All language subtitles for The.Dead.Dont.Hurt.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,164 --> 00:00:17,295 [labored, shaky breathing] 2 00:00:17,430 --> 00:00:22,461 [birds squawking] [flies buzzing] 3 00:00:44,196 --> 00:00:46,956 [breathing continues] 4 00:00:52,162 --> 00:00:54,766 [pensive music] 5 00:00:54,901 --> 00:00:59,923 [horse snorting] [hooves clomping] 6 00:01:19,063 --> 00:01:22,032 [Vivienne exhales] 7 00:01:23,568 --> 00:01:26,428 [breathing stops] 8 00:01:30,195 --> 00:01:35,230 [flies buzzing] 9 00:01:55,930 --> 00:01:57,593 [man sighs] 10 00:02:02,701 --> 00:02:05,296 [flies continue buzzing] 11 00:02:33,492 --> 00:02:36,098 [gentle music] 12 00:02:41,397 --> 00:02:46,428 -No, Weston! -[shots firing] 13 00:02:46,931 --> 00:02:49,857 [horse whinnying] 14 00:02:51,493 --> 00:02:53,024 God damn you, Weston. 15 00:02:53,593 --> 00:02:55,362 -God da-- -[gunshot firing] 16 00:02:58,497 --> 00:03:00,759 -[door slams open] -[man] Weston! 17 00:03:01,161 --> 00:03:02,263 [gun cocks] 18 00:03:02,995 --> 00:03:03,824 Hm. 19 00:03:06,230 --> 00:03:07,626 [man] Put the gun down. 20 00:03:10,526 --> 00:03:12,032 Right now, Mr. Jeffries. 21 00:03:14,897 --> 00:03:15,960 Give it up. 22 00:03:16,096 --> 00:03:18,494 [shots firing] 23 00:03:19,759 --> 00:03:23,296 [wind whistling] [spurs clinking] 24 00:03:29,359 --> 00:03:32,263 [Weston humming] 25 00:03:36,733 --> 00:03:37,956 [Weston grunts] 26 00:03:39,264 --> 00:03:41,065 -Whoa. -[horse whinnying] 27 00:03:44,629 --> 00:03:49,659 [dynamic music] [humming continues] 28 00:04:15,397 --> 00:04:20,857 [shovel thudding] [Holger grunting] 29 00:04:26,925 --> 00:04:30,527 [horse whinnying] [birds calling] 30 00:04:37,859 --> 00:04:42,890 [Holger panting] [flies buzzing] 31 00:05:05,199 --> 00:05:07,997 [shovel thudding] [dirt clattering] 32 00:05:08,133 --> 00:05:10,263 [Holger grunting] [horse whinnying] 33 00:05:11,832 --> 00:05:14,692 [hooves clomping] 34 00:05:30,832 --> 00:05:32,999 [horses grunting] 35 00:05:40,430 --> 00:05:43,428 [Holger grunting] [shovel thudding] 36 00:05:45,998 --> 00:05:47,065 [man] I'm sorry, Sheriff. 37 00:05:48,401 --> 00:05:50,857 I've been meanin' to come out here and pay you a visit. 38 00:05:52,167 --> 00:05:53,262 I heard that Vivienne was faltering, 39 00:05:53,398 --> 00:05:56,725 but I didn't know she was so far gone. 40 00:05:58,559 --> 00:05:59,791 My condolences to you, 41 00:06:01,667 --> 00:06:02,527 and your boy. 42 00:06:06,366 --> 00:06:07,930 We've come to inform you that great misfortune 43 00:06:08,065 --> 00:06:09,428 has befallen our community. 44 00:06:11,401 --> 00:06:15,956 Ed Wilkins went on a bender, ended up killing six men. 45 00:06:18,093 --> 00:06:22,527 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, the piano player, 46 00:06:23,701 --> 00:06:24,824 a fella from Missouri, 47 00:06:26,295 --> 00:06:27,726 and then he shot Kendall. 48 00:06:29,063 --> 00:06:31,258 Your deputy appears to have done his best to apprehend him, 49 00:06:31,394 --> 00:06:34,258 but he too was laid low. 50 00:06:35,094 --> 00:06:37,925 Alfred Jeffries and his men found Wilkins sleeping 51 00:06:38,061 --> 00:06:42,626 under a Cottonwood a few miles out of town, dead drunk. 52 00:06:45,132 --> 00:06:46,659 We have him locked up for you. 53 00:06:48,192 --> 00:06:50,230 Initially he claimed not to remember any of it. 54 00:06:52,128 --> 00:06:54,923 We'll have him in front of Judge Blagden in short order. 55 00:06:56,227 --> 00:06:59,395 We're hopin' for an expeditious trial and conviction. 56 00:07:00,798 --> 00:07:01,692 Who saw it? 57 00:07:02,963 --> 00:07:03,824 Saw it? 58 00:07:04,326 --> 00:07:05,527 Witnesses? 59 00:07:06,163 --> 00:07:07,362 Some of Jeffries' men, 60 00:07:09,002 --> 00:07:10,827 as well as Tom Blanchard over there. 61 00:07:11,830 --> 00:07:14,428 Got the livery stable and then they heard gunshots. 62 00:07:15,494 --> 00:07:16,494 When they stepped outside, 63 00:07:16,629 --> 00:07:19,527 they saw Wilkins riding hard outta town. 64 00:07:21,701 --> 00:07:22,923 Anyone else see it? 65 00:07:27,767 --> 00:07:28,890 I don't believe so. 66 00:07:33,401 --> 00:07:34,329 Hm. 67 00:07:35,699 --> 00:07:37,098 [sighs] 68 00:07:43,893 --> 00:07:45,523 Would you like the reverend to come out? 69 00:07:45,658 --> 00:07:46,956 Say a few words over her? 70 00:07:48,595 --> 00:07:51,999 [Holger grunting] [shovel thudding] 71 00:07:59,232 --> 00:08:04,131 [solemn music] [hooves clomping] 72 00:08:13,467 --> 00:08:14,395 Good boy. 73 00:08:15,966 --> 00:08:17,831 Let every person be subject 74 00:08:17,966 --> 00:08:19,924 to the governing authority, 75 00:08:20,059 --> 00:08:22,430 for there is no authority except from God. 76 00:08:22,565 --> 00:08:24,497 -[woman murmuring] -And those who pass judgment 77 00:08:24,632 --> 00:08:28,389 on this Earth have been instituted by the Almighty. 78 00:08:28,525 --> 00:08:29,564 [woman] Amen. 79 00:08:30,167 --> 00:08:32,956 -Bring 'em in. -[crowd murmuring] 80 00:08:34,196 --> 00:08:35,594 This ain't a fair trial. 81 00:08:35,729 --> 00:08:37,658 -[woman speaking faintly] -You know he's innocent! 82 00:08:37,794 --> 00:08:39,465 -[people clamoring] -[man] Innocent! 83 00:08:39,600 --> 00:08:40,498 [slamming table] 84 00:08:40,634 --> 00:08:41,666 I said order! 85 00:08:41,801 --> 00:08:44,159 There will be order in my court! 86 00:08:44,294 --> 00:08:45,523 Do you hear me? 87 00:08:45,658 --> 00:08:47,999 [murmuring continues] 88 00:08:51,101 --> 00:08:52,758 Has the jury reached the verdict? 89 00:08:55,328 --> 00:08:56,457 Jeffries' son done it. 90 00:08:56,592 --> 00:08:57,464 [woman] Tell 'em, Martha! 91 00:08:57,599 --> 00:08:58,389 Oh, hell! 92 00:08:58,525 --> 00:08:59,790 [crowd murmuring] 93 00:08:59,959 --> 00:09:02,328 Some people seen him ride into town. 94 00:09:02,463 --> 00:09:04,924 That is an outrageous accusation. 95 00:09:05,226 --> 00:09:07,593 There's no foundation for such a bare-faced slur. 96 00:09:08,029 --> 00:09:10,528 Everyone knows my son left for California months ago. 97 00:09:10,663 --> 00:09:13,599 Mr. Jeffries, please try and ignore that woman 98 00:09:13,734 --> 00:09:14,596 and just sit down now. 99 00:09:14,731 --> 00:09:15,764 God damn. 100 00:09:15,900 --> 00:09:17,260 -Liar. -Your Honor, 101 00:09:17,395 --> 00:09:19,031 I will not tolerate such a liar. 102 00:09:19,467 --> 00:09:22,326 If Mrs. Gilkyson says one more word on this subject, 103 00:09:22,461 --> 00:09:23,991 I will pursue legal remedy. 104 00:09:24,127 --> 00:09:26,797 And if any man here so much as evinces a readiness 105 00:09:26,932 --> 00:09:28,328 to utter such calumny, 106 00:09:28,830 --> 00:09:31,725 I will whip his ass personally right here, right now. 107 00:09:31,860 --> 00:09:34,356 Well, might don't make right, Mr. Jeffries. 108 00:09:34,492 --> 00:09:36,723 [all yelling] 109 00:09:36,858 --> 00:09:38,131 [gunshot firing] [crowd gasps] 110 00:09:39,527 --> 00:09:41,366 You--you can't do that! 111 00:09:41,868 --> 00:09:43,956 [gunshot firing] [all exclaiming] 112 00:09:46,261 --> 00:09:48,956 [all murmuring] 113 00:09:54,993 --> 00:09:56,956 [Blagden Blagden] You best sit down there, Fergus. 114 00:09:57,392 --> 00:09:58,263 All right. 115 00:10:11,798 --> 00:10:14,065 [chair rattling] 116 00:10:14,501 --> 00:10:15,259 Horseshit. 117 00:10:15,394 --> 00:10:17,692 [crowd members chuckling] 118 00:10:21,098 --> 00:10:22,729 Have you reached a verdict, sir? 119 00:10:22,864 --> 00:10:24,057 Yes, Your Honor. 120 00:10:24,526 --> 00:10:25,758 Let's have it then. 121 00:10:28,196 --> 00:10:29,461 Bring it over here. 122 00:10:34,294 --> 00:10:35,164 Let's hear it. 123 00:10:36,428 --> 00:10:38,032 -"We the jury--" -No. 124 00:10:39,625 --> 00:10:41,461 Not out loud, you idiot. 125 00:10:44,598 --> 00:10:47,232 [softly] "We the jury find the defendant..." 126 00:10:47,367 --> 00:10:48,999 -[horse whinnying] -"... guilty of all charges." 127 00:10:55,692 --> 00:10:57,197 [Blagden Blagden sighs] 128 00:10:58,899 --> 00:11:00,531 "Do not be deceived. 129 00:11:00,766 --> 00:11:02,930 God is not mocked, 130 00:11:03,466 --> 00:11:06,428 for whatever one sows, that will he also reap. 131 00:11:07,630 --> 00:11:11,628 The cowardly, the unbelieving, the vile, 132 00:11:12,598 --> 00:11:16,429 the murderers, idolaters, and all the liars, 133 00:11:16,564 --> 00:11:20,862 they will be consigned to the fiery lake 134 00:11:20,997 --> 00:11:22,230 of burning sulfur. 135 00:11:24,098 --> 00:11:26,389 That shall be the second death." 136 00:11:26,525 --> 00:11:28,197 [crowd murmuring] 137 00:11:33,963 --> 00:11:35,395 Ed Wilkins, 138 00:11:36,431 --> 00:11:38,658 you are hereby unanimously declared 139 00:11:38,794 --> 00:11:40,766 guilty of the cold-blooded murders... 140 00:11:40,901 --> 00:11:41,995 -[crowd gasping] -...of six men 141 00:11:42,130 --> 00:11:44,296 in the town of Elk Flats. 142 00:11:45,431 --> 00:11:47,191 -I'm sorry but... -[woman speaking faintly] 143 00:11:47,327 --> 00:11:48,831 -[Ed] I--I--I did--I didn't-- -[Blagden] I have to sentence 144 00:11:48,966 --> 00:11:51,065 you to be hung from the neck 145 00:11:51,201 --> 00:11:53,727 -until dead. -Wait, I--I... you--you... 146 00:11:54,030 --> 00:11:55,692 [stammers] You... 147 00:11:56,832 --> 00:11:58,165 Come on, hang him. 148 00:11:58,834 --> 00:12:01,626 [Ed] I-I didn't, I didn't... 149 00:12:03,427 --> 00:12:04,591 Court is dismissed. 150 00:12:04,726 --> 00:12:07,293 [mallet tapping] [crowd murmuring] 151 00:12:07,428 --> 00:12:08,758 We're done here, Mr. Mayor. 152 00:12:09,799 --> 00:12:10,490 Thank you, Judge. 153 00:12:10,625 --> 00:12:12,760 [Ed] No, no, it, it... 154 00:12:12,962 --> 00:12:14,066 No. 155 00:12:14,201 --> 00:12:16,124 Ladies and gentlemen, if you please be so kind 156 00:12:16,259 --> 00:12:17,995 -as to make your way outside? -You--you--you--you... 157 00:12:18,130 --> 00:12:19,197 It was--it was--you... 158 00:12:21,761 --> 00:12:23,357 Please get this man out of here now. 159 00:12:23,493 --> 00:12:25,197 [Ed] No, no! No, please. 160 00:12:26,296 --> 00:12:27,259 -Come on. -It wasn't me. 161 00:12:27,395 --> 00:12:30,225 -Come on. -No, no! No! 162 00:12:30,360 --> 00:12:31,426 [Ed whimpering] 163 00:12:31,561 --> 00:12:33,524 -No! -Be a good boy, Ed. 164 00:12:33,693 --> 00:12:34,631 -Help. -Be a good boy. 165 00:12:34,766 --> 00:12:35,532 [man] Come on, Ed. 166 00:12:35,668 --> 00:12:37,923 [Ed] Why, why, why? 167 00:12:38,059 --> 00:12:40,995 [door creaking] [crowd members murmuring] 168 00:12:41,131 --> 00:12:42,591 [Ed] It was, it was... No! 169 00:12:42,726 --> 00:12:45,395 -[ominous music] -[Ed] No! No! No! 170 00:12:47,295 --> 00:12:50,791 [murmuring continues] 171 00:12:52,093 --> 00:12:55,828 [reverend] "Whoever sheds human blood by humans 172 00:12:56,197 --> 00:12:57,626 shall their blood be shed, 173 00:12:57,928 --> 00:13:02,923 for in the image of God has God made mankind. 174 00:13:04,299 --> 00:13:07,428 Through justice, let His will be done." 175 00:13:09,226 --> 00:13:09,927 Amen. 176 00:13:10,063 --> 00:13:11,424 [woman] Amen. 177 00:13:11,660 --> 00:13:13,263 You have any last words, son? 178 00:13:17,228 --> 00:13:18,465 I... [chokes] 179 00:13:18,600 --> 00:13:21,131 I, I...wa... 180 00:13:22,195 --> 00:13:26,329 [Ed stammering] 181 00:13:29,028 --> 00:13:30,899 [Ed sobs] 182 00:13:31,068 --> 00:13:32,598 -It wasn't me. -[horse whinnying] 183 00:13:32,733 --> 00:13:33,591 [crowd gasping] 184 00:13:33,727 --> 00:13:36,956 [rope creaking] [Ed choking] 185 00:13:38,360 --> 00:13:40,527 [pensive music] 186 00:13:44,998 --> 00:13:46,257 God damn shit show. 187 00:13:46,393 --> 00:13:47,592 [horse whinnying] 188 00:13:47,728 --> 00:13:49,790 [music continues] [choking continues] 189 00:13:49,925 --> 00:13:51,396 -[man] Cut him down. -Help him. 190 00:13:51,532 --> 00:13:53,465 -[man 2] Get back. -[man 3] Someone help him! 191 00:13:53,601 --> 00:13:54,692 Help the man! 192 00:13:55,766 --> 00:13:56,857 Cut him down! 193 00:13:59,832 --> 00:14:00,898 Cut him down. 194 00:14:01,034 --> 00:14:04,530 [hooves clomping] [music continues] 195 00:14:04,932 --> 00:14:06,000 [Lewis] "I'd be damned 196 00:14:06,135 --> 00:14:08,796 if I touched that rancid whale blubber," 197 00:14:08,932 --> 00:14:10,527 I shouted at the rascal. 198 00:14:11,263 --> 00:14:12,363 Not swayed in the slightest 199 00:14:12,498 --> 00:14:15,130 by the reverence you afford that putrid offal. 200 00:14:15,466 --> 00:14:19,793 The dusky devil roared like a gut-shot banshee 201 00:14:19,929 --> 00:14:23,297 brandishing his barbed harpoon meaning to impale me 202 00:14:23,433 --> 00:14:25,923 upon the ice-paved wall of his fetid abode. 203 00:14:26,900 --> 00:14:29,064 I proceeded to pistol whip 204 00:14:29,333 --> 00:14:31,891 the greasy whiskered two-faced barbarian... 205 00:14:32,026 --> 00:14:37,065 [Vivienne singing in French] [gentle music] 206 00:14:38,964 --> 00:14:42,164 [water splashing] 207 00:14:44,329 --> 00:14:45,429 ...right in the crotch. 208 00:14:45,564 --> 00:14:48,892 Vivienne, I'd absolutely had it by that point. 209 00:14:49,027 --> 00:14:52,296 So, I double timed him through the frigid night 210 00:14:52,431 --> 00:14:54,565 all the way to the local constabulary 211 00:14:54,701 --> 00:14:56,962 where a splendid Cossack 212 00:14:57,431 --> 00:15:00,362 sporting a voluminous set of mustachio 213 00:15:00,497 --> 00:15:01,729 clapped the scoundrel in iron arms. 214 00:15:02,499 --> 00:15:04,362 -But despite all this-- -[woman speaking French] 215 00:15:07,898 --> 00:15:10,131 [music continues] 216 00:15:14,998 --> 00:15:16,296 [Vincent speaking French] 217 00:15:21,735 --> 00:15:23,395 [Agnes speaking French] 218 00:15:24,295 --> 00:15:27,824 [Vincent speaking French] 219 00:15:28,725 --> 00:15:29,593 [Vivienne speaking French] 220 00:15:32,295 --> 00:15:33,494 [Vincent speaking French] 221 00:15:35,867 --> 00:15:37,692 [Agnes speaking French] 222 00:15:41,865 --> 00:15:44,197 [pensive music] 223 00:15:45,332 --> 00:15:48,364 [Lewis] It is the indescribable vastness 224 00:15:48,500 --> 00:15:52,098 of Alaska's untamed wilderness that stirs the plot 225 00:15:52,234 --> 00:15:55,561 and imagination of any forward-looking man. 226 00:15:56,264 --> 00:15:58,899 Once we have managed to remove 227 00:15:59,035 --> 00:16:01,558 the marauding bands of godless... 228 00:16:01,694 --> 00:16:06,593 [gentle music] [water splashing] 229 00:16:10,129 --> 00:16:12,659 [music fades] 230 00:16:16,526 --> 00:16:17,428 [Vincent speaking French] 231 00:16:24,634 --> 00:16:27,329 [geese honking] 232 00:16:29,595 --> 00:16:34,626 [water splashing] [gentle music] 233 00:16:39,629 --> 00:16:41,694 [Lewis] It is our manifest destiny 234 00:16:42,163 --> 00:16:43,796 to tame that wild domain, 235 00:16:44,599 --> 00:16:47,198 and instruct the heathens in the ways of civilization 236 00:16:47,333 --> 00:16:49,527 in as much as they're able to appreciate. 237 00:16:50,359 --> 00:16:51,395 Benevolence. 238 00:16:52,031 --> 00:16:53,197 What's wrong, my dear? 239 00:16:54,367 --> 00:16:56,493 Don't you want to sample the mousse au chocolat 240 00:16:56,628 --> 00:16:58,465 or the mille-feuille vanille ? 241 00:16:59,068 --> 00:17:01,131 No one prepares it like Chef Lume. 242 00:17:01,665 --> 00:17:02,527 Vivienne? 243 00:17:06,164 --> 00:17:07,531 [indistinct chattering] 244 00:17:07,667 --> 00:17:09,326 [woman laughs] 245 00:17:09,461 --> 00:17:10,626 [Vivienne breathing heavily] 246 00:17:15,863 --> 00:17:16,725 Vivienne! 247 00:17:17,865 --> 00:17:19,229 [dog barking] 248 00:17:19,365 --> 00:17:23,626 [man speaking in foreign language] 249 00:17:29,096 --> 00:17:30,828 [dog panting] 250 00:17:30,963 --> 00:17:31,998 [dog barks] 251 00:17:32,134 --> 00:17:34,224 [man speaking in foreign language] 252 00:17:34,359 --> 00:17:36,791 [man coughs] 253 00:17:37,826 --> 00:17:41,329 [water splashing] [birds calling] 254 00:17:45,228 --> 00:17:47,999 [gentle music] 255 00:17:49,430 --> 00:17:54,329 [flies buzzing] [music continues] 256 00:18:16,330 --> 00:18:20,197 [creaking] [music continues] 257 00:18:25,458 --> 00:18:27,059 [horse snorting] 258 00:18:27,195 --> 00:18:30,065 [hooves clomping] 259 00:18:38,428 --> 00:18:42,065 [Agnes speaking French] 260 00:18:43,725 --> 00:18:45,626 [Vivienne speaking French] 261 00:19:02,560 --> 00:19:07,164 [Agnes speaking French] 262 00:19:09,428 --> 00:19:10,498 [Vivienne speaking French] 263 00:19:10,834 --> 00:19:14,098 [Agnes speaking French] 264 00:19:16,799 --> 00:19:17,962 [Vivienne giggles] 265 00:19:18,098 --> 00:19:19,725 [Agnes speaking French] 266 00:19:22,999 --> 00:19:26,164 [Vivienne speaking French] 267 00:19:29,362 --> 00:19:30,923 [Agnes speaking French] 268 00:19:36,692 --> 00:19:37,861 [Vivienne speaking French] 269 00:19:38,164 --> 00:19:40,890 [Agnes speaking French] 270 00:19:49,296 --> 00:19:50,956 [Vivienne speaking French] 271 00:19:51,999 --> 00:19:53,428 [Agnes speaking French] 272 00:19:58,801 --> 00:20:00,857 [Vivienne speaking French] 273 00:20:01,593 --> 00:20:03,626 [Agnes speaking French] 274 00:20:06,527 --> 00:20:08,127 [Vivienne speaking French] 275 00:20:08,263 --> 00:20:09,490 [Agnes speaking French] 276 00:20:09,626 --> 00:20:10,862 [Vivienne speaking French] 277 00:20:11,065 --> 00:20:14,659 [Agnes speaking French] 278 00:20:16,494 --> 00:20:17,598 [Vivienne speaking French] 279 00:20:17,834 --> 00:20:19,098 [Agnes speaking French] 280 00:20:21,230 --> 00:20:23,230 [Vivienne speaking French] 281 00:20:27,760 --> 00:20:31,065 [birds chirping] [flies buzzing] 282 00:20:41,831 --> 00:20:44,626 [spurs clinking] 283 00:20:55,733 --> 00:20:58,631 [mellow music] 284 00:20:58,767 --> 00:20:59,860 [Holger's tongue clicks] 285 00:20:59,995 --> 00:21:00,923 Whoa. 286 00:21:07,760 --> 00:21:11,164 [Holger grunts] [music continues] 287 00:21:14,601 --> 00:21:15,824 Come on, boy. 288 00:21:20,360 --> 00:21:21,527 [Holger grunts] 289 00:21:21,896 --> 00:21:22,929 Whoa. 290 00:21:23,065 --> 00:21:24,461 -[horse braying] -Whoa. 291 00:21:28,095 --> 00:21:29,131 Come, son. 292 00:21:32,596 --> 00:21:34,164 [Holger's tongue clicks] [hooves clomping] 293 00:21:36,261 --> 00:21:38,758 [music continues] 294 00:22:16,128 --> 00:22:18,058 [Schiller] And I'm confident that the consternation 295 00:22:18,193 --> 00:22:21,891 that Presley runs high in some quarters of our fair town 296 00:22:22,027 --> 00:22:25,563 will subside as the dust settles on this matter. 297 00:22:25,698 --> 00:22:26,825 Sure. 298 00:22:26,961 --> 00:22:28,494 However, I do feel it would be best if Weston 299 00:22:28,630 --> 00:22:30,926 did not return to Elk Flats anytime soon. 300 00:22:31,262 --> 00:22:32,556 Well, he was never here. 301 00:22:32,758 --> 00:22:34,296 How the hell is he gonna return? 302 00:22:35,064 --> 00:22:35,890 [Schiller] Precisely. 303 00:22:37,030 --> 00:22:38,265 Nevertheless-- 304 00:22:38,401 --> 00:22:40,327 Let's just cut the palaver, get back to business. 305 00:22:40,462 --> 00:22:41,626 [Schiller] As you wish, Alfred. 306 00:22:44,266 --> 00:22:47,097 So, to the matter of Kendall's Saloon, 307 00:22:47,600 --> 00:22:49,826 after careful consideration of the related circumstances 308 00:22:49,961 --> 00:22:53,797 and seeing as Kendall do not hold an actual deed 309 00:22:53,932 --> 00:22:55,131 to the establishment, 310 00:22:56,497 --> 00:22:58,726 I foresee no obstacles in your way. 311 00:22:59,162 --> 00:23:00,264 Damn straight. 312 00:23:00,399 --> 00:23:01,456 [Schiller] Most people already think of it 313 00:23:01,592 --> 00:23:03,099 as your property anyway. 314 00:23:03,234 --> 00:23:05,896 The saloon will be yours as soon as this document 315 00:23:06,031 --> 00:23:08,531 is signed by all parties. 316 00:23:08,800 --> 00:23:10,428 -Cigar? -No. 317 00:23:11,293 --> 00:23:12,626 All parties? 318 00:23:14,726 --> 00:23:16,659 You mean Kendall's fat ass widow? 319 00:23:17,593 --> 00:23:19,124 She better not make any trouble. 320 00:23:19,593 --> 00:23:20,798 For a relatively modest fee, 321 00:23:20,933 --> 00:23:22,527 she will surely step aside. 322 00:23:23,930 --> 00:23:26,461 She cannot afford the cost of a judicial contest with you 323 00:23:26,596 --> 00:23:28,193 and has no business sense whatsoever. 324 00:23:28,329 --> 00:23:29,428 -[match strikes] -Good. 325 00:23:31,326 --> 00:23:32,494 [Schiller blows] 326 00:23:37,831 --> 00:23:41,557 Furthermore, as my bank owns the buildings either side 327 00:23:41,692 --> 00:23:43,862 of the saloon and as mayor, 328 00:23:44,365 --> 00:23:45,757 I have the authority to allow you 329 00:23:45,892 --> 00:23:48,462 to expand your gaming activities, 330 00:23:48,731 --> 00:23:52,166 and create sporting lady areas in those adjacent spaces 331 00:23:52,301 --> 00:23:54,458 as you've long expressed an interest in doing. 332 00:23:55,060 --> 00:23:58,525 In exchange for a percentage of your monthly profits, 333 00:23:58,827 --> 00:24:00,424 I will gladly rent you my buildings 334 00:24:00,559 --> 00:24:02,691 at a discounted rate, 335 00:24:02,827 --> 00:24:03,957 and guarantee that you're allowed 336 00:24:04,093 --> 00:24:06,131 to conduct your affairs without interference 337 00:24:06,267 --> 00:24:08,857 from the city council or the sheriff. 338 00:24:10,300 --> 00:24:12,662 You're comin' on full chisel, ain't you, Rudy? 339 00:24:13,632 --> 00:24:17,226 More shameless scavenger never blighted this fair town. 340 00:24:17,461 --> 00:24:18,956 Birds of a feather, Alfred. 341 00:24:20,163 --> 00:24:20,999 Birds of a feather. 342 00:24:29,792 --> 00:24:31,230 Would you excuse me a moment? 343 00:24:39,964 --> 00:24:41,824 [horse whinnying] 344 00:24:42,568 --> 00:24:43,760 Hello, there. 345 00:24:43,895 --> 00:24:45,923 I didn't expect to see you so early this morning. 346 00:24:47,030 --> 00:24:48,231 Hello, Vincent. 347 00:24:48,767 --> 00:24:50,593 Please, have a seat. 348 00:24:52,062 --> 00:24:52,923 Coffee? 349 00:24:57,462 --> 00:24:58,824 [man] Thank you, Mr. Rogers... 350 00:24:59,867 --> 00:25:01,692 [Mayor] Are you leaving us? 351 00:25:03,127 --> 00:25:06,194 Oh no, please don't fret about this month's rents. 352 00:25:06,696 --> 00:25:09,359 I'll be glad to arrange for a reduced rate 353 00:25:09,995 --> 00:25:12,532 commensurate with the travails of your misfortune. 354 00:25:12,667 --> 00:25:13,791 [coins clattering] 355 00:25:15,234 --> 00:25:16,994 Adjusting to the actual days of tenancy. 356 00:25:17,129 --> 00:25:18,131 [coins clattering] 357 00:25:28,997 --> 00:25:29,791 [badge thuds] 358 00:25:35,800 --> 00:25:37,956 [men yelling faintly] 359 00:25:38,798 --> 00:25:39,791 [door slams] 360 00:25:41,864 --> 00:25:44,659 [coins clinking] 361 00:25:54,728 --> 00:25:56,560 Is there gonna be a problem, Mr. Schiller? 362 00:25:57,527 --> 00:25:58,793 I don't believe so, Alfred. 363 00:25:58,929 --> 00:25:59,725 No. 364 00:26:01,328 --> 00:26:02,659 You better be right. 365 00:26:03,999 --> 00:26:05,560 Shall we finalize our agreement? 366 00:26:10,825 --> 00:26:14,560 [soft music] [hooves clomping] 367 00:26:25,959 --> 00:26:29,560 [clanking] [men yelling faintly] 368 00:26:40,601 --> 00:26:43,126 [water splashing] 369 00:26:43,262 --> 00:26:45,197 [anticipatory music] 370 00:26:58,399 --> 00:27:02,197 [crowd chattering] [seagulls squawking] 371 00:27:07,097 --> 00:27:08,329 [man] Fresh tomatoes! 372 00:27:08,465 --> 00:27:10,390 Get your tomatoes right over here, folks. 373 00:27:10,526 --> 00:27:11,895 Right off the vine. 374 00:27:12,031 --> 00:27:13,530 Fresh, fresh tomato. 375 00:27:13,732 --> 00:27:14,699 Over here. 376 00:27:14,834 --> 00:27:16,894 [man 2 yelling indistinctly] 377 00:27:17,030 --> 00:27:18,163 [Vivienne] May I? 378 00:27:18,299 --> 00:27:20,091 [man 3] Yeah, they're 20 pound. 379 00:27:21,061 --> 00:27:23,597 Price of your fishes, if I may say so, outrageous. 380 00:27:23,733 --> 00:27:24,692 [Lewis] Vivienne? 381 00:27:25,533 --> 00:27:26,527 Vivienne? 382 00:27:26,662 --> 00:27:28,064 God's sake, what are you up to now? 383 00:27:28,200 --> 00:27:30,226 I've been scouring the harbor for you. 384 00:27:30,395 --> 00:27:32,128 I will be with you shortly. 385 00:27:32,264 --> 00:27:34,261 Please allow my man, Johnson, 386 00:27:34,396 --> 00:27:36,094 to purchase these goods for you 387 00:27:36,229 --> 00:27:37,794 if you must have them. 388 00:27:38,263 --> 00:27:39,824 Come, let's take some tea. 389 00:27:39,959 --> 00:27:41,593 [Vivienne] Leave me alone. I am busy. 390 00:27:43,297 --> 00:27:44,698 This behavior really must stop. 391 00:27:45,267 --> 00:27:46,924 I will not have you speak to me like that. 392 00:27:47,360 --> 00:27:48,329 Go away then. 393 00:27:49,963 --> 00:27:50,725 As you wish. 394 00:27:52,827 --> 00:27:54,628 Don't come crying to me for forgiveness. 395 00:27:55,731 --> 00:27:58,493 A decent meal, you've run out of your second rate fish 396 00:27:58,629 --> 00:28:00,057 and your belly starts to grumble, 397 00:28:00,827 --> 00:28:02,763 I do not have the patience of Job, 398 00:28:03,466 --> 00:28:05,758 and you're not the only pretty thing in town, 399 00:28:07,634 --> 00:28:08,923 nor the freshest. 400 00:28:12,601 --> 00:28:13,527 [speaks French] 401 00:28:14,801 --> 00:28:15,631 [in English] Don't mind him. 402 00:28:16,200 --> 00:28:17,795 I'm sure your fishes are first rate. 403 00:28:17,930 --> 00:28:18,665 Thank you. 404 00:28:19,168 --> 00:28:21,857 [indistinct chattering] [bell tolling] 405 00:28:38,129 --> 00:28:41,597 [gentle music] 406 00:28:41,733 --> 00:28:44,461 [water splashing] 407 00:28:50,998 --> 00:28:52,098 [Vivienne clears throat] 408 00:28:54,128 --> 00:28:55,230 Is it good? 409 00:29:01,262 --> 00:29:02,626 [Vivienne chuckles] 410 00:29:06,459 --> 00:29:08,890 [music continues] 411 00:29:11,962 --> 00:29:12,824 Olsen. 412 00:29:17,600 --> 00:29:18,626 Just Olsen? 413 00:29:20,864 --> 00:29:21,999 Just Olsen. 414 00:29:26,501 --> 00:29:27,329 Thanks. 415 00:29:34,325 --> 00:29:35,461 Vivienne. 416 00:29:38,096 --> 00:29:39,560 Just Vivienne? 417 00:29:40,591 --> 00:29:41,791 Vivienne Le Coudy. 418 00:29:42,534 --> 00:29:43,428 [Holger] Hm. 419 00:29:44,195 --> 00:29:45,263 [speaking French] 420 00:29:48,699 --> 00:29:49,593 [in English] No. 421 00:29:51,526 --> 00:29:52,890 You're not American. 422 00:29:53,392 --> 00:29:54,263 Yes, I am. 423 00:29:55,998 --> 00:29:57,329 You don't sound like it. 424 00:29:58,264 --> 00:30:00,527 [chuckles] And neither do you. 425 00:30:03,831 --> 00:30:04,731 [chuckles] 426 00:30:05,300 --> 00:30:08,890 So where are you from, Vivienne Le Coudy? 427 00:30:10,626 --> 00:30:12,230 It's a very long story. 428 00:30:15,394 --> 00:30:16,857 I have plenty of time. 429 00:30:20,361 --> 00:30:21,593 How fortunate for you. 430 00:30:23,163 --> 00:30:24,092 [Vivienne chuckles] 431 00:30:24,227 --> 00:30:25,289 [Night snorting] 432 00:30:25,525 --> 00:30:26,296 This is Night. 433 00:30:27,566 --> 00:30:28,431 Oh. 434 00:30:28,700 --> 00:30:29,659 [speaks French] 435 00:30:31,766 --> 00:30:32,560 [Holger chuckles] 436 00:30:35,394 --> 00:30:36,263 [in English] Careful. 437 00:30:44,260 --> 00:30:45,098 [Vivienne] What? 438 00:30:45,601 --> 00:30:47,623 [Vivienne laughs] 439 00:30:47,959 --> 00:30:51,692 [soft music] [utensils rattling] 440 00:31:05,667 --> 00:31:06,824 Breakfast in bed? 441 00:31:07,966 --> 00:31:09,659 You shouldn't spoil me. 442 00:31:10,094 --> 00:31:11,032 I am not. 443 00:31:12,359 --> 00:31:13,329 Get up. 444 00:31:14,864 --> 00:31:17,230 [Holger humming] 445 00:31:25,995 --> 00:31:26,825 Hm. 446 00:31:28,028 --> 00:31:31,956 So this fellow you were arguing with in the fish market, 447 00:31:34,365 --> 00:31:36,263 what would he say about me being here? 448 00:31:38,064 --> 00:31:39,331 He does not own me, 449 00:31:39,901 --> 00:31:41,362 and he is no concern of yours. 450 00:31:41,997 --> 00:31:42,923 Sit down and eat. 451 00:31:44,997 --> 00:31:46,296 [Holger sighs] 452 00:31:53,666 --> 00:31:54,626 Thank you. 453 00:31:59,325 --> 00:32:00,263 Mm. 454 00:32:03,930 --> 00:32:06,032 Nice omelet. 455 00:32:06,898 --> 00:32:07,830 Omelette. 456 00:32:07,965 --> 00:32:09,824 [Holger] Yeah, omelet. 457 00:32:11,261 --> 00:32:12,263 Omelette. 458 00:32:13,163 --> 00:32:14,164 [slowly] Omelette. 459 00:32:16,097 --> 00:32:17,829 Yeah, egg. [chuckles] 460 00:32:17,965 --> 00:32:18,956 [Vivienne clears throat] 461 00:32:19,698 --> 00:32:20,659 Mm. 462 00:32:22,692 --> 00:32:24,197 So where are you going now? 463 00:32:25,667 --> 00:32:26,430 [Holger] Going? 464 00:32:26,966 --> 00:32:28,527 Who says I'm going anywhere? 465 00:32:35,568 --> 00:32:36,626 [Holger chuckles] 466 00:32:37,193 --> 00:32:38,065 Mm. 467 00:32:39,095 --> 00:32:39,956 Very nice. 468 00:32:41,262 --> 00:32:44,494 So, you have family here? 469 00:32:47,391 --> 00:32:48,263 I did. 470 00:32:54,460 --> 00:32:55,362 [Vivienne clears throat] 471 00:32:56,426 --> 00:32:57,526 [plate thuds] 472 00:32:57,661 --> 00:33:00,263 -I'm sorry. -[water splashing] 473 00:33:06,300 --> 00:33:08,230 Do you like to look at paintings, Olsen? 474 00:33:12,764 --> 00:33:13,824 Yeah. 475 00:33:16,328 --> 00:33:17,461 [Vivienne chuckles] 476 00:33:18,599 --> 00:33:19,461 Good. 477 00:33:21,292 --> 00:33:22,191 True. 478 00:33:22,327 --> 00:33:24,131 [water splashing] 479 00:33:25,432 --> 00:33:29,024 [light music] [indistinct chattering] 480 00:33:29,160 --> 00:33:30,098 Hm. 481 00:33:43,999 --> 00:33:45,094 [Vivienne speaking French] 482 00:33:45,564 --> 00:33:46,999 [in English] This is where I come from. 483 00:33:47,933 --> 00:33:49,290 [Vivienne speaking French] 484 00:33:49,893 --> 00:33:51,461 [in English] Maples and red oaks. 485 00:33:53,130 --> 00:33:54,758 Birches, hickories. 486 00:33:57,296 --> 00:33:58,991 Different rivers than here. 487 00:33:59,327 --> 00:34:00,665 Different sky. 488 00:34:00,800 --> 00:34:02,090 Different everything. 489 00:34:02,425 --> 00:34:03,461 [Holger] Hm. 490 00:34:04,600 --> 00:34:05,461 You miss it? 491 00:34:06,995 --> 00:34:07,758 No. 492 00:34:08,393 --> 00:34:09,263 [Lewis] Vivienne? 493 00:34:11,132 --> 00:34:12,626 I didn't expect you to attend. 494 00:34:14,427 --> 00:34:17,098 This is my friend Olsen. 495 00:34:18,832 --> 00:34:19,824 Lewis Cartwright. 496 00:34:20,660 --> 00:34:22,296 Welcome to my home, Mr. Olsen. 497 00:34:23,465 --> 00:34:25,626 If you see anything you like, let me know. 498 00:34:26,396 --> 00:34:27,890 Paintings are selling briskly. 499 00:34:30,868 --> 00:34:31,860 Do you have a Christian name? 500 00:34:32,162 --> 00:34:32,894 -No. -Yeah. 501 00:34:33,029 --> 00:34:34,032 Just Olsen. 502 00:34:34,832 --> 00:34:35,999 [speaking French] 503 00:34:38,963 --> 00:34:40,527 [sighs] Hm. 504 00:34:43,399 --> 00:34:44,890 [in English] Please enjoy the exhibition. 505 00:34:45,766 --> 00:34:48,626 [Vivienne laughs] 506 00:34:51,932 --> 00:34:53,131 Have we seen enough? 507 00:34:54,864 --> 00:34:55,725 Definitely. 508 00:34:57,633 --> 00:34:58,927 [chuckles] Come. 509 00:34:59,063 --> 00:35:00,395 [Holger chuckles] 510 00:35:02,032 --> 00:35:03,493 You're a very bad girl. 511 00:35:03,629 --> 00:35:06,161 [chuckles] That's why you like me. 512 00:35:06,497 --> 00:35:08,226 -[Holger] Yeah. -[Vivienne laughs] 513 00:35:08,362 --> 00:35:10,762 [indistinct chattering] 514 00:35:10,897 --> 00:35:11,961 [driver yelling] 515 00:35:12,096 --> 00:35:13,263 Out of the way! 516 00:35:15,933 --> 00:35:17,131 -Thank you. -Thanks. 517 00:35:18,561 --> 00:35:19,565 [driver] Watch your back there. 518 00:35:19,700 --> 00:35:20,993 Coming through. 519 00:35:21,129 --> 00:35:22,323 Miss Vivienne? 520 00:35:22,725 --> 00:35:24,296 Ah. Monsieur [indistinct]. 521 00:35:26,600 --> 00:35:27,428 Thank you. 522 00:35:29,632 --> 00:35:31,696 Please, can you bring more of these next Thursday, 523 00:35:31,831 --> 00:35:32,899 if you can? 524 00:35:33,035 --> 00:35:35,131 Yes, Miss Vivienne, I will bring. 525 00:35:41,193 --> 00:35:41,999 There. 526 00:35:43,798 --> 00:35:44,923 Thank you. 527 00:35:46,630 --> 00:35:50,032 [water splashing] [indistinct chattering] 528 00:35:55,398 --> 00:35:57,362 [Holger] How much for a single rose? 529 00:36:01,196 --> 00:36:02,494 Depends on the rose. 530 00:36:08,865 --> 00:36:09,857 The yellow one. 531 00:36:14,827 --> 00:36:16,791 I thought you weren't going anywhere? 532 00:36:19,193 --> 00:36:20,263 I am now. 533 00:36:21,329 --> 00:36:23,791 [indistinct chattering] 534 00:36:37,129 --> 00:36:38,362 [Night nickers] 535 00:36:42,360 --> 00:36:43,494 It's on the house. 536 00:36:46,327 --> 00:36:47,329 That's very kind. 537 00:36:48,460 --> 00:36:51,032 [Night exhaling heavily] 538 00:36:52,393 --> 00:36:53,698 [Night nickering] 539 00:36:53,833 --> 00:36:54,925 I think he likes you. 540 00:36:55,328 --> 00:36:56,428 [Vivienne chuckles] 541 00:36:58,594 --> 00:37:02,191 [rain pattering] [gentle music] 542 00:37:02,327 --> 00:37:05,197 [hooves clomping] 543 00:37:15,067 --> 00:37:18,659 [water splashing] [music continues] 544 00:37:25,162 --> 00:37:27,758 [bird calling] 545 00:37:29,761 --> 00:37:34,795 [fire crackling] [crickets chirping] 546 00:37:35,064 --> 00:37:36,065 [Holger] That duck, 547 00:37:38,331 --> 00:37:40,956 he was moving very high and fast. 548 00:37:44,597 --> 00:37:46,560 Where did you learn to shoot like that? 549 00:37:48,367 --> 00:37:51,065 I killed my first rabbit when I was five years old. 550 00:37:52,962 --> 00:37:53,824 Hm. 551 00:37:55,293 --> 00:37:56,164 By yourself? 552 00:37:57,327 --> 00:37:58,197 With an arrow. 553 00:37:59,564 --> 00:38:01,593 My father was with me but he did not help. 554 00:38:03,098 --> 00:38:05,032 I cleaned it and cooked it also. 555 00:38:07,731 --> 00:38:08,593 Hm. 556 00:38:20,025 --> 00:38:22,999 You are more handy every passing day. 557 00:38:24,566 --> 00:38:25,428 Handy? 558 00:38:27,800 --> 00:38:31,725 Mm, useful, capable. 559 00:38:44,095 --> 00:38:45,626 [Holger inhales] 560 00:38:51,764 --> 00:38:52,826 Handy? 561 00:38:53,162 --> 00:38:54,692 [Holger chuckles] 562 00:38:58,632 --> 00:38:59,494 Quite. 563 00:39:23,828 --> 00:39:26,131 It's not too late to turn back, you know. 564 00:39:32,634 --> 00:39:34,692 [light music] 565 00:39:39,362 --> 00:39:41,065 [Holger breathing heavily] 566 00:39:53,628 --> 00:39:58,659 [hooves clomping] [music fades] 567 00:40:11,062 --> 00:40:11,923 This is it? 568 00:40:14,028 --> 00:40:14,857 Yes. 569 00:40:16,193 --> 00:40:18,923 The place you chose of all the places you have seen. 570 00:40:22,028 --> 00:40:22,890 Yes. 571 00:40:27,028 --> 00:40:27,890 Why? 572 00:40:31,128 --> 00:40:32,263 It's quiet. 573 00:40:38,263 --> 00:40:39,999 Why did you go to San Francisco? 574 00:40:41,863 --> 00:40:42,725 Hm. 575 00:40:43,933 --> 00:40:45,857 To see the end of the world. 576 00:40:47,165 --> 00:40:48,296 [chuckles] [Night nickers] 577 00:40:48,832 --> 00:40:50,857 [flies buzzing] 578 00:40:52,128 --> 00:40:53,026 [Vivienne sighs] 579 00:40:53,162 --> 00:40:57,164 [gentle music] 580 00:41:03,426 --> 00:41:04,758 [Vivienne groans] 581 00:41:06,592 --> 00:41:07,791 [Vivienne clears throat] 582 00:41:17,831 --> 00:41:19,923 [Vivienne sighs] 583 00:41:29,926 --> 00:41:31,824 It looks like a bandit's hideout. 584 00:41:33,294 --> 00:41:34,328 [Holger chuckles] 585 00:41:34,464 --> 00:41:36,293 And it smells of dead mouse in there. 586 00:41:36,429 --> 00:41:37,923 In fact, there are dead mice. 587 00:41:43,492 --> 00:41:44,857 So sad, no trees. 588 00:41:47,427 --> 00:41:48,999 There are many trees. 589 00:41:51,467 --> 00:41:52,329 Not here. 590 00:41:53,930 --> 00:41:54,630 No flowers. 591 00:41:54,766 --> 00:41:56,165 No garden at all. 592 00:41:56,501 --> 00:41:57,595 So sad. 593 00:41:58,064 --> 00:41:59,065 You live like a dog. 594 00:42:00,491 --> 00:42:01,494 A happy dog. 595 00:42:05,031 --> 00:42:06,131 What do you do here? 596 00:42:07,833 --> 00:42:09,362 As little as possible. 597 00:42:10,831 --> 00:42:12,131 [Vivienne sighs] 598 00:42:12,966 --> 00:42:14,461 [Vivienne speaking French] 599 00:42:20,634 --> 00:42:21,824 [Holger sighs] 600 00:42:23,459 --> 00:42:25,725 [light music] 601 00:42:31,766 --> 00:42:33,725 [logs clattering] 602 00:42:39,460 --> 00:42:40,263 [in English] Looks good. 603 00:42:43,634 --> 00:42:46,494 [logs clattering] 604 00:42:50,467 --> 00:42:51,329 Yeah. 605 00:42:54,667 --> 00:42:56,189 [music continues] 606 00:42:56,859 --> 00:42:57,823 [Vivienne grunts] [brush thuds] 607 00:42:57,959 --> 00:43:00,461 [crickets chirping] [music continues] 608 00:43:05,733 --> 00:43:07,626 [music fades] 609 00:43:13,600 --> 00:43:14,923 [pen scribbling] 610 00:43:26,658 --> 00:43:27,999 Were you ever married? 611 00:43:29,129 --> 00:43:31,824 [flies buzzing] 612 00:43:34,129 --> 00:43:35,263 [Holger sighs] 613 00:43:43,498 --> 00:43:47,593 About 12 years ago, our country was invaded, 614 00:43:49,300 --> 00:43:51,956 and I went away to fight, as many others did. 615 00:43:53,933 --> 00:43:56,329 It was a long terrible war, 616 00:43:57,491 --> 00:43:59,032 but we won. 617 00:44:01,299 --> 00:44:03,296 And when I finally returned home, 618 00:44:04,492 --> 00:44:05,626 she was gone. 619 00:44:28,427 --> 00:44:29,560 I cannot read this. 620 00:44:30,768 --> 00:44:31,791 [Holger] Of course not. 621 00:44:33,162 --> 00:44:34,362 It's in Danish. 622 00:44:35,493 --> 00:44:37,164 [both chuckle softly] 623 00:44:46,329 --> 00:44:49,032 But I can tell you what it says. 624 00:44:50,865 --> 00:44:52,098 I would love that. 625 00:44:54,097 --> 00:44:55,593 [Holger chuckles softly] 626 00:44:57,298 --> 00:45:00,164 [shovel thudding] [Holger grunting] 627 00:45:03,395 --> 00:45:05,395 [Vivienne speaking French] 628 00:45:09,329 --> 00:45:10,395 [in English] You woke me up. 629 00:45:12,096 --> 00:45:12,956 [Holger] Yeah. 630 00:45:16,198 --> 00:45:18,098 You can't dream your life away. 631 00:45:18,962 --> 00:45:19,956 Why not? 632 00:45:21,028 --> 00:45:21,890 [laughs] 633 00:45:23,592 --> 00:45:24,956 This is for the flowers. 634 00:45:26,393 --> 00:45:27,329 What do you think? 635 00:45:30,335 --> 00:45:33,296 You have to tell me where you want me to plant your trees. 636 00:45:36,700 --> 00:45:37,989 Smells like shit. 637 00:45:38,458 --> 00:45:39,362 It is shit. 638 00:45:41,366 --> 00:45:44,158 -Very good cow shit. -[Vivienne grimaces] 639 00:45:44,293 --> 00:45:45,262 [Vivienne gasps] 640 00:45:45,398 --> 00:45:46,259 [Vivienne groaning] [Holger chuckles] 641 00:45:46,395 --> 00:45:49,359 [Vivienne speaking French] 642 00:45:49,761 --> 00:45:51,523 [in English] Not in the shit, Olsen! 643 00:45:51,659 --> 00:45:53,356 [Vivienne speaking French] 644 00:45:53,492 --> 00:45:54,758 [Holger chuckles] 645 00:45:57,094 --> 00:45:57,956 Mm. 646 00:46:03,864 --> 00:46:06,164 [in English] Where did you get all these trees and flowers? 647 00:46:06,998 --> 00:46:08,263 How did you pay for them? 648 00:46:09,731 --> 00:46:12,197 I will build a barn for the man who gave them to me. 649 00:46:12,665 --> 00:46:13,396 Mm. 650 00:46:13,798 --> 00:46:14,758 A big barn? 651 00:46:16,234 --> 00:46:19,428 Not very big, but it will be a good one. 652 00:46:20,262 --> 00:46:21,593 How much will he pay you? 653 00:46:23,062 --> 00:46:23,999 Enough. 654 00:46:26,031 --> 00:46:27,464 He has a big ranch. 655 00:46:27,800 --> 00:46:28,956 [Vivienne chuckles] 656 00:46:31,063 --> 00:46:34,032 [gentle music] 657 00:46:39,767 --> 00:46:40,824 You're still a dog. 658 00:46:46,333 --> 00:46:48,725 Maybe you can build a barn for us one day. 659 00:46:49,701 --> 00:46:52,593 Yeah, a little one. 660 00:46:54,194 --> 00:46:55,560 I could do that. 661 00:46:57,492 --> 00:46:58,428 I could help you. 662 00:46:58,897 --> 00:47:00,330 [chuckles] Yeah? 663 00:47:00,766 --> 00:47:01,530 [Vivienne] Hm? 664 00:47:01,799 --> 00:47:03,461 [music continues] 665 00:47:09,798 --> 00:47:12,692 [hammer tapping] 666 00:47:15,795 --> 00:47:17,692 -[Holger] It's crooked. -No, it isn't. 667 00:47:19,127 --> 00:47:19,890 See? 668 00:47:20,525 --> 00:47:21,428 [Holger] Shit. 669 00:47:24,601 --> 00:47:27,065 [light music] 670 00:47:27,201 --> 00:47:28,725 [Vivienne] And now I take care of the roses 671 00:47:28,860 --> 00:47:30,429 and the trees because you give them 672 00:47:30,565 --> 00:47:32,158 too much water and they're too rough for you. 673 00:47:32,427 --> 00:47:33,456 That sounds sensible. 674 00:47:33,592 --> 00:47:35,230 I am very sensible. 675 00:47:36,097 --> 00:47:38,824 Not sensitive, sensible. 676 00:47:39,765 --> 00:47:40,527 Pardon me. 677 00:47:41,799 --> 00:47:43,428 From Mr. Jeffries. 678 00:47:45,300 --> 00:47:46,891 My compliments on the striking company 679 00:47:47,026 --> 00:47:49,461 you're keeping lately, Holger. [chuckles] 680 00:47:50,698 --> 00:47:51,857 Ogre? 681 00:47:52,996 --> 00:47:53,961 Holger. 682 00:47:54,497 --> 00:47:57,825 You mind if I call you Olsen, Olsen? 683 00:47:58,361 --> 00:47:59,664 That would be fine. 684 00:47:59,800 --> 00:48:01,098 [Vivienne chuckles] 685 00:48:03,797 --> 00:48:05,999 He's the son of the man I'm building the barn for. 686 00:48:07,128 --> 00:48:08,494 [doors creaking] 687 00:48:12,162 --> 00:48:13,395 [music stops] 688 00:48:15,301 --> 00:48:17,059 Can I have your attention, ladies and gentlemen? 689 00:48:17,194 --> 00:48:18,065 Well, well. 690 00:48:19,492 --> 00:48:20,594 I am Sergeant Webb 691 00:48:20,729 --> 00:48:22,724 of the fifth California Infantry Regiment, 692 00:48:22,860 --> 00:48:25,026 here by order of Lieutenant Henry Stevens. 693 00:48:25,162 --> 00:48:25,997 [Weston chuckles] 694 00:48:26,433 --> 00:48:28,532 We need volunteers for the California Column. 695 00:48:28,835 --> 00:48:29,824 [man] You're not welcome here. 696 00:48:29,959 --> 00:48:32,196 We're lookin' for men of honor and grit 697 00:48:32,332 --> 00:48:34,190 who wanna fight to save the Union. 698 00:48:34,592 --> 00:48:36,060 We need infantry men. 699 00:48:36,196 --> 00:48:37,556 We need cavalry men. 700 00:48:37,692 --> 00:48:39,159 We need horses and rifles. 701 00:48:39,628 --> 00:48:41,096 And men who know how to use them. 702 00:48:41,398 --> 00:48:43,564 You're barkin' up the wrong tree, partner. 703 00:48:43,733 --> 00:48:44,760 [man 2] Shit. 704 00:48:45,129 --> 00:48:47,131 [men chuckling] 705 00:48:48,926 --> 00:48:50,928 You will receive an immediate bounty 706 00:48:51,264 --> 00:48:53,824 of 100 dollars if you join up. 707 00:48:55,161 --> 00:48:57,628 We head to New Mexico Territory at the end of the week. 708 00:48:58,431 --> 00:49:00,065 We're camped on the edge of town, 709 00:49:01,032 --> 00:49:02,097 in the event any of you wish 710 00:49:02,233 --> 00:49:03,999 to lend your service to our nation. 711 00:49:05,097 --> 00:49:06,023 [man] Fuck California. 712 00:49:06,459 --> 00:49:08,290 [man chuckles] 713 00:49:08,592 --> 00:49:09,923 Good evening to you all. 714 00:49:11,229 --> 00:49:11,929 [man 3] Better get goin'. 715 00:49:12,065 --> 00:49:14,758 [indistinct chattering] 716 00:49:16,668 --> 00:49:19,896 [light piano music] 717 00:49:20,031 --> 00:49:21,125 [speaks Danish, chuckles] 718 00:49:21,260 --> 00:49:22,126 [chuckles] 719 00:49:22,261 --> 00:49:23,527 [speaks Danish] 720 00:49:25,530 --> 00:49:28,590 [music continues] [chattering continues] 721 00:49:28,893 --> 00:49:33,362 [anticipatory music] [Holger panting] 722 00:49:35,364 --> 00:49:38,230 [bird calling] [flies buzzing] 723 00:49:47,634 --> 00:49:48,890 [Holger grunts] 724 00:49:50,626 --> 00:49:51,956 [Holger's tongue clicking] 725 00:49:55,064 --> 00:49:56,663 [anticipatory music] 726 00:49:56,798 --> 00:49:59,759 [doors creaking] 727 00:49:59,894 --> 00:50:01,331 [in English] Good afternoon, Mr. Kendall. 728 00:50:01,800 --> 00:50:03,529 Good afternoon, Miss...? 729 00:50:03,764 --> 00:50:04,626 Vivienne. 730 00:50:05,129 --> 00:50:07,131 Um...Vivienne. 731 00:50:07,830 --> 00:50:09,392 Oh, yes. 732 00:50:09,528 --> 00:50:12,197 Mr. Olsen's lovely companion. 733 00:50:12,533 --> 00:50:15,426 Holger built the cabinets and the shelves for us here. 734 00:50:15,695 --> 00:50:17,289 I know. He's a very good carpenter. 735 00:50:17,425 --> 00:50:18,230 Indeed. 736 00:50:18,765 --> 00:50:19,791 Very handy. 737 00:50:21,230 --> 00:50:22,928 Yes, he most certainly is. 738 00:50:23,164 --> 00:50:24,599 How might I be of service? 739 00:50:24,734 --> 00:50:26,832 Oh, I seek employment. 740 00:50:27,301 --> 00:50:30,165 Perhaps you need someone to help you serve the customers, 741 00:50:30,301 --> 00:50:33,061 or I can work behind the bar, keep it tidy. 742 00:50:33,196 --> 00:50:34,260 It's most commendable. 743 00:50:34,395 --> 00:50:35,823 However, we are not lacking 744 00:50:35,959 --> 00:50:38,161 for assistance on our day-to-day-- 745 00:50:38,297 --> 00:50:39,456 [Weston] What a capital idea. 746 00:50:39,591 --> 00:50:40,893 [women snickering] 747 00:50:41,029 --> 00:50:43,797 That'll liven up this drab establishment considerably. 748 00:50:43,932 --> 00:50:45,032 [snickering continues] 749 00:50:48,200 --> 00:50:49,728 I am willing to do anything you need. 750 00:50:49,863 --> 00:50:50,723 Anything? 751 00:50:50,859 --> 00:50:52,362 [men chuckling] [spurs clinking] 752 00:50:54,634 --> 00:50:56,527 [Weston grunts] 753 00:50:57,963 --> 00:50:58,960 [man gasps] 754 00:50:59,229 --> 00:51:00,829 [people snickering] 755 00:51:00,965 --> 00:51:02,263 -Do-- -What? 756 00:51:10,427 --> 00:51:11,626 You're hired, darlin'. 757 00:51:13,300 --> 00:51:15,428 Excuse me, I was talking to Mr. Kendall. 758 00:51:17,967 --> 00:51:19,560 The job's yours, Ms. Vivienne. 759 00:51:21,630 --> 00:51:23,456 So, you do need some extra help then? 760 00:51:23,592 --> 00:51:24,725 Well, don't we all? 761 00:51:26,098 --> 00:51:28,456 Mr. Jeffries has a stake in my-- 762 00:51:28,591 --> 00:51:30,191 our establishment. 763 00:51:30,861 --> 00:51:33,732 Therefore, naturally he has the authority-- 764 00:51:33,868 --> 00:51:35,626 You bet your flabby ass I do. 765 00:51:38,362 --> 00:51:39,559 Welcome to Kendall's, Miss. 766 00:51:39,695 --> 00:51:41,595 We can try you on weekends to start. 767 00:51:42,431 --> 00:51:44,097 Next Friday would be most propitious. 768 00:51:44,232 --> 00:51:45,461 -Done and done! -[hand slams] 769 00:51:46,662 --> 00:51:48,297 Well, congratulations are in order. 770 00:51:48,499 --> 00:51:50,158 May I offer you a libation to mark the moment? 771 00:51:50,294 --> 00:51:51,393 No, thank you. 772 00:51:51,528 --> 00:51:53,357 I have other matters to attend. 773 00:51:53,492 --> 00:51:54,659 Friday, what time? 774 00:51:55,162 --> 00:51:56,356 Other matters? 775 00:51:57,125 --> 00:52:00,227 Well, woe is me, spurned and forlorn. [laughs] 776 00:52:00,363 --> 00:52:02,295 Three PM, if that's suitable. 777 00:52:02,431 --> 00:52:04,161 Give you time to learn the ropes, 778 00:52:04,297 --> 00:52:05,659 uh, before the place fills up. 779 00:52:06,329 --> 00:52:07,692 Thank you, Mr. Kendall. 780 00:52:08,295 --> 00:52:09,929 [patrons snickering] 781 00:52:10,065 --> 00:52:11,257 [woman] There she goes. 782 00:52:11,492 --> 00:52:13,999 [door creaking] 783 00:52:17,601 --> 00:52:19,632 [Night whinnying] 784 00:52:20,202 --> 00:52:22,661 How is the barn of Mr. Jeffries coming along? 785 00:52:23,030 --> 00:52:24,494 Good, almost done. 786 00:52:25,728 --> 00:52:28,995 [sighs] Couple of days of small details, 787 00:52:29,130 --> 00:52:30,791 and to paint the outside. 788 00:52:32,000 --> 00:52:33,692 I hired another man to help me. 789 00:52:34,734 --> 00:52:35,696 There's money for you? 790 00:52:36,565 --> 00:52:40,626 Yeah, but well, I want to get it done quickly. 791 00:52:41,401 --> 00:52:42,263 Why? 792 00:52:44,425 --> 00:52:46,692 Well, it's time. 793 00:52:47,800 --> 00:52:49,424 When it's done, uh, 794 00:52:50,161 --> 00:52:53,362 Mr. Jeffries wants to have a small party to celebrate. 795 00:52:55,493 --> 00:52:56,999 He would like us to come. 796 00:52:58,461 --> 00:52:59,628 [making kissing noises] 797 00:52:59,763 --> 00:53:01,758 [Vivienne] Is this a formal event, this party? 798 00:53:03,096 --> 00:53:03,956 I don't know. 799 00:53:05,426 --> 00:53:06,296 I don't think so. 800 00:53:08,867 --> 00:53:10,263 I don't have nice clothes. 801 00:53:12,161 --> 00:53:13,032 Yes, you do. 802 00:53:15,235 --> 00:53:17,860 You look beautiful always, no matter what you wear. 803 00:53:18,129 --> 00:53:19,164 You're blind. 804 00:53:21,196 --> 00:53:23,494 He likes my barn so much 805 00:53:24,860 --> 00:53:26,893 that he asked me to make another one. 806 00:53:27,629 --> 00:53:28,890 -[Vivienne] He needs-- -Much bigger one. 807 00:53:29,734 --> 00:53:31,098 He needs two barns? 808 00:53:33,327 --> 00:53:36,230 No, it's for a man who lives on the other side of the mountains. 809 00:53:38,098 --> 00:53:39,560 He wants horse stables, too. 810 00:53:41,162 --> 00:53:42,098 A lotta work. 811 00:53:42,866 --> 00:53:44,065 What about our barn? 812 00:53:48,568 --> 00:53:49,560 [Holger sighs] 813 00:53:53,592 --> 00:53:54,824 I also have a job now. 814 00:53:58,964 --> 00:53:59,824 What do you mean? 815 00:54:00,926 --> 00:54:03,230 I have a job in town at Kendall's. 816 00:54:06,929 --> 00:54:07,725 Why? 817 00:54:08,395 --> 00:54:09,758 I mean, do you need it? 818 00:54:11,431 --> 00:54:13,999 I have things I want to do as well. 819 00:54:15,234 --> 00:54:17,157 You didn't tell me, I didn't tell you. 820 00:54:18,093 --> 00:54:22,263 And I like to work, and I like to earn my own money. 821 00:54:23,996 --> 00:54:25,131 Yeah, of course. 822 00:54:39,200 --> 00:54:41,197 I'm not going to take the other job. 823 00:54:42,129 --> 00:54:43,164 Because of my job? 824 00:54:46,568 --> 00:54:47,430 Because I'm... 825 00:54:47,932 --> 00:54:49,395 thinking about enlisting. 826 00:54:53,195 --> 00:54:54,296 Thinking about it? 827 00:55:00,168 --> 00:55:03,191 I am going to take the 100-dollar bounty 828 00:55:03,560 --> 00:55:05,527 and volunteer for the army. 829 00:55:07,361 --> 00:55:08,395 They might pay even more 830 00:55:08,531 --> 00:55:10,958 because of my previous military experience. 831 00:55:11,094 --> 00:55:11,956 Why? 832 00:55:12,665 --> 00:55:13,564 Why? 833 00:55:13,833 --> 00:55:15,061 This is not your problem. 834 00:55:15,196 --> 00:55:15,960 This is not your country! 835 00:55:16,095 --> 00:55:17,157 It is now. 836 00:55:18,026 --> 00:55:20,323 -[Vivienne sighs] -It's not just about money. 837 00:55:20,725 --> 00:55:21,926 It's the right thing to do. 838 00:55:22,295 --> 00:55:23,896 Fighting against slavery. 839 00:55:24,031 --> 00:55:25,290 Those who can, should. 840 00:55:25,425 --> 00:55:26,626 Bullshit, Olsen! 841 00:55:27,461 --> 00:55:28,791 [Vivienne speaking French] 842 00:55:29,827 --> 00:55:31,098 [in English] I won't be gone long. 843 00:55:32,063 --> 00:55:33,399 Men are so stupid. 844 00:55:33,534 --> 00:55:34,730 So stupid. 845 00:55:35,299 --> 00:55:37,032 What if I don't wait for you, huh? 846 00:55:39,262 --> 00:55:40,329 I'm a good soldier. 847 00:55:41,700 --> 00:55:42,499 They need me. 848 00:55:42,801 --> 00:55:44,758 You're too old to go to war! 849 00:55:45,832 --> 00:55:48,157 Yeah, perhaps. 850 00:55:48,292 --> 00:55:49,098 Yeah. 851 00:55:49,733 --> 00:55:50,897 But I must go. 852 00:55:51,333 --> 00:55:53,430 I need to see for myself what it's all about. 853 00:55:53,899 --> 00:55:54,728 What it's all about? 854 00:55:54,863 --> 00:55:55,594 Yeah. 855 00:55:56,230 --> 00:55:58,659 [Vivienne speaking French] 856 00:56:00,359 --> 00:56:01,293 [log thuds] 857 00:56:01,429 --> 00:56:02,824 [in English] Selfish bastard! 858 00:56:07,195 --> 00:56:08,824 [Holger sighs] 859 00:56:11,161 --> 00:56:12,329 [door slams] 860 00:56:19,228 --> 00:56:20,857 [Holger sighs] 861 00:56:28,634 --> 00:56:30,758 [door creaking] 862 00:56:32,392 --> 00:56:35,032 [spurs clinking] 863 00:56:38,931 --> 00:56:40,296 [Holger sighs] 864 00:57:25,659 --> 00:57:27,527 We have a life together now. 865 00:57:28,658 --> 00:57:30,065 It is only beginning. 866 00:57:36,467 --> 00:57:37,428 Vivienne, 867 00:57:40,425 --> 00:57:41,296 be my wife. 868 00:57:43,798 --> 00:57:45,024 Please. 869 00:57:45,160 --> 00:57:47,527 You cannot make things right with a consolation prize. 870 00:57:50,359 --> 00:57:51,165 [Holger] No. 871 00:57:51,701 --> 00:57:52,857 You are everything. 872 00:57:54,194 --> 00:57:55,065 [Vivienne sighs] 873 00:57:55,701 --> 00:57:57,059 You are the sea to me. 874 00:57:57,195 --> 00:57:58,561 Fuck the sea. 875 00:57:59,164 --> 00:58:00,659 You cannot own the sea. 876 00:58:04,899 --> 00:58:06,192 Never will I marry. 877 00:58:06,394 --> 00:58:07,857 Not you, not anyone. 878 00:58:15,294 --> 00:58:16,296 [Holger sighs] 879 00:58:26,733 --> 00:58:27,923 [Night snorts] 880 00:58:29,428 --> 00:58:30,923 Some bread for the journey. 881 00:58:38,732 --> 00:58:39,593 Thank you. 882 00:58:44,134 --> 00:58:45,999 I will come back as soon as possible. 883 00:58:46,731 --> 00:58:47,593 Good. 884 00:58:51,458 --> 00:58:52,527 I will miss you. 885 00:58:54,425 --> 00:58:55,461 I hope so. 886 00:59:11,394 --> 00:59:13,923 [Vivienne sniffling] 887 00:59:46,228 --> 00:59:48,795 [bird calling] 888 00:59:48,931 --> 00:59:50,791 [Night nickering] 889 00:59:53,801 --> 00:59:57,758 [gentle music] [crying] 890 01:00:15,863 --> 01:00:18,428 [sobbing] 891 01:00:27,194 --> 01:00:28,627 [wings flapping] 892 01:00:29,063 --> 01:00:30,626 [shots firing] 893 01:00:39,130 --> 01:00:40,529 [Vincent speaking French] 894 01:00:41,432 --> 01:00:44,065 [Holger, in English] No, the dead don't hurt. 895 01:00:45,296 --> 01:00:47,395 Come on, let's go cook it. 896 01:00:52,734 --> 01:00:54,725 [Vincent speaking French] 897 01:00:56,792 --> 01:00:58,795 [thunder rumbling in distance] 898 01:00:58,931 --> 01:01:02,461 [wolf howling] 899 01:01:03,766 --> 01:01:05,763 [horse whinnying] 900 01:01:06,132 --> 01:01:08,329 [wolves howling] [horse whinnying] 901 01:01:09,962 --> 01:01:11,032 Whoa. 902 01:01:12,701 --> 01:01:13,692 [Holger speaking French] 903 01:01:18,493 --> 01:01:21,065 [Vincent speaking French] 904 01:01:21,534 --> 01:01:23,425 [wolf howls] 905 01:01:23,560 --> 01:01:25,197 [in English] That's a wolf, son. 906 01:01:33,434 --> 01:01:36,791 [howling] 907 01:01:43,732 --> 01:01:46,329 [howls] 908 01:01:50,261 --> 01:01:54,329 [both howling] 909 01:01:55,261 --> 01:01:58,758 [both howling] 910 01:02:01,699 --> 01:02:04,461 [wolves howling] 911 01:02:08,228 --> 01:02:09,692 [horse nickers] 912 01:02:11,398 --> 01:02:14,296 [crickets chirping] [fire crackling] 913 01:02:24,359 --> 01:02:25,527 [Vivienne sighs] 914 01:02:26,030 --> 01:02:28,923 [hooves clomping] 915 01:02:42,800 --> 01:02:43,725 [Weston clears throat] 916 01:02:50,233 --> 01:02:51,991 Fine Sunday for gardening, ain't it? 917 01:02:52,260 --> 01:02:53,089 Uh-huh. 918 01:02:54,225 --> 01:02:58,230 I know Holger bought some manure from us awhile back. 919 01:03:00,266 --> 01:03:02,197 Thought you might want a little more. 920 01:03:11,459 --> 01:03:12,796 Thank you, Weston. 921 01:03:12,931 --> 01:03:13,991 What do I owe you? 922 01:03:14,327 --> 01:03:15,494 Nothin' at all. 923 01:03:16,297 --> 01:03:17,990 We have far more than we can use. 924 01:03:18,125 --> 01:03:19,659 Happy to let you have as much as you need. 925 01:03:23,801 --> 01:03:24,731 Shall I help you spread it? 926 01:03:25,201 --> 01:03:27,326 [Vivienne] Oh, that's very kind of you. 927 01:03:27,962 --> 01:03:30,164 I will do it in the evening when it's not so warm. 928 01:03:31,633 --> 01:03:32,692 [chuckles] 929 01:03:35,068 --> 01:03:36,692 You might wanna fence them rose bushes 930 01:03:38,093 --> 01:03:39,758 and those too, else the deer'll nibble at 'em. 931 01:03:42,168 --> 01:03:43,857 I can send someone to put one up for ya. 932 01:03:44,767 --> 01:03:45,824 I can do it myself. 933 01:03:47,065 --> 01:03:50,164 [sighs] Of course you can. 934 01:03:54,794 --> 01:03:56,626 Would you like some cold mint tea? 935 01:04:01,795 --> 01:04:04,065 That sounds altogether inviting, Ms. Vivienne. 936 01:04:12,800 --> 01:04:14,732 [Weston sighs, chuckles] 937 01:04:14,967 --> 01:04:18,164 [horse snorts] [birds chirping] 938 01:04:22,964 --> 01:04:23,763 [Holger sighs] 939 01:04:23,899 --> 01:04:27,999 [light piano music] 940 01:04:28,668 --> 01:04:31,626 [patrons chattering] 941 01:04:35,130 --> 01:04:36,493 Quit that braidin', man. 942 01:04:36,695 --> 01:04:38,095 There ain't no horses to break in here. 943 01:04:38,397 --> 01:04:39,730 -[man] Quit. -[Weston chuckles] 944 01:04:40,333 --> 01:04:43,032 [patrons laughing] [upbeat piano music] 945 01:04:49,897 --> 01:04:52,791 [men chattering] 946 01:04:56,262 --> 01:04:57,999 [Weston] Oh, goddamn. 947 01:04:59,733 --> 01:05:00,758 Son of a bitch! 948 01:05:02,497 --> 01:05:04,859 [piano keys thudding] [Claudio gasping] 949 01:05:05,194 --> 01:05:06,030 [Claudio shouts] 950 01:05:06,165 --> 01:05:07,864 -[Alfred] Son! -[man] Shit. 951 01:05:07,999 --> 01:05:10,032 [Claudio grunting, shouting] 952 01:05:10,700 --> 01:05:11,894 [Weston laughs] 953 01:05:12,497 --> 01:05:13,626 [Claudio groans] [patrons exclaiming] 954 01:05:15,497 --> 01:05:16,298 [Claudio groans] [patrons exclaiming] 955 01:05:16,434 --> 01:05:17,296 Come on. 956 01:05:18,264 --> 01:05:19,225 [foot thuds] [Claudio groans] 957 01:05:19,360 --> 01:05:20,261 [Vivienne gasping] 958 01:05:20,630 --> 01:05:22,994 I told you not to play that damn song, 959 01:05:23,130 --> 01:05:23,996 you greasy bastard. 960 01:05:24,131 --> 01:05:26,457 [laughs, stammers] That's... 961 01:05:26,592 --> 01:05:28,032 Shut the hell up, Ed. 962 01:05:28,734 --> 01:05:30,791 Son, leave the man be. 963 01:05:30,926 --> 01:05:32,263 -[Ed laughing] -He must have forgot. 964 01:05:33,498 --> 01:05:35,528 Won't have that Yankee shit in this place. 965 01:05:35,697 --> 01:05:37,391 [Alfred] The song is called "Our Generals." 966 01:05:38,027 --> 01:05:39,960 -Could be anyone's generals. -Well, they ain't. 967 01:05:40,262 --> 01:05:41,530 How the hell do you know? 968 01:05:41,665 --> 01:05:43,357 Well ain't a Confederate song, that's for damn sure. 969 01:05:43,492 --> 01:05:44,263 [Claudio whimpers] 970 01:05:45,495 --> 01:05:46,857 [foot thuds] [all exclaiming] 971 01:05:49,393 --> 01:05:51,389 Ah, now, Kendall. 972 01:05:51,725 --> 01:05:52,758 Seein' as how my men and I 973 01:05:52,893 --> 01:05:54,824 are keepin' this shithole afloat for ya, 974 01:05:56,027 --> 01:05:57,461 I don't suppose you're gonna make a nuisance 975 01:05:57,597 --> 01:05:59,659 of yourself 'cause of this trifling matter. 976 01:06:00,260 --> 01:06:01,131 Are ya? 977 01:06:03,492 --> 01:06:04,626 No, Mr. Jeffries. 978 01:06:05,629 --> 01:06:07,923 This is ought to, uh, cover the expense 979 01:06:09,398 --> 01:06:11,494 tunin' up this inferior instrument. 980 01:06:13,866 --> 01:06:14,964 Now pick the man up, 981 01:06:15,099 --> 01:06:16,894 tell him to play somethin' decent. 982 01:06:17,030 --> 01:06:18,296 [man chuckles] 983 01:06:19,426 --> 01:06:20,225 [Alfred] Do it. 984 01:06:20,361 --> 01:06:22,697 [stammering] Do it. 985 01:06:22,832 --> 01:06:23,999 Shut your hole. 986 01:06:25,865 --> 01:06:28,395 [Ed chuckles] 987 01:06:29,964 --> 01:06:31,725 [horse whinnying] 988 01:06:32,994 --> 01:06:35,597 -[Claudio groaning] -[Kendall] Come on, come on. 989 01:06:35,732 --> 01:06:37,324 [Claudio groans] 990 01:06:37,460 --> 01:06:38,791 [piano keys chiming] 991 01:06:39,901 --> 01:06:41,329 Play somethin' nice, Claudio. 992 01:06:43,328 --> 01:06:44,795 Play somethin' nice. 993 01:06:44,931 --> 01:06:47,527 [men laughing] 994 01:06:49,331 --> 01:06:50,863 -[Weston] Mm. -[Claudio groans] 995 01:06:50,998 --> 01:06:52,361 [Weston] There you go. 996 01:06:52,497 --> 01:06:54,197 -[Claudio gasps] -[Weston] Oh, no, no. 997 01:06:55,294 --> 01:06:56,164 Mighty pretty. 998 01:06:57,099 --> 01:06:59,560 You keep it up, boy. [chuckles] 999 01:07:02,131 --> 01:07:04,923 [Weston laughs, coughs] 1000 01:07:06,292 --> 01:07:07,164 Come on. 1001 01:07:08,197 --> 01:07:09,891 Gotta clean up your messes, boy. 1002 01:07:10,026 --> 01:07:11,896 -[Weston] Let go! -[Alfred] Sit your ass down! 1003 01:07:12,031 --> 01:07:14,693 Everybody play, play. 1004 01:07:14,828 --> 01:07:16,927 -[slow piano notes playing] -Show's over. 1005 01:07:17,063 --> 01:07:19,032 [men laughing] 1006 01:07:20,064 --> 01:07:21,659 Surrounded by simpletons. 1007 01:07:22,262 --> 01:07:25,929 [light piano music] 1008 01:07:26,064 --> 01:07:28,758 All right, where were we? 1009 01:07:30,464 --> 01:07:35,296 [dramatic piano music] [men chattering] 1010 01:07:40,162 --> 01:07:43,131 [Claudio grunting] 1011 01:07:51,596 --> 01:07:54,532 [Vivienne grunts] [piano music fading] 1012 01:07:54,668 --> 01:07:57,032 [crickets chirping] 1013 01:08:01,362 --> 01:08:02,494 [Vivienne speaking French] 1014 01:08:07,063 --> 01:08:08,927 [water splashing] 1015 01:08:09,063 --> 01:08:11,890 [hooves clomping] 1016 01:08:14,832 --> 01:08:16,323 [horse whinnying] 1017 01:08:16,491 --> 01:08:19,395 [spurs clinking] 1018 01:08:32,267 --> 01:08:34,131 Just wanna be sure you got home safe, ma'am. 1019 01:08:34,767 --> 01:08:36,065 As you can see, I did. 1020 01:08:38,032 --> 01:08:39,593 I'm just bein' neighborly. 1021 01:08:40,427 --> 01:08:41,497 No need to shoot me. 1022 01:08:41,866 --> 01:08:43,659 I am fine, Mr. Jeffries. 1023 01:08:45,626 --> 01:08:47,197 Oh, you most certainly are. 1024 01:08:47,798 --> 01:08:48,857 [gun cocks] 1025 01:08:50,764 --> 01:08:51,626 Hm. 1026 01:08:53,764 --> 01:08:56,324 Ain't no sense bein' all alone on a night like this. 1027 01:08:56,626 --> 01:08:58,362 No different than any other. 1028 01:09:00,097 --> 01:09:03,098 [laughs] That is... 1029 01:09:04,432 --> 01:09:06,893 That is where you are wrong, my dear. 1030 01:09:07,229 --> 01:09:08,725 I am not your dear. 1031 01:09:09,359 --> 01:09:10,258 But tonight 1032 01:09:10,961 --> 01:09:13,626 is the night you've gone from catching my fancy, 1033 01:09:15,167 --> 01:09:17,123 to stokin' the flames of my ardor. 1034 01:09:17,826 --> 01:09:18,832 [door slams] [Weston grunts] 1035 01:09:18,967 --> 01:09:19,899 [glass shatters] [Vivienne gasps] 1036 01:09:20,035 --> 01:09:21,158 [Weston grunts] [Vivienne gags] 1037 01:09:21,426 --> 01:09:23,791 [Vivienne choking] 1038 01:09:24,863 --> 01:09:25,725 Come on. 1039 01:09:27,731 --> 01:09:28,723 Oh, yeah. 1040 01:09:28,892 --> 01:09:31,764 [shard thuds] [Weston groaning] 1041 01:09:31,900 --> 01:09:32,696 Bitch! [hand slaps] 1042 01:09:32,832 --> 01:09:34,032 [flame whooshing] 1043 01:09:48,263 --> 01:09:51,164 [Vivienne groaning softly] 1044 01:10:12,129 --> 01:10:15,494 [flies buzzing] 1045 01:10:19,261 --> 01:10:23,296 [Vivienne panting] 1046 01:10:45,195 --> 01:10:47,824 [somber music] 1047 01:11:19,001 --> 01:11:21,428 [music continues] [door closes] 1048 01:11:45,793 --> 01:11:49,125 [bags thudding] [stirring music] 1049 01:11:49,261 --> 01:11:52,131 [hooves clomping] 1050 01:12:08,260 --> 01:12:11,032 [men chattering] 1051 01:12:13,527 --> 01:12:15,659 Promptness is a virtue. 1052 01:12:17,694 --> 01:12:19,463 I never thought I need remind you 1053 01:12:20,366 --> 01:12:24,560 but you may consider yourself remind-- 1054 01:12:29,162 --> 01:12:30,265 What happened? 1055 01:12:30,534 --> 01:12:33,527 [spurs clinking] 1056 01:12:44,263 --> 01:12:45,230 [man, softly] Quit starin'. 1057 01:12:46,096 --> 01:12:48,329 [water splashing] 1058 01:12:56,533 --> 01:12:58,065 Oh... 1059 01:13:03,227 --> 01:13:05,329 [doors creaking] 1060 01:13:10,898 --> 01:13:13,461 [pensive music] 1061 01:13:14,892 --> 01:13:18,824 [hooves clomping] [horse nickers] 1062 01:13:35,062 --> 01:13:36,197 [flag thuds] 1063 01:13:51,866 --> 01:13:54,329 [man speaking French] 1064 01:14:03,362 --> 01:14:07,098 [Vivienne speaking French] 1065 01:14:16,262 --> 01:14:19,593 [man speaking French] 1066 01:14:20,659 --> 01:14:22,164 [Vivienne speaking French] 1067 01:14:23,097 --> 01:14:24,824 [man speaking French] 1068 01:14:28,261 --> 01:14:31,461 [birds calling] 1069 01:14:49,228 --> 01:14:52,098 [Vivienne grunts] 1070 01:15:02,461 --> 01:15:04,098 [Vivienne breathing heavily] 1071 01:15:11,162 --> 01:15:14,032 [hooves clomping] 1072 01:15:17,696 --> 01:15:19,494 -[in English] Hello, Billy. -Afternoon. 1073 01:15:22,198 --> 01:15:23,492 Another letter for you, ma'am. 1074 01:15:24,028 --> 01:15:26,093 Came in on the stage at Fort Churchill last month. 1075 01:15:26,229 --> 01:15:27,098 [Vivienne speaks French] 1076 01:15:29,432 --> 01:15:30,695 [in English] Would you like something to eat? 1077 01:15:30,831 --> 01:15:31,924 Coffee? 1078 01:15:32,260 --> 01:15:34,923 Thanks anyhow, ma'am, but I got a couple more to deliver. 1079 01:15:35,992 --> 01:15:37,564 I'll be goin' now if it's all the same. 1080 01:15:37,699 --> 01:15:38,498 Of course. 1081 01:15:38,634 --> 01:15:39,692 Thank you, Billy. 1082 01:15:40,865 --> 01:15:42,230 [hooves clomping] 1083 01:15:45,129 --> 01:15:46,890 [eagle calls] 1084 01:15:49,568 --> 01:15:52,098 [light music] 1085 01:15:54,833 --> 01:15:56,098 [Vivienne chuckles] 1086 01:15:57,063 --> 01:15:58,758 [music continues] 1087 01:16:57,832 --> 01:17:01,494 [music continues] 1088 01:17:25,491 --> 01:17:26,857 [Vivienne sighs] 1089 01:17:29,568 --> 01:17:32,999 [music continues] 1090 01:17:34,599 --> 01:17:40,593 [Vivienne speaking French] [Little Vincent cooing] 1091 01:17:48,360 --> 01:17:49,626 [speaks French] 1092 01:17:50,028 --> 01:17:50,892 Ooh! 1093 01:17:51,962 --> 01:17:54,329 [Little Vincent crying] [Vivienne speaking French] 1094 01:17:58,499 --> 01:18:02,098 [blowing raspberries] [Vivienne speaking French] 1095 01:18:15,328 --> 01:18:18,362 [light piano music] 1096 01:18:23,828 --> 01:18:26,059 [in English] Yes. Maybe not so fast, hm? 1097 01:18:26,194 --> 01:18:27,097 It's okay. 1098 01:18:27,299 --> 01:18:28,357 -[piano key chimes] -Let's try again. 1099 01:18:28,493 --> 01:18:31,527 [playing continues] 1100 01:18:32,362 --> 01:18:33,263 [Claudio speaking Spanish] 1101 01:18:33,898 --> 01:18:34,758 [piano key chimes] 1102 01:18:35,361 --> 01:18:36,231 [Vivienne speaks French] 1103 01:18:36,800 --> 01:18:38,292 [Vincent speaking French] 1104 01:18:38,428 --> 01:18:39,390 [Vivienne speaking French] 1105 01:18:39,525 --> 01:18:40,725 [Claudio chuckles] 1106 01:18:42,860 --> 01:18:45,125 [playing continues] [spurs clinking] 1107 01:18:45,260 --> 01:18:47,993 [doors creaking] 1108 01:18:48,128 --> 01:18:49,164 Come here. 1109 01:18:54,834 --> 01:18:56,560 Found her wanderin' the streets. 1110 01:18:59,367 --> 01:19:00,961 Should not have let your daughter traipse around town 1111 01:19:01,097 --> 01:19:02,395 all by her lonesome. 1112 01:19:03,460 --> 01:19:06,324 [Isabel speaking Spanish] 1113 01:19:06,560 --> 01:19:07,498 [Claudio speaking Spanish] 1114 01:19:07,767 --> 01:19:11,428 [Isabel speaking Spanish] 1115 01:19:13,429 --> 01:19:14,362 [in English] You can ask her. 1116 01:19:15,932 --> 01:19:17,465 Come on, don't be shy. 1117 01:19:17,901 --> 01:19:18,632 -[fists banging] -Can I get 1118 01:19:18,767 --> 01:19:19,824 some goddamn service? 1119 01:19:26,131 --> 01:19:27,857 [Vivienne speaking French] 1120 01:19:36,162 --> 01:19:37,065 [glass thuds] 1121 01:19:37,600 --> 01:19:38,557 [cork pops] 1122 01:19:39,160 --> 01:19:42,463 Isabel, would you like some lemonade before you go? 1123 01:19:43,266 --> 01:19:44,892 No. No thank you, Ms. Vivienne. 1124 01:19:45,395 --> 01:19:46,593 [Claudio speaking Spanish] 1125 01:19:49,062 --> 01:19:51,098 [liquid pouring] 1126 01:19:57,800 --> 01:19:58,857 [Weston clears throat] 1127 01:20:03,926 --> 01:20:05,131 [in English] We want for you to come. 1128 01:20:05,267 --> 01:20:07,227 My mother asked if you will have the dinner 1129 01:20:07,363 --> 01:20:08,692 again with us tomorrow night. 1130 01:20:09,659 --> 01:20:11,065 [Vivienne speaking French] 1131 01:20:13,899 --> 01:20:14,923 [Isabel speaking French] 1132 01:20:22,726 --> 01:20:24,061 [in English] I'm only teasing. 1133 01:20:24,196 --> 01:20:25,392 There's no obligation. 1134 01:20:25,527 --> 01:20:26,795 Read it when it pleases you. 1135 01:20:27,131 --> 01:20:30,296 [Vivienne speaking French] 1136 01:20:32,760 --> 01:20:33,857 [Little Vincent speaking Spanish] 1137 01:20:37,996 --> 01:20:40,296 [doors creaking] 1138 01:20:46,832 --> 01:20:47,659 [sucks teeth] 1139 01:20:48,832 --> 01:20:50,395 [Weston chuckles] 1140 01:20:52,797 --> 01:20:55,494 Well, they make 'em sweeter every year, don't they? 1141 01:20:57,228 --> 01:20:58,560 [Weston chuckles] 1142 01:21:02,665 --> 01:21:04,758 You're gonna have to learn her some English, though. 1143 01:21:06,061 --> 01:21:08,357 Heard just about as much of that Mexican cluckety cluck 1144 01:21:08,492 --> 01:21:09,692 as I can stand. 1145 01:21:11,195 --> 01:21:12,230 [Vivienne] French. 1146 01:21:15,896 --> 01:21:16,758 Say what? 1147 01:21:31,393 --> 01:21:32,956 [Weston chuckles] 1148 01:21:38,562 --> 01:21:40,659 [Weston exhales] [wood scraping] 1149 01:21:42,293 --> 01:21:45,098 [spurs clinking] 1150 01:21:47,229 --> 01:21:48,263 [Weston clears throat] 1151 01:21:50,967 --> 01:21:52,564 -Deal me in. -[man] Yeah. 1152 01:21:52,700 --> 01:21:53,659 [man 2] Yes, sir. 1153 01:21:54,667 --> 01:21:56,329 [Weston coughs] 1154 01:21:57,193 --> 01:21:58,692 Okay. 1155 01:22:00,061 --> 01:22:01,494 Okay. 1156 01:22:05,968 --> 01:22:10,999 [soft piano music] [men chattering] 1157 01:22:12,395 --> 01:22:13,456 [Weston] I'll take two. 1158 01:22:13,592 --> 01:22:15,296 [man] I'll take two. 1159 01:22:16,097 --> 01:22:17,461 [man 2] Two for you. 1160 01:22:17,964 --> 01:22:19,225 There you go. 1161 01:22:19,761 --> 01:22:24,758 [music continues] [players chattering] 1162 01:22:33,859 --> 01:22:37,930 [Vivienne laughs] [water splashing] 1163 01:22:38,065 --> 01:22:41,164 [Vivienne singing in French] 1164 01:22:55,365 --> 01:22:57,028 [Vivienne spits] [Little Vincent laughs] 1165 01:22:57,164 --> 01:22:59,131 [Vivienne speaking French] 1166 01:23:07,195 --> 01:23:09,791 [gentle music] 1167 01:23:13,261 --> 01:23:16,131 [hooves clomping] 1168 01:23:36,931 --> 01:23:39,791 [music continues] 1169 01:24:13,525 --> 01:24:15,923 [horse whinnying] 1170 01:24:17,634 --> 01:24:20,164 [eagle calls] 1171 01:24:26,459 --> 01:24:31,494 [music continues] 1172 01:24:33,327 --> 01:24:34,527 [Holger grunts] 1173 01:24:42,558 --> 01:24:45,065 [door creaking] 1174 01:24:57,298 --> 01:25:00,692 [flies buzzing] [water trickling] 1175 01:25:06,359 --> 01:25:08,791 [soft music] 1176 01:25:11,999 --> 01:25:13,131 [Holger exhales softly] 1177 01:25:23,229 --> 01:25:24,428 [Holger chuckles softly] 1178 01:25:25,899 --> 01:25:27,197 [Vincent speaking French] 1179 01:25:30,494 --> 01:25:32,593 [Vivienne speaking French] 1180 01:25:34,867 --> 01:25:35,725 [Holger, in English] Hello. 1181 01:25:50,428 --> 01:25:51,626 Did you get my letters? 1182 01:25:55,592 --> 01:25:57,395 I received seven letters. 1183 01:25:58,800 --> 01:25:59,763 The last one got wet. 1184 01:25:59,899 --> 01:26:00,999 I could not read it. 1185 01:26:02,427 --> 01:26:03,560 Did you receive mine? 1186 01:26:07,028 --> 01:26:07,892 Yeah. 1187 01:26:08,728 --> 01:26:12,296 Well, I got one last year in New Mexico. 1188 01:26:13,399 --> 01:26:16,098 I was never in one place long enough to have more. 1189 01:26:18,028 --> 01:26:21,692 You wrote that you only work a little now in the saloon. 1190 01:26:26,798 --> 01:26:27,890 Of course. 1191 01:26:28,900 --> 01:26:30,428 And you sold the pack horse. 1192 01:26:31,467 --> 01:26:32,329 Yeah. 1193 01:26:37,002 --> 01:26:38,692 But you didn't tell me about him. 1194 01:26:42,165 --> 01:26:44,329 I wanted to tell you in person. 1195 01:26:51,325 --> 01:26:52,197 Oh. 1196 01:27:15,362 --> 01:27:16,527 [Vivienne] How was your war? 1197 01:27:20,731 --> 01:27:21,593 What? 1198 01:27:23,360 --> 01:27:24,428 How was your war? 1199 01:27:30,294 --> 01:27:31,494 [Holger sighs] 1200 01:27:34,566 --> 01:27:35,593 Too long. 1201 01:27:39,559 --> 01:27:40,758 Not what I expected. 1202 01:27:49,799 --> 01:27:50,791 How was yours? 1203 01:27:54,527 --> 01:27:55,428 [Vivienne whimpers softly] 1204 01:28:18,293 --> 01:28:19,329 [cork pops] 1205 01:28:21,962 --> 01:28:22,824 No. 1206 01:28:23,963 --> 01:28:25,065 I don't need it. 1207 01:28:38,359 --> 01:28:39,626 Whose son is he? 1208 01:28:43,358 --> 01:28:44,230 Mine? 1209 01:28:49,491 --> 01:28:50,692 Weston Jeffries. 1210 01:28:53,392 --> 01:28:54,461 Against my will. 1211 01:28:55,799 --> 01:28:57,560 No, he's gone. 1212 01:28:59,261 --> 01:29:00,362 Two months ago. 1213 01:29:01,894 --> 01:29:04,164 He killed one of his father's Mexican cowboy 1214 01:29:04,899 --> 01:29:06,222 and his 12-year-old son. 1215 01:29:06,758 --> 01:29:08,395 Mr. Jeffries made him leave town 1216 01:29:08,531 --> 01:29:10,527 before the US Marshall could get here. 1217 01:29:14,833 --> 01:29:16,494 So, his father knows? 1218 01:29:18,063 --> 01:29:20,494 Maybe, maybe not. 1219 01:29:22,492 --> 01:29:23,890 People talk a lot. 1220 01:29:24,993 --> 01:29:27,197 Some seem to think he's Claudio's son. 1221 01:29:28,731 --> 01:29:29,593 Claudio? 1222 01:29:31,033 --> 01:29:33,197 The piano player at Kendall's. 1223 01:29:34,195 --> 01:29:35,325 He's my friend. 1224 01:29:35,594 --> 01:29:37,263 His family has helped me a lot. 1225 01:29:39,901 --> 01:29:42,430 So, he could be Claudio's son? 1226 01:29:42,566 --> 01:29:43,428 No. 1227 01:29:44,130 --> 01:29:45,560 Claudio's a good man. 1228 01:29:54,458 --> 01:29:56,527 [Holger sighing] 1229 01:30:08,899 --> 01:30:10,065 [Holger exhales sharply] 1230 01:30:22,491 --> 01:30:23,791 Why Vincent? 1231 01:30:25,962 --> 01:30:26,991 Why? 1232 01:30:27,393 --> 01:30:28,560 [Holger] The name. 1233 01:30:30,227 --> 01:30:31,263 My father. 1234 01:30:33,832 --> 01:30:35,098 [Holger sighs] 1235 01:30:43,832 --> 01:30:46,197 [horse whinnying] 1236 01:30:53,166 --> 01:30:56,032 [door slams] [flies buzzing] 1237 01:30:56,799 --> 01:30:58,098 [Vivienne sobbing] 1238 01:31:01,968 --> 01:31:04,593 [hooves clomping] [bugs chirping] 1239 01:31:09,028 --> 01:31:09,890 Yah! 1240 01:31:19,459 --> 01:31:21,890 [water rushing] 1241 01:31:27,095 --> 01:31:29,098 [charm clinking] 1242 01:31:47,934 --> 01:31:50,725 [water splashing] [Holger gasping] 1243 01:32:04,464 --> 01:32:06,465 [door opens] [crickets chirping] 1244 01:32:06,600 --> 01:32:08,824 [water dripping] 1245 01:32:26,367 --> 01:32:29,791 [liquid splashing] [Holger breathing heavily] 1246 01:32:37,558 --> 01:32:38,593 [Holger grunts] 1247 01:32:50,898 --> 01:32:53,593 [Holger slurps] 1248 01:32:58,999 --> 01:33:00,758 [Holger breathing heavily] 1249 01:33:17,425 --> 01:33:18,791 I went swimming. 1250 01:33:21,434 --> 01:33:22,296 Oh. 1251 01:33:24,260 --> 01:33:25,197 Long swim. 1252 01:33:31,393 --> 01:33:32,923 How was the water? 1253 01:33:36,566 --> 01:33:37,428 Good. 1254 01:33:40,391 --> 01:33:41,197 Cold. 1255 01:33:42,226 --> 01:33:43,032 [sniffs] 1256 01:34:19,166 --> 01:34:22,263 [bugs chirping] [water trickling] 1257 01:34:22,898 --> 01:34:24,164 [horse whinnying] 1258 01:34:26,767 --> 01:34:28,692 [Vincent speaking French] 1259 01:34:30,701 --> 01:34:31,626 [Holger speaking French] 1260 01:34:39,492 --> 01:34:42,032 [light music] 1261 01:34:48,496 --> 01:34:52,993 [hooves clomping] [music continues] 1262 01:34:53,129 --> 01:34:55,999 [water splashing] 1263 01:35:08,560 --> 01:35:09,929 [Vivienne speaking French] 1264 01:35:10,064 --> 01:35:11,758 [Vincent speaking French] 1265 01:35:14,393 --> 01:35:16,461 [music continues] 1266 01:35:34,535 --> 01:35:37,831 [Mayor] Most people respect you because of your military service 1267 01:35:38,167 --> 01:35:39,999 because you seem like an honest man, 1268 01:35:41,032 --> 01:35:42,097 and there's not much to do here, 1269 01:35:42,233 --> 01:35:43,859 not in terms of enforcing the law. 1270 01:35:43,995 --> 01:35:44,860 Not yet. 1271 01:35:45,696 --> 01:35:47,227 But the new mining activity in this area 1272 01:35:47,363 --> 01:35:48,762 will allow Elk Flats to grow. 1273 01:35:49,164 --> 01:35:50,530 We're a peaceful community. 1274 01:35:50,666 --> 01:35:53,397 We wanna keep it that way, prosperous and respectable. 1275 01:35:54,267 --> 01:35:56,158 Now, you'll be paid every other Friday. 1276 01:35:56,727 --> 01:35:57,999 Your request for young Mr. Crossley 1277 01:35:58,135 --> 01:35:59,965 to be deputy sheriff has been approved. 1278 01:36:00,101 --> 01:36:01,227 I could shoot a rattler's eyes out 1279 01:36:01,362 --> 01:36:02,791 at 50 feet ridin' flat out. 1280 01:36:03,998 --> 01:36:05,132 Well, Mr. Crossley, 1281 01:36:05,268 --> 01:36:07,063 I don't think there'll be any call for that. 1282 01:36:07,198 --> 01:36:10,197 He's just joking. Right, Billy? 1283 01:36:14,466 --> 01:36:16,098 His pay will come out of what you earn, Holger. 1284 01:36:18,325 --> 01:36:19,364 Yes, sir. 1285 01:36:20,400 --> 01:36:22,227 [Mayor] Well gentlemen, I have work to attend to. 1286 01:36:22,729 --> 01:36:24,791 I'll let you get settled into your new office. 1287 01:36:26,200 --> 01:36:28,393 In addition to the desk and the chairs, 1288 01:36:28,629 --> 01:36:29,992 we have provided you with two rifles, 1289 01:36:30,128 --> 01:36:32,324 three pairs of shackles and the keys to the front door 1290 01:36:32,460 --> 01:36:33,923 and the prisoner's cell. 1291 01:36:35,596 --> 01:36:36,823 I'd appreciate if you sign for those items 1292 01:36:36,959 --> 01:36:38,692 and return this document to me forthwith. 1293 01:36:39,625 --> 01:36:40,494 Good day, gentlemen. 1294 01:36:42,029 --> 01:36:42,730 Thank you. 1295 01:36:42,865 --> 01:36:43,857 Thanks, Mr. Mayor. 1296 01:36:46,358 --> 01:36:47,164 Hm. 1297 01:36:51,831 --> 01:36:52,824 Put this on. 1298 01:36:53,360 --> 01:36:54,365 Thanks, Holger. 1299 01:36:54,567 --> 01:36:57,791 [soft music] 1300 01:37:01,067 --> 01:37:05,461 [gentle music] [water trickling] 1301 01:37:24,392 --> 01:37:25,560 [mallet tapping] 1302 01:37:36,261 --> 01:37:39,197 [music fades] 1303 01:37:44,129 --> 01:37:45,197 [Holger chuckles] 1304 01:38:12,359 --> 01:38:13,692 [Holger exhales] 1305 01:38:41,196 --> 01:38:42,428 Do you wanna help me? 1306 01:38:43,599 --> 01:38:44,461 Come on. 1307 01:38:46,993 --> 01:38:49,861 I've been working alone for a very long time. 1308 01:38:50,230 --> 01:38:52,428 I could use a good helper. 1309 01:38:55,634 --> 01:38:56,792 [gentle music] 1310 01:38:56,927 --> 01:38:58,664 -You have the hammer? -[Vincent] Oui. 1311 01:38:58,800 --> 01:39:00,296 Come on, up you go. 1312 01:39:08,096 --> 01:39:09,560 [man chuckles] 1313 01:39:12,132 --> 01:39:16,593 [doors creaking] [men chattering] 1314 01:39:18,163 --> 01:39:19,364 Good evening, Alan. 1315 01:39:19,833 --> 01:39:21,791 And a fine one it is. 1316 01:39:24,426 --> 01:39:26,593 [music continues] 1317 01:39:27,960 --> 01:39:30,164 -[Holger] Bit slow perhaps. -[Kendall] Drink? 1318 01:39:32,399 --> 01:39:34,824 Well, yeah, I am officially off duty now. 1319 01:39:36,734 --> 01:39:38,464 No miners in tonight? 1320 01:39:38,599 --> 01:39:39,760 Nope. 1321 01:39:39,962 --> 01:39:42,857 I expect they will blaze a trail here Friday being payday. 1322 01:39:44,866 --> 01:39:45,824 [Holger speaks Danish] 1323 01:39:47,299 --> 01:39:49,928 [patrons chattering] [music continues] 1324 01:39:50,864 --> 01:39:54,092 [in English] I hear that vein of silver north of Fairs Canyon 1325 01:39:54,227 --> 01:39:55,465 looks promising. 1326 01:39:55,834 --> 01:39:57,699 Mayor Schiller and Mr. Jeffries, 1327 01:39:57,835 --> 01:39:58,966 they got all those new claims 1328 01:39:59,102 --> 01:40:01,461 up on that West Ridge sewed up tight. 1329 01:40:02,762 --> 01:40:05,232 Got an outfit comin' here from back east. 1330 01:40:05,634 --> 01:40:06,896 It's big money. 1331 01:40:07,032 --> 01:40:08,494 -Oh, yeah? -Mm-hm. 1332 01:40:10,128 --> 01:40:10,999 [Holger] Hm. 1333 01:40:12,367 --> 01:40:14,331 Well, that might send some business your way. 1334 01:40:14,466 --> 01:40:16,058 We are the nearest town with the general store 1335 01:40:16,194 --> 01:40:19,626 and I am the owner of the only saloon in these parts. 1336 01:40:20,699 --> 01:40:21,864 Indeed. 1337 01:40:22,333 --> 01:40:23,560 -Here's to progress. -[glasses clinking] 1338 01:40:25,062 --> 01:40:25,960 [doors creaking] 1339 01:40:26,096 --> 01:40:26,956 Good evening. 1340 01:40:31,628 --> 01:40:34,263 [Holger sighs] [music stops] 1341 01:40:36,667 --> 01:40:37,692 [coin clatters] 1342 01:40:41,000 --> 01:40:43,527 [doors creaking] [music continues] 1343 01:40:46,493 --> 01:40:49,197 [patrons murmuring] 1344 01:40:49,699 --> 01:40:50,560 Set me up. 1345 01:40:51,668 --> 01:40:54,758 [patrons chattering] 1346 01:41:01,593 --> 01:41:02,665 [Holger] Goodnight, Billy. 1347 01:41:02,834 --> 01:41:04,032 [Billy] Goodnight, Sheriff. 1348 01:41:13,360 --> 01:41:16,632 [thunder rumbling] 1349 01:41:17,302 --> 01:41:19,763 It makes no sense for you to be here now, Weston. 1350 01:41:20,366 --> 01:41:22,792 I said we'd send for you at the appropriate time. 1351 01:41:23,228 --> 01:41:24,062 Got it right. 1352 01:41:24,664 --> 01:41:27,925 We agreed you'd stay out of town until you heard from us. 1353 01:41:28,327 --> 01:41:30,065 [chuckles] Well... 1354 01:41:37,062 --> 01:41:37,999 I want my share. 1355 01:41:38,965 --> 01:41:40,030 Certainly count on that. 1356 01:41:40,165 --> 01:41:42,163 All right Rudy, now don't fret. 1357 01:41:42,299 --> 01:41:44,164 He'll stay hid until we make our move. 1358 01:41:44,797 --> 01:41:45,659 And son, 1359 01:41:47,801 --> 01:41:49,459 when I say we're good and ready, 1360 01:41:49,794 --> 01:41:51,626 then you'll take Kendall out of the way, 1361 01:41:51,995 --> 01:41:54,297 this whole place will be ours to do with as we please. 1362 01:41:54,432 --> 01:41:55,994 [Mayor] You need to stay here until then, though. 1363 01:41:56,130 --> 01:41:57,198 People haven't forgotten 1364 01:41:57,333 --> 01:41:58,590 about those Mexicans you shot last year. 1365 01:41:58,725 --> 01:41:59,891 I told you they drew on me. 1366 01:42:00,026 --> 01:42:01,230 That's not the word around town, Weston. 1367 01:42:01,765 --> 01:42:02,796 Well, fuck them. 1368 01:42:02,931 --> 01:42:03,931 And this shithole. 1369 01:42:04,067 --> 01:42:05,429 [hand slaps] [Weston grunts] 1370 01:42:05,831 --> 01:42:06,923 [gun clicks] 1371 01:42:08,129 --> 01:42:09,028 You're dead meat. 1372 01:42:09,230 --> 01:42:11,962 We need this shithole, boy. 1373 01:42:12,465 --> 01:42:14,329 -This town's our honey pot. -[gun cocks] 1374 01:42:15,364 --> 01:42:16,462 Well, you thinkin' you can treat me 1375 01:42:16,597 --> 01:42:18,532 like all them no account losers around here? 1376 01:42:19,168 --> 01:42:21,230 I ain't some lick finger you could push around. 1377 01:42:22,629 --> 01:42:24,595 It is a huckleberry above my pursuit 1378 01:42:25,398 --> 01:42:27,827 to cipher how you turned out so ornery. 1379 01:42:28,663 --> 01:42:30,564 I will anoint your ass right here and now. 1380 01:42:30,699 --> 01:42:31,591 [gunshot firing] 1381 01:42:31,727 --> 01:42:34,032 [Mayor grunts] [horse whinnying] 1382 01:42:35,567 --> 01:42:36,594 [gun cocks] 1383 01:42:36,996 --> 01:42:39,131 [Weston panting] 1384 01:42:48,129 --> 01:42:49,791 [Weston laughs] 1385 01:42:55,666 --> 01:42:57,065 [laughing] 1386 01:43:00,498 --> 01:43:02,560 You are crazier than a shit house rat. 1387 01:43:04,634 --> 01:43:06,999 [Weston laughing] 1388 01:43:08,063 --> 01:43:09,098 Come on, son. 1389 01:43:09,233 --> 01:43:11,090 Let's go wet our whistles in the house. 1390 01:43:11,225 --> 01:43:13,131 -[Weston continues laughing] -You too. Mr. Mayor. 1391 01:43:13,267 --> 01:43:14,831 Got a good bottle of Irish I've been savin' 1392 01:43:14,967 --> 01:43:16,291 for my crazy son's homecomin'! 1393 01:43:16,426 --> 01:43:17,531 -Hoh! -[gasps] 1394 01:43:17,667 --> 01:43:20,659 [Weston laughing] 1395 01:43:21,931 --> 01:43:23,857 [Weston coughing] 1396 01:43:25,426 --> 01:43:26,692 [groans] Fu-- 1397 01:43:27,194 --> 01:43:29,164 [laughing] 1398 01:43:46,525 --> 01:43:47,923 [horse nickers] 1399 01:43:51,262 --> 01:43:53,791 [anticipatory music] 1400 01:44:18,925 --> 01:44:20,696 [Holger grunts] [horse whinnying] 1401 01:44:20,832 --> 01:44:22,131 You wait here. 1402 01:44:22,599 --> 01:44:23,626 Yah! 1403 01:44:24,261 --> 01:44:27,329 [tense music] 1404 01:44:34,160 --> 01:44:35,030 Yah! 1405 01:44:35,166 --> 01:44:39,164 [music continues] [hooves clomping] 1406 01:44:44,228 --> 01:44:45,032 [Weston] Come on. 1407 01:44:47,030 --> 01:44:48,560 [horse braying] 1408 01:44:51,694 --> 01:44:53,799 [horse whinnying] [Weston laughs] 1409 01:44:53,934 --> 01:44:55,395 -Yah! -[horse whinnying] 1410 01:44:59,195 --> 01:45:00,923 [music continues] 1411 01:45:08,865 --> 01:45:11,065 [horse whinnying] 1412 01:45:16,401 --> 01:45:17,263 Vincent? 1413 01:45:20,533 --> 01:45:21,395 Shit. 1414 01:45:22,425 --> 01:45:23,791 [laughter] 1415 01:45:28,259 --> 01:45:29,131 Vincent? 1416 01:45:31,293 --> 01:45:32,197 [music ends] 1417 01:45:32,965 --> 01:45:34,164 [Vincent speaking French] 1418 01:45:34,799 --> 01:45:35,956 [Holger chuckles] 1419 01:45:38,462 --> 01:45:39,558 [in English] That's a big one. 1420 01:45:39,694 --> 01:45:40,796 [gunshot firing] [Holger groans] 1421 01:45:40,931 --> 01:45:41,766 [Weston laughs] 1422 01:45:41,901 --> 01:45:44,224 -[shotgun cocks] -Woo! [laughs] 1423 01:45:44,359 --> 01:45:45,692 [gunshot firing] 1424 01:45:46,667 --> 01:45:47,525 [Weston] Woo! 1425 01:45:47,660 --> 01:45:49,230 [gunshot firing] [Weston laughing] 1426 01:45:51,028 --> 01:45:52,059 Yee-haw! 1427 01:45:52,195 --> 01:45:54,125 [hooves clomping] 1428 01:45:54,260 --> 01:45:55,296 [gun clicks] 1429 01:45:57,429 --> 01:45:58,296 [Vivienne speaks indistinctly] 1430 01:46:01,933 --> 01:46:03,395 [Vivienne speaking French] 1431 01:46:07,491 --> 01:46:08,395 [Vivienne sighs] 1432 01:46:19,360 --> 01:46:20,527 [Holger grunts] 1433 01:46:22,568 --> 01:46:23,766 [speaking Danish] 1434 01:46:23,901 --> 01:46:25,131 [in English] This--this for me? 1435 01:46:26,425 --> 01:46:27,560 Have a seat. 1436 01:46:32,000 --> 01:46:33,594 Where should we put these ones? 1437 01:46:33,930 --> 01:46:35,127 Inside. 1438 01:46:35,596 --> 01:46:36,994 But can I put them here for a moment 1439 01:46:37,130 --> 01:46:38,329 so I can enjoy 'em? 1440 01:46:40,462 --> 01:46:42,494 So nice you help your mother. 1441 01:46:43,594 --> 01:46:45,796 [Holger speaking indistinctly] 1442 01:46:45,932 --> 01:46:48,494 [Vivienne grunting] 1443 01:46:49,063 --> 01:46:50,395 [horse whinnying] 1444 01:46:51,127 --> 01:46:51,999 Vivienne! 1445 01:46:55,732 --> 01:46:56,527 What is it? 1446 01:46:57,766 --> 01:46:58,892 [Vivienne groans] 1447 01:46:59,261 --> 01:47:00,126 What's wrong? 1448 01:47:00,262 --> 01:47:02,659 [Vivienne groaning] 1449 01:47:05,834 --> 01:47:07,824 [Vivienne breathing heavily] 1450 01:47:13,699 --> 01:47:14,725 Thank you. 1451 01:47:16,867 --> 01:47:18,428 [Vivienne speaking French] 1452 01:47:19,732 --> 01:47:21,890 [wind whistling] 1453 01:47:34,533 --> 01:47:35,461 Go ahead. 1454 01:47:44,734 --> 01:47:45,656 [Holger] It's okay. 1455 01:47:46,259 --> 01:47:48,790 [doctor] Her internal bleeding seems to be recent. 1456 01:47:49,026 --> 01:47:51,494 I'm not sure the cause, perhaps an ulcer, 1457 01:47:53,165 --> 01:47:54,791 but I've staunched it for now. 1458 01:47:55,292 --> 01:47:56,065 Yeah. 1459 01:48:03,460 --> 01:48:04,791 There is something else. 1460 01:48:07,132 --> 01:48:08,527 She appears to have syphilis. 1461 01:48:12,159 --> 01:48:16,395 Some call it the French pox, or venereal disease. 1462 01:48:17,493 --> 01:48:20,065 Yeah, I know what it is. 1463 01:48:20,500 --> 01:48:21,362 Good. 1464 01:48:22,663 --> 01:48:25,529 Now I must ask you to tell me truthfully 1465 01:48:26,498 --> 01:48:28,791 if you have detected any symptoms of your own. 1466 01:48:30,163 --> 01:48:31,032 [Holger] Like what? 1467 01:48:31,866 --> 01:48:33,564 No, I don't think so. 1468 01:48:34,000 --> 01:48:37,660 A coppery rash on the torso or 1469 01:48:38,229 --> 01:48:39,725 on your private parts. 1470 01:48:40,528 --> 01:48:42,223 -No. -Especially those-- 1471 01:48:42,726 --> 01:48:46,362 No, I never had such a thing. 1472 01:48:51,331 --> 01:48:55,032 [doctor] Vivienne...has such sores. 1473 01:48:56,766 --> 01:48:58,561 My surmise is that 1474 01:48:58,763 --> 01:49:01,956 she is in an advanced stage of the ailment. 1475 01:49:03,734 --> 01:49:05,598 You yourself are at risk. 1476 01:49:06,401 --> 01:49:08,725 If you have not been infected, you likely will be. 1477 01:49:10,334 --> 01:49:13,692 She may also have passed the disease onto the child. 1478 01:49:17,131 --> 01:49:19,296 Vincent will--will also be sick? 1479 01:49:21,534 --> 01:49:22,793 Not necessarily. 1480 01:49:23,162 --> 01:49:24,032 Time will tell. 1481 01:49:25,600 --> 01:49:26,461 Tomorrow... 1482 01:49:27,797 --> 01:49:28,660 [grunts] 1483 01:49:29,730 --> 01:49:32,693 I'll give you a bottle of mercuric chloride. 1484 01:49:33,896 --> 01:49:37,390 It has been known to arrest the disease for a time, 1485 01:49:38,026 --> 01:49:41,098 but it won't halt its progress indefinitely. 1486 01:49:43,097 --> 01:49:44,428 And when she wakes up, 1487 01:49:45,563 --> 01:49:47,329 try and get her to drink some more soup. 1488 01:49:49,294 --> 01:49:51,761 Yeah, I will. 1489 01:49:51,963 --> 01:49:54,494 [wind whistling] 1490 01:49:57,659 --> 01:49:58,999 What do I owe you, Doctor? 1491 01:50:00,862 --> 01:50:03,263 I'll bill you for the mercuric chloride tomorrow. 1492 01:50:04,266 --> 01:50:06,296 There's no charge for the visit, Holger. 1493 01:50:09,632 --> 01:50:10,593 Oh. 1494 01:50:15,195 --> 01:50:17,696 [door creaking] 1495 01:50:17,831 --> 01:50:19,290 [wind whistling] 1496 01:50:19,425 --> 01:50:20,296 Thank you. 1497 01:50:31,032 --> 01:50:33,828 [Vivienne breathing heavily] 1498 01:50:33,997 --> 01:50:35,857 [pensive music] 1499 01:50:37,098 --> 01:50:39,461 [Vivienne speaking French] 1500 01:50:52,029 --> 01:50:55,494 [Vivienne, in English] I never wanted to be saved. 1501 01:51:00,428 --> 01:51:03,098 [Vivienne speaking French] 1502 01:51:12,329 --> 01:51:13,329 [in English] My mother, 1503 01:51:14,795 --> 01:51:19,065 she gave me an open window so I can fly. 1504 01:51:20,728 --> 01:51:23,461 She dressed me to come home before dark. 1505 01:51:29,899 --> 01:51:31,263 I shouldn't have left. 1506 01:51:32,700 --> 01:51:34,164 You needed to go. 1507 01:51:36,096 --> 01:51:37,564 You wanted to. 1508 01:51:37,700 --> 01:51:38,923 [Holger sighs] 1509 01:51:44,127 --> 01:51:45,296 My Olsen. 1510 01:51:47,461 --> 01:51:49,230 [Vivienne speaking French] 1511 01:51:57,528 --> 01:51:58,923 [in English] Always remember... 1512 01:52:02,297 --> 01:52:05,527 part of us is inside our son, 1513 01:52:06,625 --> 01:52:08,626 but he's mostly himself. 1514 01:52:12,399 --> 01:52:14,230 [Holger whispering] I'm not his father. 1515 01:52:19,428 --> 01:52:21,197 [Vivienne speaking French] 1516 01:52:30,732 --> 01:52:31,791 [Holger] Hm. 1517 01:52:33,201 --> 01:52:35,626 [in English] Please let me sleep a little. 1518 01:53:03,766 --> 01:53:05,593 [Vivienne exhales] 1519 01:53:06,859 --> 01:53:11,263 [flies buzzing] [birds chirping] 1520 01:53:23,163 --> 01:53:24,560 [Holger clears throat] 1521 01:53:31,668 --> 01:53:33,197 [anticipatory music] 1522 01:53:43,029 --> 01:53:44,428 [horse snorting] 1523 01:53:46,030 --> 01:53:47,791 [eagle calls] 1524 01:53:49,530 --> 01:53:51,461 [shotgun cocks] [horse nickers] 1525 01:53:53,194 --> 01:53:54,263 Well, well, 1526 01:53:55,497 --> 01:53:57,428 Holger Olsen as I live and breathe. 1527 01:54:01,426 --> 01:54:02,296 Howdy, Olsen. 1528 01:54:05,663 --> 01:54:06,964 You think I won't blow you and the boy 1529 01:54:07,099 --> 01:54:08,693 clean outta your saddle, old man? 1530 01:54:09,329 --> 01:54:10,890 You don't need to do that. 1531 01:54:13,097 --> 01:54:14,824 I'm not following you. 1532 01:54:16,032 --> 01:54:17,629 It certainly seems that way. 1533 01:54:18,332 --> 01:54:21,857 We're just traveling, going West. 1534 01:54:27,130 --> 01:54:28,197 Throw me your weapons. 1535 01:54:28,930 --> 01:54:29,890 All of 'em. 1536 01:54:32,797 --> 01:54:33,791 Why? 1537 01:54:37,534 --> 01:54:38,395 Give 'em up. 1538 01:54:40,964 --> 01:54:43,758 [pensive music] 1539 01:54:47,193 --> 01:54:48,065 Eh. 1540 01:54:59,764 --> 01:55:00,659 Easy now. 1541 01:55:03,493 --> 01:55:04,857 Don't do anything brash. 1542 01:55:16,765 --> 01:55:17,758 [gun thuds] 1543 01:55:19,097 --> 01:55:20,494 And then the pig sticker. 1544 01:55:26,327 --> 01:55:27,162 [Holger grunts] 1545 01:55:27,297 --> 01:55:28,498 [gunshot firing] [horse whinnying] 1546 01:55:28,666 --> 01:55:29,997 [Weston choking] 1547 01:55:30,133 --> 01:55:30,995 [horse whinnying] [Holger grunting] 1548 01:55:31,331 --> 01:55:32,325 [Weston grunting] [horse whinnying] 1549 01:55:32,461 --> 01:55:33,693 [Holger] Come on, come on. 1550 01:55:34,129 --> 01:55:35,960 [Weston grunting] 1551 01:55:36,496 --> 01:55:37,356 [Holger] Come on. [Weston grunts] 1552 01:55:37,491 --> 01:55:38,290 [gun cocks] 1553 01:55:38,425 --> 01:55:39,628 [gunshot firing] 1554 01:55:39,964 --> 01:55:40,663 [Weston groans] 1555 01:55:40,799 --> 01:55:43,593 [shots firing] 1556 01:55:47,628 --> 01:55:49,563 [gun clicking] [Weston groans] 1557 01:55:49,865 --> 01:55:51,629 [Weston coughs] 1558 01:55:51,764 --> 01:55:52,531 Wait. 1559 01:55:52,666 --> 01:55:54,956 [Weston choking] 1560 01:55:56,261 --> 01:55:58,093 [Weston groans] 1561 01:55:58,228 --> 01:55:59,495 [Weston coughs] 1562 01:56:00,298 --> 01:56:02,362 [gun clicking] [Weston groaning] 1563 01:56:05,827 --> 01:56:07,230 [shotgun cocks] [Weston grunts] 1564 01:56:09,693 --> 01:56:10,927 [Weston roars] [bones cracking] 1565 01:56:11,063 --> 01:56:13,329 [Weston groaning] 1566 01:56:18,525 --> 01:56:20,131 [Weston growls] 1567 01:56:26,095 --> 01:56:26,999 [gun thuds] 1568 01:56:32,492 --> 01:56:33,626 [Weston growls] 1569 01:56:35,897 --> 01:56:37,999 [Weston choking] 1570 01:56:39,996 --> 01:56:42,564 [Weston gasping] 1571 01:56:42,800 --> 01:56:43,663 [Holger speaking Danish] 1572 01:56:43,799 --> 01:56:46,494 [Weston coughing] 1573 01:56:47,998 --> 01:56:48,925 [Holger speaking French] 1574 01:56:49,228 --> 01:56:50,725 [Weston grunting] 1575 01:56:54,028 --> 01:56:55,098 [growls] 1576 01:56:56,362 --> 01:56:58,296 [Weston gurgles] Bitch. 1577 01:56:59,832 --> 01:57:01,296 Son of a bitch. 1578 01:57:02,634 --> 01:57:03,859 [Weston grunting] 1579 01:57:04,161 --> 01:57:07,032 [coughing] 1580 01:57:12,293 --> 01:57:13,727 [coughing] 1581 01:57:14,029 --> 01:57:15,824 [Weston panting] 1582 01:57:16,293 --> 01:57:17,366 [yells] 1583 01:57:17,501 --> 01:57:20,098 [coughing] 1584 01:57:21,568 --> 01:57:24,296 [gentle music] 1585 01:57:26,096 --> 01:57:28,560 [Weston yells] 1586 01:57:29,327 --> 01:57:31,065 [music continues] 1587 01:57:56,826 --> 01:57:58,230 [Holger] Bonjour, little man. 1588 01:58:01,195 --> 01:58:02,824 [Vincent grumbles] 1589 01:58:03,634 --> 01:58:04,494 [Holger chuckles] 1590 01:58:16,163 --> 01:58:18,823 [Holger speaking French] 1591 01:58:18,992 --> 01:58:20,191 [in English] Okay? Gimme your hand. 1592 01:58:21,160 --> 01:58:23,731 And start from the top and then we go down like that. 1593 01:58:23,866 --> 01:58:25,259 And you go like that. 1594 01:58:25,395 --> 01:58:27,065 Now you do it by yourself. 1595 01:58:29,163 --> 01:58:30,197 Start from the top. 1596 01:58:31,193 --> 01:58:32,032 Out, 1597 01:58:32,533 --> 01:58:33,395 in, 1598 01:58:34,260 --> 01:58:35,465 around, 1599 01:58:35,600 --> 01:58:36,389 all the way. 1600 01:58:36,525 --> 01:58:37,663 [gentle music] 1601 01:58:37,798 --> 01:58:38,729 Very good. 1602 01:58:38,864 --> 01:58:39,797 I like that one. 1603 01:58:39,932 --> 01:58:41,465 That was a very good one. 1604 01:58:41,601 --> 01:58:42,725 Now try one more. 1605 01:58:43,932 --> 01:58:45,594 One more just like that. 1606 01:58:46,163 --> 01:58:47,659 Maybe a little bigger. 1607 01:58:49,567 --> 01:58:50,428 Around. 1608 01:58:52,295 --> 01:58:54,993 Yeah, it's perfect. 1609 01:58:55,129 --> 01:58:57,857 [music continues] 1610 01:59:27,964 --> 01:59:30,725 [music continues] 1611 01:59:49,727 --> 01:59:52,857 [waves crashing] [seabirds calling] 1612 02:00:24,328 --> 02:00:26,098 [Vincent speaking French] 1613 02:00:29,196 --> 02:00:30,230 [Holger speaking French] 1614 02:00:32,200 --> 02:00:34,164 [in English] Water and more water. 1615 02:00:40,625 --> 02:00:42,791 [Vincent speaking French] 1616 02:00:47,295 --> 02:00:48,527 [in English] Of this one. 1617 02:00:51,732 --> 02:00:54,527 [waves crashing] 1618 02:01:22,294 --> 02:01:23,527 [horse snorts] 1619 02:01:36,261 --> 02:01:39,626 [gentle music] 1620 02:02:22,129 --> 02:02:24,999 [music continues] 1621 02:03:35,030 --> 02:03:37,230 [music fades] 1622 02:03:37,897 --> 02:03:40,395 [soft music] 1623 02:04:27,129 --> 02:04:29,999 [music continues] 1624 02:05:17,393 --> 02:05:20,263 [music continues] 1625 02:06:17,931 --> 02:06:20,791 [music continues] 1626 02:07:07,997 --> 02:07:10,857 [music continues] 1627 02:07:37,964 --> 02:07:40,824 [music continues] 1628 02:08:18,030 --> 02:08:20,890 [music continues] 1629 02:08:50,600 --> 02:08:53,362 [waves crashing] 1630 02:09:07,063 --> 02:09:09,593 [music fades] 1631 02:09:15,132 --> 02:09:19,131 [bird calling] [waves crashing] 106200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.