All language subtitles for The Five Man Army-1969-Dario Argento(WESTERN) DVDRip-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,307 --> 00:00:32,108 *O ARMAT� DE 5 B�RBA�I* (1969) 2 00:00:40,000 --> 00:00:50,000 Traducere: mytzu 3 00:02:57,604 --> 00:02:58,986 Mesito? 4 00:03:02,367 --> 00:03:04,463 Am ceva de lucru pentru tine. 5 00:03:05,907 --> 00:03:10,279 Poate nu e�ti tu Mesito. Mesito de care am auzit, e un b�rbat. 6 00:03:10,915 --> 00:03:12,530 Nu un sclav care hr�ne�te g�ini! 7 00:03:16,793 --> 00:03:18,258 Acum e mai bine. 8 00:03:18,877 --> 00:03:22,437 Animalule! Termin� de dat m�ncare g�inilor �i treci �ncoace! 9 00:03:22,678 --> 00:03:26,307 Mai am ceva de lucru pentru tine! M-ai auzit, animalule? 10 00:03:27,921 --> 00:03:29,098 Ce fel de slujb�? 11 00:03:30,022 --> 00:03:34,388 - Vei afla c�nd ai s� te vezi cu Olandezul. - Olandezul? 12 00:03:36,037 --> 00:03:39,192 Mi-a zis s�-�i spun c� partea ta e de 1000 de dolari. 13 00:03:41,192 --> 00:03:46,360 - Vrei s� afli mai multe? - Animalule! M-ai auzit? 14 00:04:15,205 --> 00:04:16,876 Tocmai am demisionat. 15 00:04:20,680 --> 00:04:21,740 Servit. 16 00:04:23,120 --> 00:04:24,280 �ie? 17 00:04:24,660 --> 00:04:25,900 Voi lua una. 18 00:04:26,520 --> 00:04:28,980 - Iar �ie? - D�-mi trei bune. 19 00:04:33,320 --> 00:04:34,360 �i �ie, d-le? 20 00:04:36,040 --> 00:04:37,680 Voi lua dou�, d-lor. 21 00:04:38,240 --> 00:04:39,820 Cred c� am o m�n� bun�. 22 00:04:41,480 --> 00:04:42,840 Iar eu am s� iau trei. 23 00:04:42,920 --> 00:04:44,980 Nu ave�i nicio m�n� bun�, eu am. 24 00:04:45,300 --> 00:04:48,240 �i v� cost� 4 dolari dac� vre�i s-o vede�i. 25 00:04:53,012 --> 00:04:54,572 - Augustus! - Nu acum! 26 00:04:56,092 --> 00:04:58,872 - Pas, e prea mult pentru mine! - �i pentru mine. 27 00:04:59,383 --> 00:05:01,342 - Augustus! - Am spus, nu acum. 28 00:05:01,343 --> 00:05:02,780 Nici eu nu merg. 29 00:05:04,268 --> 00:05:07,425 - Olandezul are o treab� pentru tine. - Olandezul? 30 00:05:10,078 --> 00:05:12,404 - Unde e? - �n Mexic. 31 00:05:12,880 --> 00:05:14,720 Depinde de tine, d-le. Cum r�m�ne? 32 00:05:16,483 --> 00:05:18,045 Ce fel de treab�? 33 00:05:18,450 --> 00:05:24,170 �tii cum s� mai folose�ti dinamita? Pentru asta vei primi 1000 de dolari. 34 00:05:25,018 --> 00:05:30,265 - Hei, d-le! - Vreau s� v�d. 35 00:05:31,769 --> 00:05:33,640 Trei decari. 36 00:05:42,206 --> 00:05:45,302 - S� mergem. - Banii t�i, prietene! 37 00:05:46,800 --> 00:05:48,460 A, da! 38 00:06:10,040 --> 00:06:12,720 Gr�bi�i-v� dac� dori�i s� vede�i ceva nemaiv�zut! 39 00:06:12,751 --> 00:06:14,928 Ve�i vedea senza�ionalul Samurai! 40 00:06:17,018 --> 00:06:20,063 Care a venit din Orientul �ndep�rtat �i a ajuns aici �n Vestul S�lbatic! 41 00:06:23,280 --> 00:06:26,960 Pentru 10 cen�i mizerabili ve�i putea s� v� bucura�i de 42 00:06:27,000 --> 00:06:29,640 num�rul spectaculos al Samuraiului, care v� va demonstra abilit��ile 43 00:06:29,958 --> 00:06:31,549 lui �n arta str�veche a arunc�rii cu�itelor, 44 00:06:31,550 --> 00:06:36,342 utiliz�nd o �int� vie! Frumoasa Floare de Lotus! 45 00:06:42,840 --> 00:06:44,880 Nu mai e vreme de pierdut, d-lor! Spectacolul e pe cale s� �nceap�! 46 00:06:44,881 --> 00:06:48,280 Asculta�i-m�, e un num�r pe care trebuie s�-l vezi ca s� po�i s� crezi! 47 00:06:48,600 --> 00:06:50,040 Pune�i banii aici l�ng� tob�! 48 00:06:50,080 --> 00:06:52,520 10 cen�i mizerabili! Haide�i d-lor! 49 00:06:52,760 --> 00:06:53,800 Haide�i! 50 00:06:54,200 --> 00:06:57,640 Gr�bi�i-v� oameni buni! V� spun, e foarte bun! 51 00:06:57,760 --> 00:07:00,720 Gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�! Spectacolul trebuie s� �nceap�! 52 00:07:01,960 --> 00:07:04,360 Haide�i, oameni buni! Spectacolul va �ncepe! Nu-l rata�i! 53 00:07:07,240 --> 00:07:09,280 V� rug�m s� p�stra�i lini�tea! 54 00:07:10,020 --> 00:07:12,200 Este un num�r periculos! 55 00:07:12,400 --> 00:07:15,400 Samuraiul are nevoie de lini�te absolut�! 56 00:07:15,780 --> 00:07:20,160 O mic� neaten�ie �i Floare de Lotus se va �nt�lni cu str�mo�ii s�i! 57 00:07:20,292 --> 00:07:23,073 Privi�i cu c�t� aten�ie �i calculeaz� mi�c�rile! 58 00:07:25,094 --> 00:07:28,051 Privi�i cum tremur� pentru via�a so�iei sale! 59 00:07:32,216 --> 00:07:38,594 Am ceva de lucru pentru tine. O mie de dolari! O mie de dolari! 60 00:07:43,181 --> 00:07:44,768 E pentru Olandez. 61 00:07:53,439 --> 00:07:55,376 Hei, ce faci? 62 00:07:55,400 --> 00:07:56,920 Nu po�i renun�a! 63 00:07:58,097 --> 00:08:00,787 Ai semnat un contract cu mine! 64 00:08:43,072 --> 00:08:45,359 Acela e locul unde e Olandezul. 65 00:09:36,200 --> 00:09:37,846 �nainta�i, ce Dumnezeu! 66 00:09:40,547 --> 00:09:42,134 Plutonul de execu�ie! 67 00:10:10,360 --> 00:10:12,540 Stai! �nainte, mar�! 68 00:10:22,960 --> 00:10:24,720 Stai! La st�nga! 69 00:10:40,797 --> 00:10:42,433 Aduce-�i tr�d�torii! 70 00:11:03,017 --> 00:11:06,126 Aduce�i odat� prizonierii aceia! Nu pot sta aici toat� ziua! 71 00:11:12,596 --> 00:11:15,420 Gata. La o parte! 72 00:11:20,560 --> 00:11:21,520 S� mergem! 73 00:11:49,560 --> 00:11:50,520 �n genunchi! 74 00:12:52,860 --> 00:12:54,520 Lini�te, porcilor! 75 00:12:56,040 --> 00:12:57,240 Ridic�-te c�ine! 76 00:13:02,120 --> 00:13:03,580 S� mergem! 77 00:13:03,581 --> 00:13:04,480 Lini�te! 78 00:13:07,560 --> 00:13:08,520 Nemernicilor! 79 00:13:11,388 --> 00:13:13,685 La zid! La zid! 80 00:14:16,020 --> 00:14:17,380 �nc�rca�i! 81 00:14:19,920 --> 00:14:20,880 Ochi�i! 82 00:15:25,396 --> 00:15:26,423 Mesito! 83 00:16:03,480 --> 00:16:04,980 Ni�te ap� cald�. 84 00:16:11,942 --> 00:16:16,052 Nu pare ceva grav. O s� te faci bine. 85 00:16:17,406 --> 00:16:19,201 Mul�umesc prietene. 86 00:16:32,556 --> 00:16:36,095 Domnilor, se pare c� tab�ra noastr� a ie�it victorioas�. 87 00:16:40,671 --> 00:16:44,330 A trecut mult timp c�pitane. Prea mult, Olandezule. 88 00:16:44,838 --> 00:16:46,960 Mul�umesc c� ai venit Samuraiule. 89 00:16:48,456 --> 00:16:51,558 Luis, ai f�cut o treab� bun�. 90 00:16:53,320 --> 00:16:58,665 Tu, Olandez b�tr�n... asta pentru ce a fost? 91 00:16:58,670 --> 00:17:01,590 C�nd ��i spun s� vii, vii. Am nevoie de tine viu, nu mort. 92 00:17:02,592 --> 00:17:03,558 Am �n�eles, Olandezule. 93 00:17:07,100 --> 00:17:10,228 Cu siguran�� ai un mod ciudat de a spune "bun�". 94 00:17:11,541 --> 00:17:14,030 Dintr-o dat� totul pare s� fie a�a cum era pe vremuri. 95 00:17:15,366 --> 00:17:19,335 Bine, nu cred c� trebuie s� v� reamintesc c� eu sunt cel care d� ordinele aici, 96 00:17:19,336 --> 00:17:21,840 �i sper c� n-o s� fiu nevoit s� sparg ni�te capete din cauza asta. 97 00:17:21,841 --> 00:17:24,027 - Ne-am �n�eles? - Mai e un lucru. 98 00:17:24,433 --> 00:17:26,950 De ce e a�a de important b�tr�nul mexican de acolo? 99 00:17:27,510 --> 00:17:28,729 El e cel ce ne pl�te�te. 100 00:17:29,277 --> 00:17:31,293 - Cum? - El e cel pentru care lucr�m. 101 00:17:32,094 --> 00:17:35,434 De unde o s� aib� el 4000 de dolari? E un ��ran! 102 00:17:36,505 --> 00:17:40,872 Dac� informa�ia pe care ��ranul o are e corect� punem m�na pe jum�tate de milion 103 00:17:40,873 --> 00:17:43,764 de dolari �n aur, ce abia a�teapt� s� fie lua�i. 104 00:17:46,292 --> 00:17:49,902 - O banc�? - Nu chiar. 105 00:17:50,561 --> 00:17:56,360 O banc� pe ro�i. Un tren, un tren mare, gras �i suculent. 106 00:19:17,562 --> 00:19:20,205 V� sugerez s� trecem cu to�ii la mas�. 107 00:20:28,467 --> 00:20:31,855 Acum spune-ne cum st� treaba cu trenul �sta mare, gras �i suculent. 108 00:20:32,566 --> 00:20:35,140 Cui �i pas� despre ce e vorba. E un tren. O s� fie u�or! 109 00:20:35,704 --> 00:20:38,977 Poate nu ai s� mai spui asta c�nd o s� afli ce fel de tren e �sta. 110 00:20:38,999 --> 00:20:45,049 Nu m� intereseaz� cum e! Pentru jum�tate de milion sunt �n stare s�-l duc �n spate! 111 00:20:46,402 --> 00:20:49,704 Nu e chiar at�t de simplu! Luis are dreptate. Nu e un tren oarecare. 112 00:20:49,705 --> 00:20:52,569 - Nu va fi u�or. - Ce �l face at�t de diferit? 113 00:20:54,441 --> 00:20:55,566 Am s� v� ar�t. 114 00:20:55,567 --> 00:20:56,280 �ine asta. 115 00:20:58,691 --> 00:21:04,722 Mai �nt�i locomotiva. Dup� ea e un vagon de dormit. 116 00:21:04,725 --> 00:21:07,278 - Atunci e foarte u�or! - Plin cu solda�i! 117 00:21:07,279 --> 00:21:08,307 Solda�i? 118 00:21:08,310 --> 00:21:10,460 - Dup� care dou� vagoane platform� cu dou� mitraliere. 119 00:21:10,480 --> 00:21:11,860 Cu �i mai mul�i solda�i! 120 00:21:12,068 --> 00:21:14,634 Nimeni nu a spus c� trebuie s� ne lupt�m cu o armat�. 121 00:21:14,772 --> 00:21:16,340 Urmeaz�, vagonul nostru. 122 00:21:17,020 --> 00:21:20,421 E un vagon blindat. �n�untru sunt opt solda�i �narma�i, 123 00:21:20,422 --> 00:21:23,664 ce p�zesc jum�tate de milion de dolari �n aur. 124 00:21:25,083 --> 00:21:28,712 - La coad�, un alt vagon platform�. - Cu �i mai multe mitraliere. 125 00:21:28,773 --> 00:21:31,220 Nu prietene! Un tun! 126 00:21:32,636 --> 00:21:35,607 Olandezule, e�ti nebun. Ai nevoie de vr�jitori, nu de noi! 127 00:21:36,233 --> 00:21:40,096 Nu, voi sunte�i exact oamenii de care am nevoie. 128 00:21:40,972 --> 00:21:44,294 Uite. Ce facem, de exemplu, cu tunul �la? 129 00:21:44,334 --> 00:21:47,908 Nu te �ngrijora prietene, Olandezul s-a g�ndit bine la toate. 130 00:21:48,976 --> 00:21:52,139 Tu nu faci dec�t s� z�mbe�ti �i s� ne spui c�t de u�or va fi 131 00:21:52,140 --> 00:21:53,639 dar nimeni nu �tie cine e�ti. 132 00:21:53,811 --> 00:21:58,641 - Nu conteaz� cine sunt, ci ce sunt. - Ce e�ti? 133 00:21:58,895 --> 00:22:02,468 Sunt t�n�r poate, at�t de t�n�r c� nu m� tem de nimic. 134 00:22:03,358 --> 00:22:06,843 Gata, ajunge! D�-i drumul, Mesito! 135 00:22:08,250 --> 00:22:11,892 Tu �ine-�i gura. Niciunul dintre oamenii �tia nu ar renun�a dac� lucrurile nu vor merge bine. 136 00:22:18,594 --> 00:22:21,241 Acum, cred c� e timpul s� facem prezent�rile. 137 00:22:21,690 --> 00:22:25,142 Din moment ce eu sunt singurul care v� cunoa�te pe to�i, am s� fac eu asta. 138 00:22:27,246 --> 00:22:32,200 Augustus. Am petrecut cinci ani �n armat� al�turi de c�pitanul Augustus. 139 00:22:33,006 --> 00:22:36,195 E un geniu al dinamitei. Poate arunca orice �n aer f�r� a putea s�-�i dai seama 140 00:22:36,601 --> 00:22:37,925 c�t de multe buc��i sunt. 141 00:22:39,305 --> 00:22:42,618 �n timpul r�zboiului cubanez, el a avut sarcina de a distruge garnizoana Manareta. 142 00:22:43,670 --> 00:22:46,962 A f�cut-o, dar nu a distrus doar fort�rea�a ci �i rezerva de muni�ie a armatei cubaneze, 143 00:22:46,963 --> 00:22:48,580 a spulberat p�n� �i siguran�a armatei cubaneze. 144 00:22:49,680 --> 00:22:50,800 A aruncat �n aer tot ora�ul. 145 00:22:51,001 --> 00:22:54,372 Armata Statelor Unite �nc� �i mai dore�te s�-l aib� �n r�ndurile ei. 146 00:22:55,287 --> 00:22:58,729 Mesito. Nu banii sunt cei care �l bag� �n belele, 147 00:22:59,121 --> 00:23:02,855 ci foamea lui. 400 de capete de vite, mai exact. 148 00:23:03,337 --> 00:23:06,247 Se pare c� nu au vrut s�-l pl�teasc� atunci c�nd lucra la calea ferat� din Kansas City, 149 00:23:06,761 --> 00:23:10,214 a�a c� a furat trenul cu �nc�rc�tur� cu tot. 150 00:23:10,955 --> 00:23:14,670 Problema a fost c� dup� a �ncercat s� v�nd� �nc�rc�tura proprietarului. 151 00:23:15,473 --> 00:23:17,552 Nu trebuie s� v� mai spun c� a fost prins, a mers la pu�c�rie, 152 00:23:18,473 --> 00:23:20,552 iar dup� dou� s�pt�m�ni a evadat. 153 00:23:21,160 --> 00:23:24,076 �i de atunci se ascunde. - Hr�nind g�ini. 154 00:23:24,717 --> 00:23:26,751 �i-am spus s� taci. 155 00:23:30,452 --> 00:23:32,609 Samurai. 156 00:23:32,952 --> 00:23:34,850 Unul dintre cei mai buni samurai spadasini 157 00:23:35,314 --> 00:23:42,500 expert la aruncarea cu�itelor, a fugit din �ara natal� pentru c� a t�iat cu sabia 158 00:23:42,924 --> 00:23:44,305 �ase b�rba�i �n patru secunde. 159 00:23:44,742 --> 00:23:47,504 �n trei secunde. Scuza�i-l, nu vorbe�te prea mult, 160 00:23:48,041 --> 00:23:50,474 dar c�nd o face, vorbe�te serios. 161 00:23:51,000 --> 00:23:53,720 �ntr-o noapte, un grup de cawboy din Wichita au r�s pe seama t�cerii lui 162 00:23:53,721 --> 00:23:57,000 pentru c� au crezut c�-i este team�. Au mai r�s �i pe seama ochilor lui 163 00:23:57,040 --> 00:23:59,880 lunguie�i a�a c� ia omor�t pe to�i opt �nainte ca cineva s�-�i de-a seama. 164 00:24:00,242 --> 00:24:03,556 Dar golanul cel t�n�r? El ce a f�cut? 165 00:24:04,581 --> 00:24:08,147 Luis? Luis Dominguez din trupa Zbur�torii Domingues, 166 00:24:08,835 --> 00:24:13,618 acroba�i de circ. Mama, tat�l �i fiul lor Luis. 167 00:24:14,091 --> 00:24:17,851 �ntr-o sear� tat�l a c�zut de la 25 de metri, f�r� plas� �i num�rul s-a terminat. 168 00:24:18,417 --> 00:24:20,931 a�a c� Luis a trebuit s�-�i caute alt� slujb�. 169 00:24:20,932 --> 00:24:24,120 Pentru c� nu a g�sit nimic s-a g�ndit s� se apuce de jefuit b�nci. 170 00:24:24,400 --> 00:24:25,231 Problema a fost c� l-au prins. 171 00:24:26,400 --> 00:24:28,231 Prima dat� a f�cut 6 luni, 172 00:24:28,310 --> 00:24:31,367 6 s�pt�m�ni a doua, iar a treia Luis? - 6 minute. 173 00:24:32,010 --> 00:24:34,961 Ce vreau s� v� spun e c� a ucis doi paznici care �l p�zeau 174 00:24:35,431 --> 00:24:37,573 iar acum fa�a lui apare pe to�i pere�ii din Mexic. 175 00:24:50,966 --> 00:24:55,410 Acum po�i s� ne spui planul t�u pentru a jefui trenul? 176 00:24:55,424 --> 00:24:56,692 Avem timp pentru asta. Am s� vi-l spun pe drum. 177 00:24:56,868 --> 00:24:59,761 - Pe drum? - Sigur! Pe drumul spre Nuevo Mundo. 178 00:25:01,419 --> 00:25:03,951 Plec�m chiar acum. 179 00:25:23,749 --> 00:25:25,764 De ce pleac� cu to�ii? 180 00:25:26,577 --> 00:25:29,001 Dup� ce ai ucide at��ia solda�i ai mai sta aici? 181 00:25:37,982 --> 00:25:38,880 Mul�umesc. 182 00:25:41,064 --> 00:25:43,858 Prima parte a drumului ve�i c�l�tori cu noi. 183 00:25:43,955 --> 00:25:44,883 Bine. 184 00:25:54,725 --> 00:25:57,912 C�nd o s� ne desp�r�im, s�-i iei cu tine. 185 00:25:59,297 --> 00:26:03,598 Dac� o s� trebuiasc� s� v� opri�i e mai bine s� ar�ta�i ca o familie. 186 00:29:56,233 --> 00:30:01,216 Nu �tiu tu, Olandezule, dar c�nd voi primi partea mea din jum�tatea de milion... 187 00:30:04,826 --> 00:30:10,403 C�nd voi primi mia mea de dolari, �tii pe ce-i voi cheltui? 188 00:30:10,827 --> 00:30:14,305 - Las�-m� s� ghicesc, poate o hain� de m�tase o c�ma�� elegant� cu guler �nalt 189 00:30:14,776 --> 00:30:18,169 sau poate o man�et� elegant� care te ajut� s� ascunzi c�r�ile �n m�nec�. 190 00:30:18,577 --> 00:30:22,641 - Sigur e�ti un ghicitor prost, Olandezule. - M� �ntreb cum �i-ai dat seama. 191 00:30:23,203 --> 00:30:27,059 Asta arat� doar c� niciodat� nu po�i s� cuno�ti prea bine un b�rbat. 192 00:30:29,057 --> 00:30:32,561 Olandezule, ar fi trebuit s� �tii c� eu nu sunt unul dintre tipii �ia elegan�i. 193 00:30:33,496 --> 00:30:37,075 Am de g�nd s� cump�r 200 de vite, cinstit de data asta. 194 00:30:37,874 --> 00:30:40,327 - Pot s�-�i dau un sfat? - Sigur. 195 00:30:40,732 --> 00:30:43,136 Investe�te-�i banii �n ceva ce nu ai s� po�i m�nca. 196 00:30:52,030 --> 00:30:57,529 - A�i devenit mai agita�i dec�t babele! - Nu �ncepe iar, Luis. 197 00:30:59,298 --> 00:31:02,554 - Ce mai e pe afar�? - Dac� �i schimbul lui Augustus 198 00:31:03,039 --> 00:31:07,067 va fi la fel de lini�tit ca al meu o s�-�i doreasc� s� fi venit s� juc�m poker. 199 00:31:08,563 --> 00:31:12,255 Nu �tiu ce crezi c� s-ar putea �nt�mpla afar�. 200 00:31:12,563 --> 00:31:15,255 Suntem singuri precum un cactus �n b�taia v�ntului. 201 00:31:15,425 --> 00:31:17,567 Nu a� fi a�a sigur, de c�nd generalul Huertas a preluat puterea, 202 00:31:17,568 --> 00:31:19,342 solda�ii au ochi �i la spate. 203 00:31:20,343 --> 00:31:24,099 Ce spui despre asta? �mi poveste�te mie despre solda�i! 204 00:31:25,192 --> 00:31:29,568 M�car el nu a fost at�t de prost �nc�t s� se lase prins de trei ori. 205 00:31:30,069 --> 00:31:31,529 Dar nici at�t de prost �nc�t s� v�nd� ceva chiar proprietarului. 206 00:31:31,705 --> 00:31:33,255 Termina�i. 207 00:31:33,851 --> 00:31:35,964 L�sa�i lupta pentru atunci c�nd o s� fie nevoie. 208 00:31:37,431 --> 00:31:40,902 Am crezut c� nu o s� trebuiasc� s� ne lupt�m, am crezut c� ai un plan. 209 00:31:41,306 --> 00:31:44,343 Am un plan, dar �i a�a pot s� apar� probleme. 210 00:31:44,606 --> 00:31:48,479 Probleme? Olandezul �ncepe s� aib� �ndoieli? 211 00:31:52,104 --> 00:31:53,962 Nu am nicio �ndoial�. 212 00:31:53,963 --> 00:31:57,762 Nu mai f�ceam un plan �i nu mai c�utam oameni, dac� a� fi crezut c� n-o s� mearg�. 213 00:31:58,386 --> 00:32:01,354 Olandezule, tu m� cuno�ti, �tii c� nu prea m� duce mintea 214 00:32:01,823 --> 00:32:06,481 dar e ceva ce m� deranjeaz�. Nu mi-ai spus exact ce avem de f�cut. 215 00:32:07,938 --> 00:32:11,844 Jum�tatea de milion de dolari �n aur i-a fost trimis� dictatorului, generalul Huerta, 216 00:32:11,938 --> 00:32:13,844 ... de c�tre prietenii lui din Europa. 217 00:32:14,811 --> 00:32:16,356 Este un fel de plat� pentru a le proteja interesele lor aici. 218 00:32:17,045 --> 00:32:21,016 Acum, dac� aurul nu ajunge la Mexico City, g-lul Huerta va avea de dat multe explica�ii. 219 00:32:23,232 --> 00:32:25,124 �i ��ranul �la b�tr�n din Ciudad Morales, cine e? 220 00:32:26,034 --> 00:32:29,795 ��ranul �la b�tr�n e Manuel Esteban liderul for�elor revolu�ionare. 221 00:32:30,951 --> 00:32:33,453 Vrea s� pun� m�na pe bani ca s� cumpere arme �i muni�ie. 222 00:32:34,441 --> 00:32:38,986 �i se presupune c� noi vom fura 500.000 de dolari �i �i vom da lui? 223 00:32:40,079 --> 00:32:42,661 Tu ai spus-o prietene... se presupune! 224 00:33:08,564 --> 00:33:10,833 Luis Dominguez. 225 00:33:14,225 --> 00:33:18,647 Luis, am a�teptat mult timp momentul �sta. 226 00:33:20,882 --> 00:33:26,302 Eu sunt c�pitanul Gutierrez. Iar voi a�i fost prin�i �n curtea mea. 227 00:33:27,083 --> 00:33:30,442 Acum v� avertizez. Dat fiind faptul c� a�i fost prin�i �mpreun� cu rebelii, 228 00:33:30,865 --> 00:33:37,162 o s� presupunem c� �i voi sunte�i rebeli. �ti�i ce pute�i p��i �n cazul �sta? 229 00:33:38,149 --> 00:33:40,117 Ve�i fi �mpu�ca�i. 230 00:33:41,741 --> 00:33:50,182 Mai pu�in tu, Luis, tu vei fi sp�nzurat, �nceti�or. 231 00:33:52,277 --> 00:33:54,703 Dac� vre�i s� fi�i liberi, trebuie s�-mi spune�i cum v� chiam� 232 00:33:55,368 --> 00:33:56,822 �i ce c�uta�i �mpreun� cu rebelii ace�tia, 233 00:33:57,229 --> 00:34:01,607 ce c�uta�i �n Mexic, cine va invitat, cine va g�zduit. 234 00:34:02,244 --> 00:34:03,479 Asta-i tot. 235 00:34:07,823 --> 00:34:09,246 Deci? 236 00:34:11,373 --> 00:34:13,736 V� avertizez c� nu are rost s-o face�i pe durii. 237 00:34:14,394 --> 00:34:16,593 Am avut de-a face cu unii mult mai �nc�p���na�i ca voi. 238 00:34:17,238 --> 00:34:18,660 To�i au vorbit mai devreme sau mai t�rziu. 239 00:34:18,733 --> 00:34:23,643 Unii dup� c�teva zile f�r� somn, m�ncare �i ap�. 240 00:34:24,218 --> 00:34:27,889 Al�ii dup� ce �i-au pierdut un ochi. 241 00:34:27,936 --> 00:34:30,170 Pentru un caracter puternic, tortura e ca o mam�. 242 00:34:36,305 --> 00:34:39,999 Nu-l asculta�i pe prietenul vostru, soarta lui e pecetluit�. 243 00:34:41,404 --> 00:34:47,275 Voi ceilal�i, �n schimb, pute�i tr�i. Acum, pute�i �ncepe. 244 00:34:50,744 --> 00:34:52,320 Ce s-a �nt�mplat Gutierrez? 245 00:34:52,744 --> 00:34:55,273 Poate nu ai mai interogat b�rba�i p�n� acum. 246 00:35:15,686 --> 00:35:17,675 Lua�i-i de aici! 247 00:35:18,359 --> 00:35:22,236 �i voi sp�nzura pe to�i, unul c�te unul, dac� nu am ni�te r�spunsuri p�n� disear�. 248 00:35:34,280 --> 00:35:35,240 Nemernicilor! 249 00:35:35,840 --> 00:35:37,040 Aduce�i-i aici pe cei trei! 250 00:35:39,200 --> 00:35:40,280 Lega�i-i de st�lpi! 251 00:35:46,120 --> 00:35:47,180 Nu! 252 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Nu! 253 00:35:49,000 --> 00:35:50,048 �ine �sta! 254 00:35:50,187 --> 00:35:51,711 �napoi! �napoi! 255 00:35:52,800 --> 00:35:53,689 Nu! 256 00:35:55,342 --> 00:35:58,170 Asta e femeia care-l interesa pe c�pitanul Gutierrez. 257 00:35:58,171 --> 00:35:59,534 �nainte! 258 00:36:11,081 --> 00:36:12,578 �nainte, mar�! 259 00:36:17,922 --> 00:36:18,986 Stai! 260 00:36:19,523 --> 00:36:20,455 La st�nga! 261 00:36:31,936 --> 00:36:32,766 Preg�ti�i armele! 262 00:36:35,439 --> 00:36:36,167 �nc�rca�i! 263 00:36:37,808 --> 00:36:38,832 Ochi�i! 264 00:36:41,312 --> 00:36:42,040 Foc! 265 00:36:47,017 --> 00:36:47,949 Haide�i! 266 00:37:35,482 --> 00:37:38,151 Gardian! Cred c� Domingues moare. 267 00:37:38,698 --> 00:37:40,433 Trebuie s� fie de la lovitura primit� �n cap. 268 00:37:47,945 --> 00:37:48,741 �napoi! 269 00:37:58,355 --> 00:37:59,253 �napoi! 270 00:39:12,759 --> 00:39:16,739 Mesito, ia pu�ca. C�nd �ncep �mpu�c�turile, ie�i �i tragi. 271 00:40:49,242 --> 00:40:55,011 O minunat� pies� din o�el. Prea bun� pentru un oriental singuratic. 272 00:40:56,039 --> 00:41:00,217 Va ar�ta grozav la uniforma mea de parad� atunci c�nd voi ajunge general. 273 00:41:02,763 --> 00:41:04,218 Nu crezi? 274 00:41:05,103 --> 00:41:10,092 Desigur, dac� a� afla ce caut� oamenii ace�tia aici �n Mexic 275 00:41:11,213 --> 00:41:17,450 a� putea s�-l eliberez pe cel arestat �i pe tovar�ii lui. 276 00:41:20,370 --> 00:41:25,561 C�t� loialitate! Dac� nu ne spui ce ascund, 277 00:41:25,709 --> 00:41:27,796 asta te va costa via�a ta �i a lor. 278 00:41:30,850 --> 00:41:34,172 Vei afla cum arat� iadul pentru ace�ti b�rba�i, feti�o! 279 00:41:34,236 --> 00:41:40,720 E mult mai u�or s� faci o femeie s� vorbeasc�. 280 00:41:42,486 --> 00:41:47,348 Mult mai u�or �i mult mai pl�cut. 281 00:41:59,330 --> 00:42:00,960 Mam�! 282 00:42:00,961 --> 00:42:02,395 Nu! 283 00:42:56,812 --> 00:42:57,937 S� plec�m de aici! 284 00:43:19,748 --> 00:43:21,827 Dii! Hai! 285 00:43:24,681 --> 00:43:25,375 Mul�umesc! 286 00:43:58,079 --> 00:43:59,700 V� l�s�m aici. 287 00:43:59,861 --> 00:44:02,569 �ntoarce�i-v� la ai vo�tri. �ti�i cum s� folosi�i pu�tile. 288 00:44:06,828 --> 00:44:09,768 Nu v� face�i griji pentru solda�i, ne vom asigura c� ne vor urm�ri. 289 00:45:49,071 --> 00:45:51,744 Esteban! Suntem prieteni cu Manuel Esteban! 290 00:45:53,773 --> 00:45:55,122 Solda�i! Mul�i solda�i! 291 00:45:56,857 --> 00:45:58,975 Atunci gr�be�te-te, d-le. 292 00:46:55,820 --> 00:46:59,141 Poate m� �n�el prietene, dar nu cred c� oamenii �ia vor reu�i s� opreasc� solda�ii. 293 00:46:59,724 --> 00:47:01,446 �tiu, cred c� �i ei �tiu asta. 294 00:47:01,944 --> 00:47:03,862 �i vor opri at�ta timp c�t e nevoie ca s� sc�p�m. 295 00:47:04,219 --> 00:47:05,040 Dar a�a risc� s� fie uci�i! 296 00:47:06,541 --> 00:47:09,005 Da, vor muri cu to�ii �i cu to�ii �tiu asta. 297 00:47:09,443 --> 00:47:12,144 Atunci vor muri f�r� niciun folos, cred c� sunt nebuni! 298 00:47:12,535 --> 00:47:14,318 Unii oameni �i dau via�a pentru bani iar al�ii pentru un ideal. 299 00:47:14,721 --> 00:47:16,960 Ei �i vor da via�a pentru noi. 300 00:47:19,224 --> 00:47:21,334 Patru vie�i pentru una de-a noastr�? 301 00:47:44,987 --> 00:47:45,987 E imposibil! 302 00:47:46,644 --> 00:47:49,155 Vom vedea. Uit�-te acolo jos. 303 00:47:52,679 --> 00:47:54,151 Ce naiba e asta? 304 00:47:54,679 --> 00:47:57,713 E un tren de recunoa�tere, pleac� cu 20 de minute �naintea trenului cu aur. 305 00:47:58,337 --> 00:48:00,305 Va repara �inele avariate de explozii, 306 00:48:00,869 --> 00:48:03,385 iar dac� e atacat asta va alerta adev�ratul tren. 307 00:48:05,528 --> 00:48:07,292 Ai v�zut destul? 308 00:48:14,686 --> 00:48:16,914 Olandezule! Sigur �tii ce faci? 309 00:48:18,247 --> 00:48:20,292 Niciodat� nu po�i fi sigur p�n� c�nd treaba nu e terminat�. 310 00:48:20,970 --> 00:48:23,329 Eu am terminat. Renun�. 311 00:48:24,041 --> 00:48:27,730 Nu vom reu�i nici m�car �ntr-o lun�, iar noi nu avem dec�t 4 zile. 312 00:48:29,265 --> 00:48:30,700 Nu avem dec�t 3 zile. 313 00:48:31,823 --> 00:48:33,812 Nu-mi place asta, Olandezule. 314 00:48:34,375 --> 00:48:34,918 De ce nu? 315 00:48:35,704 --> 00:48:39,999 Ai un plan. Poate e bun, dar nu aici. 316 00:48:40,516 --> 00:48:43,483 Ascult�-m�. Planul meu a mers pe h�rtie �i va merge �i c�nd �l vom aplica. 317 00:48:44,234 --> 00:48:46,942 Trenul �sta o s� mearg� s� �ncarce aurul iar peste trei zile c�nd se va �ntoarce 318 00:48:47,310 --> 00:48:48,566 vom fi mai boga�i cu 500.000 de dolari! 319 00:48:49,708 --> 00:48:51,546 Pe care, desigur, o s�-l d�m revolu�ionarilor. 320 00:49:15,187 --> 00:49:19,180 C�nd ne �nt�lnim data viitoare, �l lu�m. 321 00:49:37,787 --> 00:49:40,449 Ce-i acolo? 322 00:49:43,061 --> 00:49:46,914 Ierta�i-m� d-lor, dar banditul �sta a �ncercat s� m� jefuiasc� 323 00:49:47,453 --> 00:49:50,518 dar am reu�it s�-l prind. �l lua�i voi? 324 00:51:28,974 --> 00:51:30,594 Olandezule, ce e cu casa aceea? 325 00:51:31,392 --> 00:51:32,959 E p�r�sit�. E vechea sta�ie. 326 00:51:57,915 --> 00:51:59,604 �inele astea �nc� arat� bine. 327 00:52:00,118 --> 00:52:02,917 Nu �i buloanele astea, sunt precum ni�te biscui�i usca�i. 328 00:52:04,501 --> 00:52:07,542 Se g�nde�te vreodat� �i la altceva �n afar� de m�ncare? 329 00:52:11,199 --> 00:52:13,150 C�t crezi c� vor rezista? 330 00:52:14,728 --> 00:52:17,277 Un vagon, pentru o c�l�torie. 331 00:52:17,995 --> 00:52:21,200 E bine. E tot ce ne trebuie. 332 00:52:59,092 --> 00:53:01,000 Dar pentru ce sunt juc�riile? 333 00:53:08,451 --> 00:53:10,285 �sta e cel mai bun mod de a cur��i vasele. 334 00:53:10,699 --> 00:53:13,530 A�a e, dar aici nu e nimeni care s� te aud� �n timp ce tragi �n ghivece. 335 00:53:13,832 --> 00:53:16,091 Pe traseul trenului vor fi deta�amente de solda�i la fiecare 6 mile 336 00:53:16,718 --> 00:53:18,668 preg�tite s� ac�ioneze la auzul primei �mpu�c�turi. 337 00:53:19,130 --> 00:53:21,595 �i nu uita de solda�ii din vagonul de dormit. 338 00:53:22,421 --> 00:53:23,376 Continua�i. 339 00:53:33,267 --> 00:53:35,184 Mesito a f�cut astea pentru mine. 340 00:53:36,652 --> 00:53:39,154 Cutiile vor reduce zgomotul, cred. 341 00:53:39,989 --> 00:53:42,716 Cu dinamit� �n�untru vor func�iona precum un tun mic. 342 00:53:56,361 --> 00:54:00,093 Nu am pus o �nc�rc�tur� mare dar ��i vei face o idee despre cum func�ioneaz�. 343 00:54:06,501 --> 00:54:08,868 Merge bine! 344 00:54:10,128 --> 00:54:11,330 �nc� �mi fac griji pentru zgomot. 345 00:54:11,740 --> 00:54:13,926 Nu-�i f� probleme pentru asta, �l pot acoperi cu �uieratul locomotivei. 346 00:54:15,239 --> 00:54:17,673 Ce crezi c�pitane. O s� mearg�? 347 00:54:18,881 --> 00:54:22,409 Sunt prea b�tr�n ca s� g�ndesc �i pe l�ng� asta tu e�ti cel ce ordon� aici. 348 00:54:23,226 --> 00:54:26,036 Dar cred c� pentru a reu�i, trebuie s�-i ucidem pe to�i. 349 00:54:27,180 --> 00:54:30,369 Nimic nu mai e cum a fost, Olandezule, ca atunci c�nd eram �mpreun�. 350 00:54:30,913 --> 00:54:34,775 Nu mai e a�a... romantic. 351 00:54:35,913 --> 00:54:36,898 Uit�-te la noi. 352 00:54:37,257 --> 00:54:41,446 Ast�zi suntem 4 b�rba�i b�tr�ni �i un t�n�r z�natec contra a 100 de solda�i. 353 00:54:42,452 --> 00:54:46,852 Contra unui tren blindat, �mpotriva unui tun ce poate lovi la 3 mile dep�rtare. 354 00:54:47,666 --> 00:54:49,273 Noi cinci �mpotriva 355 00:54:49,870 --> 00:54:54,165 mitralierelor, pu�telor automate, lucruri care �nainte nu existau. 356 00:54:55,477 --> 00:54:57,749 Suntem ca �i mor�i �i tu �tii bine asta. 357 00:54:58,129 --> 00:55:00,062 Atunci de ce ai acceptat? 358 00:55:01,205 --> 00:55:05,324 Pentru c� noi suntem deja mor�i de foarte mult timp. 359 00:55:06,308 --> 00:55:08,858 Timpul nostru a trecut, sa dus. 360 00:55:09,398 --> 00:55:10,958 Uit�-te la mine, de exemplu. 361 00:55:12,354 --> 00:55:15,043 Dup� ce am p�r�sit armata, m-am apucat de jocuri de noroc �n New Orleans. 362 00:55:16,513 --> 00:55:21,267 La �nceput a mers bine. Dar pentru cineva care a folosit dinamita ani �ntregi... 363 00:55:21,794 --> 00:55:27,733 ... ceva se rupe �n interior. Nu �tiu ce, dar ceva sa rupt. 364 00:55:28,360 --> 00:55:31,720 De fiecare dat� c�nd �ncercam s� fac o cacialma, 365 00:55:31,960 --> 00:55:35,720 m�na �ncepea s�-mi tremure iar eu �ncepeam s� transpir. 366 00:55:36,861 --> 00:55:38,752 A�a c� dup� ce am terminat cu c�r�ile 367 00:55:39,610 --> 00:55:41,923 am �nceput s�-i �n�el pe cei s�rmani �i neajutora�i. 368 00:55:43,320 --> 00:55:47,220 Niciunul dintre noi nu e mai bun. Mesito nu a mai dormit bine de ani buni. 369 00:55:47,704 --> 00:55:51,300 Samurai, marele Samurai c�tiga un dolar pe zi pentru ce f�cea la circ. 370 00:55:52,486 --> 00:55:57,832 Luis. E un ho� care nu are unde s� se mai ascund�. 371 00:55:58,800 --> 00:56:01,720 Nici tu nu e�ti mai breaz, dac� te afli aici �mpreun� cu ace�ti renega�i, 372 00:56:01,800 --> 00:56:03,720 oameni ai nim�nui. 373 00:56:05,009 --> 00:56:08,230 Nu... pentru mine e altceva. 374 00:56:09,386 --> 00:56:15,680 Altceva? To�i suntem la fel, iar tu ne cuno�ti. 375 00:56:15,681 --> 00:56:17,131 De asta ne-ai angajat. 376 00:56:18,344 --> 00:56:20,589 Cu to�ii o s� murim, Olandezule! 377 00:56:20,960 --> 00:56:21,805 Cu to�ii! 378 00:56:22,368 --> 00:56:24,322 �i tu �tii asta. 379 00:57:24,767 --> 00:57:25,956 Samurai? 380 00:57:26,756 --> 00:57:28,831 Bocanci, chingi, cu�ite. 381 00:57:33,229 --> 00:57:34,627 Bine, foarte bine! 382 00:57:35,229 --> 00:57:36,200 Luis. 383 00:57:38,005 --> 00:57:41,393 Bocanci, curele, pra�tie. 384 00:57:41,850 --> 00:57:42,989 Ceasul? 385 00:57:48,660 --> 00:57:51,911 Bocanci, curele, detonatoare, cutii, ceas, lan�uri... 386 00:57:52,831 --> 00:57:54,114 Unde e dinamita? 387 00:57:57,223 --> 00:57:58,848 Bine, se pare c� ai tot ce-�i trebuie. 388 00:57:59,397 --> 00:58:01,011 Cu excep�ia nervilor. 389 00:58:01,481 --> 00:58:02,869 Vor fi acolo c�pitane. 390 00:58:04,346 --> 00:58:05,955 Mesito? 391 00:58:06,629 --> 00:58:07,629 Pentru ce e asta? 392 00:58:07,987 --> 00:58:09,038 B�utur� pentru noi to�i. 393 00:58:09,087 --> 00:58:11,438 O p�str�m pentru mai t�rziu c�nd vom avea ce s� s�rb�torim. 394 00:58:11,785 --> 00:58:12,599 Ceasul? 395 00:58:13,129 --> 00:58:15,868 - Ceasul t�u! - L-am luat! 396 00:58:15,994 --> 00:58:16,979 Vreau s�-l v�d! 397 00:58:16,985 --> 00:58:18,892 - �l am! - Arat�mi-l! 398 00:58:40,440 --> 00:58:42,938 Pune-l la g�t, poate a�a n-ai s� te mai a�ezi pe el. 399 00:58:43,428 --> 00:58:45,314 - Acum, s� repet�m. - Din nou? 400 00:58:45,789 --> 00:58:47,718 Vom repeta de c�te ori va fi nevoie. 401 00:58:48,023 --> 00:58:52,576 10 minute pentru fiecare vagon, 3 minute pentru a trece de la un vagon la altul, 402 00:58:52,988 --> 00:58:56,122 5 minute pentru lucruri nea�teptate. �n total 44 de minute. 403 00:58:58,550 --> 00:59:00,014 Mesito? 404 00:59:00,749 --> 00:59:04,906 La 6:45 trece trenul de recunoa�tere, 20 de minute dup�, trece convoiul. 405 00:59:05,342 --> 00:59:08,219 Am 20 de minute ca s� unesc �inele. 406 00:59:08,467 --> 00:59:10,420 Exact 20 de minute. 407 00:59:10,818 --> 00:59:15,508 - 20 de minute sunt suficiente. - Ultimele 20 de minute pe p�m�nt. 408 01:00:23,040 --> 01:00:24,000 La posturi! 409 01:00:48,600 --> 01:00:49,560 Cobor��i! 410 01:00:53,440 --> 01:00:54,360 Urca�i, urc�! 411 01:00:59,239 --> 01:01:01,775 - Acolo sunt! - 500.000 de dolari! 412 01:01:01,839 --> 01:01:03,875 Acum. 413 01:01:18,680 --> 01:01:19,640 Aten�iune! 414 01:01:27,240 --> 01:01:28,200 Aten�iune! 415 01:01:43,040 --> 01:01:44,000 Aten�iune! 416 01:02:10,666 --> 01:02:12,059 S� plece primul tren! 417 01:02:44,392 --> 01:02:46,189 �mbarcarea! 418 01:03:28,509 --> 01:03:30,356 G�rzi, alinierea! 419 01:03:45,960 --> 01:03:47,800 Excelen��. Doamn�. 420 01:03:51,320 --> 01:03:53,510 �mi permite�i s� v� prezint trenul? - V� rog. 421 01:03:53,813 --> 01:03:54,847 Pe aici. 422 01:03:54,849 --> 01:03:57,554 Dup� cum vede�i e armament mult, mitraliere. 423 01:03:58,038 --> 01:04:00,038 Generalul Huertas sa ocupat personal de toate. 424 01:04:00,039 --> 01:04:03,789 �tia�i c� solda�ii au fost ale�i �n mod individual de la for�ele speciale? 425 01:04:03,982 --> 01:04:04,889 Da. 426 01:04:05,102 --> 01:04:07,461 Totul a fost preg�tit �n detaliu pentru a garanta siguran�� deplin�. 427 01:04:07,472 --> 01:04:08,538 Nu sunte�i de acord? 428 01:04:08,539 --> 01:04:09,660 Oh da, da. 429 01:04:10,440 --> 01:04:11,160 Blindajul �sta e gros. 430 01:04:11,400 --> 01:04:15,800 Uita�i, e umplut cu nisip, cea mai bun� protec�ie �mpotriva gloan�elor. 431 01:04:16,080 --> 01:04:18,240 Ei bine, ce crede�i despre tren, Excelen�a Voastr�? 432 01:04:18,600 --> 01:04:20,480 O, e impresionant! 433 01:04:20,576 --> 01:04:21,322 Mul�umesc. 434 01:04:24,360 --> 01:04:25,280 Preg�ti�i-v�! 435 01:04:26,220 --> 01:04:27,320 Paquito! 436 01:04:29,560 --> 01:04:30,520 Paquito, vino aici! 437 01:04:32,560 --> 01:04:33,520 Trenul o s� plece! 438 01:04:35,860 --> 01:04:37,520 Hai odat�! S� vii c�nd ��i spun! 439 01:04:43,657 --> 01:04:45,498 Prezenta�i, arm! 440 01:10:07,933 --> 01:10:09,019 Ce ai de g�nd s� faci? 441 01:10:09,455 --> 01:10:10,933 Cred c� voi lua �napoi pu�in aur de acolo. 442 01:10:11,657 --> 01:10:12,870 Pentru Revolu�ie? - Ai dreptate. 443 01:10:14,276 --> 01:10:15,762 Bine, te ajut! Eu sunt de partea revolu�iei. 444 01:10:17,110 --> 01:10:19,257 - Dar el? - El e de partea lor. 445 01:10:19,736 --> 01:10:23,550 Spui adev�rul sau min�i? - Spun adev�rul! 446 01:10:26,825 --> 01:10:28,722 F�r� mi�c�ri proste�ti. 447 01:13:44,438 --> 01:13:46,184 C�pitane, uit�-te acolo! 448 01:20:03,813 --> 01:20:06,839 Ce s-a �nt�mplat! Treci la treab�! 449 01:20:06,855 --> 01:20:08,007 Nu pot! 450 01:20:12,826 --> 01:20:14,009 De ce? 451 01:20:14,803 --> 01:20:16,718 Am sc�pat una. 452 01:20:17,815 --> 01:20:19,700 - Putem s-o facem f�r� ea? - Sigur. 453 01:20:20,251 --> 01:20:22,000 Dac� vrei ca explozia s� se aud� p�n� la Mexico City. 454 01:20:22,550 --> 01:20:25,578 Poate vrei s� le �ii tu cu m�na. 455 01:20:26,811 --> 01:20:29,911 Ascult� geniule, trebuie s� faci asta s� explodeze. 456 01:20:31,007 --> 01:20:35,547 Nu m� intereseaz� cum, dac� ai s�-�i pierzi o m�n�, sau r�m�i f�r� mutr�! 457 01:21:40,555 --> 01:21:45,944 Locotenente! �n bazinul �sta e ap�. E plin! 458 01:22:02,376 --> 01:22:03,659 Ad�pa�ii! 459 01:31:38,273 --> 01:31:40,960 Pune�i armele deoparte dac� nu vre�i s� s�ri�i �n aer. 460 01:31:43,384 --> 01:31:45,100 D-lor, cobor��i cu m�inile sus. 461 01:32:30,225 --> 01:32:31,273 Acum? 462 01:32:31,349 --> 01:32:36,682 Nu, nu acum. Vom s�rb�tori c�nd e gata, c�nd ajungem la destina�ie. 463 01:32:37,265 --> 01:32:39,477 Fiecare �tie pe unde trebuie s� mearg� a�a c� s� trecem la treab�. 464 01:32:40,561 --> 01:32:45,290 Mesito! Trage camionul aproape. Luis, leag�-i �i s� �nc�rc�m aurul! 465 01:34:03,959 --> 01:34:06,316 Ei, hai! 466 01:34:13,897 --> 01:34:15,623 Nu vrei s� m� aju�i? 467 01:34:38,902 --> 01:34:40,797 Mesito, ai p��it ceva? 468 01:34:41,495 --> 01:34:43,121 Sunt bine! 469 01:34:47,311 --> 01:34:50,389 Una pentru mine, una pentru Olandez, 470 01:34:50,966 --> 01:34:54,605 Luis, Augustus �i Samurai! 471 01:34:56,670 --> 01:34:58,654 �i alta pentru mine!... 472 01:35:00,670 --> 01:35:02,654 Una pentru Olandez... 473 01:35:03,670 --> 01:35:06,354 Una pentru Augustus �i una pentru Samurai... 474 01:35:07,968 --> 01:35:09,814 E foarte ocupat. 475 01:35:10,436 --> 01:35:11,735 Una pentru Olandez... 476 01:35:12,457 --> 01:35:14,469 Asta pentru Samurai �i Augustus!! 477 01:35:15,670 --> 01:35:16,654 Una pentru mine... 478 01:35:17,670 --> 01:35:21,354 Una pentru Luis... Asta pentru Samurai �i Augustus. 479 01:35:21,570 --> 01:35:22,654 �i... 480 01:35:27,339 --> 01:35:31,136 - Destul cu gluma! - Nu glumesc deloc. 481 01:35:53,952 --> 01:35:55,821 Trebuia s�-mi dau seama. 482 01:35:56,552 --> 01:35:57,821 Treci acolo, Mesito! 483 01:36:02,697 --> 01:36:04,274 Du aurul �napoi �n camion, Luis. 484 01:36:07,789 --> 01:36:12,762 - Nu �i-ai dat seama? De ce nu? - Pentru c� sunt la fel de prost ca tine. 485 01:36:16,889 --> 01:36:19,825 Nu po�i lua tot, Olandezule! Nu tot! 486 01:36:20,508 --> 01:36:24,530 Nu chiar tot, prieteni! Aici sunt 1000 de dolari pentru fiecare. 487 01:36:25,202 --> 01:36:26,950 Restul merge cu noi. 488 01:36:27,527 --> 01:36:30,529 Nu cu noi, cu mine. 489 01:36:33,391 --> 01:36:36,699 Dar Olandezule... Ai spus... 490 01:36:37,063 --> 01:36:40,656 Am fost de acord s� �mp�r�im aurul �ntre noi! 491 01:36:41,507 --> 01:36:43,783 Tu ai spus asta, nu eu. 492 01:36:43,943 --> 01:36:46,484 Niciunul dintre voi nu ascult� bine ceea ce i se spune. 493 01:36:47,247 --> 01:36:48,861 V-am promis 1000 de dolari �i m� �in de cuv�nt. 494 01:36:50,108 --> 01:36:51,953 �i asta era valabil �i pentru tine, Luis. 495 01:36:59,831 --> 01:37:03,320 Olandezule, pentru un fraier e�ti chiar bun. 496 01:37:06,182 --> 01:37:08,621 Ne-ai f�cut s� ne punem vie�ile �n pericol, 497 01:37:08,731 --> 01:37:11,368 l-ai f�cut pe Luis s� cread� c� lucra�i �mpreun�, 498 01:37:11,809 --> 01:37:14,523 �i totul pentru a putea lua aurul doar pentru tine. 499 01:37:17,334 --> 01:37:19,099 Nu e pentru mine, c�pitane. 500 01:37:19,757 --> 01:37:21,806 V-am spus c� aurul e pentru revolu�ionari, 501 01:37:22,213 --> 01:37:23,024 �i acolo va ajunge. 502 01:37:24,765 --> 01:37:26,915 Cu c��iva ani �n urm� eram un om onorabil �n America. 503 01:37:27,413 --> 01:37:29,042 A�a c� am venit �n Mexic 504 01:37:29,557 --> 01:37:31,745 �i am �nt�lnit ni�te oameni buni care m-au ajutat. 505 01:37:32,205 --> 01:37:33,931 Am �nt�lnit o fat�. 506 01:37:34,062 --> 01:37:36,197 Pentru o vreme totul a mers bine. 507 01:37:37,615 --> 01:37:40,575 Apoi �ntr-o zi au venit solda�ii 508 01:37:41,651 --> 01:37:45,311 �i au spus c� tat�l fetei �i fra�ii ei sunt revolu�ionari 509 01:37:45,776 --> 01:37:46,217 �i c� ea i-a ajutat. 510 01:37:48,176 --> 01:37:51,217 �n acel moment nu �tiam nimic despre revolu�ie sau rebeli. 511 01:37:53,218 --> 01:37:58,653 M-au l�sat s� plec dar i-au �mpu�cat pe to�i ceilal�i, 512 01:37:59,191 --> 01:38:00,954 inclusiv fata. 513 01:38:01,703 --> 01:38:03,482 Era so�ia mea. 514 01:38:04,269 --> 01:38:09,835 Nu c�pitane, aurul nu e pentru mine, e pentru Manuel Esteban, 515 01:38:09,955 --> 01:38:11,125 pentru ��ranii rebeli, pentru revolu�ionari �i pentru so�ia mea. 516 01:38:15,156 --> 01:38:17,408 Acum ascult�-m� tu. 517 01:38:17,921 --> 01:38:20,131 Po�i s� te ascunzi, s� pleci �n alt� �ar�, s�-�i schimbi chiar �i numele 518 01:38:20,551 --> 01:38:25,220 sau s� dispari de pe fa�a p�m�ntului. Tot te voi g�si. 519 01:38:26,713 --> 01:38:31,877 Nu conteaz� c�t o s� m� coste. Te voi g�si. 520 01:38:33,272 --> 01:38:35,504 A�a s� faci, c�pitane. 521 01:38:37,108 --> 01:38:39,795 C�uta�i caii. Vor fi la o zi de mers pe jos de aici. 522 01:39:04,270 --> 01:39:06,582 Solda�ii. 523 01:41:34,454 --> 01:41:39,624 - E�ti cu el? - Doar ce m-am al�turat Revolu�iei. 524 01:42:07,836 --> 01:42:09,737 Olandezule! 525 01:42:17,021 --> 01:42:19,084 Ai reu�it? 526 01:42:19,638 --> 01:42:21,401 Am... 527 01:42:26,641 --> 01:42:29,345 Cu to�ii am reu�it! 528 01:43:43,400 --> 01:43:44,360 Mul�umesc! 529 01:44:48,776 --> 01:45:15,000 A�i urm�rit filmul artistic *O ARMAT� DE 5 B�RBA�I* (1969) by corang 44525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.