609 No soy un santo. 163 00:09:39,809 --> 00:09:42,394 He arruinado vidas en nombre de los negocios, 164 00:09:42,594 --> 00:09:45,998 y ahora... tendré que pagar el precio. 165 00:09:46,198 --> 00:09:48,270 Si alguien viene a matarte, 166 00:09:48,470 --> 00:09:50,164 ¿por qué enviar a casa a toda tu seguridad? 167 00:09:50,364 --> 00:09:53,810 Ahora, esa es la primera buena pregunta que alguno de ustedes ha hecho. 168 00:09:54,010 --> 00:09:58,454 Las únicas personas en las que puedo confiar incondicionalmente 169 00:09:58,654 --> 00:10:02,832 son ustedes, mi propia carne y sangre. 170 00:10:03,032 --> 00:10:05,488 Sólo ustedes pueden salvarme. 171 00:10:06,588 --> 00:10:09,652 Hice que Miles tomara ciertas precauciones 172 00:10:09,852 --> 00:10:12,700 para asegurarse de que se tomen esto en serio. 173 00:10:13,364 --> 00:10:16,604 Veamos. ¿Dónde está? 174 00:10:19,009 --> 00:10:21,769 "El otorgante"... Ese sería yo... 175 00:10:21,969 --> 00:10:25,629 "desea asegurar que la propiedad"... Mi dinero... 176 00:10:25,829 --> 00:10:29,232 "será eventualmente distribuida a los beneficiarios 177 00:10:29,432 --> 00:10:30,604 en caso de fallecimiento, 178 00:10:30,804 --> 00:10:36,710 sí y sólo si se cumplen las siguientes condiciones. 179 00:10:36,910 --> 00:10:39,974 Si los beneficiarios incumplen su deber 180 00:10:40,174 --> 00:10:42,498 de proteger al otorgante, 181 00:10:42,698 --> 00:10:47,385 la propiedad pasará a la Fundación Abernathy en su totalidad..." 182 00:10:47,585 --> 00:10:49,566 ¿Qué significa eso? 183 00:10:49,766 --> 00:10:53,622 Significa, que si me pasa algo esta noche, 184 00:10:53,822 --> 00:10:55,250 todos ustedes se quedan sin nada. 185 00:10:55,450 --> 00:10:56,012 - ¿Me estás tomando el pelo? - Papá, no. 186 00:10:56,212 --> 00:10:57,996 - Esto es una locura. - ¿Lo dices en serio? 187 00:10:58,196 --> 00:11:00,995 Más serio de lo que he estado sobre cualquier otra cosa 188 00:11:01,195 --> 00:11:03,694 en toda mi vida. 189 00:11:04,285 --> 00:11:07,610 Entonces, pueden irse 190 00:11:07,810 --> 00:11:11,161 si lo desean, pero les aconsejo que no lo hagan. 191 00:11:11,361 --> 00:11:12,615 Cuando yo se lo diga, 192 00:11:12,815 --> 00:11:16,040 Miles nos encerrará a todos juntos. 193 00:11:16,240 --> 00:11:20,797 Si sobrevivo a la noche, todos recibirán su herencia. 194 00:11:20,997 --> 00:11:24,410 Si Miles vuelve por la mañana y yo estoy muerto... 195 00:11:25,710 --> 00:11:28,788 todo irá a la beneficencia. 196 00:11:28,988 --> 00:11:32,056 Su futuro es mi futuro. 197 00:11:32,256 --> 00:11:36,540 Y tengo la intención de vivir mucho tiempo. 198 00:11:40,600 --> 00:11:44,460 - Entonces, ¿está todo listo? - Sí, Charles. 199 00:11:44,660 --> 00:11:46,897 Las comunicaciones externas han sido suspendidas. 200 00:11:47,097 --> 00:11:49,109 Todas las entradas y salidas han sido bloqueadas, 201 00:11:49,309 --> 00:11:50,664 y las ventanas han sido sustituidas 202 00:11:50,688 --> 00:11:53,684 - con policarbonato flexible. - ¿Cristal a prueba de balas? 203 00:11:53,995 --> 00:11:56,886 Me temo que es la única manera. 204 00:11:57,873 --> 00:12:01,821 Hannah, me gustaría que te fueras con Miles. 205 00:12:02,021 --> 00:12:03,879 Tú no tienes que estar aquí. 206 00:12:04,079 --> 00:12:07,248 Si te pasara algo, no podría perdonármelo. 207 00:12:07,448 --> 00:12:08,871 Estamos juntos en esto. 208 00:12:09,071 --> 00:12:10,907 Todos nosotros... 209 00:12:11,107 --> 00:12:13,868 como una familia. 210 00:12:15,438 --> 00:12:17,415 Me quedaré. 211 00:12:18,733 --> 00:12:20,579 Vale. 212 00:12:22,328 --> 00:12:24,517 ¿Lo veré por la mañana? 213 00:12:24,717 --> 00:12:26,963 Eso espero. 214 00:12:27,163 --> 00:12:29,488 Gracias, viejo amigo. 215 00:12:49,085 --> 00:12:51,541 Y así comienza. 216 00:12:53,829 --> 00:12:57,254 Sé que harán todo lo posible para protegerme. 217 00:12:57,454 --> 00:12:59,910 Estaré en la biblioteca. 218 00:13:05,101 --> 00:13:07,644 Reunión familiar. Ahora. 219 00:13:15,311 --> 00:13:18,289 Por el extraño cumpleaños de papá. 220 00:13:19,476 --> 00:13:22,005 ¿Qué? Ustedes dos no son divertidos. 221 00:13:22,205 --> 00:13:24,107 - ¿Champán? - Ahora no. 222 00:13:24,307 --> 00:13:25,526 Gracias, Kami. 223 00:13:25,726 --> 00:13:27,402 Vale. Más para mí, entonces. 224 00:13:27,602 --> 00:13:31,642 Todo esto es una locura. 225 00:13:32,053 --> 00:13:33,451 No hay ninguna amenaza. 226 00:13:33,651 --> 00:13:36,598 Tienes razón. Papá se ha vuelto loco. 227 00:13:36,798 --> 00:13:39,684 ¿De verdad crees que su padre se está inventando todo esto? 228 00:13:39,884 --> 00:13:42,460 ¿Y si hay alguna posibilidad? 229 00:13:42,660 --> 00:13:44,424 La más pequeña posibilidad del 1%, 230 00:13:44,624 --> 00:13:46,447 de que su padre esté diciendo la verdad, 231 00:13:46,647 --> 00:13:47,687 ¿que esta amenaza es real? 232 00:13:47,870 --> 00:13:49,013 No podemos sólo sentarnos y esperar 233 00:13:49,037 --> 00:13:52,583 a que pase algo, ¿verdad? 234 00:13:52,783 --> 00:13:55,256 Sí, deberíamos ir a echar un vistazo. 235 00:13:55,456 --> 00:13:57,032 Sí, sí papá realmente está en problemas, 236 00:13:57,232 --> 00:14:00,384 entonces, deberíamos estar preparados para ello. 237 00:14:02,524 --> 00:14:07,243 Aunque sólo sea un 1% de posibilidades. 238 00:14:08,121 --> 00:14:10,098 Muy bien, me han vendido. 239 00:14:10,932 --> 00:14:12,372 Vale, si fueras un asesino psicópata, 240 00:14:12,429 --> 00:14:14,624 ¿dónde estarías? 241 00:14:21,917 --> 00:14:23,027 ¿Qué hay ahí abajo? 242 00:14:23,227 --> 00:14:24,652 Es básicamente la central de los fantasmas. 243 00:14:24,676 --> 00:14:26,217 Me da escalofríos. 244 00:14:26,417 --> 00:14:28,177 La sala de antigüedades. 245 00:14:29,290 --> 00:14:31,448 La afición de papá siempre ha sido la mitología. 246 00:14:31,648 --> 00:14:32,772 Las religiones antiguas. 247 00:14:32,972 --> 00:14:34,730 Se saltó mi 15 cumpleaños 248 00:14:34,930 --> 00:14:37,167 porque estaba en una excavación en Túnez. 249 00:14:37,367 --> 00:14:39,007 Ojalá yo pudiera perderme este cumpleaños. 250 00:14:39,195 --> 00:14:40,928 Al menos no eres tú la que tiene jet lag. 251 00:14:41,128 --> 00:14:43,947 Algunos no podemos pasarnos la vida en la playa todo el día. 252 00:14:44,147 --> 00:14:45,928 Tenemos trabajo de verdad. 253 00:14:46,128 --> 00:14:48,037 Perdona, ¿has montado alguna vez tu propia empresa? 254 00:14:48,061 --> 00:14:49,747 Yo estoy construyendo una marca de estilo de vida, Ceej, 255 00:14:49,771 --> 00:14:51,131 no sólo haciendo números para papá. 256 00:14:51,242 --> 00:14:55,085 Trabajar para papá es mucho más duro que... sacarse selfies. 257 00:14:55,285 --> 00:14:58,002 Lamento no haber seguido la ruta corporativa. 258 00:14:58,698 --> 00:15:00,310 No me culpen porque ambos odian sus vidas. 259 00:15:00,334 --> 00:15:01,365 Retira lo dicho. 260 00:15:01,565 --> 00:15:03,345 Sabes que es verdad. 261 00:15:03,545 --> 00:15:05,616 Los celos te sientan mal, Mads. 262 00:15:05,816 --> 00:15:07,371 Todos hacemos cosas importantes, 263 00:15:07,571 --> 00:15:10,375 así que relájate, ¿vale? 264 00:15:11,210 --> 00:15:12,812 ¿Todos hacemos cosas importantes? 265 00:15:13,012 --> 00:15:14,501 ¿Qué se supone que significa eso? 266 00:15:14,701 --> 00:15:16,154 Sabes exactamente lo que significa. 267 00:15:16,354 --> 00:15:19,366 Vale, paren. Escúchense. 268 00:15:19,566 --> 00:15:20,734 Hace años que no están juntos, 269 00:15:20,758 --> 00:15:22,569 ¿y esto es lo que hacen? 270 00:15:22,769 --> 00:15:25,694 Tal vez por esto su padre los encerró juntos. 271 00:15:25,894 --> 00:15:28,480 Después de que él se haya ido, serán todo lo que le sobrevivan. 272 00:15:29,258 --> 00:15:32,340 ¿Qué es lo que quieres? 273 00:15:32,540 --> 00:15:37,937 ¿Quieres que vayamos y cantemos "Kumbaya"? 274 00:15:38,137 --> 00:15:42,072 Esto es lo que hacen los Abernathy. 275 00:15:44,634 --> 00:15:48,526 Muy bonito... rarito. 276 00:15:48,843 --> 00:15:49,936 Dos años de separación. 277 00:15:50,136 --> 00:15:52,069 Y no fue tiempo suficiente. 278 00:15:52,995 --> 00:15:55,930 Vaya reunión resultó ser. 279 00:15:59,802 --> 00:16:03,827 Por eso éramos la peor pesadilla de la terapeuta familiar. 280 00:16:04,027 --> 00:16:06,788 Pero te amo por intentarlo. 281 00:16:16,226 --> 00:16:18,377 Estupendo. 282 00:16:52,676 --> 00:16:55,828 No se dará cuenta si falta una Rothschild. 283 00:16:57,141 --> 00:16:59,118 O dos. 284 00:17:03,260 --> 00:17:06,325 ¡Hay alguien aquí abajo! 285 00:17:19,094 --> 00:17:21,115 ¿Quién está ahí? 286 00:17:29,829 --> 00:17:31,767 Al diablo con esto. 287 00:17:41,812 --> 00:17:44,312 ¿Qué? Vamos. 288 00:17:49,342 --> 00:17:51,754 ¡Que alguien abra la puerta! 289 00:17:55,256 --> 00:17:57,364 ¡Chicos! 290 00:18:06,285 --> 00:18:07,991 - Debería haberlo sabido. - ¿Qué? 291 00:18:08,191 --> 00:18:11,230 De niña te encantaba estar encerrada ahí. 292 00:18:11,441 --> 00:18:13,457 Además, a juzgar por el botín, 293 00:18:13,657 --> 00:18:15,185 parece que ahora te gusta aún más. 294 00:18:15,385 --> 00:18:17,684 - Sí, ja ja... - No estoy juzgando. 295 00:18:17,884 --> 00:18:21,427 Admitir que tienes un problema es el primer paso. 296 00:18:33,424 --> 00:18:35,358 ¿Papá? 297 00:18:35,710 --> 00:18:37,181 Me preguntaba cuánto tardaría 298 00:18:37,381 --> 00:18:39,383 para que uno de ustedes me revisara. 299 00:18:39,583 --> 00:18:41,463 Necesitamos que seas honesto con nosotros, papá. 300 00:18:41,663 --> 00:18:43,296 ¿Qué está pasando realmente? 301 00:18:43,496 --> 00:18:45,442 Ya te lo he dicho. Alguien está... 302 00:18:45,642 --> 00:18:47,957 viene a matarte. Sí, sí, lo entendemos. 303 00:18:48,157 --> 00:18:49,498 ¿Pero, quién? 304 00:18:49,698 --> 00:18:51,769 Si te lo dijera, dirías que estoy loco. 305 00:18:51,969 --> 00:18:54,556 Pero tal vez podamos ayudar. 306 00:19:00,151 --> 00:19:02,129 Hace años... 307 00:19:03,080 --> 00:19:05,797 Hice un trato de negocios. 308 00:19:06,127 --> 00:19:08,583 Uno que... 309 00:19:09,465 --> 00:19:11,529 le costó la vida a alguien. 310 00:19:13,326 --> 00:19:17,348 Y ahora hay consecuencias. 311 00:20:26,612 --> 00:20:28,589 ¿Qué? 312 00:20:30,829 --> 00:20:32,835 Nada. 313 00:20:33,035 --> 00:20:35,186 ¿Quieres jugar? 314 00:20:35,725 --> 00:20:38,137 ¿Y patearte el culo cómo siempre? 315 00:20:38,841 --> 00:20:40,992 Las damas primero. 316 00:20:49,522 --> 00:20:52,412 Chicos, mi padre raro nos encerró aquí 317 00:20:52,612 --> 00:20:54,270 para una divertida noche de unión familiar 318 00:20:54,470 --> 00:20:57,368 y apagó el Internet, así que esto no es en directo, 319 00:20:57,568 --> 00:21:00,420 pero, echen un vistazo. 320 00:21:00,620 --> 00:21:02,460 Voy a lanzar mi última línea de trajes de baño. 321 00:21:02,522 --> 00:21:05,283 Es una monada. Los pedidos por adelantado saldrán la semana que viene, 322 00:21:05,320 --> 00:21:08,777 así que asegúrense de hacer su pedido lo antes posible, porque... 323 00:21:13,297 --> 00:21:15,362 ¿Hola? 324 00:21:31,651 --> 00:21:33,932 ¿Hay alguien ahí? 325 00:21:41,530 --> 00:21:43,681 ¿Hola? 326 00:22:46,465 --> 00:22:48,260 Voy a lanzar mi última línea de trajes de baño. 327 00:22:48,284 --> 00:22:51,262 Es una monada. Los pedidos por adelantado saldrán la semana que viene... 328 00:23:40,858 --> 00:23:43,204 ¿Recuerdas al CEO de Aerolíneas Numus? 329 00:23:43,404 --> 00:23:45,080 Carson Reeves. Sí. 330 00:23:45,280 --> 00:23:47,269 Vendió todas sus acciones, justo antes de saltar 331 00:23:47,469 --> 00:23:49,558 desde su rascacielos corporativo. 332 00:23:51,273 --> 00:23:54,702 Lo que nos hizo muy fácil entrar en caliente 333 00:23:54,902 --> 00:23:57,401 y comprar la empresa. 334 00:23:57,984 --> 00:24:01,353 La locura no se lleva bien en la sala de juntas. 335 00:24:02,036 --> 00:24:05,156 Y nuestra junta no está precisamente a favor 336 00:24:05,356 --> 00:24:09,335 de que papá actúe aún más excéntrico de lo habitual. 337 00:24:09,535 --> 00:24:12,102 Siguen pensando que es el mismo Charles Abernathy 338 00:24:12,302 --> 00:24:14,314 que reconstruyó la fortuna familiar. 339 00:24:14,514 --> 00:24:16,646 Cuando se enteren de lo que ha pasado esta noche, 340 00:24:16,846 --> 00:24:19,476 por fin tendrán que despertar. 341 00:24:19,906 --> 00:24:21,072 Tal vez, este viaje... 342 00:24:21,272 --> 00:24:23,685 no fue una pérdida de tiempo después de todo. 343 00:24:25,633 --> 00:24:27,828 ¿Y eso por qué? 344 00:24:32,314 --> 00:24:34,210 Nada. Sólo estábamos haciendo una lluvia de ideas 345 00:24:34,234 --> 00:24:36,597 de algunas nuevas oportunidades de negocio. 346 00:24:36,797 --> 00:24:40,269 Vale, bien, mientras ustedes dos estaban ocupados maquinando, 347 00:24:40,469 --> 00:24:43,099 nosotros no podemos encontrar a Kami. 348 00:24:44,844 --> 00:24:45,375 ¿Kami? 349 00:24:45,575 --> 00:24:48,310 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 350 00:24:48,721 --> 00:24:49,727 Agárrala. 351 00:24:49,927 --> 00:24:51,729 Vamos, Kami. Levántala. Levántala. 352 00:24:51,929 --> 00:24:53,727 - ¿Kami? - Vamos. Vamos, vamos. 353 00:24:53,927 --> 00:24:56,444 Despierta. 354 00:24:56,855 --> 00:24:59,354 Despierta. 355 00:25:03,954 --> 00:25:07,150 ¡Dios mío! 356 00:25:09,664 --> 00:25:11,822 ¡Dios mío! 357 00:25:12,022 --> 00:25:14,308 Dejé que se fuera con el vino. 358 00:25:14,508 --> 00:25:16,192 No es culpa tuya, Ceej. 359 00:25:16,392 --> 00:25:18,652 Fue un accidente. 360 00:25:18,852 --> 00:25:21,003 ¿Y si no lo fue? 361 00:25:23,330 --> 00:25:24,735 ¿Disculpa? 362 00:25:24,935 --> 00:25:26,973 ¿Y si no se ha caído? 363 00:25:27,173 --> 00:25:30,211 ¿Estás sugiriendo que alguien entró y... 364 00:25:30,411 --> 00:25:31,754 - No lo sé. - Tienes toda la razón... 365 00:25:31,778 --> 00:25:33,706 - no lo sabes. - Sólo intento ayudar. 366 00:25:33,906 --> 00:25:35,551 ¿Participando en los juegos de papá? 367 00:25:35,751 --> 00:25:37,953 Vamos, Maddie. Sólo escúchala. 368 00:25:38,153 --> 00:25:39,153 Tiene razón. 369 00:25:39,276 --> 00:25:40,717 Podrían venir por todos nosotros. 370 00:25:40,917 --> 00:25:43,229 Nadie puede entrar, Drew. 371 00:25:43,429 --> 00:25:45,174 - Vale. Todos, cálmense. - Sí. 372 00:25:45,374 --> 00:25:47,054 Bien podrías decir que fue uno de nosotros. 373 00:25:47,233 --> 00:25:49,317 Eso no es lo que estoy diciendo, y lo sabes. 374 00:25:49,517 --> 00:25:51,088 ¿Entonces, qué estás diciendo, Drew? 375 00:25:51,288 --> 00:25:52,705 Está diciendo, ¿qué si alguien ha estado en la casa 376 00:25:52,729 --> 00:25:55,011 todo el tiempo? 377 00:26:00,907 --> 00:26:05,408 Sigo vivo, si es por eso por lo que están todos aquí. 378 00:26:11,204 --> 00:26:13,485 ¿Qué ha pasado? 379 00:26:17,645 --> 00:26:20,797 Mi querida y dulce Kami. 380 00:26:31,868 --> 00:26:34,455 Mi pequeña ha muerto. 381 00:26:37,260 --> 00:26:39,586 Nuestra familia está maldita. 382 00:26:41,134 --> 00:26:43,053 Y todo es por mi culpa. 383 00:26:43,253 --> 00:26:48,277 Papá, tienes que encender el teléfono y desbloquear las puertas. 384 00:26:51,218 --> 00:26:53,703 He estado soñando con esta noche. 385 00:26:53,903 --> 00:26:56,415 ¿De eso se trata? ¿Sueños? 386 00:26:56,615 --> 00:26:58,604 ¿De qué tratan, Charles? 387 00:26:58,804 --> 00:27:01,028 Que no es "alguien" que viene por mí. 388 00:27:01,228 --> 00:27:02,987 Es... 389 00:27:03,373 --> 00:27:05,612 otra cosa. 390 00:27:06,681 --> 00:27:09,118 ¿Otra... cosa? 391 00:27:09,318 --> 00:27:13,944 Un... Un espíritu. 392 00:27:14,144 --> 00:27:17,553 Un espíritu que me quiere muerto. 393 00:27:17,753 --> 00:27:19,681 Como un... 394 00:27:19,881 --> 00:27:22,119 ¿fantasma? 395 00:27:22,349 --> 00:27:25,240 Sabía que no me creerían. 396 00:27:25,613 --> 00:27:27,590 Pero lo harán. 397 00:27:28,572 --> 00:27:30,506 Cuéntales lo del trato. 398 00:27:31,488 --> 00:27:33,373 ¿Qué trato? 399 00:27:33,573 --> 00:27:37,421 Papá hizo algún trato de negocios que causó esto. 400 00:27:37,843 --> 00:27:38,843 ¿Cómo es que... 401 00:27:38,909 --> 00:27:40,987 ¿Cómo es que es la primera vez que yo oigo hablar de ello? 402 00:27:41,011 --> 00:27:45,077 Porque alguien murió y él no quería que lo supiéramos. 403 00:27:45,838 --> 00:27:48,119 Bueno, ahora lo sabemos. 404 00:27:50,090 --> 00:27:52,240 Papá, ¿qué significará esto para la empresa? 405 00:27:52,440 --> 00:27:55,408 ¿En cuanto a exposición? ¿Cuán malo es esto? 406 00:27:55,608 --> 00:27:56,986 ¿Eso es realmente lo que te preocupa ahora? 407 00:27:57,010 --> 00:27:59,049 - Tenemos que contener esto. - No podemos tener un escándalo. 408 00:27:59,073 --> 00:28:01,425 - La prensa hará su agosto. - Nuestras acciones caerán en picado. 409 00:28:01,449 --> 00:28:03,233 ¡Papá! ¡Podríamos perderlo todo! 410 00:28:03,433 --> 00:28:05,497 ¡Basta ya! 411 00:28:11,951 --> 00:28:15,245 La muerte de Kami no cambia nada. 412 00:28:15,445 --> 00:28:17,104 Todavía tendrán que mantenerme con vida. 413 00:28:17,304 --> 00:28:19,436 Todos ustedes. 414 00:28:19,636 --> 00:28:21,922 Eso te incluye a ti. 415 00:28:22,122 --> 00:28:25,970 Demostraste una enorme lealtad al elegir quedarte. 416 00:28:29,464 --> 00:28:32,573 Puede que haya perdido una hija esta noche... 417 00:28:33,773 --> 00:28:38,666 pero tú has demostrado que eres una verdadera Abernathy. 418 00:28:39,395 --> 00:28:41,677 Enmendaré mi testamento. 419 00:28:42,272 --> 00:28:45,555 Te cederé la herencia de Kami. 420 00:28:48,852 --> 00:28:51,225 Felicidades, querida. 421 00:28:51,425 --> 00:28:54,359 Eres 2 billones de dólares más rica. 422 00:28:58,258 --> 00:28:59,742 ¿Todavía funciona ese? 423 00:28:59,942 --> 00:29:02,318 No estoy seguro de la utilidad de un rifle 424 00:29:02,518 --> 00:29:05,148 contra lo que viene. 425 00:29:06,200 --> 00:29:08,134 ¿Dónde está la munición? 426 00:29:17,306 --> 00:29:18,352 ¿Esto es todo? 427 00:29:18,552 --> 00:29:19,862 Tienes suerte de que queden esos. 428 00:29:20,062 --> 00:29:22,866 Todos mis rifles están en la cabaña. 429 00:29:24,858 --> 00:29:28,023 ¿Van a encerrarme aquí hasta la mañana? 430 00:29:28,223 --> 00:29:30,338 - Necesitamos saber dónde estás. - Es lo mejor. 431 00:29:30,538 --> 00:29:32,253 No queremos que deambules por ahí. 432 00:29:32,453 --> 00:29:34,394 Además, ¿no es esto lo que querías? 433 00:29:34,594 --> 00:29:36,705 ¿Que te protegiéramos? 434 00:29:36,905 --> 00:29:39,721 Se va a poner mucho peor, ¿saben? 435 00:29:39,921 --> 00:29:42,377 Cuanto más se acerque la medianoche. 436 00:29:44,321 --> 00:29:46,472 ¿Estarás bien aquí? 437 00:29:46,672 --> 00:29:50,477 Bueno, parece que no tengo muchas opciones, querida. 438 00:29:52,051 --> 00:29:54,736 Papá, recuerda, no abras la puerta, a menos que... 439 00:29:54,936 --> 00:29:58,045 A menos que oiga el toquido de la familia. 440 00:29:58,274 --> 00:30:01,296 Estoy viejo, no senil. 441 00:30:06,182 --> 00:30:09,421 Al menos sí recuerdas algo de nuestra infancia. 442 00:30:11,822 --> 00:30:13,855 Volveremos. 443 00:30:14,055 --> 00:30:15,352 Tal vez deberíamos emparejarnos. 444 00:30:15,552 --> 00:30:17,261 Podemos registrar la casa, habitación por habitación. 445 00:30:17,285 --> 00:30:19,222 Si no encontramos nada, podemos volver 446 00:30:19,422 --> 00:30:21,457 - y vigilar el estudio. - ¿Y hacer qué, exactamente? 447 00:30:21,481 --> 00:30:23,465 - ¿Buscar al fantasma asesino, de papá? - Sí. 448 00:30:23,665 --> 00:30:25,077 Eso es exactamente lo que estaremos buscando. 449 00:30:25,101 --> 00:30:26,742 Sé que lo que dice su padre es increíble, 450 00:30:26,942 --> 00:30:28,827 - pero algo le pasó a Kami. - Sí. 451 00:30:29,027 --> 00:30:30,359 Y ahora está tumbada afuera sola, 452 00:30:30,559 --> 00:30:33,253 cuando debería estar de camino a la morgue. 453 00:30:33,453 --> 00:30:37,152 Ahora, no sé qué estén tramando los dos, 454 00:30:37,352 --> 00:30:39,899 pero yo no me voy a morir aquí. 455 00:30:40,099 --> 00:30:42,671 Oigan, ¿de qué demonios están hablando? 456 00:30:42,871 --> 00:30:45,831 Si nadie puede entrar en esta casa, entonces tiene que ser uno de nosotros, 457 00:30:45,992 --> 00:30:48,647 y los dos fueron los que nos hicieron ir a buscar a Kami 458 00:30:48,847 --> 00:30:50,444 - en primer lugar. - Madeline es la que 459 00:30:50,644 --> 00:30:51,891 dijo que deberíamos ir a buscarla a la piscina. 460 00:30:51,915 --> 00:30:53,730 Como dije, ella estaba conmigo. 461 00:30:53,930 --> 00:30:57,873 Y no lo olvidemos, papá acaba de hacer a los dos... 462 00:30:58,073 --> 00:31:01,243 2 billones de dólares más ricos. 463 00:31:01,454 --> 00:31:02,698 ¿De verdad crees que haríamos daño a Kami? 464 00:31:02,722 --> 00:31:05,472 Mira, estás molesto. Todos lo estamos. 465 00:31:05,672 --> 00:31:07,080 Pero no podemos volvernos unos contra otros. 466 00:31:07,104 --> 00:31:10,264 ¿Por qué? ¿Porque ahora te crees que eres una Abernathy? 467 00:31:10,464 --> 00:31:12,522 Papá podría decir que eres una Abernathy, 468 00:31:12,722 --> 00:31:14,781 pero nunca serás una de los nuestros. 469 00:31:14,981 --> 00:31:16,252 Eso no es justo. 470 00:31:16,452 --> 00:31:19,220 Drew, ¿ya lo has olvidado? 471 00:31:19,420 --> 00:31:21,854 Los Abernathy no creen en lo justo. 472 00:31:22,054 --> 00:31:23,849 Así que si los dos quieren lidiar con su dolor... 473 00:31:23,873 --> 00:31:28,216 cazando al fantasma de papá, bien, adelante, pero yo he terminado. 474 00:31:28,416 --> 00:31:29,657 Me voy a la cama. 475 00:31:29,857 --> 00:31:32,661 Mantente alejado de nosotros. 476 00:31:36,329 --> 00:31:39,481 ¿Estás bien? 477 00:31:40,650 --> 00:31:43,324 ¿Aún quieres echar un vistazo? 478 00:31:44,393 --> 00:31:46,108 Quiero. 479 00:31:46,308 --> 00:31:48,677 ¿Por dónde empezamos? 480 00:31:50,508 --> 00:31:52,354 Espera. 481 00:31:55,826 --> 00:31:57,454 - ¡Dios! - ¿Dónde está ella? 482 00:31:57,654 --> 00:32:00,110 ¿Quién se llevó su cadáver? 483 00:32:03,138 --> 00:32:04,610 ¡Nena! 484 00:32:04,810 --> 00:32:07,213 Nena. ¿Qué haces? 485 00:32:07,413 --> 00:32:10,080 - Saliendo de aquí. - Eso es cristal a prueba de balas. 486 00:32:10,280 --> 00:32:11,760 Necesitarías un mazo o algo así. 487 00:32:11,960 --> 00:32:13,527 Bueno, tenemos que intentarlo. 488 00:32:13,727 --> 00:32:15,255 Esto ya no es un juego. 489 00:32:15,455 --> 00:32:17,992 Hay algo en esta casa, y mató a tu hermana. 490 00:32:18,192 --> 00:32:19,889 ¿De verdad quieres ser el siguiente? 491 00:32:20,089 --> 00:32:21,248 No. Nos vamos ahora. 492 00:32:21,448 --> 00:32:24,016 Vale. Está bien. Tienes razón. 493 00:32:24,216 --> 00:32:28,010 Pero incluso si encontramos una salida, no podemos irnos. 494 00:32:28,210 --> 00:32:30,840 ¿Por qué no? 495 00:32:32,211 --> 00:32:34,051 No me importa si él nos excluye del testamento. 496 00:32:34,230 --> 00:32:36,241 Estaremos bien. 497 00:32:36,441 --> 00:32:37,456 Lo único que importa... 498 00:32:37,656 --> 00:32:41,107 Y déjame repetirlo para que quede claro. 499 00:32:41,307 --> 00:32:43,762 Lo único que importa somos nosotros dos. 500 00:32:46,816 --> 00:32:48,750 Bien. 501 00:32:50,098 --> 00:32:53,075 Ahora, debe haber alguna forma de salir de esta casa. 502 00:32:53,275 --> 00:32:56,558 Tal vez faltó una puerta o una ventana o algo. 503 00:34:16,872 --> 00:34:19,709 Imaginé que estarías aquí. 504 00:34:19,909 --> 00:34:22,583 ¿Por qué estás en la oscuridad? 505 00:34:30,272 --> 00:34:33,598 No voy a volver a bajar. 506 00:34:34,033 --> 00:34:36,967 Bueno, estoy aquí si quieres hablar. 507 00:34:38,472 --> 00:34:41,972 ¿De qué hay que hablar? Kami se hizo esto a sí misma. 508 00:34:42,729 --> 00:34:45,144 Francamente, me sorprende que haya durado tanto. 509 00:34:45,344 --> 00:34:47,072 Era una bomba de relojería. 510 00:34:47,272 --> 00:34:49,024 Me imaginé que nos enteraríamos que le dispararon 511 00:34:49,048 --> 00:34:51,852 por algún fan loco en TMZ. 512 00:34:53,265 --> 00:34:56,250 Bastante anticlimático, en mi opinión. 513 00:34:56,450 --> 00:34:59,994 No tienes que hacerte la dura conmigo. 514 00:35:01,634 --> 00:35:03,697 Ya lo sé. 515 00:35:03,897 --> 00:35:06,222 Yo sólo... 516 00:35:07,340 --> 00:35:09,796 Ojalá pudiera traerla de vuelta. 517 00:35:11,034 --> 00:35:13,142 Yo también. 518 00:35:17,271 --> 00:35:19,800 Lo último que me dijo... 519 00:35:20,000 --> 00:35:22,020 Tenía razón. 520 00:35:22,220 --> 00:35:24,483 Sí odio mi vida. 521 00:35:24,683 --> 00:35:27,155 Y sé que tú también odias la tuya. 522 00:35:27,355 --> 00:35:30,159 Lo dejamos todo por papá. 523 00:35:31,464 --> 00:35:34,049 ¿Sabías que estaba comprometida? 524 00:35:34,249 --> 00:35:37,097 ¿Qué? ¿Cuándo? 525 00:35:38,179 --> 00:35:40,255 Último año en Vassar. 526 00:35:40,455 --> 00:35:41,944 Papá intervino. 527 00:35:42,144 --> 00:35:44,873 Su familia de él no estaba a la altura de los Abernathy. 528 00:35:46,796 --> 00:35:48,372 No lo sabía. 529 00:35:48,572 --> 00:35:51,115 Porque él no quería que lo supieras. 530 00:35:52,037 --> 00:35:55,327 Nunca fuimos lo suficientemente buenos para él. 531 00:35:55,527 --> 00:35:58,026 ¿Y qué tenemos para demostrarlo? 532 00:35:58,565 --> 00:36:02,134 Y luego Drew quiere casarse con una don nadie, 533 00:36:02,334 --> 00:36:05,573 y papá está lleno de aprecio por ella. 534 00:36:07,439 --> 00:36:10,524 Ella se fue metiendo a mamá y a papá. 535 00:36:10,724 --> 00:36:12,318 Y recuerdas el funeral. 536 00:36:12,518 --> 00:36:15,495 ¿Quién sostenía la mano de papá? Ella. 537 00:36:15,695 --> 00:36:18,045 Debiste de haber sido tú. 538 00:36:18,245 --> 00:36:19,947 Ella está intentando sustituirnos. 539 00:36:20,147 --> 00:36:23,517 Igual que reemplazó a Kami. 540 00:36:24,469 --> 00:36:26,359 Madeline... 541 00:36:27,202 --> 00:36:30,702 si ellos le hicieron algo, podríamos ser los siguientes. 542 00:36:34,343 --> 00:36:35,503 Ahora estás siendo paranoico. 543 00:36:35,671 --> 00:36:37,417 No, no lo soy. 544 00:36:37,617 --> 00:36:39,358 Estoy siendo inteligente. 545 00:36:39,558 --> 00:36:42,035 El embrujo de papá lo ha hecho tan fácil... 546 00:36:42,235 --> 00:36:45,860 para ellos causar otro de sus accidentes. 547 00:36:46,060 --> 00:36:48,700 Tenemos que detenerlos, antes de que ellos nos detengan a nosotros. 548 00:36:48,871 --> 00:36:50,847 Y si lo hacemos... 549 00:36:51,047 --> 00:36:52,762 lo dividiremos todo. 550 00:36:52,962 --> 00:36:55,853 Entre tú y yo. 551 00:36:57,754 --> 00:37:00,340 Pero eso significa que algo tendría que pasarle a Drew. 552 00:37:00,540 --> 00:37:03,648 Algo tendría que pasarles a los dos. 553 00:37:05,005 --> 00:37:06,820 Eso es una locura, incluso para ti. 554 00:37:07,020 --> 00:37:08,348 Kami ha muerto esta noche. 555 00:37:08,548 --> 00:37:12,657 ¿Es tan difícil creer que no volverá a ocurrir? 556 00:37:15,084 --> 00:37:17,323 No lo sé. 557 00:37:24,090 --> 00:37:27,416 Nunca me gustó venir aquí cuando era niño. 558 00:37:31,457 --> 00:37:34,914 ¡Dios mío! 559 00:37:36,310 --> 00:37:38,809 Ya veo por qué. 560 00:37:41,924 --> 00:37:43,952 Mi madre odiaba este sitio. 561 00:37:44,152 --> 00:37:47,021 Ella siempre sintió que el coleccionar todas estas cosas 562 00:37:47,221 --> 00:37:50,068 se le regresaría y le perseguiría. 563 00:37:51,020 --> 00:37:53,262 Supongo que tenía razón. 564 00:37:53,462 --> 00:37:55,974 Hay mucho más que cuando era joven. 565 00:37:56,174 --> 00:37:57,788 Pero él puso este ascensor de carga, 566 00:37:57,988 --> 00:38:00,016 para que pudieran meter cosas directamente aquí... 567 00:38:00,216 --> 00:38:01,696 para que mi madre nunca pudiera verlo. 568 00:38:01,818 --> 00:38:04,103 ¿Crees que a Miles le faltó algo aquí? 569 00:38:04,303 --> 00:38:06,367 Merece la pena intentarlo. 570 00:38:08,429 --> 00:38:11,233 Esto debería estar en un Museo. 571 00:38:13,347 --> 00:38:14,980 ¿Qué, lo conoces? 572 00:38:15,180 --> 00:38:17,420 Es La Tentación de Eva por Blake 573 00:38:17,620 --> 00:38:19,040 de Paraíso Perdido. 574 00:38:19,240 --> 00:38:21,090 Es precioso. 575 00:38:21,290 --> 00:38:23,441 Aquí. 576 00:38:24,606 --> 00:38:27,410 Por aquí. 577 00:38:37,458 --> 00:38:39,740 Estupendo. ¿Y ahora qué? 578 00:38:41,380 --> 00:38:44,314 Un momento. Vale. 579 00:38:53,853 --> 00:38:56,482 Creo que puedes pasar. 580 00:38:56,682 --> 00:38:59,747 Puedes salirte e ir a buscar ayuda. 581 00:39:02,117 --> 00:39:03,924 Vamos. 582 00:39:04,124 --> 00:39:06,797 - Ve despacio. - Sí. 583 00:39:08,663 --> 00:39:09,199 ¿Estás bien? 584 00:39:09,399 --> 00:39:11,681 Yo... Creo que... 585 00:39:14,717 --> 00:39:15,992 Estoy atascada. Sácame de aquí. 586 00:39:16,192 --> 00:39:17,659 ¿Qué quieres decir? 587 00:39:17,859 --> 00:39:18,913 Sólo... 588 00:39:19,113 --> 00:39:21,563 - Vamos. Algo está... - Vale. 589 00:39:21,763 --> 00:39:23,483 - Vale. ¿Con qué estás atascada? - No lo sé. 590 00:39:23,578 --> 00:39:26,629 - Hay algo aquí. - Te tengo. Te tengo. 591 00:39:26,829 --> 00:39:29,764 Cariño, vamos. Suéltate. 592 00:39:36,482 --> 00:39:38,415 Suéltate. 593 00:39:40,615 --> 00:39:42,352 ¿Te encuentras bien? 594 00:40:10,595 --> 00:40:13,268 Esos no estaban así. 595 00:40:45,934 --> 00:40:48,259 Agarra tu teléfono. 596 00:40:54,426 --> 00:40:55,949 ¿Qué es eso? 597 00:40:56,149 --> 00:40:57,329 Tenemos que correr. 598 00:40:57,529 --> 00:41:00,115 - Ahora. ¡Ahora! - ¡Sí! 599 00:41:10,384 --> 00:41:12,709 Vamos. 600 00:41:17,343 --> 00:41:20,103 Ve, ve. 601 00:41:24,050 --> 00:41:26,723 ¡Hannah! 602 00:41:37,607 --> 00:41:39,628 ¿Qué ha sido eso? 603 00:41:44,706 --> 00:41:46,727 ¿Papá? 604 00:41:47,866 --> 00:41:50,365 ¿Por qué dejó su estudio? 605 00:41:50,869 --> 00:41:53,150 ¿Papá? 606 00:41:53,685 --> 00:41:56,140 Papá, ¿dónde estás? 607 00:42:03,708 --> 00:42:05,557 Algo debe andar mal. 608 00:42:15,855 --> 00:42:18,572 Creo que quiere que le sigamos. 609 00:42:22,017 --> 00:42:24,011 Yo iré. 610 00:42:24,211 --> 00:42:26,928 Tú quédate aquí y busca un lugar donde esconderte. 611 00:42:28,546 --> 00:42:31,132 Ni de broma nos separaremos. 612 00:42:47,103 --> 00:42:48,688 ¿Por qué vendría por aquí? 613 00:42:48,888 --> 00:42:50,716 ¿Qué hay ahí abajo? 614 00:42:50,916 --> 00:42:53,284 La bóveda familiar. 615 00:43:04,743 --> 00:43:07,721 ¿Tu padre normalmente la deja abierta? 616 00:43:10,892 --> 00:43:12,826 No. 617 00:43:31,948 --> 00:43:34,491 - ¡Abran la puerta! - ¡Estamos aquí adentro! 618 00:43:35,595 --> 00:43:38,399 ¡Todavía estamos adentro! 619 00:43:40,386 --> 00:43:41,662 Vamos, ¡abran la puerta! 620 00:43:41,862 --> 00:43:43,103 ¡Abran la puerta! 621 00:43:43,303 --> 00:43:45,500 - ¿Estás seguro de esto? - ¿Hola? 622 00:43:45,700 --> 00:43:47,437 Éramos nosotros o ellos. 623 00:43:47,637 --> 00:43:49,531 ¡Abran la puerta! 624 00:43:49,731 --> 00:43:52,927 ¡Alguien! ¡Ayúdennos! 625 00:43:55,328 --> 00:43:57,560 Debe haber cambiado el código. 626 00:43:57,760 --> 00:43:59,254 ¿Qué puede ser? ¿Qué puede ser? 627 00:43:59,454 --> 00:44:01,556 Los gemelos vendrán a buscarnos, ¿verdad? 628 00:44:01,756 --> 00:44:04,777 No, si no bajan las escaleras. 629 00:44:04,977 --> 00:44:06,779 La bóveda está sellada herméticamente. 630 00:44:06,979 --> 00:44:09,988 Y esta cosa está succionando todo el aire de la habitación. 631 00:44:11,666 --> 00:44:13,778 Cuando esa cosa se ponga roja, 632 00:44:13,978 --> 00:44:16,210 NIVELES DE OXÍGENO - tendremos un gran problema. 633 00:44:16,410 --> 00:44:18,307 Muy bien, ¿cuál es el plan? ¿Qué hacemos ahora? 634 00:44:18,507 --> 00:44:20,662 Papá está escondido sano y salvo. 635 00:44:20,862 --> 00:44:23,666 Sólo esperaremos nuestro momento. 636 00:44:32,582 --> 00:44:34,750 ¿Estás seguro de que has cerrado la bóveda? 637 00:44:34,950 --> 00:44:37,431 No seas estúpida. 638 00:44:37,631 --> 00:44:40,130 Entonces, ¿quién toca? 639 00:44:45,304 --> 00:44:48,108 ¿Tú también ves eso? 640 00:44:52,690 --> 00:44:55,276 ¿Quién es? 641 00:44:56,706 --> 00:44:58,483 Hablemos de esto. Tenemos dinero. 642 00:44:58,683 --> 00:45:01,312 También tenemos una pistola, gilipollas. 643 00:45:10,029 --> 00:45:12,441 Mads... 644 00:45:16,870 --> 00:45:18,254 Madeline. 645 00:45:18,454 --> 00:45:21,389 Madeline. Madeline. 646 00:45:22,341 --> 00:45:23,586 Kami. ¿Kami? 647 00:45:23,786 --> 00:45:25,310 Eso no es Kami. 648 00:45:25,510 --> 00:45:28,052 ¿Entonces, quién más podría ser? 649 00:45:57,023 --> 00:45:59,348 ¡Dios mío! 650 00:46:00,870 --> 00:46:02,681 ¿Madeline? 651 00:46:02,881 --> 00:46:05,511 Ayúdame. 652 00:46:07,769 --> 00:46:10,660 Ayúdame. Ayúdame. 653 00:46:18,598 --> 00:46:20,508 ¡C.J.! ¡C.J.! 654 00:46:20,708 --> 00:46:22,903 - ¡Madeline! - ¡C.J.! 655 00:46:24,116 --> 00:46:25,547 Madeline, ¡no! 656 00:46:25,747 --> 00:46:26,875 ¡Déjame! ¡Socorro! 657 00:46:27,075 --> 00:46:29,618 ¡Suéltame! 658 00:46:32,001 --> 00:46:34,008 ¡Madeline! 659 00:46:34,208 --> 00:46:36,751 ¡Madeline! 660 00:48:32,047 --> 00:48:33,219 No. 661 00:48:33,419 --> 00:48:35,135 Soy yo. 662 00:48:42,201 --> 00:48:44,874 No. No. 663 00:48:46,253 --> 00:48:47,656 Kami, soy yo. 664 00:48:48,255 --> 00:48:51,007 Kami, soy yo. Soy Mads. 665 00:48:51,476 --> 00:48:53,556 Por favor, por favor. 666 00:48:53,756 --> 00:48:55,777 Soy yo, Kami. Kami. 667 00:49:05,016 --> 00:49:07,123 Aléjate de ella. 668 00:49:14,921 --> 00:49:16,942 Voy a dispararte. 669 00:49:18,246 --> 00:49:20,484 Lo juro por Dios. 670 00:49:22,433 --> 00:49:25,150 He dicho, ¡para! 671 00:49:53,499 --> 00:49:55,519 ¿Ceej? 672 00:50:00,358 --> 00:50:02,495 ¡Madeline! 673 00:50:02,695 --> 00:50:04,440 Venía directa hacia mí. Yo... 674 00:50:04,640 --> 00:50:07,221 ¿Qué hago? 675 00:50:07,421 --> 00:50:10,138 ¡Dime lo que tengo que hacer! 676 00:50:13,775 --> 00:50:15,926 Madeline. 677 00:50:16,870 --> 00:50:18,891 Madeline. 678 00:50:20,029 --> 00:50:22,833 Mad... 679 00:50:29,391 --> 00:50:32,935 Yo... lo siento. 680 00:51:43,796 --> 00:51:45,991 ¡Hola! 681 00:51:47,743 --> 00:51:50,460 Todo esto es culpa mía. 682 00:51:52,370 --> 00:51:55,348 Nunca debí dejar que te quedaras. 683 00:51:57,953 --> 00:52:00,192 Yo quería quedarme. 684 00:52:00,826 --> 00:52:02,528 - Por nosotros. - Lo siento. 685 00:52:02,728 --> 00:52:06,185 Yo sólo... Lo siento mucho. 686 00:52:07,067 --> 00:52:09,305 Lo siento. 687 00:52:33,959 --> 00:52:36,589 ¡Dios mío! 688 00:52:38,333 --> 00:52:41,572 Nunca me había alegrado tanto de verte. 689 00:52:43,856 --> 00:52:45,453 ¿Qué pasa, Ceej? 690 00:52:45,653 --> 00:52:47,257 - ¿Dónde está Maddie? - M-Madeline está... 691 00:52:47,281 --> 00:52:49,084 Madeline está muerta. 692 00:52:49,657 --> 00:52:52,157 Está... 693 00:52:52,721 --> 00:52:57,571 Eso... Se la ha llevado. 694 00:53:10,783 --> 00:53:12,667 ¿Lo has visto? 695 00:53:12,867 --> 00:53:13,867 Lo vi. 696 00:53:13,947 --> 00:53:15,757 ¿Qué era? 697 00:53:15,957 --> 00:53:18,413 Lo que vi... 698 00:53:20,588 --> 00:53:23,452 Lo que vi no era posible. 699 00:53:23,652 --> 00:53:24,793 Nada de esto lo es. 700 00:53:24,993 --> 00:53:28,058 Estamos un poco más allá de lo que es y no es posible. 701 00:53:35,094 --> 00:53:36,852 Tenemos que irnos. 702 00:53:37,052 --> 00:53:38,816 - Váyanse ustedes. - ¿Qué? 703 00:53:39,016 --> 00:53:40,336 Quiero que mires a papá a los ojos 704 00:53:40,500 --> 00:53:42,532 y averigua exactamente lo que hizo 705 00:53:42,732 --> 00:53:45,083 y por qué nuestras hermanas tuvieron que morir por ello. 706 00:53:45,283 --> 00:53:46,680 - ¿De qué hablas? - Yo me quedaré. 707 00:53:46,880 --> 00:53:48,926 Esto es algo que tengo que hacer. 708 00:53:49,126 --> 00:53:50,566 - Me queda un disparo. - ¿Un disparo? 709 00:53:50,753 --> 00:53:53,166 - Ni siquiera sabes si... - ¡Vete ya! 710 00:53:54,143 --> 00:53:55,946 Vamos. 711 00:54:07,522 --> 00:54:08,802 No deberíamos haberle dejado así. 712 00:54:08,950 --> 00:54:10,965 Sabes que sólo escucha a mi padre y a Madeline, 713 00:54:11,165 --> 00:54:13,708 y uno de ellos se ha ido. 714 00:54:15,152 --> 00:54:17,184 Eso no es bueno. 715 00:54:17,384 --> 00:54:19,579 Vamos, vamos. 716 00:54:27,381 --> 00:54:30,142 Aquí dentro. Vamos. 717 00:54:30,663 --> 00:54:33,833 - Está atascada. ¡Está atascada! - Cariño. 718 00:54:34,344 --> 00:54:35,646 ¿Cariño? 719 00:54:35,846 --> 00:54:38,345 Vamos. 720 00:54:38,653 --> 00:54:41,153 - Aquí, vamos, vamos. - Vamos. 721 00:55:05,171 --> 00:55:07,670 Hay algo ahí atrás. 722 00:55:08,696 --> 00:55:10,543 ¿Qué es eso? 723 00:55:12,279 --> 00:55:14,691 ¿Crees que haya una habitación ahí detrás? 724 00:55:15,964 --> 00:55:18,279 Esto debe ser una puerta. 725 00:55:18,479 --> 00:55:20,805 Ayúdame. 726 00:55:35,649 --> 00:55:38,714 Paraíso Perdido. 727 00:55:59,443 --> 00:56:02,116 Nunca supe que todo esto estaba aquí. 728 00:56:29,211 --> 00:56:32,150 ¿Esto es latín? 729 00:56:32,350 --> 00:56:35,197 Estudié dos años y todavía no sé leerlo. 730 00:56:38,717 --> 00:56:41,042 Es un grimorio. 731 00:56:44,439 --> 00:56:46,242 Libro de magia. 732 00:56:46,442 --> 00:56:48,793 Esto habla de llegar al Inframundo, 733 00:56:48,993 --> 00:56:51,860 conjurar demonios y comerciar con almas. 734 00:56:52,060 --> 00:56:54,433 ¿Qué es esto? 735 00:56:54,633 --> 00:56:58,177 Creo que él llevó esta obsesión por lo oculto demasiado lejos. 736 00:57:11,632 --> 00:57:14,784 No es latín. Es más antiguo. 737 00:57:15,419 --> 00:57:16,746 Es mucho más antiguo. 738 00:57:16,946 --> 00:57:20,088 Sólo las civilizaciones antiguas escribían así. 739 00:57:20,288 --> 00:57:23,883 Egipcios, sumerios, babilonios. 740 00:57:24,083 --> 00:57:27,366 ¿Qué estaba buscando? 741 00:57:28,145 --> 00:57:30,731 Hay algo debajo. 742 00:57:33,989 --> 00:57:36,184 Ayúdame con esto. 743 00:59:39,345 --> 00:59:41,931 ¡Sal a dónde pueda verte! 744 01:01:46,193 --> 01:01:48,431 C.J. 745 01:02:15,083 --> 01:02:16,768 Tenemos que irnos. 746 01:02:16,968 --> 01:02:18,814 Vámonos. 747 01:02:26,029 --> 01:02:26,821 Espera, espera. Espera, espera. 748 01:02:27,021 --> 01:02:28,021 El arma. 749 01:02:28,157 --> 01:02:30,135 ¡Déjala! No sirve para nada. 750 01:02:32,871 --> 01:02:35,997 ¡Papá, abre la puerta! 751 01:02:36,208 --> 01:02:38,398 - ¡Papá! - ¡Abre la puerta! 752 01:02:38,598 --> 01:02:40,706 Papá, ¡abre la puerta! 753 01:02:42,863 --> 01:02:44,884 Que se joda el toquido de tu familia. 754 01:02:45,744 --> 01:02:47,808 ¡Papá! 755 01:02:54,596 --> 01:02:56,661 ¿Dónde están los gemelos? 756 01:02:57,251 --> 01:02:59,359 Muertos. 757 01:03:07,962 --> 01:03:10,244 Tan cerca de la medianoche. 758 01:03:10,935 --> 01:03:13,173 ¿Qué has invocado? 759 01:03:13,777 --> 01:03:15,953 ¿Qué es esa cosa? 760 01:03:16,153 --> 01:03:19,305 Es lo que ha venido por mí, querida. 761 01:03:21,427 --> 01:03:23,543 Lo sé. Yo sé. Ustedes... 762 01:03:23,743 --> 01:03:25,963 Quieren respuestas. 763 01:03:26,163 --> 01:03:28,966 Después de todo lo que han pasado, 764 01:03:29,166 --> 01:03:31,665 se las merecen. 765 01:03:32,478 --> 01:03:34,942 ¿Te ha hablado Drew alguna vez de mi padre? 766 01:03:35,142 --> 01:03:38,440 Papá, ¿qué tiene que ver esto? 767 01:03:38,640 --> 01:03:41,183 Lo es todo, hijo. 768 01:03:42,066 --> 01:03:43,720 Todo. 769 01:03:43,920 --> 01:03:47,019 Después de generaciones de Abernathys exitosos, 770 01:03:47,219 --> 01:03:49,904 su arresto por malversación arruinó a nuestra familia. 771 01:03:50,104 --> 01:03:53,090 Destruyó nuestra fortuna, deshonró nuestro nombre. 772 01:03:53,290 --> 01:03:55,854 ¿Sabes lo que fue para nosotros entonces? 773 01:03:56,054 --> 01:04:01,338 ¿Antes de todo esto? ¿Antes de reconstruir el Imperio Abernathy? 774 01:04:05,933 --> 01:04:10,435 Tu madre, todo lo que siempre quiso fueron hijos. 775 01:04:11,086 --> 01:04:13,462 Y yo no iba a darle una familia... 776 01:04:13,662 --> 01:04:16,075 nacida en la pobreza. 777 01:04:16,865 --> 01:04:19,904 Cuando un hombre está, desesperado... 778 01:04:20,104 --> 01:04:22,908 está dispuesto a todo. 779 01:04:24,939 --> 01:04:30,224 Fue entonces cuando empecé a buscar alternativas. 780 01:04:34,248 --> 01:04:37,487 Y fue entonces cuando encontré esto... 781 01:04:37,891 --> 01:04:39,632 e hice un trato. 782 01:04:39,832 --> 01:04:41,490 ¿Hiciste un trato con el Diablo? 783 01:04:41,690 --> 01:04:44,645 Con el Diablo no. Con un demonio. 784 01:04:44,845 --> 01:04:47,171 Mammon. 785 01:04:49,581 --> 01:04:51,631 El demonio de la codicia. 786 01:04:51,831 --> 01:04:55,387 - Jesús. - Yo quería riqueza, 787 01:04:55,587 --> 01:04:56,397 yo quería poder, 788 01:04:56,597 --> 01:04:59,173 quería todo esto. 789 01:04:59,373 --> 01:05:03,657 Les dije que el trato que hice le costó la vida a alguien. 790 01:05:04,970 --> 01:05:07,252 Fue la mía. 791 01:05:08,039 --> 01:05:10,968 A cambio de todo esto, 792 01:05:11,168 --> 01:05:15,924 entregué a Mammon mi alma eterna, 793 01:05:16,124 --> 01:05:20,713 para ser tomada en mi 75 avo cumpleaños. 794 01:05:21,587 --> 01:05:24,546 Después de la muerte de tu madre, 795 01:05:24,746 --> 01:05:26,985 me di cuenta de que... 796 01:05:27,749 --> 01:05:30,902 No estaba preparado para morir. 797 01:05:31,671 --> 01:05:33,934 Me quedaba mucho por hacer. 798 01:05:34,134 --> 01:05:35,532 Tenía un legado que construir. 799 01:05:35,732 --> 01:05:37,534 Yo... 800 01:05:37,734 --> 01:05:40,562 Necesitaba más tiempo. 801 01:05:40,762 --> 01:05:43,731 Necesitaba renegociar. 802 01:05:43,931 --> 01:05:50,668 Tengo hasta medianoche para cumplir los nuevos términos: 803 01:05:50,868 --> 01:05:52,361 Mi vida mortal... 804 01:05:52,561 --> 01:05:56,709 a cambio de mi linaje. 805 01:05:56,909 --> 01:05:59,133 ¿Qué estás diciendo? 806 01:05:59,333 --> 01:06:04,270 Voy a ser el último de los Abernathy. 807 01:06:05,800 --> 01:06:08,560 Lo siento, hijo... 808 01:06:08,760 --> 01:06:10,620 pero esta es una fecha límite que no puedo perder. 809 01:06:10,644 --> 01:06:11,803 Papá... 810 01:06:12,003 --> 01:06:13,565 Siempre fuiste mi favorito. 811 01:06:13,765 --> 01:06:15,741 Papá, papá, espera, tú... 812 01:06:15,941 --> 01:06:17,382 ¡No! 813 01:06:17,582 --> 01:06:19,559 ¿Por qué? 814 01:06:30,999 --> 01:06:33,673 Mammon el más poderoso... 815 01:06:35,600 --> 01:06:36,928 ¡ven aquí! 816 01:06:37,128 --> 01:06:40,106 Reclama tu sacrificio final. 817 01:06:44,248 --> 01:06:46,441 Lo siento, querida. 818 01:06:46,641 --> 01:06:49,562 Intenté protegerte, ¿recuerdas? 819 01:06:49,762 --> 01:06:52,566 Prácticamente te rogué que te fueras. 820 01:06:53,244 --> 01:06:56,137 Pero me viste matar a mi hijo. 821 01:06:56,337 --> 01:06:59,141 Me duele decirlo, pero... 822 01:07:00,512 --> 01:07:03,098 No puede haber testigos. 823 01:07:26,507 --> 01:07:28,833 Hannah. 824 01:07:30,542 --> 01:07:32,824 No puedes correr. 825 01:07:34,372 --> 01:07:37,785 Conozco cada centímetro de esta casa. 826 01:07:39,899 --> 01:07:42,137 Estás atrapada. 827 01:07:43,307 --> 01:07:45,719 ¡Hannah! 828 01:07:47,628 --> 01:07:50,867 No sufrirás, te lo prometo. 829 01:07:53,086 --> 01:07:56,761 Una bala y todo habrá terminado. 830 01:09:33,987 --> 01:09:37,129 Debería haber escuchado a los gemelos. 831 01:09:37,329 --> 01:09:41,081 Siempre dijeron que nunca fuiste lo suficientemente buena para mi hijo. 832 01:09:41,281 --> 01:09:44,067 Nunca lo suficientemente buena para ser una Abernathy. 833 01:09:44,267 --> 01:09:47,274 Por qué no escuché, nunca lo sabré. 834 01:09:47,474 --> 01:09:51,018 Creo que me dio lástima él. 835 01:09:51,465 --> 01:09:54,095 ¡Pero ya no! 836 01:10:07,929 --> 01:10:10,342 Una bala. 837 01:10:17,138 --> 01:10:18,815 ¡¿Dónde estás?! 838 01:10:19,015 --> 01:10:21,470 ¿Me quieres, Charles? 839 01:10:27,414 --> 01:10:30,392 Ven a buscarme. 840 01:11:24,758 --> 01:11:26,866 No más juegos. 841 01:11:50,697 --> 01:11:53,240 ¿Qué has hecho? 842 01:12:17,089 --> 01:12:19,135 Te daré cualquier cosa. 843 01:12:19,335 --> 01:12:21,111 Puedes tener tu herencia ahora. 844 01:12:21,311 --> 01:12:23,691 Pero si me muero esta noche, ¡no tendrás nada! 845 01:12:23,891 --> 01:12:26,217 Te lo dije... 846 01:12:26,620 --> 01:12:28,722 No quiero tu dinero. 847 01:12:28,922 --> 01:12:29,922 Nunca lo quise. 848 01:12:30,002 --> 01:12:32,937 No seas estúpida, chica. 849 01:12:37,457 --> 01:12:39,659 Dos minutos para la medianoche. 850 01:12:39,859 --> 01:12:42,271 Se te ha acabado el tiempo, Charles. 851 01:12:45,248 --> 01:12:48,226 Mammon todavía viene por ti. 852 01:12:48,747 --> 01:12:51,476 ¿De qué hablas? 853 01:12:51,676 --> 01:12:52,938 Están muertos. 854 01:12:53,138 --> 01:12:55,855 Están todos muertos. 855 01:12:56,811 --> 01:12:58,683 Soy el último de los Abernathy. 856 01:12:58,883 --> 01:13:00,903 No. 857 01:13:01,364 --> 01:13:03,819 No lo eres. 858 01:13:04,837 --> 01:13:08,337 Drew y yo queríamos darte una sorpresa por tu cumpleaños. 859 01:13:11,304 --> 01:13:15,718 Te hemos traído lo único que aún no tienes. 860 01:13:26,550 --> 01:13:29,528 Vas a ser abuelo. 861 01:13:32,656 --> 01:13:35,242 Estoy embarazada. 862 01:13:39,071 --> 01:13:43,007 No eres el último del linaje Abernathy. 863 01:13:43,828 --> 01:13:46,327 Nuestra hija lo es. 864 01:13:54,491 --> 01:13:56,990 Queda un minuto. 865 01:13:59,004 --> 01:14:02,330 Tempus omnia vincit. 866 01:14:04,278 --> 01:14:07,039 "El tiempo siempre gana". 867 01:14:12,217 --> 01:14:14,586 Feliz cumpleaños, Charles. 868 01:14:15,890 --> 01:14:17,998 Hannah... Hannah, por favor. 869 01:14:27,197 --> 01:14:29,740 No. 870 01:14:44,267 --> 01:14:46,592 Hannah. 871 01:15:17,543 --> 01:15:19,868 Hannah. 872 01:15:48,334 --> 01:15:50,921 ¡Dios! 873 01:17:34,667 --> 01:17:37,341 - ¿Qué ha pasado? - Se murió. 874 01:17:38,118 --> 01:17:40,487 Todos lo están. 875 01:17:42,135 --> 01:17:43,851 ¿Charles? 876 01:17:55,888 --> 01:17:58,300 ¿A dónde, señorita? 877 01:18:13,798 --> 01:18:15,127 A casa... 878 01:19:26,957 --> 01:19:34,957 The Inheritance (2024) Una traducción de TaMaBin 58512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.