Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,307 --> 00:00:32,108
*O ARMAT� DE 5 B�RBA�I* (1969)
2
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
Traducere: mytzu
3
00:02:57,604 --> 00:02:58,986
Mesito?
4
00:03:02,367 --> 00:03:04,463
Am ceva de lucru pentru tine.
5
00:03:05,907 --> 00:03:10,279
Poate nu e�ti tu Mesito.
Mesito de care am auzit, e un b�rbat.
6
00:03:10,915 --> 00:03:12,530
Nu un sclav care hr�ne�te g�ini!
7
00:03:16,793 --> 00:03:18,258
Acum e mai bine.
8
00:03:18,877 --> 00:03:22,437
Animalule! Termin� de dat m�ncare
g�inilor �i treci �ncoace!
9
00:03:22,678 --> 00:03:26,307
Mai am ceva de lucru pentru tine!
M-ai auzit, animalule?
10
00:03:27,921 --> 00:03:29,098
Ce fel de slujb�?
11
00:03:30,022 --> 00:03:34,388
- Vei afla c�nd ai s� te vezi cu Olandezul.
- Olandezul?
12
00:03:36,037 --> 00:03:39,192
Mi-a zis s�-�i spun c� partea ta
e de 1000 de dolari.
13
00:03:41,192 --> 00:03:46,360
- Vrei s� afli mai multe?
- Animalule! M-ai auzit?
14
00:04:15,205 --> 00:04:16,876
Tocmai am demisionat.
15
00:04:20,680 --> 00:04:21,740
Servit.
16
00:04:23,120 --> 00:04:24,280
�ie?
17
00:04:24,660 --> 00:04:25,900
Voi lua una.
18
00:04:26,520 --> 00:04:28,980
- Iar �ie?
- D�-mi trei bune.
19
00:04:33,320 --> 00:04:34,360
�i �ie, d-le?
20
00:04:36,040 --> 00:04:37,680
Voi lua dou�, d-lor.
21
00:04:38,240 --> 00:04:39,820
Cred c� am o m�n� bun�.
22
00:04:41,480 --> 00:04:42,840
Iar eu am s� iau trei.
23
00:04:42,920 --> 00:04:44,980
Nu ave�i nicio m�n� bun�, eu am.
24
00:04:45,300 --> 00:04:48,240
�i v� cost� 4 dolari dac� vre�i
s-o vede�i.
25
00:04:53,012 --> 00:04:54,572
- Augustus!
- Nu acum!
26
00:04:56,092 --> 00:04:58,872
- Pas, e prea mult pentru mine!
- �i pentru mine.
27
00:04:59,383 --> 00:05:01,342
- Augustus!
- Am spus, nu acum.
28
00:05:01,343 --> 00:05:02,780
Nici eu nu merg.
29
00:05:04,268 --> 00:05:07,425
- Olandezul are o treab� pentru tine.
- Olandezul?
30
00:05:10,078 --> 00:05:12,404
- Unde e?
- �n Mexic.
31
00:05:12,880 --> 00:05:14,720
Depinde de tine, d-le.
Cum r�m�ne?
32
00:05:16,483 --> 00:05:18,045
Ce fel de treab�?
33
00:05:18,450 --> 00:05:24,170
�tii cum s� mai folose�ti dinamita?
Pentru asta vei primi 1000 de dolari.
34
00:05:25,018 --> 00:05:30,265
- Hei, d-le!
- Vreau s� v�d.
35
00:05:31,769 --> 00:05:33,640
Trei decari.
36
00:05:42,206 --> 00:05:45,302
- S� mergem.
- Banii t�i, prietene!
37
00:05:46,800 --> 00:05:48,460
A, da!
38
00:06:10,040 --> 00:06:12,720
Gr�bi�i-v� dac� dori�i s� vede�i
ceva nemaiv�zut!
39
00:06:12,751 --> 00:06:14,928
Ve�i vedea senza�ionalul Samurai!
40
00:06:17,018 --> 00:06:20,063
Care a venit din Orientul �ndep�rtat
�i a ajuns aici �n Vestul S�lbatic!
41
00:06:23,280 --> 00:06:26,960
Pentru 10 cen�i mizerabili ve�i
putea s� v� bucura�i de
42
00:06:27,000 --> 00:06:29,640
num�rul spectaculos al Samuraiului,
care v� va demonstra abilit��ile
43
00:06:29,958 --> 00:06:31,549
lui �n arta str�veche a
arunc�rii cu�itelor,
44
00:06:31,550 --> 00:06:36,342
utiliz�nd o �int� vie!
Frumoasa Floare de Lotus!
45
00:06:42,840 --> 00:06:44,880
Nu mai e vreme de pierdut, d-lor!
Spectacolul e pe cale s� �nceap�!
46
00:06:44,881 --> 00:06:48,280
Asculta�i-m�, e un num�r pe care trebuie
s�-l vezi ca s� po�i s� crezi!
47
00:06:48,600 --> 00:06:50,040
Pune�i banii aici l�ng� tob�!
48
00:06:50,080 --> 00:06:52,520
10 cen�i mizerabili!
Haide�i d-lor!
49
00:06:52,760 --> 00:06:53,800
Haide�i!
50
00:06:54,200 --> 00:06:57,640
Gr�bi�i-v� oameni buni!
V� spun, e foarte bun!
51
00:06:57,760 --> 00:07:00,720
Gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�!
Spectacolul trebuie s� �nceap�!
52
00:07:01,960 --> 00:07:04,360
Haide�i, oameni buni! Spectacolul
va �ncepe! Nu-l rata�i!
53
00:07:07,240 --> 00:07:09,280
V� rug�m s� p�stra�i lini�tea!
54
00:07:10,020 --> 00:07:12,200
Este un num�r periculos!
55
00:07:12,400 --> 00:07:15,400
Samuraiul are nevoie de
lini�te absolut�!
56
00:07:15,780 --> 00:07:20,160
O mic� neaten�ie �i Floare de Lotus
se va �nt�lni cu str�mo�ii s�i!
57
00:07:20,292 --> 00:07:23,073
Privi�i cu c�t� aten�ie �i
calculeaz� mi�c�rile!
58
00:07:25,094 --> 00:07:28,051
Privi�i cum tremur� pentru
via�a so�iei sale!
59
00:07:32,216 --> 00:07:38,594
Am ceva de lucru pentru tine.
O mie de dolari! O mie de dolari!
60
00:07:43,181 --> 00:07:44,768
E pentru Olandez.
61
00:07:53,439 --> 00:07:55,376
Hei, ce faci?
62
00:07:55,400 --> 00:07:56,920
Nu po�i renun�a!
63
00:07:58,097 --> 00:08:00,787
Ai semnat un contract cu mine!
64
00:08:43,072 --> 00:08:45,359
Acela e locul unde e Olandezul.
65
00:09:36,200 --> 00:09:37,846
�nainta�i, ce Dumnezeu!
66
00:09:40,547 --> 00:09:42,134
Plutonul de execu�ie!
67
00:10:10,360 --> 00:10:12,540
Stai!
�nainte, mar�!
68
00:10:22,960 --> 00:10:24,720
Stai!
La st�nga!
69
00:10:40,797 --> 00:10:42,433
Aduce-�i tr�d�torii!
70
00:11:03,017 --> 00:11:06,126
Aduce�i odat� prizonierii aceia!
Nu pot sta aici toat� ziua!
71
00:11:12,596 --> 00:11:15,420
Gata.
La o parte!
72
00:11:20,560 --> 00:11:21,520
S� mergem!
73
00:11:49,560 --> 00:11:50,520
�n genunchi!
74
00:12:52,860 --> 00:12:54,520
Lini�te, porcilor!
75
00:12:56,040 --> 00:12:57,240
Ridic�-te c�ine!
76
00:13:02,120 --> 00:13:03,580
S� mergem!
77
00:13:03,581 --> 00:13:04,480
Lini�te!
78
00:13:07,560 --> 00:13:08,520
Nemernicilor!
79
00:13:11,388 --> 00:13:13,685
La zid! La zid!
80
00:14:16,020 --> 00:14:17,380
�nc�rca�i!
81
00:14:19,920 --> 00:14:20,880
Ochi�i!
82
00:15:25,396 --> 00:15:26,423
Mesito!
83
00:16:03,480 --> 00:16:04,980
Ni�te ap� cald�.
84
00:16:11,942 --> 00:16:16,052
Nu pare ceva grav.
O s� te faci bine.
85
00:16:17,406 --> 00:16:19,201
Mul�umesc prietene.
86
00:16:32,556 --> 00:16:36,095
Domnilor, se pare c� tab�ra noastr�
a ie�it victorioas�.
87
00:16:40,671 --> 00:16:44,330
A trecut mult timp c�pitane.
Prea mult, Olandezule.
88
00:16:44,838 --> 00:16:46,960
Mul�umesc c� ai venit Samuraiule.
89
00:16:48,456 --> 00:16:51,558
Luis, ai f�cut o treab� bun�.
90
00:16:53,320 --> 00:16:58,665
Tu, Olandez b�tr�n...
asta pentru ce a fost?
91
00:16:58,670 --> 00:17:01,590
C�nd ��i spun s� vii, vii.
Am nevoie de tine viu, nu mort.
92
00:17:02,592 --> 00:17:03,558
Am �n�eles, Olandezule.
93
00:17:07,100 --> 00:17:10,228
Cu siguran�� ai un mod ciudat
de a spune "bun�".
94
00:17:11,541 --> 00:17:14,030
Dintr-o dat� totul pare s� fie
a�a cum era pe vremuri.
95
00:17:15,366 --> 00:17:19,335
Bine, nu cred c� trebuie s� v� reamintesc
c� eu sunt cel care d� ordinele aici,
96
00:17:19,336 --> 00:17:21,840
�i sper c� n-o s� fiu nevoit s� sparg
ni�te capete din cauza asta.
97
00:17:21,841 --> 00:17:24,027
- Ne-am �n�eles?
- Mai e un lucru.
98
00:17:24,433 --> 00:17:26,950
De ce e a�a de important b�tr�nul
mexican de acolo?
99
00:17:27,510 --> 00:17:28,729
El e cel ce ne pl�te�te.
100
00:17:29,277 --> 00:17:31,293
- Cum?
- El e cel pentru care lucr�m.
101
00:17:32,094 --> 00:17:35,434
De unde o s� aib� el 4000 de dolari?
E un ��ran!
102
00:17:36,505 --> 00:17:40,872
Dac� informa�ia pe care ��ranul o are e
corect� punem m�na pe jum�tate de milion
103
00:17:40,873 --> 00:17:43,764
de dolari �n aur, ce abia
a�teapt� s� fie lua�i.
104
00:17:46,292 --> 00:17:49,902
- O banc�?
- Nu chiar.
105
00:17:50,561 --> 00:17:56,360
O banc� pe ro�i. Un tren,
un tren mare, gras �i suculent.
106
00:19:17,562 --> 00:19:20,205
V� sugerez s� trecem cu to�ii la mas�.
107
00:20:28,467 --> 00:20:31,855
Acum spune-ne cum st� treaba cu
trenul �sta mare, gras �i suculent.
108
00:20:32,566 --> 00:20:35,140
Cui �i pas� despre ce e vorba.
E un tren. O s� fie u�or!
109
00:20:35,704 --> 00:20:38,977
Poate nu ai s� mai spui asta c�nd
o s� afli ce fel de tren e �sta.
110
00:20:38,999 --> 00:20:45,049
Nu m� intereseaz� cum e! Pentru jum�tate
de milion sunt �n stare s�-l duc �n spate!
111
00:20:46,402 --> 00:20:49,704
Nu e chiar at�t de simplu! Luis are
dreptate. Nu e un tren oarecare.
112
00:20:49,705 --> 00:20:52,569
- Nu va fi u�or.
- Ce �l face at�t de diferit?
113
00:20:54,441 --> 00:20:55,566
Am s� v� ar�t.
114
00:20:55,567 --> 00:20:56,280
�ine asta.
115
00:20:58,691 --> 00:21:04,722
Mai �nt�i locomotiva.
Dup� ea e un vagon de dormit.
116
00:21:04,725 --> 00:21:07,278
- Atunci e foarte u�or!
- Plin cu solda�i!
117
00:21:07,279 --> 00:21:08,307
Solda�i?
118
00:21:08,310 --> 00:21:10,460
- Dup� care dou� vagoane platform�
cu dou� mitraliere.
119
00:21:10,480 --> 00:21:11,860
Cu �i mai mul�i solda�i!
120
00:21:12,068 --> 00:21:14,634
Nimeni nu a spus c� trebuie s� ne
lupt�m cu o armat�.
121
00:21:14,772 --> 00:21:16,340
Urmeaz�, vagonul nostru.
122
00:21:17,020 --> 00:21:20,421
E un vagon blindat. �n�untru sunt opt
solda�i �narma�i,
123
00:21:20,422 --> 00:21:23,664
ce p�zesc jum�tate de milion
de dolari �n aur.
124
00:21:25,083 --> 00:21:28,712
- La coad�, un alt vagon platform�.
- Cu �i mai multe mitraliere.
125
00:21:28,773 --> 00:21:31,220
Nu prietene! Un tun!
126
00:21:32,636 --> 00:21:35,607
Olandezule, e�ti nebun.
Ai nevoie de vr�jitori, nu de noi!
127
00:21:36,233 --> 00:21:40,096
Nu, voi sunte�i exact oamenii
de care am nevoie.
128
00:21:40,972 --> 00:21:44,294
Uite. Ce facem, de exemplu,
cu tunul �la?
129
00:21:44,334 --> 00:21:47,908
Nu te �ngrijora prietene, Olandezul
s-a g�ndit bine la toate.
130
00:21:48,976 --> 00:21:52,139
Tu nu faci dec�t s� z�mbe�ti �i
s� ne spui c�t de u�or va fi
131
00:21:52,140 --> 00:21:53,639
dar nimeni nu �tie cine e�ti.
132
00:21:53,811 --> 00:21:58,641
- Nu conteaz� cine sunt, ci ce sunt.
- Ce e�ti?
133
00:21:58,895 --> 00:22:02,468
Sunt t�n�r poate, at�t de t�n�r
c� nu m� tem de nimic.
134
00:22:03,358 --> 00:22:06,843
Gata, ajunge!
D�-i drumul, Mesito!
135
00:22:08,250 --> 00:22:11,892
Tu �ine-�i gura. Niciunul dintre oamenii �tia
nu ar renun�a dac� lucrurile nu vor merge bine.
136
00:22:18,594 --> 00:22:21,241
Acum, cred c� e timpul s�
facem prezent�rile.
137
00:22:21,690 --> 00:22:25,142
Din moment ce eu sunt singurul care v�
cunoa�te pe to�i, am s� fac eu asta.
138
00:22:27,246 --> 00:22:32,200
Augustus. Am petrecut cinci ani �n armat�
al�turi de c�pitanul Augustus.
139
00:22:33,006 --> 00:22:36,195
E un geniu al dinamitei. Poate arunca
orice �n aer f�r� a putea s�-�i dai seama
140
00:22:36,601 --> 00:22:37,925
c�t de multe buc��i sunt.
141
00:22:39,305 --> 00:22:42,618
�n timpul r�zboiului cubanez, el a avut
sarcina de a distruge garnizoana Manareta.
142
00:22:43,670 --> 00:22:46,962
A f�cut-o, dar nu a distrus doar fort�rea�a
ci �i rezerva de muni�ie a armatei cubaneze,
143
00:22:46,963 --> 00:22:48,580
a spulberat p�n� �i siguran�a
armatei cubaneze.
144
00:22:49,680 --> 00:22:50,800
A aruncat �n aer tot ora�ul.
145
00:22:51,001 --> 00:22:54,372
Armata Statelor Unite �nc� �i mai
dore�te s�-l aib� �n r�ndurile ei.
146
00:22:55,287 --> 00:22:58,729
Mesito. Nu banii sunt cei care
�l bag� �n belele,
147
00:22:59,121 --> 00:23:02,855
ci foamea lui.
400 de capete de vite, mai exact.
148
00:23:03,337 --> 00:23:06,247
Se pare c� nu au vrut s�-l pl�teasc� atunci
c�nd lucra la calea ferat� din Kansas City,
149
00:23:06,761 --> 00:23:10,214
a�a c� a furat trenul cu
�nc�rc�tur� cu tot.
150
00:23:10,955 --> 00:23:14,670
Problema a fost c� dup� a �ncercat s�
v�nd� �nc�rc�tura proprietarului.
151
00:23:15,473 --> 00:23:17,552
Nu trebuie s� v� mai spun c� a
fost prins, a mers la pu�c�rie,
152
00:23:18,473 --> 00:23:20,552
iar dup� dou� s�pt�m�ni a evadat.
153
00:23:21,160 --> 00:23:24,076
�i de atunci se ascunde.
- Hr�nind g�ini.
154
00:23:24,717 --> 00:23:26,751
�i-am spus s� taci.
155
00:23:30,452 --> 00:23:32,609
Samurai.
156
00:23:32,952 --> 00:23:34,850
Unul dintre cei mai buni
samurai spadasini
157
00:23:35,314 --> 00:23:42,500
expert la aruncarea cu�itelor, a fugit din
�ara natal� pentru c� a t�iat cu sabia
158
00:23:42,924 --> 00:23:44,305
�ase b�rba�i �n patru secunde.
159
00:23:44,742 --> 00:23:47,504
�n trei secunde.
Scuza�i-l, nu vorbe�te prea mult,
160
00:23:48,041 --> 00:23:50,474
dar c�nd o face, vorbe�te serios.
161
00:23:51,000 --> 00:23:53,720
�ntr-o noapte, un grup de cawboy din
Wichita au r�s pe seama t�cerii lui
162
00:23:53,721 --> 00:23:57,000
pentru c� au crezut c�-i este team�.
Au mai r�s �i pe seama ochilor lui
163
00:23:57,040 --> 00:23:59,880
lunguie�i a�a c� ia omor�t pe to�i opt
�nainte ca cineva s�-�i de-a seama.
164
00:24:00,242 --> 00:24:03,556
Dar golanul cel t�n�r?
El ce a f�cut?
165
00:24:04,581 --> 00:24:08,147
Luis? Luis Dominguez
din trupa Zbur�torii Domingues,
166
00:24:08,835 --> 00:24:13,618
acroba�i de circ.
Mama, tat�l �i fiul lor Luis.
167
00:24:14,091 --> 00:24:17,851
�ntr-o sear� tat�l a c�zut de la 25 de metri,
f�r� plas� �i num�rul s-a terminat.
168
00:24:18,417 --> 00:24:20,931
a�a c� Luis a trebuit s�-�i
caute alt� slujb�.
169
00:24:20,932 --> 00:24:24,120
Pentru c� nu a g�sit nimic s-a g�ndit
s� se apuce de jefuit b�nci.
170
00:24:24,400 --> 00:24:25,231
Problema a fost c� l-au prins.
171
00:24:26,400 --> 00:24:28,231
Prima dat� a f�cut 6 luni,
172
00:24:28,310 --> 00:24:31,367
6 s�pt�m�ni a doua, iar a treia Luis?
- 6 minute.
173
00:24:32,010 --> 00:24:34,961
Ce vreau s� v� spun e c� a ucis
doi paznici care �l p�zeau
174
00:24:35,431 --> 00:24:37,573
iar acum fa�a lui apare pe to�i
pere�ii din Mexic.
175
00:24:50,966 --> 00:24:55,410
Acum po�i s� ne spui planul t�u
pentru a jefui trenul?
176
00:24:55,424 --> 00:24:56,692
Avem timp pentru asta.
Am s� vi-l spun pe drum.
177
00:24:56,868 --> 00:24:59,761
- Pe drum?
- Sigur! Pe drumul spre Nuevo Mundo.
178
00:25:01,419 --> 00:25:03,951
Plec�m chiar acum.
179
00:25:23,749 --> 00:25:25,764
De ce pleac� cu to�ii?
180
00:25:26,577 --> 00:25:29,001
Dup� ce ai ucide at��ia solda�i
ai mai sta aici?
181
00:25:37,982 --> 00:25:38,880
Mul�umesc.
182
00:25:41,064 --> 00:25:43,858
Prima parte a drumului
ve�i c�l�tori cu noi.
183
00:25:43,955 --> 00:25:44,883
Bine.
184
00:25:54,725 --> 00:25:57,912
C�nd o s� ne desp�r�im,
s�-i iei cu tine.
185
00:25:59,297 --> 00:26:03,598
Dac� o s� trebuiasc� s� v� opri�i
e mai bine s� ar�ta�i ca o familie.
186
00:29:56,233 --> 00:30:01,216
Nu �tiu tu, Olandezule, dar c�nd voi
primi partea mea din jum�tatea de milion...
187
00:30:04,826 --> 00:30:10,403
C�nd voi primi mia mea de dolari,
�tii pe ce-i voi cheltui?
188
00:30:10,827 --> 00:30:14,305
- Las�-m� s� ghicesc, poate o hain� de
m�tase o c�ma�� elegant� cu guler �nalt
189
00:30:14,776 --> 00:30:18,169
sau poate o man�et� elegant� care te
ajut� s� ascunzi c�r�ile �n m�nec�.
190
00:30:18,577 --> 00:30:22,641
- Sigur e�ti un ghicitor prost, Olandezule.
- M� �ntreb cum �i-ai dat seama.
191
00:30:23,203 --> 00:30:27,059
Asta arat� doar c� niciodat� nu po�i s�
cuno�ti prea bine un b�rbat.
192
00:30:29,057 --> 00:30:32,561
Olandezule, ar fi trebuit s� �tii c� eu
nu sunt unul dintre tipii �ia elegan�i.
193
00:30:33,496 --> 00:30:37,075
Am de g�nd s� cump�r 200 de vite,
cinstit de data asta.
194
00:30:37,874 --> 00:30:40,327
- Pot s�-�i dau un sfat?
- Sigur.
195
00:30:40,732 --> 00:30:43,136
Investe�te-�i banii �n ceva ce
nu ai s� po�i m�nca.
196
00:30:52,030 --> 00:30:57,529
- A�i devenit mai agita�i dec�t babele!
- Nu �ncepe iar, Luis.
197
00:30:59,298 --> 00:31:02,554
- Ce mai e pe afar�?
- Dac� �i schimbul lui Augustus
198
00:31:03,039 --> 00:31:07,067
va fi la fel de lini�tit ca al meu o
s�-�i doreasc� s� fi venit s� juc�m poker.
199
00:31:08,563 --> 00:31:12,255
Nu �tiu ce crezi c� s-ar
putea �nt�mpla afar�.
200
00:31:12,563 --> 00:31:15,255
Suntem singuri precum un
cactus �n b�taia v�ntului.
201
00:31:15,425 --> 00:31:17,567
Nu a� fi a�a sigur, de c�nd generalul
Huertas a preluat puterea,
202
00:31:17,568 --> 00:31:19,342
solda�ii au ochi �i la spate.
203
00:31:20,343 --> 00:31:24,099
Ce spui despre asta?
�mi poveste�te mie despre solda�i!
204
00:31:25,192 --> 00:31:29,568
M�car el nu a fost at�t de prost �nc�t
s� se lase prins de trei ori.
205
00:31:30,069 --> 00:31:31,529
Dar nici at�t de prost �nc�t s� v�nd�
ceva chiar proprietarului.
206
00:31:31,705 --> 00:31:33,255
Termina�i.
207
00:31:33,851 --> 00:31:35,964
L�sa�i lupta pentru atunci c�nd
o s� fie nevoie.
208
00:31:37,431 --> 00:31:40,902
Am crezut c� nu o s� trebuiasc� s� ne
lupt�m, am crezut c� ai un plan.
209
00:31:41,306 --> 00:31:44,343
Am un plan, dar �i a�a pot s�
apar� probleme.
210
00:31:44,606 --> 00:31:48,479
Probleme?
Olandezul �ncepe s� aib� �ndoieli?
211
00:31:52,104 --> 00:31:53,962
Nu am nicio �ndoial�.
212
00:31:53,963 --> 00:31:57,762
Nu mai f�ceam un plan �i nu mai c�utam oameni,
dac� a� fi crezut c� n-o s� mearg�.
213
00:31:58,386 --> 00:32:01,354
Olandezule, tu m� cuno�ti,
�tii c� nu prea m� duce mintea
214
00:32:01,823 --> 00:32:06,481
dar e ceva ce m� deranjeaz�.
Nu mi-ai spus exact ce avem de f�cut.
215
00:32:07,938 --> 00:32:11,844
Jum�tatea de milion de dolari �n aur i-a
fost trimis� dictatorului, generalul Huerta,
216
00:32:11,938 --> 00:32:13,844
... de c�tre prietenii lui din Europa.
217
00:32:14,811 --> 00:32:16,356
Este un fel de plat� pentru
a le proteja interesele lor aici.
218
00:32:17,045 --> 00:32:21,016
Acum, dac� aurul nu ajunge la Mexico City,
g-lul Huerta va avea de dat multe explica�ii.
219
00:32:23,232 --> 00:32:25,124
�i ��ranul �la b�tr�n din
Ciudad Morales, cine e?
220
00:32:26,034 --> 00:32:29,795
��ranul �la b�tr�n e Manuel Esteban
liderul for�elor revolu�ionare.
221
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
Vrea s� pun� m�na pe bani ca s�
cumpere arme �i muni�ie.
222
00:32:34,441 --> 00:32:38,986
�i se presupune c� noi vom fura 500.000
de dolari �i �i vom da lui?
223
00:32:40,079 --> 00:32:42,661
Tu ai spus-o prietene...
se presupune!
224
00:33:08,564 --> 00:33:10,833
Luis Dominguez.
225
00:33:14,225 --> 00:33:18,647
Luis, am a�teptat mult timp
momentul �sta.
226
00:33:20,882 --> 00:33:26,302
Eu sunt c�pitanul Gutierrez.
Iar voi a�i fost prin�i �n curtea mea.
227
00:33:27,083 --> 00:33:30,442
Acum v� avertizez. Dat fiind faptul c�
a�i fost prin�i �mpreun� cu rebelii,
228
00:33:30,865 --> 00:33:37,162
o s� presupunem c� �i voi sunte�i rebeli.
�ti�i ce pute�i p��i �n cazul �sta?
229
00:33:38,149 --> 00:33:40,117
Ve�i fi �mpu�ca�i.
230
00:33:41,741 --> 00:33:50,182
Mai pu�in tu, Luis, tu vei fi
sp�nzurat, �nceti�or.
231
00:33:52,277 --> 00:33:54,703
Dac� vre�i s� fi�i liberi, trebuie
s�-mi spune�i cum v� chiam�
232
00:33:55,368 --> 00:33:56,822
�i ce c�uta�i �mpreun� cu
rebelii ace�tia,
233
00:33:57,229 --> 00:34:01,607
ce c�uta�i �n Mexic, cine va invitat,
cine va g�zduit.
234
00:34:02,244 --> 00:34:03,479
Asta-i tot.
235
00:34:07,823 --> 00:34:09,246
Deci?
236
00:34:11,373 --> 00:34:13,736
V� avertizez c� nu are rost s-o
face�i pe durii.
237
00:34:14,394 --> 00:34:16,593
Am avut de-a face cu unii mult mai
�nc�p���na�i ca voi.
238
00:34:17,238 --> 00:34:18,660
To�i au vorbit mai devreme
sau mai t�rziu.
239
00:34:18,733 --> 00:34:23,643
Unii dup� c�teva zile f�r� somn,
m�ncare �i ap�.
240
00:34:24,218 --> 00:34:27,889
Al�ii dup� ce �i-au pierdut un ochi.
241
00:34:27,936 --> 00:34:30,170
Pentru un caracter puternic,
tortura e ca o mam�.
242
00:34:36,305 --> 00:34:39,999
Nu-l asculta�i pe prietenul vostru,
soarta lui e pecetluit�.
243
00:34:41,404 --> 00:34:47,275
Voi ceilal�i, �n schimb, pute�i tr�i.
Acum, pute�i �ncepe.
244
00:34:50,744 --> 00:34:52,320
Ce s-a �nt�mplat Gutierrez?
245
00:34:52,744 --> 00:34:55,273
Poate nu ai mai interogat
b�rba�i p�n� acum.
246
00:35:15,686 --> 00:35:17,675
Lua�i-i de aici!
247
00:35:18,359 --> 00:35:22,236
�i voi sp�nzura pe to�i, unul c�te unul,
dac� nu am ni�te r�spunsuri p�n� disear�.
248
00:35:34,280 --> 00:35:35,240
Nemernicilor!
249
00:35:35,840 --> 00:35:37,040
Aduce�i-i aici pe cei trei!
250
00:35:39,200 --> 00:35:40,280
Lega�i-i de st�lpi!
251
00:35:46,120 --> 00:35:47,180
Nu!
252
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Nu!
253
00:35:49,000 --> 00:35:50,048
�ine �sta!
254
00:35:50,187 --> 00:35:51,711
�napoi! �napoi!
255
00:35:52,800 --> 00:35:53,689
Nu!
256
00:35:55,342 --> 00:35:58,170
Asta e femeia care-l interesa pe
c�pitanul Gutierrez.
257
00:35:58,171 --> 00:35:59,534
�nainte!
258
00:36:11,081 --> 00:36:12,578
�nainte, mar�!
259
00:36:17,922 --> 00:36:18,986
Stai!
260
00:36:19,523 --> 00:36:20,455
La st�nga!
261
00:36:31,936 --> 00:36:32,766
Preg�ti�i armele!
262
00:36:35,439 --> 00:36:36,167
�nc�rca�i!
263
00:36:37,808 --> 00:36:38,832
Ochi�i!
264
00:36:41,312 --> 00:36:42,040
Foc!
265
00:36:47,017 --> 00:36:47,949
Haide�i!
266
00:37:35,482 --> 00:37:38,151
Gardian! Cred c� Domingues moare.
267
00:37:38,698 --> 00:37:40,433
Trebuie s� fie de la lovitura
primit� �n cap.
268
00:37:47,945 --> 00:37:48,741
�napoi!
269
00:37:58,355 --> 00:37:59,253
�napoi!
270
00:39:12,759 --> 00:39:16,739
Mesito, ia pu�ca. C�nd �ncep
�mpu�c�turile, ie�i �i tragi.
271
00:40:49,242 --> 00:40:55,011
O minunat� pies� din o�el. Prea bun�
pentru un oriental singuratic.
272
00:40:56,039 --> 00:41:00,217
Va ar�ta grozav la uniforma mea de parad�
atunci c�nd voi ajunge general.
273
00:41:02,763 --> 00:41:04,218
Nu crezi?
274
00:41:05,103 --> 00:41:10,092
Desigur, dac� a� afla ce caut�
oamenii ace�tia aici �n Mexic
275
00:41:11,213 --> 00:41:17,450
a� putea s�-l eliberez pe cel
arestat �i pe tovar�ii lui.
276
00:41:20,370 --> 00:41:25,561
C�t� loialitate!
Dac� nu ne spui ce ascund,
277
00:41:25,709 --> 00:41:27,796
asta te va costa via�a ta �i a lor.
278
00:41:30,850 --> 00:41:34,172
Vei afla cum arat� iadul pentru
ace�ti b�rba�i, feti�o!
279
00:41:34,236 --> 00:41:40,720
E mult mai u�or s� faci o femeie
s� vorbeasc�.
280
00:41:42,486 --> 00:41:47,348
Mult mai u�or �i mult mai pl�cut.
281
00:41:59,330 --> 00:42:00,960
Mam�!
282
00:42:00,961 --> 00:42:02,395
Nu!
283
00:42:56,812 --> 00:42:57,937
S� plec�m de aici!
284
00:43:19,748 --> 00:43:21,827
Dii! Hai!
285
00:43:24,681 --> 00:43:25,375
Mul�umesc!
286
00:43:58,079 --> 00:43:59,700
V� l�s�m aici.
287
00:43:59,861 --> 00:44:02,569
�ntoarce�i-v� la ai vo�tri.
�ti�i cum s� folosi�i pu�tile.
288
00:44:06,828 --> 00:44:09,768
Nu v� face�i griji pentru solda�i,
ne vom asigura c� ne vor urm�ri.
289
00:45:49,071 --> 00:45:51,744
Esteban! Suntem prieteni cu
Manuel Esteban!
290
00:45:53,773 --> 00:45:55,122
Solda�i! Mul�i solda�i!
291
00:45:56,857 --> 00:45:58,975
Atunci gr�be�te-te, d-le.
292
00:46:55,820 --> 00:46:59,141
Poate m� �n�el prietene, dar nu cred c�
oamenii �ia vor reu�i s� opreasc� solda�ii.
293
00:46:59,724 --> 00:47:01,446
�tiu, cred c� �i ei �tiu asta.
294
00:47:01,944 --> 00:47:03,862
�i vor opri at�ta timp c�t e
nevoie ca s� sc�p�m.
295
00:47:04,219 --> 00:47:05,040
Dar a�a risc� s� fie uci�i!
296
00:47:06,541 --> 00:47:09,005
Da, vor muri cu to�ii �i cu
to�ii �tiu asta.
297
00:47:09,443 --> 00:47:12,144
Atunci vor muri f�r� niciun folos,
cred c� sunt nebuni!
298
00:47:12,535 --> 00:47:14,318
Unii oameni �i dau via�a pentru bani
iar al�ii pentru un ideal.
299
00:47:14,721 --> 00:47:16,960
Ei �i vor da via�a pentru noi.
300
00:47:19,224 --> 00:47:21,334
Patru vie�i pentru una de-a noastr�?
301
00:47:44,987 --> 00:47:45,987
E imposibil!
302
00:47:46,644 --> 00:47:49,155
Vom vedea.
Uit�-te acolo jos.
303
00:47:52,679 --> 00:47:54,151
Ce naiba e asta?
304
00:47:54,679 --> 00:47:57,713
E un tren de recunoa�tere, pleac� cu
20 de minute �naintea trenului cu aur.
305
00:47:58,337 --> 00:48:00,305
Va repara �inele avariate de explozii,
306
00:48:00,869 --> 00:48:03,385
iar dac� e atacat asta va alerta
adev�ratul tren.
307
00:48:05,528 --> 00:48:07,292
Ai v�zut destul?
308
00:48:14,686 --> 00:48:16,914
Olandezule! Sigur �tii ce faci?
309
00:48:18,247 --> 00:48:20,292
Niciodat� nu po�i fi sigur p�n� c�nd
treaba nu e terminat�.
310
00:48:20,970 --> 00:48:23,329
Eu am terminat. Renun�.
311
00:48:24,041 --> 00:48:27,730
Nu vom reu�i nici m�car �ntr-o lun�,
iar noi nu avem dec�t 4 zile.
312
00:48:29,265 --> 00:48:30,700
Nu avem dec�t 3 zile.
313
00:48:31,823 --> 00:48:33,812
Nu-mi place asta, Olandezule.
314
00:48:34,375 --> 00:48:34,918
De ce nu?
315
00:48:35,704 --> 00:48:39,999
Ai un plan. Poate e bun,
dar nu aici.
316
00:48:40,516 --> 00:48:43,483
Ascult�-m�. Planul meu a mers pe h�rtie
�i va merge �i c�nd �l vom aplica.
317
00:48:44,234 --> 00:48:46,942
Trenul �sta o s� mearg� s� �ncarce aurul
iar peste trei zile c�nd se va �ntoarce
318
00:48:47,310 --> 00:48:48,566
vom fi mai boga�i cu 500.000 de dolari!
319
00:48:49,708 --> 00:48:51,546
Pe care, desigur,
o s�-l d�m revolu�ionarilor.
320
00:49:15,187 --> 00:49:19,180
C�nd ne �nt�lnim data viitoare, �l lu�m.
321
00:49:37,787 --> 00:49:40,449
Ce-i acolo?
322
00:49:43,061 --> 00:49:46,914
Ierta�i-m� d-lor, dar banditul �sta
a �ncercat s� m� jefuiasc�
323
00:49:47,453 --> 00:49:50,518
dar am reu�it s�-l prind.
�l lua�i voi?
324
00:51:28,974 --> 00:51:30,594
Olandezule, ce e cu casa aceea?
325
00:51:31,392 --> 00:51:32,959
E p�r�sit�. E vechea sta�ie.
326
00:51:57,915 --> 00:51:59,604
�inele astea �nc� arat� bine.
327
00:52:00,118 --> 00:52:02,917
Nu �i buloanele astea, sunt precum
ni�te biscui�i usca�i.
328
00:52:04,501 --> 00:52:07,542
Se g�nde�te vreodat� �i la altceva
�n afar� de m�ncare?
329
00:52:11,199 --> 00:52:13,150
C�t crezi c� vor rezista?
330
00:52:14,728 --> 00:52:17,277
Un vagon, pentru o c�l�torie.
331
00:52:17,995 --> 00:52:21,200
E bine. E tot ce ne trebuie.
332
00:52:59,092 --> 00:53:01,000
Dar pentru ce sunt juc�riile?
333
00:53:08,451 --> 00:53:10,285
�sta e cel mai bun mod
de a cur��i vasele.
334
00:53:10,699 --> 00:53:13,530
A�a e, dar aici nu e nimeni care s�
te aud� �n timp ce tragi �n ghivece.
335
00:53:13,832 --> 00:53:16,091
Pe traseul trenului vor fi deta�amente
de solda�i la fiecare 6 mile
336
00:53:16,718 --> 00:53:18,668
preg�tite s� ac�ioneze la auzul
primei �mpu�c�turi.
337
00:53:19,130 --> 00:53:21,595
�i nu uita de solda�ii din
vagonul de dormit.
338
00:53:22,421 --> 00:53:23,376
Continua�i.
339
00:53:33,267 --> 00:53:35,184
Mesito a f�cut astea pentru mine.
340
00:53:36,652 --> 00:53:39,154
Cutiile vor reduce zgomotul, cred.
341
00:53:39,989 --> 00:53:42,716
Cu dinamit� �n�untru vor func�iona
precum un tun mic.
342
00:53:56,361 --> 00:54:00,093
Nu am pus o �nc�rc�tur� mare dar ��i
vei face o idee despre cum func�ioneaz�.
343
00:54:06,501 --> 00:54:08,868
Merge bine!
344
00:54:10,128 --> 00:54:11,330
�nc� �mi fac griji pentru zgomot.
345
00:54:11,740 --> 00:54:13,926
Nu-�i f� probleme pentru asta, �l pot
acoperi cu �uieratul locomotivei.
346
00:54:15,239 --> 00:54:17,673
Ce crezi c�pitane.
O s� mearg�?
347
00:54:18,881 --> 00:54:22,409
Sunt prea b�tr�n ca s� g�ndesc �i pe
l�ng� asta tu e�ti cel ce ordon� aici.
348
00:54:23,226 --> 00:54:26,036
Dar cred c� pentru a reu�i,
trebuie s�-i ucidem pe to�i.
349
00:54:27,180 --> 00:54:30,369
Nimic nu mai e cum a fost, Olandezule,
ca atunci c�nd eram �mpreun�.
350
00:54:30,913 --> 00:54:34,775
Nu mai e a�a... romantic.
351
00:54:35,913 --> 00:54:36,898
Uit�-te la noi.
352
00:54:37,257 --> 00:54:41,446
Ast�zi suntem 4 b�rba�i b�tr�ni �i un
t�n�r z�natec contra a 100 de solda�i.
353
00:54:42,452 --> 00:54:46,852
Contra unui tren blindat, �mpotriva unui
tun ce poate lovi la 3 mile dep�rtare.
354
00:54:47,666 --> 00:54:49,273
Noi cinci �mpotriva
355
00:54:49,870 --> 00:54:54,165
mitralierelor, pu�telor automate,
lucruri care �nainte nu existau.
356
00:54:55,477 --> 00:54:57,749
Suntem ca �i mor�i �i tu
�tii bine asta.
357
00:54:58,129 --> 00:55:00,062
Atunci de ce ai acceptat?
358
00:55:01,205 --> 00:55:05,324
Pentru c� noi suntem deja mor�i de
foarte mult timp.
359
00:55:06,308 --> 00:55:08,858
Timpul nostru a trecut, sa dus.
360
00:55:09,398 --> 00:55:10,958
Uit�-te la mine, de exemplu.
361
00:55:12,354 --> 00:55:15,043
Dup� ce am p�r�sit armata, m-am apucat
de jocuri de noroc �n New Orleans.
362
00:55:16,513 --> 00:55:21,267
La �nceput a mers bine. Dar pentru cineva
care a folosit dinamita ani �ntregi...
363
00:55:21,794 --> 00:55:27,733
... ceva se rupe �n interior.
Nu �tiu ce, dar ceva sa rupt.
364
00:55:28,360 --> 00:55:31,720
De fiecare dat� c�nd �ncercam
s� fac o cacialma,
365
00:55:31,960 --> 00:55:35,720
m�na �ncepea s�-mi tremure iar eu
�ncepeam s� transpir.
366
00:55:36,861 --> 00:55:38,752
A�a c� dup� ce am terminat cu c�r�ile
367
00:55:39,610 --> 00:55:41,923
am �nceput s�-i �n�el pe cei s�rmani
�i neajutora�i.
368
00:55:43,320 --> 00:55:47,220
Niciunul dintre noi nu e mai bun.
Mesito nu a mai dormit bine de ani buni.
369
00:55:47,704 --> 00:55:51,300
Samurai, marele Samurai c�tiga un
dolar pe zi pentru ce f�cea la circ.
370
00:55:52,486 --> 00:55:57,832
Luis. E un ho� care nu are
unde s� se mai ascund�.
371
00:55:58,800 --> 00:56:01,720
Nici tu nu e�ti mai breaz, dac� te afli
aici �mpreun� cu ace�ti renega�i,
372
00:56:01,800 --> 00:56:03,720
oameni ai nim�nui.
373
00:56:05,009 --> 00:56:08,230
Nu... pentru mine e altceva.
374
00:56:09,386 --> 00:56:15,680
Altceva?
To�i suntem la fel, iar tu ne cuno�ti.
375
00:56:15,681 --> 00:56:17,131
De asta ne-ai angajat.
376
00:56:18,344 --> 00:56:20,589
Cu to�ii o s� murim, Olandezule!
377
00:56:20,960 --> 00:56:21,805
Cu to�ii!
378
00:56:22,368 --> 00:56:24,322
�i tu �tii asta.
379
00:57:24,767 --> 00:57:25,956
Samurai?
380
00:57:26,756 --> 00:57:28,831
Bocanci, chingi, cu�ite.
381
00:57:33,229 --> 00:57:34,627
Bine, foarte bine!
382
00:57:35,229 --> 00:57:36,200
Luis.
383
00:57:38,005 --> 00:57:41,393
Bocanci, curele, pra�tie.
384
00:57:41,850 --> 00:57:42,989
Ceasul?
385
00:57:48,660 --> 00:57:51,911
Bocanci, curele, detonatoare, cutii,
ceas, lan�uri...
386
00:57:52,831 --> 00:57:54,114
Unde e dinamita?
387
00:57:57,223 --> 00:57:58,848
Bine, se pare c� ai tot ce-�i trebuie.
388
00:57:59,397 --> 00:58:01,011
Cu excep�ia nervilor.
389
00:58:01,481 --> 00:58:02,869
Vor fi acolo c�pitane.
390
00:58:04,346 --> 00:58:05,955
Mesito?
391
00:58:06,629 --> 00:58:07,629
Pentru ce e asta?
392
00:58:07,987 --> 00:58:09,038
B�utur� pentru noi to�i.
393
00:58:09,087 --> 00:58:11,438
O p�str�m pentru mai t�rziu c�nd
vom avea ce s� s�rb�torim.
394
00:58:11,785 --> 00:58:12,599
Ceasul?
395
00:58:13,129 --> 00:58:15,868
- Ceasul t�u!
- L-am luat!
396
00:58:15,994 --> 00:58:16,979
Vreau s�-l v�d!
397
00:58:16,985 --> 00:58:18,892
- �l am!
- Arat�mi-l!
398
00:58:40,440 --> 00:58:42,938
Pune-l la g�t, poate a�a n-ai
s� te mai a�ezi pe el.
399
00:58:43,428 --> 00:58:45,314
- Acum, s� repet�m.
- Din nou?
400
00:58:45,789 --> 00:58:47,718
Vom repeta de c�te ori va fi nevoie.
401
00:58:48,023 --> 00:58:52,576
10 minute pentru fiecare vagon, 3 minute
pentru a trece de la un vagon la altul,
402
00:58:52,988 --> 00:58:56,122
5 minute pentru lucruri nea�teptate.
�n total 44 de minute.
403
00:58:58,550 --> 00:59:00,014
Mesito?
404
00:59:00,749 --> 00:59:04,906
La 6:45 trece trenul de recunoa�tere,
20 de minute dup�, trece convoiul.
405
00:59:05,342 --> 00:59:08,219
Am 20 de minute ca s� unesc �inele.
406
00:59:08,467 --> 00:59:10,420
Exact 20 de minute.
407
00:59:10,818 --> 00:59:15,508
- 20 de minute sunt suficiente.
- Ultimele 20 de minute pe p�m�nt.
408
01:00:23,040 --> 01:00:24,000
La posturi!
409
01:00:48,600 --> 01:00:49,560
Cobor��i!
410
01:00:53,440 --> 01:00:54,360
Urca�i, urc�!
411
01:00:59,239 --> 01:01:01,775
- Acolo sunt!
- 500.000 de dolari!
412
01:01:01,839 --> 01:01:03,875
Acum.
413
01:01:18,680 --> 01:01:19,640
Aten�iune!
414
01:01:27,240 --> 01:01:28,200
Aten�iune!
415
01:01:43,040 --> 01:01:44,000
Aten�iune!
416
01:02:10,666 --> 01:02:12,059
S� plece primul tren!
417
01:02:44,392 --> 01:02:46,189
�mbarcarea!
418
01:03:28,509 --> 01:03:30,356
G�rzi, alinierea!
419
01:03:45,960 --> 01:03:47,800
Excelen��.
Doamn�.
420
01:03:51,320 --> 01:03:53,510
�mi permite�i s� v� prezint trenul?
- V� rog.
421
01:03:53,813 --> 01:03:54,847
Pe aici.
422
01:03:54,849 --> 01:03:57,554
Dup� cum vede�i e armament mult,
mitraliere.
423
01:03:58,038 --> 01:04:00,038
Generalul Huertas sa ocupat
personal de toate.
424
01:04:00,039 --> 01:04:03,789
�tia�i c� solda�ii au fost ale�i �n mod
individual de la for�ele speciale?
425
01:04:03,982 --> 01:04:04,889
Da.
426
01:04:05,102 --> 01:04:07,461
Totul a fost preg�tit �n detaliu
pentru a garanta siguran�� deplin�.
427
01:04:07,472 --> 01:04:08,538
Nu sunte�i de acord?
428
01:04:08,539 --> 01:04:09,660
Oh da, da.
429
01:04:10,440 --> 01:04:11,160
Blindajul �sta e gros.
430
01:04:11,400 --> 01:04:15,800
Uita�i, e umplut cu nisip, cea mai bun�
protec�ie �mpotriva gloan�elor.
431
01:04:16,080 --> 01:04:18,240
Ei bine, ce crede�i despre tren,
Excelen�a Voastr�?
432
01:04:18,600 --> 01:04:20,480
O, e impresionant!
433
01:04:20,576 --> 01:04:21,322
Mul�umesc.
434
01:04:24,360 --> 01:04:25,280
Preg�ti�i-v�!
435
01:04:26,220 --> 01:04:27,320
Paquito!
436
01:04:29,560 --> 01:04:30,520
Paquito, vino aici!
437
01:04:32,560 --> 01:04:33,520
Trenul o s� plece!
438
01:04:35,860 --> 01:04:37,520
Hai odat�!
S� vii c�nd ��i spun!
439
01:04:43,657 --> 01:04:45,498
Prezenta�i, arm!
440
01:10:07,933 --> 01:10:09,019
Ce ai de g�nd s� faci?
441
01:10:09,455 --> 01:10:10,933
Cred c� voi lua �napoi
pu�in aur de acolo.
442
01:10:11,657 --> 01:10:12,870
Pentru Revolu�ie?
- Ai dreptate.
443
01:10:14,276 --> 01:10:15,762
Bine, te ajut!
Eu sunt de partea revolu�iei.
444
01:10:17,110 --> 01:10:19,257
- Dar el?
- El e de partea lor.
445
01:10:19,736 --> 01:10:23,550
Spui adev�rul sau min�i?
- Spun adev�rul!
446
01:10:26,825 --> 01:10:28,722
F�r� mi�c�ri proste�ti.
447
01:13:44,438 --> 01:13:46,184
C�pitane, uit�-te acolo!
448
01:20:03,813 --> 01:20:06,839
Ce s-a �nt�mplat!
Treci la treab�!
449
01:20:06,855 --> 01:20:08,007
Nu pot!
450
01:20:12,826 --> 01:20:14,009
De ce?
451
01:20:14,803 --> 01:20:16,718
Am sc�pat una.
452
01:20:17,815 --> 01:20:19,700
- Putem s-o facem f�r� ea?
- Sigur.
453
01:20:20,251 --> 01:20:22,000
Dac� vrei ca explozia s� se aud�
p�n� la Mexico City.
454
01:20:22,550 --> 01:20:25,578
Poate vrei s� le �ii tu cu m�na.
455
01:20:26,811 --> 01:20:29,911
Ascult� geniule, trebuie s�
faci asta s� explodeze.
456
01:20:31,007 --> 01:20:35,547
Nu m� intereseaz� cum, dac� ai s�-�i
pierzi o m�n�, sau r�m�i f�r� mutr�!
457
01:21:40,555 --> 01:21:45,944
Locotenente! �n bazinul �sta e ap�.
E plin!
458
01:22:02,376 --> 01:22:03,659
Ad�pa�ii!
459
01:31:38,273 --> 01:31:40,960
Pune�i armele deoparte dac�
nu vre�i s� s�ri�i �n aer.
460
01:31:43,384 --> 01:31:45,100
D-lor, cobor��i cu m�inile sus.
461
01:32:30,225 --> 01:32:31,273
Acum?
462
01:32:31,349 --> 01:32:36,682
Nu, nu acum. Vom s�rb�tori c�nd e gata,
c�nd ajungem la destina�ie.
463
01:32:37,265 --> 01:32:39,477
Fiecare �tie pe unde trebuie s� mearg�
a�a c� s� trecem la treab�.
464
01:32:40,561 --> 01:32:45,290
Mesito! Trage camionul aproape.
Luis, leag�-i �i s� �nc�rc�m aurul!
465
01:34:03,959 --> 01:34:06,316
Ei, hai!
466
01:34:13,897 --> 01:34:15,623
Nu vrei s� m� aju�i?
467
01:34:38,902 --> 01:34:40,797
Mesito, ai p��it ceva?
468
01:34:41,495 --> 01:34:43,121
Sunt bine!
469
01:34:47,311 --> 01:34:50,389
Una pentru mine, una pentru Olandez,
470
01:34:50,966 --> 01:34:54,605
Luis, Augustus �i Samurai!
471
01:34:56,670 --> 01:34:58,654
�i alta pentru mine!...
472
01:35:00,670 --> 01:35:02,654
Una pentru Olandez...
473
01:35:03,670 --> 01:35:06,354
Una pentru Augustus �i
una pentru Samurai...
474
01:35:07,968 --> 01:35:09,814
E foarte ocupat.
475
01:35:10,436 --> 01:35:11,735
Una pentru Olandez...
476
01:35:12,457 --> 01:35:14,469
Asta pentru Samurai �i Augustus!!
477
01:35:15,670 --> 01:35:16,654
Una pentru mine...
478
01:35:17,670 --> 01:35:21,354
Una pentru Luis...
Asta pentru Samurai �i Augustus.
479
01:35:21,570 --> 01:35:22,654
�i...
480
01:35:27,339 --> 01:35:31,136
- Destul cu gluma!
- Nu glumesc deloc.
481
01:35:53,952 --> 01:35:55,821
Trebuia s�-mi dau seama.
482
01:35:56,552 --> 01:35:57,821
Treci acolo, Mesito!
483
01:36:02,697 --> 01:36:04,274
Du aurul �napoi �n camion, Luis.
484
01:36:07,789 --> 01:36:12,762
- Nu �i-ai dat seama? De ce nu?
- Pentru c� sunt la fel de prost ca tine.
485
01:36:16,889 --> 01:36:19,825
Nu po�i lua tot, Olandezule!
Nu tot!
486
01:36:20,508 --> 01:36:24,530
Nu chiar tot, prieteni! Aici sunt
1000 de dolari pentru fiecare.
487
01:36:25,202 --> 01:36:26,950
Restul merge cu noi.
488
01:36:27,527 --> 01:36:30,529
Nu cu noi, cu mine.
489
01:36:33,391 --> 01:36:36,699
Dar Olandezule...
Ai spus...
490
01:36:37,063 --> 01:36:40,656
Am fost de acord s� �mp�r�im
aurul �ntre noi!
491
01:36:41,507 --> 01:36:43,783
Tu ai spus asta, nu eu.
492
01:36:43,943 --> 01:36:46,484
Niciunul dintre voi nu ascult�
bine ceea ce i se spune.
493
01:36:47,247 --> 01:36:48,861
V-am promis 1000 de dolari
�i m� �in de cuv�nt.
494
01:36:50,108 --> 01:36:51,953
�i asta era valabil
�i pentru tine, Luis.
495
01:36:59,831 --> 01:37:03,320
Olandezule, pentru un fraier
e�ti chiar bun.
496
01:37:06,182 --> 01:37:08,621
Ne-ai f�cut s� ne punem
vie�ile �n pericol,
497
01:37:08,731 --> 01:37:11,368
l-ai f�cut pe Luis s� cread� c�
lucra�i �mpreun�,
498
01:37:11,809 --> 01:37:14,523
�i totul pentru a putea lua aurul
doar pentru tine.
499
01:37:17,334 --> 01:37:19,099
Nu e pentru mine, c�pitane.
500
01:37:19,757 --> 01:37:21,806
V-am spus c� aurul e pentru
revolu�ionari,
501
01:37:22,213 --> 01:37:23,024
�i acolo va ajunge.
502
01:37:24,765 --> 01:37:26,915
Cu c��iva ani �n urm� eram un
om onorabil �n America.
503
01:37:27,413 --> 01:37:29,042
A�a c� am venit �n Mexic
504
01:37:29,557 --> 01:37:31,745
�i am �nt�lnit ni�te oameni buni
care m-au ajutat.
505
01:37:32,205 --> 01:37:33,931
Am �nt�lnit o fat�.
506
01:37:34,062 --> 01:37:36,197
Pentru o vreme totul a mers bine.
507
01:37:37,615 --> 01:37:40,575
Apoi �ntr-o zi au venit solda�ii
508
01:37:41,651 --> 01:37:45,311
�i au spus c� tat�l fetei �i fra�ii
ei sunt revolu�ionari
509
01:37:45,776 --> 01:37:46,217
�i c� ea i-a ajutat.
510
01:37:48,176 --> 01:37:51,217
�n acel moment nu �tiam nimic
despre revolu�ie sau rebeli.
511
01:37:53,218 --> 01:37:58,653
M-au l�sat s� plec dar i-au �mpu�cat
pe to�i ceilal�i,
512
01:37:59,191 --> 01:38:00,954
inclusiv fata.
513
01:38:01,703 --> 01:38:03,482
Era so�ia mea.
514
01:38:04,269 --> 01:38:09,835
Nu c�pitane, aurul nu e pentru mine,
e pentru Manuel Esteban,
515
01:38:09,955 --> 01:38:11,125
pentru ��ranii rebeli, pentru
revolu�ionari �i pentru so�ia mea.
516
01:38:15,156 --> 01:38:17,408
Acum ascult�-m� tu.
517
01:38:17,921 --> 01:38:20,131
Po�i s� te ascunzi, s� pleci �n alt� �ar�,
s�-�i schimbi chiar �i numele
518
01:38:20,551 --> 01:38:25,220
sau s� dispari de pe fa�a p�m�ntului.
Tot te voi g�si.
519
01:38:26,713 --> 01:38:31,877
Nu conteaz� c�t o s� m� coste.
Te voi g�si.
520
01:38:33,272 --> 01:38:35,504
A�a s� faci, c�pitane.
521
01:38:37,108 --> 01:38:39,795
C�uta�i caii. Vor fi la o zi de
mers pe jos de aici.
522
01:39:04,270 --> 01:39:06,582
Solda�ii.
523
01:41:34,454 --> 01:41:39,624
- E�ti cu el?
- Doar ce m-am al�turat Revolu�iei.
524
01:42:07,836 --> 01:42:09,737
Olandezule!
525
01:42:17,021 --> 01:42:19,084
Ai reu�it?
526
01:42:19,638 --> 01:42:21,401
Am...
527
01:42:26,641 --> 01:42:29,345
Cu to�ii am reu�it!
528
01:43:43,400 --> 01:43:44,360
Mul�umesc!
529
01:44:48,776 --> 01:45:15,000
A�i urm�rit filmul artistic
*O ARMAT� DE 5 B�RBA�I* (1969)
by corang
44525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.