All language subtitles for The Rite 2011 BRRip 720p x264 YIFY-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,593 --> 00:00:12,177 N�o tenhas medo. 2 00:00:15,765 --> 00:00:18,267 Acreditas no pecado? 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,480 N�o h� nada em que acreditar. 4 00:00:27,902 --> 00:00:34,392 "A batalha contra o Diabo, principal tarefa do Arcanjo S�o Miguel, ainda hoje � travada, 5 00:00:34,693 --> 00:00:39,204 porque o Diabo ainda est� vivo e activo no mundo." Papa Jo�o Paulo II 6 00:00:41,666 --> 00:00:46,295 O que se segue foi inspirado em eventos reais. 7 00:03:25,246 --> 00:03:27,289 - Acabaste? - Sim. 8 00:03:27,457 --> 00:03:29,875 Ent�o vai lavar as m�os e anda jantar. 9 00:03:30,043 --> 00:03:31,418 J� as lavei. 10 00:03:34,714 --> 00:03:36,048 Ent�o, come. 11 00:03:38,760 --> 00:03:42,387 Quando acabares, preciso de ajuda com o caix�o. 12 00:03:51,314 --> 00:03:52,814 Como � que ela o fez? 13 00:03:53,691 --> 00:03:55,359 O qu�? 14 00:03:55,526 --> 00:03:57,027 Como � que se suicidou? 15 00:03:57,612 --> 00:03:59,988 Michael, j� te disse in�meras vezes. 16 00:04:00,156 --> 00:04:02,908 Servimos os mortos, mas n�o falamos deles. 17 00:04:03,826 --> 00:04:05,786 Isso atrai coisas m�s. 18 00:04:06,537 --> 00:04:08,789 N�s temos pessoas mortas em casa, pai. 19 00:04:09,457 --> 00:04:11,458 O que � que pode ser pior? 20 00:04:48,371 --> 00:04:51,039 CINEMA REDEN��O 21 00:05:03,052 --> 00:05:04,261 Est�s a gozar comigo? 22 00:05:04,429 --> 00:05:06,596 - N�o, Eddie, n�o estou. - Porqu�? 23 00:05:07,140 --> 00:05:08,765 Para poder sair daqui. 24 00:05:08,933 --> 00:05:11,518 Porque n�o lhe dizes que queres ir para a faculdade? 25 00:05:11,686 --> 00:05:14,354 - Tens boas notas. Consegues. - Achas que ele ia pagar? 26 00:05:14,731 --> 00:05:17,024 Fogo, meu. Para o semin�rio? 27 00:05:17,191 --> 00:05:19,776 Espera a�, espera a�. Para o semin�rio, a s�rio? 28 00:05:19,944 --> 00:05:22,237 Esta � a tua forma de me dizer que �s gay? 29 00:05:22,405 --> 00:05:24,406 Estou a brincar. Est� bem? 30 00:05:24,574 --> 00:05:28,493 N�o entendes. Na minha fam�lia, ou tens uma casa funer�ria ou �s padre. 31 00:05:28,661 --> 00:05:30,746 Ent�o, muda de nome. 32 00:05:30,913 --> 00:05:34,374 Tarde demais. J� fiz o exame de admiss�o. 33 00:05:34,542 --> 00:05:36,251 - Tu o qu�? - E passei. 34 00:05:38,004 --> 00:05:40,088 Parto na segunda-feira. 35 00:05:40,256 --> 00:05:42,382 Isso � uma loucura. 36 00:05:42,550 --> 00:05:44,176 Meu, eu informei-me. 37 00:05:44,344 --> 00:05:46,720 S�o quatro anos antes de fazer os votos. 38 00:05:46,888 --> 00:05:49,097 Se n�o der certo, posso-me vir embora. 39 00:05:49,891 --> 00:05:52,309 Ena. Tanta f�. 40 00:05:53,394 --> 00:05:55,854 Sabes que mais, Eddie? �s um parvalh�o. 41 00:05:56,022 --> 00:05:57,856 Porreiro. Bestial. Tanto me d�, meu. 42 00:05:58,024 --> 00:06:01,193 Nunca me hei-de confessar a ti. Sabes disso, certo? 43 00:06:01,527 --> 00:06:03,320 Estas s�o por conta da casa. 44 00:06:03,488 --> 00:06:07,324 - N�o vais ter problemas? - S� se eles descobrirem. 45 00:06:07,492 --> 00:06:10,535 - E que tal dar uma com os clientes? - Vai-te lixar, Eddie. 46 00:06:11,537 --> 00:06:13,121 Bebe. Eu saio daqui a 10 minutos. 47 00:06:13,289 --> 00:06:15,332 A mil � hora. 48 00:06:18,127 --> 00:06:20,045 "A mil � hora"? 49 00:06:20,880 --> 00:06:24,674 � melhor aproveitares ao m�ximo antes de te cortarem a salsicha. 50 00:06:26,969 --> 00:06:28,345 Adeus, salsicha. 51 00:06:29,472 --> 00:06:32,474 FUNER�RIA Kovak & Filho "A Nossa Fam�lia ao Servi�o da Sua" 52 00:07:06,592 --> 00:07:08,218 N�o te preocupes. 53 00:07:09,178 --> 00:07:11,179 A dor j� passou. 54 00:07:13,015 --> 00:07:14,975 Deus levou-a... 55 00:07:15,977 --> 00:07:17,853 ...para longe. 56 00:07:22,358 --> 00:07:24,568 Michael, anda c�. 57 00:07:28,156 --> 00:07:30,365 N�o tenhas medo. 58 00:07:53,973 --> 00:07:55,015 Quatro anos depois 59 00:07:55,183 --> 00:07:57,726 Esta missa � sempre especial para mim, 60 00:07:57,894 --> 00:08:00,312 pois estou a olhar para os novos di�conos 61 00:08:00,688 --> 00:08:05,484 enquanto se preparam para partir pelo mundo com a mensagem de Cristo. 62 00:08:05,651 --> 00:08:09,070 Por isso, nos pr�ximos meses, enfrentar�o os �ltimos exames 63 00:08:09,238 --> 00:08:12,365 e ser-vos-� pedido que fa�am os vossos votos e se tornem padres. 64 00:08:13,367 --> 00:08:18,371 Deixo-vos com estas palavras do Evangelho de S�o Jo�o: 65 00:08:19,499 --> 00:08:22,417 N�o fostes v�s que me escolhestes 66 00:08:22,919 --> 00:08:25,212 fui Eu que vos escolhi a v�s. 67 00:08:25,880 --> 00:08:30,383 E vos destinei a ir e a dar fruto e fruto que permane�a. 68 00:08:53,950 --> 00:08:55,659 Michael. 69 00:08:56,827 --> 00:08:59,579 Os resultados dos exames. Foste um �s a Psicologia. 70 00:08:59,747 --> 00:09:03,375 - E a Hist�ria da Arte. Parab�ns. - Obrigado. 71 00:09:03,543 --> 00:09:06,503 E o que � que te aconteceu a Teologia? 72 00:09:06,671 --> 00:09:08,880 Parece que falhaste de prop�sito. 73 00:09:09,048 --> 00:09:11,758 Tenho andado distra�do. � por ser o final do ano. 74 00:09:11,926 --> 00:09:14,928 Passa pelo meu gabinete para falarmos disso. 75 00:09:15,096 --> 00:09:16,638 Est� bem. 76 00:09:19,892 --> 00:09:22,352 Assunto: Ren�ncia 77 00:09:22,520 --> 00:09:24,771 Sim, salta. Mata-o. 78 00:09:26,691 --> 00:09:28,984 para o informar que, ap�s muita pondera��o, 79 00:09:29,151 --> 00:09:30,860 renuncio � minha inten��o de 80 00:09:34,615 --> 00:09:35,991 Meu, a s�rio? 81 00:09:47,920 --> 00:09:49,838 Faltam-me as bases 82 00:09:50,006 --> 00:09:52,465 o caminho da minha vida 83 00:09:52,633 --> 00:09:55,343 falta de f� 84 00:10:08,149 --> 00:10:10,442 Enviar 85 00:10:23,539 --> 00:10:24,664 Michael! 86 00:10:24,832 --> 00:10:25,874 Michael, espera! 87 00:10:46,812 --> 00:10:48,730 Chamem uma ambul�ncia! 88 00:11:05,915 --> 00:11:07,749 Aben�oe-me, padre. 89 00:11:11,462 --> 00:11:12,712 Padre. 90 00:11:13,464 --> 00:11:15,215 Aben�oe-me. 91 00:11:17,760 --> 00:11:19,052 Por favor, padre. 92 00:11:20,096 --> 00:11:22,138 N�o quero morrer assim. 93 00:11:26,852 --> 00:11:29,396 Pelo poder em mim investido: 94 00:11:29,814 --> 00:11:34,734 Que o fogo do Esp�rito Santo des�a sobre este ser para que 95 00:11:34,902 --> 00:11:38,613 desperte no mundo para al�m da vida terrena 96 00:11:38,781 --> 00:11:42,617 e seja inundado pelo poder do Esp�rito Santo. 97 00:11:42,785 --> 00:11:45,995 Senhor Jesus Cristo, pe�o-te que recebas esta filha... 98 00:11:46,872 --> 00:11:48,373 Como te chamas? 99 00:11:50,167 --> 00:11:52,419 Sandra. 100 00:11:56,716 --> 00:12:00,969 Pe�o-te que recebas esta filha, Sandra, em teus bra�os, 101 00:12:01,137 --> 00:12:03,596 que possa ultrapassar esta crise em seguran�a 102 00:12:03,764 --> 00:12:06,474 tal como Tu nos ensinaste na Tua infinita paix�o. 103 00:12:06,642 --> 00:12:11,187 Atrav�s deste sinal, ficas ungida com a gra�a de Nosso Senhor 104 00:12:11,355 --> 00:12:14,315 e absolvida de todos os erros e livre para assumir o teu lugar 105 00:12:14,483 --> 00:12:16,776 no mundo que Ele preparou para n�s. 106 00:12:24,452 --> 00:12:26,161 �men. 107 00:13:05,367 --> 00:13:06,451 Michael. 108 00:13:07,703 --> 00:13:10,330 Ainda n�o percebi como aquilo aconteceu. 109 00:13:11,624 --> 00:13:13,333 N�o devia pensar nisso. 110 00:13:14,210 --> 00:13:15,919 Foi um acidente. A s�rio. 111 00:13:16,921 --> 00:13:18,463 � dif�cil n�o pensar. 112 00:13:18,631 --> 00:13:21,090 Sinto-me em parte respons�vel. 113 00:13:22,384 --> 00:13:24,928 Sabes qual � a idade m�dia de uma freira hoje em dia? 114 00:13:25,805 --> 00:13:27,180 Sessenta e nove. 115 00:13:27,723 --> 00:13:31,392 H� tr�s mil par�quias nos EUA sem padre. 116 00:13:31,560 --> 00:13:34,020 D� este serm�o a todos os que tentam desistir? 117 00:13:34,188 --> 00:13:37,398 N�o, somente �queles em que acredito. 118 00:13:38,317 --> 00:13:40,443 Deixei de fumar e agora sou viciado nisto. 119 00:13:51,455 --> 00:13:55,458 Aquilo que vi na outra noite foi extraordin�rio. 120 00:13:55,626 --> 00:13:58,419 Conhe�o padres experientes incapazes de o fazer. 121 00:13:58,587 --> 00:14:02,090 Apenas repeti umas ora��es para uma rapariga em sofrimento. 122 00:14:02,424 --> 00:14:03,967 E as palavras nada significaram? 123 00:14:04,134 --> 00:14:07,554 Padre, ou�a-me, compreendeu a carta? 124 00:14:08,514 --> 00:14:13,017 Sim. E decidi n�o a entregar aos meus superiores. 125 00:14:13,185 --> 00:14:15,770 - Porque n�o? - Acho que est�s a cometer um erro. 126 00:14:16,772 --> 00:14:21,359 � agora que digo: "O problema � meu, n�o � teu. Podemos ser amigos." 127 00:14:21,527 --> 00:14:23,278 Eis o que se passa... 128 00:14:25,239 --> 00:14:26,906 Sabe mal que se farta. 129 00:14:28,200 --> 00:14:32,704 Se um seminarista n�o faz os votos, segundo o Artigo 15, 130 00:14:32,872 --> 00:14:35,248 a Igreja reserva-se o direito de converter 131 00:14:35,416 --> 00:14:37,292 a bolsa de estudo num empr�stimo. 132 00:14:38,002 --> 00:14:42,046 Ou seja, deves-nos mais de 100 mil d�lares em educa��o. 133 00:14:42,214 --> 00:14:43,715 Porque faria tal coisa? 134 00:14:43,883 --> 00:14:46,467 N�o estou a dizer que o vou fazer, 135 00:14:46,635 --> 00:14:48,261 n�o por enquanto. 136 00:14:50,222 --> 00:14:54,225 Antes de te juntares a n�s, trabalhavas numa casa funer�ria, certo? 137 00:14:54,393 --> 00:14:56,686 Imagino que n�o sejas muito impression�vel. 138 00:14:56,854 --> 00:14:58,187 Onde quer chegar? 139 00:15:01,191 --> 00:15:03,526 No ano passado, o Vaticano foi informado 140 00:15:03,694 --> 00:15:06,613 de mais de meio milh�o de possess�es demon�acas. 141 00:15:06,780 --> 00:15:09,741 - Foi um recorde. - Continuo sem perceber. 142 00:15:09,909 --> 00:15:11,576 Foi dada uma ordem 143 00:15:11,744 --> 00:15:16,748 para que cada diocese nos EUA tivesse um exorcista. 144 00:15:17,458 --> 00:15:21,836 Como podes imaginar, n�o � um emprego de sonho. 145 00:15:22,922 --> 00:15:24,881 O Vaticano tem um novo programa 146 00:15:25,049 --> 00:15:28,801 concebido para ensinar ao clero o rito do exorcismo. 147 00:15:29,470 --> 00:15:32,305 Foi-me pedido para estar atento a potenciais candidatos. 148 00:15:32,473 --> 00:15:34,307 Espere a�... 149 00:15:35,851 --> 00:15:38,728 Quer que eu seja exorcista? 150 00:15:41,231 --> 00:15:42,649 Porqu�? 151 00:15:42,816 --> 00:15:46,402 Porque me escolheu a mim? N�o sei em que acredito. 152 00:15:46,570 --> 00:15:48,071 Pois �. 153 00:15:48,238 --> 00:15:50,073 Lembro-me que na tua carta 154 00:15:50,240 --> 00:15:53,993 dizias que usavas o semin�rio para fugir das coisas. 155 00:15:54,203 --> 00:15:57,580 Podias ter fugido noutra direc��o, mas vieste aqui parar. 156 00:15:58,332 --> 00:16:00,166 Porqu�? 157 00:16:01,168 --> 00:16:02,710 Faz o curso. 158 00:16:02,878 --> 00:16:07,131 E se quando voltares ainda quiseres desistir, ent�o falamos sobre isso. 159 00:16:08,384 --> 00:16:12,762 Dois meses em Roma. Ser� assim t�o mau? 160 00:17:15,492 --> 00:17:17,660 Fique com o troco. Obrigado. 161 00:18:00,496 --> 00:18:02,538 Nada de televis�o por cabo. 162 00:18:30,234 --> 00:18:34,320 Quando um exorcista � chamado a avaliar uma poss�vel possess�o... 163 00:18:34,488 --> 00:18:36,155 EXORCISMO PRECE LIBERTADORA 164 00:18:36,323 --> 00:18:38,199 ...o padre da par�quia deve assegurar 165 00:18:38,367 --> 00:18:41,744 que foram exclu�das todas as explica��es psiqui�tricas. 166 00:18:41,912 --> 00:18:45,289 Deve ele pr�prio questionar o possu�do 167 00:18:45,457 --> 00:18:48,918 e remeter a sua avalia��o ao seu bispo. 168 00:18:49,086 --> 00:18:51,587 Com a autoriza��o do bispo, 169 00:18:51,755 --> 00:18:56,759 � convocado um exorcista para determinar a possess�o. 170 00:18:57,261 --> 00:19:00,847 Normalmente, os primeiros sinais de possess�o s�o subtis. 171 00:19:01,765 --> 00:19:03,432 Isolamento social, 172 00:19:03,725 --> 00:19:05,685 apatia... 173 00:19:07,855 --> 00:19:10,648 ...um tremor persistente de um membro do corpo. 174 00:19:11,441 --> 00:19:14,652 Pode passar despercebido at� a v�tima estar j� 175 00:19:14,820 --> 00:19:16,863 sob forte influ�ncia do esp�rito demon�aco. 176 00:19:17,030 --> 00:19:20,658 Isto foi gravado num exorcismo em Turim. 177 00:19:26,081 --> 00:19:29,375 A mulher sobreviveu oito semanas sem comer e sem beber 178 00:19:29,543 --> 00:19:31,544 antes do dem�nio a libertar. 179 00:19:33,380 --> 00:19:36,716 O maxilar deste homem deslocou-se espontaneamente 180 00:19:36,884 --> 00:19:38,509 ante as preces do Senhor. 181 00:19:39,511 --> 00:19:42,221 N�o teve contacto f�sico com qualquer objecto, 182 00:19:42,389 --> 00:19:45,474 nem foi sujeito a qualquer for�a f�sica. 183 00:19:49,021 --> 00:19:52,815 Os dem�nios s�o os soldados do Diabo, 184 00:19:52,983 --> 00:19:56,360 operando em grupos, como um esquadr�o, 185 00:19:56,528 --> 00:19:58,029 infestando as suas v�timas. 186 00:19:58,197 --> 00:20:00,740 Cabe ao exorcista 187 00:20:00,908 --> 00:20:04,619 determinar o n�mero de dem�nios da possess�o e os seus nomes, 188 00:20:04,786 --> 00:20:08,581 algo que os dem�nios protegem com ferocidade. 189 00:20:08,749 --> 00:20:10,583 E quando o exorcista tem um nome, 190 00:20:10,751 --> 00:20:15,004 pode ent�o come�ar a exercer o seu controlo sobre a entidade 191 00:20:15,172 --> 00:20:16,797 e expuls�-la. 192 00:20:18,634 --> 00:20:20,176 Mas quem temos n�s aqui? 193 00:20:23,847 --> 00:20:25,932 - Michael Kovak. - Como disse? 194 00:20:26,099 --> 00:20:28,434 Michael Kovak. 195 00:20:28,602 --> 00:20:30,102 Pois, sim. 196 00:20:30,270 --> 00:20:31,771 O americano. 197 00:20:31,939 --> 00:20:36,525 - Pe�o desculpa pelo atraso. - Prefiro a pontualidade �s desculpas. 198 00:20:36,985 --> 00:20:38,945 S� bem-vindo. Podes sentar-te. 199 00:20:44,785 --> 00:20:47,828 Morre, padre, morre! 200 00:20:51,250 --> 00:20:54,835 O sinal mais evidente de uma possess�o 201 00:20:55,003 --> 00:20:58,547 � a reac��o negativa aos objectos sagrados. 202 00:20:59,633 --> 00:21:02,468 Crucifixos, �gua benta. 203 00:21:03,720 --> 00:21:05,846 O homem que acabaram de ouvir 204 00:21:06,014 --> 00:21:09,350 estava a reagir a um crucifixo colocado sobre a sua cabe�a. 205 00:21:09,518 --> 00:21:11,143 - Pe�o desculpa, padre. - Sim? 206 00:21:11,311 --> 00:21:14,397 E se estivesse apenas a delirar e julgasse estar possu�do? 207 00:21:15,023 --> 00:21:17,024 N�o reagiria da mesma forma? 208 00:21:17,192 --> 00:21:22,154 De facto, � muito f�cil confundir doen�as mentais com possess�o. 209 00:21:22,322 --> 00:21:26,200 Cabe ao exorcista distingui-las. 210 00:21:26,368 --> 00:21:28,452 E como se faz isso? 211 00:21:28,620 --> 00:21:30,454 H� v�rias formas. 212 00:21:30,622 --> 00:21:35,334 Por exemplo, os esquizofr�nicos desconhecem os seus del�rios. 213 00:21:35,502 --> 00:21:38,337 Tal como as v�timas de uma possess�o, certo? 214 00:21:38,505 --> 00:21:41,966 Mas as pessoas possu�das t�m momentos de lucidez. 215 00:21:42,134 --> 00:21:43,509 Tamb�m os esquizofr�nicos. 216 00:21:43,677 --> 00:21:47,722 Uma pessoa n�o manifesta certas capacidades quando entra em del�rio. 217 00:21:47,889 --> 00:21:51,350 O homem desta grava��o � alem�o. 218 00:21:51,768 --> 00:21:54,103 Como foi capaz de falar em russo? 219 00:21:54,271 --> 00:21:58,107 Como � poss�vel um rapaz em �frica ser encontrado a 650 quil�metros de casa 220 00:21:58,275 --> 00:22:00,609 e dizer que foi raptado por extraterrestres? 221 00:22:00,777 --> 00:22:02,111 � igualmente pouco prov�vel. 222 00:22:02,279 --> 00:22:05,364 Mas apelid�mo-lo de louco, ao contr�rio do alem�o, 223 00:22:05,532 --> 00:22:08,242 porque ele acredita em extraterrestres e n�o em Deus. 224 00:22:11,413 --> 00:22:15,499 N�o estamos aqui para escrutinar a religi�o atrav�s da ci�ncia. 225 00:22:16,209 --> 00:22:22,006 O objectivo deste curso � ver certos fen�menos pelo ponto de vista da f�. 226 00:22:22,924 --> 00:22:25,551 Ent�o, em que acreditas: extraterrestres ou Deus? 227 00:22:25,719 --> 00:22:27,428 Estou c�ptico em rela��o a ambos. 228 00:22:28,096 --> 00:22:30,097 Uma perspectiva interessante para um padre. 229 00:22:30,265 --> 00:22:31,849 Eu n�o sou padre... 230 00:22:32,225 --> 00:22:33,768 ...ainda. 231 00:22:33,935 --> 00:22:36,145 Est�s-te a deixar levar pelo ate�smo uma �ltima vez? 232 00:22:36,313 --> 00:22:39,899 � como uma ex-namorada que de vez em quando d� �s caras. 233 00:22:42,527 --> 00:22:45,404 Vamos at� � biblioteca. Vens connosco? 234 00:23:04,883 --> 00:23:07,009 Obrigado, meus senhores. Vemo-nos na missa. 235 00:23:07,177 --> 00:23:09,303 Michael. Acompanha-me. 236 00:23:10,847 --> 00:23:13,265 Soube que foste aluno do Padre Matthew. 237 00:23:13,433 --> 00:23:15,142 Exacto. 238 00:23:15,310 --> 00:23:18,020 Ele � um bom amigo. Estud�mos juntos em Loyola. 239 00:23:18,188 --> 00:23:21,774 Pediu-me para te ter debaixo de olho. Acha que tens muito potencial. 240 00:23:21,942 --> 00:23:23,943 Isso � uma grande press�o. 241 00:23:24,111 --> 00:23:26,112 Para ambos. 242 00:23:26,279 --> 00:23:28,531 O que est�s a achar do curso? 243 00:23:28,698 --> 00:23:30,866 Para ser sincero, n�o sei o que pensar. 244 00:23:31,034 --> 00:23:32,910 J� suspeitava. 245 00:23:33,078 --> 00:23:36,038 Diz-me uma coisa, Michael, acreditas no pecado? 246 00:23:37,082 --> 00:23:39,708 Sim, mas n�o acredito que o Diabo nos leve a pecar. 247 00:23:40,919 --> 00:23:43,337 Aquele que comete pecado pertence ao Diabo. 248 00:23:44,256 --> 00:23:46,257 Ent�o somos todos n�s, n�o �? 249 00:23:46,633 --> 00:23:48,884 E se lhe pertencemos como o combatemos? 250 00:23:51,054 --> 00:23:52,638 Amanh�, recomendo que leves 251 00:23:52,806 --> 00:23:55,015 as tuas d�vidas num passeio por Roma. 252 00:23:55,684 --> 00:23:58,936 Podes fazer uma visita a um velho amigo meu. 253 00:23:59,104 --> 00:24:00,729 Padre Lucas? 254 00:24:00,897 --> 00:24:03,023 � gal�s. Jesu�ta. 255 00:24:03,191 --> 00:24:05,943 Os seus m�todos s�o pouco ortodoxos. 256 00:24:06,111 --> 00:24:08,237 Estudou com o Padre Carmine De Filippis. 257 00:24:08,405 --> 00:24:11,615 - N�o sei o que isso quer dizer. - Que ele � bom no que faz. 258 00:24:11,783 --> 00:24:16,412 Ele ficar� feliz por te dar as provas de que pareces precisar. 259 00:24:17,414 --> 00:24:19,957 Pe�o desculpa, tenho de rezar uma missa. 260 00:25:46,419 --> 00:25:48,128 C�us. 261 00:25:51,550 --> 00:25:54,343 - Padre Lucas? - Sim. 262 00:25:54,511 --> 00:25:57,471 Ol�, eu sou o Michael Kovak. 263 00:25:58,473 --> 00:26:00,391 - O americano. - Sim. 264 00:26:01,184 --> 00:26:03,435 - N�o gostas de gatos? - Nem por isso. 265 00:26:03,603 --> 00:26:06,397 Bem-vindo a Roma. Est� infestada de gatos. 266 00:26:06,815 --> 00:26:10,943 Tentei dar-lhes nomes, mas � in�til. N�o respondem a nome algum. 267 00:26:11,111 --> 00:26:13,028 Fazem o que bem lhes apetece. 268 00:26:14,406 --> 00:26:15,990 Adiante, s� bem-vindo. 269 00:26:20,161 --> 00:26:22,037 N�o os deixes entrar. 270 00:26:23,707 --> 00:26:25,249 N�o, anda c�! 271 00:26:28,545 --> 00:26:30,588 O Padre Xavier disse-me que est�s inquieto. 272 00:26:30,755 --> 00:26:33,465 Acho que o Padre Xavier n�o esclareceu a situa��o. 273 00:26:33,633 --> 00:26:35,509 Esclareceu o suficiente. 274 00:26:35,802 --> 00:26:37,803 Vais conhecer uma pessoa. 275 00:26:39,431 --> 00:26:41,181 Por falar no Diabo... 276 00:26:53,945 --> 00:26:57,072 Deus o aben�oe, padre. Obrigado por nos receber. 277 00:26:57,240 --> 00:26:59,867 N�o tem nada que agradecer. 278 00:27:02,537 --> 00:27:05,039 Podes p�-lo na cozinha. 279 00:27:08,376 --> 00:27:09,877 Sentem-se. 280 00:27:13,965 --> 00:27:15,507 Tens-lhes dado de comer? 281 00:27:15,675 --> 00:27:18,052 N�o, eles n�o precisam de comer. 282 00:27:19,679 --> 00:27:23,474 Lucia. Gabriella. Dante. Federico. 283 00:27:30,482 --> 00:27:32,066 Onde est� a Hermione? 284 00:27:32,609 --> 00:27:34,401 Anda c�. 285 00:27:34,819 --> 00:27:36,111 N�o, quero ver a Hermione. 286 00:27:36,279 --> 00:27:37,738 Depois. Anda. 287 00:27:52,295 --> 00:27:56,090 Se quiseres assistir, tens de me ajudar. Primeiro, tenho de te absolver. 288 00:27:56,257 --> 00:27:57,675 Ajudar com o qu�? 289 00:27:57,842 --> 00:27:59,927 O exorcismo. No que estavas a pensar? 290 00:28:00,095 --> 00:28:02,429 Ou podes ficar aqui com a tia dela. 291 00:28:03,431 --> 00:28:05,140 At� pode ser divertido. 292 00:28:05,308 --> 00:28:07,059 Tu � que escolhes. 293 00:28:07,227 --> 00:28:11,146 Fa�as o que fizeres, n�o fales com ela directamente, diga ela o que disser. 294 00:28:11,356 --> 00:28:13,399 E se te pedir para a segurares, 295 00:28:13,566 --> 00:28:17,277 o melhor � agarrares-lhe os bra�os por tr�s 296 00:28:17,445 --> 00:28:19,571 e tentar mant�-la numa posi��o sentada. 297 00:28:19,739 --> 00:28:22,366 O esp�rito � muito malandro. Ainda n�o se revelou. 298 00:28:22,534 --> 00:28:24,159 O esp�rito? 299 00:28:24,327 --> 00:28:26,662 Sim, o esp�rito. 300 00:28:26,830 --> 00:28:29,456 Dem�nio, o Diabo. 301 00:28:29,624 --> 00:28:32,334 Se n�o se revelou, como sabe que ela est� possu�da? 302 00:28:32,544 --> 00:28:34,962 Muito bem, d�-me uma coisa tua. 303 00:28:36,881 --> 00:28:38,882 P�e-na aqui dentro. 304 00:28:39,050 --> 00:28:42,720 O que � isso, um d�lar? Vamos, r�pido. � para teu bem. 305 00:28:43,805 --> 00:28:45,806 O que mais? 306 00:28:46,808 --> 00:28:48,767 � verdade. � Michael, certo? 307 00:28:49,227 --> 00:28:52,396 Absolvo-te de todos os pecados cometidos agora ou no passado, 308 00:28:52,564 --> 00:28:54,940 em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 309 00:28:55,108 --> 00:28:56,233 �men. 310 00:28:56,401 --> 00:28:57,943 Vamos. 311 00:28:59,571 --> 00:29:03,532 E mais uma coisa. Se ele se manifestar, n�o olhes a rapariga nos olhos. 312 00:29:03,700 --> 00:29:06,744 E n�o fales com ela. N�o lhe dirijas a palavra, � o Diabo. 313 00:29:06,911 --> 00:29:09,246 - Deixa isso comigo. Percebeste? - Porreiro. 314 00:29:09,414 --> 00:29:11,498 - Percebeste? - J� percebi. 315 00:29:11,666 --> 00:29:13,000 Ent�o, di-lo. 316 00:29:13,168 --> 00:29:15,502 Baixa a cabe�a, reza e boa sorte. 317 00:29:48,953 --> 00:29:50,704 Como est�s? 318 00:29:51,039 --> 00:29:52,623 Igual. 319 00:29:52,874 --> 00:29:54,875 Tens comido? 320 00:29:58,087 --> 00:30:00,422 E o teu beb�? 321 00:30:01,549 --> 00:30:03,550 Tens de comer. 322 00:30:04,928 --> 00:30:06,094 Est� bem. 323 00:30:10,725 --> 00:30:13,560 O que aconteceu desde ter�a-feira? 324 00:30:13,937 --> 00:30:18,440 Agora, j� n�o p�ra. Fala mesmo quando durmo. 325 00:30:22,111 --> 00:30:23,529 Muito bem. 326 00:30:24,572 --> 00:30:26,114 Ela vai adivinhar o que est� no saco. 327 00:30:27,158 --> 00:30:28,659 Rosaria? 328 00:30:29,911 --> 00:30:32,621 V�s o saco? 329 00:30:33,706 --> 00:30:36,792 Diz-me o que est� l� dentro. 330 00:30:37,502 --> 00:30:38,919 Como posso saber? 331 00:30:39,087 --> 00:30:41,213 Tenta adivinhar. 332 00:30:44,133 --> 00:30:45,175 N�o sei. 333 00:30:45,385 --> 00:30:47,344 Clarifica as ideias e adivinha. 334 00:30:47,512 --> 00:30:49,847 N�o � um teste. Tenta adivinhar. 335 00:30:50,139 --> 00:30:51,223 N�o quero. 336 00:30:51,432 --> 00:30:53,392 Ordeno-te que adivinhes! Adivinha! 337 00:31:08,783 --> 00:31:10,158 Mostra-lhe. 338 00:31:21,087 --> 00:31:22,588 A� tens. 339 00:31:22,755 --> 00:31:24,756 Conhecimento do desconhecido. 340 00:31:25,133 --> 00:31:26,967 � o teste mais r�pido para a possess�o. 341 00:31:27,135 --> 00:31:30,304 O Diabo est� a trabalhar atrav�s dela neste momento. 342 00:31:32,056 --> 00:31:33,640 Est� bem. 343 00:31:40,899 --> 00:31:44,568 Ele disse-te o que estava no saco? 344 00:31:44,819 --> 00:31:46,486 Est� a falar neste momento? 345 00:31:46,779 --> 00:31:48,113 O que est� a dizer? 346 00:31:50,450 --> 00:31:52,117 Coisas nojentas. 347 00:31:52,994 --> 00:31:56,121 � importante que me digas. 348 00:32:08,843 --> 00:32:11,053 Ele j� te disse o seu nome? 349 00:32:13,806 --> 00:32:15,557 Sabes como se chama? 350 00:32:15,725 --> 00:32:16,767 Diz-me o seu nome. 351 00:32:16,935 --> 00:32:18,477 Diz-me agora. 352 00:32:59,519 --> 00:33:00,936 Vai! 353 00:33:06,192 --> 00:33:08,860 N�o posso falar agora. Estou a meio de uma coisa. 354 00:33:23,042 --> 00:33:26,253 Cala-te, cala-te. 355 00:33:26,587 --> 00:33:28,755 Cala-te, padre. 356 00:33:29,507 --> 00:33:31,383 N�o me deves tocar. 357 00:33:31,926 --> 00:33:33,010 �s nojento. 358 00:33:33,511 --> 00:33:35,095 Tira as tuas m�os nojentas. 359 00:33:35,304 --> 00:33:36,847 Cala-te! N�o deves falar. 360 00:33:37,265 --> 00:33:38,390 N�o me toques! 361 00:33:39,058 --> 00:33:40,142 Vai-te embora, padre! 362 00:33:40,935 --> 00:33:43,103 Cheiras mal, �s nojento. 363 00:34:09,255 --> 00:34:10,714 Rosaria. 364 00:34:11,841 --> 00:34:13,216 Rosaria. 365 00:34:14,302 --> 00:34:16,136 Abre a tua boca. 366 00:34:19,098 --> 00:34:20,766 Como te sentes? 367 00:34:27,899 --> 00:34:29,316 Muito bem. 368 00:34:37,492 --> 00:34:39,076 E est� feito. 369 00:34:49,378 --> 00:34:51,046 A s�rio? � s� isto? 370 00:34:51,506 --> 00:34:54,257 Do que estavas � espera? Cabe�as a girar, v�mitos? 371 00:34:58,221 --> 00:35:01,098 A liberta��o espiritual pode demorar meses, �s vezes, anos. 372 00:35:01,265 --> 00:35:03,683 Ent�o, ela ainda est� possu�da? 373 00:35:03,851 --> 00:35:05,185 Sim. 374 00:35:05,353 --> 00:35:07,395 Sei que n�o acreditas em mim, mas... 375 00:35:09,357 --> 00:35:10,857 Diz-me uma coisa. 376 00:35:11,984 --> 00:35:16,571 Um ladr�o acende as luzes enquanto te rouba a casa? N�o. 377 00:35:16,739 --> 00:35:20,408 Ele prefere que penses que ele n�o est� l�. 378 00:35:20,952 --> 00:35:24,162 O Diabo � assim, prefere que acredites que ele n�o existe. 379 00:35:24,330 --> 00:35:26,206 � complicado quando a prova 380 00:35:26,374 --> 00:35:29,501 de que o Diabo existe � a aus�ncia de provas. 381 00:35:30,878 --> 00:35:32,212 Pois. 382 00:35:42,181 --> 00:35:45,016 O mais interessante nos c�pticos, ateus, 383 00:35:45,184 --> 00:35:49,855 � que andam sempre � procura de provas, de certezas. 384 00:35:50,398 --> 00:35:53,441 Mas o que � que n�s far�amos se as encontr�ssemos? 385 00:35:53,609 --> 00:35:55,235 - "N�s"? - Sim. 386 00:35:55,403 --> 00:35:58,989 H� alturas em que passo por uma total perda de f�. 387 00:35:59,157 --> 00:36:01,867 Passam dias, meses em que n�o sei em que acredito. 388 00:36:02,034 --> 00:36:04,786 Em Deus ou no Diabo, no Pai Natal ou na Sininho. 389 00:36:05,663 --> 00:36:07,372 Mas... 390 00:36:08,624 --> 00:36:10,375 ...sou apenas um homem. 391 00:36:10,960 --> 00:36:12,836 Um homem fraco. N�o tenho... 392 00:36:14,630 --> 00:36:16,047 ...qualquer poder. 393 00:36:17,300 --> 00:36:22,220 Mas h� algo que continua a cavar e a arranhar dentro de mim. 394 00:36:23,264 --> 00:36:25,724 Parece ser a unha de Deus. 395 00:36:26,517 --> 00:36:29,644 E acabo por n�o aguentar mais a dor 396 00:36:29,812 --> 00:36:33,648 e sou levado das trevas... 397 00:36:34,400 --> 00:36:36,151 ...de volta para a luz. 398 00:36:37,862 --> 00:36:39,779 Algo do g�nero. 399 00:36:46,329 --> 00:36:48,747 Mas j� chega de filosofias por hoje. 400 00:36:48,915 --> 00:36:52,500 Se tiveres mais d�vidas, sabes onde me encontrar. 401 00:36:55,296 --> 00:36:57,464 Estou de olho em v�s. O que est�o a fazer? 402 00:37:50,017 --> 00:37:52,310 Est�s em Roma e vais comer ao McDonald's? 403 00:37:52,478 --> 00:37:53,603 Ol�. 404 00:37:53,938 --> 00:37:57,732 Anda da�. Deixa-me pagar-te um caf� italiano. 405 00:38:01,737 --> 00:38:04,781 Onde � que estiveste hoje? O Xavier p�s-te na rua, n�o foi? 406 00:38:04,949 --> 00:38:08,118 Consegui um acordo para evitar ser queimado na fogueira. 407 00:38:08,286 --> 00:38:10,954 Ent�o est�s a passar f�rias �s custas da Igreja? 408 00:38:11,122 --> 00:38:12,706 E �s tuas. 409 00:38:14,125 --> 00:38:17,377 A s�rio, porque est�s neste curso? 410 00:38:17,545 --> 00:38:20,130 E tu? Est�o a recrutar freiras como exorcistas? 411 00:38:21,632 --> 00:38:22,966 "Freiras"? 412 00:38:24,593 --> 00:38:27,554 Desculpa, pensei naturalmente... 413 00:38:27,722 --> 00:38:29,931 Pois, naturalmente. 414 00:38:32,852 --> 00:38:35,562 Mas se n�o �s freira, porque est�s neste curso? 415 00:38:36,856 --> 00:38:40,859 Sou jornalista. Estou a fazer um artigo sobre o curso. 416 00:38:41,027 --> 00:38:43,236 Pensei que era um simples caf�. 417 00:38:44,322 --> 00:38:48,283 H� muito interesse nisto. E muito debate. 418 00:38:51,078 --> 00:38:52,412 Ouve... 419 00:38:53,289 --> 00:38:55,373 Eu sei que foste falar com o Padre Lucas. 420 00:38:56,083 --> 00:38:59,878 Tenho tentado entrevist�-lo, mas ele continua relutante. 421 00:39:00,046 --> 00:39:03,882 - O que � que queres? - Quero saber o que viste hoje. 422 00:39:04,050 --> 00:39:07,927 - Est�s a pedir-me que o espie? - N�o, que relates as tuas experi�ncias. 423 00:39:09,096 --> 00:39:10,430 Ouve... 424 00:39:11,223 --> 00:39:13,516 Apenas me interessa a verdade. 425 00:39:15,102 --> 00:39:16,853 E parece-me que a ti tamb�m. 426 00:39:19,231 --> 00:39:24,027 Tal como h� uma hierarquia ascendente de anjos, 427 00:39:24,195 --> 00:39:27,489 h� tamb�m uma hierarquia do mal. 428 00:39:27,656 --> 00:39:29,991 E tal como cada anjo tem um nome, 429 00:39:30,159 --> 00:39:32,327 tamb�m cada dem�nio tem um. 430 00:39:32,495 --> 00:39:36,081 Belzebu, Leviat�, Baal. 431 00:39:36,248 --> 00:39:38,458 Estes s�o alguns dos nomes que procuramos 432 00:39:38,626 --> 00:39:41,961 quando levamos a cabo um exorcismo. 433 00:39:46,509 --> 00:39:48,885 Aguardem um momento. 434 00:39:51,889 --> 00:39:55,100 Acho que � melhor ficarmos por aqui e continuamos amanh�. 435 00:39:55,267 --> 00:39:56,601 Obrigado. 436 00:40:04,151 --> 00:40:06,194 Michael, como est� o meu amigo Lucas? 437 00:40:06,362 --> 00:40:08,071 Ele � pouco ortodoxo. 438 00:40:08,239 --> 00:40:10,281 Nenhum exorcismo � ortodoxo. 439 00:40:10,449 --> 00:40:11,699 Est� a tratar uma gr�vida 440 00:40:11,867 --> 00:40:13,576 que creio precisar de ajuda psiqui�trica. 441 00:40:13,744 --> 00:40:15,078 Cr�s? 442 00:40:15,246 --> 00:40:17,831 O Padre Lucas anda nisto h� muito tempo. 443 00:40:17,998 --> 00:40:19,457 Contei-lhe porque estou preocupado. 444 00:40:19,625 --> 00:40:23,920 � normal ficarmos preocupados com o sujeito no primeiro exorcismo. 445 00:40:24,088 --> 00:40:27,674 Tens de perceber que � o dem�nio que est� a sofrer. 446 00:40:28,426 --> 00:40:30,885 Confia em mim. O Padre Lucas consegue resultados. 447 00:40:31,053 --> 00:40:32,345 Mas a que custo? 448 00:41:22,229 --> 00:41:24,230 O que posso fazer por ti? 449 00:41:27,276 --> 00:41:28,985 Lembras-te deste homem? 450 00:41:29,153 --> 00:41:31,529 Ele foi enviado pelo Vaticano. 451 00:41:32,490 --> 00:41:35,617 Quero que respondas �s suas perguntas. 452 00:41:36,452 --> 00:41:38,036 Ol�. 453 00:41:38,204 --> 00:41:42,290 Foi horr�vel ver-te passar pelo teu sofrimento. 454 00:41:43,209 --> 00:41:46,711 N�o tem import�ncia. Limita-te a acenar. 455 00:41:47,421 --> 00:41:49,339 Lembras-te de alguma coisa? 456 00:41:49,507 --> 00:41:51,508 Ele quer saber se te lembras de alguma coisa 457 00:41:51,675 --> 00:41:53,676 quando o Diabo possui o teu corpo. 458 00:42:01,936 --> 00:42:06,523 Ela diz que � como um sonho, ou um pesadelo. 459 00:42:24,208 --> 00:42:25,583 Isto � teu, certo? 460 00:42:29,797 --> 00:42:31,548 Sabes como foi parar ao meu bolso? 461 00:42:31,715 --> 00:42:33,675 Foste tu que o colocaste l�? 462 00:42:34,552 --> 00:42:36,010 Diz a verdade. 463 00:42:36,470 --> 00:42:37,554 N�o fui eu. 464 00:42:37,721 --> 00:42:39,013 Ent�o, quem foi? 465 00:42:40,391 --> 00:42:43,142 Rosaria, quem foi? 466 00:42:48,524 --> 00:42:49,941 O Diabo? 467 00:42:50,317 --> 00:42:51,693 Porque mentiria ela? 468 00:42:51,860 --> 00:42:53,945 - Ela tem 16 anos. - Sim. 469 00:42:54,905 --> 00:42:56,698 E est� gr�vida. 470 00:42:56,865 --> 00:43:00,076 - Quem � o pai da crian�a? - Ela n�o diz. 471 00:43:00,869 --> 00:43:03,121 Pergunte-lhe quem lhe deu a pulseira, por favor. 472 00:43:08,168 --> 00:43:10,420 - O pai dela. - Onde � que ele est�? 473 00:43:10,838 --> 00:43:13,381 - Foi-se embora. Abandonou a fam�lia. - Quando? 474 00:43:13,549 --> 00:43:16,634 H� uns meses, acho eu. 475 00:43:19,930 --> 00:43:22,974 - O que est�s a fazer? - Estou a devolver-lha. 476 00:44:09,980 --> 00:44:12,982 Lembras-te daquela cabra gorda? 477 00:44:15,861 --> 00:44:17,487 Suicidou-se. 478 00:44:18,155 --> 00:44:19,906 Ela manda-te cumprimentos. 479 00:44:20,574 --> 00:44:22,867 Ol�! 480 00:44:24,286 --> 00:44:26,204 Em nome de Jesus Cristo, revela o teu nome. 481 00:44:27,414 --> 00:44:30,208 Em nome de Jesus Cristo, revela o teu nome. 482 00:44:30,959 --> 00:44:34,295 Pela autoridade de Jesus Cristo, ordeno que te reveles! 483 00:44:34,755 --> 00:44:38,841 Pela autoridade de Jesus Cristo, ordeno que te reveles agora! 484 00:44:39,176 --> 00:44:41,386 Somos o fruto do seu ventre. 485 00:44:41,679 --> 00:44:43,930 Diz a verdade em nome de Jesus Cristo! 486 00:44:44,098 --> 00:44:46,307 Diz a verdade em nome de Jesus Cristo! 487 00:44:46,475 --> 00:44:48,810 Permanecemos fortes no Senhor e na Sua grandeza! 488 00:44:50,979 --> 00:44:54,732 Em nome da Cruz de Judas. 489 00:44:54,942 --> 00:44:58,569 Dem�nio, revela o teu nome! O teu nome, dem�nio! 490 00:44:58,737 --> 00:45:00,488 Treme diante do Senhor! 491 00:45:00,656 --> 00:45:03,741 Permanecemos fortes no Senhor e na Sua grandeza! 492 00:45:05,828 --> 00:45:08,538 Pela autoridade de Jesus Cristo, ordeno-te que... 493 00:45:08,706 --> 00:45:09,831 Segura-a! 494 00:45:09,998 --> 00:45:11,082 Ajuda-me. Ajuda-me. 495 00:45:11,250 --> 00:45:15,086 Av� Maria, cheia de gra�a. O Senhor � convosco. Bendita... 496 00:45:25,597 --> 00:45:27,890 Merda para o teu Esp�rito Santo! 497 00:45:31,061 --> 00:45:32,854 Aquele que habita no Alt�ssimo, 498 00:45:33,021 --> 00:45:36,065 � sombra do omnipotente descansar�. Ele � o meu ref�gio, 499 00:45:36,233 --> 00:45:37,859 a minha fortaleza e a minha for�a. 500 00:45:38,026 --> 00:45:40,653 Porque ele te livrar� do la�o... 501 00:45:40,863 --> 00:45:42,405 Viola-me. 502 00:45:48,954 --> 00:45:50,496 A mil � hora. 503 00:45:53,709 --> 00:45:56,627 N�o temer�s espanto nocturno, nem seta que voe de dia, 504 00:45:56,795 --> 00:45:58,546 nem mortandade que assole ao meio-dia. 505 00:45:58,714 --> 00:46:01,883 Mil cair�o ao teu lado, e dez mil � tua direita, mas tu n�o ser�s atingido. 506 00:46:02,050 --> 00:46:04,552 Padre, por favor. 507 00:46:04,887 --> 00:46:07,013 N�o o deixe fazer mal ao meu beb�. 508 00:46:07,347 --> 00:46:10,475 Eles te sustentar�o nas suas m�os, para que n�o tropeces... 509 00:46:12,770 --> 00:46:14,395 Tira-o! 510 00:46:16,231 --> 00:46:18,357 Caga-o e come-o! 511 00:46:26,867 --> 00:46:29,202 Pai-nosso que estais no c�u, santificado seja o Vosso nome... 512 00:46:37,044 --> 00:46:39,921 Ajuda-me. 513 00:46:41,882 --> 00:46:43,257 Tu... 514 00:46:44,259 --> 00:46:47,011 Av� Maria cheia de gra�a. O Senhor � convosco. 515 00:46:47,763 --> 00:46:49,180 Vai para o inferno, padre! 516 00:46:49,348 --> 00:46:51,390 Bendito seja o fruto do vosso ventre, Jesus. 517 00:46:51,558 --> 00:46:54,769 Santa Maria, m�e de Deus, livrai-nos dos nossos pecados agora 518 00:46:54,937 --> 00:46:56,979 e na hora da nossa morte. �men. 519 00:46:58,732 --> 00:47:01,234 - Ela est� a sufocar, padre. - Reza comigo! 520 00:47:01,401 --> 00:47:02,985 Fora! 521 00:47:03,153 --> 00:47:07,365 E desapare�am, esp�ritos impuros do terror e das trevas. Fora! 522 00:47:07,699 --> 00:47:10,743 Legi�o dos malditos, Sat�, L�cifer, fora! 523 00:47:10,911 --> 00:47:13,120 Desapare�am! N�s vos banimos e expulsamos 524 00:47:13,288 --> 00:47:17,458 em nome da Virgem Maria, m�e de Cristo, filho do Deus vivo, 525 00:47:17,626 --> 00:47:19,919 em quem vivemos, andamos e somos. 526 00:47:20,087 --> 00:47:22,004 Que vive em n�s e reina acima de n�s. 527 00:47:22,214 --> 00:47:25,925 Legi�o, expulsamos-te para o vazio e para as trevas de onde sa�ste. 528 00:47:26,093 --> 00:47:29,136 Fora, dem�nio! Fora, L�cifer! Fora, Sat�! 529 00:47:29,304 --> 00:47:31,347 Desaparece! Em nome do Esp�rito Santo. 530 00:47:38,188 --> 00:47:43,150 Porque ele te livrar� do la�o do passarinheiro, e da peste perniciosa. 531 00:47:59,084 --> 00:48:00,918 Ela adormeceu. 532 00:48:03,130 --> 00:48:05,047 Ela precisa de descansar. 533 00:48:05,215 --> 00:48:09,385 Daqui a uns dias mando-a para casa para poder recuperar. 534 00:48:13,682 --> 00:48:16,601 Pensei que era obrigat�rio ter um m�dico presente. 535 00:48:16,768 --> 00:48:18,603 Eu sou m�dico. 536 00:48:21,523 --> 00:48:23,983 - Ela foi a um psiquiatra? - Sim. 537 00:48:24,526 --> 00:48:28,279 - O que aconteceu? - N�o reagiu ao tratamento. 538 00:48:28,447 --> 00:48:31,115 - Est� a tomar antidepressivos? - N�o. 539 00:48:32,117 --> 00:48:35,870 - N�o, ela est� gr�vida. - Ent�o, n�o recebeu tratamento. 540 00:48:36,038 --> 00:48:38,414 Eu estou a cuidar dela. 541 00:48:41,418 --> 00:48:43,794 N�o se preocupou com a sa�de dela h� pouco? 542 00:48:43,962 --> 00:48:45,796 Claro que me preocupei. 543 00:48:45,964 --> 00:48:47,965 Como poder� o beb� dela sobreviver a isto? 544 00:48:48,133 --> 00:48:53,012 � muito dif�cil prever como � que isto se vai resolver. 545 00:48:56,725 --> 00:48:59,101 - J� perdeu algum paciente? - Sim. 546 00:48:59,269 --> 00:49:03,731 Um rapaz que tratei. Ele tinha 15 anos... 547 00:49:05,025 --> 00:49:07,568 ...e cometeu suic�dio. 548 00:49:08,445 --> 00:49:10,404 Fiquei deprimido alguns meses... 549 00:49:11,531 --> 00:49:15,117 ...e comecei a duvidar de tudo aquilo em que acreditava. 550 00:49:16,787 --> 00:49:19,163 E pensei que o Diabo me tinha vencido. 551 00:49:22,542 --> 00:49:25,336 N�o acha que ela devia consultar outro psiquiatra? 552 00:49:28,340 --> 00:49:29,757 Ainda n�o est�s convencido... 553 00:49:29,925 --> 00:49:33,010 C�us! Ela foi violada pelo pai! Est� a interiorizar a culpa. 554 00:49:35,597 --> 00:49:38,474 "Interiorizar"? Est� bem. 555 00:49:39,601 --> 00:49:41,519 Mas isso n�o explica tudo, pois n�o? 556 00:49:41,687 --> 00:49:44,605 N�o explica o facto de ter come�ado a falar ingl�s. 557 00:49:44,773 --> 00:49:48,442 Ela � uma adolescente, deve ouvir m�sicas na r�dio. 558 00:49:50,153 --> 00:49:52,154 E estes pregos? 559 00:49:52,322 --> 00:49:54,865 Ela pode t�-los engolido para magoar o beb�. 560 00:49:55,033 --> 00:49:56,367 � �bvio que ela n�o o quer. 561 00:49:58,578 --> 00:50:02,790 E a voz dentro dela? N�o era humana, pois n�o? 562 00:50:05,043 --> 00:50:07,628 - Tem cuidado, Michael. - Porqu�? 563 00:50:08,547 --> 00:50:12,341 Escolher n�o acreditar no Diabo n�o te vai proteger dele. 564 00:50:24,104 --> 00:50:25,438 Michael. 565 00:50:28,191 --> 00:50:29,358 Anda c�. 566 00:50:43,373 --> 00:50:45,624 Aproxima-te. 567 00:50:49,838 --> 00:50:53,007 N�o �s cobarde. N�o tenhas medo. 568 00:50:55,093 --> 00:50:57,094 � apenas a tua m�e. 569 00:50:57,262 --> 00:50:58,345 Agora... 570 00:50:59,681 --> 00:51:01,390 ...sopra. 571 00:51:02,559 --> 00:51:05,144 Queremos fazer um bom trabalho, n�o queremos? 572 00:51:06,480 --> 00:51:08,147 O melhor que pudermos. 573 00:51:10,859 --> 00:51:12,193 �ptimo. 574 00:51:12,360 --> 00:51:13,611 Agora... 575 00:51:16,573 --> 00:51:17,865 ...reza. 576 00:51:22,829 --> 00:51:26,207 Av� Maria, cheia de gra�a. O Senhor � convosco. 577 00:51:26,374 --> 00:51:29,794 Bendita sois v�s entre as mulheres e bendito � o fruto do vosso... 578 00:51:29,961 --> 00:51:31,796 Meu amor. 579 00:51:33,381 --> 00:51:34,799 Minha flor. 580 00:51:34,966 --> 00:51:37,843 Santa Maria, rezai por n�s... 581 00:51:38,845 --> 00:51:40,971 Minha beleza. 582 00:51:41,264 --> 00:51:42,807 �men. 583 00:52:10,627 --> 00:52:12,044 N�o te fartas, n�o �? 584 00:52:12,212 --> 00:52:15,339 Hoje, vou ao domic�lio. Pega nisto, vai chover. 585 00:52:17,342 --> 00:52:18,968 Fecha o port�o quando sa�res. 586 00:52:30,772 --> 00:52:34,275 O que acontece nos teus sonhos? 587 00:52:34,693 --> 00:52:36,819 Fazem-me mal. 588 00:52:37,112 --> 00:52:38,362 O qu�? 589 00:52:38,989 --> 00:52:43,242 Uma mula com olhos vermelhos. 590 00:52:45,745 --> 00:52:49,290 D�-me coices e morde-me. 591 00:52:51,668 --> 00:52:53,794 E tu n�o tentas fugir? 592 00:52:56,256 --> 00:52:58,090 Porque n�o? 593 00:52:58,341 --> 00:53:02,761 Porque ele diz que � meu pai e que tenho de lhe obedecer. 594 00:53:07,142 --> 00:53:09,018 E que mais � que ele te diz? 595 00:53:10,145 --> 00:53:11,812 Ele diz-me... 596 00:53:17,235 --> 00:53:19,195 ...para me suicidar. 597 00:53:20,906 --> 00:53:22,072 Mostra-lhe. 598 00:53:27,871 --> 00:53:30,456 Ele acordou assim. 599 00:53:47,724 --> 00:53:49,475 A mula do sonho? 600 00:53:49,935 --> 00:53:51,644 Vincenzo? 601 00:53:52,812 --> 00:53:55,731 A mula do sonho? 602 00:53:57,317 --> 00:53:59,360 Mam�? 603 00:54:01,947 --> 00:54:03,614 N�o foi a mam�? 604 00:54:07,369 --> 00:54:09,036 Bateu-lhe? 605 00:54:09,788 --> 00:54:11,080 Est�s a mentir? 606 00:54:11,248 --> 00:54:12,706 �s um mentiroso? 607 00:54:20,048 --> 00:54:21,382 Muito bem. 608 00:54:24,594 --> 00:54:26,136 Anda c�. 609 00:54:29,307 --> 00:54:31,433 Abre a tua boca. 610 00:54:35,272 --> 00:54:38,065 Traga-me a almofada dele. 611 00:55:05,844 --> 00:55:08,429 Expulsa todas as for�as do mal desta almofada. 612 00:55:08,596 --> 00:55:11,473 Elimina-as. Destr�i-as! 613 00:55:13,101 --> 00:55:14,435 Agora! 614 00:55:29,701 --> 00:55:31,243 O Diabo! 615 00:55:42,756 --> 00:55:46,842 N�s te expulsamos, esp�rito impuro... 616 00:55:47,969 --> 00:55:50,095 ...poder sat�nico... 617 00:55:51,139 --> 00:55:54,391 ...qualquer ataque do advers�rio infernal... 618 00:56:16,164 --> 00:56:21,251 J� chega, est�s a ouvir? Ningu�m vai morrer. 619 00:56:51,866 --> 00:56:54,576 Devia tratar deste s�tio, mas... 620 00:56:56,371 --> 00:56:59,581 ...sinto-me mal. Nunca tenho tempo. 621 00:56:59,749 --> 00:57:02,543 Nunca se pergunta se estas pessoas n�o estar�o enganadas? 622 00:57:02,710 --> 00:57:04,920 �s vezes, acho eu. 623 00:57:05,088 --> 00:57:06,880 Mas continua a faz�-lo. 624 00:57:07,048 --> 00:57:09,800 Porque n�o? Ainda n�o vi nenhuma ora��o magoar algu�m. 625 00:57:09,968 --> 00:57:13,595 Fica feliz por eles acreditarem em algo que pode n�o ser verdade? 626 00:57:13,763 --> 00:57:15,722 Sim, porque n�o? 627 00:57:15,890 --> 00:57:19,101 E tu, em que acreditas? 628 00:57:19,269 --> 00:57:22,521 Acredito que as pessoas preferem mentir a ter de enfrentar a verdade. 629 00:57:23,481 --> 00:57:26,650 Pois, a verdade. A certeza. 630 00:58:17,994 --> 00:58:19,536 J� vou a caminho. 631 00:58:20,497 --> 00:58:22,748 Eu compreendo. Obrigado. 632 00:58:25,960 --> 00:58:28,337 A Rosaria tentou afogar-se. 633 00:58:35,929 --> 00:58:39,431 Demos-lhe petidina e trazodona, mas parece n�o se acalmar. 634 00:58:39,599 --> 00:58:42,017 Legalmente, n�o lhe podemos dar mais nada. 635 00:58:48,066 --> 00:58:50,943 V� s� o que lhe fiz, padre! 636 00:58:51,110 --> 00:58:53,612 E ainda n�o acabei! 637 00:59:25,436 --> 00:59:26,937 Deixa estar. 638 00:59:27,313 --> 00:59:30,607 Deixa-a ver quem manda. 639 00:59:31,734 --> 00:59:34,987 Dem�nio. Impostor. 640 00:59:36,239 --> 00:59:37,781 Revela o teu nome. 641 00:59:37,949 --> 00:59:39,575 Nunca. 642 00:59:41,494 --> 00:59:43,161 Porque habitas nela? 643 00:59:43,329 --> 00:59:46,832 Porque o sofrimento dela � doce. 644 00:59:48,001 --> 00:59:49,751 O que tencionas fazer com ela? 645 00:59:49,919 --> 00:59:52,963 Comer as moscas do seu corpo em decomposi��o. 646 00:59:54,257 --> 00:59:57,843 - Como entraste nela? - Com a semente do pai dela. 647 00:59:58,011 --> 01:00:01,722 - Lembras-te de ser violada? - N�o te dirijas a ela directamente. 648 01:00:02,140 --> 01:00:07,769 Quando o Diabo n�o tem mais nada para fazer, viola os seus filhos. 649 01:00:08,771 --> 01:00:09,813 N�o compreendo. 650 01:00:16,362 --> 01:00:18,905 Sabes praguejar em todas as l�nguas? 651 01:00:19,991 --> 01:00:22,534 Des�amos e confundamos ali a sua l�ngua, 652 01:00:22,702 --> 01:00:25,245 para que n�o entenda um a l�ngua do outro. 653 01:00:26,331 --> 01:00:28,040 Conheces bem a B�blia. 654 01:00:28,207 --> 01:00:30,876 Conhecemo-la muito bem. 655 01:00:35,590 --> 01:00:37,049 Muito inteligente. 656 01:00:37,216 --> 01:00:39,092 N�o sejas condescendente, c�ptico! 657 01:00:39,260 --> 01:00:42,596 Fui eu que te escolhi. 658 01:00:43,097 --> 01:00:45,724 - Porque me chamas c�ptico? - Porque � a verdade. 659 01:00:46,726 --> 01:00:48,685 Um mentiroso reconhece outro mentiroso. 660 01:00:51,731 --> 01:00:53,940 E tu �s mentirosa, Rosaria? 661 01:00:54,108 --> 01:00:56,234 Em que queres que eu acredite? 662 01:00:56,402 --> 01:00:58,236 N�o h� nada em que acreditar. 663 01:00:59,364 --> 01:01:01,615 Ent�o o Diabo n�o existe e n�o est�s possu�da? 664 01:01:01,783 --> 01:01:05,035 Temes-me, mortal! 665 01:01:06,788 --> 01:01:09,122 Como te posso temer, se tu n�o existes? 666 01:01:31,854 --> 01:01:33,939 Pensas que foste mais esperto do que ele? 667 01:01:35,149 --> 01:01:36,983 Aquilo n�o � o Diabo. 668 01:01:37,694 --> 01:01:40,153 Trata-se apenas de uma rapariga muito doente. 669 01:01:41,322 --> 01:01:44,199 Ela n�o precisa de um padre, precisa de um psiquiatra. 670 01:01:46,494 --> 01:01:49,830 Continua a enganar-te, n�o �? 671 01:01:54,585 --> 01:01:56,628 Esqueceu-se da sua mala dos truques. 672 01:02:01,843 --> 01:02:03,802 Ele � um impostor, Michael. 673 01:02:07,390 --> 01:02:09,182 � um impostor. 674 01:04:15,184 --> 01:04:17,686 Aguenta-te, Rosaria. 675 01:04:27,280 --> 01:04:30,782 Isto � uma trag�dia. Como � que isto aconteceu? 676 01:04:31,409 --> 01:04:35,954 Quem estava a trabalhar? Quero falar com todos. 677 01:04:39,292 --> 01:04:40,959 Fale-me da m�e. 678 01:04:42,336 --> 01:04:46,381 Ela sofreu enormes hemorragias internas. 679 01:04:49,385 --> 01:04:51,511 Fizemos tudo o que pudemos, 680 01:04:51,679 --> 01:04:54,639 mas n�o pudemos salvar nem a ela nem ao beb�. 681 01:05:05,568 --> 01:05:07,319 E agora? 682 01:05:07,486 --> 01:05:09,487 Nada. 683 01:05:09,655 --> 01:05:11,615 Acabou-se. 684 01:05:12,575 --> 01:05:15,744 Ele ceifou uma vida. No fim de contas, � o que ele quer. 685 01:05:17,204 --> 01:05:19,623 H�-de encontrar outra pessoa. 686 01:05:23,878 --> 01:05:26,588 Devia ir para casa descansar. Foi uma noite dif�cil. 687 01:05:26,756 --> 01:05:28,131 Pois. 688 01:05:31,802 --> 01:05:33,178 O senhor est� bem? 689 01:05:36,474 --> 01:05:37,891 Desiludi-a. 690 01:05:38,851 --> 01:05:41,102 Fez o que achou ser melhor. 691 01:05:42,355 --> 01:05:44,230 Pois. 692 01:05:50,488 --> 01:05:52,113 Tenho de ir. 693 01:05:54,951 --> 01:05:56,409 Cuide de si. 694 01:06:02,500 --> 01:06:04,584 �s um bom homem, Michael. 695 01:06:05,920 --> 01:06:07,712 Tens uma alma boa. 696 01:06:09,340 --> 01:06:11,132 Defende-a. 697 01:06:11,300 --> 01:06:12,926 Guarda-a. 698 01:06:13,803 --> 01:06:15,595 Aprecia-a. 699 01:06:18,474 --> 01:06:21,309 �, Deus. 700 01:06:44,125 --> 01:06:46,084 - Ol�. - Obrigado por teres vindo. 701 01:06:46,252 --> 01:06:48,753 Escolheste o dia perfeito. 702 01:06:48,921 --> 01:06:50,422 Agrade�o muito o que est�s a fazer. 703 01:06:51,674 --> 01:06:54,467 - Nada de nomes. - Nada de nomes, prometo. 704 01:06:55,177 --> 01:06:58,096 Ela n�o podia ter tocado no beb� porque estava amarrada. 705 01:06:58,264 --> 01:06:59,514 Exacto. 706 01:07:00,224 --> 01:07:02,267 O que pensas disso? 707 01:07:04,020 --> 01:07:05,520 � desconcertante. 708 01:07:05,688 --> 01:07:08,523 Esta � a hist�ria. Cabe-te interpret�-la como quiseres. 709 01:07:08,691 --> 01:07:10,900 Podes ligar-me se tiveres d�vidas. 710 01:07:11,068 --> 01:07:12,402 Obrigada. 711 01:07:16,782 --> 01:07:19,075 O que te fez mudar de ideias? 712 01:07:19,243 --> 01:07:20,744 A fazer isto? 713 01:07:21,579 --> 01:07:23,747 Precisava de desabafar. 714 01:07:26,917 --> 01:07:28,418 Deixa ver se percebi bem. 715 01:07:28,753 --> 01:07:32,464 Fugiste de casa e escolheste uma vida de celibato? 716 01:07:32,631 --> 01:07:34,549 Era assim t�o mau estar em casa? 717 01:07:34,717 --> 01:07:36,426 Dito dessa forma, parece est�pido. 718 01:07:36,594 --> 01:07:38,970 Parece est�pido porque n�o faz sentido. 719 01:07:39,889 --> 01:07:42,348 Est�s a dizer que nunca sentiste um chamamento? 720 01:07:43,726 --> 01:07:45,769 A minha m�e 721 01:07:45,936 --> 01:07:48,563 costumava dizer que sentia a m�o de Deus em mim. 722 01:07:49,774 --> 01:07:51,107 E tu sentias isso? 723 01:07:52,485 --> 01:07:54,110 Eu queria sentir. 724 01:07:57,531 --> 01:08:00,241 - E tu, como vieste aqui parar? - � uma longa hist�ria. 725 01:08:00,409 --> 01:08:02,077 N�o temos pressa. Por isso, conta. 726 01:08:04,497 --> 01:08:08,333 Os meus pais internaram o meu irm�o num hosp�cio quando tinha 19 anos. 727 01:08:10,252 --> 01:08:12,212 Ele estava t�o atormentado. 728 01:08:12,379 --> 01:08:15,590 Ele dizia que ouvia vozes que lhe diziam para fazer coisas. 729 01:08:16,008 --> 01:08:19,052 Ele costumava dizer-me que era o Diabo a falar com ele. 730 01:08:22,807 --> 01:08:25,850 �s vezes, contava-me o que o Diabo dizia. 731 01:08:29,522 --> 01:08:32,190 E �s vezes as coisas que dizia tornavam-se realidade. 732 01:08:34,151 --> 01:08:35,693 Isso assustava-me. 733 01:08:36,403 --> 01:08:38,571 Ele assustava-me. 734 01:08:40,950 --> 01:08:45,954 Sei que � horr�vel, mas � mais f�cil quando n�o penso nele. 735 01:09:23,659 --> 01:09:27,370 Av� Maria, cheia de gra�a. O Senhor � convosco. 736 01:09:27,538 --> 01:09:29,831 Bendita sois v�s entre as mulheres 737 01:09:29,999 --> 01:09:33,126 e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 738 01:09:33,669 --> 01:09:35,211 Santa Maria, 739 01:09:35,379 --> 01:09:37,589 m�e de Deus... 740 01:09:38,716 --> 01:09:41,843 ...rogai por n�s pecadores, agora e na hora da nossa morte. 741 01:09:42,011 --> 01:09:43,386 �men. 742 01:10:26,805 --> 01:10:29,098 Desculpa acordar-te, Michael. 743 01:10:30,851 --> 01:10:32,894 Achei que era melhor ser eu a dizer-te. 744 01:10:33,270 --> 01:10:34,771 � o teu pai. 745 01:10:36,857 --> 01:10:38,816 E n�o recuperou a consci�ncia? 746 01:10:38,984 --> 01:10:41,319 N�o. O AVC foi forte. 747 01:10:41,487 --> 01:10:44,530 Pode estabilizar ou pode ficar assim. 748 01:10:44,698 --> 01:10:45,782 Entendo. 749 01:10:45,950 --> 01:10:49,160 Lamento, mas n�o h� muito mais que lhe possa dizer por agora. 750 01:10:55,417 --> 01:10:57,418 Lamento, Michael. 751 01:10:57,586 --> 01:10:59,837 Vou inclu�-lo nas minhas ora��es. 752 01:11:03,801 --> 01:11:05,635 Podemos ajudar-te com a viagem. 753 01:11:07,888 --> 01:11:09,597 Obrigado. 754 01:12:38,979 --> 01:12:40,938 S� podem estar a gozar comigo. 755 01:12:45,235 --> 01:12:46,277 VOOS EUROPEUS CANCELADOS 756 01:12:46,445 --> 01:12:49,030 As companhias a�reas alertam para atrasos adicionais, 757 01:12:49,198 --> 01:12:52,158 mesmo quando a nuvem de poeira do vulc�o da Isl�ndia acalmar. 758 01:12:52,326 --> 01:12:54,452 Esta noite, a nuvem de cinzas levou ao encerramento 759 01:12:54,620 --> 01:12:56,788 dos aeroportos de 22 pa�ses europeus, 760 01:12:57,039 --> 01:13:01,250 sendo que a It�lia e a Su��a foram dos �ltimos a fechar o espa�o a�reo. 761 01:13:08,759 --> 01:13:10,218 Preciso de um quarto. 762 01:13:11,845 --> 01:13:13,554 N�o h� problema. 763 01:13:17,267 --> 01:13:19,811 Estou a ligar para saber o estado do meu pai. 764 01:13:19,978 --> 01:13:21,479 Istvan Kovak. 765 01:13:21,647 --> 01:13:23,856 K- O-V-A-K. 766 01:13:24,566 --> 01:13:26,150 Vou passar a chamada. 767 01:13:36,078 --> 01:13:37,453 Michael. 768 01:13:37,621 --> 01:13:39,455 Sim, � o Michael. 769 01:13:40,082 --> 01:13:41,624 Tenho medo. 770 01:13:41,792 --> 01:13:44,377 Est� tudo bem, pai. Tu est�s bem. 771 01:13:44,545 --> 01:13:47,672 N�o. Aconteceu uma coisa. 772 01:13:49,425 --> 01:13:50,842 Est� tudo bem, pai. 773 01:13:51,009 --> 01:13:53,219 Onde � que est�s? 774 01:13:53,387 --> 01:13:54,887 Queria que estivesses aqui. 775 01:13:55,055 --> 01:13:58,766 N�o tarda estou em casa. Tive problemas com o voo. 776 01:14:00,436 --> 01:14:02,520 Onde � que eu estou? 777 01:14:03,272 --> 01:14:05,273 Est�s no hospital. 778 01:14:08,610 --> 01:14:10,486 O que foi, pai? 779 01:14:12,823 --> 01:14:14,407 Pai? 780 01:14:15,284 --> 01:14:19,162 - Eles est�o a fazer-me mal. - Quem? 781 01:14:20,539 --> 01:14:21,956 Pai? 782 01:14:22,124 --> 01:14:24,625 - Mr. Kovak? - Sim. 783 01:14:24,793 --> 01:14:26,961 - Fala o Dr. Vorachian. - Sim. 784 01:14:28,255 --> 01:14:31,757 Mr. Kovak, lamento ter m�s not�cias. 785 01:14:32,843 --> 01:14:35,219 O seu pai faleceu esta tarde. 786 01:14:37,931 --> 01:14:39,265 O qu�? 787 01:14:40,726 --> 01:14:45,438 O seu pai faleceu esta tarde. Lamento muito, Mr. Kovak. 788 01:14:46,690 --> 01:14:48,941 Mas isso � imposs�vel. 789 01:14:49,693 --> 01:14:52,528 Acabei de falar com ele. 790 01:14:52,696 --> 01:14:57,241 Mr. Kovak, o seu pai foi declarado morto h� cerca de seis horas. 791 01:14:57,409 --> 01:14:59,202 Eu fui testemunha. 792 01:14:59,369 --> 01:15:01,913 Lamento muito ter de o informar... 793 01:15:31,568 --> 01:15:35,238 "Aquele que acreditar em mim, nunca morrer�." 794 01:15:35,405 --> 01:15:38,366 Senhor, tende piedade. Cristo, tende piedade. 795 01:15:39,201 --> 01:15:41,285 Senhor, tende piedade. 796 01:15:41,453 --> 01:15:43,371 Senhor, concedei-lhe eterno descanso 797 01:15:43,539 --> 01:15:45,748 e derramai sobre ela a Vossa luz eterna. 798 01:15:45,916 --> 01:15:47,625 Que descanse em paz. 799 01:15:59,304 --> 01:16:02,974 N�o est�s sozinho. Ele estar� sempre contigo. 800 01:16:03,141 --> 01:16:05,101 C�ptico! 801 01:17:08,999 --> 01:17:10,625 Michael. 802 01:17:13,086 --> 01:17:15,087 Um mentiroso reconhece outro mentiroso. 803 01:17:18,175 --> 01:17:19,967 Michael, eles est�o a magoar-me. 804 01:17:20,135 --> 01:17:21,594 Pai? 805 01:17:21,762 --> 01:17:23,471 Tenho medo. 806 01:17:27,934 --> 01:17:30,311 Espera! Pai! 807 01:17:30,479 --> 01:17:32,480 - Onde est�s? - Padre. 808 01:17:32,648 --> 01:17:33,856 Padre. 809 01:17:37,235 --> 01:17:38,653 N�o te preocupes. 810 01:17:39,821 --> 01:17:41,989 A dor acabou. 811 01:17:49,831 --> 01:17:52,249 N�o h� nada em que acreditar. 812 01:18:47,431 --> 01:18:49,306 N�o sei o que se passa. 813 01:18:49,933 --> 01:18:53,352 Tenho alucina��es. Vejo e ou�o coisas. 814 01:18:53,520 --> 01:18:55,730 N�o consigo explic�-lo. 815 01:18:56,690 --> 01:18:59,150 Nem sei o que fa�o aqui. 816 01:18:59,317 --> 01:19:01,360 Michael, o que aconteceu? 817 01:19:01,528 --> 01:19:03,237 Preciso da tua ajuda. 818 01:19:03,822 --> 01:19:05,865 Sinto-me a enlouquecer. 819 01:19:06,950 --> 01:19:08,451 Podes encontrar-te comigo? 820 01:19:21,757 --> 01:19:24,842 Ele sente-se muito melhor desde que o padre rezou por ele. 821 01:19:28,597 --> 01:19:30,181 Foi ele que vos enviou? 822 01:19:32,642 --> 01:19:35,686 No outro dia, vi o filho dela a sussurrar-lhe algo. 823 01:19:37,022 --> 01:19:38,606 Preciso de saber o que ele disse. 824 01:19:40,317 --> 01:19:42,860 O seu filho sussurrou-lhe algo no outro dia. 825 01:19:44,488 --> 01:19:46,989 Ele � um beb�. N�o sabe o que diz. 826 01:19:47,157 --> 01:19:50,576 Por favor, � muito importante que nos diga. 827 01:19:52,579 --> 01:19:53,954 Por favor. 828 01:20:06,510 --> 01:20:08,344 Ele disse... 829 01:20:11,515 --> 01:20:13,390 ...que o teu pai ia morrer. 830 01:20:19,481 --> 01:20:21,315 Quem lhe disse isso? 831 01:20:37,833 --> 01:20:39,458 Ele diz que tu sabes. 832 01:20:39,626 --> 01:20:41,627 Ele diz que tu tamb�m j� viste. 833 01:20:42,462 --> 01:20:44,171 Vi o qu�? 834 01:20:45,590 --> 01:20:46,966 O dem�nio. 835 01:20:47,884 --> 01:20:49,885 A mula. 836 01:20:53,265 --> 01:20:54,807 Aonde vais? 837 01:20:54,975 --> 01:20:57,601 - O meu pai morreu ontem. - O que � que disseste? 838 01:21:00,564 --> 01:21:02,523 Disse que o meu pai morreu... 839 01:21:03,149 --> 01:21:04,191 ...ontem � noite. 840 01:21:05,360 --> 01:21:06,735 Meu Deus. 841 01:21:08,196 --> 01:21:09,738 Isso � horr�vel. Lamento muito. 842 01:21:10,740 --> 01:21:12,491 Como � que o mi�do sabia? 843 01:21:14,870 --> 01:21:16,829 Preciso de falar com o Lucas. 844 01:21:53,033 --> 01:21:55,743 Aben�oe a minha boneca, padre. 845 01:22:56,137 --> 01:22:57,554 Padre? 846 01:22:58,431 --> 01:22:59,556 Padre. 847 01:23:02,227 --> 01:23:04,061 Vamos para dentro. 848 01:23:30,547 --> 01:23:32,172 N�o me quero deitar. 849 01:23:32,340 --> 01:23:33,882 Est� bem. 850 01:23:35,218 --> 01:23:37,511 O que estava a fazer ali fora? 851 01:23:39,014 --> 01:23:41,390 Perguntei o que estava a fazer ali fora. 852 01:23:47,522 --> 01:23:49,106 N�o tenho a certeza. 853 01:23:49,858 --> 01:23:52,151 Dei por mim a andar e... 854 01:23:54,404 --> 01:23:57,239 Penso que fiz algo mau. Foi terr�vel. 855 01:23:57,407 --> 01:24:00,826 N�o posso rezar mais, pois j� n�o estou em estado de gra�a, 856 01:24:00,994 --> 01:24:03,704 e as preces s�o a nossa �nica salva��o. 857 01:24:03,872 --> 01:24:05,289 � a nossa �nica salva��o. 858 01:24:05,457 --> 01:24:09,585 E lembra-te disto: ele conhece-te e conhece todos os teus pecados. 859 01:24:11,463 --> 01:24:13,338 Segredos. 860 01:24:25,060 --> 01:24:27,269 - Vais precisar de ajuda. - Com o qu�? 861 01:24:27,437 --> 01:24:29,855 Vais ter de me trancar. Vai buscar o Padre Xavier. 862 01:24:30,023 --> 01:24:32,858 Porque � forte, esta... 863 01:24:33,777 --> 01:24:36,612 ...coisa, este terror. 864 01:24:49,876 --> 01:24:52,002 O terror � real, Michael. 865 01:24:54,214 --> 01:24:55,798 � real. 866 01:24:56,341 --> 01:24:59,134 Mas apenas o ir�s derrotar quando acreditares. 867 01:25:04,641 --> 01:25:06,266 Agora, vai e tranca-me. 868 01:25:06,434 --> 01:25:08,936 Vai! Tranca-me! 869 01:25:13,483 --> 01:25:16,735 Acho que o Padre Xavier j� n�o se encontra aqui. 870 01:25:16,903 --> 01:25:18,070 Por favor. � urgente. 871 01:25:18,238 --> 01:25:20,948 Foi passar o fim-de-semana a Civitavecchia. 872 01:25:21,116 --> 01:25:22,741 Qual � o n�mero de telem�vel dele? 873 01:25:32,168 --> 01:25:38,882 Fala o Padre Xavier. De momento n�o posso atender. Deixe mensagem. 874 01:25:39,050 --> 01:25:41,844 Ol�, � o Michael Kovak. H� um problema com o Padre Lucas. 875 01:25:42,011 --> 01:25:43,846 Ligue-me de volta. Vou voltar para casa dele. 876 01:26:17,380 --> 01:26:21,133 Agora, ele pertence-me. 877 01:26:47,911 --> 01:26:49,453 Michael. 878 01:26:51,289 --> 01:26:52,789 O que foi aquilo? 879 01:26:54,626 --> 01:26:56,251 O qu�? 880 01:27:09,891 --> 01:27:11,016 N�o sei. 881 01:27:27,200 --> 01:27:28,825 Padre? 882 01:27:28,993 --> 01:27:31,036 Lamento, mas ele n�o est�. 883 01:27:31,204 --> 01:27:33,413 Entra, por favor. 884 01:27:40,964 --> 01:27:42,673 Vamos come�ar? 885 01:27:43,758 --> 01:27:45,467 A seu tempo, padre. 886 01:27:45,635 --> 01:27:47,094 J� te disse, ele n�o est�. 887 01:27:47,262 --> 01:27:48,804 Ent�o, quem � voc�? 888 01:27:49,097 --> 01:27:50,889 Apenas um velho amigo. 889 01:27:51,057 --> 01:27:52,975 - "Amigo"? - Sim. 890 01:27:54,477 --> 01:27:56,436 N�o sei se o estou a perceber. 891 01:27:56,604 --> 01:27:59,273 Est�s a perceber, Michael. 892 01:28:01,025 --> 01:28:03,193 Sempre me percebeste. 893 01:28:04,279 --> 01:28:07,114 Gostaste do nosso presente? O que pendur�mos na tua porta? 894 01:28:08,199 --> 01:28:10,158 J� me est�s a perceber... 895 01:28:11,119 --> 01:28:12,661 ...Michael? 896 01:28:14,289 --> 01:28:16,123 Fecha a porta, por favor. 897 01:28:16,291 --> 01:28:18,125 N�o queremos ser incomodados, pois n�o? 898 01:28:24,507 --> 01:28:27,801 Por falar nisso, o teu pai manda cumprimentos. 899 01:28:27,969 --> 01:28:30,220 Ol�. 900 01:28:30,388 --> 01:28:31,680 N�o conhece o meu pai. 901 01:28:31,889 --> 01:28:35,100 Ele disse que gostou da vossa �ltima conversa. 902 01:28:35,560 --> 01:28:38,061 Mas parece que tu n�o. 903 01:28:38,229 --> 01:28:41,356 - � um mentiroso. - Dizem-me todos o mesmo. 904 01:28:41,524 --> 01:28:43,984 O teu pai morreu �s 16h20 905 01:28:44,152 --> 01:28:47,279 no mesmo hospital miser�vel onde a tua m�e morreu, 906 01:28:47,447 --> 01:28:48,780 ou faleceu, como dizem. 907 01:28:48,948 --> 01:28:50,991 E os seus �ltimos momentos de lucidez 908 01:28:51,159 --> 01:28:54,911 estavam repletos de p�nico e de terror. 909 01:28:55,288 --> 01:29:00,250 Sozinho naquela casa dos mortos, sem ter quem lhe pegasse na m�o, 910 01:29:00,835 --> 01:29:03,628 nenhum ente querido para se despedir dele. 911 01:29:04,881 --> 01:29:07,966 Porque tu abandonaste-o, Michael, 912 01:29:08,134 --> 01:29:11,970 e isso causou-lhe muita dor, sabes, no final. 913 01:29:13,723 --> 01:29:15,766 Magoaste-o muito. 914 01:29:16,768 --> 01:29:18,435 E tudo em nome de Deus. 915 01:29:18,603 --> 01:29:19,936 Est� a ler-me o pensamento? 916 01:29:22,315 --> 01:29:23,815 Sim. 917 01:29:23,983 --> 01:29:25,108 N�o. 918 01:29:25,276 --> 01:29:27,652 Talvez. N�o. Sim. Quem sabe? 919 01:29:28,071 --> 01:29:29,446 E tu est�s a ler os meus? 920 01:29:29,614 --> 01:29:30,781 No que estou a pensar agora? 921 01:29:30,948 --> 01:29:33,909 �s um t�dio, seu monte de excrementos! 922 01:29:34,077 --> 01:29:35,535 Pensas que tenho medo de ti? 923 01:29:35,703 --> 01:29:37,788 N�o foste capaz de enfrentar o teu pai, pois n�o? 924 01:29:37,955 --> 01:29:39,373 O teu pap�, a tua mam�! 925 01:29:39,540 --> 01:29:41,541 - Mikey, Mikey, Mikey! - Afaste-se! 926 01:29:41,709 --> 01:29:44,169 - N�o me d�s ordens! - N�o, mas Deus d�! 927 01:29:44,337 --> 01:29:49,049 Mas Deus d�! Ai sim? Porreiro! Fant�stico! Tanto me d�, meu! 928 01:29:49,217 --> 01:29:51,343 Tu e a tua verdade p�trida! 929 01:29:51,511 --> 01:29:54,137 Tu n�o �s nada! N�o sabes nada! 930 01:29:54,305 --> 01:29:55,972 C�ptico! 931 01:29:57,767 --> 01:30:00,143 Preza as tuas d�vidas, Michael. 932 01:30:00,311 --> 01:30:02,687 Jesus, amor da minha alma. Isto � lindo, n�o �? 933 01:30:02,855 --> 01:30:05,107 Nunca te abandonarei, Michael. 934 01:30:05,274 --> 01:30:08,985 Por favor, Sr. Padre, por favor, reze a Deus que me ajude! 935 01:30:09,153 --> 01:30:11,530 Eu sou apenas um pobre gal�s! 936 01:30:11,697 --> 01:30:16,368 Vestido para as festas, mam�! 937 01:30:17,328 --> 01:30:21,081 Deus n�o est� aqui, padre! 938 01:30:42,603 --> 01:30:44,563 �, Deus, ajuda-me! 939 01:30:45,022 --> 01:30:46,481 Deus, ajuda-me! 940 01:30:49,527 --> 01:30:51,153 Deus, ajuda-me! 941 01:30:51,821 --> 01:30:53,655 Deus, ajuda-me! 942 01:31:08,963 --> 01:31:10,464 Michael... 943 01:31:11,424 --> 01:31:13,383 ...o que me est� a acontecer? 944 01:31:13,968 --> 01:31:15,552 Deus, ajuda-me! 945 01:31:15,720 --> 01:31:18,096 - Padre. - Amarra-me. 946 01:31:18,598 --> 01:31:20,015 Angelina! 947 01:31:23,728 --> 01:31:25,103 Angelina! 948 01:31:31,861 --> 01:31:33,612 Ajuda-me! 949 01:31:37,325 --> 01:31:39,034 Agora! 950 01:31:56,344 --> 01:31:57,677 E agora? 951 01:31:57,845 --> 01:31:59,387 N�o sei. 952 01:31:59,555 --> 01:32:02,974 - Dev�amos esperar pelo Padre Xavier. - N�o o podemos manter amarrado. 953 01:32:26,374 --> 01:32:29,167 Se n�o quiseres fazer isto, eu compreendo. 954 01:32:30,753 --> 01:32:32,254 N�o. 955 01:32:32,421 --> 01:32:34,589 Foi isto que eu pedi para ver. 956 01:32:47,603 --> 01:32:52,107 Em nome do Pai e do Filho e do Esp�rito Santo, aben�oai esta vossa serva. 957 01:32:52,275 --> 01:32:54,985 Afastai-a do perigo e protegei-a do mal. �men. 958 01:32:55,152 --> 01:32:56,778 �men. 959 01:32:56,946 --> 01:32:58,572 �men. 960 01:32:58,739 --> 01:32:59,906 Repete o que eu disser. 961 01:33:00,074 --> 01:33:01,825 Repete o que ele disser, querida. 962 01:33:01,993 --> 01:33:03,660 Senhor, tende piedade de n�s. 963 01:33:03,828 --> 01:33:06,246 - Descrente. - Cristo, tende piedade de n�s. 964 01:33:06,414 --> 01:33:08,915 - C�ptico! - Senhor, tende piedade de n�s. 965 01:33:09,083 --> 01:33:10,959 Ele n�o tem piedade! Apanhei o padre e vou apanhar-vos! 966 01:33:11,127 --> 01:33:12,544 Oremos. 967 01:33:12,712 --> 01:33:16,172 - Salva, Lucas Trevant, Vosso servo... - N�o sou servo nenhum. 968 01:33:16,340 --> 01:33:18,800 - ...pois tem esperan�a em V�s, Deus. - A esperan�a morreu! 969 01:33:18,968 --> 01:33:22,053 N�o deixeis o inimigo venc�-lo. Ouvi-nos, Senhor. 970 01:33:22,221 --> 01:33:26,308 Ele n�o te consegue ouvir, n�o est� aqui! Deus est� morto! 971 01:33:36,319 --> 01:33:38,695 Afastai, Senhor, o poder do Diabo... 972 01:33:38,863 --> 01:33:41,072 Angie, ele j� te saltou em cima? 973 01:33:41,657 --> 01:33:44,618 Porque � isso que ele quer e tu tamb�m, n�o �? 974 01:33:46,787 --> 01:33:48,330 Mikey, acho que gosta de ti! 975 01:33:48,497 --> 01:33:49,956 Belas maminhas, n�o tem? 976 01:33:54,462 --> 01:33:56,254 Abracadabra, d�-lhe uma. 977 01:33:56,422 --> 01:33:59,549 - ...este homem criado... - Criado em pecado. 978 01:33:59,717 --> 01:34:02,594 - Criado � tua semelhan�a. - De pecado e imundice. 979 01:34:02,762 --> 01:34:04,929 Em nome de Nosso Senhor, Jesus Cristo, Vosso filho. 980 01:34:05,097 --> 01:34:06,931 Senta-te ao meu colo, filho. 981 01:34:07,099 --> 01:34:08,516 �men. 982 01:34:08,726 --> 01:34:12,896 �men. 983 01:34:32,541 --> 01:34:35,043 Pelo mist�rio da encarna��o, 984 01:34:35,211 --> 01:34:37,003 o sofrimento, a morte e ressurrei��o 985 01:34:37,171 --> 01:34:39,214 e ascens�o de Nosso Senhor, Jesus Cristo, 986 01:34:39,382 --> 01:34:42,425 ordeno-te que atrav�s de um sinal me digas o teu nome. 987 01:34:50,226 --> 01:34:51,726 O teu nome, dem�nio. 988 01:34:53,229 --> 01:34:54,979 O teu nome, dem�nio. 989 01:34:55,147 --> 01:34:56,940 Diz-me o teu nome! 990 01:35:15,126 --> 01:35:16,459 Meu amor. 991 01:35:16,877 --> 01:35:18,086 Minha flor. 992 01:35:19,255 --> 01:35:21,589 Minha beleza. 993 01:35:40,693 --> 01:35:43,278 O pap� est� a ligar do Inferno. 994 01:35:54,582 --> 01:35:56,040 Michael. 995 01:35:57,251 --> 01:35:58,585 Michael. 996 01:36:00,463 --> 01:36:02,297 O que aconteceu? 997 01:36:02,465 --> 01:36:04,466 N�o sou capaz. 998 01:36:04,633 --> 01:36:07,177 � muito mais do que simples palavras. 999 01:36:09,305 --> 01:36:12,932 Tu viste-o. Em que n�o acreditas? 1000 01:36:14,894 --> 01:36:16,686 Em mim. 1001 01:36:18,481 --> 01:36:20,482 N�o entendes? 1002 01:36:21,859 --> 01:36:23,777 Ent�o, o que fazes aqui? 1003 01:36:27,656 --> 01:36:30,116 Algo te trouxe aqui, Michael. 1004 01:36:31,118 --> 01:36:33,077 Todas as tuas decis�es. 1005 01:36:34,371 --> 01:36:36,998 Deixaste a tua casa, o teu pai. 1006 01:36:38,417 --> 01:36:40,335 Vieste para c�. 1007 01:36:42,254 --> 01:36:44,464 Tudo te conduziu at� aqui. 1008 01:36:46,258 --> 01:36:47,884 � o destino. 1009 01:36:48,677 --> 01:36:50,512 N�o est�s sozinho. 1010 01:36:52,014 --> 01:36:54,307 N�o est�s sozinho 1011 01:36:55,851 --> 01:36:57,852 O que � que disseste? 1012 01:36:59,021 --> 01:37:00,980 N�o est�s sozinho. 1013 01:37:51,240 --> 01:37:52,615 Michael. 1014 01:37:53,617 --> 01:37:54,701 Padre. 1015 01:37:55,452 --> 01:37:56,828 Desiste. 1016 01:37:57,162 --> 01:38:00,123 Tu n�o tens a for�a. N�o tens a f�. 1017 01:38:00,291 --> 01:38:01,457 Reza, Michael. 1018 01:38:02,960 --> 01:38:04,711 Ol�, Angie. 1019 01:38:06,672 --> 01:38:08,131 Posso fazer-te uma pergunta? 1020 01:38:09,216 --> 01:38:12,135 Quando foi a �ltima vez que viste o teu irm�o? 1021 01:38:13,929 --> 01:38:15,305 Sua rameira. 1022 01:38:15,973 --> 01:38:17,223 N�o lhe d�s ouvidos. 1023 01:38:17,391 --> 01:38:19,934 N�o lhe d�s ouvidos. N�o foi isso que lhe fizeste, Angie? 1024 01:38:20,102 --> 01:38:22,729 N�o lhe deste ouvidos. Ao teu irm�ozinho. 1025 01:38:22,897 --> 01:38:27,901 Deixaste-o a apodrecer naquele ninho de doidos, viraste-lhe as costas, 1026 01:38:28,068 --> 01:38:30,987 quando ele estava a sufocar nos seus pr�prios gritos. 1027 01:38:31,155 --> 01:38:34,115 Lembras-te disso, Angie? Lembras-te? 1028 01:38:34,950 --> 01:38:36,993 Nunca ir�s esquecer. 1029 01:38:37,494 --> 01:38:39,412 E agora, tratamos n�s dele. 1030 01:38:39,580 --> 01:38:44,292 Ele vive num mundo de mis�ria e terror gra�as � mana mais velha. 1031 01:38:45,628 --> 01:38:49,839 Para que s�o as l�grimas, amor? Pensei que querias a verdade. 1032 01:38:50,007 --> 01:38:52,842 Tal como aqui o rapazola. Ele vive para a verdade. 1033 01:38:53,052 --> 01:38:55,053 N�o �, Mikey? 1034 01:38:55,220 --> 01:38:56,596 Deixa-a em paz. 1035 01:38:56,764 --> 01:39:00,558 Achas que n�o sei dos teus segredos? Os teus m�seros pecados? 1036 01:39:00,726 --> 01:39:03,645 Tinhas vergonha do teu pai e ele tinha vergonha de ti. 1037 01:39:03,812 --> 01:39:05,688 Tu odiava-lo e ele a ti. 1038 01:39:06,440 --> 01:39:08,524 Uma fam�lia encantadora. 1039 01:39:09,360 --> 01:39:11,945 Como podia Deus amar-te se o teu pai n�o te amava? 1040 01:39:13,489 --> 01:39:18,117 N�o, nunca estiveste destinado a Deus, Michael. 1041 01:39:18,285 --> 01:39:20,745 Sempre me estiveste destinado a mim, querido. 1042 01:39:20,913 --> 01:39:22,538 Basta! 1043 01:39:27,586 --> 01:39:29,295 Toquei num ponto sens�vel. 1044 01:39:31,048 --> 01:39:35,718 E n�o foi nenhum anjo que a tua m�e viu h� tantos anos atr�s. 1045 01:39:36,387 --> 01:39:37,512 N�o. 1046 01:39:37,888 --> 01:39:39,138 Fui eu. 1047 01:39:40,683 --> 01:39:43,518 H� muito que tu me escolheste, 1048 01:39:44,144 --> 01:39:48,690 quando n�o passavas de um rapazinho cheio de medo. 1049 01:39:48,857 --> 01:39:50,191 Lembra-te, Michael. 1050 01:39:50,359 --> 01:39:51,985 Lembras-te, Michael? 1051 01:39:52,152 --> 01:39:54,028 Lembras-te de dobrares aquela cruz? 1052 01:39:54,196 --> 01:39:56,239 Se te conseguisses lembrar... 1053 01:39:56,407 --> 01:39:58,032 Lembra-te, Michael. Lembra-te. 1054 01:39:58,200 --> 01:39:59,701 Lembra-te. 1055 01:40:02,579 --> 01:40:04,038 C�us. 1056 01:40:04,206 --> 01:40:07,709 O nosso pequeno salvador sozinho na sua cruz. 1057 01:40:08,961 --> 01:40:10,294 Sim. 1058 01:40:10,462 --> 01:40:13,464 Deus escolheu-te, Michael. � por isso que est�s aqui. 1059 01:40:14,174 --> 01:40:15,800 - Aceita-o. - Sim. 1060 01:40:15,968 --> 01:40:18,344 - Aceita Deus. - Aceita o Diabo. 1061 01:40:18,512 --> 01:40:20,596 - N�o podes vencer sem Ele. - N�o. 1062 01:40:21,056 --> 01:40:22,849 Sozinho. 1063 01:40:38,741 --> 01:40:43,453 Devo verter a verdade doentia e podre deste mundo moribundo 1064 01:40:43,620 --> 01:40:46,581 no teu ventre precioso? 1065 01:40:47,583 --> 01:40:49,959 Tu lembras-te dos seus gritos abafados, 1066 01:40:50,127 --> 01:40:53,337 quando lhe viraste as costas e o abandonaste? 1067 01:40:53,505 --> 01:40:55,131 Querias a verdade, senhorita... 1068 01:40:55,299 --> 01:40:57,717 Bem, aqui estou eu. 1069 01:41:01,305 --> 01:41:03,389 E tu, docinho? 1070 01:41:07,561 --> 01:41:10,313 Sente-lo a arranhar dentro de ti, Michael? 1071 01:41:10,481 --> 01:41:12,231 Lucas, ou�a-me, por favor. 1072 01:41:12,399 --> 01:41:14,817 O Lucas n�o est� aqui. 1073 01:41:14,985 --> 01:41:16,319 E n�o vai voltar. 1074 01:41:18,572 --> 01:41:22,992 Sentes a unha de Deus a cavar e a arranhar dentro de ti? 1075 01:41:23,952 --> 01:41:26,370 J� acreditas em mim, Michael? 1076 01:41:27,664 --> 01:41:30,333 J� acreditas em mim? 1077 01:41:31,210 --> 01:41:33,086 Sim. 1078 01:41:33,921 --> 01:41:36,130 Sim, eu acredito em ti. 1079 01:41:38,926 --> 01:41:41,219 Eu acredito no Diabo. 1080 01:42:04,868 --> 01:42:06,119 Eu acredito em ti... 1081 01:42:08,080 --> 01:42:09,705 ...por isso, acredito em Deus. 1082 01:42:12,501 --> 01:42:15,461 Aceito-o neste momento. Eu aceito Deus. 1083 01:42:16,338 --> 01:42:19,841 Acredito em Deus, o Pai, criador do C�u e da Terra, 1084 01:42:20,008 --> 01:42:22,260 de todas as coisas vis�veis e invis�veis. 1085 01:42:22,427 --> 01:42:24,345 Eu acredito. 1086 01:42:24,513 --> 01:42:27,932 Eu exorcizo-te, esp�rito impuro. 1087 01:42:28,100 --> 01:42:30,643 Turbilh�o de v�cios, criador de agonia! 1088 01:42:30,811 --> 01:42:33,479 Em nome de Jesus Cristo, abandona este homem. 1089 01:42:33,647 --> 01:42:36,065 Em nome da Virgem Maria, vai-te embora, agora! 1090 01:42:36,233 --> 01:42:37,567 Eu ordeno-te! 1091 01:42:37,734 --> 01:42:39,443 Eu, que acredito! 1092 01:42:39,611 --> 01:42:41,737 Em nome de nosso Senhor, Jesus Cristo, 1093 01:42:41,905 --> 01:42:44,699 desprende-te e s� expulso desta criatura de Deus. 1094 01:42:44,867 --> 01:42:47,785 Aquele que te comanda foi quem te ordenou a queda 1095 01:42:47,953 --> 01:42:50,621 do C�u para as profundezas do Inferno! 1096 01:42:50,789 --> 01:42:53,708 Ouve e teme, Sat�, inimigo da f�! 1097 01:42:53,876 --> 01:42:57,587 Teme aquele que foi crucificado como homem e ressuscitou! 1098 01:42:59,756 --> 01:43:01,465 Nunca te abandonarei, Michael. 1099 01:43:05,053 --> 01:43:07,388 Eu nunca te abandonarei. 1100 01:43:20,360 --> 01:43:21,861 Diz o teu nome! 1101 01:43:24,156 --> 01:43:27,992 Em nome de Jesus Cristo, ordeno-te, diz o teu nome. 1102 01:43:32,206 --> 01:43:36,125 Em nome do Esp�rito Santo, ordeno-te! Revela o teu nome! 1103 01:43:37,920 --> 01:43:40,880 � Deus que te ordena! O teu nome! 1104 01:43:41,048 --> 01:43:42,632 O teu nome! 1105 01:43:42,799 --> 01:43:44,592 Revela o teu nome! 1106 01:43:45,302 --> 01:43:47,970 Baal! 1107 01:44:17,084 --> 01:44:19,043 Eu conhe�o-te, Baal! 1108 01:44:19,920 --> 01:44:23,965 E ordeno-te, vai-te embora! 1109 01:44:24,633 --> 01:44:27,051 Sai deste lugar! Vai! 1110 01:44:27,219 --> 01:44:29,178 Rende-te agora. 1111 01:44:29,346 --> 01:44:33,641 Em nome do Pai e do Filho e do Esp�rito Santo, 1112 01:44:33,809 --> 01:44:35,434 para todo o sempre. 1113 01:46:05,817 --> 01:46:07,777 Est� como nova, n�o? 1114 01:46:08,612 --> 01:46:09,945 Sim. 1115 01:46:11,031 --> 01:46:13,115 Ela n�o era nada m�. 1116 01:46:13,408 --> 01:46:15,326 Sabes, nos bons velhos tempos, 1117 01:46:15,494 --> 01:46:17,787 foi ela que me trouxe aqui h� muitos anos. 1118 01:46:18,580 --> 01:46:20,206 Adiante... 1119 01:46:20,374 --> 01:46:22,500 Est�s de partida. Vais-te embora. 1120 01:46:22,667 --> 01:46:24,126 � verdade. 1121 01:46:24,294 --> 01:46:28,214 Espero que um dia destes encontres o teu lugar no mundo. 1122 01:46:28,382 --> 01:46:29,840 Espero que sim. 1123 01:46:30,008 --> 01:46:33,886 E n�o te esque�as de rezar por um velho pecador. 1124 01:46:34,054 --> 01:46:37,640 Reza algumas Av� Marias por mim, se n�o for uma grande ma�ada. 1125 01:46:37,808 --> 01:46:40,142 - Combinado? - Combinado. 1126 01:46:40,310 --> 01:46:41,811 �ptimo. 1127 01:46:44,147 --> 01:46:46,399 No primeiro dia em que apareceste aqui, 1128 01:46:46,566 --> 01:46:49,777 achei-te t�o convencido que quase te expulsei a pontap�. 1129 01:46:49,945 --> 01:46:54,031 Mas n�o o fiz porque me revi um pouco em ti. 1130 01:46:55,242 --> 01:46:57,118 � assustador, n�o �? 1131 01:46:58,078 --> 01:46:59,537 Pode crer. 1132 01:47:02,040 --> 01:47:04,792 Muito bem, � tudo. Obrigado. E boa viagem, como se diz. 1133 01:47:04,960 --> 01:47:06,377 E s� mais uma coisa: 1134 01:47:06,545 --> 01:47:09,505 A f� faz parte de ti. N�o a abandones. 1135 01:47:09,673 --> 01:47:13,342 Continua a lutar pelo bem com todo o teu poder. 1136 01:47:15,512 --> 01:47:16,846 Porreiro. 1137 01:47:18,598 --> 01:47:20,099 P�e-te a andar. 1138 01:47:25,564 --> 01:47:27,189 Adeus, padre. 1139 01:48:22,037 --> 01:48:24,705 Como Nasce um Exorcista ANGELINA VARGAS 1140 01:48:33,381 --> 01:48:35,299 Mant�m a chama da verdade acesa. 1141 01:48:35,467 --> 01:48:37,718 Tenho saudades. 1142 01:49:11,628 --> 01:49:14,547 Perdoe-me, padre, pois eu pequei. 1143 01:49:14,714 --> 01:49:18,133 H� seis semanas que n�o me confesso. 1144 01:49:18,635 --> 01:49:20,970 Quais s�o os seus pecados? 1145 01:49:22,047 --> 01:49:26,301 O Padre Michael Kovak � um dos 14 exorcistas em actividade nos EUA. 1146 01:49:26,502 --> 01:49:29,311 Ele trabalha a partir da sua par�quia em Chicago. 1147 01:49:31,189 --> 01:49:34,529 O Padre Lucas Trevant j� praticou mais de dois mil exorcismos. 1148 01:49:34,730 --> 01:49:37,820 Ele continua a sua actividade numa vila perto de Floren�a. 1149 01:49:38,821 --> 01:49:41,821 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 84996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.