All language subtitles for The.Dead.Dont.Hurt.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_Forced.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:03,125 --> 00:15:06,167 Vivienne, your dinner gets cold when you come home late. 2 00:15:15,000 --> 00:15:16,292 Tomorrow, I head north. 3 00:15:21,833 --> 00:15:23,250 You should stay with us, Vincent. 4 00:15:24,333 --> 00:15:27,833 No. I must cross the river and help them. 5 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 Why? 6 00:15:32,333 --> 00:15:33,500 They need me, Vivienne. 7 00:15:35,917 --> 00:15:37,708 Why provoke the English? 8 00:15:39,458 --> 00:15:40,750 It's no longer your business. 9 00:16:16,542 --> 00:16:17,542 I'm ready. 10 00:18:38,458 --> 00:18:42,000 "There she would fight adversaries no less hard 11 00:18:42,083 --> 00:18:43,417 to tame than the English." 12 00:18:43,750 --> 00:18:45,625 Mother, can I see her again? 13 00:19:02,542 --> 00:19:04,583 "She replied straight away: 14 00:19:04,958 --> 00:19:07,083 'The Lord will deliver us victory. 15 00:19:07,958 --> 00:19:09,292 Take me to Orlรฉans...'" 16 00:19:09,417 --> 00:19:10,458 Was she my age? 17 00:19:10,833 --> 00:19:14,042 No. She was already 13 when Saint Michael appeared to her. 18 00:19:15,167 --> 00:19:16,625 But I think she was a bit like you. 19 00:19:18,083 --> 00:19:19,708 She also liked to play all alone. 20 00:19:20,417 --> 00:19:21,518 Joan of Arc would have loved 21 00:19:21,542 --> 00:19:22,976 to look for fairies in the forest with you. 22 00:19:23,000 --> 00:19:26,125 No girl before me has seen the Good Fairy of the forest. 23 00:19:26,667 --> 00:19:29,292 I'm not sure Joan would even be able to see the fairies. 24 00:19:32,250 --> 00:19:35,542 I guess Joan should be invited so she can be put to the test. 25 00:19:36,667 --> 00:19:37,867 I'm the one who'll invite her. 26 00:19:38,167 --> 00:19:40,875 Wait, Vivienne. It's a bit late. 27 00:19:41,625 --> 00:19:42,917 You can invite her tomorrow. 28 00:19:49,375 --> 00:19:50,958 Why doesn't Father return? 29 00:19:52,042 --> 00:19:53,417 He has important things to do. 30 00:19:54,458 --> 00:19:56,583 Father's work is very dangerous. 31 00:19:58,875 --> 00:20:00,875 Why do men fight? 32 00:20:01,625 --> 00:20:03,625 It's complicated to explain, Vivienne. 33 00:20:05,042 --> 00:20:06,250 They have their reasons. 34 00:20:06,583 --> 00:20:08,208 Do women also fight? 35 00:20:08,292 --> 00:20:09,583 Not in the same way. 36 00:20:09,667 --> 00:20:10,875 Joan fought. 37 00:20:11,125 --> 00:20:14,667 Yes... but she was different. 38 00:20:15,958 --> 00:20:17,625 - She was... - A saint! 39 00:20:17,875 --> 00:20:19,125 Exactly. 40 00:20:21,292 --> 00:20:23,250 I want to fight like Father and Joan. 41 00:28:12,542 --> 00:28:13,542 Cretin! 42 00:29:44,208 --> 00:29:47,083 Pleased to meet you. You're French? 43 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 Pleased to meet you. 44 00:33:44,042 --> 00:33:45,125 That's me. 45 00:33:48,000 --> 00:33:49,333 Maples. 46 00:34:34,875 --> 00:34:36,000 Right, Olsen? 47 00:42:12,958 --> 00:42:14,458 Goddammit... 48 00:45:03,417 --> 00:45:05,375 Oh my God, what is that? 49 00:45:46,458 --> 00:45:49,375 No! Let me go. 50 00:45:51,708 --> 00:45:53,375 Only dogs do that! 51 00:49:20,042 --> 00:49:21,167 Cheers. 52 00:49:22,250 --> 00:49:23,500 Cheers. 53 00:55:27,458 --> 00:55:28,792 It's not your concern! 54 00:55:56,292 --> 00:55:58,708 But you already know! Dammit! 55 01:00:39,208 --> 01:00:40,583 Does it hurt? 56 01:00:52,833 --> 01:00:54,792 It's still warm. 57 01:01:12,750 --> 01:01:13,750 Enough. 58 01:01:18,542 --> 01:01:21,083 Are those wolves or coyotes? 59 01:08:01,333 --> 01:08:02,458 Goodnight. 60 01:13:51,917 --> 01:13:54,375 As promised, I have returned. 61 01:13:56,250 --> 01:13:59,250 There are moments in life that we never forget, 62 01:13:59,875 --> 01:14:02,833 which brighten and brighten as time passes. 63 01:14:03,375 --> 01:14:07,083 I knew you would find me again, noble knight. 64 01:14:07,625 --> 01:14:10,750 Neither dark forest nor vast ocean, 65 01:14:11,375 --> 01:14:14,375 neither burning desert nor forbidding palisade, 66 01:14:14,708 --> 01:14:16,208 can keep us apart. 67 01:14:16,333 --> 01:14:18,750 For thee I would ride my steed to the end of the world, 68 01:14:18,833 --> 01:14:19,833 fair lady. 69 01:14:20,708 --> 01:14:22,167 You are injured, sir. 70 01:14:23,125 --> 01:14:24,833 It is of no importance. 71 01:15:26,250 --> 01:15:27,250 Thank you. 72 01:17:48,417 --> 01:17:49,667 Come here. 73 01:17:59,000 --> 01:18:02,042 Oh dear, it's cold. 74 01:18:02,167 --> 01:18:04,375 It's cold. There you go. 75 01:18:07,167 --> 01:18:08,333 There you go. 76 01:18:10,708 --> 01:18:11,875 There. 77 01:18:12,875 --> 01:18:14,708 Now you aren't cold anymore. 78 01:18:32,333 --> 01:18:33,333 Better. 79 01:18:35,375 --> 01:18:36,375 Stop. 80 01:18:36,833 --> 01:18:38,333 I can do it. 81 01:18:38,417 --> 01:18:39,417 Not now. 82 01:19:03,500 --> 01:19:06,292 Good evening, Father. I'll take him home now. 83 01:19:06,542 --> 01:19:07,542 Thank you. 84 01:19:07,750 --> 01:19:09,500 Mother said you should invite Vivienne 85 01:19:09,583 --> 01:19:11,375 to have dinner with us tomorrow. 86 01:19:26,125 --> 01:19:27,833 I'll come get you soon. 87 01:19:45,417 --> 01:19:46,583 Ask her. 88 01:20:09,708 --> 01:20:11,083 With pleasure, my dear. 89 01:20:11,500 --> 01:20:13,875 And we can practice our French a little, right? 90 01:20:13,958 --> 01:20:14,958 Yes. 91 01:20:15,333 --> 01:20:20,000 But I couldn't... read... the book... 92 01:20:20,417 --> 01:20:22,167 that you... 93 01:20:27,208 --> 01:20:30,333 We're going to have fun. Please thank your mother. 94 01:20:31,833 --> 01:20:32,750 Goodbye, Vincent. 95 01:20:32,833 --> 01:20:33,917 Goodbye, Mother. 96 01:22:57,250 --> 01:22:59,167 "Give me men of war, 97 01:22:59,417 --> 01:23:02,375 and by divine grace and force of arms, 98 01:23:02,458 --> 01:23:05,250 I will lift the siege of Orlรฉans. 99 01:23:05,667 --> 01:23:09,417 The armed people will fight alongside my God 100 01:23:09,542 --> 01:23:12,208 and the Lord will deliver victory." 101 01:25:25,917 --> 01:25:27,208 Is it him, Mother? 102 01:25:30,542 --> 01:25:32,625 Yes. Yes, it is him. 103 01:34:26,792 --> 01:34:28,708 There's coffee. 104 01:34:30,750 --> 01:34:31,750 Thank you. 105 01:35:08,583 --> 01:35:10,000 Isn't Father's horse beautiful? 106 01:35:10,083 --> 01:35:11,750 Yes, it's beautiful. 107 01:39:44,875 --> 01:39:45,875 Cheers. 108 01:45:32,958 --> 01:45:34,167 It's mine. 109 01:46:01,917 --> 01:46:03,375 Take them to your father. 110 01:46:22,583 --> 01:46:23,833 Thank you, buddy. 111 01:47:16,875 --> 01:47:18,417 What's wrong with me? 112 01:50:37,167 --> 01:50:39,500 I was only a little girl... 113 01:50:41,833 --> 01:50:43,833 but I was strong. 114 01:50:47,333 --> 01:50:49,042 I had to be. 115 01:51:00,542 --> 01:51:03,083 I just wanted a little tenderness. 116 01:51:47,542 --> 01:51:49,333 The man I was waiting for. 117 01:51:52,167 --> 01:51:54,458 I wanted a friend strong like me. 118 01:52:19,458 --> 01:52:21,208 You live inside him, too. 119 01:52:22,833 --> 01:52:24,375 He understands you. 120 01:52:28,333 --> 01:52:30,708 I'm very tired, Olsen. 121 01:56:42,833 --> 01:56:43,833 Come along, son. 122 01:56:48,042 --> 01:56:49,042 Come. 123 01:58:16,167 --> 01:58:18,792 Now you try from the top. 124 02:00:24,375 --> 02:00:26,125 What is out there? 125 02:00:29,250 --> 02:00:30,250 The sea. 126 02:00:40,708 --> 02:00:42,833 Is it the end of the world? 127 02:09:24,167 --> 02:09:25,583 Subtitles: Helle Schou Kristiansen 128 02:09:25,667 --> 02:09:26,875 Dansk Video Tekst 8172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.