All language subtitles for The.Dead.Dont.Hurt.2023.1080p.WEB.H264-SLOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,397 --> 00:02:46,428 No, Weston! 2 00:02:51,493 --> 00:02:53,024 God damn you, Weston. 3 00:02:53,593 --> 00:02:55,362 God da... 4 00:02:58,497 --> 00:03:00,759 Weston! 5 00:03:02,995 --> 00:03:03,995 Hm. 6 00:03:06,230 --> 00:03:07,626 Put the gun down. 7 00:03:10,526 --> 00:03:12,032 Right now, Mr. Jeffries. 8 00:03:14,897 --> 00:03:15,960 Give it up. 9 00:03:39,264 --> 00:03:41,065 Whoa. 10 00:05:45,998 --> 00:05:47,065 I'm sorry, Sheriff. 11 00:05:48,401 --> 00:05:50,857 I've been meanin' to come out here and pay you a visit. 12 00:05:52,167 --> 00:05:53,374 I heard that Vivienne was faltering, 13 00:05:53,398 --> 00:05:56,725 but I didn't know she was so far gone. 14 00:05:58,559 --> 00:05:59,791 My condolences to you, 15 00:06:01,667 --> 00:06:02,667 and your boy. 16 00:06:06,366 --> 00:06:08,041 We've come to inform you that great misfortune 17 00:06:08,065 --> 00:06:09,428 has befallen our community. 18 00:06:11,401 --> 00:06:15,956 Ed Wilkins went on a bender, ended up killing six men. 19 00:06:18,093 --> 00:06:22,527 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, the piano player, 20 00:06:23,701 --> 00:06:24,824 a fella from Missouri, 21 00:06:26,295 --> 00:06:27,726 and then he shot Kendall. 22 00:06:29,063 --> 00:06:31,370 Your deputy appears to have done his best to apprehend him, 23 00:06:31,394 --> 00:06:34,258 but he too was laid low. 24 00:06:35,094 --> 00:06:37,925 Alfred Jeffries and his men found Wilkins sleeping 25 00:06:38,061 --> 00:06:42,626 under a Cottonwood a few miles out of town, dead drunk. 26 00:06:45,132 --> 00:06:46,659 We have him locked up for you. 27 00:06:48,192 --> 00:06:50,230 Initially he claimed not to remember any of it. 28 00:06:52,128 --> 00:06:54,923 We'll have him in front of Judge Blagden in short order. 29 00:06:56,227 --> 00:06:59,395 We're hopin' for an expeditious trial and conviction. 30 00:07:00,798 --> 00:07:01,798 Who saw it? 31 00:07:02,963 --> 00:07:03,963 Saw it? 32 00:07:04,326 --> 00:07:05,527 Witnesses? 33 00:07:06,163 --> 00:07:07,362 Some of Jeffries' men, 34 00:07:09,002 --> 00:07:10,827 as well as Tom Blanchard over there. 35 00:07:11,830 --> 00:07:14,428 Got the livery stable and then they heard gunshots. 36 00:07:15,494 --> 00:07:16,534 When they stepped outside, 37 00:07:16,629 --> 00:07:19,527 they saw Wilkins riding hard outta town. 38 00:07:21,701 --> 00:07:22,923 Anyone else see it? 39 00:07:27,767 --> 00:07:28,890 I don't believe so. 40 00:07:33,401 --> 00:07:34,401 Hm. 41 00:07:43,893 --> 00:07:45,523 Would you like the reverend to come out? 42 00:07:45,658 --> 00:07:46,956 Say a few words over her? 43 00:08:13,467 --> 00:08:14,467 Good boy. 44 00:08:15,966 --> 00:08:17,831 Let every person be subject 45 00:08:17,966 --> 00:08:19,924 to the governing authority, 46 00:08:20,059 --> 00:08:22,430 for there is no authority except from God. 47 00:08:22,565 --> 00:08:24,497 And those who pass judgment 48 00:08:24,632 --> 00:08:28,389 on this Earth have been instituted by the Almighty. 49 00:08:28,525 --> 00:08:29,564 Amen. 50 00:08:30,167 --> 00:08:32,956 Bring 'em in. 51 00:08:34,196 --> 00:08:35,594 This ain't a fair trial. 52 00:08:35,729 --> 00:08:37,769 You know he's innocent! 53 00:08:37,794 --> 00:08:39,465 Innocent! 54 00:08:40,634 --> 00:08:41,666 I said order! 55 00:08:41,801 --> 00:08:44,159 There will be order in my court! 56 00:08:44,294 --> 00:08:45,523 Do you hear me? 57 00:08:51,101 --> 00:08:52,758 Has the jury reached the verdict? 58 00:08:55,328 --> 00:08:56,457 Jeffries' son done it. 59 00:08:56,592 --> 00:08:57,464 Tell 'em, Martha! 60 00:08:57,599 --> 00:08:58,389 Oh, hell! 61 00:08:59,959 --> 00:09:02,328 Some people seen him ride into town. 62 00:09:02,463 --> 00:09:04,924 That is an outrageous accusation. 63 00:09:05,226 --> 00:09:07,593 There's no foundation for such a bare-faced slur. 64 00:09:08,029 --> 00:09:10,528 Everyone knows my son left for California months ago. 65 00:09:10,663 --> 00:09:13,599 Mr. Jeffries, please try and ignore that woman 66 00:09:13,734 --> 00:09:14,596 and just sit down now. 67 00:09:14,731 --> 00:09:15,764 God damn. 68 00:09:15,900 --> 00:09:17,260 - Liar. - Your Honor, 69 00:09:17,395 --> 00:09:19,031 I will not tolerate such a liar. 70 00:09:19,467 --> 00:09:22,326 If Mrs. Gilkyson says one more word on this subject, 71 00:09:22,461 --> 00:09:23,991 I will pursue legal remedy. 72 00:09:24,127 --> 00:09:26,797 And if any man here so much as evinces a readiness 73 00:09:26,932 --> 00:09:28,328 to utter such calumny, 74 00:09:28,830 --> 00:09:31,725 I will whip his ass personally right here, right now. 75 00:09:31,860 --> 00:09:34,356 Well, might don't make right, Mr. Jeffries. 76 00:09:39,527 --> 00:09:41,366 You... you can't do that! 77 00:09:54,993 --> 00:09:56,956 You best sit down there, Fergus. 78 00:09:57,392 --> 00:09:58,392 All right. 79 00:10:14,501 --> 00:10:15,259 Horseshit. 80 00:10:21,098 --> 00:10:22,729 Have you reached a verdict, sir? 81 00:10:22,864 --> 00:10:24,057 Yes, Your Honor. 82 00:10:24,526 --> 00:10:25,758 Let's have it then. 83 00:10:28,196 --> 00:10:29,461 Bring it over here. 84 00:10:34,294 --> 00:10:35,294 Let's hear it. 85 00:10:36,428 --> 00:10:38,032 - "We the jury..." - No. 86 00:10:39,625 --> 00:10:41,461 Not out loud, you idiot. 87 00:10:44,598 --> 00:10:47,232 "We the jury find the defendant..." 88 00:10:47,367 --> 00:10:49,327 "... guilty of all charges." 89 00:10:58,899 --> 00:11:00,531 "Do not be deceived. 90 00:11:00,766 --> 00:11:02,930 God is not mocked, 91 00:11:03,466 --> 00:11:06,428 for whatever one sows, that will he also reap. 92 00:11:07,630 --> 00:11:11,628 The cowardly, the unbelieving, the vile, 93 00:11:12,598 --> 00:11:16,429 the murderers, idolaters, and all the liars, 94 00:11:16,564 --> 00:11:20,862 they will be consigned to the fiery lake 95 00:11:20,997 --> 00:11:22,230 of burning sulfur. 96 00:11:24,098 --> 00:11:26,389 That shall be the second death." 97 00:11:33,963 --> 00:11:35,395 Ed Wilkins, 98 00:11:36,431 --> 00:11:38,658 you are hereby unanimously declared 99 00:11:38,794 --> 00:11:40,766 guilty of the cold-blooded murders... 100 00:11:40,901 --> 00:11:42,106 ...of six men 101 00:11:42,130 --> 00:11:44,296 in the town of Elk Flats. 102 00:11:45,431 --> 00:11:47,191 I'm sorry but... 103 00:11:47,327 --> 00:11:48,942 - I... I... I did... I didn't... - I have to sentence 104 00:11:48,966 --> 00:11:51,065 you to be hung from the neck 105 00:11:51,201 --> 00:11:53,727 - until dead. - Wait, I... I... you... you... 106 00:11:54,030 --> 00:11:55,692 You... 107 00:11:56,832 --> 00:11:58,165 Come on, hang him. 108 00:11:58,834 --> 00:12:01,626 I-I didn't, I didn't... 109 00:12:03,427 --> 00:12:04,591 Court is dismissed. 110 00:12:07,428 --> 00:12:08,758 We're done here, Mr. Mayor. 111 00:12:09,799 --> 00:12:10,490 Thank you, Judge. 112 00:12:10,625 --> 00:12:12,760 No, no, it, it... 113 00:12:12,962 --> 00:12:14,066 No. 114 00:12:14,201 --> 00:12:16,124 Ladies and gentlemen, if you please be so kind 115 00:12:16,259 --> 00:12:18,106 - as to make your way outside? - You... you... you... you... 116 00:12:18,130 --> 00:12:19,197 It was... it was... you... 117 00:12:21,761 --> 00:12:23,357 Please get this man out of here now. 118 00:12:23,493 --> 00:12:25,197 No, no! No, please. 119 00:12:26,296 --> 00:12:27,296 - Come on. - It wasn't me. 120 00:12:27,395 --> 00:12:30,225 - Come on. - No, no! No! 121 00:12:31,561 --> 00:12:33,524 - No! - Be a good boy, Ed. 122 00:12:33,693 --> 00:12:34,693 - Help. - Be a good boy. 123 00:12:34,766 --> 00:12:35,532 Come on, Ed. 124 00:12:35,668 --> 00:12:37,923 Why, why, why? 125 00:12:41,131 --> 00:12:42,591 It was, it was... No! 126 00:12:42,726 --> 00:12:45,395 No! No! No! 127 00:12:52,093 --> 00:12:55,828 "Whoever sheds human blood by humans 128 00:12:56,197 --> 00:12:57,626 shall their blood be shed, 129 00:12:57,928 --> 00:13:02,923 for in the image of God has God made mankind. 130 00:13:04,299 --> 00:13:07,428 Through justice, let His will be done." 131 00:13:09,226 --> 00:13:09,927 Amen. 132 00:13:10,063 --> 00:13:11,424 Amen. 133 00:13:11,660 --> 00:13:13,263 You have any last words, son? 134 00:13:17,228 --> 00:13:18,465 I... 135 00:13:18,600 --> 00:13:21,131 I, I... wa... 136 00:13:31,068 --> 00:13:32,598 It wasn't me. 137 00:13:44,998 --> 00:13:46,257 God damn shit show. 138 00:13:49,925 --> 00:13:51,396 - Cut him down. - Help him. 139 00:13:51,532 --> 00:13:53,465 - Get back. - Someone help him! 140 00:13:53,601 --> 00:13:54,692 Help the man! 141 00:13:55,766 --> 00:13:56,857 Cut him down! 142 00:13:59,832 --> 00:14:00,898 Cut him down. 143 00:14:04,932 --> 00:14:06,000 "I'd be damned 144 00:14:06,135 --> 00:14:08,796 if I touched that rancid whale blubber," 145 00:14:08,932 --> 00:14:10,527 I shouted at the rascal. 146 00:14:11,263 --> 00:14:12,363 Not swayed in the slightest 147 00:14:12,498 --> 00:14:15,130 by the reverence you afford that putrid offal. 148 00:14:15,466 --> 00:14:19,793 The dusky devil roared like a gut-shot banshee 149 00:14:19,929 --> 00:14:23,297 brandishing his barbed harpoon meaning to impale me 150 00:14:23,433 --> 00:14:25,923 upon the ice-paved wall of his fetid abode. 151 00:14:26,900 --> 00:14:29,064 I proceeded to pistol whip 152 00:14:29,333 --> 00:14:31,891 the greasy whiskered two-faced barbarian... 153 00:14:44,329 --> 00:14:45,429 ...right in the crotch. 154 00:14:45,564 --> 00:14:48,892 Vivienne, I'd absolutely had it by that point. 155 00:14:49,027 --> 00:14:52,296 So, I double timed him through the frigid night 156 00:14:52,431 --> 00:14:54,565 all the way to the local constabulary 157 00:14:54,701 --> 00:14:56,962 where a splendid Cossack 158 00:14:57,431 --> 00:15:00,362 sporting a voluminous set of mustachio 159 00:15:00,497 --> 00:15:01,857 clapped the scoundrel in iron arms. 160 00:15:02,499 --> 00:15:04,499 But despite all this... 161 00:15:45,332 --> 00:15:48,364 It is the indescribable vastness 162 00:15:48,500 --> 00:15:52,098 of Alaska's untamed wilderness that stirs the plot 163 00:15:52,234 --> 00:15:55,561 and imagination of any forward-looking man. 164 00:15:56,264 --> 00:15:58,899 Once we have managed to remove 165 00:15:59,035 --> 00:16:01,558 the marauding bands of godless... 166 00:16:39,629 --> 00:16:41,694 It is our manifest destiny 167 00:16:42,163 --> 00:16:43,796 to tame that wild domain, 168 00:16:44,599 --> 00:16:47,198 and instruct the heathens in the ways of civilization 169 00:16:47,333 --> 00:16:49,527 in as much as they're able to appreciate. 170 00:16:50,359 --> 00:16:51,395 Benevolence. 171 00:16:52,031 --> 00:16:53,197 What's wrong, my dear? 172 00:16:54,367 --> 00:16:56,493 Don't you want to sample the mousse au chocolat 173 00:16:56,628 --> 00:16:58,465 or the mille-feuille vanille? 174 00:16:59,068 --> 00:17:01,131 No one prepares it like Chef Lume. 175 00:17:01,665 --> 00:17:02,665 Vivienne? 176 00:17:15,863 --> 00:17:16,863 Vivienne! 177 00:20:59,995 --> 00:21:00,995 Whoa. 178 00:21:14,601 --> 00:21:15,824 Come on, boy. 179 00:21:21,896 --> 00:21:22,929 Whoa. 180 00:21:23,065 --> 00:21:24,461 Whoa. 181 00:21:28,095 --> 00:21:29,131 Come, son. 182 00:22:16,128 --> 00:22:18,168 And I'm confident that the consternation 183 00:22:18,193 --> 00:22:21,891 that Presley runs high in some quarters of our fair town 184 00:22:22,027 --> 00:22:25,563 will subside as the dust settles on this matter. 185 00:22:25,698 --> 00:22:26,825 Sure. 186 00:22:26,961 --> 00:22:28,606 However, I do feel it would be best if Weston 187 00:22:28,630 --> 00:22:30,926 did not return to Elk Flats anytime soon. 188 00:22:31,262 --> 00:22:32,556 Well, he was never here. 189 00:22:32,758 --> 00:22:34,296 How the hell is he gonna return? 190 00:22:35,064 --> 00:22:36,064 Precisely. 191 00:22:37,030 --> 00:22:38,265 Nevertheless... 192 00:22:38,401 --> 00:22:40,327 Let's just cut the palaver, get back to business. 193 00:22:40,462 --> 00:22:41,702 As you wish, Alfred. 194 00:22:44,266 --> 00:22:47,097 So, to the matter of Kendall's Saloon, 195 00:22:47,600 --> 00:22:49,826 after careful consideration of the related circumstances 196 00:22:49,961 --> 00:22:53,797 and seeing as Kendall do not hold an actual deed 197 00:22:53,932 --> 00:22:55,131 to the establishment, 198 00:22:56,497 --> 00:22:58,726 I foresee no obstacles in your way. 199 00:22:59,162 --> 00:23:00,264 Damn straight. 200 00:23:00,399 --> 00:23:01,568 Most people already think of it 201 00:23:01,592 --> 00:23:03,099 as your property anyway. 202 00:23:03,234 --> 00:23:05,896 The saloon will be yours as soon as this document 203 00:23:06,031 --> 00:23:08,531 is signed by all parties. 204 00:23:08,800 --> 00:23:10,428 - Cigar? - No. 205 00:23:11,293 --> 00:23:12,626 All parties? 206 00:23:14,726 --> 00:23:16,659 You mean Kendall's fat ass widow? 207 00:23:17,593 --> 00:23:19,124 She better not make any trouble. 208 00:23:19,593 --> 00:23:20,798 For a relatively modest fee, 209 00:23:20,933 --> 00:23:22,527 she will surely step aside. 210 00:23:23,930 --> 00:23:26,461 She cannot afford the cost of a judicial contest with you 211 00:23:26,596 --> 00:23:28,193 and has no business sense whatsoever. 212 00:23:28,329 --> 00:23:29,428 Good. 213 00:23:37,831 --> 00:23:41,557 Furthermore, as my bank owns the buildings either side 214 00:23:41,692 --> 00:23:43,862 of the saloon and as mayor, 215 00:23:44,365 --> 00:23:45,757 I have the authority to allow you 216 00:23:45,892 --> 00:23:48,462 to expand your gaming activities, 217 00:23:48,731 --> 00:23:52,166 and create sporting lady areas in those adjacent spaces 218 00:23:52,301 --> 00:23:54,458 as you've long expressed an interest in doing. 219 00:23:55,060 --> 00:23:58,525 In exchange for a percentage of your monthly profits, 220 00:23:58,827 --> 00:24:00,424 I will gladly rent you my buildings 221 00:24:00,559 --> 00:24:02,691 at a discounted rate, 222 00:24:02,827 --> 00:24:04,069 and guarantee that you're allowed 223 00:24:04,093 --> 00:24:06,131 to conduct your affairs without interference 224 00:24:06,267 --> 00:24:08,857 from the city council or the sheriff. 225 00:24:10,300 --> 00:24:12,662 You're comin' on full chisel, ain't you, Rudy? 226 00:24:13,632 --> 00:24:17,226 More shameless scavenger never blighted this fair town. 227 00:24:17,461 --> 00:24:18,956 Birds of a feather, Alfred. 228 00:24:20,163 --> 00:24:21,163 Birds of a feather. 229 00:24:29,792 --> 00:24:31,230 Would you excuse me a moment? 230 00:24:42,568 --> 00:24:43,760 Hello, there. 231 00:24:43,895 --> 00:24:45,923 I didn't expect to see you so early this morning. 232 00:24:47,030 --> 00:24:48,231 Hello, Vincent. 233 00:24:48,767 --> 00:24:50,593 Please, have a seat. 234 00:24:52,062 --> 00:24:53,062 Coffee? 235 00:24:57,462 --> 00:24:58,824 Thank you, Mr. Rogers... 236 00:24:59,867 --> 00:25:01,692 Are you leaving us? 237 00:25:03,127 --> 00:25:06,194 Oh no, please don't fret about this month's rents. 238 00:25:06,696 --> 00:25:09,359 I'll be glad to arrange for a reduced rate 239 00:25:09,995 --> 00:25:12,532 commensurate with the travails of your misfortune. 240 00:25:15,234 --> 00:25:16,994 Adjusting to the actual days of tenancy. 241 00:25:54,728 --> 00:25:56,560 Is there gonna be a problem, Mr. Schiller? 242 00:25:57,527 --> 00:25:58,793 I don't believe so, Alfred. 243 00:25:58,929 --> 00:25:59,929 No. 244 00:26:01,328 --> 00:26:02,659 You better be right. 245 00:26:03,999 --> 00:26:05,560 Shall we finalize our agreement? 246 00:27:07,097 --> 00:27:08,329 Fresh tomatoes! 247 00:27:08,465 --> 00:27:10,390 Get your tomatoes right over here, folks. 248 00:27:10,526 --> 00:27:11,895 Right off the vine. 249 00:27:12,031 --> 00:27:13,530 Fresh, fresh tomato. 250 00:27:13,732 --> 00:27:14,732 Over here. 251 00:27:17,030 --> 00:27:18,163 May I? 252 00:27:18,299 --> 00:27:20,091 Yeah, they're 20 pound. 253 00:27:21,061 --> 00:27:23,597 Price of your fishes, if I may say so, outrageous. 254 00:27:23,733 --> 00:27:24,733 Vivienne? 255 00:27:25,533 --> 00:27:26,533 Vivienne? 256 00:27:26,662 --> 00:27:28,064 God's sake, what are you up to now? 257 00:27:28,200 --> 00:27:30,226 I've been scouring the harbor for you. 258 00:27:30,395 --> 00:27:32,128 I will be with you shortly. 259 00:27:32,264 --> 00:27:34,261 Please allow my man, Johnson, 260 00:27:34,396 --> 00:27:36,094 to purchase these goods for you 261 00:27:36,229 --> 00:27:37,794 if you must have them. 262 00:27:38,263 --> 00:27:39,824 Come, let's take some tea. 263 00:27:39,959 --> 00:27:41,593 Leave me alone. I am busy. 264 00:27:43,297 --> 00:27:44,698 This behavior really must stop. 265 00:27:45,267 --> 00:27:46,924 I will not have you speak to me like that. 266 00:27:47,360 --> 00:27:48,360 Go away then. 267 00:27:49,963 --> 00:27:50,963 As you wish. 268 00:27:52,827 --> 00:27:54,628 Don't come crying to me for forgiveness. 269 00:27:55,731 --> 00:27:58,493 A decent meal, you've run out of your second rate fish 270 00:27:58,629 --> 00:28:00,057 and your belly starts to grumble, 271 00:28:00,827 --> 00:28:02,763 I do not have the patience of Job, 272 00:28:03,466 --> 00:28:05,758 and you're not the only pretty thing in town, 273 00:28:07,634 --> 00:28:08,923 nor the freshest. 274 00:28:14,801 --> 00:28:15,921 Don't mind him. 275 00:28:16,200 --> 00:28:17,795 I'm sure your fishes are first rate. 276 00:28:17,930 --> 00:28:18,930 Thank you. 277 00:28:54,128 --> 00:28:55,230 Is it good? 278 00:29:11,962 --> 00:29:12,962 Olsen. 279 00:29:17,600 --> 00:29:18,626 Just Olsen? 280 00:29:20,864 --> 00:29:21,999 Just Olsen. 281 00:29:26,501 --> 00:29:27,501 Thanks. 282 00:29:34,325 --> 00:29:35,461 Vivienne. 283 00:29:38,096 --> 00:29:39,560 Just Vivienne? 284 00:29:40,591 --> 00:29:41,791 Vivienne Le Coudy. 285 00:29:42,534 --> 00:29:43,534 Hm. 286 00:29:48,699 --> 00:29:49,699 No. 287 00:29:51,526 --> 00:29:52,890 You're not American. 288 00:29:53,392 --> 00:29:54,392 Yes, I am. 289 00:29:55,998 --> 00:29:57,329 You don't sound like it. 290 00:29:58,264 --> 00:30:00,527 And neither do you. 291 00:30:05,300 --> 00:30:08,890 So where are you from, Vivienne Le Coudy? 292 00:30:10,626 --> 00:30:12,230 It's a very long story. 293 00:30:15,394 --> 00:30:16,857 I have plenty of time. 294 00:30:20,361 --> 00:30:21,593 How fortunate for you. 295 00:30:25,525 --> 00:30:26,525 This is Night. 296 00:30:27,566 --> 00:30:28,566 Oh. 297 00:30:35,394 --> 00:30:36,394 Careful. 298 00:30:44,260 --> 00:30:45,260 What? 299 00:31:05,667 --> 00:31:06,824 Breakfast in bed? 300 00:31:07,966 --> 00:31:09,659 You shouldn't spoil me. 301 00:31:10,094 --> 00:31:11,094 I am not. 302 00:31:12,359 --> 00:31:13,359 Get up. 303 00:31:25,995 --> 00:31:26,995 Hm. 304 00:31:28,028 --> 00:31:31,956 So this fellow you were arguing with in the fish market, 305 00:31:34,365 --> 00:31:36,263 what would he say about me being here? 306 00:31:38,064 --> 00:31:39,331 He does not own me, 307 00:31:39,901 --> 00:31:41,362 and he is no concern of yours. 308 00:31:41,997 --> 00:31:42,997 Sit down and eat. 309 00:31:53,666 --> 00:31:54,666 Thank you. 310 00:31:59,325 --> 00:32:00,325 Mm. 311 00:32:03,930 --> 00:32:06,032 Nice omelet. 312 00:32:06,898 --> 00:32:07,898 Omelette. 313 00:32:07,965 --> 00:32:09,824 Yeah, omelet. 314 00:32:11,261 --> 00:32:12,263 Omelette. 315 00:32:13,163 --> 00:32:14,164 Omelette. 316 00:32:16,097 --> 00:32:17,829 Yeah, egg. 317 00:32:19,698 --> 00:32:20,698 Mm. 318 00:32:22,692 --> 00:32:24,197 So where are you going now? 319 00:32:25,667 --> 00:32:26,667 Going? 320 00:32:26,966 --> 00:32:28,527 Who says I'm going anywhere? 321 00:32:37,193 --> 00:32:38,193 Mm. 322 00:32:39,095 --> 00:32:40,095 Very nice. 323 00:32:41,262 --> 00:32:44,494 So, you have family here? 324 00:32:47,391 --> 00:32:48,391 I did. 325 00:32:57,661 --> 00:33:00,263 I'm sorry. 326 00:33:06,300 --> 00:33:08,230 Do you like to look at paintings, Olsen? 327 00:33:12,764 --> 00:33:13,824 Yeah. 328 00:33:18,599 --> 00:33:19,599 Good. 329 00:33:21,292 --> 00:33:22,292 True. 330 00:33:29,160 --> 00:33:30,160 Hm. 331 00:33:45,564 --> 00:33:47,084 This is where I come from. 332 00:33:49,893 --> 00:33:51,461 Maples and red oaks. 333 00:33:53,130 --> 00:33:54,758 Birches, hickories. 334 00:33:57,296 --> 00:33:58,991 Different rivers than here. 335 00:33:59,327 --> 00:34:00,665 Different sky. 336 00:34:00,800 --> 00:34:02,090 Different everything. 337 00:34:02,425 --> 00:34:03,461 Hm. 338 00:34:04,600 --> 00:34:05,600 You miss it? 339 00:34:06,995 --> 00:34:07,995 No. 340 00:34:08,393 --> 00:34:09,393 Vivienne? 341 00:34:11,132 --> 00:34:12,626 I didn't expect you to attend. 342 00:34:14,427 --> 00:34:17,098 This is my friend Olsen. 343 00:34:18,832 --> 00:34:19,832 Lewis Cartwright. 344 00:34:20,660 --> 00:34:22,296 Welcome to my home, Mr. Olsen. 345 00:34:23,465 --> 00:34:25,626 If you see anything you like, let me know. 346 00:34:26,396 --> 00:34:27,890 Paintings are selling briskly. 347 00:34:30,868 --> 00:34:32,028 Do you have a Christian name? 348 00:34:32,162 --> 00:34:32,894 - No. - Yeah. 349 00:34:33,029 --> 00:34:34,032 Just Olsen. 350 00:34:38,963 --> 00:34:40,527 Hm. 351 00:34:43,399 --> 00:34:44,999 Please enjoy the exhibition. 352 00:34:51,932 --> 00:34:53,131 Have we seen enough? 353 00:34:54,864 --> 00:34:55,864 Definitely. 354 00:34:57,633 --> 00:34:58,927 Come. 355 00:35:02,032 --> 00:35:03,493 You're a very bad girl. 356 00:35:03,629 --> 00:35:06,161 That's why you like me. 357 00:35:06,497 --> 00:35:08,226 Yeah. 358 00:35:12,096 --> 00:35:13,263 Out of the way! 359 00:35:15,933 --> 00:35:17,131 - Thank you. - Thanks. 360 00:35:18,561 --> 00:35:19,676 Watch your back there. 361 00:35:19,700 --> 00:35:20,993 Coming through. 362 00:35:21,129 --> 00:35:22,323 Miss Vivienne? 363 00:35:22,725 --> 00:35:24,296 Ah. Monsieur. 364 00:35:26,600 --> 00:35:27,600 Thank you. 365 00:35:29,632 --> 00:35:31,696 Please, can you bring more of these next Thursday, 366 00:35:31,831 --> 00:35:32,899 if you can? 367 00:35:33,035 --> 00:35:35,131 Yes, Miss Vivienne, I will bring. 368 00:35:41,193 --> 00:35:42,193 There. 369 00:35:43,798 --> 00:35:44,923 Thank you. 370 00:35:55,398 --> 00:35:57,362 How much for a single rose? 371 00:36:01,196 --> 00:36:02,494 Depends on the rose. 372 00:36:08,865 --> 00:36:09,865 The yellow one. 373 00:36:14,827 --> 00:36:16,791 I thought you weren't going anywhere? 374 00:36:19,193 --> 00:36:20,263 I am now. 375 00:36:42,360 --> 00:36:43,494 It's on the house. 376 00:36:46,327 --> 00:36:47,329 That's very kind. 377 00:36:53,833 --> 00:36:54,925 I think he likes you. 378 00:37:35,064 --> 00:37:36,065 That duck, 379 00:37:38,331 --> 00:37:40,956 he was moving very high and fast. 380 00:37:44,597 --> 00:37:46,560 Where did you learn to shoot like that? 381 00:37:48,367 --> 00:37:51,065 I killed my first rabbit when I was five years old. 382 00:37:52,962 --> 00:37:53,962 Hm. 383 00:37:55,293 --> 00:37:56,293 By yourself? 384 00:37:57,327 --> 00:37:58,327 With an arrow. 385 00:37:59,564 --> 00:38:01,593 My father was with me but he did not help. 386 00:38:03,098 --> 00:38:05,032 I cleaned it and cooked it also. 387 00:38:07,731 --> 00:38:08,731 Hm. 388 00:38:20,025 --> 00:38:22,999 You are more handy every passing day. 389 00:38:24,566 --> 00:38:25,566 Handy? 390 00:38:27,800 --> 00:38:31,725 Mm, useful, capable. 391 00:38:51,764 --> 00:38:52,826 Handy? 392 00:38:58,632 --> 00:38:59,632 Quite. 393 00:39:23,828 --> 00:39:26,131 It's not too late to turn back, you know. 394 00:40:11,062 --> 00:40:12,062 This is it? 395 00:40:14,028 --> 00:40:15,028 Yes. 396 00:40:16,193 --> 00:40:18,923 The place you chose of all the places you have seen. 397 00:40:22,028 --> 00:40:23,028 Yes. 398 00:40:27,028 --> 00:40:28,028 Why? 399 00:40:31,128 --> 00:40:32,263 It's quiet. 400 00:40:38,263 --> 00:40:39,999 Why did you go to San Francisco? 401 00:40:41,863 --> 00:40:42,863 Hm. 402 00:40:43,933 --> 00:40:45,857 To see the end of the world. 403 00:41:29,926 --> 00:41:31,824 It looks like a bandit's hideout. 404 00:41:34,464 --> 00:41:36,293 And it smells of dead mouse in there. 405 00:41:36,429 --> 00:41:37,923 In fact, there are dead mice. 406 00:41:43,492 --> 00:41:44,857 So sad, no trees. 407 00:41:47,427 --> 00:41:48,999 There are many trees. 408 00:41:51,467 --> 00:41:52,467 Not here. 409 00:41:53,930 --> 00:41:54,630 No flowers. 410 00:41:54,766 --> 00:41:56,165 No garden at all. 411 00:41:56,501 --> 00:41:57,595 So sad. 412 00:41:58,064 --> 00:41:59,065 You live like a dog. 413 00:42:00,491 --> 00:42:01,494 A happy dog. 414 00:42:05,031 --> 00:42:06,131 What do you do here? 415 00:42:07,833 --> 00:42:09,362 As little as possible. 416 00:42:39,460 --> 00:42:40,460 Looks good. 417 00:42:50,467 --> 00:42:51,467 Yeah. 418 00:43:26,658 --> 00:43:27,999 Were you ever married? 419 00:43:43,498 --> 00:43:47,593 About 12 years ago, our country was invaded, 420 00:43:49,300 --> 00:43:51,956 and I went away to fight, as many others did. 421 00:43:53,933 --> 00:43:56,329 It was a long terrible war, 422 00:43:57,491 --> 00:43:59,032 but we won. 423 00:44:01,299 --> 00:44:03,296 And when I finally returned home, 424 00:44:04,492 --> 00:44:05,626 she was gone. 425 00:44:28,427 --> 00:44:29,560 I cannot read this. 426 00:44:30,768 --> 00:44:31,791 Of course not. 427 00:44:33,162 --> 00:44:34,362 It's in Danish. 428 00:44:46,329 --> 00:44:49,032 But I can tell you what it says. 429 00:44:50,865 --> 00:44:52,098 I would love that. 430 00:45:09,329 --> 00:45:10,449 You woke me up. 431 00:45:12,096 --> 00:45:13,096 Yeah. 432 00:45:16,198 --> 00:45:18,098 You can't dream your life away. 433 00:45:18,962 --> 00:45:19,962 Why not? 434 00:45:23,592 --> 00:45:24,956 This is for the flowers. 435 00:45:26,393 --> 00:45:27,393 What do you think? 436 00:45:30,335 --> 00:45:33,296 You have to tell me where you want me to plant your trees. 437 00:45:36,700 --> 00:45:37,989 Smells like shit. 438 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 It is shit. 439 00:45:41,366 --> 00:45:44,158 Very good cow shit. 440 00:45:49,761 --> 00:45:51,523 Not in the shit, Olsen! 441 00:45:57,094 --> 00:45:58,094 Mm. 442 00:46:03,864 --> 00:46:06,184 Where did you get all these trees and flowers? 443 00:46:06,998 --> 00:46:08,263 How did you pay for them? 444 00:46:09,731 --> 00:46:12,197 I will build a barn for the man who gave them to me. 445 00:46:12,665 --> 00:46:13,665 Mm. 446 00:46:13,798 --> 00:46:14,798 A big barn? 447 00:46:16,234 --> 00:46:19,428 Not very big, but it will be a good one. 448 00:46:20,262 --> 00:46:21,593 How much will he pay you? 449 00:46:23,062 --> 00:46:24,062 Enough. 450 00:46:26,031 --> 00:46:27,464 He has a big ranch. 451 00:46:39,767 --> 00:46:40,824 You're still a dog. 452 00:46:46,333 --> 00:46:48,725 Maybe you can build a barn for us one day. 453 00:46:49,701 --> 00:46:52,593 Yeah, a little one. 454 00:46:54,194 --> 00:46:55,560 I could do that. 455 00:46:57,492 --> 00:46:58,492 I could help you. 456 00:46:58,897 --> 00:47:00,330 Yeah? 457 00:47:00,766 --> 00:47:01,766 Hm? 458 00:47:15,795 --> 00:47:17,692 - It's crooked. - No, it isn't. 459 00:47:19,127 --> 00:47:20,127 See? 460 00:47:20,525 --> 00:47:21,525 Shit. 461 00:47:27,201 --> 00:47:28,836 And now I take care of the roses 462 00:47:28,860 --> 00:47:30,429 and the trees because you give them 463 00:47:30,565 --> 00:47:32,325 too much water and they're too rough for you. 464 00:47:32,427 --> 00:47:33,456 That sounds sensible. 465 00:47:33,592 --> 00:47:35,230 I am very sensible. 466 00:47:36,097 --> 00:47:38,824 Not sensitive, sensible. 467 00:47:39,765 --> 00:47:40,765 Pardon me. 468 00:47:41,799 --> 00:47:43,428 From Mr. Jeffries. 469 00:47:45,300 --> 00:47:46,891 My compliments on the striking company 470 00:47:47,026 --> 00:47:49,461 you're keeping lately, Holger. 471 00:47:50,698 --> 00:47:51,857 Ogre? 472 00:47:52,996 --> 00:47:53,996 Holger. 473 00:47:54,497 --> 00:47:57,825 You mind if I call you Olsen, Olsen? 474 00:47:58,361 --> 00:47:59,664 That would be fine. 475 00:48:03,797 --> 00:48:05,999 He's the son of the man I'm building the barn for. 476 00:48:15,301 --> 00:48:17,170 Can I have your attention, ladies and gentlemen? 477 00:48:17,194 --> 00:48:18,194 Well, well. 478 00:48:19,492 --> 00:48:20,594 I am Sergeant Webb 479 00:48:20,729 --> 00:48:22,724 of the fifth California Infantry Regiment, 480 00:48:22,860 --> 00:48:25,026 here by order of Lieutenant Henry Stevens. 481 00:48:26,433 --> 00:48:28,532 We need volunteers for the California Column. 482 00:48:28,835 --> 00:48:29,935 You're not welcome here. 483 00:48:29,959 --> 00:48:32,196 We're lookin' for men of honor and grit 484 00:48:32,332 --> 00:48:34,190 who wanna fight to save the Union. 485 00:48:34,592 --> 00:48:36,060 We need infantry men. 486 00:48:36,196 --> 00:48:37,556 We need cavalry men. 487 00:48:37,692 --> 00:48:39,159 We need horses and rifles. 488 00:48:39,628 --> 00:48:41,096 And men who know how to use them. 489 00:48:41,398 --> 00:48:43,564 You're barkin' up the wrong tree, partner. 490 00:48:43,733 --> 00:48:44,760 Shit. 491 00:48:48,926 --> 00:48:50,928 You will receive an immediate bounty 492 00:48:51,264 --> 00:48:53,824 of 100 dollars if you join up. 493 00:48:55,161 --> 00:48:57,628 We head to New Mexico Territory at the end of the week. 494 00:48:58,431 --> 00:49:00,065 We're camped on the edge of town, 495 00:49:01,032 --> 00:49:02,152 in the event any of you wish 496 00:49:02,233 --> 00:49:03,999 to lend your service to our nation. 497 00:49:05,097 --> 00:49:06,097 Fuck California. 498 00:49:08,592 --> 00:49:09,923 Good evening to you all. 499 00:49:11,229 --> 00:49:11,929 Better get goin'. 500 00:49:59,894 --> 00:50:01,494 Good afternoon, Mr. Kendall. 501 00:50:01,800 --> 00:50:03,529 Good afternoon, Miss...? 502 00:50:03,764 --> 00:50:04,764 Vivienne. 503 00:50:05,129 --> 00:50:07,131 Um... Vivienne. 504 00:50:07,830 --> 00:50:09,392 Oh, yes. 505 00:50:09,528 --> 00:50:12,197 Mr. Olsen's lovely companion. 506 00:50:12,533 --> 00:50:15,426 Holger built the cabinets and the shelves for us here. 507 00:50:15,695 --> 00:50:17,289 I know. He's a very good carpenter. 508 00:50:17,425 --> 00:50:18,425 Indeed. 509 00:50:18,765 --> 00:50:19,791 Very handy. 510 00:50:21,230 --> 00:50:22,928 Yes, he most certainly is. 511 00:50:23,164 --> 00:50:24,599 How might I be of service? 512 00:50:24,734 --> 00:50:26,832 Oh, I seek employment. 513 00:50:27,301 --> 00:50:30,165 Perhaps you need someone to help you serve the customers, 514 00:50:30,301 --> 00:50:33,061 or I can work behind the bar, keep it tidy. 515 00:50:33,196 --> 00:50:34,260 It's most commendable. 516 00:50:34,395 --> 00:50:35,823 However, we are not lacking 517 00:50:35,959 --> 00:50:38,161 for assistance on our day-to-day... 518 00:50:38,297 --> 00:50:39,457 What a capital idea. 519 00:50:41,029 --> 00:50:43,797 That'll liven up this drab establishment considerably. 520 00:50:48,200 --> 00:50:49,728 I am willing to do anything you need. 521 00:50:49,863 --> 00:50:50,723 Anything? 522 00:51:00,965 --> 00:51:02,263 - Do... - What? 523 00:51:10,427 --> 00:51:11,626 You're hired, darlin'. 524 00:51:13,300 --> 00:51:15,428 Excuse me, I was talking to Mr. Kendall. 525 00:51:17,967 --> 00:51:19,560 The job's yours, Ms. Vivienne. 526 00:51:21,630 --> 00:51:23,456 So, you do need some extra help then? 527 00:51:23,592 --> 00:51:24,725 Well, don't we all? 528 00:51:26,098 --> 00:51:28,456 Mr. Jeffries has a stake in my... 529 00:51:28,591 --> 00:51:30,191 our establishment. 530 00:51:30,861 --> 00:51:33,732 Therefore, naturally he has the authority... 531 00:51:33,868 --> 00:51:35,626 You bet your flabby ass I do. 532 00:51:38,362 --> 00:51:39,559 Welcome to Kendall's, Miss. 533 00:51:39,695 --> 00:51:41,595 We can try you on weekends to start. 534 00:51:42,431 --> 00:51:44,097 Next Friday would be most propitious. 535 00:51:44,232 --> 00:51:45,461 Done and done! 536 00:51:46,662 --> 00:51:48,297 Well, congratulations are in order. 537 00:51:48,499 --> 00:51:50,270 May I offer you a libation to mark the moment? 538 00:51:50,294 --> 00:51:51,393 No, thank you. 539 00:51:51,528 --> 00:51:53,357 I have other matters to attend. 540 00:51:53,492 --> 00:51:54,659 Friday, what time? 541 00:51:55,162 --> 00:51:56,356 Other matters? 542 00:51:57,125 --> 00:52:00,227 Well, woe is me, spurned and forlorn. 543 00:52:00,363 --> 00:52:02,295 Three PM, if that's suitable. 544 00:52:02,431 --> 00:52:04,161 Give you time to learn the ropes, 545 00:52:04,297 --> 00:52:05,659 uh, before the place fills up. 546 00:52:06,329 --> 00:52:07,692 Thank you, Mr. Kendall. 547 00:52:10,065 --> 00:52:11,257 There she goes. 548 00:52:20,202 --> 00:52:22,661 How is the barn of Mr. Jeffries coming along? 549 00:52:23,030 --> 00:52:24,494 Good, almost done. 550 00:52:25,728 --> 00:52:28,995 Couple of days of small details, 551 00:52:29,130 --> 00:52:30,791 and to paint the outside. 552 00:52:32,000 --> 00:52:33,692 I hired another man to help me. 553 00:52:34,734 --> 00:52:35,734 There's money for you? 554 00:52:36,565 --> 00:52:40,626 Yeah, but well, I want to get it done quickly. 555 00:52:41,401 --> 00:52:42,401 Why? 556 00:52:44,425 --> 00:52:46,692 Well, it's time. 557 00:52:47,800 --> 00:52:49,424 When it's done, uh, 558 00:52:50,161 --> 00:52:53,362 Mr. Jeffries wants to have a small party to celebrate. 559 00:52:55,493 --> 00:52:56,999 He would like us to come. 560 00:52:59,763 --> 00:53:01,758 Is this a formal event, this party? 561 00:53:03,096 --> 00:53:04,096 I don't know. 562 00:53:05,426 --> 00:53:06,426 I don't think so. 563 00:53:08,867 --> 00:53:10,263 I don't have nice clothes. 564 00:53:12,161 --> 00:53:13,161 Yes, you do. 565 00:53:15,235 --> 00:53:17,860 You look beautiful always, no matter what you wear. 566 00:53:18,129 --> 00:53:19,164 You're blind. 567 00:53:21,196 --> 00:53:23,494 He likes my barn so much 568 00:53:24,860 --> 00:53:26,893 that he asked me to make another one. 569 00:53:27,629 --> 00:53:29,309 - He needs... - Much bigger one. 570 00:53:29,734 --> 00:53:31,098 He needs two barns? 571 00:53:33,327 --> 00:53:36,230 No, it's for a man who lives on the other side of the mountains. 572 00:53:38,098 --> 00:53:39,560 He wants horse stables, too. 573 00:53:41,162 --> 00:53:42,162 A lotta work. 574 00:53:42,866 --> 00:53:44,065 What about our barn? 575 00:53:53,592 --> 00:53:54,824 I also have a job now. 576 00:53:58,964 --> 00:53:59,964 What do you mean? 577 00:54:00,926 --> 00:54:03,230 I have a job in town at Kendall's. 578 00:54:06,929 --> 00:54:07,929 Why? 579 00:54:08,395 --> 00:54:09,758 I mean, do you need it? 580 00:54:11,431 --> 00:54:13,999 I have things I want to do as well. 581 00:54:15,234 --> 00:54:17,157 You didn't tell me, I didn't tell you. 582 00:54:18,093 --> 00:54:22,263 And I like to work, and I like to earn my own money. 583 00:54:23,996 --> 00:54:25,131 Yeah, of course. 584 00:54:39,200 --> 00:54:41,197 I'm not going to take the other job. 585 00:54:42,129 --> 00:54:43,164 Because of my job? 586 00:54:46,568 --> 00:54:47,568 Because I'm... 587 00:54:47,932 --> 00:54:49,395 thinking about enlisting. 588 00:54:53,195 --> 00:54:54,296 Thinking about it? 589 00:55:00,168 --> 00:55:03,191 I am going to take the 100-dollar bounty 590 00:55:03,560 --> 00:55:05,527 and volunteer for the army. 591 00:55:07,361 --> 00:55:08,395 They might pay even more 592 00:55:08,531 --> 00:55:10,958 because of my previous military experience. 593 00:55:11,094 --> 00:55:12,094 Why? 594 00:55:12,665 --> 00:55:13,665 Why? 595 00:55:13,833 --> 00:55:15,061 This is not your problem. 596 00:55:15,196 --> 00:55:15,960 This is not your country! 597 00:55:16,095 --> 00:55:17,157 It is now. 598 00:55:18,026 --> 00:55:20,323 It's not just about money. 599 00:55:20,725 --> 00:55:21,926 It's the right thing to do. 600 00:55:22,295 --> 00:55:23,896 Fighting against slavery. 601 00:55:24,031 --> 00:55:25,290 Those who can, should. 602 00:55:25,425 --> 00:55:26,626 Bullshit, Olsen! 603 00:55:29,827 --> 00:55:31,147 I won't be gone long. 604 00:55:32,063 --> 00:55:33,399 Men are so stupid. 605 00:55:33,534 --> 00:55:34,730 So stupid. 606 00:55:35,299 --> 00:55:37,032 What if I don't wait for you, huh? 607 00:55:39,262 --> 00:55:40,329 I'm a good soldier. 608 00:55:41,700 --> 00:55:42,700 They need me. 609 00:55:42,801 --> 00:55:44,758 You're too old to go to war! 610 00:55:45,832 --> 00:55:48,157 Yeah, perhaps. 611 00:55:48,292 --> 00:55:49,292 Yeah. 612 00:55:49,733 --> 00:55:50,897 But I must go. 613 00:55:51,333 --> 00:55:53,430 I need to see for myself what it's all about. 614 00:55:53,899 --> 00:55:54,728 What it's all about? 615 00:55:54,863 --> 00:55:55,863 Yeah. 616 00:56:01,429 --> 00:56:02,824 Selfish bastard! 617 00:57:25,659 --> 00:57:27,527 We have a life together now. 618 00:57:28,658 --> 00:57:30,065 It is only beginning. 619 00:57:36,467 --> 00:57:37,467 Vivienne, 620 00:57:40,425 --> 00:57:41,425 be my wife. 621 00:57:43,798 --> 00:57:45,024 Please. 622 00:57:45,160 --> 00:57:47,527 You cannot make things right with a consolation prize. 623 00:57:50,359 --> 00:57:51,359 No. 624 00:57:51,701 --> 00:57:52,857 You are everything. 625 00:57:55,701 --> 00:57:57,059 You are the sea to me. 626 00:57:57,195 --> 00:57:58,561 Fuck the sea. 627 00:57:59,164 --> 00:58:00,659 You cannot own the sea. 628 00:58:04,899 --> 00:58:06,192 Never will I marry. 629 00:58:06,394 --> 00:58:07,857 Not you, not anyone. 630 00:58:29,428 --> 00:58:30,923 Some bread for the journey. 631 00:58:38,732 --> 00:58:39,732 Thank you. 632 00:58:44,134 --> 00:58:45,999 I will come back as soon as possible. 633 00:58:46,731 --> 00:58:47,731 Good. 634 00:58:51,458 --> 00:58:52,527 I will miss you. 635 00:58:54,425 --> 00:58:55,461 I hope so. 636 01:00:41,432 --> 01:00:44,065 No, the dead don't hurt. 637 01:00:45,296 --> 01:00:47,395 Come on, let's go cook it. 638 01:01:09,962 --> 01:01:11,032 Whoa. 639 01:01:23,560 --> 01:01:25,197 That's a wolf, son. 640 01:02:50,233 --> 01:02:51,991 Fine Sunday for gardening, ain't it? 641 01:02:52,260 --> 01:02:53,260 Uh-huh. 642 01:02:54,225 --> 01:02:58,230 I know Holger bought some manure from us awhile back. 643 01:03:00,266 --> 01:03:02,197 Thought you might want a little more. 644 01:03:11,459 --> 01:03:12,796 Thank you, Weston. 645 01:03:12,931 --> 01:03:13,991 What do I owe you? 646 01:03:14,327 --> 01:03:15,494 Nothin' at all. 647 01:03:16,297 --> 01:03:17,990 We have far more than we can use. 648 01:03:18,125 --> 01:03:19,765 Happy to let you have as much as you need. 649 01:03:23,801 --> 01:03:24,881 Shall I help you spread it? 650 01:03:25,201 --> 01:03:27,326 Oh, that's very kind of you. 651 01:03:27,962 --> 01:03:30,164 I will do it in the evening when it's not so warm. 652 01:03:35,068 --> 01:03:36,692 You might wanna fence them rose bushes 653 01:03:38,093 --> 01:03:39,893 and those too, else the deer'll nibble at 'em. 654 01:03:42,168 --> 01:03:43,857 I can send someone to put one up for ya. 655 01:03:44,767 --> 01:03:45,824 I can do it myself. 656 01:03:47,065 --> 01:03:50,164 Of course you can. 657 01:03:54,794 --> 01:03:56,626 Would you like some cold mint tea? 658 01:04:01,795 --> 01:04:04,065 That sounds altogether inviting, Ms. Vivienne. 659 01:04:35,130 --> 01:04:36,493 Quit that braidin', man. 660 01:04:36,695 --> 01:04:38,215 There ain't no horses to break in here. 661 01:04:38,397 --> 01:04:39,730 Quit. 662 01:04:56,262 --> 01:04:57,999 Oh, goddamn. 663 01:04:59,733 --> 01:05:00,758 Son of a bitch! 664 01:05:06,165 --> 01:05:07,864 - Son! - Shit. 665 01:05:16,434 --> 01:05:17,434 Come on. 666 01:05:20,630 --> 01:05:22,994 I told you not to play that damn song, 667 01:05:23,130 --> 01:05:23,996 you greasy bastard. 668 01:05:24,131 --> 01:05:26,457 That's... 669 01:05:26,592 --> 01:05:28,032 Shut the hell up, Ed. 670 01:05:28,734 --> 01:05:30,791 Son, leave the man be. 671 01:05:30,926 --> 01:05:32,406 He must have forgot. 672 01:05:33,498 --> 01:05:35,528 Won't have that Yankee shit in this place. 673 01:05:35,697 --> 01:05:37,391 The song is called "Our Generals." 674 01:05:38,027 --> 01:05:39,960 - Could be anyone's generals. - Well, they ain't. 675 01:05:40,262 --> 01:05:41,530 How the hell do you know? 676 01:05:41,665 --> 01:05:43,468 Well ain't a Confederate song, that's for damn sure. 677 01:05:49,393 --> 01:05:51,389 Ah, now, Kendall. 678 01:05:51,725 --> 01:05:52,765 Seein' as how my men and I 679 01:05:52,893 --> 01:05:54,824 are keepin' this shithole afloat for ya, 680 01:05:56,027 --> 01:05:57,573 I don't suppose you're gonna make a nuisance 681 01:05:57,597 --> 01:05:59,659 of yourself 'cause of this trifling matter. 682 01:06:00,260 --> 01:06:01,260 Are ya? 683 01:06:03,492 --> 01:06:04,626 No, Mr. Jeffries. 684 01:06:05,629 --> 01:06:07,923 This is ought to, uh, cover the expense 685 01:06:09,398 --> 01:06:11,494 tunin' up this inferior instrument. 686 01:06:13,866 --> 01:06:14,964 Now pick the man up, 687 01:06:15,099 --> 01:06:16,894 tell him to play somethin' decent. 688 01:06:19,426 --> 01:06:20,225 Do it. 689 01:06:20,361 --> 01:06:22,697 Do it. 690 01:06:22,832 --> 01:06:23,999 Shut your hole. 691 01:06:32,994 --> 01:06:35,597 Come on, come on. 692 01:06:39,901 --> 01:06:41,329 Play somethin' nice, Claudio. 693 01:06:43,328 --> 01:06:44,795 Play somethin' nice. 694 01:06:49,331 --> 01:06:50,863 Mm. 695 01:06:50,998 --> 01:06:52,361 There you go. 696 01:06:52,497 --> 01:06:54,197 Oh, no, no. 697 01:06:55,294 --> 01:06:56,294 Mighty pretty. 698 01:06:57,099 --> 01:06:59,560 You keep it up, boy. 699 01:07:06,292 --> 01:07:07,292 Come on. 700 01:07:08,197 --> 01:07:09,891 Gotta clean up your messes, boy. 701 01:07:10,026 --> 01:07:11,906 - Let go! - Sit your ass down! 702 01:07:12,031 --> 01:07:14,693 Everybody play, play. 703 01:07:14,828 --> 01:07:16,927 Show's over. 704 01:07:20,064 --> 01:07:21,659 Surrounded by simpletons. 705 01:07:26,064 --> 01:07:28,758 All right, where were we? 706 01:08:32,267 --> 01:08:34,131 Just wanna be sure you got home safe, ma'am. 707 01:08:34,767 --> 01:08:36,065 As you can see, I did. 708 01:08:38,032 --> 01:08:39,593 I'm just bein' neighborly. 709 01:08:40,427 --> 01:08:41,497 No need to shoot me. 710 01:08:41,866 --> 01:08:43,659 I am fine, Mr. Jeffries. 711 01:08:45,626 --> 01:08:47,197 Oh, you most certainly are. 712 01:08:50,764 --> 01:08:51,764 Hm. 713 01:08:53,764 --> 01:08:56,324 Ain't no sense bein' all alone on a night like this. 714 01:08:56,626 --> 01:08:58,362 No different than any other. 715 01:09:00,097 --> 01:09:03,098 That is... 716 01:09:04,432 --> 01:09:06,893 That is where you are wrong, my dear. 717 01:09:07,229 --> 01:09:08,725 I am not your dear. 718 01:09:09,359 --> 01:09:10,359 But tonight 719 01:09:10,961 --> 01:09:13,626 is the night you've gone from catching my fancy, 720 01:09:15,167 --> 01:09:17,123 to stokin' the flames of my ardor. 721 01:09:24,863 --> 01:09:25,863 Come on. 722 01:09:27,731 --> 01:09:28,731 Oh, yeah. 723 01:09:31,900 --> 01:09:32,696 Bitch! 724 01:12:13,527 --> 01:12:15,659 Promptness is a virtue. 725 01:12:17,694 --> 01:12:19,463 I never thought I need remind you 726 01:12:20,366 --> 01:12:24,560 but you may consider yourself remind... 727 01:12:29,162 --> 01:12:30,265 What happened? 728 01:12:44,263 --> 01:12:45,343 Quit starin'. 729 01:12:56,533 --> 01:12:58,065 Oh... 730 01:15:17,696 --> 01:15:19,494 - Hello, Billy. - Afternoon. 731 01:15:22,198 --> 01:15:23,492 Another letter for you, ma'am. 732 01:15:24,028 --> 01:15:26,093 Came in on the stage at Fort Churchill last month. 733 01:15:29,432 --> 01:15:30,807 Would you like something to eat? 734 01:15:30,831 --> 01:15:31,924 Coffee? 735 01:15:32,260 --> 01:15:34,923 Thanks anyhow, ma'am, but I got a couple more to deliver. 736 01:15:35,992 --> 01:15:37,564 I'll be goin' now if it's all the same. 737 01:15:37,699 --> 01:15:38,498 Of course. 738 01:15:38,634 --> 01:15:39,692 Thank you, Billy. 739 01:17:50,028 --> 01:17:51,028 Ooh! 740 01:18:23,828 --> 01:18:26,059 Yes. Maybe not so fast, hm? 741 01:18:26,194 --> 01:18:27,194 It's okay. 742 01:18:27,299 --> 01:18:28,469 Let's try again. 743 01:18:48,128 --> 01:18:49,164 Come here. 744 01:18:54,834 --> 01:18:56,560 Found her wanderin' the streets. 745 01:18:59,367 --> 01:19:01,073 Should not have let your daughter traipse around town 746 01:19:01,097 --> 01:19:02,395 all by her lonesome. 747 01:19:13,429 --> 01:19:14,589 You can ask her. 748 01:19:15,932 --> 01:19:17,465 Come on, don't be shy. 749 01:19:17,901 --> 01:19:18,632 Can I get 750 01:19:18,767 --> 01:19:19,824 some goddamn service? 751 01:19:39,160 --> 01:19:42,463 Isabel, would you like some lemonade before you go? 752 01:19:43,266 --> 01:19:44,892 No. No thank you, Ms. Vivienne. 753 01:20:03,926 --> 01:20:05,243 We want for you to come. 754 01:20:05,267 --> 01:20:07,227 My mother asked if you will have the dinner 755 01:20:07,363 --> 01:20:08,692 again with us tomorrow night. 756 01:20:22,726 --> 01:20:24,061 I'm only teasing. 757 01:20:24,196 --> 01:20:25,392 There's no obligation. 758 01:20:25,527 --> 01:20:26,795 Read it when it pleases you. 759 01:20:52,797 --> 01:20:55,494 Well, they make 'em sweeter every year, don't they? 760 01:21:02,665 --> 01:21:04,758 You're gonna have to learn her some English, though. 761 01:21:06,061 --> 01:21:08,357 Heard just about as much of that Mexican cluckety cluck 762 01:21:08,492 --> 01:21:09,692 as I can stand. 763 01:21:11,195 --> 01:21:12,230 French. 764 01:21:15,896 --> 01:21:16,896 Say what? 765 01:21:50,967 --> 01:21:52,564 - Deal me in. - Yeah. 766 01:21:52,700 --> 01:21:53,700 Yes, sir. 767 01:21:57,193 --> 01:21:58,692 Okay. 768 01:22:00,061 --> 01:22:01,494 Okay. 769 01:22:12,395 --> 01:22:13,456 I'll take two. 770 01:22:13,592 --> 01:22:15,296 I'll take two. 771 01:22:16,097 --> 01:22:17,461 Two for you. 772 01:22:17,964 --> 01:22:19,225 There you go. 773 01:25:34,867 --> 01:25:35,947 Hello. 774 01:25:50,428 --> 01:25:51,626 Did you get my letters? 775 01:25:55,592 --> 01:25:57,395 I received seven letters. 776 01:25:58,800 --> 01:25:59,800 The last one got wet. 777 01:25:59,899 --> 01:26:00,999 I could not read it. 778 01:26:02,427 --> 01:26:03,560 Did you receive mine? 779 01:26:07,028 --> 01:26:08,028 Yeah. 780 01:26:08,728 --> 01:26:12,296 Well, I got one last year in New Mexico. 781 01:26:13,399 --> 01:26:16,098 I was never in one place long enough to have more. 782 01:26:18,028 --> 01:26:21,692 You wrote that you only work a little now in the saloon. 783 01:26:26,798 --> 01:26:27,890 Of course. 784 01:26:28,900 --> 01:26:30,428 And you sold the pack horse. 785 01:26:31,467 --> 01:26:32,467 Yeah. 786 01:26:37,002 --> 01:26:38,692 But you didn't tell me about him. 787 01:26:42,165 --> 01:26:44,329 I wanted to tell you in person. 788 01:26:51,325 --> 01:26:52,325 Oh. 789 01:27:15,362 --> 01:27:16,527 How was your war? 790 01:27:20,731 --> 01:27:21,731 What? 791 01:27:23,360 --> 01:27:24,428 How was your war? 792 01:27:34,566 --> 01:27:35,593 Too long. 793 01:27:39,559 --> 01:27:40,758 Not what I expected. 794 01:27:49,799 --> 01:27:50,799 How was yours? 795 01:28:21,962 --> 01:28:22,962 No. 796 01:28:23,963 --> 01:28:25,065 I don't need it. 797 01:28:38,359 --> 01:28:39,626 Whose son is he? 798 01:28:43,358 --> 01:28:44,358 Mine? 799 01:28:49,491 --> 01:28:50,692 Weston Jeffries. 800 01:28:53,392 --> 01:28:54,461 Against my will. 801 01:28:55,799 --> 01:28:57,560 No, he's gone. 802 01:28:59,261 --> 01:29:00,362 Two months ago. 803 01:29:01,894 --> 01:29:04,164 He killed one of his father's Mexican cowboy 804 01:29:04,899 --> 01:29:06,222 and his 12-year-old son. 805 01:29:06,758 --> 01:29:08,395 Mr. Jeffries made him leave town 806 01:29:08,531 --> 01:29:10,527 before the US Marshall could get here. 807 01:29:14,833 --> 01:29:16,494 So, his father knows? 808 01:29:18,063 --> 01:29:20,494 Maybe, maybe not. 809 01:29:22,492 --> 01:29:23,890 People talk a lot. 810 01:29:24,993 --> 01:29:27,197 Some seem to think he's Claudio's son. 811 01:29:28,731 --> 01:29:29,731 Claudio? 812 01:29:31,033 --> 01:29:33,197 The piano player at Kendall's. 813 01:29:34,195 --> 01:29:35,325 He's my friend. 814 01:29:35,594 --> 01:29:37,263 His family has helped me a lot. 815 01:29:39,901 --> 01:29:42,430 So, he could be Claudio's son? 816 01:29:42,566 --> 01:29:43,566 No. 817 01:29:44,130 --> 01:29:45,560 Claudio's a good man. 818 01:30:22,491 --> 01:30:23,791 Why Vincent? 819 01:30:25,962 --> 01:30:26,991 Why? 820 01:30:27,393 --> 01:30:28,560 The name. 821 01:30:30,227 --> 01:30:31,263 My father. 822 01:31:09,028 --> 01:31:10,028 Yah! 823 01:33:17,425 --> 01:33:18,791 I went swimming. 824 01:33:21,434 --> 01:33:22,434 Oh. 825 01:33:24,260 --> 01:33:25,260 Long swim. 826 01:33:31,393 --> 01:33:32,923 How was the water? 827 01:33:36,566 --> 01:33:37,566 Good. 828 01:33:40,391 --> 01:33:41,391 Cold. 829 01:35:34,535 --> 01:35:37,831 Most people respect you because of your military service 830 01:35:38,167 --> 01:35:39,999 because you seem like an honest man, 831 01:35:41,032 --> 01:35:42,209 and there's not much to do here, 832 01:35:42,233 --> 01:35:43,859 not in terms of enforcing the law. 833 01:35:43,995 --> 01:35:44,995 Not yet. 834 01:35:45,696 --> 01:35:47,256 But the new mining activity in this area 835 01:35:47,363 --> 01:35:48,762 will allow Elk Flats to grow. 836 01:35:49,164 --> 01:35:50,530 We're a peaceful community. 837 01:35:50,666 --> 01:35:53,397 We wanna keep it that way, prosperous and respectable. 838 01:35:54,267 --> 01:35:56,158 Now, you'll be paid every other Friday. 839 01:35:56,727 --> 01:35:58,087 Your request for young Mr. Crossley 840 01:35:58,135 --> 01:35:59,965 to be deputy sheriff has been approved. 841 01:36:00,101 --> 01:36:01,338 I could shoot a rattler's eyes out 842 01:36:01,362 --> 01:36:02,791 at 50 feet ridin' flat out. 843 01:36:03,998 --> 01:36:05,132 Well, Mr. Crossley, 844 01:36:05,268 --> 01:36:07,063 I don't think there'll be any call for that. 845 01:36:07,198 --> 01:36:10,197 He's just joking. Right, Billy? 846 01:36:14,466 --> 01:36:16,306 His pay will come out of what you earn, Holger. 847 01:36:18,325 --> 01:36:19,364 Yes, sir. 848 01:36:20,400 --> 01:36:22,320 Well gentlemen, I have work to attend to. 849 01:36:22,729 --> 01:36:24,791 I'll let you get settled into your new office. 850 01:36:26,200 --> 01:36:28,393 In addition to the desk and the chairs, 851 01:36:28,629 --> 01:36:30,069 we have provided you with two rifles, 852 01:36:30,128 --> 01:36:32,324 three pairs of shackles and the keys to the front door 853 01:36:32,460 --> 01:36:33,923 and the prisoner's cell. 854 01:36:35,596 --> 01:36:36,935 I'd appreciate if you sign for those items 855 01:36:36,959 --> 01:36:38,692 and return this document to me forthwith. 856 01:36:39,625 --> 01:36:40,625 Good day, gentlemen. 857 01:36:42,029 --> 01:36:42,730 Thank you. 858 01:36:42,865 --> 01:36:43,865 Thanks, Mr. Mayor. 859 01:36:46,358 --> 01:36:47,358 Hm. 860 01:36:51,831 --> 01:36:52,831 Put this on. 861 01:36:53,360 --> 01:36:54,365 Thanks, Holger. 862 01:38:41,196 --> 01:38:42,428 Do you wanna help me? 863 01:38:43,599 --> 01:38:44,599 Come on. 864 01:38:46,993 --> 01:38:49,861 I've been working alone for a very long time. 865 01:38:50,230 --> 01:38:52,428 I could use a good helper. 866 01:38:56,927 --> 01:38:58,664 - You have the hammer? - Oui. 867 01:38:58,800 --> 01:39:00,296 Come on, up you go. 868 01:39:18,163 --> 01:39:19,364 Good evening, Alan. 869 01:39:19,833 --> 01:39:21,791 And a fine one it is. 870 01:39:27,960 --> 01:39:30,164 - Bit slow perhaps. - Drink? 871 01:39:32,399 --> 01:39:34,824 Well, yeah, I am officially off duty now. 872 01:39:36,734 --> 01:39:38,464 No miners in tonight? 873 01:39:38,599 --> 01:39:39,760 Nope. 874 01:39:39,962 --> 01:39:42,857 I expect they will blaze a trail here Friday being payday. 875 01:39:50,864 --> 01:39:54,092 I hear that vein of silver north of Fairs Canyon 876 01:39:54,227 --> 01:39:55,465 looks promising. 877 01:39:55,834 --> 01:39:57,699 Mayor Schiller and Mr. Jeffries, 878 01:39:57,835 --> 01:39:58,995 they got all those new claims 879 01:39:59,102 --> 01:40:01,461 up on that West Ridge sewed up tight. 880 01:40:02,762 --> 01:40:05,232 Got an outfit comin' here from back east. 881 01:40:05,634 --> 01:40:06,896 It's big money. 882 01:40:07,032 --> 01:40:08,494 - Oh, yeah? - Mm-hm. 883 01:40:10,128 --> 01:40:11,128 Hm. 884 01:40:12,367 --> 01:40:14,331 Well, that might send some business your way. 885 01:40:14,466 --> 01:40:16,170 We are the nearest town with the general store 886 01:40:16,194 --> 01:40:19,626 and I am the owner of the only saloon in these parts. 887 01:40:20,699 --> 01:40:21,864 Indeed. 888 01:40:22,333 --> 01:40:23,973 Here's to progress. 889 01:40:26,096 --> 01:40:27,096 Good evening. 890 01:40:49,699 --> 01:40:50,699 Set me up. 891 01:41:01,593 --> 01:41:02,665 Goodnight, Billy. 892 01:41:02,834 --> 01:41:04,032 Goodnight, Sheriff. 893 01:41:17,302 --> 01:41:19,763 It makes no sense for you to be here now, Weston. 894 01:41:20,366 --> 01:41:22,792 I said we'd send for you at the appropriate time. 895 01:41:23,228 --> 01:41:24,228 Got it right. 896 01:41:24,664 --> 01:41:27,925 We agreed you'd stay out of town until you heard from us. 897 01:41:28,327 --> 01:41:30,065 Well... 898 01:41:37,062 --> 01:41:38,062 I want my share. 899 01:41:38,965 --> 01:41:40,030 Certainly count on that. 900 01:41:40,165 --> 01:41:42,163 All right Rudy, now don't fret. 901 01:41:42,299 --> 01:41:44,164 He'll stay hid until we make our move. 902 01:41:44,797 --> 01:41:45,797 And son, 903 01:41:47,801 --> 01:41:49,459 when I say we're good and ready, 904 01:41:49,794 --> 01:41:51,626 then you'll take Kendall out of the way, 905 01:41:51,995 --> 01:41:54,297 this whole place will be ours to do with as we please. 906 01:41:54,432 --> 01:41:56,106 You need to stay here until then, though. 907 01:41:56,130 --> 01:41:57,198 People haven't forgotten 908 01:41:57,333 --> 01:41:58,701 about those Mexicans you shot last year. 909 01:41:58,725 --> 01:41:59,891 I told you they drew on me. 910 01:42:00,026 --> 01:42:01,586 That's not the word around town, Weston. 911 01:42:01,765 --> 01:42:02,796 Well, fuck them. 912 01:42:02,931 --> 01:42:03,931 And this shithole. 913 01:42:08,129 --> 01:42:09,129 You're dead meat. 914 01:42:09,230 --> 01:42:11,962 We need this shithole, boy. 915 01:42:12,465 --> 01:42:14,329 This town's our honey pot. 916 01:42:15,364 --> 01:42:16,573 Well, you thinkin' you can treat me 917 01:42:16,597 --> 01:42:18,532 like all them no account losers around here? 918 01:42:19,168 --> 01:42:21,230 I ain't some lick finger you could push around. 919 01:42:22,629 --> 01:42:24,595 It is a huckleberry above my pursuit 920 01:42:25,398 --> 01:42:27,827 to cipher how you turned out so ornery. 921 01:42:28,663 --> 01:42:30,564 I will anoint your ass right here and now. 922 01:43:00,498 --> 01:43:02,560 You are crazier than a shit house rat. 923 01:43:08,063 --> 01:43:09,098 Come on, son. 924 01:43:09,233 --> 01:43:11,090 Let's go wet our whistles in the house. 925 01:43:11,225 --> 01:43:13,225 You too. Mr. Mayor. 926 01:43:13,267 --> 01:43:14,943 Got a good bottle of Irish I've been savin' 927 01:43:14,967 --> 01:43:16,291 for my crazy son's homecomin'! 928 01:43:16,426 --> 01:43:17,531 Hoh! 929 01:43:25,426 --> 01:43:26,692 Fu... 930 01:44:20,832 --> 01:44:22,131 You wait here. 931 01:44:22,599 --> 01:44:23,626 Yah! 932 01:44:34,160 --> 01:44:35,030 Yah! 933 01:44:44,228 --> 01:44:45,228 Come on. 934 01:44:53,934 --> 01:44:55,395 Yah! 935 01:45:16,401 --> 01:45:17,401 Vincent? 936 01:45:20,533 --> 01:45:21,533 Shit. 937 01:45:28,259 --> 01:45:29,259 Vincent? 938 01:45:38,462 --> 01:45:39,662 That's a big one. 939 01:45:41,901 --> 01:45:44,224 Woo! 940 01:45:46,667 --> 01:45:47,525 Woo! 941 01:45:51,028 --> 01:45:52,059 Yee-haw! 942 01:46:23,901 --> 01:46:25,221 This... this for me? 943 01:46:26,425 --> 01:46:27,560 Have a seat. 944 01:46:32,000 --> 01:46:33,594 Where should we put these ones? 945 01:46:33,930 --> 01:46:35,127 Inside. 946 01:46:35,596 --> 01:46:36,996 But can I put them here for a moment 947 01:46:37,130 --> 01:46:38,329 so I can enjoy 'em? 948 01:46:40,462 --> 01:46:42,494 So nice you help your mother. 949 01:46:51,127 --> 01:46:52,127 Vivienne! 950 01:46:55,732 --> 01:46:56,732 What is it? 951 01:46:59,261 --> 01:47:00,126 What's wrong? 952 01:47:13,699 --> 01:47:14,725 Thank you. 953 01:47:34,533 --> 01:47:35,533 Go ahead. 954 01:47:44,734 --> 01:47:45,734 It's okay. 955 01:47:46,259 --> 01:47:48,790 Her internal bleeding seems to be recent. 956 01:47:49,026 --> 01:47:51,494 I'm not sure the cause, perhaps an ulcer, 957 01:47:53,165 --> 01:47:54,791 but I've staunched it for now. 958 01:47:55,292 --> 01:47:56,292 Yeah. 959 01:48:03,460 --> 01:48:04,791 There is something else. 960 01:48:07,132 --> 01:48:08,527 She appears to have syphilis. 961 01:48:12,159 --> 01:48:16,395 Some call it the French pox, or venereal disease. 962 01:48:17,493 --> 01:48:20,065 Yeah, I know what it is. 963 01:48:20,500 --> 01:48:21,500 Good. 964 01:48:22,663 --> 01:48:25,529 Now I must ask you to tell me truthfully 965 01:48:26,498 --> 01:48:28,791 if you have detected any symptoms of your own. 966 01:48:30,163 --> 01:48:31,163 Like what? 967 01:48:31,866 --> 01:48:33,564 No, I don't think so. 968 01:48:34,000 --> 01:48:37,660 A coppery rash on the torso or 969 01:48:38,229 --> 01:48:39,725 on your private parts. 970 01:48:40,528 --> 01:48:42,223 - No. - Especially those... 971 01:48:42,726 --> 01:48:46,362 No, I never had such a thing. 972 01:48:51,331 --> 01:48:55,032 Vivienne... has such sores. 973 01:48:56,766 --> 01:48:58,561 My surmise is that 974 01:48:58,763 --> 01:49:01,956 she is in an advanced stage of the ailment. 975 01:49:03,734 --> 01:49:05,598 You yourself are at risk. 976 01:49:06,401 --> 01:49:08,725 If you have not been infected, you likely will be. 977 01:49:10,334 --> 01:49:13,692 She may also have passed the disease onto the child. 978 01:49:17,131 --> 01:49:19,296 Vincent will... will also be sick? 979 01:49:21,534 --> 01:49:22,793 Not necessarily. 980 01:49:23,162 --> 01:49:24,162 Time will tell. 981 01:49:25,600 --> 01:49:26,600 Tomorrow... 982 01:49:29,730 --> 01:49:32,693 I'll give you a bottle of mercuric chloride. 983 01:49:33,896 --> 01:49:37,390 It has been known to arrest the disease for a time, 984 01:49:38,026 --> 01:49:41,098 but it won't halt its progress indefinitely. 985 01:49:43,097 --> 01:49:44,428 And when she wakes up, 986 01:49:45,563 --> 01:49:47,329 try and get her to drink some more soup. 987 01:49:49,294 --> 01:49:51,761 Yeah, I will. 988 01:49:57,659 --> 01:49:58,999 What do I owe you, Doctor? 989 01:50:00,862 --> 01:50:03,263 I'll bill you for the mercuric chloride tomorrow. 990 01:50:04,266 --> 01:50:06,296 There's no charge for the visit, Holger. 991 01:50:09,632 --> 01:50:10,632 Oh. 992 01:50:19,425 --> 01:50:20,425 Thank you. 993 01:50:52,029 --> 01:50:55,494 I never wanted to be saved. 994 01:51:12,329 --> 01:51:13,329 My mother, 995 01:51:14,795 --> 01:51:19,065 she gave me an open window so I can fly. 996 01:51:20,728 --> 01:51:23,461 She dressed me to come home before dark. 997 01:51:29,899 --> 01:51:31,263 I shouldn't have left. 998 01:51:32,700 --> 01:51:34,164 You needed to go. 999 01:51:36,096 --> 01:51:37,564 You wanted to. 1000 01:51:44,127 --> 01:51:45,296 My Olsen. 1001 01:51:57,528 --> 01:51:58,923 Always remember... 1002 01:52:02,297 --> 01:52:05,527 part of us is inside our son, 1003 01:52:06,625 --> 01:52:08,626 but he's mostly himself. 1004 01:52:12,399 --> 01:52:14,230 I'm not his father. 1005 01:52:30,732 --> 01:52:31,791 Hm. 1006 01:52:33,201 --> 01:52:35,626 Please let me sleep a little. 1007 01:53:53,194 --> 01:53:54,263 Well, well, 1008 01:53:55,497 --> 01:53:57,428 Holger Olsen as I live and breathe. 1009 01:54:01,426 --> 01:54:02,426 Howdy, Olsen. 1010 01:54:05,663 --> 01:54:07,075 You think I won't blow you and the boy 1011 01:54:07,099 --> 01:54:08,693 clean outta your saddle, old man? 1012 01:54:09,329 --> 01:54:10,890 You don't need to do that. 1013 01:54:13,097 --> 01:54:14,824 I'm not following you. 1014 01:54:16,032 --> 01:54:17,629 It certainly seems that way. 1015 01:54:18,332 --> 01:54:21,857 We're just traveling, going West. 1016 01:54:27,130 --> 01:54:28,197 Throw me your weapons. 1017 01:54:28,930 --> 01:54:29,930 All of 'em. 1018 01:54:32,797 --> 01:54:33,797 Why? 1019 01:54:37,534 --> 01:54:38,534 Give 'em up. 1020 01:54:47,193 --> 01:54:48,193 Eh. 1021 01:54:59,764 --> 01:55:00,764 Easy now. 1022 01:55:03,493 --> 01:55:04,857 Don't do anything brash. 1023 01:55:19,097 --> 01:55:20,494 And then the pig sticker. 1024 01:55:32,461 --> 01:55:33,693 Come on, come on. 1025 01:55:36,496 --> 01:55:37,356 Come on. 1026 01:55:51,764 --> 01:55:52,531 Wait. 1027 01:56:56,362 --> 01:56:58,296 Bitch. 1028 01:56:59,832 --> 01:57:01,296 Son of a bitch. 1029 01:57:56,826 --> 01:57:58,230 Bonjour, little man. 1030 01:58:18,992 --> 01:58:20,352 Okay? Gimme your hand. 1031 01:58:21,160 --> 01:58:23,731 And start from the top and then we go down like that. 1032 01:58:23,866 --> 01:58:25,259 And you go like that. 1033 01:58:25,395 --> 01:58:27,065 Now you do it by yourself. 1034 01:58:29,163 --> 01:58:30,197 Start from the top. 1035 01:58:31,193 --> 01:58:32,193 Out, 1036 01:58:32,533 --> 01:58:33,533 in, 1037 01:58:34,260 --> 01:58:35,465 around, 1038 01:58:35,600 --> 01:58:36,389 all the way. 1039 01:58:37,798 --> 01:58:38,798 Very good. 1040 01:58:38,864 --> 01:58:39,864 I like that one. 1041 01:58:39,932 --> 01:58:41,465 That was a very good one. 1042 01:58:41,601 --> 01:58:42,725 Now try one more. 1043 01:58:43,932 --> 01:58:45,594 One more just like that. 1044 01:58:46,163 --> 01:58:47,659 Maybe a little bigger. 1045 01:58:49,567 --> 01:58:50,567 Around. 1046 01:58:52,295 --> 01:58:54,993 Yeah, it's perfect. 1047 02:00:32,200 --> 02:00:34,164 Water and more water. 1048 02:00:47,295 --> 02:00:48,527 Of this one. 67693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.