Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,564 --> 00:01:51,151
Another day to live through,
better get started.
2
00:02:19,140 --> 00:02:21,206
December, 1965.
3
00:02:22,400 --> 00:02:25,603
Is that all it has been since
I inherited the world?
4
00:02:26,110 --> 00:02:28,004
Only three years.
5
00:02:29,170 --> 00:02:31,270
It seems like a hundred million.
6
00:04:35,018 --> 00:04:38,905
Yeah, I own the world.
An empty, dead, silent world.
7
00:04:48,887 --> 00:04:53,125
More of them for the pit.
Every day there are more of them.
8
00:04:53,720 --> 00:04:57,386
They live off the weak ones
and leave them for the pit.
9
00:05:39,122 --> 00:05:41,909
K-O-K-W calling. Come in.
10
00:05:56,654 --> 00:05:58,821
K-O-K-W calling.
11
00:05:59,822 --> 00:06:03,404
I'm on international
frequency. Come in.
12
00:06:37,595 --> 00:06:39,940
They can't bear to see their image.
13
00:06:40,807 --> 00:06:42,381
It repels them.
14
00:06:42,895 --> 00:06:44,730
I need more mirrors.
15
00:06:45,088 --> 00:06:47,407
And this garlic's lost its pungency.
16
00:07:01,701 --> 00:07:04,147
There was a time when
eating was pleasurable.
17
00:07:04,342 --> 00:07:07,968
Now it bores me.
Just fuel for survival.
18
00:07:08,645 --> 00:07:11,847
I'll settle for coffee and
orange juice this morning.
19
00:07:12,624 --> 00:07:17,457
But first there is my life to consider.
I'd better replace that garlic.
20
00:07:30,825 --> 00:07:34,712
I need more, lots more.
Better stop off and get them.
21
00:07:57,345 --> 00:08:01,480
I can't afford the luxury of anger.
Anger can make me vulnerable.
22
00:08:01,964 --> 00:08:06,171
It can destroy my reason, and reason
is the only advantage I have over them.
23
00:08:06,987 --> 00:08:10,322
I've got to find where
they hide during the day.
24
00:08:10,677 --> 00:08:12,604
Uncover every one of them.
25
00:08:13,836 --> 00:08:16,245
Now, where did I
finish off yesterday?
26
00:08:16,719 --> 00:08:19,582
Madison Street to 31st Avenue.
27
00:08:20,392 --> 00:08:24,671
Eleven kills over three years.
28
00:08:25,832 --> 00:08:29,365
And there's more than half
the city I haven't searched.
29
00:08:50,535 --> 00:08:51,906
They're perfect.
30
00:08:52,228 --> 00:08:56,828
Just wide enough to keep the flesh
apart so their body seal can't function.
31
00:08:57,240 --> 00:08:59,414
How many more of these
will I have to make...
32
00:08:59,415 --> 00:09:01,582
before they're all destroyed?
33
00:09:01,583 --> 00:09:05,586
They want my blood,
it's their lives or mine.
34
00:09:06,004 --> 00:09:08,130
But, I still get squeamish.
35
00:09:16,666 --> 00:09:19,183
Wait... that garlic.
36
00:09:20,249 --> 00:09:22,186
I'd better put it back
where it belongs.
37
00:09:22,512 --> 00:09:26,932
I can't live a heartbeat away
from hell and forget it.
38
00:10:12,053 --> 00:10:16,006
I'm out of gas. That means one
more stop I'll have to make.
39
00:10:38,429 --> 00:10:40,805
I can get rid of them later.
40
00:10:40,830 --> 00:10:43,457
Right now, I'm out of gas.
41
00:14:04,807 --> 00:14:06,380
They're still fresh.
42
00:14:06,847 --> 00:14:10,054
But I'll take only what I need.
They've got to last.
43
00:14:43,241 --> 00:14:46,702
They can wait too.
I've got my life to worry about.
44
00:14:46,703 --> 00:14:49,860
Those mirrors have to be
replaced before dark.
45
00:15:20,555 --> 00:15:25,324
Square blocks to search.
How many of them still exist?
46
00:15:25,325 --> 00:15:28,618
How long will I have to
keep up this search?
47
00:16:34,519 --> 00:16:38,772
I haven't much time left.
It'll be dark in an hour.
48
00:17:27,530 --> 00:17:32,492
And now 12 long hours
before the sun will rise...
49
00:17:33,335 --> 00:17:35,657
and drive them back to darkness.
50
00:18:16,721 --> 00:18:20,015
Morgan, come out.
51
00:18:20,475 --> 00:18:22,392
Come out.
52
00:18:35,240 --> 00:18:41,077
Morgan, come out. Come out.
53
00:19:23,663 --> 00:19:25,997
Robert, help me!
54
00:19:38,845 --> 00:19:40,720
Another day.
55
00:19:40,930 --> 00:19:44,391
Another day to start all over again.
56
00:22:20,757 --> 00:22:22,382
Virge.
57
00:22:24,469 --> 00:22:26,469
Virge.
58
00:22:27,096 --> 00:22:29,764
God, how I miss you.
59
00:23:01,256 --> 00:23:04,966
The sun's already set.
They'll be everywhere!
60
00:24:13,036 --> 00:24:15,995
It's Morgan. Get him!
61
00:25:22,897 --> 00:25:24,981
Do you hear?
62
00:27:47,291 --> 00:27:49,500
Morgan.
63
00:27:51,003 --> 00:27:53,546
Do you hear, Morgan?
64
00:27:54,048 --> 00:27:55,548
Morgan.
65
00:27:56,551 --> 00:27:58,843
Do you hear, Morgan?
66
00:28:01,222 --> 00:28:03,473
Three years.
67
00:28:05,893 --> 00:28:09,270
Three years.
68
00:28:25,288 --> 00:28:29,499
One, two, three, four,
five, six, seven.
69
00:28:30,459 --> 00:28:31,835
Hey, Virge? Virge?
70
00:28:31,836 --> 00:28:36,172
Yes? Oh no! My makeup. My hair!
71
00:28:37,717 --> 00:28:39,368
Hey, where is everybody?
72
00:28:39,369 --> 00:28:41,344
- All I can see is...
- Hi, Ben!
73
00:28:41,345 --> 00:28:44,514
I can hear children,
but I can't see any children.
74
00:28:44,515 --> 00:28:46,349
Uncle Ben!
75
00:28:47,310 --> 00:28:49,435
Uncle Ben!
76
00:28:49,896 --> 00:28:52,105
Look at Uncle Ben!
77
00:28:52,481 --> 00:28:55,566
Ben! Uncle Ben! Uncle Ben!
78
00:28:59,405 --> 00:29:02,532
- What did you bring me?
- Open them and see.
79
00:29:02,533 --> 00:29:05,326
- Come. Come.
- Go on and open them Kathy.
80
00:29:19,175 --> 00:29:21,426
Take a look at this.
81
00:29:32,396 --> 00:29:35,857
- It's highly theoretical, Ben.
- Theoretical?
82
00:29:36,776 --> 00:29:41,237
Do I have to remind you that theory
is the beginning of solution?
83
00:29:46,619 --> 00:29:51,038
"Is Europe's disease carried
on the wind?" Is it, Ben?
84
00:29:51,707 --> 00:29:54,750
- It could be.
- And if it is?
85
00:29:55,169 --> 00:29:57,253
It isn't, Virge.
86
00:29:57,546 --> 00:30:00,590
Is that what you really think,
or just what you'd like to think?
87
00:30:00,591 --> 00:30:04,511
I cannot accept half-baked
theories that sell newspapers.
88
00:30:04,512 --> 00:30:07,722
I'm a scientist, not an alarmist.
89
00:30:07,723 --> 00:30:09,724
You're whistling past the graveyard.
90
00:30:09,725 --> 00:30:12,644
Is that a commentary
on my work at the lab?
91
00:30:12,645 --> 00:30:15,689
- We both know how hard you've worked.
- I'm sorry, Ben.
92
00:30:15,690 --> 00:30:20,026
I just can't accept the
idea of universal disease.
93
00:30:21,195 --> 00:30:24,322
Uncle Ben, you promised
us card tricks.
94
00:30:24,323 --> 00:30:27,867
All right, Kathy.
Who can resist that face?
95
00:30:28,703 --> 00:30:32,371
All right. Card tricks. Card tricks.
96
00:30:34,458 --> 00:30:36,083
Robert...
97
00:30:36,085 --> 00:30:40,004
Is it possible this germ,
or virus, could be airborne?
98
00:30:41,424 --> 00:30:44,050
Anything is possible, Virge.
99
00:30:44,176 --> 00:30:48,263
The best brains in the world have
been running through this thing...
100
00:30:48,264 --> 00:30:49,973
with a fine-toothed comb.
101
00:30:49,974 --> 00:30:52,183
The germ is visible
under a microscope...
102
00:30:52,184 --> 00:30:55,603
but it's not like any
bacilli I've ever known.
103
00:30:56,313 --> 00:30:57,939
In what way?
104
00:30:57,940 --> 00:31:02,360
It can't be destroyed by any process
we've been able to uncover.
105
00:31:02,945 --> 00:31:07,073
But with the whole world trying,
there must be a solution.
106
00:31:07,575 --> 00:31:10,743
Mommy, when are we
gonna cut the cake?
107
00:31:12,038 --> 00:31:15,331
Right now our problem
is to cut that cake.
108
00:31:16,709 --> 00:31:21,170
- Hey, Mommy. Mommy!
- Coming. Coming.
109
00:32:46,006 --> 00:32:48,258
The wind wake you up?
110
00:32:48,259 --> 00:32:50,218
It always does.
111
00:32:50,219 --> 00:32:52,988
- How do you feel?
- I'm all right.
112
00:32:52,989 --> 00:32:56,166
- Don't get up, honey.
- I'm not sick, Bob.
113
00:32:56,167 --> 00:32:58,643
- I'll make your breakfast.
- You don't have to.
114
00:32:58,644 --> 00:33:01,813
I'll be all right.
Go on and read your paper.
115
00:33:01,814 --> 00:33:03,564
All right.
116
00:33:46,108 --> 00:33:49,402
Sweetheart, look, if you don't
feel well, please go back to bed.
117
00:33:49,403 --> 00:33:52,363
I'm just a little tired, that's all.
118
00:33:53,032 --> 00:33:56,033
I wish somebody would find a vaccine.
119
00:33:56,702 --> 00:33:59,745
It's all we're working
on at the lab, Virge.
120
00:34:00,497 --> 00:34:03,916
Maybe you better not send
her to school today.
121
00:34:05,169 --> 00:34:07,002
All right.
122
00:34:07,713 --> 00:34:11,340
- Do you think you should go to work?
- I have to.
123
00:34:11,383 --> 00:34:13,342
Bob?
124
00:34:13,385 --> 00:34:17,012
Bob, I'm so frightened.
125
00:34:18,182 --> 00:34:21,726
Everything's going to be
all right, sweetheart.
126
00:34:53,133 --> 00:34:56,343
- Well?
- The bacilli are multiplying.
127
00:34:56,845 --> 00:34:59,681
That kicks the bone marrow
theory in the head.
128
00:34:59,682 --> 00:35:02,016
This specimen shows a
higher white count...
129
00:35:02,017 --> 00:35:04,769
than when I put it on the slide.
130
00:35:05,020 --> 00:35:09,148
Those cells are still living,
Dr. Mercer, off one another.
131
00:35:09,817 --> 00:35:11,859
There has to be an answer.
132
00:35:11,860 --> 00:35:15,405
You've heard that all communications are
ended outside the continental limits?
133
00:35:15,406 --> 00:35:16,698
Yes, I heard.
134
00:35:16,699 --> 00:35:20,993
That leaves it in our laps.
So we keep trying. Where's Cortman?
135
00:35:21,328 --> 00:35:23,538
Well he should be here by now.
136
00:35:23,539 --> 00:35:27,083
You two stay on this virus theory
until I decide it's exhausted.
137
00:35:27,084 --> 00:35:28,626
Right.
138
00:35:29,795 --> 00:35:32,297
- Yes, sir?
- Morgan will fill you in.
139
00:35:32,298 --> 00:35:34,215
All right, sir.
140
00:35:36,260 --> 00:35:40,581
And what did the great man of science
have to say today? More of the usual?
141
00:35:40,582 --> 00:35:43,433
Oh, he's trying, Ben.
Just like the rest of us.
142
00:35:43,434 --> 00:35:45,518
And nothing works.
143
00:35:45,686 --> 00:35:48,438
The streets are swarming
with truckloads of bodies...
144
00:35:48,439 --> 00:35:51,274
that they're throwing
into that God-awful pit.
145
00:35:51,275 --> 00:35:53,192
And the dedicated
Dr. Mercer goes on...
146
00:35:53,193 --> 00:35:56,070
with his plodding,
unimaginative approach.
147
00:35:56,071 --> 00:35:59,032
- You have a better idea?
- Maybe.
148
00:35:59,033 --> 00:36:02,785
- At least it involves imagination.
- Ben, it's as simple as this.
149
00:36:02,786 --> 00:36:05,997
An unknown germ is being
blown around the world.
150
00:36:05,998 --> 00:36:09,542
It's highly contagious,
and it's reached plague proportions.
151
00:36:09,543 --> 00:36:13,087
And you don't believe some
of the dead have come back?
152
00:36:13,088 --> 00:36:15,214
Let's get to work.
153
00:36:17,009 --> 00:36:20,970
And why are they burning the bodies?
Why don't they bury them?
154
00:36:20,971 --> 00:36:23,973
Because it's the best known way
to control the contagion...
155
00:36:23,974 --> 00:36:26,017
to keep the germ from spreading.
156
00:36:26,018 --> 00:36:28,686
That's what we've always
believed, at any rate.
157
00:36:28,687 --> 00:36:32,898
- You'd prefer us to believe in vampires?
- If they exist, yes.
158
00:36:33,525 --> 00:36:35,985
There are stories being told, Bob.
159
00:36:35,986 --> 00:36:39,155
By people who are out of
their minds with fear!
160
00:36:39,156 --> 00:36:43,534
Maybe, but there are too many
to be just coincidental.
161
00:36:44,536 --> 00:36:49,164
Stories about people who have
died, and have come back.
162
00:36:49,249 --> 00:36:51,334
They're stories, Ben, stories.
163
00:36:51,335 --> 00:36:55,671
And why are the infected people
always so tired in the daytime?
164
00:36:55,672 --> 00:36:58,424
Why can't they stand the sunlight?
165
00:36:58,425 --> 00:37:01,218
Why are they only seen at night?
166
00:37:02,638 --> 00:37:04,430
Come here.
167
00:37:07,017 --> 00:37:08,810
- Look.
- I know as well as...
168
00:37:08,811 --> 00:37:09,935
Look!
169
00:37:12,981 --> 00:37:15,983
- Now, is this bacilli or isn't it?
- It doesn't alter...
170
00:37:15,984 --> 00:37:20,405
And this bacilli is found in the blood
of every infected person, or isn't it?
171
00:37:20,406 --> 00:37:23,658
To show me germs is not to
refute these stories, Bob.
172
00:37:23,659 --> 00:37:28,203
The point is, if there are vampires,
they exist in spite of these germs.
173
00:37:28,372 --> 00:37:30,956
Come on, let's get to work.
174
00:37:39,299 --> 00:37:41,092
Until further notice this station...
175
00:37:41,093 --> 00:37:45,138
will continue its around-the-clock
coverage of this national disaster.
176
00:37:45,139 --> 00:37:48,599
And now we switch you
to the state capitol...
177
00:37:48,600 --> 00:37:51,436
where His Excellency, the Governor
178
00:37:51,437 --> 00:37:54,605
is speaking from the
executive mansion.
179
00:37:55,441 --> 00:37:59,402
Further, I have in conjunction
with the Federal Government...
180
00:37:59,403 --> 00:38:02,613
declared this state to
be a disaster area.
181
00:38:02,614 --> 00:38:06,534
The public health is dependent on the
bodies of the deceased being burned.
182
00:38:06,535 --> 00:38:09,120
You must notify the Health
Department immediately...
183
00:38:09,121 --> 00:38:11,164
if you have a plague
victim in your home.
184
00:38:11,165 --> 00:38:13,791
Under no circumstances
should you gather publicly.
185
00:38:13,792 --> 00:38:16,835
In view of the dire emergency
that exists, I intend to...
186
00:38:22,134 --> 00:38:24,093
Anything new?
187
00:38:24,928 --> 00:38:26,971
No, nothing new.
188
00:38:35,814 --> 00:38:37,481
Nothing.
189
00:38:43,989 --> 00:38:46,198
Mommy, where are you?
190
00:38:47,576 --> 00:38:49,868
Mommy, I can't see.
191
00:38:50,579 --> 00:38:52,037
Mommy...
192
00:38:53,373 --> 00:38:56,625
- I'm going to call the doctor.
- I said no.
193
00:39:00,339 --> 00:39:03,216
Virge, there's nothing they can do.
194
00:39:03,217 --> 00:39:07,720
- But we can't just let her lie there.
- Well, this way she has a chance.
195
00:39:07,721 --> 00:39:11,974
If you call a doctor, he'll report it.
Do you want that?
196
00:39:17,356 --> 00:39:19,398
Mommy, help me.
197
00:39:19,566 --> 00:39:21,400
Mommy...
198
00:39:22,027 --> 00:39:24,111
Mommy, please help me.
199
00:39:24,446 --> 00:39:26,071
Mommy, help me.
200
00:39:27,199 --> 00:39:31,452
- How can you be so sure she's...
- Blindness is one of the symptoms.
201
00:39:32,204 --> 00:39:35,831
You're not to call a doctor
under any circumstances.
202
00:39:35,832 --> 00:39:39,668
No one is to come into this house.
Now remember that.
203
00:39:40,003 --> 00:39:43,213
Mommy... Mommy...
204
00:39:44,132 --> 00:39:46,508
Mommy, where are you?
205
00:39:47,970 --> 00:39:52,765
I've got to pick Ben Cortman
up on the way to the lab.
206
00:39:53,517 --> 00:39:56,435
No one is to come into this house.
207
00:39:56,687 --> 00:39:58,812
Now remember that!
208
00:40:13,787 --> 00:40:17,498
No! No! No! Please!
209
00:40:20,669 --> 00:40:23,962
Please don't let him
be buried in the pit.
210
00:40:24,840 --> 00:40:28,884
Please, for God's sake.
Don't take him away like this.
211
00:40:28,885 --> 00:40:31,720
You can't! You can't!
212
00:41:07,090 --> 00:41:10,801
- Who's there?
- It's me, Ben. We're late.
213
00:41:17,059 --> 00:41:19,893
Ben, what's the matter with you?
214
00:41:19,936 --> 00:41:22,396
Nothing. And I'm going
to keep it that way.
215
00:41:22,397 --> 00:41:26,942
- Ben! Look, let's talk about this.
- There's nothing to talk about.
216
00:41:27,778 --> 00:41:32,072
You think I'm out of my mind.
You laughed at me and my theory.
217
00:41:32,699 --> 00:41:34,283
You might be one of them.
218
00:41:34,284 --> 00:41:36,535
Ben, look, you're ill.
You ought to see a doctor.
219
00:41:36,536 --> 00:41:38,370
No doctors.
220
00:41:38,413 --> 00:41:41,707
You take care of your life.
I'll take care of mine.
221
00:41:41,708 --> 00:41:44,001
Now get away from here.
222
00:41:44,086 --> 00:41:46,962
You understand? Get away from here!
223
00:43:02,497 --> 00:43:06,333
If you're looking for
anybody but me, forget it.
224
00:43:12,716 --> 00:43:15,926
- Are they all gone?
- That's right.
225
00:43:15,927 --> 00:43:19,221
Is there any hope from
the latest reports?
226
00:43:19,222 --> 00:43:21,473
No, not yet.
227
00:43:22,184 --> 00:43:25,060
But believe me, Morgan,
we'll find an answer.
228
00:43:25,061 --> 00:43:28,563
When, Doctor?
We need it right now. I need it!
229
00:43:29,232 --> 00:43:33,110
You're the only one who wasn't
afraid to come here today.
230
00:43:33,111 --> 00:43:36,071
What's going to happen, Dr. Mercer?
231
00:43:36,656 --> 00:43:41,076
Is everybody in the world going to die
before someone finds the answer?
232
00:43:41,077 --> 00:43:43,328
No, I don't think so.
233
00:43:44,080 --> 00:43:49,126
I don't deny that there's some strange
evolutionary process going on.
234
00:43:49,669 --> 00:43:52,462
But mankind won't be destroyed.
235
00:43:52,506 --> 00:43:56,174
The fact that you and I
are working here today...
236
00:43:56,676 --> 00:43:58,885
is evidence of that.
237
00:44:17,823 --> 00:44:20,032
All right. Let's roll.
238
00:44:54,484 --> 00:44:56,068
When?
239
00:44:57,195 --> 00:44:58,487
When?
240
00:44:58,488 --> 00:45:00,656
I called a doctor. I had to.
241
00:45:00,657 --> 00:45:03,200
I told you not to call anyone.
242
00:45:03,201 --> 00:45:06,119
Bob, she was blind.
243
00:45:06,329 --> 00:45:08,330
She couldn't see.
244
00:45:08,331 --> 00:45:12,167
She kept reaching out her
hands, and groping for me.
245
00:45:13,044 --> 00:45:17,798
And all of a sudden she was gone.
246
00:45:19,968 --> 00:45:21,927
And they came...
247
00:45:21,928 --> 00:45:25,014
and I tried to stop them.
They took her.
248
00:45:25,015 --> 00:45:27,474
I saw a truck out there.
249
00:45:28,393 --> 00:45:31,061
Was that it? Was it?
250
00:45:31,062 --> 00:45:32,646
Yes.
251
00:45:45,160 --> 00:45:48,245
I'm sorry, lady.
There's nothing I can do.
252
00:45:48,246 --> 00:45:51,290
Let that truck through.
Get out of the way.
253
00:45:51,291 --> 00:45:54,626
Get back, folks.
Nobody's allowed out there.
254
00:45:55,045 --> 00:45:58,297
Please, all of you.
Get behind those lines.
255
00:45:58,298 --> 00:46:01,633
Look sharp there. Move. Move along.
256
00:46:03,929 --> 00:46:07,514
Make way for that truck. This way.
257
00:46:10,101 --> 00:46:13,270
Hey, you, mister! Come back!
258
00:46:24,449 --> 00:46:27,326
Did this truck just come
in from Market Street?
259
00:46:27,327 --> 00:46:30,204
I said, did this truck just
come in from Market Street?
260
00:46:30,205 --> 00:46:32,456
Mister, I don't know.
261
00:46:47,555 --> 00:46:50,724
Hey, you don't
belong in here. Get out.
262
00:46:51,726 --> 00:46:54,311
- I said get out!
- I want my daughter.
263
00:46:54,312 --> 00:46:57,981
Mister, a lot of daughters are
in there, including my own.
264
00:47:35,603 --> 00:47:37,896
Bob, I can't see!
265
00:47:38,023 --> 00:47:39,898
I can't see!
266
00:47:42,360 --> 00:47:43,652
Virge!
267
00:48:08,094 --> 00:48:10,095
Virge.
268
00:48:31,367 --> 00:48:32,951
No.
269
00:48:33,995 --> 00:48:37,122
I won't let them put
you there, Virge.
270
00:48:38,208 --> 00:48:40,041
I promise.
271
00:48:41,336 --> 00:48:44,087
I won't let them put you there.
272
00:50:44,083 --> 00:50:46,418
Let me in.
273
00:50:50,089 --> 00:50:52,632
Let me in.
274
00:50:53,676 --> 00:50:56,428
Let me in.
275
00:50:58,598 --> 00:51:01,224
Let me in.
276
00:51:05,146 --> 00:51:07,939
Let me in.
277
00:51:12,570 --> 00:51:15,280
Let me in.
278
00:51:15,281 --> 00:51:17,657
Let me in.
279
00:51:28,503 --> 00:51:30,295
Who is it?
280
00:51:35,510 --> 00:51:37,427
Who's there?
281
00:52:01,286 --> 00:52:04,454
Robert.
282
00:52:05,081 --> 00:52:07,207
Robert.
283
00:52:10,753 --> 00:52:14,297
Robert.
284
00:52:38,531 --> 00:52:40,907
Morgan.
285
00:52:40,908 --> 00:52:44,285
We're going to kill you, Morgan.
286
00:52:44,746 --> 00:52:48,456
Morgan? Do you hear?
287
00:52:48,750 --> 00:52:51,209
Morgan.
288
00:52:53,004 --> 00:52:55,755
Morgan!
289
00:52:56,799 --> 00:52:59,467
Do you hear, Morgan?
290
00:52:59,802 --> 00:53:04,889
Morgan? Do you hear, Morgan?
291
00:54:00,238 --> 00:54:03,573
If Cortman thinks he can get
to me by destroying my car...
292
00:54:03,574 --> 00:54:06,034
his wits are getting dull.
293
00:54:11,082 --> 00:54:13,500
This convertible would be nice.
294
00:54:13,501 --> 00:54:15,835
Probably handles well.
295
00:54:15,920 --> 00:54:18,296
But I can't think of comfort.
296
00:54:18,297 --> 00:54:21,549
There was a time when
I shopped for a car...
297
00:54:21,634 --> 00:54:24,344
but now I'm looking for a hearse.
298
00:54:24,387 --> 00:54:27,388
This station wagon will have to do.
299
00:55:10,892 --> 00:55:12,558
Alive.
300
00:55:12,977 --> 00:55:14,852
It's alive!
301
00:55:19,984 --> 00:55:22,860
Wait. Don't run away!
302
00:55:22,904 --> 00:55:24,738
Come back here.
303
00:55:24,739 --> 00:55:27,031
Don't run away!
304
00:55:31,829 --> 00:55:35,206
Come back. Come back here!
305
00:55:37,793 --> 00:55:40,003
Wherever he is, I've got to find him.
306
00:55:40,004 --> 00:55:42,881
If I have to search every street,
every house, every alley...
307
00:55:42,882 --> 00:55:46,134
every inch of this town,
I've got to find him.
308
00:55:51,057 --> 00:55:52,890
Come back!
309
00:55:56,854 --> 00:55:59,313
Hey, boy, where are you?
310
00:56:06,072 --> 00:56:08,740
Where are you, pal? Come here.
311
00:56:42,650 --> 00:56:44,609
They're dead.
312
00:56:44,610 --> 00:56:46,819
They've been staked!
313
00:56:55,413 --> 00:56:59,457
But these are made of
iron, not wood like mine.
314
00:57:03,629 --> 00:57:06,923
Someone else is alive in this world.
315
00:57:06,924 --> 00:57:10,176
But where are they?
Where are they hiding?
316
00:57:15,808 --> 00:57:19,560
How many are there?
Where did they come from?
317
00:57:19,687 --> 00:57:22,146
Why haven't I seen them?
318
00:57:29,697 --> 00:57:32,031
This is Robert Morgan.
319
00:57:32,658 --> 00:57:37,120
If somebody can hear me, answer me.
320
00:57:37,997 --> 00:57:40,540
For God's sake, answer me!
321
00:57:43,961 --> 00:57:46,212
This is K-O-K-W calling.
322
00:57:46,213 --> 00:57:48,422
K-O-K-W calling.
323
00:57:48,633 --> 00:57:50,424
Answer me.
324
00:58:24,585 --> 00:58:27,962
So you finally decided to come back.
325
00:58:28,589 --> 00:58:30,590
It's alright boy.
326
00:58:30,591 --> 00:58:32,550
Good boy.
327
00:58:33,427 --> 00:58:35,845
Oh, no.
328
00:58:39,308 --> 00:58:41,392
Don't worry, boy.
329
00:58:41,644 --> 00:58:45,104
You're going to be all right.
Yes, you are.
330
00:58:58,661 --> 00:59:01,871
There now, we've got
you all cleaned up.
331
00:59:03,082 --> 00:59:04,958
You're gonna feel better.
332
00:59:04,959 --> 00:59:08,878
Gonna put you down here
now and you can rest.
333
00:59:09,296 --> 00:59:12,006
Got you all cleaned up.
334
00:59:29,400 --> 00:59:32,235
You know they're out
there, don't you?
335
00:59:32,236 --> 00:59:35,238
You poor driven thing.
336
00:59:40,661 --> 00:59:43,537
Everything's going to be all right.
337
00:59:43,873 --> 00:59:46,332
Nobody's going to hurt you.
338
00:59:47,084 --> 00:59:49,919
Everything's going to be all right.
339
00:59:50,671 --> 00:59:52,505
All right.
340
00:59:52,715 --> 00:59:55,258
You're going to get better.
341
00:59:55,259 --> 00:59:58,219
We're going to have lots
of happy times together.
342
00:59:59,054 --> 01:00:02,390
You'll see. Everything's
going to be fine.
343
01:00:57,321 --> 01:00:59,613
What's the use?
344
01:02:00,885 --> 01:02:04,762
Wait, I'm not going to hurt you.
Can't you understand? Wait!
345
01:02:25,659 --> 01:02:27,243
Wait.
346
01:02:27,369 --> 01:02:30,871
I'm not going to hurt you. Wait.
347
01:02:32,499 --> 01:02:35,960
I couldn't be out here in the
daylight if I was one of them.
348
01:02:35,961 --> 01:02:39,463
You know that they can't
come out until sundown.
349
01:02:39,798 --> 01:02:43,884
Do you want to come with me,
or do you want to face them?
350
01:04:13,726 --> 01:04:17,269
- You feeling better?
- Yes.
351
01:04:17,479 --> 01:04:21,315
- Would you like a cup of coffee?
- Thank you.
352
01:04:34,121 --> 01:04:37,998
- You seem very well organized here.
- Yeah.
353
01:04:39,668 --> 01:04:42,127
My name is Ruth Collins.
354
01:04:44,798 --> 01:04:46,799
I was married.
355
01:04:48,552 --> 01:04:50,678
I lost my husband.
356
01:04:53,223 --> 01:04:55,182
You are alone?
357
01:04:57,603 --> 01:04:59,937
- You were married?
- Yes.
358
01:05:00,814 --> 01:05:02,565
Children?
359
01:05:03,859 --> 01:05:05,693
A daughter.
360
01:05:27,299 --> 01:05:29,466
What are you doing?
361
01:05:32,513 --> 01:05:35,264
Please, stop! Stop it, please!
362
01:05:35,265 --> 01:05:37,141
You're making me sick.
363
01:05:37,142 --> 01:05:40,561
Why do you turn away?
Why do you turn away?
364
01:05:47,319 --> 01:05:50,904
- You are infected.
- No.
365
01:05:53,826 --> 01:05:57,036
Infected systems are
allergic to garlic.
366
01:05:57,704 --> 01:06:00,914
- You think I'm one of them.
- You will be.
367
01:06:03,085 --> 01:06:06,087
You've made up your
mind just because I...
368
01:06:06,088 --> 01:06:08,631
You can't change the
facts by talking.
369
01:06:08,632 --> 01:06:11,467
Facts? What facts?
370
01:06:12,386 --> 01:06:14,137
That I got sick?
371
01:06:14,138 --> 01:06:16,681
I've had a sensitive
stomach all my life.
372
01:06:16,682 --> 01:06:21,060
I saw my husband killed. Torn to
pieces, right in front of our house.
373
01:06:21,061 --> 01:06:23,479
I've been wandering ever since.
374
01:06:23,480 --> 01:06:26,815
Hiding at night.
Not eating more than scraps.
375
01:06:26,859 --> 01:06:31,779
Sick with mourning,
sick with fear, unable to sleep.
376
01:06:32,865 --> 01:06:34,907
Then you shout at me.
377
01:06:34,908 --> 01:06:37,451
You chase me across
the field, hit me...
378
01:06:37,452 --> 01:06:40,079
drag me to this house,
and to top it all...
379
01:06:40,080 --> 01:06:43,958
when I get sick because you shove
a piece of reeking garlic in my face...
380
01:06:43,959 --> 01:06:46,377
you tell me I'm infected.
381
01:06:48,172 --> 01:06:49,839
- Where are you going?
- Let me go.
382
01:06:49,840 --> 01:06:51,549
You can't go out there.
It's almost sunset.
383
01:06:51,550 --> 01:06:53,384
- Let me go, I said.
- You can't go out there now.
384
01:06:53,385 --> 01:06:56,762
In a few minutes the streets
will be full of them.
385
01:06:56,763 --> 01:06:59,724
- I don't care.
- At least let me give you a blood test.
386
01:06:59,725 --> 01:07:01,684
Don't touch me.
387
01:07:02,644 --> 01:07:05,145
Don't touch me.
388
01:07:06,148 --> 01:07:08,357
Don't touch me.
389
01:07:17,659 --> 01:07:21,078
You must be hungry.
I'll fix you some dinner.
390
01:07:39,932 --> 01:07:43,267
- You know, you should eat.
- I can't.
391
01:07:58,700 --> 01:08:02,536
- You seem used to them.
- As much as anybody could be.
392
01:08:02,788 --> 01:08:06,707
I'm not frightened of them anymore,
if that's what you mean.
393
01:08:06,708 --> 01:08:10,962
I protect myself against them,
but only because there are so many.
394
01:08:10,963 --> 01:08:13,214
Individually, they're weak.
395
01:08:13,215 --> 01:08:16,759
Mentally incompetent,
like animals after a long famine.
396
01:08:16,760 --> 01:08:18,511
If they weren't...
397
01:08:18,512 --> 01:08:22,682
they surely would've found a way
of breaking in here a long time ago.
398
01:08:22,683 --> 01:08:24,892
Come out, Morgan.
399
01:08:27,688 --> 01:08:29,521
Hear that?
400
01:08:29,815 --> 01:08:32,024
That's Ben Cortman.
401
01:08:32,276 --> 01:08:34,860
- He was my friend.
- Your friend?
402
01:08:34,861 --> 01:08:36,946
He was like a kid brother.
403
01:08:36,947 --> 01:08:40,115
If I could find him
and destroy him...
404
01:08:40,784 --> 01:08:43,202
But you said he was your friend.
405
01:08:43,203 --> 01:08:47,706
When I find him I'll drive a stake
through him, just like all the others.
406
01:08:53,255 --> 01:08:57,591
But you lived through all this.
Do you know why?
407
01:08:58,635 --> 01:09:00,928
Perhaps I was chosen.
408
01:09:02,514 --> 01:09:04,515
That's a laugh.
409
01:09:06,310 --> 01:09:09,562
Or perhaps it's because a long time
ago when I worked in Panama...
410
01:09:09,563 --> 01:09:12,314
I was bitten in my sleep by a bat.
411
01:09:12,774 --> 01:09:14,775
My theory is that the...
412
01:09:15,068 --> 01:09:18,237
the bat had previously
acquired the vampire germ.
413
01:09:18,238 --> 01:09:20,031
By the time it entered my blood...
414
01:09:20,032 --> 01:09:22,783
it had been strained and
weakened by the bat's system.
415
01:09:22,784 --> 01:09:26,620
As a result, I have immunity.
416
01:09:27,622 --> 01:09:31,208
It's only a guess,
but it's all I have to go on.
417
01:09:34,296 --> 01:09:39,132
You don't think that
I'm immune, do you?
418
01:09:39,301 --> 01:09:42,678
It's a simple matter to find
out whether you are or not.
419
01:09:48,643 --> 01:09:53,230
What will you do if I am infected?
420
01:09:53,482 --> 01:09:55,399
Cure me?
421
01:09:57,569 --> 01:09:59,695
You don't have to answer.
422
01:09:59,696 --> 01:10:02,197
I know as well as you do...
423
01:10:03,283 --> 01:10:04,950
it's incurable.
424
01:10:04,951 --> 01:10:06,952
There might be a way.
425
01:10:06,953 --> 01:10:12,040
If not of killing the germ, at least of
containing it, keeping it from spreading.
426
01:10:12,542 --> 01:10:15,878
If I had the equipment, the time.
427
01:10:16,713 --> 01:10:18,797
Which you don't.
428
01:11:00,549 --> 01:11:02,508
You are one of them.
429
01:11:02,509 --> 01:11:06,678
I was. And without that
injection, I'll be one again.
430
01:11:07,097 --> 01:11:09,014
What do you mean?
431
01:11:09,015 --> 01:11:12,184
- You found a solution?
- That's right.
432
01:11:12,561 --> 01:11:15,020
Exactly as you said it could be.
433
01:11:15,689 --> 01:11:17,898
I take that for it.
434
01:11:20,068 --> 01:11:21,610
What is it?
435
01:11:22,070 --> 01:11:24,905
Defibrinated blood, plus vaccine.
436
01:11:25,699 --> 01:11:27,825
The blood feeds the germ...
437
01:11:27,826 --> 01:11:30,411
the vaccine keeps it isolated...
438
01:11:30,412 --> 01:11:33,288
and prevents it from multiplying.
439
01:11:35,125 --> 01:11:37,918
We've had it for some time now.
440
01:11:38,128 --> 01:11:39,628
We?
441
01:11:40,046 --> 01:11:40,963
We?
442
01:11:40,964 --> 01:11:43,757
There are quite a number of us.
443
01:11:44,676 --> 01:11:47,386
And I thought you were alone.
444
01:11:47,596 --> 01:11:50,055
I was going to cure you.
445
01:11:50,474 --> 01:11:52,933
- Does that amuse you?
- No.
446
01:11:54,686 --> 01:11:57,771
Now, I want the truth.
447
01:11:59,149 --> 01:12:01,775
I want all of it. Why are you here?
448
01:12:01,776 --> 01:12:04,487
To find out if you know
any more than we do.
449
01:12:04,488 --> 01:12:06,280
You know far less.
450
01:12:06,281 --> 01:12:10,075
We're alive. Infected, yes.
But alive.
451
01:12:10,243 --> 01:12:13,161
We're going to reorganize society.
452
01:12:13,497 --> 01:12:18,167
Do away with all those wretched creatures
who are neither alive nor dead.
453
01:12:18,168 --> 01:12:21,044
Start everything all over again.
454
01:12:22,214 --> 01:12:24,423
And you want me to join?
455
01:12:24,925 --> 01:12:27,092
You can't join us.
456
01:12:27,093 --> 01:12:29,428
You're a monster to them.
457
01:12:29,429 --> 01:12:32,139
Why do you think I
ran when I saw you?
458
01:12:32,140 --> 01:12:34,767
Even though I was
assigned to spy on you.
459
01:12:34,768 --> 01:12:38,312
Because I was so terrified
of what I'd heard about you.
460
01:12:38,313 --> 01:12:42,482
You're a legend in the city.
Living by day instead of night.
461
01:12:42,776 --> 01:12:46,529
Leaving, as evidence of your
existence, bloodless corpses.
462
01:12:46,530 --> 01:12:50,115
Many of the people you
destroyed were still alive.
463
01:12:50,951 --> 01:12:54,536
Many of them were loved ones
of the people in my group.
464
01:12:55,881 --> 01:12:57,465
I didn't know.
465
01:12:57,466 --> 01:12:59,071
Is there any way you
can get out of here?
466
01:12:59,072 --> 01:13:01,107
What do you mean?
467
01:13:01,608 --> 01:13:04,147
They're coming after you tonight.
468
01:13:04,148 --> 01:13:09,468
That's why I was sent here.
To prevent you from resisting them.
469
01:13:09,469 --> 01:13:15,390
I'm supposed to keep
you here until they come.
470
01:13:16,184 --> 01:13:19,269
- To kill me?
- Yes.
471
01:13:19,479 --> 01:13:22,355
Your new society sounds charming.
472
01:13:22,732 --> 01:13:26,777
The beginning of any society
is never charming or gentle.
473
01:13:26,861 --> 01:13:30,697
And you pretended to be
shocked at my violence.
474
01:13:31,241 --> 01:13:33,659
Well, what are you waiting for?
475
01:13:33,660 --> 01:13:37,204
Why don't you go on and use it?
Get it over with. Use it!
476
01:13:37,205 --> 01:13:39,164
Get it over with!
477
01:13:49,342 --> 01:13:51,593
Now you know.
478
01:13:53,138 --> 01:13:57,474
What are you going to do?
479
01:15:38,326 --> 01:15:42,495
- What are you doing?
- It's already done.
480
01:15:42,831 --> 01:15:44,331
What?
481
01:15:51,256 --> 01:15:53,215
Look.
482
01:15:53,550 --> 01:15:55,217
Look!
483
01:16:08,857 --> 01:16:12,275
You see? It worked, Ruth.
484
01:16:12,902 --> 01:16:15,987
The antibodies in my blood worked.
485
01:16:16,281 --> 01:16:18,866
My blood has saved you, Ruth.
486
01:16:18,867 --> 01:16:23,787
Do you know what this means?
You and I can save all the others.
487
01:16:23,997 --> 01:16:27,707
We won't be alone.
We'll never be alone again.
488
01:16:28,293 --> 01:16:30,669
You are sure?
489
01:16:31,254 --> 01:16:33,088
Wait.
490
01:16:50,190 --> 01:16:52,440
Don't be afraid.
491
01:17:18,835 --> 01:17:20,512
- Where are you going?
- I have to get out of here...
492
01:17:20,513 --> 01:17:22,456
- and tell them you're not a threat to us.
- You can't go out there.
493
01:17:22,457 --> 01:17:25,363
You can save all of us. When they
come here there won't be time...
494
01:17:25,364 --> 01:17:28,360
for questions and answers.
They'll come to kill.
495
01:17:28,361 --> 01:17:32,105
For God's sake, Robert, let me go.
Oh Robert, please.
496
01:17:32,106 --> 01:17:34,649
Ruth, look. Tomorrow.
497
01:17:35,109 --> 01:17:38,236
Please. Robert.
498
01:17:38,238 --> 01:17:41,906
Tomorrow, Ruth.
Tomorrow will be all right.
499
01:17:42,951 --> 01:17:45,160
Robert, no.
500
01:18:06,140 --> 01:18:08,267
- Robert.
- Yes, Ruth?
501
01:18:08,268 --> 01:18:11,853
- What if this doesn't last?
- But it will.
502
01:18:12,355 --> 01:18:15,399
I've already checked it
under the microscope.
503
01:18:15,400 --> 01:18:17,609
Wait, I'll show you.
504
01:18:18,069 --> 01:18:20,528
I'll prove it to you.
I'll check it again.
505
01:18:42,010 --> 01:18:45,720
Ruth, just take a look at this.
506
01:18:46,973 --> 01:18:48,891
This'll prove it to you.
507
01:18:48,892 --> 01:18:51,935
Ruth, there's no change.
I've double... checked.
508
01:18:53,021 --> 01:18:54,813
- Robert!
- Ruth.
509
01:18:55,732 --> 01:18:57,732
- Ruth!
- Robert!
510
01:18:57,984 --> 01:18:59,151
Ruth!
511
01:18:59,152 --> 01:19:01,403
Get away from her.
512
01:19:02,280 --> 01:19:04,740
Ruth, are you all right?
513
01:19:04,741 --> 01:19:06,783
Are you all right?
514
01:19:17,545 --> 01:19:19,963
Run, Robert! Robert, run!
515
01:19:23,009 --> 01:19:26,136
Run! They've come
to kill you, Robert.
516
01:19:39,776 --> 01:19:41,818
Run! Run!
517
01:20:03,341 --> 01:20:05,133
Up there!
518
01:20:21,985 --> 01:20:24,110
There he is.
519
01:20:25,530 --> 01:20:28,740
Wait, you don't understand. Wait!
520
01:20:31,202 --> 01:20:33,203
Get him! Get him!
521
01:20:43,464 --> 01:20:45,006
Wait!
522
01:20:50,388 --> 01:20:53,806
Surround the block. Move! Move!
523
01:21:05,278 --> 01:21:07,320
This way. Hey, over here.
524
01:21:07,321 --> 01:21:09,781
This way. Cover all sides!
525
01:22:08,049 --> 01:22:09,841
Stand back.
526
01:22:58,015 --> 01:23:01,017
There he is! In the church!
527
01:23:07,275 --> 01:23:08,775
Over there!
528
01:23:19,620 --> 01:23:21,746
Hold your fire!
529
01:24:56,842 --> 01:24:58,718
Freaks!
530
01:24:59,053 --> 01:25:00,679
All of you.
531
01:25:00,680 --> 01:25:04,223
All of you, freaks. Mutations.
532
01:25:12,942 --> 01:25:14,442
Hold it.
533
01:25:14,443 --> 01:25:16,319
You're freaks.
534
01:25:16,737 --> 01:25:18,571
I am a man.
535
01:25:19,115 --> 01:25:22,158
The last man.
536
01:25:24,704 --> 01:25:26,954
Robert!
537
01:25:29,250 --> 01:25:32,043
They were afraid of me.
538
01:25:32,336 --> 01:25:35,004
They were afraid of me.
539
01:25:35,798 --> 01:25:37,966
They were afraid of me.
540
01:25:37,967 --> 01:25:40,426
They didn't know.
541
01:26:18,382 --> 01:26:22,510
Don't cry.
There's nothing to cry about.
542
01:26:22,553 --> 01:26:25,054
We're all safe now.
543
01:26:25,765 --> 01:26:27,515
All safe.
39824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.