All language subtitles for The.Disappearance.of.Shere.Hite.2023-fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,231 --> 00:00:24,066
Dans le miroir.
4
00:00:24,233 --> 00:00:26,527
Oh oh.
- Câest lĂ quâon regarde. OK.
5
00:00:26,694 --> 00:00:31,031
Oh, fais voir.
Jâaimerais aller acheter Ă manger.
6
00:00:31,198 --> 00:00:33,701
Hmm, coupé.
7
00:00:33,868 --> 00:00:34,910
Comment ça va ?
8
00:00:36,370 --> 00:00:37,538
{\an8}
Une seconde.
9
00:00:37,705 --> 00:00:39,707
{\an8}
Carla, allonge-toi sur le canapé.
10
00:00:40,374 --> 00:00:41,876
Allonge-toi bien, chérie.
11
00:00:42,209 --> 00:00:45,796
OK. Je veux vraiment
que ce soit vous qui meniez.
12
00:00:45,963 --> 00:00:48,674
Je veux dire,
je vais vous poser des questions
13
00:00:48,841 --> 00:00:51,552
- mais vous prenez tout votre temps.
- OK.
14
00:00:51,719 --> 00:00:54,930
Vous avez dit que
votre livre redéfinit la sexualité.
15
00:00:55,097 --> 00:00:56,724
Le stéréotype de notre culture
16
00:00:56,891 --> 00:00:59,143
est que les femmes
doivent avoir un orgasme
17
00:00:59,310 --> 00:01:01,896
suite Ă un rapport,
suite à une pénétration.
18
00:01:03,439 --> 00:01:05,316
Billy Frida, arĂȘte de ricaner.
19
00:01:05,816 --> 00:01:06,901
On coupe.
20
00:01:07,067 --> 00:01:08,736
Au début du livre, vous dites :
21
00:01:08,903 --> 00:01:11,697
âla masturbation est rĂ©ellement
lâun des sujets
22
00:01:11,864 --> 00:01:14,408
les plus importants évoqués dans ce livre,
23
00:01:14,575 --> 00:01:16,494
et il y a de quoi se rĂ©jouir.â
24
00:01:16,869 --> 00:01:18,037
Parlez-nous-en.
25
00:01:18,204 --> 00:01:19,914
Il y a de quoi se réjouir
26
00:01:20,080 --> 00:01:23,626
car la masturbation représente
la sexualité féminine.
27
00:01:23,959 --> 00:01:25,377
En secret, depuis Kinsey,
28
00:01:25,544 --> 00:01:28,005
les femmes savent comment se masturber
29
00:01:28,172 --> 00:01:29,465
et avoir un orgasme,
30
00:01:29,632 --> 00:01:31,300
facilement, réguliÚrement, avec plaisir.
31
00:01:31,467 --> 00:01:33,552
Les femmes savent
comment avoir des orgasmes
32
00:01:33,719 --> 00:01:36,764
quand elles le souhaitent,
contrairement au stéréotype
33
00:01:36,931 --> 00:01:40,434
{\an8}selon lequel les femmes ont un âproblĂšmeâ
avec la sexualité.
34
00:01:41,936 --> 00:01:44,313
{\an8}Ce sont des choses trĂšs radicales
pour 1976.
35
00:01:44,480 --> 00:01:47,441
Oui. J'avais l'air un peu nerveuse.
36
00:01:48,359 --> 00:01:51,278
Ătiez-vous nerveuse ?
Vous évoquiez les non-dits.
37
00:01:51,445 --> 00:01:53,113
Bien sĂ»r, jâĂ©tais nerveuse.
38
00:01:55,699 --> 00:01:58,911
Pendant ce programme,
nous parlerons de rapports sexuels,
39
00:01:59,078 --> 00:02:02,373
de masturbation, dâorgasme,
et dâautres sujets couverts
40
00:02:02,540 --> 00:02:06,877
par une enquĂȘte nationale extraordinaire
sur la sexualité féminine :
41
00:02:07,044 --> 00:02:08,420
le "Rapport Hite".
42
00:02:09,880 --> 00:02:12,049
Votre livre contient ce questionnaire,
43
00:02:12,216 --> 00:02:13,717
jâaimerais savoir pourquoi.
44
00:02:13,884 --> 00:02:15,678
JâĂ©tais Ă la fac,
45
00:02:15,845 --> 00:02:18,681
jâĂ©tudiais lâhistoire des LumiĂšres
et tout ça.
46
00:02:18,848 --> 00:02:21,934
Il me semble que la sexualité
est aussi une institution,
47
00:02:22,101 --> 00:02:24,186
surtout dans sa pratique,
48
00:02:24,353 --> 00:02:26,105
le rapport, les préliminaires...
49
00:02:26,272 --> 00:02:28,065
Qui est Shere Hite ?
50
00:02:28,232 --> 00:02:30,943
Une enfance interrompue trois fois
par des divorces.
51
00:02:31,318 --> 00:02:33,487
Une sexologue, une chercheuse
52
00:02:33,654 --> 00:02:35,489
et mĂȘme une historienne,
53
00:02:35,656 --> 00:02:37,783
sa recherche en a fait
une auteure de best-sellers.
54
00:02:37,950 --> 00:02:39,618
La société Macmillan
55
00:02:39,785 --> 00:02:42,288
ne pouvait pas produire les livres
assez vite.
56
00:02:42,621 --> 00:02:46,125
Le Rapport Hite a donné une voix
Ă celles qui nâen avaient pas,
57
00:02:46,292 --> 00:02:50,421
pour des expériences
dont personne ne parlait avant.
58
00:02:51,338 --> 00:02:54,008
Les sensations,
les connaissances et lâexpĂ©rience
59
00:02:54,174 --> 00:02:56,135
de milliers de femmes.
60
00:02:56,802 --> 00:02:59,680
Shere Hite a vendu plus de 20 millions
de livres dans le monde.
61
00:02:59,847 --> 00:03:02,349
36 pays et 19 langues.
62
00:03:02,516 --> 00:03:04,393
Lâun des meilleurs best-sellers
de notre temps
63
00:03:04,560 --> 00:03:07,187
Shere, vous avez fait
plus de recherches poussées
64
00:03:07,354 --> 00:03:09,773
sur la sexualité masculine
que nâimporte qui.
65
00:03:09,940 --> 00:03:11,984
Votre méthodologie fait débat.
66
00:03:12,151 --> 00:03:13,736
Vous ĂȘtes jugĂ©e par les critiques.
67
00:03:13,903 --> 00:03:16,405
Ce quâelle dit est toujours controversĂ©.
68
00:03:16,572 --> 00:03:21,660
Pensez-vous que votre travail aboutira
à une autre révolution sexuelle ?
69
00:03:21,827 --> 00:03:23,495
Cela amĂšnera des changements
70
00:03:23,662 --> 00:03:25,998
sur la définition de la sexualité
entre hommes et femmes.
71
00:03:26,165 --> 00:03:27,583
Cela pose-t-il danger ?
72
00:03:29,627 --> 00:03:31,962
LâĂ©galitĂ© ne me paraĂźt pas dangereuse.
73
00:04:54,253 --> 00:04:57,172
{\an8}
Si ça a été possible une fois,
câest encore possible.
74
00:04:57,965 --> 00:05:00,217
Ce que jâessaie de dĂ©finir...
75
00:05:01,510 --> 00:05:03,595
Le plus mystérieux des organes,
76
00:05:03,762 --> 00:05:07,433
le vagin, la vulve,
lâutĂ©rus, et surtout le clitoris,
77
00:05:07,599 --> 00:05:09,309
ces noms sur ces organes
78
00:05:09,476 --> 00:05:11,478
ont été réprimés pendant longtemps
79
00:05:11,645 --> 00:05:13,230
dans lâHistoire occidentale.
80
00:05:13,939 --> 00:05:15,983
Pendant des siĂšcles,
81
00:05:16,150 --> 00:05:17,943
on disait que les femmes avaient du mal
Ă avoir des orgasmes.
82
00:05:18,110 --> 00:05:20,237
Les orgasmes des hommes
sont beaucoup plus forts,
83
00:05:20,404 --> 00:05:21,905
lâorgane sexuel est plus grand.
84
00:05:22,072 --> 00:05:23,407
Tout ceci est faux.
85
00:05:25,242 --> 00:05:28,871
La façon la plus courante dâavoir
un orgasme nâa aucun nom.
86
00:05:29,038 --> 00:05:32,207
Le fait quâil nây ait pas de nom
pour la stimulation du clitoris
87
00:05:32,374 --> 00:05:33,917
dans la plupart de lâhistoire
88
00:05:34,084 --> 00:05:36,462
montre que la culture a essayĂ© dâĂ©liminer
89
00:05:36,628 --> 00:05:38,547
les savoirs sur le corps des femmes
90
00:05:38,714 --> 00:05:40,966
et dâĂ©liminer le plaisir des femmes.
91
00:05:50,934 --> 00:05:56,565
LA DISPARITION DE SHERE HITE
92
00:05:57,649 --> 00:05:59,401
Accélération.
93
00:05:59,568 --> 00:06:00,944
Accélération de la caméra.
- Lâardoise.
94
00:06:01,111 --> 00:06:03,864
- Oh mon Dieu, comme dans les films.
- Oui.
95
00:06:08,535 --> 00:06:10,662
Jâhabite Ă Central Park West,
96
00:06:10,829 --> 00:06:14,166
et je lâavais vue dans le quartier,
elle habitait en face.
97
00:06:16,752 --> 00:06:20,005
Cette merveilleuse créature
avec ses superbes cheveux.
98
00:06:20,172 --> 00:06:21,965
Cette blonde rose fraise.
99
00:06:22,132 --> 00:06:26,261
Un air de Lucille Ball,
les cheveux relevés.
100
00:06:26,428 --> 00:06:29,098
TrĂšs gracieuse.
Toujours habillée de façon somptueuse.
101
00:06:29,640 --> 00:06:31,600
TrĂšs frappante, trĂšs belle,
102
00:06:31,767 --> 00:06:34,853
elle était spectaculaire
quand elle marchait dans la rue.
103
00:06:37,147 --> 00:06:38,398
Je lâavais vue.
104
00:06:38,565 --> 00:06:40,609
Mais je ne savais pas qui elle était.
105
00:06:43,654 --> 00:06:45,781
REGINA RYAN
RĂDACTRICE EN CHEF, SOCIĂTĂ MACMILLAN
106
00:06:45,948 --> 00:06:48,117
Je suis allĂ©e Ă une fĂȘte fĂ©ministe.
107
00:06:48,283 --> 00:06:50,953
Tout le monde parlait
de ce quâelle faisait
108
00:06:52,830 --> 00:06:56,375
Soir aprĂšs soir,
bûchant sur des questionnaires ronéotypés
109
00:06:56,542 --> 00:06:58,460
sur le sexe et la sexualité.
110
00:07:12,099 --> 00:07:15,269
Jâai pris contact avec elle
et je lâai invitĂ©e Ă manger.
111
00:07:16,061 --> 00:07:17,980
Un endroit oĂč jâallais souvent,
112
00:07:18,147 --> 00:07:20,691
un restaurant français
oĂč la plupart Ă©tait des hommes.
113
00:07:20,858 --> 00:07:24,486
Et elle est arrivée, grande, élancée.
114
00:07:24,653 --> 00:07:26,947
Son entrée a laissé tout le monde
bouche bée.
115
00:07:27,114 --> 00:07:30,200
Elle a chantĂ© : âle clitoris et le
vaginâ.
116
00:07:30,367 --> 00:07:33,203
J'ai dit : âOh oui. Vraiment ?
Câest intĂ©ressant.â
117
00:07:33,370 --> 00:07:35,789
Et tout le monde était fasciné par ça.
118
00:07:35,956 --> 00:07:37,958
{\an8}
Bien sĂ»r, jâĂ©tais enthousiaste.
119
00:07:38,584 --> 00:07:42,671
Jâai pris le livre, et jâai travaillĂ©
avec elle dans son appartement,
120
00:07:42,838 --> 00:07:44,673
qui était en face de chez moi.
121
00:07:49,344 --> 00:07:52,639
{\an8}
Câest lĂ oĂč jâhabitais,
dans le sous-sol du bĂątiment.
122
00:07:53,891 --> 00:07:56,810
{\an8}
Voici les fenĂȘtres
et la porte de mon appartement.
123
00:07:57,352 --> 00:07:59,438
Mais je lâavais bien arrangĂ©.
124
00:08:00,272 --> 00:08:02,566
Ă lâintĂ©rieur, câĂ©tait trĂšs beau.
125
00:08:12,159 --> 00:08:13,827
{\an8}
Mon papy mâenvoyait Ă la fac.
126
00:08:13,994 --> 00:08:15,621
{\an8}
Jâavais frĂ©quentĂ© des Ă©coles publiques,
127
00:08:15,787 --> 00:08:17,915
{\an8}
mais Ă Columbia,
les frais étaient énormes.
128
00:08:18,081 --> 00:08:19,750
{\an8}
Jâavais un prĂȘt du gouvernement.
129
00:08:19,917 --> 00:08:22,544
Mais je me demandais
comment le rembourser.
130
00:08:25,505 --> 00:08:29,343
{\an8}
JâĂ©tais lâune des seules femmes
dans le programme dâhistoire.
131
00:08:33,180 --> 00:08:35,641
{\an8}
Ils pensaient que j'enseignerais,
132
00:08:35,807 --> 00:08:39,144
mais je savais que jâĂ©tudiais lâhistoire
car je ne comprenais pas le présent.
133
00:08:39,311 --> 00:08:41,480
On veut Columbia. On veut Columbia.
134
00:08:41,647 --> 00:08:43,649
Pourquoi tant dâinĂ©galitĂ©s ?
135
00:08:43,815 --> 00:08:46,777
Columbia refusait toujours
de modifier ces politiques.
136
00:08:46,944 --> 00:08:49,655
Pourquoi les gens
ne sâen souciaient pas ?
137
00:08:51,073 --> 00:08:53,450
Pourquoi tout le monde nâavait pas
les mĂȘmes chances ?
138
00:08:53,617 --> 00:08:57,204
Les changements dont nous nous plaignons
et pour lesquels nous rĂąlons,
139
00:08:57,371 --> 00:08:59,373
sont des changements superficiels.
140
00:08:59,539 --> 00:09:01,083
Ils sont irritants.
141
00:09:01,291 --> 00:09:02,918
Le jour oĂč jâai vu Jacques Barzun,
142
00:09:03,085 --> 00:09:04,711
je lui ai dit que jâĂ©tais venue
Ă Columbia
143
00:09:04,878 --> 00:09:07,089
car jâadmirais son programme,
144
00:09:07,256 --> 00:09:11,009
{\an8}
lâHistoire de la pensĂ©e occidentale :
de 1789 Ă aujourdâhui.
145
00:09:11,927 --> 00:09:13,845
Dâune voix timide, j'ai dit :
146
00:09:14,012 --> 00:09:16,974
"Avez-vous eu le temps de lire
ma thĂšse de Masters ?"
147
00:09:18,934 --> 00:09:22,396
âOui, je lâai lue, mais je ne crois pas
que vous lâayez Ă©crite.
148
00:09:23,605 --> 00:09:26,900
Et je suis sĂ»r que vous nâavez pas
la plupart de ces livres
149
00:09:27,067 --> 00:09:28,860
Ă lâUniversitĂ© de Florideâ.
150
00:09:34,032 --> 00:09:37,536
CâĂ©tait ma premiĂšre expĂ©rience
de préjugé de classe sociale,
151
00:09:37,703 --> 00:09:40,664
en plus du préjugé de genre,
ouvertement exprimée.
152
00:09:45,585 --> 00:09:47,504
Je nâavais pas du tout dâargent.
153
00:09:48,714 --> 00:09:51,425
Ătudiante, je devais gagner
de lâargent Ă cĂŽtĂ©.
154
00:09:53,260 --> 00:09:58,557
{\an8}
En 1969, les gens me conseillaient
dâutiliser mon look pour gagner ma vie.
155
00:10:01,643 --> 00:10:02,894
Jâai rencontrĂ© Shere...
156
00:10:03,061 --> 00:10:04,980
MIKE WILSON
PHOTOGRAPHE
157
00:10:05,147 --> 00:10:07,607
... quand je gérais un studio
Ă Central Park West.
158
00:10:07,774 --> 00:10:09,943
En parcourant le portfolio de Shere,
159
00:10:10,110 --> 00:10:12,696
on voyait quâelle avait un style
trÚs varié.
160
00:10:13,989 --> 00:10:16,783
Je montrais différents aspects
de sa personnalité.
161
00:10:19,578 --> 00:10:21,997
Elle aimait ce que je faisais.
162
00:10:22,164 --> 00:10:25,917
AprÚs ma journée de travail,
et aprĂšs quâelle ait martelĂ© le trottoir,
163
00:10:26,418 --> 00:10:30,213
Shere apportait ses tenues uniques.
164
00:10:30,380 --> 00:10:34,343
Je mettais les Rolling Stone,
ou les Beatles ou Bob Dylan.
165
00:10:38,680 --> 00:10:42,684
Elle préférait avoir son concert
de Rachmaninoff favori,
166
00:10:42,851 --> 00:10:44,394
ça ne me dérangeait pas.
167
00:10:44,561 --> 00:10:45,771
Oh, je lâĂ©coutais...
168
00:10:47,022 --> 00:10:48,065
... Ă peine.
169
00:10:49,983 --> 00:10:52,611
CâĂ©tait pas grave. CâĂ©tait Shere.
170
00:10:58,825 --> 00:11:01,995
{\an8}
Je devais gagner de lâargent,
quelles étaient mes options ?
171
00:11:02,162 --> 00:11:06,666
{\an8}
Devenir une prostituée ?
Une secrétaire ? Me marier ?
172
00:11:07,250 --> 00:11:12,547
{\an8}
Ă tous les types de prostitution,
je préférais un job dans le systÚme.
173
00:11:13,131 --> 00:11:15,926
Le mannequinat mâa donnĂ©
le plus dâindĂ©pendance,
174
00:11:16,093 --> 00:11:18,303
en mâimpliquant peut-ĂȘtre le moins.
175
00:11:27,396 --> 00:11:29,689
Ătait-elle le mannequin
pour les deux femmes ?
176
00:11:29,856 --> 00:11:33,568
Oui, ça câest Shere, et ça aussi.
177
00:11:33,735 --> 00:11:36,113
ROBERT MCGINNIS
ILLUSTRATEUR
178
00:11:36,279 --> 00:11:38,865
Jâavais un R- Rolleiflex, le meilleur
appareil photo quâon puisse avoir.
179
00:11:39,032 --> 00:11:40,283
Rollei noir et blanc.
180
00:11:41,284 --> 00:11:45,414
Il avait un déclencheur automatique
et on pouvait paramétrer le temps.
181
00:11:45,789 --> 00:11:48,375
Elle marchait dâun cĂŽtĂ© Ă lâautre
devant moi
182
00:11:48,542 --> 00:11:50,252
et jâĂ©tais lĂ avec lâappareil
183
00:11:55,132 --> 00:11:57,384
Elle a fait ma carriĂšre, virtuellement.
184
00:11:59,344 --> 00:12:01,388
Elle a travaillé avec des illustrateurs,
185
00:12:01,555 --> 00:12:05,100
car elle nâavait pas assez de travail
en tant que mannequin.
186
00:12:05,892 --> 00:12:10,021
Les couvertures et illustrations de
livres nâĂ©taient pas du tout apprĂ©ciĂ©es.
187
00:12:10,188 --> 00:12:12,983
Elles étaient vues
comme de lâart de bas niveau.
188
00:12:13,900 --> 00:12:15,110
Je faisais ça.
189
00:12:18,822 --> 00:12:21,408
On a travaillé ensemble
sur ces couvertures.
190
00:12:22,075 --> 00:12:23,577
On formait une équipe.
191
00:12:28,957 --> 00:12:31,084
Je gagnais de lâargent.
192
00:12:31,251 --> 00:12:33,920
Je dĂ©finissais moi-mĂȘme mon travail,
qui était parfois artistique.
193
00:12:34,087 --> 00:12:36,214
Tous les jours,
je me demandais combien de temps
194
00:12:36,381 --> 00:12:38,633
il faudrait avant que je puisse
ĂȘtre utile au monde.
195
00:12:39,426 --> 00:12:41,178
MĂȘme avec une agence,
196
00:12:41,344 --> 00:12:43,221
je ne savais jamais
combien jâallais gagner
197
00:12:43,388 --> 00:12:45,307
le mois prochain ou la semaine prochaine,
198
00:12:45,474 --> 00:12:47,601
et tous les jours je cherchais du
travail.
199
00:12:48,393 --> 00:12:49,978
Shere était toujours à sec.
200
00:12:50,145 --> 00:12:51,938
Elle ne pouvait pas payer le loyer ...
201
00:12:52,105 --> 00:12:53,940
Elle vivait dans ce minuscule
appartement.
202
00:12:54,107 --> 00:12:56,026
Quand on y allait,
203
00:12:56,193 --> 00:12:59,905
elle allumait les lumiĂšres
et les cafards se dispersaient.
204
00:13:00,071 --> 00:13:02,574
Il y avait des rats dans le bĂątiment.
205
00:13:02,741 --> 00:13:04,743
Les autres locataires et moi
étions embrouillés...
206
00:13:04,910 --> 00:13:08,246
... avec le propriétaire,
il éteignait le chauffage en hiver.
207
00:13:09,289 --> 00:13:12,751
Elle était en mode Survie
dans cet appartement.
208
00:13:13,251 --> 00:13:14,628
CâĂ©tait difficile.
209
00:13:16,838 --> 00:13:19,090
CâĂ©tait trĂšs dur, mais elle a survĂ©cu.
210
00:13:24,179 --> 00:13:26,097
Ce qui était bien,
211
00:13:26,264 --> 00:13:28,934
câest que lâappartement avait
un petit jardin.
212
00:13:30,435 --> 00:13:34,356
Elle avait un petit chien, appelé Rusty,
et il aimait ĂȘtre dehors.
213
00:13:37,234 --> 00:13:39,945
JâĂ©tais fou dâelle,
on est sortis ensemble un moment.
214
00:13:40,820 --> 00:13:43,990
On était des jeunes
du Midwest nouveaux Ă New York.
215
00:13:44,157 --> 00:13:46,910
Et on aimait ĂȘtre un peu diffĂ©rent.
216
00:13:51,414 --> 00:13:54,167
On allait voir des vieux films
ensemble en ville.
217
00:13:54,793 --> 00:13:57,170
Des films des années 30 et 40.
218
00:13:59,339 --> 00:14:01,049
On faisait des photos comme ça.
219
00:14:01,216 --> 00:14:03,301
Shere a trouvĂ© ce chapeau âGreta Garboâ.
220
00:14:04,135 --> 00:14:06,846
Des photos idiotes,
rien Ă voir avec le travail.
221
00:14:07,389 --> 00:14:11,351
Mais son vĂ©ritable intĂ©rĂȘt
était plus intellectuel.
222
00:14:13,103 --> 00:14:15,981
Ă lâuniversitĂ©, jâĂ©tais spĂ©cialisĂ©e
dans la Révolution française,
223
00:14:16,147 --> 00:14:18,942
la musique classique
et lâagriculture dans les Balkans.
224
00:14:21,611 --> 00:14:28,034
Mais jâavais une tendance Ă remettre
en question les faits historiques.
225
00:14:28,827 --> 00:14:32,247
CâĂ©tait trĂšs dur dâĂȘtre Ă lâuniversitĂ©
à cette époque.
226
00:14:32,414 --> 00:14:33,957
KARLA JAY
AUTEURE/ACTIVISTE
227
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
CâĂ©tait parfaitement acceptable dâĂ©crire
228
00:14:36,126 --> 00:14:41,631
la dissertation numéro 3483
sur Hamlet de Shakespeare.
229
00:14:42,299 --> 00:14:46,052
Mais si on voulait écrire
sur le sexe ou la sexologie,
230
00:14:46,219 --> 00:14:48,221
on les rendait vraiment fous.
231
00:14:49,973 --> 00:14:54,102
Ils mâont dit de me transfĂ©rer
au service dâĂ©tudes des femmes.
232
00:14:54,686 --> 00:14:57,230
Il n'y avait pas de service
d'études des femmes.
233
00:14:57,939 --> 00:15:00,108
Ils essayaient de se débarrasser de nous
234
00:15:00,317 --> 00:15:03,903
et Shere était confrontée
Ă la mĂȘme chose.
235
00:15:06,865 --> 00:15:10,410
Je me rappelle
que Shere était un peu timide.
236
00:15:10,577 --> 00:15:13,163
Elle mâavait dit quâelle Ă©tait
bisexuelle.
237
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
Pour dire ça, comme elle lâa dit,
238
00:15:16,082 --> 00:15:18,960
câĂ©tait vraiment trĂšs impopulaire
Ă lâĂ©poque.
239
00:15:20,253 --> 00:15:23,673
Jâai rencontrĂ© Shere
Ă lâUnion acadĂ©mique gay.
240
00:15:24,424 --> 00:15:27,177
On se rencontrait souvent
au Upper West Side,
241
00:15:27,344 --> 00:15:32,182
un groupe dâĂ©tudiants, de professeurs
et de chercheurs indépendants
242
00:15:33,224 --> 00:15:38,021
dont le travail était rejeté,
ridiculisé, rabaissé.
243
00:15:38,897 --> 00:15:41,441
Les gens venaient avec leurs recherches
244
00:15:41,608 --> 00:15:46,029
sur les colonies dâartiste
pour les lesbiennes Ă Paris, par exemple.
245
00:15:46,196 --> 00:15:50,617
Des hommes gay
qui avaient encerclé Virginia Woolf.
246
00:15:50,784 --> 00:15:53,119
Des femmes qui peignaient des femmes.
247
00:15:53,787 --> 00:15:55,580
Incroyable.
248
00:15:55,747 --> 00:16:00,335
Ces choses avaient été réprimées
pendant des décennies.
249
00:16:01,127 --> 00:16:05,382
Et on parlait ensemble
de notre expérience commune
250
00:16:05,548 --> 00:16:07,717
dans le monde académique.
251
00:16:08,259 --> 00:16:10,261
Columbia fut remplie dâĂ©checs.
252
00:16:10,428 --> 00:16:13,431
Les femmes nâavaient pas leur place.
Jâai pris congĂ©.
253
00:16:15,058 --> 00:16:16,518
Ce qui me rongeait,
254
00:16:16,685 --> 00:16:18,228
câĂ©tait la passivitĂ© attendue des femmes,
255
00:16:18,395 --> 00:16:20,021
ce qui mâa rendue hostile.
256
00:16:21,189 --> 00:16:25,694
Que faire ?
Je passe mes journées comme mannequin.
257
00:16:26,528 --> 00:16:29,864
Attrapée dans un piÚge horrible,
câest incroyable.
258
00:16:33,284 --> 00:16:36,204
Les faux cils étaient nécessaires
pour le mannequinat.
259
00:16:36,371 --> 00:16:39,040
Tous les matins, devant le miroir
de ma salle de bain,
260
00:16:39,207 --> 00:16:41,167
en les mettant, je me disais :
261
00:16:41,584 --> 00:16:44,337
âTu gĂąches ta vie. Tu gĂąches ta vie.â
262
00:16:45,588 --> 00:16:47,674
Elle mâa dit un jour :
263
00:16:47,841 --> 00:16:51,010
âEssayer de rester belle comme ça,
câest trĂšs dur.â
264
00:16:51,177 --> 00:16:52,762
Elle travaillait constamment.
265
00:16:53,763 --> 00:16:57,392
Elle semblait vouloir abandonner
Ă ce moment-lĂ .
266
00:16:58,810 --> 00:17:00,562
Le mannequinat, ce nâest pas bien,
267
00:17:00,729 --> 00:17:02,772
car ça renforce tous les rÎles
stéréotypés
268
00:17:02,981 --> 00:17:04,816
déjà endommagés dans notre société.
269
00:17:04,983 --> 00:17:09,237
Femme, mÚre, chérie, canon,
grande gueule, salope.
270
00:17:12,657 --> 00:17:15,076
{\an8}
Prenez une organisation avec du
psychisme,
271
00:17:15,243 --> 00:17:17,495
et enlevez tout sauf ces
caractéristiques,
272
00:17:17,662 --> 00:17:20,081
et vous avez un poulet empaqueté,
273
00:17:21,082 --> 00:17:26,629
sans plumes, prĂȘt Ă ĂȘtre achetĂ©
aprĂšs quâon lui ait enlevĂ© tout son jus.
274
00:17:27,922 --> 00:17:32,051
On aura de lâordre et de la soumission,
plus rien en vie pour nous faire peur.
275
00:17:33,052 --> 00:17:35,305
On veut une machine Ă plaisir.
276
00:17:35,472 --> 00:17:39,476
{\an8}
Un bout de viande crue humide
pour nos pĂ©nis et pour ĂȘtre rĂ©confortĂ©s.
277
00:17:40,018 --> 00:17:42,771
{\an8}
Je ne le supporte plus.
Je ne sais pas quoi faire.
278
00:17:43,605 --> 00:17:47,025
Je pleure encore,
mes yeux vont encore me brûler demain.
279
00:18:00,872 --> 00:18:03,041
à cette époque,
280
00:18:03,208 --> 00:18:06,669
jâai fait des photos avec mon ami,
le photographe Michael Wilson.
281
00:18:06,836 --> 00:18:09,631
Je considĂšre celle-ci
comme une sorte dâautoportrait.
282
00:18:11,591 --> 00:18:13,259
Je suis confrontĂ©e Ă moi-mĂȘme.
283
00:18:15,094 --> 00:18:18,765
Câest aussi simple que de se connaĂźtre,
pas votre rĂŽle.
284
00:18:18,932 --> 00:18:20,391
Câest super dur.
285
00:18:24,437 --> 00:18:26,022
Qui est la fille Olivetti ?
286
00:18:26,731 --> 00:18:29,734
La fille Olivetti est la meilleure
secrétaire du bureau.
287
00:18:30,902 --> 00:18:32,946
Croiriez-vous que les hommes
ne mâont jamais remarquĂ©e
288
00:18:33,112 --> 00:18:34,948
jusquâĂ ce que je sois
une fille Olivetti ?
289
00:18:35,114 --> 00:18:36,950
Quâest-ce quâune fille Olivetti
a que je nâai pas ?
290
00:18:37,116 --> 00:18:38,827
Le bon équipement.
291
00:18:40,078 --> 00:18:43,039
Jâai fait une pub
pour une machine à écrire.
292
00:18:44,374 --> 00:18:47,043
Ils mâont assis devant la machine
et jâai tapĂ©.
293
00:18:47,210 --> 00:18:49,212
Ils ont dit :
âRegarde la camĂ©ra et flirte.â
294
00:18:49,379 --> 00:18:51,631
Maintenant que je tape mieux,
je suis mieux.
295
00:18:51,798 --> 00:18:53,550
Jâai dit : âPourquoi ?â
296
00:18:53,716 --> 00:18:56,052
Ils ont dit :
âParce que la lĂ©gende dira...â
297
00:18:56,219 --> 00:18:57,595
La machine avec un cerveau.
298
00:18:57,762 --> 00:18:59,305
La machine si intelligente,
299
00:18:59,472 --> 00:19:01,182
que la femme nâa plus besoin de lâĂȘtre.
300
00:19:01,349 --> 00:19:02,517
Câest ça ?
301
00:19:02,684 --> 00:19:04,686
Je trouvais ça bizarre.
302
00:19:05,353 --> 00:19:08,940
{\an8}
AprĂšs, jâai lu dans le journal
quâil y avait un groupe de femmes,
303
00:19:09,107 --> 00:19:11,860
{\an8}
qui faisait grĂšve devant cette entreprise
304
00:19:12,026 --> 00:19:13,486
{\an8}
sur Park Avenue.
305
00:19:13,653 --> 00:19:16,030
{\an8}
GrĂšve maintenant ...
Le gouvernement.
306
00:19:18,408 --> 00:19:20,451
{\an8}
Je me suis dit : âĂa a lâair bien.
307
00:19:20,618 --> 00:19:21,870
{\an8}
J'y vais ou non ?â
308
00:19:22,036 --> 00:19:23,121
{\an8}Et jây suis allĂ©e.
309
00:19:26,666 --> 00:19:29,252
JâĂ©tais la trĂ©soriĂšre
de lâOrganisation fĂ©ministe Ă New York.
310
00:19:29,419 --> 00:19:32,005
JOYCE GOLD
ACTIVISTE / HISTORIENNE
311
00:19:32,171 --> 00:19:36,217
Le groupe oĂč jâĂ©tais trĂšs engagĂ©e
Ă©tait le ComitĂ© pour lâimage de la femme.
312
00:19:36,968 --> 00:19:38,636
JâĂ©tais Ă une rĂ©union,
313
00:19:38,803 --> 00:19:40,847
elle est venue s'asseoir à cÎté de moi.
314
00:19:41,806 --> 00:19:43,892
Au dĂ©but, je nâai pas dit
315
00:19:44,058 --> 00:19:46,978
que jâĂ©tais dans une publicitĂ©
quâelles dĂ©criaient.
316
00:19:47,270 --> 00:19:50,148
{\an8}
En écoutant la discussion animée,
jâai pris confiance
317
00:19:50,315 --> 00:19:53,693
et jâai chuchotĂ© quelques mots Ă Joyce,
que je venais de rencontrer.
318
00:19:53,860 --> 00:19:55,945
Elle a dit :
319
00:19:56,112 --> 00:19:57,864
âĂcoutez.
Vous ne devinerez jamais qui est lĂ .â
320
00:19:58,031 --> 00:19:59,949
Tout le monde sâest retournĂ©
pour me fixer.
321
00:20:00,116 --> 00:20:02,243
Elles ont dit : âVous voyez ?
322
00:20:02,410 --> 00:20:04,662
MĂȘme les femmes des pubs
ne les aiment pas.â
323
00:20:05,288 --> 00:20:08,750
Et les voilĂ parties Ă discuter
de ce nouveau point.
324
00:20:09,959 --> 00:20:10,960
Jâai bien aimĂ©.
325
00:20:12,921 --> 00:20:14,756
... maintenant...
326
00:20:18,343 --> 00:20:20,845
Jâai beaucoup participĂ©
Ă ce groupe de femmes.
327
00:20:23,222 --> 00:20:25,850
{\an8}
Jâai rencontrĂ© des amies
que jâai toujours aujourdâhui.
328
00:20:52,669 --> 00:20:55,630
On est fatigué des cons
qui nous emmerdent, hein ?
329
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
Oui.
330
00:20:57,966 --> 00:21:01,886
Alors faisons-le pour le Times.
Nâoubliez pas dâappeler le Times.
331
00:21:15,483 --> 00:21:18,820
CâĂ©tait nouveau de trouver
un endroit oĂč je me sentais bien.
332
00:21:19,696 --> 00:21:21,864
Les débats du mouvement ont rendu
333
00:21:22,031 --> 00:21:24,409
lâUniversitĂ© de Columbia pĂąle et
anémique.
334
00:21:26,786 --> 00:21:29,455
Des idées brillantes étaient émises
chaque jour.
335
00:21:30,707 --> 00:21:33,835
{\an8}
On voulait sâapproprier les institutions
des hommes.
336
00:21:34,002 --> 00:21:37,171
{\an8}
Et voir si on pouvait opérer
un changement culturel.
337
00:21:38,423 --> 00:21:40,675
On a pris le MusĂ©e dâHistoire Naturelle.
338
00:21:40,842 --> 00:21:45,513
On lâa appelĂ©
le MusĂ©e dâhistoire non naturelle.
339
00:21:45,680 --> 00:21:49,434
Dans les expositions,
il y avait des hommes qui chassaient,
340
00:21:49,600 --> 00:21:52,270
qui pĂȘchaient,
qui construisaient des maisons.
341
00:21:52,437 --> 00:21:57,984
Chaque femme dans tous les continents
du monde avait une casserole.
342
00:21:58,651 --> 00:22:01,029
Chaque femme avait un bébé attaché
343
00:22:01,195 --> 00:22:05,408
Ă lâavant, et Ă lâarriĂšre,
dans un petit couffin.
344
00:22:06,075 --> 00:22:08,202
Pas seulement les femmes,
345
00:22:08,369 --> 00:22:12,999
mais comment les peuples indigĂšnes
du monde étaient représentés.
346
00:22:17,045 --> 00:22:20,173
J'étais dans un espace
oĂč je pouvais ĂȘtre moi-mĂȘme.
347
00:22:20,715 --> 00:22:23,092
Une ambiance qui ne me ferait pas de mal.
348
00:22:24,510 --> 00:22:27,346
{\an8}
Comme une lumiÚre allumée
dans l'obscurité.
349
00:22:30,767 --> 00:22:33,352
On a formé des groupes de sensibilisation
350
00:22:33,519 --> 00:22:37,648
LâidĂ©e Ă©tait que vous Ă©coutiez seulement
les voix des femmes.
351
00:22:38,399 --> 00:22:42,153
On ne peut pas prendre des décisions
sur notre propre corps.
352
00:22:42,653 --> 00:22:44,322
CâĂ©tait ce quâon souhaitait,
353
00:22:44,489 --> 00:22:47,533
que les femmes devraient pouvoir avorter
Ă la demande.
354
00:22:47,700 --> 00:22:51,037
Les avortements devraient ĂȘtre gratuits,
ou peu chers,
355
00:22:51,204 --> 00:22:53,873
pour éviter
les discriminations économiques.
356
00:22:54,540 --> 00:22:57,168
JâĂ©tais Ă la confluence
de trois mouvements.
357
00:22:57,335 --> 00:22:59,879
Lâun dâeux Ă©tait la deuxiĂšme Ă©tape
du Mouvement féministe.
358
00:23:00,046 --> 00:23:03,174
{\an8}
Le second était la naissance
de la thérapie cognitivo-comportementale,
359
00:23:03,341 --> 00:23:04,967
{\an8}JANET WOLFE PhD
PSYCHOLOGUE CLINICIENNE
360
00:23:05,134 --> 00:23:06,928
et la Révolution sexuelle.
361
00:23:07,095 --> 00:23:09,514
JâĂ©tais vraiment au bon endroit,
au bon moment.
362
00:23:09,680 --> 00:23:11,682
Jâavais beaucoup de chance.
363
00:23:23,194 --> 00:23:24,695
TrĂšs bien mon chien.
364
00:23:25,655 --> 00:23:30,326
Je suis psychologue clinicienne
et ma spécialité est la sexualité.
365
00:23:30,493 --> 00:23:32,370
Je travaille avec les couples.
366
00:23:33,371 --> 00:23:35,832
Je porte un fort intĂ©rĂȘĂȘt personnel
à la sexualité.
367
00:23:35,998 --> 00:23:39,210
Au début des années 60,
quand jâai emmĂ©nagĂ© Ă New York,
368
00:23:39,377 --> 00:23:43,756
je gagnais 75 $ par semaine
en tant quâassistante de recherche.
369
00:23:46,175 --> 00:23:49,595
Jâai dĂ©couvert un soir
quand je marchais autour de la 5e Avenue
370
00:23:49,762 --> 00:23:52,557
que les hommes nâarrĂȘtaient pas
de mâaborder.
371
00:23:53,683 --> 00:23:56,811
Finalement, jâai compris
quand lâun dâentre eux mâa parlĂ©,
372
00:23:56,978 --> 00:23:58,563
quâil voulait coucher avec moi.
373
00:23:58,729 --> 00:24:00,481
Je me suis dit : âMais enfin !â
374
00:24:01,232 --> 00:24:07,321
Et jâai commencĂ© Ă gagner plus dâargent
en couchant avec des hommes.
375
00:24:07,488 --> 00:24:10,741
Je suis restée amie avec certains
pendant des années.
376
00:24:10,908 --> 00:24:13,286
CâĂ©tait un groupe intĂ©ressant
de personnes.
377
00:24:13,452 --> 00:24:16,998
Jâai aussi terminĂ© ma licence Ă Columbia.
378
00:24:17,165 --> 00:24:20,793
Jâavais un intĂ©rĂȘt personnel
et professionnel pour la sexualité.
379
00:24:20,960 --> 00:24:24,589
Et jâai rencontrĂ© Shere
Ă peu prĂšs en mĂȘme temps.
380
00:24:25,214 --> 00:24:28,092
Nous étions trÚs engagées
pour aider les femmes,
381
00:24:28,259 --> 00:24:32,555
surtout aprĂšs mon stage oĂč jâĂ©tais
la seule femme dans mon service
382
00:24:32,722 --> 00:24:34,974
et je ne pouvais pas avoir
mes propres dossiers.
383
00:24:35,141 --> 00:24:37,226
Le psychiatre en chef
faisait des remarques
384
00:24:37,393 --> 00:24:38,811
sur la longueur de ma jupe.
385
00:24:42,982 --> 00:24:46,027
Ma premiĂšre relation sexuelle
a été un désastre.
386
00:24:46,194 --> 00:24:47,945
Je suis tombée enceinte.
387
00:24:48,112 --> 00:24:50,364
Je nâai pas eu dâautre relation
pendant longtemps.
388
00:24:50,531 --> 00:24:53,117
Je suis devenue terrifiée
par la sexualité.
389
00:24:53,284 --> 00:24:57,538
Et je veux dire, vous savez, de savoir
ou dâessayer de savoir oĂč je suis.
390
00:24:57,705 --> 00:24:59,040
Vous voyez ?
391
00:24:59,207 --> 00:25:01,500
Dâavoir conscience de comment je me sens.
392
00:25:01,876 --> 00:25:06,047
Pas juste y aller... je nâaime pas ceux
qui y vont directement et décider...
393
00:25:06,214 --> 00:25:09,467
Si câest un homme, vous savez.
âOK allons-y.â
394
00:25:09,634 --> 00:25:11,052
Vite fait bien fait, fini.
395
00:25:11,219 --> 00:25:13,179
Ăa ne devrait pas ĂȘtre ça.
396
00:25:13,346 --> 00:25:18,351
La sexualitĂ©, faire lâamour,
câest pas seulement baiser.
397
00:25:18,517 --> 00:25:20,728
Ă ce moment,
398
00:25:20,895 --> 00:25:22,271
jâai fait des ateliers
dâaffirmation de soi pour les femmes
399
00:25:22,438 --> 00:25:24,523
et des ateliers dâĂ©ducation sexuelle.
400
00:25:24,690 --> 00:25:28,361
Combien de temps avant que les femmes
doivent composer avec leur vice
401
00:25:28,527 --> 00:25:31,155
qui est sombre, mystérieux,
un peu douloureux
402
00:25:31,322 --> 00:25:33,449
et dont elles ne savent rien.
403
00:25:34,533 --> 00:25:36,744
On a demandé aux femmes
de rentrer chez elles
404
00:25:36,911 --> 00:25:39,914
et de regarder dans le miroir
et dâexaminer leurs organes sexuels,
405
00:25:40,081 --> 00:25:42,500
chose que beaucoup nâavaient jamais
faite.
406
00:25:42,667 --> 00:25:46,087
Et bien plus de femmes encore
nâavaient jamais vu le clitoris.
407
00:25:46,254 --> 00:25:49,006
Le groupe de femmes
dans lequel jâĂ©tais impliquĂ©e
408
00:25:49,173 --> 00:25:51,425
a lancé un débat sur Masters et Johnson.
409
00:25:51,592 --> 00:25:52,677
Dans leur premier livre,
410
00:25:52,843 --> 00:25:54,178
ils avaient dit que les orgasmes
411
00:25:54,345 --> 00:25:55,680
nécessitaient la stimulation du clitoris,
412
00:25:55,846 --> 00:25:57,890
mais dans le second livre,
413
00:25:58,057 --> 00:26:00,184
ils ont dit :
âOui, mais mĂȘme si câest vrai,
414
00:26:00,351 --> 00:26:02,728
il faut une stimulation indirecte
du clitoris
415
00:26:02,895 --> 00:26:04,522
via un simple rapport.â
416
00:26:04,689 --> 00:26:06,691
J'ai dit :
âsi on organisait une confĂ©rence
417
00:26:06,857 --> 00:26:08,484
pour dĂ©battre de ce sujet.â
418
00:26:10,236 --> 00:26:11,696
Jâai regardĂ© mes amies.
419
00:26:11,862 --> 00:26:13,281
Jâai dit : "qui sera la premiĂšre ...
420
00:26:13,447 --> 00:26:15,032
... Ă dire âOui, lâorgasme est...â
421
00:26:15,199 --> 00:26:17,576
Personne ne le ferait, nâest-ce pas ?
422
00:26:17,743 --> 00:26:19,787
Shere allait à ces réunions
dâaffirmation de soi
423
00:26:19,954 --> 00:26:22,790
et elle commençait une conversation
sur...
424
00:26:22,957 --> 00:26:25,209
... sur la masturbation.
425
00:26:30,006 --> 00:26:32,717
Elle demandait Ă tout le monde
426
00:26:32,883 --> 00:26:36,512
âEst-ce que vous vous masturbez ?â
âEuh, non.â âLevez les mains.â
427
00:26:36,929 --> 00:26:39,765
Les gens étaient timides
et ne levaient pas les mains.
428
00:26:41,267 --> 00:26:46,063
Alors elle a pensé à faire
un questionnaire anonyme.
429
00:26:47,690 --> 00:26:49,233
Jâai fait le questionnaire.
430
00:26:51,485 --> 00:26:54,822
{\an8}
Je voulais que les femmes me le renvoient
de façon anonyme.
431
00:26:59,785 --> 00:27:03,831
Comme jâĂ©tais allĂ©e Ă lâuniversitĂ©,
jâavais une idĂ©e de comment faire.
432
00:27:04,332 --> 00:27:06,334
Je l'ai distribué en ville.
433
00:27:08,336 --> 00:27:10,212
JâĂ©tais lâun de ceux qui aidaient.
434
00:27:10,796 --> 00:27:12,089
Jâavais une moto.
435
00:27:12,923 --> 00:27:15,676
Shere avait une grande boĂźte
pleine dâenquĂȘtes
436
00:27:15,843 --> 00:27:19,347
et on lâattachait Ă lâarriĂšre de la moto.
437
00:27:19,513 --> 00:27:21,807
Elle mettait son casque et elle montait.
438
00:27:24,310 --> 00:27:28,439
On allait partout
pour distribuer des enquĂȘtes.
439
00:27:29,982 --> 00:27:32,818
Pas seulement en centre-ville,
mais partout.
440
00:27:34,487 --> 00:27:39,492
Au Bronx, Ă Williamsburg,
Ă Brooklyn, Ă Chinatown.
441
00:27:41,535 --> 00:27:43,788
Ensuite, jâai distribuĂ©
des questionnaires
442
00:27:43,954 --> 00:27:45,414
aux femmes de tout le pays.
443
00:27:46,040 --> 00:27:48,167
Ă des groupes de femmes,
Ă des groupes dâĂ©glise,
444
00:27:48,334 --> 00:27:49,960
Ă toutes sortes de groupes.
445
00:27:50,252 --> 00:27:52,421
Jâenvoyais les questionnaires par lots.
446
00:27:53,339 --> 00:27:55,800
Je faisais de la pub dans des magazines.
447
00:28:03,766 --> 00:28:05,810
{\an8}MARTIN SAGE
AUTEUR
448
00:28:05,976 --> 00:28:08,437
{\an8}
JâĂ©tais le rĂ©dacteur dâun magazine
appelé Sexologie.
449
00:28:08,604 --> 00:28:10,815
{\an8}
CâĂ©tait un magazine de petite taille
450
00:28:10,981 --> 00:28:14,318
{\an8}
censĂ© faire lâĂ©ducation sexuelle
du grand public.
451
00:28:15,152 --> 00:28:19,698
J'ai reçu une lettre un jour
et elle a attiré mon attention.
452
00:28:19,865 --> 00:28:22,451
La plupart des lettres étaient tapées,
453
00:28:22,618 --> 00:28:23,828
mais celle-ci était...
454
00:28:24,787 --> 00:28:26,497
... écrite à la main.
455
00:28:26,664 --> 00:28:28,499
TrÚs osée et trÚs fluide.
456
00:28:29,917 --> 00:28:32,962
{\an8}
Cher M. Sage,
jâai distribuĂ© le questionnaire ci-joint
457
00:28:33,129 --> 00:28:35,005
{\an8}
Ă des femmes dans tout le pays.
458
00:28:35,172 --> 00:28:37,466
{\an8}
Jâaimerais contribuer Ă votre magazine.
459
00:28:37,633 --> 00:28:39,593
{\an8}
Bien Ă vous. Shere Hite.
460
00:28:40,428 --> 00:28:44,140
LâĂ©criture Ă©tait attrayante
et jâĂ©tais curieux.
461
00:28:45,391 --> 00:28:47,351
On a pris rendez-vous pour déjeuner.
462
00:28:47,518 --> 00:28:49,520
Cette femme est entrée,
463
00:28:49,687 --> 00:28:54,316
avec des vĂȘtements hĂ©tĂ©roclites
et une coiffure électrique.
464
00:28:55,651 --> 00:28:57,653
Elle mâa expliquĂ© ce quâelle faisait.
465
00:28:57,820 --> 00:29:00,781
Le courant commençait à passer
entre nous.
466
00:29:01,449 --> 00:29:05,995
Je ne savais pas comment gérer ça,
puisque jâĂ©tais mariĂ© Ă lâĂ©poque.
467
00:29:06,162 --> 00:29:10,207
Jâai dĂ» appeler mon bureau pour dire
que je serai un peu en retard.
468
00:29:10,374 --> 00:29:12,168
Tout dâun coup, elle est rentrĂ©e
469
00:29:12,376 --> 00:29:14,462
dans la cabine téléphonique
à cÎté de moi.
470
00:29:14,628 --> 00:29:16,797
Elle voulait passer un appel aprĂšs moi.
471
00:29:16,964 --> 00:29:18,883
Dâhabitude les gens attendent
quâon sorte pour rentrer.
472
00:29:19,049 --> 00:29:24,972
CâĂ©tait une sorte
rencontre intense de corps.
473
00:29:25,806 --> 00:29:28,601
Je suis retourné au bureau.
Elle avait déjà appelé trois fois.
474
00:29:30,227 --> 00:29:32,897
Elle a dit :
âĂa va ĂȘtre un problĂšme pour vous.â
475
00:29:34,023 --> 00:29:38,152
Nous avons entamé une amitié
et câest parti de lĂ .
476
00:29:38,319 --> 00:29:39,612
Elle travaillait toujours.
477
00:29:39,778 --> 00:29:41,197
Ou elle dormait.
478
00:29:41,363 --> 00:29:43,491
Quand elle ne dormait pas, elle mangeait.
479
00:29:44,825 --> 00:29:47,870
Un soir,
je suis allĂ©e avec elle Ă lâimprimerie
480
00:29:50,915 --> 00:29:53,250
{\an8}
qui imprimait des feuillets
contre la guerre
481
00:29:53,417 --> 00:29:55,461
{\an8}
et toute autre chose en journée.
482
00:29:55,628 --> 00:29:58,380
{\an8}
Le soir, elle était autorisée
Ă utiliser lâimprimerie.
483
00:29:58,631 --> 00:30:01,050
{\an8}
Jâai appris Ă utiliser lâimprimerie
moi-mĂȘme.
484
00:30:01,217 --> 00:30:04,595
{\an8}
Je devais payer lâencre, lâĂ©lectricitĂ©,
et apporter du papier.
485
00:30:04,762 --> 00:30:07,556
Ils lui ont montré comment produire
une feuille ronéotypée
486
00:30:07,723 --> 00:30:10,809
quâelle mettait sur le rouleau
et quâelle activait.
487
00:30:11,769 --> 00:30:14,480
{\an8}
Des milliers de copies de sa propre main.
488
00:30:18,359 --> 00:30:20,027
Elle choisissait les encres
489
00:30:20,194 --> 00:30:21,779
et elle les mélangeait
pour obtenir la couleur
490
00:30:21,946 --> 00:30:23,405
de son vernis Ă ongles.
491
00:30:24,281 --> 00:30:26,200
Ses mains Ă©taient tachĂ©es dâencre.
492
00:30:27,743 --> 00:30:30,037
Jâutilisais de lâencre de couleur.
493
00:30:30,204 --> 00:30:33,749
Je voulais que les femmes sentent que
câĂ©tait quelque chose de personnel.
494
00:30:34,458 --> 00:30:37,378
{\an8}
Elles écrivaient dans leurs journaux
495
00:30:37,545 --> 00:30:40,172
{\an8}
ou elles se parlaient en privé.
496
00:30:41,382 --> 00:30:42,841
CâĂ©tait libre.
497
00:30:44,468 --> 00:30:46,303
Elles pouvaient dire
ce quâelles voulaient.
498
00:31:09,660 --> 00:31:11,954
Ce nâest pas un questionnaire
Ă choix multiples,
499
00:31:12,121 --> 00:31:15,916
car on sâĂ©tait dit,
qui saurait les catégories de réponse.
500
00:31:16,083 --> 00:31:18,168
Donc on pose des questions ouvertes.
501
00:31:19,878 --> 00:31:22,006
Voulez-vous que je vous lise
des questions ?
502
00:31:22,172 --> 00:31:24,425
Ok, ça commence doucement.
503
00:31:25,050 --> 00:31:27,177
âUn seul orgasme
est-il satisfaisant sexuellement ?
504
00:31:27,344 --> 00:31:28,721
Si non, combien ?â
505
00:31:29,221 --> 00:31:31,181
âComment vos pensĂ©es
et vos émotions affectent
506
00:31:31,348 --> 00:31:33,058
votre dĂ©sir dâavoir des orgasmes ?â
507
00:31:34,268 --> 00:31:37,479
Je ne... Si je les lis toutes,
ça va prendre trop de temps.
508
00:31:37,646 --> 00:31:38,522
Eh bien, il y a...
509
00:31:38,689 --> 00:31:40,357
Ensuite, une minute.
510
00:31:40,524 --> 00:31:41,942
Ensuite, on pose des questions
sur la masturbation.
511
00:31:42,109 --> 00:31:43,569
âQuelle importance cela a ?
512
00:31:43,736 --> 00:31:45,362
Aimez-vous ça et comment faites-vous ?â
513
00:31:45,529 --> 00:31:47,489
Et câest trĂšs important
514
00:31:47,656 --> 00:31:50,367
car câest lĂ oĂč les femmes
ont le plus dâorgasmes.
515
00:31:50,534 --> 00:31:56,999
Donc comment ça devrait ĂȘtre intĂ©grĂ©
au rapport sexuel.
516
00:31:57,166 --> 00:32:00,461
C'est fascinant.
On a reçu 2 000 réponses.
517
00:32:01,128 --> 00:32:03,297
Toutes ces choses sont lĂ .
518
00:32:04,798 --> 00:32:06,842
Câest merveilleux
de recevoir le courrier.
519
00:32:07,009 --> 00:32:09,386
Je lâouvre
et jâai des rĂ©ponses intĂ©ressantes.
520
00:32:13,432 --> 00:32:17,019
{\an8}
Jâai 21 ans,
je suis dâorigine hawaĂŻenne et chinoise.
521
00:32:17,645 --> 00:32:19,271
Je suis mariée depuis deux ans.
522
00:32:19,855 --> 00:32:21,732
De classe moyenne basse.
523
00:32:21,899 --> 00:32:24,276
Mon mari est étudiant
et je suis secrétaire sans emploi.
524
00:32:24,485 --> 00:32:27,404
Jâai 23 ans, je suis juive,
jâai vĂ©cu principalement Ă New York.
525
00:32:27,571 --> 00:32:31,158
39 ans, noire, professeure de sport.
526
00:32:31,325 --> 00:32:33,952
Jâai 47 ans, Ă©levĂ©e strictement
dans la religion méthodiste.
527
00:32:34,119 --> 00:32:36,288
32 ans, jâai abandonnĂ© les Ă©tudes.
528
00:32:36,455 --> 00:32:40,376
Jâai eu 75 ans en septembre,
je vis seule et il ne me manque rien.
529
00:32:40,542 --> 00:32:44,755
Je peux toujours dire si mon conjoint
me veut pour moi, ou pour mon corps.
530
00:32:44,922 --> 00:32:46,757
{\an8}
Pendant des années,
531
00:32:46,924 --> 00:32:48,175
{\an8}
je nâai jamais exprimĂ©
mes besoins Ă un homme.
532
00:32:48,342 --> 00:32:50,636
{\an8}
Mais Ă une femme, je peux parler.
533
00:32:50,803 --> 00:32:53,138
{\an8}
Je nâai pas dit Ă ma mĂšre
quand jâai eu mes rĂšgles
534
00:32:53,681 --> 00:32:55,182
{\an8}
et jâai commencĂ© la contraception
535
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
{\an8}
grĂące au Planning familial.
536
00:32:56,850 --> 00:32:58,143
{\an8}
Je veux les remercier.
537
00:32:59,019 --> 00:33:01,188
{\an8}
Je ne tombe pas amoureuse.
538
00:33:01,355 --> 00:33:04,316
{\an8}
Je trouve dur de faire confiance,
dâĂȘtre ouverte aux hommes.
539
00:33:04,483 --> 00:33:06,735
{\an8}
Jâaimerais agir librement
et de maniĂšre heureuse
540
00:33:06,902 --> 00:33:09,279
{\an8}
conformément à mes pulsions
et mes désirs.
541
00:33:09,446 --> 00:33:10,864
{\an8}
Pendant des années,
542
00:33:11,031 --> 00:33:12,741
{\an8}
jâai pensĂ© que jâĂ©tais diffĂ©rente.
543
00:33:13,283 --> 00:33:14,993
{\an8}
Ăa mâinquiĂ©tait beaucoup.
544
00:33:17,830 --> 00:33:21,792
{\an8}
En ce moment,
je suis sur un cargo dans la Mer du Nord.
545
00:33:21,959 --> 00:33:25,170
{\an8}
Je suis cheffe cuisiniĂšre
depuis dix semaines.
546
00:33:25,337 --> 00:33:26,672
{\an8}
La nuit est bruineuse.
547
00:33:27,214 --> 00:33:28,799
{\an8}
On est coincé dans un banc de sable
548
00:33:28,966 --> 00:33:30,801
{\an8}
dans des eaux difficiles
et le brouillard.
549
00:33:32,052 --> 00:33:36,181
Je nâai jamais parlĂ© de sexualitĂ©
et comme jâaime Ă©crire,
550
00:33:36,932 --> 00:33:40,644
comme jâaime faire lâamour,
câest un exercice intrigant.
551
00:33:42,271 --> 00:33:44,898
Avant, je pensais rarement
à la libération des femmes
552
00:33:45,065 --> 00:33:46,817
et Ă ses problĂšmes.
553
00:33:46,984 --> 00:33:49,069
Mais je nâai pas encore
de toute ma vie vécu
554
00:33:49,236 --> 00:33:51,530
une dose plus lourde et plus concentrée
555
00:33:51,697 --> 00:33:54,867
de chauvinisme masculin
quâen ce moment oĂč je suis la seule femme
556
00:33:55,033 --> 00:33:59,079
sur le cargo avec des jeunes hommes
que je ne veux pas baiser.
557
00:34:03,292 --> 00:34:06,253
{\an8}
Je subis un peu la provocation
des hommes en mer.
558
00:34:14,344 --> 00:34:17,055
{\an8}
Je ne connaissais pas leur nom,
mais je savais dâoĂč elles venaient.
559
00:34:17,222 --> 00:34:18,432
{\an8}
Je savais leur Ăąge.
560
00:34:20,976 --> 00:34:23,729
Je nâavais jamais entendu en dĂ©tail
ce que les femmes ressentaient
561
00:34:23,896 --> 00:34:27,900
sur toutes sortes de choses
liées à nos vies privées.
562
00:34:28,400 --> 00:34:30,152
Je trouvais cela important.
563
00:34:33,280 --> 00:34:36,241
Je pensais que toutes les femmes
allaient vouloir lire ça
564
00:34:36,408 --> 00:34:38,243
et les hommes devraient lire aussi.
565
00:34:38,410 --> 00:34:40,204
{\an8}REGINA RYAN
RĂDACTRICE, THE HITE REPORT
566
00:34:40,370 --> 00:34:41,497
{\an8}
Masters et Johnson venaient
de publier une étude
567
00:34:41,663 --> 00:34:43,457
et il y avait le rapport Kinsey.
568
00:34:43,624 --> 00:34:45,626
Mon mari a dit :
569
00:34:45,793 --> 00:34:49,505
âIl nây a quâun titre possible :
Le Rapport Hite."
570
00:34:51,298 --> 00:34:55,761
Jâai une rĂ©partition gĂ©ographique
qui couvre lâintĂ©gralitĂ© du pays
571
00:34:55,928 --> 00:34:58,889
et je suis en train de faire
les statistiques.
572
00:35:00,098 --> 00:35:06,188
Elle me donnait ces trĂšs grandes feuilles
avec des graphiques et des colonnes,
573
00:35:06,814 --> 00:35:11,485
orgasme, masturbation, rapport sexuel,
stimulation du clitoris, autre, et notes.
574
00:35:12,402 --> 00:35:13,529
{\an8}DYLAN LANDIS
AUTEURE
575
00:35:13,695 --> 00:35:15,322
{\an8}Jâai grandi dans une famille
576
00:35:15,489 --> 00:35:17,324
oĂč la sexualitĂ© Ă©tait traitĂ©e
cliniquement.
577
00:35:17,491 --> 00:35:21,245
Câest comme si on prenait la sexualitĂ©
avec des pincettes.
578
00:35:22,329 --> 00:35:24,623
Ce nâest pas quelque chose
qui serait drĂŽle.
579
00:35:25,707 --> 00:35:29,378
Jâavais 18 ans et jâĂ©tais Ă©tudiante
de deuxiĂšme annĂ©e Ă lâIUT Barnard.
580
00:35:29,878 --> 00:35:32,464
Je suis allée toute seule
à cette conférence NOW,
581
00:35:32,631 --> 00:35:34,842
par simple curiosité.
582
00:35:35,008 --> 00:35:38,887
Jâai vu cette femme Ă©blouissante
assise Ă une table remplie de piles hautes
583
00:35:39,054 --> 00:35:45,727
de ces questionnaires interdits
trÚs intéressants, trÚs osés.
584
00:35:45,894 --> 00:35:48,730
J'ai dit : âPuis-je travailler
pour vous ? Gratuitement.â
585
00:35:48,897 --> 00:35:52,317
Elle a dit : "Je dois vous payer,
mais je n'ai pas beaucoup.â
586
00:35:52,484 --> 00:35:54,611
Ăa sâest fait aussi vite que ça.
587
00:35:54,778 --> 00:35:56,154
On sâest bien entendu.
588
00:35:58,490 --> 00:36:01,285
Je mâasseyais dans le couloir
Ă lâextĂ©rieur de son appartement.
589
00:36:02,035 --> 00:36:06,081
Je fumais comme un pompier,
avec une pile de questionnaires.
590
00:36:07,583 --> 00:36:08,667
{\an8}
Avez-vous des orgasmes ?
591
00:36:08,834 --> 00:36:09,960
{\an8}
- Oui.
- Oui.
592
00:36:10,127 --> 00:36:11,837
Plusieurs fois par semaine.
593
00:36:12,004 --> 00:36:14,464
Non, car ça demanderait beaucoup
dâencouragements
594
00:36:14,631 --> 00:36:16,466
et de ne pas ĂȘtre coincĂ©e.
595
00:36:16,633 --> 00:36:19,386
Oui, mais trop peu
durant ma vie plutĂŽt longue.
596
00:36:19,553 --> 00:36:21,889
Je ne sais pas si
ce que je crois avoir été un orgasme
597
00:36:22,055 --> 00:36:23,223
en soit vraiment un.
598
00:36:23,390 --> 00:36:25,183
Je ne sais pas comment y arriver.
599
00:36:25,350 --> 00:36:27,853
Je ne crois pas ĂȘtre libre pour ça.
600
00:36:28,020 --> 00:36:30,564
{\an8}
Veuillez décrire ce que vous ressentez
lors dâun orgasme.
601
00:36:31,023 --> 00:36:32,816
Que ressent votre corps ?
602
00:36:32,983 --> 00:36:35,694
Une sensation agitée,
comme si mon corps était absent.
603
00:36:35,861 --> 00:36:38,822
Comme si on ne pouvait plus bouger,
qu'on était attrapée.
604
00:36:38,989 --> 00:36:41,408
Câest quand on se sent vraiment bien.
605
00:36:41,575 --> 00:36:42,826
Certaines femmes disent ça.
606
00:36:42,993 --> 00:36:44,411
Dâautres disent autre chose.
607
00:36:45,579 --> 00:36:47,873
Souvent, je touche mon visage
avec ma main.
608
00:36:48,624 --> 00:36:50,792
Parfois, jâembrasse cette main.
609
00:36:50,959 --> 00:36:52,544
Quand je suis proche du climax,
610
00:36:52,711 --> 00:36:54,796
je dois me tenir Ă quelque chose
fermement.
611
00:36:54,963 --> 00:36:57,090
Je sens des vagues dans mon corps.
612
00:36:57,257 --> 00:37:00,177
{\an8}
Ăa commence par le clitoris
et ça se propage dans mon corps.
613
00:37:01,595 --> 00:37:03,513
{\an8}Comme toutes les sensations,
on ne peut pas dire.
614
00:37:03,680 --> 00:37:04,890
Que ressent-on quand on a froid ?
615
00:37:05,057 --> 00:37:07,017
Comment décrire les sensations ?
616
00:37:07,184 --> 00:37:10,729
Il fallait traduire de la prose,
ces toutes petites histoires
617
00:37:10,896 --> 00:37:14,858
que les femmes écrivaient,
en quelque chose de correct.
618
00:37:15,025 --> 00:37:16,818
Vos orgasmes se produisent-ils
619
00:37:16,985 --> 00:37:19,404
lors du cunnilingus,
de la stimulation manuelle du clitoris,
620
00:37:19,571 --> 00:37:21,156
du rapport sexuel
ou dâune autre activitĂ© ?
621
00:37:21,323 --> 00:37:23,617
Parfois, rarement, jamais.
622
00:37:23,784 --> 00:37:26,286
Je n'ai jamais eu un orgasme
lors dâun rapport sexuel.
623
00:37:26,453 --> 00:37:28,246
Jâai toujours un orgasme en me
masturbant.
624
00:37:28,413 --> 00:37:30,624
Jâai fait lâamour une fois avec une
femme.
625
00:37:30,791 --> 00:37:32,751
JâĂ©tais trop nerveuse
pour avoir un orgasme.
626
00:37:32,918 --> 00:37:35,921
Jâai aussi eu des orgasmes
sans stimulation sexuelle,
627
00:37:36,088 --> 00:37:37,965
juste dans la rue, ou en rĂȘve,
628
00:37:38,131 --> 00:37:40,175
ou Ă dâautres moments bizarres.
629
00:37:40,592 --> 00:37:42,678
AprĂšs, on les comptait.
630
00:37:42,844 --> 00:37:46,848
Toujours, numéro 1A, suivi par un T
et un cercle, toujours séparé.
631
00:37:47,015 --> 00:37:51,103
Mes jambes tombent en forme de losange
et câest comme ça que je mâendors.
632
00:37:51,645 --> 00:37:53,689
Ouvertes, fermées, écartées.
633
00:37:53,855 --> 00:37:57,359
On a essayé de produire une image
de ce que tout le monde avait dit.
634
00:37:57,526 --> 00:37:59,319
Jâadore la pĂ©nĂ©tration vaginale
635
00:37:59,486 --> 00:38:01,738
{\an8}
si elle est accompagnée de préliminaires
sur le clitoris.
636
00:38:01,905 --> 00:38:05,909
{\an8}
Un cercle avec un X dedans signifie
stimulation manuelle + rapport = orgasme.
637
00:38:06,076 --> 00:38:08,036
{\an8}
Violet, préfÚre avec pénétration.
638
00:38:08,203 --> 00:38:11,623
CâĂ©tait un peu comme de la broderie,
comme des petits points.
639
00:38:11,790 --> 00:38:14,084
Ils devaient sâassembler
et signifier quelque chose,
640
00:38:14,251 --> 00:38:16,044
pour former un plus grand motif.
641
00:38:22,718 --> 00:38:25,470
Les statistiques,
si vous voulez utiliser ce terme,
642
00:38:25,637 --> 00:38:28,140
sur le fait de faire semblant
dâavoir un orgasme, est de 95 %.
643
00:38:28,306 --> 00:38:33,061
MĂȘme les femmes qui savent mieux
et qui comprennent,
644
00:38:33,228 --> 00:38:38,066
qui en sont plus conscientes,
font parfois semblant,
645
00:38:38,233 --> 00:38:41,028
car les hommes nây ont pas Ă©tĂ©
sensibilisés.
646
00:38:41,653 --> 00:38:43,238
Beaucoup de femmes
647
00:38:43,405 --> 00:38:45,365
nâaiment pas plus que ça
les rapports sexuels.
648
00:38:45,532 --> 00:38:47,617
Elles ont quelquâun sur elles...
Elles ne peuvent pas respirer.
649
00:38:47,784 --> 00:38:51,038
Elles sont allongées comme ça.
Elles ne peuvent plus bouger.
650
00:38:51,204 --> 00:38:53,123
Elle rit.
651
00:38:53,290 --> 00:38:58,003
Donc... on se demande :
âcomment sâen dĂ©barrasser ?â
652
00:38:58,211 --> 00:39:00,839
Câest vraiment terrible,
quand on en vient à ça.
653
00:39:01,465 --> 00:39:03,341
Nous avons adapté nos corps
654
00:39:03,508 --> 00:39:06,178
à la sexualité masculine
pendant des siĂšcles.
655
00:39:06,636 --> 00:39:09,347
Je pense que maintenant,
ce que nous devons faire,
656
00:39:09,514 --> 00:39:14,019
câest de nous extraire de cette situation,
de penser Ă nous-mĂȘmes,
657
00:39:14,186 --> 00:39:16,772
et prendre ces connaissances
et Ă©couter dâautres personnes,
658
00:39:16,938 --> 00:39:18,523
quel que soit leur genre,
659
00:39:18,690 --> 00:39:21,526
mais faire des choses
qui nous conviennent.
660
00:39:28,617 --> 00:39:31,203
Câest vraiment devenu ma vie
pendant cinq ans.
661
00:39:31,369 --> 00:39:33,121
CâĂ©tait plus enrichissant
662
00:39:33,288 --> 00:39:36,458
que de nombreuses relations
que vous pourriez avoir,
663
00:39:36,625 --> 00:39:41,046
car tellement de femmes me disaient
tant de choses,
664
00:39:41,838 --> 00:39:44,925
que jâavais lâimpression
dâavoir 3 000 amies proches.
665
00:39:46,384 --> 00:39:49,096
On est allĂ© fĂȘter la publication du livre
666
00:39:50,597 --> 00:39:53,642
et on a déjeuné au Tavern on the Green.
667
00:39:57,896 --> 00:40:03,527
C'était trÚs beau,
la pluie tombait sur un Vélux.
668
00:40:07,364 --> 00:40:09,282
CâĂ©tait une journĂ©e merveilleuse.
669
00:40:10,867 --> 00:40:16,123
On était tellement heureuse.
On rayonnait. On y était arrivé.
670
00:40:19,126 --> 00:40:24,214
CâĂ©tait avant que toutes les critiques
horribles lui aient été adressées.
671
00:40:39,521 --> 00:40:41,523
Quelques années plus tard,
672
00:40:41,690 --> 00:40:44,693
jâai appris que le responsable des ventes
avait ordonné
673
00:40:44,860 --> 00:40:49,739
quâil nây ait pas plus de 4 000 livres
en précommande,
674
00:40:49,906 --> 00:40:54,202
ce qui dĂ©terminait lâimpression,
et donc le destin du livre.
675
00:40:55,370 --> 00:40:56,955
Ils ont détesté le livre.
676
00:40:57,414 --> 00:41:00,709
Ils ont essayé de le saboter,
pour le faire taire.
677
00:41:02,085 --> 00:41:03,920
Ils allaient seulement imprimer
4 000 copies
678
00:41:04,087 --> 00:41:05,380
et ne pas faire de publicité.
679
00:41:05,547 --> 00:41:06,923
AprĂšs cinq ans de travail,
680
00:41:07,090 --> 00:41:09,217
je pensais que ce nâĂ©tait pas juste,
681
00:41:09,384 --> 00:41:11,344
dâoublier le livre comme ça.
682
00:41:11,511 --> 00:41:13,972
On parlait de la façon dont le livre
pouvait ĂȘtre prĂ©sentĂ©.
683
00:41:14,139 --> 00:41:16,558
Elle a dit :
âCâest pour les informationsâ.
684
00:41:16,725 --> 00:41:19,603
Jâai dit : âPourquoi ne pas
organiser une confĂ©rence de presse ?â
685
00:41:20,020 --> 00:41:23,440
CâĂ©tait comme si un Ă©clair
venait de nous frapper.
686
00:41:24,608 --> 00:41:26,860
{\an8}
En quelques jours, on lâa organisĂ©e.
687
00:41:27,027 --> 00:41:29,196
{\an8}Conférence de presse
30 septembre 1976
688
00:41:29,362 --> 00:41:30,864
{\an8}
Je suis Shere Hite,
lâauteure du âRapport Hiteâ,
689
00:41:31,031 --> 00:41:33,116
{\an8}
qui est une étude auprÚs de 3 000 femmes.
690
00:41:33,283 --> 00:41:36,203
Tout le monde mâentend ?
Tout le monde mâentend ? OK.
691
00:41:36,369 --> 00:41:38,580
On a pensĂ© qu'un panel autour dâelle
serait mieux,
692
00:41:38,747 --> 00:41:41,291
pour qu'elle présente le livre
avec sa propre perspective,
693
00:41:41,458 --> 00:41:43,251
mais quâelle ait aussi le soutien
des autres.
694
00:41:43,418 --> 00:41:45,378
{\an8}
Voici Kay Whitlock, de NOW,
695
00:41:45,545 --> 00:41:47,797
{\an8}
le groupe de travail
National NOW Sexuality
696
00:41:47,964 --> 00:41:50,258
sur lâhomosexualitĂ© fĂ©minine
et la sexualité.
697
00:41:50,425 --> 00:41:54,179
JâĂ©tais surexcitĂ©e que Shere contacte
ce groupe de travail NOW
698
00:41:54,346 --> 00:41:56,056
pour les lesbiennes.
699
00:41:56,723 --> 00:41:58,433
{\an8}
Plusieurs personnes parlaient.
700
00:41:58,600 --> 00:42:00,352
{\an8}
Toutes étaient des éducatrices
701
00:42:00,518 --> 00:42:03,230
{\an8}
et des chercheuses reconnues
sur la sexualité.
702
00:42:03,897 --> 00:42:05,857
{\an8}
et jâavais lâair dâune jeune punk
du quartier.
703
00:42:06,024 --> 00:42:07,484
{\an8}KAY WHITLOCK
AUTEURE / ACTIVISTE
704
00:42:07,651 --> 00:42:09,778
Nous ne serons pas libres
705
00:42:09,945 --> 00:42:11,988
tant que nous nâaccepterons pas
nos définitions de la sexualité
706
00:42:12,155 --> 00:42:15,200
et tant que nous nâassumerons pas
nos propres vies sexuelles.
707
00:42:15,367 --> 00:42:21,498
Quand jâai eu une copie du livre
de Shere, je me suis dit :
708
00:42:22,290 --> 00:42:24,042
âPutain, câest gĂ©nial !â
709
00:42:24,626 --> 00:42:27,462
Lesbiennes, hétérosexuels,
bisexuelles, chastes,
710
00:42:27,629 --> 00:42:33,051
le âRapport Hiteâ ne divise pas les gens
comme le fait la société.
711
00:42:33,218 --> 00:42:37,097
Certaines personnes trouvaient le livre
trĂšs radical.
712
00:42:37,764 --> 00:42:39,683
Pour moi, il nâest pas radical du tout.
713
00:42:39,849 --> 00:42:42,143
La conclusion la plus importante
de mon étude
714
00:42:42,310 --> 00:42:44,562
est quâune majoritĂ© nâa pas dâorgasme
pendant les rapports.
715
00:42:44,729 --> 00:42:46,815
Nous sommes ici pour en parler.
716
00:42:47,399 --> 00:42:48,733
Voici Janet Wolfe.
717
00:42:49,317 --> 00:42:51,987
Supposons que les hommes
fussent programmés
718
00:42:52,153 --> 00:42:56,116
avec lâidĂ©e que leur organe sexuel
était leurs testicules.
719
00:42:56,283 --> 00:43:00,245
Les femmes joueraient autour du pénis
une fois de temps en temps,
720
00:43:00,412 --> 00:43:04,457
mais les hommes seraient censés
avoir des orgasmes
721
00:43:04,624 --> 00:43:07,961
en stimulant simplement leurs couilles.
722
00:43:08,628 --> 00:43:10,046
à quoi ça ressemblerait ?
723
00:43:10,213 --> 00:43:12,048
Câest inconcevable,
724
00:43:12,215 --> 00:43:15,343
mais câest exactement ce qui sâest passĂ©
pour les femmes.
725
00:43:15,510 --> 00:43:19,014
En résumé, toute notre idée
de la sexualitĂ© doit ĂȘtre repensĂ©e.
726
00:43:19,180 --> 00:43:21,683
On doit avoir de nouvelles relations
physiques
727
00:43:21,850 --> 00:43:24,686
pour s'adapter à une société nouvelle,
plus humaine.
728
00:43:25,270 --> 00:43:26,855
Câest ça que je veux dire.
729
00:43:30,775 --> 00:43:32,652
Bonjour, je suis Geraldo Rivera.
730
00:43:32,944 --> 00:43:35,238
Bonsoir et bienvenue
dans une édition spéciale
731
00:43:35,405 --> 00:43:37,741
de Good Night America.
732
00:43:37,907 --> 00:43:40,452
{\an8}
Les mots clitoris et orgasme nâĂ©taient
pas permis dans de nombreux journaux,
733
00:43:40,618 --> 00:43:42,746
comme si cette partie de lâanatomie
734
00:43:42,912 --> 00:43:44,622
Ă©tait sale et devait ĂȘtre cachĂ©e.
735
00:43:45,081 --> 00:43:47,042
La masturbation, lâorgasme...
736
00:43:47,208 --> 00:43:49,044
Ne faites pas une fixation.
737
00:43:49,210 --> 00:43:51,296
Ne vous excitez pas
et ne soyez pas dégoûtés par ces mots.
738
00:43:51,463 --> 00:43:53,965
Ce ne sont que des mots.
739
00:43:54,132 --> 00:43:58,011
MĂȘme lâutilisation de ces mots Ă©tait
héroïque de la part des journalistes.
740
00:43:58,178 --> 00:44:01,681
Accueillons notre invitée spéciale
ce soir, Mlle Shere Hite.
741
00:44:09,356 --> 00:44:12,317
Votre livre a entraßné
un grand chamboulement
742
00:44:12,484 --> 00:44:13,985
et je me demande juste,
743
00:44:14,152 --> 00:44:16,488
Masters et Johnson se sont donné du mal
744
00:44:16,654 --> 00:44:21,159
pour décrire exactement comment les femmes
ont un orgasme via un rapport sexuel.
745
00:44:21,743 --> 00:44:26,206
Votre étude contredit cela.
Parlez-nous-en un peu, Shere.
746
00:44:26,373 --> 00:44:29,167
Masters et Johnson ont fait
un énorme pas en avant
747
00:44:29,334 --> 00:44:32,420
dans le sens oĂč ils ont Ă©tudiĂ©
et montré cliniquement,
748
00:44:32,587 --> 00:44:34,381
pour la premiĂšre fois,
749
00:44:34,547 --> 00:44:36,007
que les orgasmes sont causés
par la stimulation du clitoris.
750
00:44:36,174 --> 00:44:38,343
Nous devons vraiment les remercier
pour cela.
751
00:44:38,510 --> 00:44:41,846
Cependant, ils ont décrit
comment ça se produit.
752
00:44:42,013 --> 00:44:45,767
La pénétration du pénis fait bouger
les lĂšvres du vagin,
753
00:44:45,934 --> 00:44:49,562
et la peau qui est connectée
au clitoris bouge.
754
00:44:49,729 --> 00:44:54,234
Les glands bougent donc sur le clitoris,
ce qui est censé vous donner un orgasme.
755
00:44:54,609 --> 00:44:56,569
Mais cela ne se passe pas ainsi.
756
00:44:56,736 --> 00:44:59,406
Et jâappelle ça,
un âmodĂšle Rube Goldbergâ.
757
00:44:59,572 --> 00:45:01,282
Il y a trop de variables impliquées.
758
00:45:01,449 --> 00:45:03,368
Câest drĂŽle.
759
00:45:03,535 --> 00:45:06,871
Dit de cette façon, on dirait
que le genou est relié au tibia.
760
00:45:07,038 --> 00:45:08,456
Câest ça. Câest ça.
761
00:45:09,624 --> 00:45:10,875
Quel pourcentage de...
762
00:45:11,042 --> 00:45:13,837
Shere cassait un silence fonctionnel.
763
00:45:14,295 --> 00:45:17,424
CâĂ©tait courageux, ça mâĂ©patait.
764
00:45:17,924 --> 00:45:21,094
Je me demande quelle notoriété
a déjà eu le Rapport Hite,
765
00:45:21,261 --> 00:45:23,012
notoriété qui sera grandissante.
766
00:45:23,179 --> 00:45:24,931
Quel effet a-t-il eu sur vous ?
767
00:45:25,515 --> 00:45:27,517
Le principal problĂšme que jâai eu
768
00:45:27,684 --> 00:45:30,854
est dâessayer et de mâassurer
que les choses qui sont écrites
769
00:45:31,020 --> 00:45:33,481
reflĂštent bien ce que veut dire le livre.
770
00:45:33,648 --> 00:45:36,067
Mettre lâaccent sur le fait
que les femmes sâexpriment
771
00:45:36,234 --> 00:45:40,029
et quâil sâagit dâune discussion,
qui nâa rien Ă voir avec moi.
772
00:45:40,363 --> 00:45:41,739
Avez-vous réussi à ...
773
00:45:41,906 --> 00:45:43,908
La plupart des choses qui ont été écrites
774
00:45:44,075 --> 00:45:45,577
sont trÚs bonnes et trÚs sérieuses.
775
00:45:45,743 --> 00:45:46,661
Je suis satisfaite.
776
00:45:47,328 --> 00:45:49,205
Radio Publique Nationale présente...
777
00:45:49,372 --> 00:45:51,708
{\an8}
Le Rapport Hite, succÚs phénoménal...
778
00:45:51,875 --> 00:45:53,209
{\an8}
Newsweek, et la plus grande enquĂȘte
779
00:45:53,376 --> 00:45:55,545
{\an8}
depuis Masters et Johnson.
780
00:45:55,712 --> 00:45:58,673
{\an8}
Le livre a beaucoup été plébiscité
auprÚs de la presse depuis le début,
781
00:45:58,840 --> 00:46:00,550
{\an8}
surtout par des femmes.
782
00:46:03,970 --> 00:46:10,602
{\an8}
Le moment entre la publication du livre
et son succÚs phénoménal
783
00:46:13,104 --> 00:46:16,316
a été si court que je crois
quâelle sâest fait dĂ©passer.
784
00:46:17,275 --> 00:46:19,903
Elle a dĂ» ĂȘtre surprise
pendant un court instant
785
00:46:20,069 --> 00:46:22,197
avant de faire face à la réalité.
786
00:46:22,363 --> 00:46:23,531
CâĂ©tait un succĂšs.
787
00:46:27,535 --> 00:46:28,786
Nouveau livre aujourdâhui.
788
00:46:28,953 --> 00:46:30,413
Un livre sur la sexualité ?
789
00:46:30,580 --> 00:46:32,165
Oui, le âRapport Hiteâ.
790
00:46:32,332 --> 00:46:34,751
Oui, oui, oui.
Le point de vue dâune femme.
791
00:46:36,419 --> 00:46:38,880
On fait ça depuis des millions dâannĂ©es.
792
00:46:39,047 --> 00:46:40,089
Vous ne...
793
00:46:40,256 --> 00:46:41,007
Elles donnent des diagrammes...
794
00:46:41,174 --> 00:46:42,926
Câest ça.
795
00:46:43,092 --> 00:46:45,303
Vous ne pensez pas
qu'elles doivent avoir un point de vue ?
796
00:46:45,470 --> 00:46:47,388
Non, non.
797
00:46:47,555 --> 00:46:49,182
Je dis qu'elles écrivent un livre
sur le point de vue dâune femme.
798
00:46:49,349 --> 00:46:51,184
Dans les librairies,
799
00:46:51,351 --> 00:46:53,603
il y a une section aussi grande
que celle des livres de cuisine.
800
00:46:53,770 --> 00:46:55,355
{\an8}
Celle de la sexualité féminine.
801
00:46:55,522 --> 00:46:57,023
{\an8}
Faut-il un autre livre ?
802
00:46:57,190 --> 00:46:59,317
Oui, apparemment, le Rapport Hite.
803
00:46:59,484 --> 00:47:01,778
Les conséquences de la publication
dâun livre Ă succĂšs
804
00:47:01,945 --> 00:47:03,988
étaient un choc culturel pour moi.
805
00:47:04,155 --> 00:47:07,784
Ăa me semble bizarre que la pĂ©nĂ©tration
ne satisfasse pas une femme
806
00:47:07,951 --> 00:47:12,080
et je me demande si on a tort,
ou si câest une bonne blague.
807
00:47:12,247 --> 00:47:15,833
JâĂ©tais troublĂ©e par la situation
avec les journaux et la télé.
808
00:47:16,000 --> 00:47:18,169
Que nous dit votre étude sur la maniÚre
809
00:47:18,336 --> 00:47:21,422
dont les femmes définissent vraiment
la sexualité ?
810
00:47:21,589 --> 00:47:24,342
Les femmes voient la sexualité
comme quelque chose
811
00:47:24,509 --> 00:47:27,011
qui donne beaucoup dâimportance
Ă lâintimitĂ©,
812
00:47:27,178 --> 00:47:30,515
au rapprochement, au toucher,
Ă lâexpression des sensations.
813
00:47:30,682 --> 00:47:34,519
Ce nâest pas nouveau et on le sait.
On sait que les femmes...
814
00:47:34,686 --> 00:47:36,354
Je ne peux pas le faire...
815
00:47:36,521 --> 00:47:39,148
Je me cherche dĂ©jĂ quand jâai dit...
816
00:47:39,315 --> 00:47:41,025
dire quelque chose qui ne...
817
00:47:41,192 --> 00:47:42,944
Je dois trouver les mots
818
00:47:43,111 --> 00:47:45,238
de telle sorte quâils reflĂštent
mes enquĂȘtes.
819
00:47:45,405 --> 00:47:47,115
Je ne peux pas. Vous avez dit...
820
00:47:47,282 --> 00:47:48,533
Je change la définition...
821
00:47:48,700 --> 00:47:51,035
{\an8}Je ne connais pas la nouvelle définition.
822
00:47:52,120 --> 00:47:53,955
{\an8}
Je ne savais pas comment réagir.
823
00:47:54,414 --> 00:47:58,167
{\an8}
Les articles ne reflétaient pas
les idées que je voulais exprimer.
824
00:47:58,334 --> 00:48:01,296
{\an8}
Ătait-ce un stratagĂšme politique
pour suggérer
825
00:48:01,462 --> 00:48:04,424
{\an8}que les femmes nâont pas besoin
des hommes ?
826
00:48:04,591 --> 00:48:05,800
Pourquoi voudrais-je faire ça ?
827
00:48:05,967 --> 00:48:07,844
Eh bien, jâai appris...
828
00:48:08,011 --> 00:48:10,471
Puis-je vous citer Ă la page 169 ?
Je vais vous citer sur...
829
00:48:10,638 --> 00:48:12,640
La violente réaction suite au rapport,
830
00:48:12,807 --> 00:48:15,226
de la part des hommes, câest parce que...
831
00:48:15,393 --> 00:48:17,228
Il y en a eu ?
832
00:48:17,395 --> 00:48:20,773
une crainte que la masturbation devienne
le principal acte sexuel
833
00:48:20,940 --> 00:48:23,192
et que les hommes ne seraient pas
importants...
834
00:48:23,359 --> 00:48:24,402
Câest horrible.
835
00:48:24,569 --> 00:48:26,112
Tout ce dont vous avez besoin,
836
00:48:26,279 --> 00:48:28,072
câest un seul super tombeur
pour la nation.
837
00:48:28,239 --> 00:48:29,449
Et les hommes dans votre vie ?
838
00:48:29,616 --> 00:48:31,242
Sont-ils intimidés par le fait que
839
00:48:31,409 --> 00:48:33,536
vous ĂȘtes experte dans le domaine ?
840
00:48:34,746 --> 00:48:35,997
Non, je ne crois pas.
841
00:48:36,164 --> 00:48:38,207
Je crois que tout le monde que je connais
842
00:48:38,374 --> 00:48:41,252
est trÚs impliqué
dans lâesprit de lâĂ©tude, trĂšs...
843
00:48:42,253 --> 00:48:45,423
Tout le monde est enthousiaste
par les changements qui sont possibles,
844
00:48:45,590 --> 00:48:48,051
et impliqué dans leurs propres
changements,
845
00:48:48,217 --> 00:48:50,678
que je nâai pas trouvĂ© ça du tout.
846
00:48:59,896 --> 00:49:02,607
Elle a dĂ©mĂ©nagĂ© Ă lâhĂŽtel Alden
dans le quartier,
847
00:49:02,774 --> 00:49:05,443
trÚs différent de son appartement
au sous-sol.
848
00:49:07,945 --> 00:49:12,283
Quand le livre a rencontré le succÚs,
Shere a organisĂ© une fĂȘte pour cĂ©lĂ©brer
849
00:49:12,450 --> 00:49:15,411
toutes les femmes
ayant répondu au questionnaire.
850
00:49:16,079 --> 00:49:18,456
Et elle a eu assez dâargent
pour rembourser
851
00:49:18,623 --> 00:49:22,835
tous les gens auxquels elle avait
empruntĂ© pendant lâĂ©criture de son livre.
852
00:49:25,546 --> 00:49:29,342
Je me rappelle du gĂąteau,
de tous les noms autour du gĂąteau.
853
00:49:29,884 --> 00:49:31,552
CâĂ©tait trĂšs important pour elle.
854
00:49:32,470 --> 00:49:35,056
{\an8}
Elle était trÚs généreuse,
elle partageait son succĂšs.
855
00:49:35,890 --> 00:49:39,060
Elle mâa demandĂ© de lâargent,
et je lui en ai donné.
856
00:49:41,062 --> 00:49:42,647
Shere avait une petite avance,
857
00:49:42,814 --> 00:49:45,274
mais la création du livre a pris
des années.
858
00:49:46,359 --> 00:49:50,363
Elle empruntait de lâargent
Ă Ă tout le monde qui se joignait Ă elle.
859
00:49:52,407 --> 00:49:54,575
{\an8}Beaucoup de gens sont tombés amoureux
du projet
860
00:49:54,742 --> 00:49:56,119
et amoureux de Shere.
861
00:49:58,788 --> 00:50:00,790
Ă un moment, elle mâa dit
862
00:50:00,957 --> 00:50:03,292
âJe suis un peu Ă court dâargent
863
00:50:03,459 --> 00:50:06,295
{\an8}
et tu ne mâas jamais proposĂ©
de me prĂȘter de lâargent.â
864
00:50:10,091 --> 00:50:12,135
OK. La réponse est OK.
865
00:50:12,969 --> 00:50:16,514
Jâai dĂ» aller Ă la banque
retirer de lâargent.
866
00:50:17,640 --> 00:50:19,934
Les hommes ont tout lâargent.
867
00:50:20,101 --> 00:50:22,937
Câest plus facile pour eux
que pour les femmes dâavoir un prĂȘt.
868
00:50:23,104 --> 00:50:24,772
On ne pouvait pas avoir
une carte de crédit.
869
00:50:24,939 --> 00:50:26,023
Il fallait quâun homme soit garant.
870
00:50:26,190 --> 00:50:28,025
Des lois horribles.
871
00:50:28,192 --> 00:50:29,944
Elle a empruntĂ© de lâargent
auprĂšs de quelquâun
872
00:50:30,111 --> 00:50:33,114
qui travaillait dans mon bĂątiment,
le gardien.
873
00:50:33,698 --> 00:50:35,575
Câest devenu un ami Ă elle.
874
00:50:35,742 --> 00:50:38,494
Il lâa aidĂ©e
pendant quâelle Ă©crivait son livre.
875
00:50:40,329 --> 00:50:42,749
Je ne lâavais jamais vu aussi heureuse.
876
00:50:44,125 --> 00:50:47,462
Le sourire sur son visage était sans fin.
877
00:50:51,382 --> 00:50:53,259
Câest pour toi.
878
00:50:54,218 --> 00:50:56,345
Oui, tu nâas pas...
879
00:50:57,680 --> 00:50:59,223
Je ne peux pas les lire.
880
00:50:59,891 --> 00:51:02,101
As-tu eu des lettres intéressantes ?
881
00:51:02,435 --> 00:51:05,480
Ăa fait deux ans que je travaille
sur un questionnaire pour les hommes
882
00:51:05,646 --> 00:51:07,148
et dans deux ans, jâaurai fini.
883
00:51:07,774 --> 00:51:09,901
Le Time suggĂšre
que votre nouveau livre sâintitulera
884
00:51:10,067 --> 00:51:11,861
âLes hommes ont-ils besoin de sexe ?â
885
00:51:12,028 --> 00:51:13,905
Non.
886
00:51:14,071 --> 00:51:17,074
Il traitera de la maniĂšre dont les hommes
ressentent la sexualité.
887
00:51:19,494 --> 00:51:22,038
Pendant ces années-là ,
jâai eu quelques copains.
888
00:51:22,497 --> 00:51:23,998
{\an8}
Il y en avait un que jâaimais bien.
889
00:51:24,165 --> 00:51:26,250
{\an8}Un jeune artiste
qui avait du mal Ă percer.
890
00:51:26,417 --> 00:51:28,294
{\an8}
Jâai dĂ©mĂ©nagĂ© Ă New York en janvier 1977.
891
00:51:28,461 --> 00:51:30,004
{\an8}ED RATH
ARTISTE
892
00:51:30,171 --> 00:51:32,215
Jâavais un petit studio Ă Chelsea.
893
00:51:32,632 --> 00:51:34,550
Je vivais avec une valise.
894
00:51:34,717 --> 00:51:36,636
Je nâavais pas dâarmoire
pour mes vĂȘtements.
895
00:51:36,803 --> 00:51:39,847
Jâai rejoint un groupe de peintres
Ă l'hĂŽtel Alden.
896
00:51:40,014 --> 00:51:42,058
Je peignais tous les couloirs.
897
00:51:43,059 --> 00:51:44,644
Un jour, une porte sâest ouverte
898
00:51:44,811 --> 00:51:47,355
et une femme aux cheveux orange
est sortie.
899
00:51:47,855 --> 00:51:52,193
Elle a dit : âBonjour, voudriez-vous
peindre mes fenĂȘtres ?â
900
00:51:53,653 --> 00:51:56,197
Je ne savais pas qui elle était.
901
00:51:56,364 --> 00:52:01,118
Jâai remarquĂ© des tas de boĂźtes de livres
avec le titre âLe Rapport Hiteâ.
902
00:52:01,285 --> 00:52:04,247
Ils étaient tous en différentes langues,
mĂȘme en hĂ©breu.
903
00:52:04,747 --> 00:52:06,165
On sâest bien entendu.
904
00:52:08,334 --> 00:52:10,253
Elle mâa donnĂ© une copie.
905
00:52:10,419 --> 00:52:12,088
Jâai eu ce quâon appelle
un baptĂȘme du feu.
906
00:52:12,255 --> 00:52:14,131
Jâai beaucoup appris sur ses idĂ©es.
907
00:52:14,757 --> 00:52:16,717
Jâai eu plus conscience de mes sentiments
908
00:52:16,884 --> 00:52:19,428
et de la maniĂšre
dont mon comportement lâaffectait,
909
00:52:19,595 --> 00:52:21,305
elle et dâautres femmes.
910
00:52:21,472 --> 00:52:24,642
Elle était tellement intéressante
et charmante
911
00:52:24,809 --> 00:52:27,019
que jâĂ©tais hypnotisĂ©.
912
00:52:32,066 --> 00:52:35,111
{\an8}
Il était beau, dans son corps
et dans son esprit.
913
00:52:39,907 --> 00:52:42,118
Je ne me rappelle pas
comment on a fait lâamour,
914
00:52:44,453 --> 00:52:48,499
mais je me rappelle que, ensemble,
on a concocté de magnifiques nuances
915
00:52:48,666 --> 00:52:50,626
de jaune pĂąle, dâivoire et de rose
916
00:52:52,086 --> 00:52:54,922
avec différentes finitions
pour les murs et les moulures.
917
00:52:57,008 --> 00:52:59,343
Lorsque la lumiĂšre du soleil
atteignait ces couleurs,
918
00:52:59,510 --> 00:53:02,013
les murs étaient luminescents.
919
00:53:02,179 --> 00:53:05,099
Elle travaillait tout le temps.
920
00:53:05,683 --> 00:53:07,435
Il n'y avait qu'une chambre
921
00:53:07,602 --> 00:53:10,688
et elle utilisait la piĂšce devant
pour son bureau.
922
00:53:10,855 --> 00:53:13,441
Il y avait des classeurs Ă tiroirs.
923
00:53:13,608 --> 00:53:16,319
Beaucoup de gens travaillaient pour elle.
924
00:53:18,946 --> 00:53:21,324
Quand elle travaillait sur le livre
sur les hommes,
925
00:53:21,490 --> 00:53:23,284
elle concevait aussi une enquĂȘte de suivi
926
00:53:23,451 --> 00:53:26,120
pour les femmes traitant
de leurs vies émotionnelles.
927
00:53:26,913 --> 00:53:30,917
MĂȘme si elle avait un passĂ© complĂštement
différent de celui de nombreuses femmes
928
00:53:31,083 --> 00:53:33,336
qui écrivaient
et qui remplissaient le questionnaire,
929
00:53:33,502 --> 00:53:36,505
elle vivait ce quâelles vivaient.
930
00:53:36,672 --> 00:53:38,591
Que signifie ĂȘtre dans une relation ?
931
00:53:38,758 --> 00:53:40,426
{\an8}
Elle Ă©tait lâune dâentre elles.
932
00:53:40,593 --> 00:53:42,303
{\an8}
Le but de ce questionnaire
est de recueillir
933
00:53:42,470 --> 00:53:44,597
{\an8}
le point de vue des femmes
sur les questions
934
00:53:44,764 --> 00:53:47,183
{\an8}
qui nâavaient pas eu de rĂ©ponse
dans le premier Rapport.
935
00:53:47,934 --> 00:53:49,852
{\an8}
Comment elles se sentent
par rapport Ă lâamour,
936
00:53:50,019 --> 00:53:52,104
{\an8}
aux relations, au mariage,
Ă la monogamie.
937
00:53:52,271 --> 00:53:54,815
{\an8}
Ces sujets nâont pas Ă©tĂ© traitĂ©s avant
par manque de moyens.
938
00:53:56,025 --> 00:53:59,320
Ceux-ci doivent ĂȘtre enregistrĂ©s...
Ils vous envoient...
939
00:54:02,490 --> 00:54:04,784
{\an8}
Parfois, les femmes enregistraient
des cassettes
940
00:54:04,951 --> 00:54:07,119
{\an8}
de leurs réponses au questionnaire.
941
00:54:09,789 --> 00:54:12,458
Je dois passer
Ă un enregistreur sur cassette,
942
00:54:12,625 --> 00:54:14,085
car câest ridicule.
943
00:54:14,251 --> 00:54:17,296
Ăa me prend trop de temps Ă taper.
944
00:54:18,381 --> 00:54:20,216
{\an8}
Le mouvement féministe est intéressant.
945
00:54:20,383 --> 00:54:22,760
{\an8}
Je suis une femme noire
946
00:54:22,927 --> 00:54:24,637
{\an8}
et je fais des recherches
947
00:54:24,804 --> 00:54:28,975
sur le mouvement féministe
des femmes noires.
948
00:54:29,141 --> 00:54:31,852
Je crois quâon a toujours Ă©tĂ© partagĂ©.
949
00:54:32,019 --> 00:54:34,897
On ne veut pas déprécier nos hommes
950
00:54:35,064 --> 00:54:38,442
et on nâest pas exactement lĂ
oĂč en est la femme blanche,
951
00:54:38,609 --> 00:54:40,903
en termes dâobjectifs.
952
00:54:41,487 --> 00:54:44,323
Câest une situation trĂšs dĂ©licate.
953
00:54:46,659 --> 00:54:49,370
{\an8}
Je suis embarrassĂ©e dâadmettre
que jâai parcouru le âRapport Hiteâ
954
00:54:49,537 --> 00:54:51,664
{\an8}
pour trouver mes propres réponses.
955
00:54:51,831 --> 00:54:54,417
{\an8}
Jâai rĂ©pondu Ă ce questionnaire
quand jâavais 20 ans.
956
00:54:55,334 --> 00:54:58,212
Une fois,
pour faire une petite expérience,
957
00:54:58,379 --> 00:55:01,549
je crois que jâai montrĂ© le livre
Ă un copain,
958
00:55:01,716 --> 00:55:03,676
un nouveau copain,
959
00:55:03,843 --> 00:55:05,970
en faisant semblant dâavoir ouvert
une page au hasard.
960
00:55:06,137 --> 00:55:12,143
Mais en fait, je lâavais ouvert
sur une citation de moi sur la sexualité.
961
00:55:12,309 --> 00:55:14,770
Il a lu la page et il a dit :
âCâest dĂ©goĂ»tant.
962
00:55:14,937 --> 00:55:17,732
Tu as lu ça ?â
en montrant ce que jâavais Ă©crit.
963
00:55:19,859 --> 00:55:22,778
Quelle est votre propre description
de vous-mĂȘme ?
964
00:55:23,237 --> 00:55:26,574
Je suis une femme,
trĂšs fiĂšre dâĂȘtre une femme.
965
00:55:26,741 --> 00:55:28,284
Jâaime ĂȘtre une femme.
966
00:55:28,451 --> 00:55:30,578
Je crois que je suis trĂšs forte.
967
00:55:31,579 --> 00:55:35,708
Je peux faire tout ce que je souhaite
968
00:55:36,751 --> 00:55:38,210
et jâaime ça.
969
00:55:38,377 --> 00:55:41,547
Jâaime la force de la femme.
970
00:55:43,132 --> 00:55:45,342
Elle les écoutait
et elle faisait des remarques
971
00:55:45,509 --> 00:55:47,428
sur la gentillesse de ces femmes,
972
00:55:47,595 --> 00:55:50,473
sur le ton de leur voix,
leur grùce et leur amabilité,
973
00:55:50,639 --> 00:55:52,016
sur leur ton ambitieux.
974
00:55:52,933 --> 00:55:54,268
NâĂ©tait-ce pas vrai ?
975
00:55:54,435 --> 00:55:55,436
CâĂ©tait ce quâelle...
976
00:55:55,603 --> 00:55:57,605
Elle en tirait de la force
977
00:55:57,772 --> 00:56:00,107
et ça lâaidait Ă la propulser
plus loin dans son travail.
978
00:56:01,150 --> 00:56:03,152
Je mâappelle Maudie Coti.
979
00:56:03,319 --> 00:56:06,072
{\an8}Je suis la porte-parole
pour lâĂ©lection primaire
980
00:56:06,238 --> 00:56:08,365
{\an8}des femmes américaines
de lâAsie-Pacifique.
981
00:56:08,532 --> 00:56:12,661
Ălection primaire
des femmes indiennes et de lâAlaska
982
00:56:12,828 --> 00:56:14,705
Je mâappelle Sandra Cerrano Sul,
983
00:56:14,872 --> 00:56:18,542
présidente de la Commission féminine
américaine nationale.
984
00:56:19,251 --> 00:56:21,921
à Houston, il y a une énorme conférence
nationale de femmes.
985
00:56:22,088 --> 00:56:25,257
Le plus grand rassemblement de femmes
de lâhistoire amĂ©ricaine.
986
00:56:25,424 --> 00:56:28,761
Elles vont approuver un plan national
pour améliorer le statut des femmes.
987
00:56:28,928 --> 00:56:31,806
Il y a de fortes diffĂ©rences dâopinion
sur la maniĂšre de faire.
988
00:56:32,264 --> 00:56:34,517
Une membre du CongrĂšs du Texas
Barbara Jordan
989
00:56:34,683 --> 00:56:36,977
a appelé à la raison et aux compromis.
990
00:56:37,144 --> 00:56:39,355
Et quand le débat devient houleux,
991
00:56:39,980 --> 00:56:44,110
jâespĂšre que vous vous souviendrez
de lâinvocation de Lyndon Johnson
992
00:56:44,276 --> 00:56:46,445
de lâinvocation dâIsaĂŻe :
993
00:56:47,613 --> 00:56:50,866
âVenez maintenant, raisonnons ensembleâ.
994
00:56:54,328 --> 00:56:57,164
En ville, il y avait un rassemblement
bien plus grand.
995
00:56:57,331 --> 00:56:59,500
Beaucoup sont Chrétiens fondamentalistes.
996
00:56:59,667 --> 00:57:01,252
Ils sont contre lâAmendement
pour lâĂ©galitĂ© des droits.
997
00:57:01,418 --> 00:57:03,546
Contre lâavortement Ă la demande.
998
00:57:03,712 --> 00:57:06,298
Ils sont contre les lois
pour les homosexuels.
999
00:57:06,465 --> 00:57:10,469
Leur nombre indique que beaucoup de gens
dans ce pays craignent les changements
1000
00:57:10,636 --> 00:57:14,348
que le mouvement féministe
essaie dâapporter.
1001
00:57:14,515 --> 00:57:18,018
Shere savait que la sexualité
Ă©tait lâune des choses
1002
00:57:18,185 --> 00:57:22,231
qui pouvait facilement ĂȘtre diabolisĂ©e
par la droite,
1003
00:57:22,398 --> 00:57:26,152
avec de graves conséquences.
1004
00:57:33,784 --> 00:57:38,664
En 1977, Anita Bryant a émergé
dans le Comté de Dade en Floride.
1005
00:57:38,831 --> 00:57:41,250
Avec une ferveur religieuse
qui a fait dâelle
1006
00:57:41,417 --> 00:57:43,419
la femme la plus controversĂ©e dâAmĂ©rique,
1007
00:57:43,586 --> 00:57:46,672
son groupe se bat pour abroger
une nouvelle loi du Comté de Dade
1008
00:57:46,839 --> 00:57:49,842
qui protĂšge les homosexuels
dans les emplois et dans lâimmobilier.
1009
00:57:50,342 --> 00:57:52,344
{\an8}Pour la premiĂšre fois,
1010
00:57:52,511 --> 00:57:54,680
{\an8}je savais que la communauté chrétienne
nâavait jamais Ă©tĂ© impliquĂ©e
1011
00:57:54,847 --> 00:57:56,765
dans des problĂšmes politiques
controversés.
1012
00:57:57,266 --> 00:57:59,727
Elle nâest pas seulement impliquĂ©e,
elle est engagée.
1013
00:57:59,894 --> 00:58:04,607
Ici commence un renforcement
du mouvement de droite
1014
00:58:04,773 --> 00:58:08,944
vers un réel pouvoir politique.
1015
00:58:09,111 --> 00:58:13,490
{\an8}
Billy Graham, Pat Robertson,
lâAxe sur la famille de Jim Dobson,
1016
00:58:13,657 --> 00:58:16,952
{\an8}
Jerry Falwell et sa majorité morale.
1017
00:58:18,162 --> 00:58:21,248
Presque toujours,
vous allez trouver un argument
1018
00:58:21,415 --> 00:58:24,585
sur la corruption dâenfant innocent
1019
00:58:24,752 --> 00:58:27,671
au coeur de tout type de guerre
culturelle.
1020
00:58:27,838 --> 00:58:29,715
Jâaime tous ces badges.
1021
00:58:29,882 --> 00:58:33,052
Les homosexuels ne peuvent pas
se reproduire biologiquement,
1022
00:58:33,219 --> 00:58:36,764
mais ils doivent se reproduire
en recrutant nos enfants.
1023
00:58:37,890 --> 00:58:42,645
Shere a payé pour que Mary Calderon
et moi allions au Comté de Dade
1024
00:58:42,811 --> 00:58:46,815
et quâon travaille sur une campagne
pour vaincre Anita Bryant.
1025
00:58:47,399 --> 00:58:49,693
La campagne a été féroce.
1026
00:58:49,860 --> 00:58:52,238
Avec des pubs à la télévision, le groupe
Sauvez nos enfants est attrayant
1027
00:58:52,404 --> 00:58:54,865
pour les parents anxieux.
1028
00:58:55,032 --> 00:58:57,785
Quand ils vont dans la rue,
câest une parade dâhomosexuels, dâhommes
1029
00:58:57,952 --> 00:59:00,955
qui embrassent dâautres hommes,
qui sâĂ©battent avec des garçons.
1030
00:59:01,121 --> 00:59:04,166
Ă ce moment, le pays regardait
vraiment le Comté de Dade
1031
00:59:04,333 --> 00:59:08,462
pour nous sauver dâune vague de rĂ©action,
de malveillance et de bigoterie.
1032
00:59:08,629 --> 00:59:10,631
La voiture dâun porte-parole gay
a été incendiée
1033
00:59:10,798 --> 00:59:13,092
aprĂšs quâil ait fait une interview
à la télévision.
1034
00:59:14,927 --> 00:59:17,054
Lors du référendum
du Comté de Dade en Floride,
1035
00:59:17,221 --> 00:59:19,682
ceux prĂŽnant les droits
au logement et au travail
1036
00:59:19,848 --> 00:59:21,976
pour les homosexuels ont largement perdu,
1037
00:59:22,142 --> 00:59:23,894
par plus de deux contre un.
1038
00:59:24,061 --> 00:59:26,647
La campagne, menée par Anita Bryant,
a été gagnante.
1039
00:59:26,814 --> 00:59:29,149
La guerre continue pour sauver nos enfants
1040
00:59:29,775 --> 00:59:34,196
car la graine de la maladie sexuelle
qui a germé au Comté de Dade
1041
00:59:34,363 --> 00:59:38,242
a déjà été transplantée par des libéraux
malavisés au CongrÚs américain.
1042
00:59:40,077 --> 00:59:41,954
Shere était exactement là .
1043
00:59:42,121 --> 00:59:44,915
Elle comprenait parfaitement
1044
00:59:45,082 --> 00:59:49,795
les politiques des mouvements anti-gay
1045
00:59:49,962 --> 00:59:53,674
et comment elles se construisaient
et ce que ça constituait.
1046
00:59:54,341 --> 00:59:58,095
Si on veut repenser la définition,
pas redéfinir, mais repenser la définition
1047
00:59:58,262 --> 01:00:00,222
de la maniĂšre dont on a des relations,
1048
01:00:00,389 --> 01:00:02,016
pour que chaque individu puisse décider
1049
01:00:02,182 --> 01:00:04,810
comment il partage son corps
avec une autre personne,
1050
01:00:04,977 --> 01:00:06,812
je crois quâon doit imaginer
1051
01:00:06,979 --> 01:00:10,691
que des personnes puissent aimer
des personnes du mĂȘme sexe.
1052
01:00:11,692 --> 01:00:15,237
Elle tenait passionnément à construire
un monde meilleur pour tout le monde,
1053
01:00:15,404 --> 01:00:18,324
sans étiquettes, sans répression.
1054
01:00:18,490 --> 01:00:23,162
Câest dur dâexprimer combien
câĂ©tait rĂ©volutionnaire pour lâĂ©poque.
1055
01:00:27,708 --> 01:00:29,543
Il y a des groupes
1056
01:00:29,710 --> 01:00:31,837
qui explorent la façon
dont se sentent les femmes,
1057
01:00:32,004 --> 01:00:34,089
dont elles ressentent leur sexualité,
leur rÎle dans la société,
1058
01:00:34,256 --> 01:00:36,717
et on nâa pas beaucoup
entendu les hommes sur ces sujets.
1059
01:00:37,551 --> 01:00:42,139
Voici le volume compagnon tant attendu
du best-seller de Shere Hite
1060
01:00:42,306 --> 01:00:44,224
sur la sexualité féminine.
1061
01:00:44,391 --> 01:00:45,559
Bienvenue Shere Hite.
1062
01:00:48,062 --> 01:00:50,647
âLe Rapport Hite sur la sexualitĂ©
masculineâ est dans la continuitĂ©
1063
01:00:50,814 --> 01:00:52,816
{\an8}
de la tradition controversée
de lâauteure.
1064
01:00:52,983 --> 01:00:54,443
Voici Shere Hite.
1065
01:00:54,610 --> 01:00:57,112
Pourquoi les gens sont-ils si fascinés
par ça ?
1066
01:00:57,613 --> 01:01:00,616
Il y a de nombreux livres sur la sexualité
qui ne se vendent pas du tout.
1067
01:01:00,783 --> 01:01:04,453
LâidĂ©e que les gens soient fascinĂ©s par
la sexualitĂ© nâest peut-ĂȘtre pas correcte.
1068
01:01:04,912 --> 01:01:06,163
Mon domaine est différent.
1069
01:01:06,330 --> 01:01:08,082
Jâessaie de dresser un Ă©tat des lieux,
1070
01:01:08,248 --> 01:01:09,958
une vue dâensemble de la sociĂ©tĂ©
1071
01:01:10,626 --> 01:01:13,003
et comment les gens se sentent
dans cette société.
1072
01:01:13,420 --> 01:01:16,548
Le mouvement féministe,
comment a-t-il affecté
1073
01:01:16,715 --> 01:01:18,926
la réponse sexuelle des hommes ?
1074
01:01:19,760 --> 01:01:22,888
Je crois que le mouvement féministe
peut seulement aider les hommes
1075
01:01:23,055 --> 01:01:25,516
car les hommes se sont constamment plaints
dans mon enquĂȘte,
1076
01:01:25,682 --> 01:01:28,227
et ce n'est pas la premiĂšre fois
qu'ils se plaignent,
1077
01:01:28,394 --> 01:01:31,980
quâils avaient la pression
pour faire lâamour.
1078
01:01:32,147 --> 01:01:34,066
Ils devaient avoir une érection.
1079
01:01:34,233 --> 01:01:37,277
Il faut avoir un assez long rapport
pour que la femme ait un orgasme.
1080
01:01:37,444 --> 01:01:39,863
Mon étude a montré, dans le premier livre,
1081
01:01:40,030 --> 01:01:43,409
que les femmes peuvent avoir un orgasme
avec une stimulation du clitoris
1082
01:01:43,575 --> 01:01:45,119
et non pas grĂące au rapport.
1083
01:01:45,285 --> 01:01:47,621
Je connais beaucoup de femmes
qui... qui...
1084
01:01:49,665 --> 01:01:50,457
Pas grave, continuez.
1085
01:01:50,624 --> 01:01:52,209
Non, continuez.
1086
01:01:52,376 --> 01:01:54,128
Non. Je ne voulais pas interrompre.
Non, allez-y.
1087
01:01:54,294 --> 01:01:55,963
David, finissez votre phrase.
1088
01:01:56,130 --> 01:01:57,965
Vous ne voulez pas laisser
le public en suspens.
1089
01:01:58,132 --> 01:02:00,926
Je connais beaucoup de femmes qui...
On reprend lĂ .
1090
01:02:01,093 --> 01:02:04,304
Qui... euh, Mon Dieu,
comment parler de ça ?
1091
01:02:04,471 --> 01:02:05,514
Qui nâont pas dâorgasmes ?
1092
01:02:05,681 --> 01:02:06,974
Qui ne, qui ne...
1093
01:02:07,349 --> 01:02:09,309
- La maniĂšre habituelle ?
- ... oui, la...
1094
01:02:09,601 --> 01:02:11,437
Qui ont un org... qui si vous...
1095
01:02:14,606 --> 01:02:18,110
Elles sont embarrassées
par la stimulation du clitoris.
1096
01:02:18,277 --> 01:02:20,404
- Vous voyez ce que je veux dire ?
- Oui.
1097
01:02:20,571 --> 01:02:23,115
Shere ne fumait pas
quand on était ensemble.
1098
01:02:23,782 --> 01:02:25,492
C'était une mauvaise fille
1099
01:02:25,659 --> 01:02:27,578
quand elle voulait ĂȘtre
une mauvaise fille.
1100
01:02:28,245 --> 01:02:30,205
Je suis Betty Davis.
Je suis Marlene Dietrich.
1101
01:02:30,372 --> 01:02:32,958
Elle fumait Ă la figure de Mike Douglas.
1102
01:02:34,960 --> 01:02:36,628
- Désolée.
- Câest une mauvaise habitude.
1103
01:02:36,795 --> 01:02:38,297
- Vous avez raison.
- Oui.
1104
01:02:40,132 --> 01:02:42,759
Lâadjectif que je donnerais Ă Shere
est âflamboyanteâ.
1105
01:02:42,926 --> 01:02:46,805
Câest ce quâelle voulait ĂȘtre
et câest ce quâelle dĂ©gageait.
1106
01:02:46,972 --> 01:02:49,308
{\an8}BOB GOTTLIEB
ĂDITEUR - ALFRED A. KNOPF
1107
01:02:50,017 --> 01:02:51,268
{\an8}
Elle ne faisait pas peur.
1108
01:02:51,435 --> 01:02:52,769
Elle ne vous rendait pas nerveux.
1109
01:02:52,936 --> 01:02:55,105
Mais elle vous mettait sur vos gardes.
1110
01:02:55,522 --> 01:02:57,483
Lâexpert sur la sexualitĂ©, Shere Hite,
1111
01:02:57,649 --> 01:03:01,153
{\an8}
sur son nouveau rapport surprenant
sur la sexualité masculine.
1112
01:03:01,445 --> 01:03:03,447
Je savais, bien sûr,
1113
01:03:03,614 --> 01:03:05,574
quâil y aurait beaucoup dâintĂ©rĂȘt
pour ce livre
1114
01:03:05,741 --> 01:03:08,827
car le premier Rapport Hite
avait été un fort succÚs.
1115
01:03:08,994 --> 01:03:11,413
Shere, dans votre rapport
sur la sexualité féminine,
1116
01:03:11,580 --> 01:03:14,041
les hommes ont Ă©tĂ© sidĂ©rĂ©s dâapprendre
que la stimulation du clitoris
1117
01:03:14,208 --> 01:03:16,043
était bien plus importante
que la pénétration,
1118
01:03:16,210 --> 01:03:18,045
le monde était bouche bée.
1119
01:03:18,212 --> 01:03:20,005
Quâavez-vous trouvĂ©
sur la sexualité masculine
1120
01:03:20,172 --> 01:03:21,757
qui soit tout aussi stupéfiant ?
1121
01:03:21,924 --> 01:03:23,842
Quâest-ce que les femmes
qui lisent ce livre
1122
01:03:24,009 --> 01:03:26,345
vont trouver sur les hommes
quâelles ne savaient pas avant ?
1123
01:03:26,512 --> 01:03:29,014
{\an8}1 100 pages, 7 000 entretiens en tout.
1124
01:03:29,181 --> 01:03:31,433
{\an8}
Je crois que Shere a décidé
de faire un livre
1125
01:03:31,600 --> 01:03:33,727
{\an8}
sur les hommes pour mieux comprendre
1126
01:03:33,894 --> 01:03:37,606
les problĂšmes des hommes,
leur incapacité à communiquer.
1127
01:03:40,400 --> 01:03:41,985
Un livre sur les hommes.
1128
01:03:42,152 --> 01:03:44,238
Pourquoi tant de colĂšre. Trop de
demandes.
1129
01:03:44,404 --> 01:03:46,740
Les hommes ne se sentent pas libres
dâĂȘtre eux-mĂȘmes.
1130
01:03:46,907 --> 01:03:48,784
Quelles valeurs enseigne-t-on aux hommes ?
1131
01:03:48,951 --> 01:03:50,744
Pourquoi les hommes veulent
faire lâamour ?
1132
01:03:50,911 --> 01:03:53,497
Comment les hommes perçoivent-ils
les femmes, nous et eux ?
1133
01:03:54,206 --> 01:03:57,167
Pour moi, la partie cruciale
de mon expérience
1134
01:03:57,334 --> 01:03:59,628
liée au travail sur ce livre a été
1135
01:03:59,795 --> 01:04:04,841
quand jâai demandĂ© Ă lire une grande
partie des questionnaires remplis.
1136
01:04:08,053 --> 01:04:11,557
{\an8}
Jâai lu entre 60 et 100 questionnaires
dans leur intégralité
1137
01:04:13,058 --> 01:04:15,811
{\an8}
Ăge, 50 ans.
Profession : professeur dâuniversitĂ©.
1138
01:04:15,978 --> 01:04:19,273
{\an8}
Noir, nĂ© et Ă©levĂ© jusquâĂ 11 ans
dans une petite ville.
1139
01:04:19,439 --> 01:04:21,316
{\an8}
Je travaille pour une société miniÚre.
1140
01:04:21,483 --> 01:04:23,902
{\an8}
Ăge, 62 ans. Anglais.
Le plus jeune de trois enfants.
1141
01:04:24,069 --> 01:04:26,238
{\an8}
Jâai 57 ans.
Jâaime ma femme et mes enfants.
1142
01:04:26,405 --> 01:04:33,120
{\an8}
Ces gars, pas leurs vies sexuelles,
ni leurs fantasmes ou leurs frustrations,
1143
01:04:34,580 --> 01:04:39,501
mais quand ils ont commencé à répondre
aux questions sur leur vie émotionnelle.
1144
01:04:40,335 --> 01:04:44,172
Je nâai pas entendu dâexpĂ©riences
plus tristes
1145
01:04:44,339 --> 01:04:47,050
dans ma vie en tant que rédacteur en chef.
1146
01:04:47,759 --> 01:04:50,262
{\an8}
Que vous a dit votre pĂšre
sur le fait dâĂȘtre un homme ?
1147
01:04:51,054 --> 01:04:53,765
{\an8}
25 ans. Jâai toujours Ă©tĂ© Ă©motif.
1148
01:04:54,224 --> 01:04:56,184
{\an8}
Je pleurais facilement
quand jâĂ©tais enfant,
1149
01:04:56,351 --> 01:04:58,854
{\an8}
pas aprÚs avoir été blessé physiquement,
mais mentalement.
1150
01:04:59,021 --> 01:05:01,732
{\an8}
Mon pĂšre me disait souvent
de me la fermer.
1151
01:05:01,898 --> 01:05:03,525
J'essayais mais câĂ©tait dur.
1152
01:05:03,692 --> 01:05:05,611
Je nâai jamais Ă©tĂ© proche de mon pĂšre.
1153
01:05:05,777 --> 01:05:08,447
On parlait juste de sujets
dâimportance minime,
1154
01:05:08,614 --> 01:05:10,949
comme le foot et le gouvernement.
1155
01:05:11,533 --> 01:05:15,871
Il était le parent dur, je le respectais
et jâavais peur de sa colĂšre.
1156
01:05:16,496 --> 01:05:19,291
{\an8}
Non, je nâai jamais pleurĂ©
avant de mâendormir,
1157
01:05:19,458 --> 01:05:22,502
{\an8}
mais je me suis vraiment senti
mal aimé et rejeté.
1158
01:05:22,669 --> 01:05:26,006
{\an8}
Je me suis parfois senti rejeté,
mais jâai estimĂ© avoir Ă©tĂ© mal jugĂ©.
1159
01:05:26,173 --> 01:05:28,133
{\an8}
Jâai essayĂ© de ne pas prendre Ă coeur
ce rejet.
1160
01:05:28,300 --> 01:05:31,219
{\an8}
AprĂšs tout, je ne peux pas ĂȘtre plus seul
que maintenant.
1161
01:05:31,386 --> 01:05:34,348
Ils rĂ©pĂ©taient toujours la mĂȘme chose
1162
01:05:36,266 --> 01:05:38,060
âOn nâa personne Ă qui parler.
1163
01:05:41,229 --> 01:05:44,566
On ne peut pas partager des choses,
mĂȘme pas avec nos Ă©pouses.â
1164
01:05:44,816 --> 01:05:47,986
Je ne reçois pas dâaffection,
je nâai pas dâĂȘtre proche dans ma vie.
1165
01:05:48,153 --> 01:05:50,072
{\an8}
Le seul sentiment de chaleur que jâai,
1166
01:05:50,238 --> 01:05:51,823
{\an8}
câest quand je travaille
1167
01:05:51,990 --> 01:05:53,950
{\an8}
et que je suis libre
de faire ce que je veux.
1168
01:05:54,117 --> 01:05:55,243
âOn est isolĂ©.â
1169
01:05:57,371 --> 01:05:59,706
On suppose que nos vies étaient
difficiles.
1170
01:05:59,873 --> 01:06:00,874
On devait travailler.
1171
01:06:01,041 --> 01:06:02,709
Mais on était des hommes.
1172
01:06:02,876 --> 01:06:05,212
On avait des femmes dans nos lits.
Elles étaient heureuses.
1173
01:06:05,545 --> 01:06:07,798
Tout dâun coup, le livre sort et nous dit
1174
01:06:07,964 --> 01:06:09,591
âNous ne sommes pas heureux.â
1175
01:06:10,300 --> 01:06:12,135
Bienvenue dans âLaissons ça aux femmes.â
1176
01:06:12,719 --> 01:06:15,514
Les panĂ©listes sont lâacteur
et strip-teaser John Gibson,
1177
01:06:15,681 --> 01:06:19,226
lâacteur Gil Gerard, lâacteur Ron Masak
1178
01:06:19,393 --> 01:06:21,853
et moi-mĂȘme, Michael Comet.
1179
01:06:22,229 --> 01:06:24,147
Et notre hĂŽte, Stephanie Edwards.
1180
01:06:25,399 --> 01:06:27,651
Shere Hite nous a rejoints
et nous vous accueillons.
1181
01:06:27,818 --> 01:06:30,529
La compilatrice dâinformations
dans le Rapport Hite
1182
01:06:30,696 --> 01:06:32,322
sur la sexualité masculine. Bienvenue.
1183
01:06:32,489 --> 01:06:34,658
Merci.
1184
01:06:34,825 --> 01:06:38,704
Le livre a eu du succĂšs,
mais pas autant que jâaurais pensĂ©.
1185
01:06:38,870 --> 01:06:40,706
Vous ĂȘtes-vous reconnu dans le livre ?
1186
01:06:40,872 --> 01:06:43,542
Non, non. En fait, jâaimerais y arriver.
1187
01:06:43,709 --> 01:06:46,461
Je ne me suis pas reconnu,
ni personne que je connaisse.
1188
01:06:46,628 --> 01:06:48,213
Sans blague.
1189
01:06:48,380 --> 01:06:51,007
Non, mais je ne connais pas
les 7 239 hommes.
1190
01:06:51,174 --> 01:06:52,926
Vous ĂȘtes-vous reconnu dans ceux
1191
01:06:53,093 --> 01:06:55,053
qui disent avoir la pression
pour faire lâamour ?
1192
01:06:55,220 --> 01:06:57,931
Non. Je dois dire que la majorité
de ce que jâai lu dans le livre...
1193
01:06:58,098 --> 01:06:59,516
Je ne le savais pas.
1194
01:06:59,683 --> 01:07:01,685
Vraiment ?
1195
01:07:01,852 --> 01:07:03,603
Non, je ne suis pas dâaccord
avec plein de choses quâelle dit.
1196
01:07:03,770 --> 01:07:06,440
Les hommes nâĂ©taient pas prĂȘts.
On peut le voir.
1197
01:07:06,606 --> 01:07:09,443
Non seulement ils ne comprennent pas
lâintimitĂ©,
1198
01:07:09,609 --> 01:07:11,611
mais ils ne veulent rien savoir.
1199
01:07:11,778 --> 01:07:14,990
Avant que les hommes ne bondissent
sur ce quâils ont dĂ©jĂ entendu,
1200
01:07:15,157 --> 01:07:17,951
nous aimerions vous demander
quelles sont vos conclusions
1201
01:07:18,118 --> 01:07:20,412
sur le fait dâĂȘtre un homme
dans notre société
1202
01:07:20,579 --> 01:07:22,080
dâaprĂšs ceux qui vous ont rĂ©pondu.
1203
01:07:22,914 --> 01:07:25,000
Je crois que câest difficile
pour les hommes
1204
01:07:25,167 --> 01:07:27,085
de critiquer lâidĂ©e de la masculinitĂ©,
1205
01:07:28,295 --> 01:07:30,505
car si un homme critique lâidĂ©e
de la masculinité,
1206
01:07:30,672 --> 01:07:34,009
que ce soit une connotation sexuelle
ou le type de mĂ©tier quâon a,
1207
01:07:34,593 --> 01:07:37,512
il prend alors le risque
que dâautres hommes le prennent de haut
1208
01:07:37,679 --> 01:07:40,223
et pensent : âCe nâest pas un homme.â
1209
01:07:40,390 --> 01:07:42,851
Alors, câest trĂšs dur pour les hommes
de parler de ça.
1210
01:07:43,018 --> 01:07:45,145
Je ne suis pas du tout dâaccord.
- Avec quoi ?
1211
01:07:45,312 --> 01:07:47,856
Avec le fait quâun homme ne puisse pas
parler du rĂŽle...
1212
01:07:48,023 --> 01:07:52,194
... de ce qui rend un homme masculin
sans que les autres hommes le critiquent.
1213
01:07:52,569 --> 01:07:54,112
- Je voulais...
- Pas dâaccord.
1214
01:07:54,279 --> 01:07:55,280
Je voulais dire
quâil ne peut pas critiquer.
1215
01:07:55,447 --> 01:07:57,282
Si, bien sûr.
1216
01:07:57,449 --> 01:07:59,159
Je nâai jamais vĂ©cu ça
avec des gens que je connais.
1217
01:07:59,326 --> 01:08:02,662
Je suis dâaccord avec Mlle Hite
dans ce sens.
1218
01:08:03,246 --> 01:08:05,749
Quand jâĂ©tais un garçon,
personne ne pleurait.
1219
01:08:05,916 --> 01:08:10,086
Je me rappelle trĂšs bien courir
pour échapper à un homme,
1220
01:08:10,253 --> 01:08:12,214
mais il mâa attrapĂ©.
1221
01:08:12,380 --> 01:08:14,382
JâĂ©tais le plus lent,
il mâa attrapĂ© et mâa battu.
1222
01:08:14,549 --> 01:08:17,511
Je pleurais
et je suis retourné vers les autres
1223
01:08:18,303 --> 01:08:21,431
et ils mâont regardĂ©
comme si jâĂ©tais une merde.
1224
01:08:21,807 --> 01:08:24,768
Je nâai pas pleurĂ©
pendant 25 ans aprÚs ça.
1225
01:08:24,935 --> 01:08:26,561
Ce qui me préoccupe,
1226
01:08:26,728 --> 01:08:28,730
câest quel type d'homme
va rester Ă la maison
1227
01:08:28,897 --> 01:08:31,775
et répondre à 170 questions,
au format rédaction ?
1228
01:08:32,150 --> 01:08:34,945
Est-ce que ça nous donne une bonne...
- Représentation ?
1229
01:08:35,111 --> 01:08:37,781
ReprĂ©sentation de ce quâest la sexualitĂ©
masculine ?
1230
01:08:37,948 --> 01:08:39,157
Je ne crois pas.
1231
01:08:40,534 --> 01:08:44,454
Les gens critiquaient sa méthodologie car
ils ne comprenaient pas ce que câĂ©tait
1232
01:08:44,621 --> 01:08:47,457
et donc, ils pouvaient ignorer
ses conclusions.
1233
01:08:47,624 --> 01:08:51,878
72 % des hommes qui étaient mariés ont dit
avoir eu des liaisons extraconjugales
1234
01:08:52,045 --> 01:08:54,130
dans les deux premiÚres années
de leur mariage.
1235
01:08:54,297 --> 01:08:56,883
Gil est marié... depuis combien de temps ?
1236
01:08:57,717 --> 01:09:00,262
Deux ans. Deux ans le 28 octobre.
1237
01:09:00,887 --> 01:09:02,973
Votre femme est sur le point dâaccoucher.
1238
01:09:03,139 --> 01:09:05,100
Oui, ça peut arriver à tout moment.
1239
01:09:05,267 --> 01:09:07,477
Vous ĂȘtes-vous reconnu ici, Gil ?
1240
01:09:07,644 --> 01:09:09,312
Non. Je ne me suis pas reconnu
1241
01:09:09,479 --> 01:09:12,065
et je nâai reconnu personne
que je connaisse.
1242
01:09:12,232 --> 01:09:15,110
Je crois quâil doit y avoir des gens
avec ces pensées.
1243
01:09:15,277 --> 01:09:16,987
Mais vous nâavez pas lu le livre.
1244
01:09:17,153 --> 01:09:19,698
Jâai lu un peu.
Je nâai pas eu le temps de le lire.
1245
01:09:19,906 --> 01:09:21,658
Ils ne faisaient pas vraiment attention.
1246
01:09:21,825 --> 01:09:23,785
Ils ne lisaient pas le livre.
1247
01:09:23,952 --> 01:09:28,039
Ils ne comprenaient pas vraiment
la sophistication de sa méthodologie.
1248
01:09:28,373 --> 01:09:32,460
Le livre disait continuellement
que 72 % de ces hommes...
1249
01:09:32,627 --> 01:09:34,254
- Des hommes mariés.
- Oui.
1250
01:09:34,421 --> 01:09:38,675
Ce nâest pas correct.
72 % des 7 239 hommes.
1251
01:09:38,842 --> 01:09:43,847
Ce qui représente seulement 6 %
des 190 000 choses quâelle mentionne.
1252
01:09:44,014 --> 01:09:47,058
Si je faisais un échantillonnage typique
de muffins
1253
01:09:47,225 --> 01:09:50,478
pour une étude de marché
sur une distribution typique,
1254
01:09:50,645 --> 01:09:52,230
la façon dont je lâai fait,
1255
01:09:52,397 --> 01:09:53,899
jâobtiendrais environ 2 ou 3 %
de réponses.
1256
01:09:54,065 --> 01:09:56,026
Ce serait considéré
comme une étude valide.
1257
01:09:56,192 --> 01:09:58,320
Donc, sur 400 000 questionnaires
1258
01:09:58,486 --> 01:10:01,072
que vous avez envoyés
aux hommes et aux femmes,
1259
01:10:01,489 --> 01:10:04,117
vous dites que seulement 8 %
de tous ces gens ont répondu.
1260
01:10:04,284 --> 01:10:08,705
Et à partir de ça, vous avez deux livres
qui sont presque considérés comme...
1261
01:10:09,164 --> 01:10:10,832
Des découvertes capitales.
1262
01:10:10,999 --> 01:10:12,542
... Comme le Rapport de Kinsey
et Masters et Johnson...
1263
01:10:12,709 --> 01:10:14,628
- Mais...
- ... comme faisant autorité.
1264
01:10:14,794 --> 01:10:17,088
Excusez-moi, Masters et Johnson avaient
un total de 700 personnes.
1265
01:10:17,255 --> 01:10:19,424
Kinsey avait un total de 11 000 personnes.
1266
01:10:19,591 --> 01:10:22,552
Mais on ne peut qu'essayer dâavoir
une bonne représentation.
1267
01:10:23,261 --> 01:10:25,305
Elle a reçu de nombreuses critiques
1268
01:10:25,472 --> 01:10:27,766
car ils disaient que ce nâĂ©tait pas
une étude scientifique.
1269
01:10:27,933 --> 01:10:31,436
Dans la presse, on disait souvent
que mon travail nâest pas "scientifique",
1270
01:10:31,603 --> 01:10:36,149
ce qui me rend folle car ils se demandent
si câest reprĂ©sentatif.
1271
01:10:36,316 --> 01:10:38,151
Scientifique peut signifier
nâimporte quoi.
1272
01:10:38,318 --> 01:10:40,737
Il nây a jamais eu un Ă©chantillon parfait
pour la sexualité
1273
01:10:40,904 --> 01:10:42,614
et il nây en aura pas pendant longtemps,
1274
01:10:42,781 --> 01:10:44,741
car si on veut faire un échantillon
au hasard,
1275
01:10:44,908 --> 01:10:46,743
la plupart des gens ne répondront pas
1276
01:10:46,910 --> 01:10:49,371
car ce ne serait pas anonyme
et leurs noms seraient connus.
1277
01:10:49,537 --> 01:10:50,789
Bien sûr, ils ne répondront pas.
1278
01:10:50,956 --> 01:10:52,624
Je ne connais rien à la méthodologie.
1279
01:10:54,834 --> 01:10:57,128
Elle a eu ce quâelle a pu en tirer.
1280
01:10:58,546 --> 01:11:00,966
CâĂ©tait efficace et je crois trĂšs utile.
1281
01:11:01,132 --> 01:11:03,385
- Je dois revenir, excusez-moi...
- Allez-y.
1282
01:11:03,551 --> 01:11:08,682
... sur le mot mesure, car câest un mot
trĂšs masculin, excusez-moi,
1283
01:11:08,848 --> 01:11:10,809
et ce nâest pas un mot
que je veux utiliser
1284
01:11:10,976 --> 01:11:12,727
et je ne souhaite pas mesurer les hommes.
1285
01:11:12,894 --> 01:11:15,188
Ce que jâessaie de faire,
câest fournir un espace
1286
01:11:15,355 --> 01:11:17,774
oĂč les hommes peuvent voir comment
les autres se sentent.
1287
01:11:18,733 --> 01:11:20,819
Mesure est un mot masculin ?
- Peut-ĂȘtre que pas...
1288
01:11:20,986 --> 01:11:23,279
... Mais câest un espace
oĂč les hommes peuvent parler,
1289
01:11:23,446 --> 01:11:26,658
oĂč ils peuvent se parler entre eux
et en parler Ă des femmes.
1290
01:11:26,825 --> 01:11:29,786
Mais je nâessaie pas de dire
que vous devriez ĂȘtre ci ou ça,
1291
01:11:29,953 --> 01:11:32,789
et que si vous ne lâĂȘtes pas,
il y a quelque chose qui ne va pas.
1292
01:11:32,956 --> 01:11:35,125
Câest lâantithĂšse de ce que je fais.
1293
01:11:35,709 --> 01:11:37,794
Ils étaient véhéments
1294
01:11:37,961 --> 01:11:40,213
et ils ont écrit des lettres
incroyablement méchantes à Shere.
1295
01:11:40,380 --> 01:11:42,007
Elle recevait des appels téléphoniques.
1296
01:11:45,385 --> 01:11:47,262
{\an8}
Elle ne comprenait pas pourquoi
1297
01:11:47,429 --> 01:11:50,765
{\an8}
son livre suscitait tant de mépris
et tant de haine.
1298
01:11:51,766 --> 01:11:53,977
{\an8}
Je me sentais nue, scrutée.
1299
01:11:54,686 --> 01:11:56,688
{\an8}
La presse publiait tellement de choses
sur moi
1300
01:11:56,855 --> 01:11:59,065
{\an8}
qui nâĂ©taient pas vraies
et qui étaient étranges.
1301
01:12:01,568 --> 01:12:03,570
En tant que mannequin, jâavais toujours
1302
01:12:03,737 --> 01:12:06,239
mis un point dâhonneur
Ă utiliser mon nom complet.
1303
01:12:06,865 --> 01:12:09,993
Ils ont dĂ©couvert que jâavais posĂ© nue
dans le magazine Playboy
1304
01:12:10,160 --> 01:12:11,536
quelques années plus tÎt.
1305
01:12:16,541 --> 01:12:18,585
Avoir été photographiée dans Playboy
1306
01:12:18,752 --> 01:12:21,504
signifiait manque de respect immédiat
et mépris de mon travail.
1307
01:12:22,255 --> 01:12:24,632
Je ne pouvais pas ĂȘtre
une bonne chercheuse
1308
01:12:24,799 --> 01:12:27,093
{\an8}
car jâĂ©tais une pouffe
qui avait posé nue.
1309
01:12:40,106 --> 01:12:41,566
{\an8}
Dâautres commentaires ?
1310
01:12:41,733 --> 01:12:43,193
{\an8}
Non, jâai une autre question.
1311
01:12:43,359 --> 01:12:45,653
{\an8}
Je me rappelle quâil y a quelques annĂ©es,
1312
01:12:45,820 --> 01:12:49,699
{\an8}
vous avez travaillé
pour le magazine Playboy, et il...
1313
01:12:49,866 --> 01:12:51,701
Travaillé ?
- Euh, eh bien...
1314
01:12:51,868 --> 01:12:55,246
- Ils...
- Je détestais entendre ça.
1315
01:12:57,457 --> 01:13:00,835
- Il y avait des photos Ă demi-nue.
- Oh.
1316
01:13:01,002 --> 01:13:03,129
Et je me demandais juste ...
1317
01:13:03,296 --> 01:13:05,381
Ce nâest pas quâelle ne sây attendait
pas.
1318
01:13:05,548 --> 01:13:08,384
Je crois quâelle ne sâattendait pas
à ce que ça dure.
1319
01:13:08,551 --> 01:13:11,137
Je crois quâelle pensait
quâils passeraient Ă autre chose,
1320
01:13:11,304 --> 01:13:13,681
pour attaquer quelquâun dâautre.
1321
01:13:13,848 --> 01:13:16,142
Mais elle est restée leur cible
pendant longtemps.
1322
01:13:16,309 --> 01:13:20,230
Je me demandais, câĂ©tait quoi
ces froufrous verts que vous portiez
1323
01:13:21,981 --> 01:13:23,608
- Ils...
- Les froufrous verts ?
1324
01:13:23,775 --> 01:13:26,111
- Oui.
- Vous ĂȘtes lĂ juste pour ça ?
1325
01:13:26,736 --> 01:13:28,822
- Oui, en effet.
- OK.
1326
01:13:31,658 --> 01:13:33,409
Avez-vous dâautres questions sur ça ?
1327
01:13:33,576 --> 01:13:34,744
Non, câest tout.
1328
01:13:35,870 --> 01:13:39,457
Comment ne pas ĂȘtre une invention
stéréotypée de notre société ?
1329
01:13:39,916 --> 01:13:43,294
PremiĂšrement, passez trois jours seule.
1330
01:13:46,756 --> 01:13:51,094
DeuxiÚmement, prenez-vous au sérieux.
1331
01:13:51,261 --> 01:13:53,888
TroisiĂšmement, quand vous ĂȘtes
dans une situation
1332
01:13:54,055 --> 01:13:56,850
oĂč vous vous sentez
comme une petite fille désarmée,
1333
01:13:57,016 --> 01:13:59,602
une pute agressive
ou tout autre stéréotype,
1334
01:13:59,769 --> 01:14:04,149
partez immédiatement
et faites quelque chose qui vous plaĂźt.
1335
01:14:28,173 --> 01:14:33,178
QuatriĂšmement, comptez tout le temps
sur vos propres ressources financiĂšres.
1336
01:14:37,599 --> 01:14:40,852
Shere a dĂ» poursuivre Macmilllan
pour obtenir tous ses gains.
1337
01:14:41,311 --> 01:14:45,481
Ils avaient mis une limite au montant
quâelle pouvait recevoir par annĂ©e.
1338
01:14:46,191 --> 01:14:49,277
Câest un prĂȘt Ă©ternel,
sans taxes, sans intĂ©rĂȘts.
1339
01:14:49,944 --> 01:14:53,198
Et me voilĂ , moi,
poursuivant cette entreprise stupide.
1340
01:14:53,740 --> 01:14:56,951
Il y a eu un accord
et on lui a donné une indemnité.
1341
01:14:57,118 --> 01:15:02,582
Tout dâun coup, elle a eu 250 000 $
alors elle voulait acheter une propriété.
1342
01:15:03,166 --> 01:15:04,375
Elle était trÚs excitée.
1343
01:15:08,671 --> 01:15:10,131
Jâai achetĂ© un appartement.
1344
01:15:14,677 --> 01:15:16,888
JâĂ©tais le premier locataire.
1345
01:15:17,055 --> 01:15:22,185
CâĂ©tait le bĂątiment Heart Fund
de la 5e avenue et la 64e rue.
1346
01:15:22,769 --> 01:15:26,105
Je traversais le couloir
et sa porte était ouverte.
1347
01:15:27,023 --> 01:15:30,568
Je ne me souviens plus si jâai dit
âShereâ ou si elle a dit âGeneâ.
1348
01:15:30,735 --> 01:15:32,445
{\an8}GENE SIMMONS
MUSICIEN - KISS
1349
01:15:32,612 --> 01:15:34,113
{\an8}âQue faites-vous ?â
Jâai tirĂ© la langue.
1350
01:15:34,280 --> 01:15:36,491
âJâĂ©cris un livreâ
1351
01:15:36,658 --> 01:15:39,869
Elle mâa invitĂ© Ă entrer et a dit
âRentrez, je vous fais visiter.â
1352
01:15:43,623 --> 01:15:46,501
Shere sâest retrouvĂ©e Ă prendre
le premier appartement
1353
01:15:46,668 --> 01:15:49,254
au premier étage
faisant face Ă la 5e Avenue.
1354
01:15:50,213 --> 01:15:53,841
On aurait cru un petit Palais en Europe
1355
01:15:54,008 --> 01:15:57,553
avec de beaux vases
et des tableaux partout.
1356
01:15:57,720 --> 01:15:58,846
TrÚs décoré.
1357
01:15:59,889 --> 01:16:02,767
Nous aimions toutes les deux lâart dĂ©co.
1358
01:16:03,559 --> 01:16:06,688
On sâentourait de belles choses.
1359
01:16:07,438 --> 01:16:11,818
CâĂ©tait un soulagement
pour tout le travail quâon avait.
1360
01:16:13,027 --> 01:16:14,862
{\an8}
Jâavais besoin de beautĂ© autour de moi
1361
01:16:15,029 --> 01:16:17,657
{\an8}
pour oublier les images douloureuses
de la presse.
1362
01:16:19,909 --> 01:16:23,371
CinquiĂšmement, prenez du bon temps.
1363
01:16:29,335 --> 01:16:30,712
Jâorganisais plein de fĂȘtes.
1364
01:16:33,464 --> 01:16:35,425
Vous ne viendrez pas
Ă ma fĂȘte de la St Valentin ?
1365
01:16:35,591 --> 01:16:36,759
Non, jâaurais bien aimĂ©.
1366
01:16:36,926 --> 01:16:38,845
Elle invitait tout un tas de gens.
1367
01:16:39,470 --> 01:16:41,139
Je me rappelle des femmes de COYOTE,
1368
01:16:41,306 --> 01:16:43,641
une organisation
pour les droits des prostituées.
1369
01:16:43,808 --> 01:16:47,478
Flo Kennedy. Swifty Lazar.
JâĂ©tais lĂ avec ma nouvelle Ă©pouse Sybil.
1370
01:16:47,645 --> 01:16:52,233
- Julian, le portier de nuit.
- Et il y avait des gens de tout type.
1371
01:16:56,988 --> 01:17:00,658
Parfois, je rentrais tard du studio
et la porte était ouverte.
1372
01:17:00,825 --> 01:17:03,161
On traĂźnait.
1373
01:17:03,328 --> 01:17:05,788
Donna Summers est en bas.
âDonna, quâest-ce que tu fais ici ?â
1374
01:17:05,955 --> 01:17:09,000
- âJe viens dâemmĂ©nager.â
- âAh ? Jâhabite en haut, viens !â
1375
01:17:10,543 --> 01:17:14,130
Elle était curieuse de connaßtre
cette rockstar et sa sexualité,
1376
01:17:14,297 --> 01:17:16,674
quâest-ce que vous faites et pourquoi ?
1377
01:17:19,010 --> 01:17:21,262
Shere posait des questions.
1378
01:17:21,429 --> 01:17:24,265
La plupart des gens quand ils posent
des questions ne demandent pas pourquoi.
1379
01:17:24,432 --> 01:17:25,725
Alors vous vous dites :
1380
01:17:27,769 --> 01:17:28,978
âmais oui, pourquoi ?â
1381
01:17:30,021 --> 01:17:31,773
Elle a choisi cette partie de New York,
1382
01:17:31,939 --> 01:17:34,776
{\an8}
le coté ouvert à la création
et au mouvement.
1383
01:17:45,411 --> 01:17:47,497
Le jour de son anniversaire,
1384
01:17:47,663 --> 01:17:50,541
la classe chic radicale de New York
est venue en masse.
1385
01:17:50,708 --> 01:17:52,710
As-tu vu ce que Sherry mâa donnĂ© ?
1386
01:17:52,877 --> 01:17:55,588
Câest pas magnifique ?
Je nâen reviens pas, câest si beau.
1387
01:17:55,755 --> 01:17:59,884
Flo ressort sa défense des prostituées
avec une chansonnette.
1388
01:18:06,391 --> 01:18:08,309
Shere était avant-gardiste.
1389
01:18:08,476 --> 01:18:11,854
Je crois que ça aide de venir
dâune petite ville
1390
01:18:12,021 --> 01:18:13,606
pour voir la différence.
1391
01:18:14,273 --> 01:18:16,150
Ă New York, on peut respirer,
1392
01:18:16,317 --> 01:18:19,612
vous pouvez esquiver tous les gens
qui sont sur votre passage.
1393
01:18:19,987 --> 01:18:21,280
Vous avez plus de chance
1394
01:18:23,032 --> 01:18:24,409
de développer votre propre ùme
1395
01:18:24,575 --> 01:18:27,036
et devenir ce que vous voulez.
1396
01:18:29,372 --> 01:18:30,706
Je travaillais au Village Voice.
1397
01:18:30,873 --> 01:18:32,667
{\an8}VOIX DE JAMES HAMILTON
PHOTOGRAPHE
1398
01:18:32,834 --> 01:18:34,627
{\an8}On sâest rencontrĂ©
car je lâai photographiĂ©e.
1399
01:18:35,336 --> 01:18:37,547
Jâadorais son style.
Jâadorais sa maniÚÚre de sâhabiller.
1400
01:18:39,424 --> 01:18:42,093
Elle aimait travailler.
1401
01:18:42,677 --> 01:18:45,555
Je crois que je me tenais Ă lâĂ©cart.
1402
01:18:45,721 --> 01:18:47,390
Je montrais sa façon de travailler,
1403
01:18:47,557 --> 01:18:49,851
plus que je ne la montrais elle,
sa personnalité.
1404
01:18:50,476 --> 01:18:52,812
Câest comme si je ne pouvais pas
mâapprocher dâelle.
1405
01:18:54,313 --> 01:18:57,567
Puis jâai vu une photo dâelle enfant
et jâai dit :
1406
01:18:57,733 --> 01:19:00,903
âPuis-je prendre une photo
de cette photo ?â
1407
01:19:04,198 --> 01:19:10,413
Elle avait environ six ou sept ans,
mais elle avait lâair trĂšs confiante.
1408
01:19:12,331 --> 01:19:15,126
Jâai pensĂ©,
cette enfant a lâair trĂšs seule.
1409
01:19:17,795 --> 01:19:21,716
En apprenant Ă la connaĂźtre,
jâai dĂ©couvert cette enfant Ă©tait seule.
1410
01:19:23,009 --> 01:19:28,931
Jâai grandi dans une trĂšs petite ville
et jâallais Ă la messe.
1411
01:19:30,391 --> 01:19:32,268
Jâai grandi avec mes grands-parents,
1412
01:19:32,435 --> 01:19:36,522
câĂ©tait une gĂ©nĂ©ration de plus
que la normale.
1413
01:19:40,026 --> 01:19:45,114
On ne parlait pas de sexualité,
de rĂšgles, ce genre de choses.
1414
01:19:45,281 --> 01:19:49,702
Juste des discussions
sur le fait que je devais me marier,
1415
01:19:49,869 --> 01:19:52,747
et que les hommes épousaient
des femmes gentilles,
1416
01:19:52,914 --> 01:19:54,707
et que je devais faire ce quâil fallait.
1417
01:19:55,124 --> 01:19:57,752
Elle hésitait à en parler,
jâai dĂ» lui poser des questions
1418
01:19:57,919 --> 01:19:59,670
et elle hésitait encore à en parler.
1419
01:20:00,796 --> 01:20:02,048
{\an8}
MĂšre et pĂšre.
1420
01:20:04,467 --> 01:20:06,719
{\an8}
JâĂ©tais une erreur.
1421
01:20:06,886 --> 01:20:09,514
{\an8}
Il est parti au bout dâun an.
1422
01:20:10,348 --> 01:20:12,558
{\an8}
Ma mÚre sortait juste du lycée.
1423
01:20:12,725 --> 01:20:16,062
{\an8}
JâĂ©tais une entrave
et je la faisais vieillir trop tĂŽt.
1424
01:20:16,229 --> 01:20:18,022
{\an8}
Un désagrément dans le passage.
1425
01:20:18,189 --> 01:20:20,733
{\an8}
Sans valeur. Une ordure.
1426
01:20:22,151 --> 01:20:23,903
{\an8}
Ensuite, elle est partie.
1427
01:20:33,663 --> 01:20:35,581
{\an8}
Comment dĂ©finiriez-vous lâamour ?
1428
01:20:36,582 --> 01:20:39,794
{\an8}
Est-ce la chose sur laquelle vous
travaillez pendant depuis longtemps
1429
01:20:39,961 --> 01:20:42,255
{\an8}
ou est-ce le sentiment fort
que vous ressentez
1430
01:20:42,421 --> 01:20:45,216
pour quelquâun dĂšs le dĂ©but
pour des raisons inconnues ?
1431
01:20:47,718 --> 01:20:50,763
La relation satisfait-elle vos besoins
les plus profonds
1432
01:20:50,930 --> 01:20:52,974
dâĂȘtre proche dâune autre personne ?
1433
01:20:53,599 --> 01:20:57,728
Ou préférez-vous ne pas partager
tout votre ĂȘtre ?
1434
01:20:57,895 --> 01:21:00,523
Elle pouvait paraĂźtre un peu froide.
1435
01:21:01,983 --> 01:21:04,360
Lâune des raisons
pour laquelle jâaimais la photographier
1436
01:21:04,527 --> 01:21:06,988
est quâelle sortait du moule.
1437
01:21:08,281 --> 01:21:10,783
Lâimage Ă©tait trĂšs importante pour elle.
1438
01:21:11,909 --> 01:21:15,788
JâespĂ©rais pouvoir la mettre Ă lâaise.
1439
01:21:17,373 --> 01:21:22,211
Mais elle portait tout le temps
le poids des critiques.
1440
01:21:24,088 --> 01:21:26,674
Je voulais la rendre plus heureuse.
1441
01:21:35,474 --> 01:21:38,853
Shere Hite a clairement inventé
Shere Hite.
1442
01:21:39,645 --> 01:21:42,523
Beaucoup ne pouvaient tout simplement pas
la prendre au sérieux
1443
01:21:42,690 --> 01:21:44,942
en raison de la façon
dont elle se présentait.
1444
01:21:45,109 --> 01:21:50,197
Mais se présenter ainsi,
câĂ©tait affirmer qui elle Ă©tait.
1445
01:21:51,907 --> 01:21:55,953
CâĂ©tait trĂšs important pour elle
dâĂȘtre la fille Playboy
1446
01:21:56,120 --> 01:21:59,081
tout en travaillant sur sa thĂšse.
1447
01:22:00,958 --> 01:22:02,918
Elle devait se voir de cette façon.
1448
01:22:03,085 --> 01:22:05,212
On a tous besoin de se voir
dâune certaine façon.
1449
01:22:05,713 --> 01:22:09,550
Les gens la remarquaient en partie
Ă cause de sa flamboyance.
1450
01:22:10,760 --> 01:22:13,137
Elle voulait ĂȘtre vue.
1451
01:22:16,182 --> 01:22:18,517
New York, été 1988.
1452
01:22:18,684 --> 01:22:21,687
Horicke et Hite dans leur appartement
sur la 5e Avenue.
1453
01:22:22,104 --> 01:22:24,273
Il y a trois ans,
1454
01:22:24,440 --> 01:22:27,985
le pianiste allemand et lâauteure
de best-seller se sont mariés.
1455
01:22:35,660 --> 01:22:38,204
Les livres de Shere se sont vendus
Ă cinq millions de copies.
1456
01:22:38,371 --> 01:22:42,792
Ils ont été traduits en 14 langues
et interdits dans huit pays.
1457
01:22:44,085 --> 01:22:46,128
Le dernier livre de Hite,
âLes femmes et lâamourâ,
1458
01:22:46,295 --> 01:22:48,172
a entraßné un déluge dans la presse,
1459
01:22:48,339 --> 01:22:50,383
{\an8}
avant mĂȘme que le livre soit disponible
en magasin.
1460
01:22:50,549 --> 01:22:52,885
{\an8}
Vous avez peut-ĂȘtre dĂ©jĂ dĂ©battu
Ă propos de ce livre.
1461
01:22:53,052 --> 01:22:56,097
{\an8}
MĂȘme si aujourdâhui est la date
de publication officielle,
1462
01:22:56,263 --> 01:22:58,224
il a dĂ©jĂ fait lâobjet
de beaucoup de promotion
1463
01:22:58,391 --> 01:22:59,892
et il a déjà été trÚs critiqué.
1464
01:23:00,726 --> 01:23:04,814
La confĂ©rence de presse Ă©tait le mĂȘme
jour que la parution du livre.
1465
01:23:04,980 --> 01:23:06,357
{\an8}NICHOLAS LATIMER
PUBLICITĂ - ALFRED A. KNOPF
1466
01:23:06,524 --> 01:23:07,942
{\an8}
La salle était pleine.
1467
01:23:08,109 --> 01:23:09,819
Je me disais âOuah, câest gĂ©nial.
1468
01:23:09,985 --> 01:23:11,529
Tous ces gens veulent Ă©couter Shere.â
1469
01:23:12,279 --> 01:23:14,031
AprĂšs, jâai entendu
certaines personnes dire
1470
01:23:14,198 --> 01:23:15,950
quâils voulaient voir
ce quâelle allait faire.
1471
01:23:16,117 --> 01:23:18,035
Elle est difficile et bizarre.
1472
01:23:19,286 --> 01:23:21,539
Bonjour. Merci dâĂȘtre venus.
1473
01:23:26,502 --> 01:23:28,546
En faisant cette étude,
je me suis rendue compte
1474
01:23:28,713 --> 01:23:31,257
que quand les femmes parlent dâamour,
1475
01:23:31,424 --> 01:23:33,092
câest bien plus que de parler dâamour.
1476
01:23:33,259 --> 01:23:35,886
Lâamour a Ă©tĂ© banalisĂ© pendant longtemps
1477
01:23:36,053 --> 01:23:38,723
et la façon dont les femmes perçoivent
lâamour a Ă©tĂ© banalisĂ©e.
1478
01:23:38,889 --> 01:23:40,433
Ce nâest pas banal.
1479
01:23:42,727 --> 01:23:47,106
N° 19. Comment dĂ©finiriez-vous lâamour ?
Oh mon Dieu, Sherry.
1480
01:23:47,898 --> 01:23:49,984
CâĂ©tait un sentiment excellent.
1481
01:23:50,151 --> 01:23:53,154
Ensuite, câest devenu un sentiment
dâanxiĂ©tĂ©, vulnĂ©rable.
1482
01:23:53,320 --> 01:23:55,781
Mon coeur pouvait ĂȘtre brisĂ© Ă tout
moment.
1483
01:23:57,032 --> 01:23:59,160
{\an8}
Je ne sais pas si je suis capable
dâamour.
1484
01:23:59,326 --> 01:24:01,120
{\an8}
Jâai eu des relations trĂšs malsaines.
1485
01:24:01,287 --> 01:24:03,748
Elles nâavaient rien Ă voir avec lâamour.
1486
01:24:03,914 --> 01:24:06,208
Je suis amoureuse de mes enfants.
1487
01:24:06,375 --> 01:24:08,794
Je ne crois pas ĂȘtre amoureuse
de mon mari.
1488
01:24:08,961 --> 01:24:10,963
Je ne pouvais pas communiquer avec lui.
1489
01:24:11,130 --> 01:24:12,715
{\an8}
Je ne pouvais jamais rien partager.
1490
01:24:12,882 --> 01:24:14,383
{\an8}
Mon copain mâa frappĂ©e
1491
01:24:14,550 --> 01:24:16,677
{\an8}
car je prenais toute la couverture
la nuit.
1492
01:24:16,844 --> 01:24:18,471
{\an8}
Si je ne remplissais pas les glaçons,
1493
01:24:18,637 --> 01:24:20,806
{\an8}
il me criait dessus.
1494
01:24:21,766 --> 01:24:24,727
{\an8}
Jâai eu une liaison extraconjugale.
1495
01:24:25,436 --> 01:24:31,025
Je cherchais à me réaffirmer
en tant que femme.
1496
01:24:31,901 --> 01:24:34,153
Jâai eu des rapports sexuels hors
mariage,
1497
01:24:34,320 --> 01:24:37,072
je voulais tester mes réelles capacités
Ă aimer.
1498
01:24:38,407 --> 01:24:40,910
La majorité des femmes disent
quâelles sont frustrĂ©es
1499
01:24:41,076 --> 01:24:42,953
pas satisfaites
de leur relation avec les hommes
1500
01:24:43,120 --> 01:24:44,163
au niveau émotionnel.
1501
01:24:44,330 --> 01:24:46,415
{\an8}Elles veulent du changement.
1502
01:24:46,582 --> 01:24:51,712
{\an8}
Elles essaient dây arriver,
mais nây parviennent pas.
1503
01:24:51,879 --> 01:24:53,798
{\an8}
La statistique la plus surprenante,
1504
01:24:53,964 --> 01:24:57,176
{\an8}
Hite dit que 70 % des femmes mariées
depuis plus de cinq ans
1505
01:24:57,343 --> 01:25:00,638
{\an8}
disent avoir des liaisons
extraconjugales.
1506
01:25:00,805 --> 01:25:02,598
Quand âLes femmes et lâamourâ est sorti,
1507
01:25:02,765 --> 01:25:06,769
je me rappelle que mon patron mâa appelĂ©
dans son bureau.
1508
01:25:06,936 --> 01:25:08,938
Il savait que je connaissais Shere.
1509
01:25:09,104 --> 01:25:12,316
Il dit âAvez-vous vu ce livre ?â
Jâai dit âOui.â
1510
01:25:12,483 --> 01:25:14,401
Il mâa dit : âLâavez-vous lu ?â
Jâai dit : âOuiâ.
1511
01:25:14,568 --> 01:25:17,488
Il a dit :â âCe livre est absurdeâ.
1512
01:25:17,655 --> 01:25:20,574
Jâai dit âShere a Ă©crit un livre
sur les hommes
1513
01:25:20,741 --> 01:25:23,369
et les hommes nâĂ©taient pas fidĂšles
Ă leurs femmes
1514
01:25:23,536 --> 01:25:25,454
dans les cinq premiÚres années ,
1515
01:25:25,621 --> 01:25:27,832
et personne nâa Ă©tĂ© choquĂ©
par cette statistique.
1516
01:25:27,998 --> 01:25:30,334
Avec qui pensez-vous quâils couchaient ?â
1517
01:25:31,252 --> 01:25:35,089
Il est resté bouche-bée
1518
01:25:36,465 --> 01:25:41,220
car il devait repenser Ă son mariage.
1519
01:25:42,096 --> 01:25:44,557
Le jour du mariage,
le couple se fait des promesses
1520
01:25:44,723 --> 01:25:46,809
dâune longue vie fidĂšle ensemble.
1521
01:25:47,685 --> 01:25:50,312
Mais selon un livre sur le point
de sortir aux Ătats-Unis,
1522
01:25:50,479 --> 01:25:52,690
câest un rĂȘve qui se rĂ©alise rarement.
1523
01:25:52,982 --> 01:25:56,986
Une nouvelle étude de femmes américaines
a révélé des résultats troublants.
1524
01:25:57,444 --> 01:26:00,072
{\an8}
Shere Hite dit que seulement
13 % des femmes mariées
1525
01:26:00,239 --> 01:26:03,242
{\an8}
depuis plus de deux ans
sont amoureuses de leurs maris.
1526
01:26:03,868 --> 01:26:09,790
Découvrir que ça allait dans les deux sens
en était trop pour beaucoup.
1527
01:26:09,957 --> 01:26:12,001
{\an8}Ils ont appelé son rapport
le âRapport de la Haineâ
1528
01:26:12,167 --> 01:26:15,004
{\an8}car il était rempli de beaucoup
de haine envers les hommes.
1529
01:26:15,170 --> 01:26:18,257
{\an8}Câest plein de ragots intĂ©ressants
sur la vie des gens,
1530
01:26:18,424 --> 01:26:20,467
{\an8}mais une Ă©tude, ce nâest pas ça.
1531
01:26:20,634 --> 01:26:22,928
{\an8}Je crois que son questionnaire
est aussi partial
1532
01:26:23,095 --> 01:26:24,889
{\an8}que tout questionnaire puisse lâĂȘtre.
1533
01:26:25,055 --> 01:26:27,641
Quand vous avez des pages
et des pages de statistiques,
1534
01:26:27,808 --> 01:26:29,768
peu importe ce qu'il y a
dans le questionnaire,
1535
01:26:29,935 --> 01:26:31,687
câest comme si c'Ă©tait une science
1536
01:26:31,854 --> 01:26:33,731
et ça ne l'est pas.
1537
01:26:33,898 --> 01:26:36,150
Câest un Ă©chantillon scientifique
et une étude scientifique.
1538
01:26:36,317 --> 01:26:38,903
LĂ oĂč elle a pris un risque,
1539
01:26:39,069 --> 01:26:42,740
câĂ©tait de dire que sa recherche
était scientifique.
1540
01:26:43,240 --> 01:26:45,075
CâĂ©tait important pour Shere.
1541
01:26:45,242 --> 01:26:48,412
Le reporter David Streitfeld a interviewé
beaucoup de gens
1542
01:26:48,579 --> 01:26:50,497
sur Shere Hite et son livre.
1543
01:26:50,664 --> 01:26:52,958
Un professeur a dit :
âShere Hite ne rapporte pas
1544
01:26:53,125 --> 01:26:56,462
combien de personnes ont répondu
Ă chacune de ses questions.
1545
01:26:56,837 --> 01:26:58,380
Je ne sais pas si elle veut dire
1546
01:26:58,547 --> 01:27:01,884
70 % de 1 000 femmes ou 70 % de 10 femmes.
1547
01:27:02,426 --> 01:27:03,928
Les statistiques nâont aucun sens.â
1548
01:27:04,094 --> 01:27:06,221
Le ABC News Washington Post a décidé
1549
01:27:06,388 --> 01:27:09,350
de mener une enquĂȘte scientifique
par téléphone
1550
01:27:09,516 --> 01:27:12,269
sur 1 500 hommes et femmes
de plus de 18 ans
1551
01:27:12,436 --> 01:27:15,064
dans un échantillon pris au hasard
sur tout le pays.
1552
01:27:15,230 --> 01:27:16,941
LâidĂ©e Ă©tait de dĂ©terminer
1553
01:27:17,107 --> 01:27:19,777
si les tendances Hite
pouvaient ĂȘtre confirmĂ©es.
1554
01:27:19,944 --> 01:27:22,154
Ăa nâa pas Ă©tĂ© le cas.
1555
01:27:22,321 --> 01:27:24,865
Nous avons présenté nos résultats
Ă Shere lors dâune interview.
1556
01:27:25,032 --> 01:27:27,284
AprÚs avoir regardé les statistiques,
1557
01:27:27,451 --> 01:27:30,204
elle a réagi aux chiffres
sur lâinfidĂ©litĂ©.
1558
01:27:30,371 --> 01:27:33,207
Vous mâappelez par tĂ©lĂ©phone,
vous croyez que je vais vous dire ?
1559
01:27:34,208 --> 01:27:35,376
Vous plaisantez.
1560
01:27:36,919 --> 01:27:40,839
Je pensais toujours quâelle se battait
trop durement avec ses adversaires.
1561
01:27:41,006 --> 01:27:46,053
Elle aurait pu juste dire :
âLe travail parle de lui-mĂȘme.â
1562
01:27:46,971 --> 01:27:51,517
Câest un projet crĂ©atif
qui se développe au fur et à mesure.
1563
01:27:51,934 --> 01:27:56,271
Elle était sensible à la critique
et câĂ©tait peut-ĂȘtre son talon dâAchille.
1564
01:27:56,438 --> 01:27:59,817
Aujourdâhui, lâauteure de ce livre
largement médiatisé
1565
01:27:59,984 --> 01:28:04,321
a acceptĂ© dâĂȘtre devant un public
dâhommes uniquement,
1566
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
sauf moi.
1567
01:28:06,323 --> 01:28:08,492
Bonjour tout le monde.
1568
01:28:08,659 --> 01:28:11,036
Quand elle a appris que le public
ne serait constituĂ© que dâhommes,
1569
01:28:11,203 --> 01:28:15,082
Shere mâa demandĂ© de venir avec elle
pour la soutenir moralement.
1570
01:28:15,249 --> 01:28:17,459
Je nâavais pas le droit dâĂȘtre
dans le public,
1571
01:28:17,626 --> 01:28:19,461
mais jâĂ©tais dans les coulisses.
1572
01:28:19,628 --> 01:28:23,382
Votre étude dit que tous les problÚmes
liés aux relations,
1573
01:28:23,549 --> 01:28:25,634
sont de la faute des hommes.
1574
01:28:25,968 --> 01:28:28,721
Vous ĂȘtes les coupables
et je dis que nous sommes tous coupables.
1575
01:28:28,887 --> 01:28:31,140
Câest la sociĂ©tĂ© dans son ensemble.
1576
01:28:31,306 --> 01:28:34,101
LâidĂ©e, câest que câest un problĂšme
qui nâest pas si simple.
1577
01:28:34,268 --> 01:28:36,186
Regardez le langage corporel.
Il est différent.
1578
01:28:36,353 --> 01:28:37,938
Vous vivez dans un monde
1579
01:28:38,105 --> 01:28:40,232
oĂč le pouvoir vous donne le droit
de vous asseoir
1580
01:28:40,399 --> 01:28:43,277
avec les jambes écartées
et vous continuez comme ça.
1581
01:28:43,444 --> 01:28:45,571
Regardez-moi. Je mâassois ici comme ça
1582
01:28:45,738 --> 01:28:48,574
car je crois quâil y a une grande
différence entre les hommes et les femmes.
1583
01:28:48,741 --> 01:28:51,493
Allez.
- Oui, monsieur.
1584
01:28:51,660 --> 01:28:53,996
Câest la premiĂšre fois que jâentends
que sâasseoir avec les jambes Ă©cartĂ©es
1585
01:28:54,163 --> 01:28:56,540
est un privilĂšge. Shere...
1586
01:28:56,707 --> 01:28:58,834
Maintenant, vous lâavez entendu.
1587
01:28:59,001 --> 01:29:00,961
Le rapport Sherry a beaucoup de failles.
1588
01:29:01,128 --> 01:29:05,674
Seul 5 % des gens auxquels elle a envoyé
un rapport lui ont répondu.
1589
01:29:05,841 --> 01:29:07,342
Elle a juste demandé à des femmes.
1590
01:29:07,509 --> 01:29:08,802
Pourquoi pas Ă des hommes...
1591
01:29:08,969 --> 01:29:10,596
OĂč est Janet ?
1592
01:29:10,763 --> 01:29:12,556
Jâavais le droit de venir
pendant les pauses.
1593
01:29:12,723 --> 01:29:14,683
Je ne faisais que de renforcer
le fait que,
1594
01:29:14,850 --> 01:29:18,645
mĂȘme sâil aurait Ă©tĂ© prĂ©fĂ©rable
quâils lisent le livre,
1595
01:29:18,812 --> 01:29:21,774
et quâils fassent
des commentaires positifs.
1596
01:29:21,940 --> 01:29:23,233
Ils ne le firent pas.
1597
01:29:23,400 --> 01:29:24,443
Avez-vous vu le rapport sur les hommes ?
1598
01:29:24,610 --> 01:29:26,278
Je ne connais que ce rapport
1599
01:29:26,445 --> 01:29:29,031
et tout ce que jâai entendu sur elle
est négatif.
1600
01:29:29,198 --> 01:29:30,991
OK.
1601
01:29:31,158 --> 01:29:32,826
Elle ne regarde que du cÎté
quâelle choisit de voir.
1602
01:29:32,993 --> 01:29:35,662
Je crois que beaucoup
de gens qui critiquent le livre
1603
01:29:35,829 --> 01:29:37,790
ne lâont mĂȘme pas lu.
1604
01:29:37,956 --> 01:29:40,501
Et jâaimerais arrĂȘter,
pour nâimporte quelle raison,
1605
01:29:40,667 --> 01:29:43,545
de parler des failles des statistiques,
1606
01:29:43,712 --> 01:29:46,924
du nombre de personnes qui a répondu,
car la vérité est que,
1607
01:29:47,091 --> 01:29:50,052
quâil y ait 4 000 ou 50 000 personnes
qui aient répondu,
1608
01:29:50,469 --> 01:29:52,262
personne ne peut nier
quâil y a un problĂšme.
1609
01:29:52,429 --> 01:29:54,431
Câest de ce problĂšme
dont nous voulons parler.
1610
01:29:54,598 --> 01:29:56,350
Quand jâĂ©tais avec des femmes,
1611
01:29:56,517 --> 01:29:58,435
au lieu de communiquer
et de dire que ça nâallait pas,
1612
01:29:58,602 --> 01:30:00,771
elles boudent
et ne vous disent pas le problĂšme.
1613
01:30:00,938 --> 01:30:03,232
Je crois que nous devons communiquer plus.
1614
01:30:03,398 --> 01:30:05,651
On a tout un livre oĂč des femmes disent
ce quâest le problĂšme
1615
01:30:05,818 --> 01:30:08,403
et les hommes réagissent
comme si on leur avait tiré dessus.
1616
01:30:08,570 --> 01:30:12,699
Ils sont terrorisés ou outrés.
1617
01:30:12,866 --> 01:30:16,328
Je me plains de lâapproche gĂ©nĂ©rale
de ce programme,
1618
01:30:16,495 --> 01:30:19,498
qui a commencé
avec la libération des femmes.
1619
01:30:19,665 --> 01:30:22,543
Depuis, les hommes ont été assassinés
et ils sâen sont sortis.
1620
01:30:22,709 --> 01:30:24,503
On nous a pris nos enfants.
1621
01:30:24,670 --> 01:30:28,090
On nous a pris nos maisons
et on nous a pris nos postes.
1622
01:30:28,257 --> 01:30:30,467
Laissez les femmes constituer 47 %
de la population active,
1623
01:30:30,634 --> 01:30:32,636
mais ne vous plaignez pas.
1624
01:30:32,803 --> 01:30:34,721
Vous avez commencé le programme.
1625
01:30:38,725 --> 01:30:41,186
Vous applaudissez tous.
Vous avez lâair fĂąchĂ©s...
1626
01:30:41,353 --> 01:30:44,565
AprÚs, nous sommes allées
dans le magasin caritatif prĂ©fĂ©rĂ© dâOprah
1627
01:30:44,731 --> 01:30:51,405
pour nous laver en quelque sorte
des insultes quâon nous avait lancĂ©es.
1628
01:31:00,998 --> 01:31:04,501
Je crois que les années
quâelle avait passĂ©es sur ces projets,
1629
01:31:04,668 --> 01:31:06,253
la quantitĂ© dâefforts,
1630
01:31:06,420 --> 01:31:10,382
pour recevoir ce genre de critiques
de tant de gens,
1631
01:31:10,549 --> 01:31:14,636
câest comme si on la poignardait
dans le dos encore et encore.
1632
01:31:14,803 --> 01:31:16,346
Elle en a eu assez.
1633
01:31:23,812 --> 01:31:27,566
Oui, tu es trĂšs jolie.
Tu es la plus jolie.
1634
01:31:30,235 --> 01:31:34,156
Sally Jessy Raphael avait une émission
trĂšs populaire Ă lâĂ©poque.
1635
01:31:34,323 --> 01:31:38,160
CâĂ©tait gĂ©nial de participer
à son émission.
1636
01:31:39,077 --> 01:31:44,166
Au moment oĂč elle Ă©tait censĂ©e participer,
le chauffeur de la limousine Ă©tait lĂ
1637
01:31:44,333 --> 01:31:47,419
pour lâemmener,
mais elle nâĂ©tait pas prĂȘte.
1638
01:31:48,128 --> 01:31:51,882
Je suis allé chercher Mlle Hite
hier matin pour la ramener Ă New Haven
1639
01:31:52,049 --> 01:31:54,092
pour un enregistrement.
1640
01:31:54,259 --> 01:31:56,136
Frank a dit quâil nâen finissait pas
dâattendre.
1641
01:31:56,303 --> 01:31:58,805
Elle lâa fait tellement patienter
quâils ont dit
1642
01:31:58,972 --> 01:32:01,225
âOn ne peut plus faire
une émission en direct.
1643
01:32:01,391 --> 01:32:03,518
On va faire un enregistrement.â
1644
01:32:03,685 --> 01:32:06,146
AprÚs, il était si tard
quâils ont dit : âLaissons tomber.â
1645
01:32:06,313 --> 01:32:10,692
Je lui ai dit : âDĂ©solĂ©e, ma chĂšre,
je ne peux plus vous ramener avec moi.
1646
01:32:10,859 --> 01:32:12,861
Je vais rentrer seul.â
1647
01:32:13,028 --> 01:32:14,988
- CâĂ©tait vos mots.
- âDĂ©solĂ©e ma chĂšre.â
1648
01:32:15,155 --> 01:32:17,532
Quand jâai dit : âma chĂšreâ,
elle a pété un plomb.
1649
01:32:18,158 --> 01:32:20,702
Elle est devenue violente,
elle mâa pris Ă la gorge
1650
01:32:20,869 --> 01:32:23,497
et elle a essayĂ© dâenfoncer ses ongles
dans ma trachée.
1651
01:32:23,956 --> 01:32:25,874
Le jour dâaprĂšs,
1652
01:32:26,041 --> 01:32:28,543
elle devait ĂȘtre interviewĂ©e
par Maury Povich dans son émission.
1653
01:32:28,710 --> 01:32:30,712
Pour une interview en direct.
1654
01:32:40,973 --> 01:32:43,016
Peut-on le voir avant de commencer ?
1655
01:32:43,183 --> 01:32:45,686
Euh, je ne... On nâa pas le temps.
1656
01:32:46,603 --> 01:32:48,605
Voulez-vous mettre ça dans vos...
1657
01:32:48,772 --> 01:32:50,399
Je vous ai entendu.
1658
01:32:50,565 --> 01:32:52,985
Est-ce que ça va ?
Mes cheveux sont de travers ?
1659
01:32:53,151 --> 01:32:54,069
5 secondes.
1660
01:32:58,031 --> 01:32:59,283
Sérieusement.
1661
01:33:04,329 --> 01:33:06,957
Shere Hite sait ce que les hommes
pensent des femmes
1662
01:33:07,124 --> 01:33:08,041
et vice versa,
1663
01:33:08,208 --> 01:33:09,584
au lit et partout.
1664
01:33:09,751 --> 01:33:11,461
La semaine a été difficile
pour vous.
1665
01:33:11,628 --> 01:33:13,297
Baignée dans la controverse,
1666
01:33:13,463 --> 01:33:16,425
surtout dans une autre étude
du ABC Washington Post
1667
01:33:16,591 --> 01:33:20,554
qui dit que la plupart de vos découvertes
sont différentes des leurs.
1668
01:33:20,721 --> 01:33:22,681
Ă votre avis, pourquoi ?
1669
01:33:22,848 --> 01:33:26,810
Les gens du ABC Washington Post ont appelé
des femmes par téléphone.
1670
01:33:26,977 --> 01:33:28,687
Imaginez le scénario.
1671
01:33:28,854 --> 01:33:31,356
Vous recevez un appel,
vous ĂȘtes dans la cuisine,
1672
01:33:31,523 --> 01:33:34,234
et à cÎté se trouve votre mari
qui prépare les lasagnes.
1673
01:33:34,401 --> 01:33:38,989
Et ils vous disent :
âAvez-vous une liaison extraconjugale ?â
1674
01:33:39,448 --> 01:33:40,240
Bien sûr que non.
1675
01:33:40,407 --> 01:33:42,117
Vos résultats...
1676
01:33:42,284 --> 01:33:44,286
- ... par votre façon de faire.
- Câest une raison.
1677
01:33:44,453 --> 01:33:47,539
Que sâest-il passĂ© hier
avec le chauffeur de la limousine ?
1678
01:33:48,498 --> 01:33:51,001
- Vous lâavez accostĂ© ?
- Non.
1679
01:33:51,168 --> 01:33:52,919
- Non ?
- Non.
1680
01:33:53,086 --> 01:33:55,255
Jâai eu envie,
mais je ne lâai pas accostĂ©.
1681
01:33:55,422 --> 01:33:59,509
Non ? Il se trouve que nous avons
le chauffeur de la limousine avec nous.
1682
01:34:00,052 --> 01:34:01,970
- Si câest...
- ... Frank Nicoletti.
1683
01:34:02,137 --> 01:34:04,681
... la raison
pour laquelle vous mâinterviewez,
1684
01:34:04,848 --> 01:34:07,768
vous faites fausse route.
1685
01:34:07,934 --> 01:34:09,811
Non, je...
1686
01:34:09,978 --> 01:34:11,855
... car jâai demandĂ© de quoi
traiterait lâinterview.
1687
01:34:12,022 --> 01:34:14,775
Il me semble quâen faisant ça,
vous faites ce que je dis,
1688
01:34:14,941 --> 01:34:17,319
et ce que les femmes disent
dans mon livre,
1689
01:34:17,486 --> 01:34:19,071
ce que les hommes font généralement.
1690
01:34:19,237 --> 01:34:20,697
Ils ne veulent pas écouter...
- Parce que...
1691
01:34:20,864 --> 01:34:22,157
... les problĂšmes.
1692
01:34:22,324 --> 01:34:23,575
... mais vous parlez dâautre chose.
1693
01:34:23,742 --> 01:34:24,826
... vous faites la une.
1694
01:34:24,993 --> 01:34:26,536
Donc, vous avez donc menti...
1695
01:34:26,703 --> 01:34:27,788
... Mlle Hite et...
1696
01:34:27,954 --> 01:34:29,247
... pour obtenir cette interview.
1697
01:34:29,414 --> 01:34:30,457
- Vous faites la une...
- Et donc...
1698
01:34:30,624 --> 01:34:32,376
... je ne peux pas continuer...
1699
01:34:32,542 --> 01:34:33,794
- Jâaimerais...
- ... lâinterview, malheureusement.
1700
01:34:33,960 --> 01:34:35,670
Si parce quâon a invitĂ©...
1701
01:34:35,837 --> 01:34:37,589
Jâaurais aimĂ© parler du livre
aux femmes de ce public.
1702
01:34:37,756 --> 01:34:40,675
Jâessaie de restaurer la paix entre vous
et le chauffeur.
1703
01:34:40,842 --> 01:34:42,803
Mais si vous n'écoutez pas,
1704
01:34:42,969 --> 01:34:44,262
vous ĂȘtes trĂšs similaire aux hommes
que les femmes décrivent.
1705
01:34:44,429 --> 01:34:46,139
Similaire ?
1706
01:34:46,306 --> 01:34:47,933
Voyons ce qui sâest passĂ© hier
avec le chauffeur.
1707
01:34:48,100 --> 01:34:49,601
Frank est avec nous Ă New York,
1708
01:34:49,768 --> 01:34:51,686
jâaimerais lui donner une chance
de parler.
1709
01:34:51,853 --> 01:34:53,105
TrĂšs bien. Frank ?
1710
01:34:53,730 --> 01:34:55,982
Pourquoi vous dites
que vous ne mâavez pas accostĂ©.
1711
01:34:56,149 --> 01:34:58,026
Je ne vous ai pas accosté.
1712
01:34:58,193 --> 01:35:00,362
- Ăa mâest Ă©gal.
- Vous avez essayé de me défigurer.
1713
01:35:00,529 --> 01:35:01,780
- Pourquoi...
- Vous, arrĂȘtez.
1714
01:35:01,947 --> 01:35:03,865
Câest ce que vous avez fait.
1715
01:35:04,032 --> 01:35:06,118
Vous nâĂȘtes pas censĂ© me suivre.
- Câest ça.
1716
01:35:06,493 --> 01:35:09,287
Vous nâavez pas le droit.
Jâai le droit de me retirer de la camĂ©ra.
1717
01:35:09,704 --> 01:35:11,748
Bien sûr, vous pouvez,
mais jâaimerais savoir...
1718
01:35:11,915 --> 01:35:14,751
... ce qui sâest passĂ© hier
et M. Nicoletti est ici.
1719
01:35:14,918 --> 01:35:16,670
- Pourquoi elle ment.
- Je ne sais pas...
1720
01:35:16,837 --> 01:35:18,922
Câest pour ça
que je vous ai dit de vérifier.
1721
01:35:19,089 --> 01:35:20,298
Ne me touchez pas.
- On est en direct.
1722
01:35:20,465 --> 01:35:22,592
Je ne veux rien dire Ă personne.
1723
01:35:22,759 --> 01:35:23,718
Ăcoutez, Shere...
- Non.
1724
01:35:23,885 --> 01:35:26,138
On est en direct.
1725
01:35:26,304 --> 01:35:27,514
Ăa mâest Ă©gal. Je mâen vais.
Ăa mâest Ă©gal.
1726
01:35:27,681 --> 01:35:29,599
Ne partez pas.
1727
01:35:29,766 --> 01:35:33,103
Vous nâallez pas me sĂ©questrer ici.
Je mâen vais.
1728
01:35:33,270 --> 01:35:35,230
Que sâest-il passĂ© ?
1729
01:35:35,689 --> 01:35:37,274
Tu lâas suivie ?
1730
01:35:37,441 --> 01:35:38,984
Oui, jusquâĂ ce quâelle mâempoigne.
1731
01:35:39,151 --> 01:35:41,445
- Empoigné ?
- Oui, elle a attrapé la caméra.
1732
01:35:43,405 --> 01:35:45,073
Elle essayait ...
1733
01:35:45,240 --> 01:35:46,241
Prends ça...
1734
01:35:48,618 --> 01:35:53,123
Le lendemain, tout ceci a commencé
Ă paraĂźtre au grand jour.
1735
01:35:53,290 --> 01:35:55,709
Ceci sâest passĂ©...
1736
01:35:55,959 --> 01:35:57,169
- Vous, arrĂȘtez.
- Laissez...
1737
01:35:57,335 --> 01:35:58,503
Plus de gars gentils.
1738
01:35:58,670 --> 01:36:00,714
Ce passage passait en boucle.
1739
01:36:00,881 --> 01:36:02,841
Voici ce qui sâest passĂ© Ă la tĂ©lĂ©vision.
1740
01:36:03,008 --> 01:36:04,676
Qui ĂȘtes-vous...
- Câest ce que...
1741
01:36:04,843 --> 01:36:06,761
Shere Hite, lâauteure de best-sellers,
1742
01:36:06,928 --> 01:36:09,389
a gagné des millions
Ă critiquer les hommes.
1743
01:36:09,681 --> 01:36:12,225
Mais quand il faut accepter
les critiques pour elle,
1744
01:36:12,392 --> 01:36:14,478
câest une autre histoire.
1745
01:36:14,644 --> 01:36:16,354
Fort Worth, Texas. Bonjour.
1746
01:36:16,521 --> 01:36:18,023
Bonjour Mlle Hite.
Jâai lu tous vos livres.
1747
01:36:18,190 --> 01:36:20,525
Ma plus grande critique est :
1748
01:36:20,692 --> 01:36:23,695
on dirait que parce que les femmes
nâapprouvent pas ce quâun homme fait,
1749
01:36:23,862 --> 01:36:25,864
vous vous prenez pour...
1750
01:36:26,031 --> 01:36:30,243
Jâai regardĂ© son interview avec Larry King
et jâĂ©tais choquĂ©e.
1751
01:36:30,577 --> 01:36:33,788
Ses yeux avaient lâair mort.
1752
01:36:34,331 --> 01:36:36,708
MĂȘme si elle Ă©tait fĂąchĂ©e
pour quelque chose,
1753
01:36:36,875 --> 01:36:38,543
il y avait toujours une étincelle.
1754
01:36:39,419 --> 01:36:42,756
La Shere que je connaissais
nâavait plus de vie.
1755
01:36:45,175 --> 01:36:47,302
Je me suis dit : âMon Dieu
1756
01:36:47,469 --> 01:36:49,763
je ne mâĂ©tais pas rendu compte
de lâampleur que ça avait pris.â
1757
01:36:49,930 --> 01:36:52,599
Pourquoi Shere est-elle si sensible
aux critiques ?
1758
01:36:52,766 --> 01:36:54,309
Quand votre livre est critiqué...
1759
01:36:54,476 --> 01:36:56,019
Vous faites exactement ce que...
1760
01:36:56,186 --> 01:36:57,854
Puis-je finir ?
1761
01:36:58,021 --> 01:37:01,608
Non, et en fait,
je crois que vous allez continuer ainsi.
1762
01:37:01,775 --> 01:37:03,610
Vous savez ce que vous faites ?
1763
01:37:03,777 --> 01:37:06,321
Excusez-moi, ça mâest Ă©gal
si cette partie est filmée.
1764
01:37:06,488 --> 01:37:08,114
Que faites-vous ?
1765
01:37:08,281 --> 01:37:10,075
Exactement ce que font
les hommes dans le livre.
1766
01:37:10,242 --> 01:37:12,452
AprĂšs, vous mâaccusez
dâattaquer les hommes.
1767
01:37:12,619 --> 01:37:14,079
Attendez, vous...
1768
01:37:14,246 --> 01:37:15,956
- On vous a accusée.
- Ăteignez ça.
1769
01:37:16,122 --> 01:37:17,874
On vous a accusĂ©e dâattaquer les hommes ?
1770
01:37:18,041 --> 01:37:19,668
Oui, ça se produit encore ici.
1771
01:37:19,834 --> 01:37:21,836
Voulez-vous faire une interview décente
ou partir ?
1772
01:37:22,003 --> 01:37:23,672
Je vais faire lâinterview que je veux.
1773
01:37:23,838 --> 01:37:25,715
Alors, rentrez chez vous...
1774
01:37:25,882 --> 01:37:28,718
Et câest comme ça
que nous avons quitté Shere Hite.
1775
01:37:29,302 --> 01:37:31,429
Toute publicité est une bonne publicité.
1776
01:37:31,888 --> 01:37:33,056
Câest mon mĂ©tier.
1777
01:37:33,223 --> 01:37:35,684
Dans ce cas...
1778
01:37:37,227 --> 01:37:39,688
Je pense que câest lâexception Ă la rĂšgle.
1779
01:37:39,854 --> 01:37:42,148
Peut-ĂȘtre que ce nâĂ©tait pas
une bonne publicité.
1780
01:37:42,649 --> 01:37:46,486
Et ça a certainement empĂȘchĂ©
les gens chez Knopf
1781
01:37:46,653 --> 01:37:49,698
de travailler davantage sur ce livre.
1782
01:37:51,950 --> 01:37:55,078
Voir la réputation de Shere
aux Ătats-Unis dĂ©cliner
1783
01:37:55,245 --> 01:37:57,122
était trÚs dur.
1784
01:37:57,289 --> 01:37:59,040
En faisant la connaissance dâamis
Ă L.A. ou ici,
1785
01:37:59,207 --> 01:38:01,501
mon histoire avec elle devenait célÚbre.
1786
01:38:01,668 --> 01:38:03,878
Les réactions des gens changeaient.
1787
01:38:04,087 --> 01:38:06,715
Au début, les gens pensaient
âTu la connaissais ?
1788
01:38:06,881 --> 01:38:10,260
AprÚs, elle a perdu son éclat,
1789
01:38:10,427 --> 01:38:14,222
les gens me regardaient :
âCâĂ©tait quoi ton problĂšme ?â
1790
01:38:15,599 --> 01:38:19,477
Je suis revenu en visite Ă New-York,
je marchais avec ma femme.
1791
01:38:19,644 --> 01:38:21,896
On marchait prĂšs de son appartement
sur la 5e Avenue,
1792
01:38:22,063 --> 01:38:23,523
et jâai dit âdisons bonjourâ.
1793
01:38:23,690 --> 01:38:25,609
On a parlé au portier.
1794
01:38:25,775 --> 01:38:27,694
Jâai dit : pouvez-vous sonner
chez Shere ?â
1795
01:38:27,861 --> 01:38:29,696
Il a dit : "Elle nâhabite plus lĂ .
1796
01:38:30,947 --> 01:38:36,202
Il a dit que ces derniers jours,
elle avait disparu et elle était partie.
1797
01:38:47,339 --> 01:38:48,798
{\an8}Bonjour.
1798
01:38:48,965 --> 01:38:51,134
{\an8}Les épreuves de Clarence Thomas
sont finies.
1799
01:38:51,301 --> 01:38:54,471
Il a survécu à sa derniÚre série de tests
en gagnant avec une petite marge
1800
01:38:54,638 --> 01:38:56,723
dans lâhistoire des nominĂ©s
de la Cour SuprĂȘme.
1801
01:38:56,890 --> 01:38:59,934
Littéralement et judiciairement,
il est élu à vie.
1802
01:39:01,728 --> 01:39:03,730
Les leaders du mouvement féministe
dans ce pays
1803
01:39:03,897 --> 01:39:05,398
avaient des questions sur Clarence Thomas
1804
01:39:05,565 --> 01:39:06,858
dĂšs quâil a Ă©tĂ© nominĂ©.
1805
01:39:07,025 --> 01:39:08,193
Ătait-il trop conservateur ?
1806
01:39:08,360 --> 01:39:10,403
Voterait-il pour casser Roe v. Wade ?
1807
01:39:10,570 --> 01:39:12,906
Ensuite, les accusations
de harcĂšlement sexuel.
1808
01:39:13,823 --> 01:39:15,825
Il a parlĂ© dâactes quâil avait vus
1809
01:39:15,992 --> 01:39:20,997
dans des films comme des femmes
ayant des rapports avec des animaux,
1810
01:39:21,164 --> 01:39:24,626
des films montrant du sexe en groupe
ou des scĂšnes de viol.
1811
01:39:26,336 --> 01:39:29,255
Selon les sondages,
les femmes amĂ©ricaines nâĂ©coutaient pas.
1812
01:39:29,422 --> 01:39:30,924
Elles ont soutenu Thomas.
1813
01:39:31,800 --> 01:39:33,176
Le féminisme est-il mort ?
1814
01:39:34,427 --> 01:39:37,430
Je crois quâil y a une rĂ©action violente
dans la culture en général,
1815
01:39:37,597 --> 01:39:39,724
qui est intégrée
par certaines de nos étudiantes.
1816
01:39:39,891 --> 01:39:41,267
Elles nâaiment pas ĂȘtre vulgaires.
1817
01:39:41,434 --> 01:39:43,937
Jâavais une idĂ©e nĂ©gative du fĂ©minisme.
1818
01:39:44,104 --> 01:39:46,106
Câest trop radical.
1819
01:39:46,272 --> 01:39:48,900
Ăa a eu peu dâeffet.
Ăa sâest estompĂ© avec le temps.
1820
01:39:49,067 --> 01:39:50,902
Lors de la derniÚre décennie,
1821
01:39:51,069 --> 01:39:53,613
{\an8}
on a vu une puissante réaction
souvent non reconnue
1822
01:39:53,780 --> 01:39:55,448
{\an8}qui a pris plusieurs formes.
1823
01:39:55,615 --> 01:39:58,743
{\an8}Il a dit que si je parlais
de son comportement,
1824
01:39:58,910 --> 01:40:00,745
{\an8}cela ruinerait sa carriĂšre.
1825
01:40:00,912 --> 01:40:05,792
{\an8}En tant que femme afro-américaine,
si vous faisiez des accusations,
1826
01:40:05,959 --> 01:40:10,922
on vous traitait de menteuse,
dâĂ©rotomaniaque, de malade mentale.
1827
01:40:11,089 --> 01:40:14,509
Quâest-ce quâon devenait ?
On était humilié. On nous assassinait.
1828
01:40:14,676 --> 01:40:16,553
Le grand vainqueur est Clarence Thomas.
1829
01:40:16,720 --> 01:40:18,304
Les perdantes sont les féministes ?
1830
01:40:18,471 --> 01:40:20,098
Peut-ĂȘtre et dans cette demi-heure,
1831
01:40:20,265 --> 01:40:22,016
on va parler de la stratégie
de la Maison blanche...
1832
01:40:22,183 --> 01:40:23,393
Ce que Bush peut faire.
1833
01:40:26,354 --> 01:40:29,482
{\an8}
Mes amis, câest du fĂ©minisme radical.
1834
01:40:30,275 --> 01:40:34,279
{\an8}Le programme que Clinton imposerait
Ă lâAmĂ©rique.
1835
01:40:34,446 --> 01:40:37,991
Ce nâest pas le type de changement
qui peut durer dans un pays
1836
01:40:38,158 --> 01:40:40,577
quâon appelle encore le Pays de Dieu.
1837
01:40:54,674 --> 01:40:56,634
{\an8}ALLEMAGNE
1838
01:41:21,534 --> 01:41:26,873
{\an8}
Je lâai rencontrĂ©e au lancement
de âLes femmes et lâamourâ Ă Londres.
1839
01:41:28,208 --> 01:41:31,753
Je suis allée en tant que journaliste
et je lâai interviewĂ©e,
1840
01:41:31,920 --> 01:41:34,464
on a donc commencé à parler.
1841
01:41:34,631 --> 01:41:37,467
Elle avait eu de mauvaises expériences
aux Ătats-Unis,
1842
01:41:37,634 --> 01:41:40,136
câest pourquoi elle Ă©tait toujours
nerveuse.
1843
01:41:41,179 --> 01:41:45,016
Elle restait en retrait.
1844
01:41:45,975 --> 01:41:48,061
Vous adorez lâEurope. OĂč habitez-vous ?
1845
01:41:48,603 --> 01:41:51,105
Câest dur de dire
que jâai une adresse fixe.
1846
01:41:51,731 --> 01:41:53,650
- Vous vous déplacez ?
- Oui.
1847
01:41:53,817 --> 01:41:56,528
- Dans quelles villes vivez-vous ?
- Londres est ma base de publication
1848
01:41:56,694 --> 01:42:00,573
et je passe beaucoup de temps en Allemagne
car mon mari est allemand.
1849
01:42:00,740 --> 01:42:02,742
On passe beaucoup de temps Ă Paris aussi.
1850
01:42:03,326 --> 01:42:06,621
Beaucoup disent que vous vous ĂȘtes
imposée un exil.
1851
01:42:06,788 --> 01:42:09,749
Que vous avez quittĂ© les Ătats-Unis
pour protester.
1852
01:42:09,916 --> 01:42:11,501
Mes livres sont trÚs bien reçus
1853
01:42:11,668 --> 01:42:14,087
dans de nombreux pays
en plus des Ătats-Unis.
1854
01:42:14,254 --> 01:42:18,883
Il y a eu beaucoup dâhystĂ©rie
sur mon dernier rapport aux Ătats-Unis
1855
01:42:19,050 --> 01:42:20,802
que je ne sais pas...
1856
01:42:20,969 --> 01:42:23,012
Je nâai pas ressenti le besoin
dây retourner.
1857
01:42:23,179 --> 01:42:27,225
Elle a commencé à passer du temps
dans mon appartement Ă Londres.
1858
01:42:27,392 --> 01:42:30,144
Avant ça,
elle était entre le Hilton et ce...
1859
01:42:30,311 --> 01:42:31,604
CâĂ©tait un squat.
1860
01:42:31,771 --> 01:42:33,815
CâĂ©tait un squat dans un HLM.
1861
01:42:34,649 --> 01:42:38,903
Sur un canapé lit par terre
dans une petite piĂšce.
1862
01:42:41,614 --> 01:42:45,535
{\an8}
Cher Sonny,
jâai des gros problĂšmes dâargent.
1863
01:42:48,037 --> 01:42:51,332
{\an8}
Personne ne voulait des droits
de âLes femmes et lâamour.â
1864
01:42:52,208 --> 01:42:55,879
{\an8}
Personne nâĂ©tait intĂ©ressĂ©
pour publier mes futurs livres.
1865
01:42:57,714 --> 01:42:59,382
{\an8}
Jâai dĂ» vendre mon appartement
1866
01:42:59,549 --> 01:43:01,759
{\an8}
pour payer les dettes
liées à mes recherches.
1867
01:43:04,304 --> 01:43:07,140
Jâai senti que lâintĂ©rĂȘt diminuait
1868
01:43:07,307 --> 01:43:11,311
mais quâelle voulait faire passer
son message.
1869
01:43:12,145 --> 01:43:13,897
Elle voulait contrĂŽler la presse.
1870
01:43:14,063 --> 01:43:16,190
Câest une vieille Ă©nigme.
1871
01:43:16,357 --> 01:43:19,986
Câest ce que tout le monde veut,
mais câest impossible Ă obtenir.
1872
01:43:20,320 --> 01:43:22,405
- OK. PrĂȘte ?
- Oui, allons-y.
1873
01:43:22,989 --> 01:43:25,074
Vous avez fait un discours ici
Ă la librairie ?
1874
01:43:25,241 --> 01:43:29,412
Oui. CâĂ©tait sur le fondamentalisme
et comment cela affecte les femmes.
1875
01:43:29,579 --> 01:43:30,747
Et câĂ©tait quand ?
1876
01:43:30,914 --> 01:43:32,457
Il y a un an.
1877
01:43:32,624 --> 01:43:35,043
- Tout votre livre est exposé ici ?
- Je crois.
1878
01:43:35,209 --> 01:43:38,212
Trois nouveaux livres sont parus.
- Oui.
1879
01:43:38,379 --> 01:43:41,257
Le roman parle de vous, câest ça ?
1880
01:43:41,799 --> 01:43:44,010
Une histoire allégorique de votre vie.
1881
01:43:44,177 --> 01:43:47,138
Le personnage principal est un chien,
ensuite, câest quelquâun comme moi,
1882
01:43:47,305 --> 01:43:48,973
qui pose plein de questions.
1883
01:43:49,140 --> 01:43:50,975
Câest sur une femme
qui pose trop de questions
1884
01:43:51,142 --> 01:43:52,810
et qui rencontre des problĂšmes.
1885
01:43:52,977 --> 01:43:57,065
Ce livre, ce livre sur la famille,
le noyau de la famille.
1886
01:43:57,231 --> 01:43:58,942
Il nâest pas disponible aux Ătats-Unis.
1887
01:43:59,108 --> 01:44:00,276
- Non.
- Pourquoi pas ?
1888
01:44:00,443 --> 01:44:02,111
Jâaimerais bien savoir.
1889
01:44:02,278 --> 01:44:04,656
Il faut demander Ă la maison dâĂ©dition.
1890
01:44:04,822 --> 01:44:06,991
Hmm, je commence à bégayer.
1891
01:44:07,158 --> 01:44:10,870
Pensez-vous que câest votre personnalitĂ©,
votre apparence, votre style de vie
1892
01:44:11,037 --> 01:44:13,081
qui empĂȘchent de faire passer
vos messages ?
1893
01:44:13,247 --> 01:44:15,667
Oui, peut-ĂȘtre que je devrais Ă©crire
anonymement.
1894
01:44:15,833 --> 01:44:17,210
Une seconde.
1895
01:44:18,336 --> 01:44:20,838
{\an8}
Que dites-vous du fait que Shere Hite
nâa pas de maison dâĂ©dition
1896
01:44:21,005 --> 01:44:23,132
{\an8}
- pour son dernier...
- Ăa nâa pas de sens.
1897
01:44:23,299 --> 01:44:25,593
Les livres de Shere se sont vendus
comme des petits pains.
1898
01:44:26,010 --> 01:44:29,931
Tout le temps, livre aprĂšs livre.
1899
01:44:30,098 --> 01:44:32,517
Elle a fait gagner plein dâargent
à ses éditeurs
1900
01:44:32,684 --> 01:44:34,727
et elle est trĂšs connue.
1901
01:44:34,894 --> 01:44:36,854
Comment pouvez-vous la faire taire ?
1902
01:44:37,355 --> 01:44:38,982
Câest odieux.
1903
01:44:39,649 --> 01:44:43,111
Je comprends pourquoi elle choisit
de ne pas vivre ici.
1904
01:44:44,028 --> 01:44:46,447
Elle mâa dit,
la derniĂšre fois que je l'ai vue,
1905
01:44:46,614 --> 01:44:48,950
quâelle ne pouvait pas gagner sa vie
dans ce pays.
1906
01:44:50,410 --> 01:44:53,079
Si elle ne peut pas publier dans ce pays,
et câest une auteure,
1907
01:44:53,246 --> 01:44:55,081
elle ne peut pas gagner sa vie ici.
1908
01:44:55,581 --> 01:44:57,166
Et donc, elle est censurée.
1909
01:44:57,500 --> 01:45:00,920
Pas juste critiquée, mais censurée.
1910
01:45:01,087 --> 01:45:04,799
Censurée. Réduite au silence.
1911
01:45:09,512 --> 01:45:11,431
Dites-vous des choses
qu'on ne veut pas entendre
1912
01:45:11,597 --> 01:45:13,433
ou avec lesquelles
ils ne sont pas dâaccord ?
1913
01:45:13,599 --> 01:45:15,476
Je crois que lâune des raisons
de la controverse,
1914
01:45:15,643 --> 01:45:17,770
câest que je le relie Ă la politique.
1915
01:45:17,937 --> 01:45:22,150
Ce genre dâatmosphĂšre de violence
contre le féminisme
1916
01:45:22,316 --> 01:45:25,194
a donné à ceux qui auraient bombardé
les cliniques pro-avortement
1917
01:45:25,361 --> 01:45:27,280
le sentiment dâĂȘtre dans leur droit.
1918
01:45:27,447 --> 01:45:29,699
Et aussi Ă ceux qui laissaient
des messages sur mon répondeur,
1919
01:45:29,866 --> 01:45:31,367
qui étaient devant chez moi,
1920
01:45:31,534 --> 01:45:32,702
qui montraient mon adresse
à la télévision.
1921
01:45:32,869 --> 01:45:35,621
Vous parler me rend mĂȘme nerveuse.
1922
01:45:35,788 --> 01:45:37,832
Je ne suis pas aux Ătats-Unis,
1923
01:45:37,999 --> 01:45:40,585
mais je suis nerveuse
Ă lâidĂ©e de vous parler.
1924
01:45:45,173 --> 01:45:47,216
{\an8}IRIS BROSCH
PHOTOGRAPHE
1925
01:45:47,383 --> 01:45:49,260
{\an8}
JâĂ©tais une jeune photographe
qui arrivait Ă Paris
1926
01:45:49,427 --> 01:45:52,930
{\an8}
et jâĂ©tais chargĂ©e
par mon magazine allemand
1927
01:45:53,097 --> 01:45:54,849
{\an8}
de faire son portrait.
1928
01:45:55,475 --> 01:45:57,769
Je trouvais quâelle Ă©tait stupĂ©fiante
et belle,
1929
01:45:57,935 --> 01:46:02,106
mais je voyais quâelle me dĂ©visageait.
1930
01:46:02,273 --> 01:46:05,109
CâĂ©tait la premiĂšre session
que je faisais avec elle.
1931
01:46:05,943 --> 01:46:08,863
On voyait dans ses yeux
1932
01:46:09,030 --> 01:46:12,241
quâelle ne savait pas
si elle pouvait me faire confiance.
1933
01:46:14,160 --> 01:46:17,622
Quand elle a vu la premiĂšre photo,
et quâelle lâa aimĂ©e,
1934
01:46:18,331 --> 01:46:21,542
câest lĂ quâelle a commencĂ©
Ă me faire confiance.
1935
01:46:27,256 --> 01:46:31,803
Elle nageait dans la fontaine,
ce qui nâest normalement pas autorisĂ©.
1936
01:46:35,723 --> 01:46:38,726
Mais elle suivait son instinct
et je la suivais.
1937
01:46:40,645 --> 01:46:43,940
On a fait de plus en plus de photos.
1938
01:46:47,401 --> 01:46:50,738
{\an8}
Iris et moi avons développé
une amitié trÚs proche.
1939
01:46:53,991 --> 01:46:55,868
CâĂ©tait un dialogue entre nous.
1940
01:46:58,746 --> 01:47:00,790
Elle aimait comment je la voyais.
1941
01:47:03,292 --> 01:47:06,420
Nos Ăąmes se comprenaient.
1942
01:47:06,587 --> 01:47:09,549
Deux femmes ensemble
et qui se faisaient confiance.
1943
01:47:10,133 --> 01:47:13,469
Qui sâaidaient Ă ne pas avoir peur.
1944
01:47:14,887 --> 01:47:17,974
On a fait des choses
qui nâĂ©taient pas permises,
1945
01:47:18,141 --> 01:47:20,184
mais personne ne nous arrĂȘtait.
1946
01:47:29,360 --> 01:47:30,945
Je suis en voyage.
1947
01:47:33,781 --> 01:47:37,285
Soudain, les paysages que jâai vus
semblaient coĂŻncider
1948
01:47:37,451 --> 01:47:40,746
avec des paysages intérieurs
que jâavais cherchĂ©s.
1949
01:47:45,001 --> 01:47:48,880
{\an8}
Je me souviens trĂšs bien de ma chambre
chez ma grand-mĂšre.
1950
01:47:49,714 --> 01:47:54,760
Simple et austĂšre,
mais avec une ambiance particuliĂšre.
1951
01:47:55,469 --> 01:47:57,972
Je mâallongeais sur mon lit
et jâĂ©coutais les trains
1952
01:47:58,139 --> 01:48:01,642
qui passaient au loin
ou le chant des oiseaux.
1953
01:48:03,811 --> 01:48:07,315
{\an8}
Un de ces soirs,
un Ă©trange dĂ©sir sâest emparĂ© de moi.
1954
01:48:07,940 --> 01:48:09,317
Une envie profonde.
1955
01:48:12,403 --> 01:48:15,072
Jâai appris que les sensations
pouvaient ĂȘtre accrues
1956
01:48:15,239 --> 01:48:16,449
en déplaçant mes jambes
1957
01:48:16,616 --> 01:48:18,701
avec mon corps pressé contre le lit.
1958
01:48:19,994 --> 01:48:21,913
Une fois, en faisant ça,
1959
01:48:22,079 --> 01:48:25,917
jâai senti une merveilleuse explosion
dans mon corps.
1960
01:48:26,083 --> 01:48:28,377
Le plaisir était comme un choc
électrique.
1961
01:48:28,544 --> 01:48:32,882
Je voulais le refaire encore et encore,
et je lâai fait.
1962
01:48:37,303 --> 01:48:39,055
Mais je me suis inquiétée.
1963
01:48:39,222 --> 01:48:41,724
Avais-je cassé quelque chose
dans mon corps ?
1964
01:48:42,183 --> 01:48:45,728
Personne ne mâen avait parlĂ©.
1965
01:48:46,771 --> 01:48:48,689
Peut-ĂȘtre que ce nâĂ©tait pas naturel.
1966
01:48:49,023 --> 01:48:55,321
Câest Ă cela quâon pensait,
le plaisir pour les femmes.
1967
01:49:06,082 --> 01:49:09,168
Dans la représentation visuelle
de la femme.
1968
01:49:09,335 --> 01:49:12,546
On pensait quâil manquait quelque chose.
1969
01:49:13,422 --> 01:49:16,676
On ne voit jamais un portrait intelligent
dâune femme,
1970
01:49:16,842 --> 01:49:18,094
un visage intelligent
1971
01:49:18,261 --> 01:49:20,054
et en mĂȘme temps une vulve.
1972
01:49:21,305 --> 01:49:25,059
Une icĂŽne de la femme complĂšte
signifie avec sexualité.
1973
01:49:29,355 --> 01:49:31,190
Prendre des photos
1974
01:49:31,357 --> 01:49:33,609
{\an8}
et avoir des discussions
sur la sexualité avec Iris...
1975
01:49:33,776 --> 01:49:36,612
{\an8}
CâĂ©tait une maniĂšre de sâautoriser
Ă avoir un corps sexuel.
1976
01:49:38,572 --> 01:49:40,783
Cette fois, du monde féminin.
1977
01:49:43,577 --> 01:49:46,914
Les femmes qui sortaient de la culture.
1978
01:50:35,921 --> 01:50:38,799
{\an8}
Quand jâai mentionnĂ©
que je faisais une interview sur Shere
1979
01:50:38,966 --> 01:50:41,469
{\an8}
Ă un groupe de jeunes
féministes radicales...
1980
01:50:41,635 --> 01:50:45,473
{\an8}
Elles mâont dit : "Qui est-elle ?â
Jâai dit : "Vous plaisantez.â
1981
01:50:45,639 --> 01:50:47,808
Elle était tout le temps dans les médias
1982
01:50:47,975 --> 01:50:51,145
et on ne pouvait pas ne pas connaĂźtre
son travail.
1983
01:50:51,312 --> 01:50:53,272
Mais qui en parle maintenant ?
1984
01:50:53,439 --> 01:50:55,316
On doit supprimer le mot vagin.
1985
01:50:57,485 --> 01:50:58,652
{\an8}Mais pas pénis.
1986
01:50:58,819 --> 01:51:00,780
Restons cliniques. Utilisons hoo-ha...
1987
01:51:03,616 --> 01:51:05,993
Je pensais que vous seriez
le premier homme
1988
01:51:06,160 --> 01:51:08,287
à la télévision à parler de clitoris.
1989
01:51:08,788 --> 01:51:12,458
- Je ne peux pas faire ça.
- Allez, si, vous pouvez.
1990
01:51:12,625 --> 01:51:14,502
Non, je ne peux pas.
1991
01:51:14,668 --> 01:51:17,004
Il y a une disparition
de la connaissance féministe.
1992
01:51:17,254 --> 01:51:20,341
Systématiquement, siÚcle aprÚs siÚcle,
décennie aprÚs décennie.
1993
01:51:20,508 --> 01:51:24,303
Newsweek dit que le Rapport Hite
est le 30e best-seller de tous les temps.
1994
01:51:24,970 --> 01:51:26,639
Vraiment ? Câest merveilleux.
1995
01:51:27,098 --> 01:51:29,016
Câest le 30e best-seller
de tous les temps.
1996
01:51:29,183 --> 01:51:30,267
Je nây crois pas.
1997
01:51:30,768 --> 01:51:32,144
Câest extraordinaire.
1998
01:51:34,522 --> 01:51:36,023
Mais je serais surprise
1999
01:51:36,190 --> 01:51:38,859
que de nombreuses jeunes femmes
le connaissent.
2000
01:51:40,277 --> 01:51:42,530
Je nâentends plus les gens en parler.
2001
01:51:43,364 --> 01:51:47,576
Câest un dessin de lâanatomie dâune
femme, vue de cÎté, fait par une femme.
2002
01:51:48,285 --> 01:51:51,956
à cette époque, aucun dessin
en dehors du systĂšme reproductif,
2003
01:51:52,123 --> 01:51:54,583
de lâutĂ©rus etc, nâĂ©tait disponible.
2004
01:51:57,253 --> 01:51:59,630
Les hommes sâappropriaient
la sexualité des femmes,
2005
01:51:59,797 --> 01:52:01,549
ce qui rendait le patriarcat possible.
2006
01:52:01,715 --> 01:52:03,509
En tant que femmes,
2007
01:52:03,676 --> 01:52:05,970
nous méritons le droit
de nous approprier nos propres corps.
2008
01:52:07,012 --> 01:52:11,142
Je trouve problématique
que les jeunes femmes seront confrontées
2009
01:52:11,308 --> 01:52:14,103
aux mĂȘmes batailles encore et encore.
2010
01:52:16,230 --> 01:52:19,483
Et je vois que comme je viens
de répondre,
2011
01:52:19,650 --> 01:52:25,281
la chose la plus importante
pour moi maintenant est la liberté.
2012
01:52:26,365 --> 01:52:28,075
Comment je définis la féminité ?
2013
01:52:29,452 --> 01:52:35,332
Je la dĂ©finis comme si jâĂ©tais ClĂ©opĂątre
ou Bette Davis.
2014
01:52:36,208 --> 01:52:40,129
La féminité,
câest ĂȘtre tout ce que je veux.
2015
01:52:59,315 --> 01:53:05,362
{\an8}
Shere Hite a renoncé à sa citoyenneté
américaine en 1995.
2016
01:53:07,072 --> 01:53:11,869
{\an8}
Elle est décédée en 2020,
Ă la suite dâune longue maladie.
2017
01:53:14,622 --> 01:53:17,833
{\an8}
Pendant sa vie,
Shere a reçu des rĂ©ponses dâenquĂȘtes
2018
01:53:18,000 --> 01:53:20,461
{\an8}
de plus de 15 000 personnes anonymes.
2019
01:53:20,628 --> 01:53:22,463
Jâai trouvĂ© instructif
de répondre aux questions
2020
01:53:22,630 --> 01:53:24,256
et de vous dire mes secrets.
2021
01:53:25,007 --> 01:53:27,051
Je dois donner Ă manger Ă ma fille.
2022
01:53:27,218 --> 01:53:28,511
Bonne chance.
2023
01:53:29,512 --> 01:53:31,972
Maman, viens. Maman, viens.
175145