All language subtitles for The Amazing Transparent Man (Edgar G. Ulmer, 1960).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,200 --> 00:03:31,200 What is it, officer? 2 00:03:32,000 --> 00:03:33,500 A man escaped from state prison, ma'am. 3 00:03:33,600 --> 00:03:35,900 This is just routine. 4 00:03:36,000 --> 00:03:36,900 Who are you, and where have you been? 5 00:03:37,000 --> 00:03:38,900 Oh, my name's Matson. Laura Matson. 6 00:03:39,000 --> 00:03:41,700 This is my husband John. 7 00:03:41,800 --> 00:03:43,500 We've been to a party at Pritchett's Point. 8 00:03:43,600 --> 00:03:45,900 I'm afraid he overdid it. 9 00:03:46,000 --> 00:03:47,500 May I check your driver's license, please? 10 00:03:47,600 --> 00:03:50,000 Yes, of course. 11 00:03:56,800 --> 00:03:58,000 What about your husband's? 12 00:03:58,400 --> 00:03:59,500 That's why I'm playing chauffeur. 13 00:03:59,600 --> 00:04:01,500 His license was suspended. 14 00:04:01,600 --> 00:04:04,299 Drunk driving. 15 00:04:04,399 --> 00:04:05,899 Well, there's no need to bother him. 16 00:04:05,999 --> 00:04:07,499 He's had enough trouble for one night without 17 00:04:07,599 --> 00:04:10,399 waking up and staring into the badge of an officer. 18 00:04:10,999 --> 00:04:12,699 Very sorry to have inconvenienced you. 19 00:04:12,799 --> 00:04:14,799 That's quite all right. 20 00:04:33,799 --> 00:04:35,799 You played it smarter than I thought you would. 21 00:04:35,999 --> 00:04:38,499 If you'd pulled that gun, it would have been all over. 22 00:04:38,599 --> 00:04:40,499 Still don't get it. Why'd you break me out? 23 00:04:40,599 --> 00:04:43,399 You'll find out when we get where we're going. 24 00:05:45,198 --> 00:05:48,298 Keep him around here to scare off visitors? 25 00:05:48,398 --> 00:05:51,298 He serves his purpose. 26 00:05:51,398 --> 00:05:53,398 Yeah. Guess everybody does. 27 00:05:53,598 --> 00:05:54,898 Julian, put the car away, will you? 28 00:05:54,998 --> 00:05:55,898 Is Paul waiting? 29 00:05:55,998 --> 00:05:58,298 Been in there chewing up the carpet for 2 hours. 30 00:05:58,398 --> 00:05:59,398 Any trouble? 31 00:05:59,598 --> 00:06:02,198 No. Joey Faust, this is Julian. 32 00:06:03,798 --> 00:06:06,398 I seen him before in a police bulletin. 33 00:06:37,197 --> 00:06:39,197 Thank you. 34 00:06:41,397 --> 00:06:43,397 Well, I was beginning to worry. 35 00:06:43,797 --> 00:06:46,997 Major Krenner, may I present Joey Faust? 36 00:06:49,197 --> 00:06:50,197 Major. 37 00:06:50,397 --> 00:06:51,897 Does that surprise you, Mr. Faust? 38 00:06:52,197 --> 00:06:55,297 This for real? What army? 39 00:06:55,397 --> 00:06:58,497 There have been several. Take your choice. 40 00:06:58,597 --> 00:07:00,197 Please, Mr. Faust. 41 00:07:00,597 --> 00:07:02,397 It's lovely. What is it? 42 00:07:02,797 --> 00:07:04,997 Only a bit of shrapnel. It's a keepsake. 43 00:07:05,397 --> 00:07:06,497 That would be the shrapnel 44 00:07:06,597 --> 00:07:08,597 that ended the Major's military career. 45 00:07:08,797 --> 00:07:10,597 That will be all, Laura. 46 00:07:11,997 --> 00:07:15,297 Um, you did well, my dear. 47 00:07:15,397 --> 00:07:16,297 Now, run along and freshen up 48 00:07:16,397 --> 00:07:18,124 while Mr. Faust and I discuss business. 49 00:07:18,796 --> 00:07:20,796 You'll excuse me? Major. 50 00:07:21,796 --> 00:07:25,096 Go ahead. Take off your coat if you wish. 51 00:07:25,196 --> 00:07:27,796 I know you'd like an explanation. 52 00:07:31,396 --> 00:07:33,196 Why did you set up the break? 53 00:07:33,396 --> 00:07:35,196 Well, I can use you. 54 00:07:35,596 --> 00:07:37,396 You have quite a reputation in the underworld 55 00:07:37,596 --> 00:07:38,296 as somewhat of a genius 56 00:07:38,396 --> 00:07:40,396 when it comes to opening safes and vaults. 57 00:07:41,996 --> 00:07:44,696 They must have dug that shrapnel out of your head. 58 00:07:44,796 --> 00:07:45,996 What kind of an idiot are you, Krenner? 59 00:07:46,196 --> 00:07:48,196 I can't poke my nose through a bank door 60 00:07:48,396 --> 00:07:49,796 without getting it blown off. 61 00:07:49,996 --> 00:07:52,096 Every newspaper in the country has got my picture. 62 00:07:52,196 --> 00:07:53,996 You're bitter, Faust. Mean and bitter. 63 00:07:54,596 --> 00:07:56,396 You trust no one and you hate everyone. 64 00:07:56,596 --> 00:07:58,596 You're the kind of man I need and understand. 65 00:07:59,396 --> 00:08:01,496 I know all about your background. 66 00:08:01,596 --> 00:08:04,296 Yeah? What do you know about me 67 00:08:04,396 --> 00:08:06,296 you couldn't have got out of any newspaper? 68 00:08:06,396 --> 00:08:08,596 I check closely on all the people I use. 69 00:08:09,196 --> 00:08:10,996 I know about the wife who turned you in 70 00:08:11,596 --> 00:08:13,996 and the child you've never been allowed to see. 71 00:08:20,196 --> 00:08:22,395 I may owe you something... 72 00:08:22,795 --> 00:08:25,895 But if you ever mention my daughter's name again, 73 00:08:25,995 --> 00:08:28,995 you'll have another hole in your head, I promise you! 74 00:08:30,795 --> 00:08:33,395 If you wish, Mr. Faust. 75 00:08:33,595 --> 00:08:36,395 Yes, your background explains your behavior. 76 00:08:37,995 --> 00:08:41,895 Now... we're conducting experiments 77 00:08:41,995 --> 00:08:43,195 requiring fissionable materials. 78 00:08:43,395 --> 00:08:44,595 You'll procure them for us. 79 00:08:44,795 --> 00:08:46,595 Oh, you'll be well paid. 80 00:08:46,795 --> 00:08:48,695 That's atom bomb stuff. 81 00:08:48,795 --> 00:08:49,695 The government has that locked up 82 00:08:49,795 --> 00:08:51,195 tighter than Fort Knox. 83 00:08:51,395 --> 00:08:52,795 Precisely. 84 00:08:54,195 --> 00:08:56,195 Include me a long way out, chum. 85 00:08:57,395 --> 00:08:59,995 You're hardly in a position to bargain, Mr. Faust. 86 00:09:03,995 --> 00:09:06,195 A man with a gun doesn't have to bargain. 87 00:09:06,595 --> 00:09:09,695 True, but I'm certain 88 00:09:09,795 --> 00:09:12,495 Julian would disagree with you on that. 89 00:09:12,595 --> 00:09:15,895 You know what one of these bullets will do, son? 90 00:09:15,995 --> 00:09:17,095 It'll rip out your spine 91 00:09:17,195 --> 00:09:19,595 and roll it up like a ball of string. 92 00:09:20,395 --> 00:09:22,695 What's the score, Krenner? 93 00:09:22,795 --> 00:09:24,795 You'll work for us faithfully 94 00:09:24,995 --> 00:09:26,095 or be turned over to the authorities. 95 00:09:26,195 --> 00:09:28,994 I understand there's a reward of $5,000 on your head. 96 00:09:29,194 --> 00:09:31,194 And just what are these authorities 97 00:09:31,394 --> 00:09:33,194 going to say about your part in the break? 98 00:09:33,394 --> 00:09:35,622 Police need know nothing of my part in the escape. 99 00:09:35,994 --> 00:09:38,267 You see, they will also pay 5,000 for a dead Faust. 100 00:09:45,194 --> 00:09:46,394 What do you want? 101 00:09:46,994 --> 00:09:48,449 That will be all for now, Julian. 102 00:09:49,194 --> 00:09:51,994 Come along to the laboratory. 103 00:09:52,794 --> 00:09:54,394 You've got a lab here? 104 00:09:54,794 --> 00:09:56,840 We're completely equipped for our experiments. 105 00:09:59,194 --> 00:10:01,594 I made an extensive search before selecting this ranch 106 00:10:01,794 --> 00:10:03,994 as an operational base. 107 00:10:14,594 --> 00:10:16,776 As you can see, this is quite a serious business. 108 00:10:17,194 --> 00:10:19,394 Dr. Ulof? 109 00:10:19,594 --> 00:10:20,594 Come here. 110 00:10:21,594 --> 00:10:23,794 Yes, Major Krenner. 111 00:10:25,594 --> 00:10:27,994 Dr. Peter Ulof, Mr. Faust. 112 00:10:28,194 --> 00:10:29,394 Mr. Faust has joined us. 113 00:10:29,794 --> 00:10:31,593 He will be supplying you with the vital materials. 114 00:10:31,793 --> 00:10:33,612 Dr. Ulof is an eminent nuclear scientist. 115 00:10:34,193 --> 00:10:35,993 Will you prepare one of your subjects 116 00:10:36,193 --> 00:10:37,193 for the ray treatment, doctor? 117 00:10:37,393 --> 00:10:39,393 We must impress Mr. Faust with the end result 118 00:10:39,593 --> 00:10:41,503 of your highly-acclaimed scientific labors. 119 00:10:44,393 --> 00:10:46,993 Ulof. I've heard the name. 120 00:10:47,193 --> 00:10:48,693 Undoubtedly you have. 121 00:10:48,793 --> 00:10:50,193 I was quite fortunate in convincing him 122 00:10:50,393 --> 00:10:52,393 to continue his work here for me. 123 00:10:57,393 --> 00:10:59,693 Now, this vault is of lead, 2 inches thick. 124 00:10:59,793 --> 00:11:01,793 It contains our radioactive materials. 125 00:11:03,193 --> 00:11:06,393 Doctor... I told you to move this. 126 00:11:06,593 --> 00:11:08,293 The ray could penetrate this lead like butter 127 00:11:08,393 --> 00:11:10,093 and the whole countryside would go up 128 00:11:10,193 --> 00:11:11,793 in a mushroom cloud. 129 00:11:11,993 --> 00:11:13,193 There is so much you want. 130 00:11:13,993 --> 00:11:14,993 You have to change it. 131 00:11:15,193 --> 00:11:16,793 Are you ready for the demonstration? 132 00:11:16,993 --> 00:11:17,993 I am ready. 133 00:11:18,593 --> 00:11:20,193 Krenner. 134 00:11:21,193 --> 00:11:23,193 I agreed to do your dirty work for you, 135 00:11:23,393 --> 00:11:25,593 but I got to know what's going on. 136 00:11:25,793 --> 00:11:27,193 Dr. Ulof will be glad to explain. 137 00:11:27,393 --> 00:11:27,993 Doctor? 138 00:11:28,193 --> 00:11:30,793 This is the principle of X-ray, but goes farther. 139 00:11:30,993 --> 00:11:33,293 X-ray pierces only the outer shell of the body 140 00:11:33,393 --> 00:11:34,793 to show what lies beneath. 141 00:11:35,593 --> 00:11:36,492 This ray neutralizes 142 00:11:36,592 --> 00:11:38,992 all tissue and bone structure in the body. 143 00:11:40,392 --> 00:11:42,692 This machine utilizes X-ray, alpha, beta, 144 00:11:42,792 --> 00:11:45,192 and omega rays and ultra-Violet, 145 00:11:45,392 --> 00:11:47,392 combining them for best effect 146 00:11:47,592 --> 00:11:49,292 and filtering out qualities 147 00:11:49,392 --> 00:11:51,192 which would hinder our operations. 148 00:11:51,592 --> 00:11:53,092 Yeah. 149 00:11:53,192 --> 00:11:54,392 It'll seem more simple to you 150 00:11:54,592 --> 00:11:56,192 after you see what goes on. 151 00:12:03,192 --> 00:12:05,592 Why are you so worried about this box? 152 00:12:08,392 --> 00:12:09,692 Even a lead shield doesn't cut off all the rays. 153 00:12:09,792 --> 00:12:10,792 It simply strains them. 154 00:12:10,992 --> 00:12:13,392 A considerable spectrum still gets through. 155 00:12:13,592 --> 00:12:15,892 Any accidental concentration of rays from this apparatus 156 00:12:15,992 --> 00:12:18,492 could set up a chain reaction 157 00:12:18,592 --> 00:12:20,192 in the materials in the vault. 158 00:12:20,392 --> 00:12:21,592 A nuclear fission could result. 159 00:12:21,792 --> 00:12:23,592 Doctor. 160 00:12:26,592 --> 00:12:27,792 Come. 161 00:12:58,591 --> 00:12:59,791 That's my friend. 162 00:13:00,191 --> 00:13:04,191 There you go. That's good. 163 00:13:04,591 --> 00:13:05,819 It's not going to hurt. No. 164 00:13:09,591 --> 00:13:12,791 Now, don't be afraid. 165 00:13:13,991 --> 00:13:15,891 That's a good fellow. 166 00:13:15,991 --> 00:13:18,191 Yes. 167 00:14:44,190 --> 00:14:45,990 Keep your eye on the guinea pig. 168 00:15:28,189 --> 00:15:29,189 Come along, Mr. Faust. 169 00:15:39,189 --> 00:15:40,789 Go ahead, Mr. Faust. 170 00:15:40,989 --> 00:15:43,389 Prove to yourself it isn't done with mirrors. 171 00:15:47,389 --> 00:15:50,089 You see, I can touch it. 172 00:15:50,189 --> 00:15:51,989 Does it no harm. 173 00:15:52,189 --> 00:15:54,389 Still have any doubts, Mr. Faust? 174 00:15:56,388 --> 00:15:57,988 No doubts. 175 00:15:58,188 --> 00:16:00,388 You can return the animal to visibility, doctor. 176 00:16:01,588 --> 00:16:02,788 Hey, uh... 177 00:16:05,188 --> 00:16:07,188 What happens to the guinea pig? 178 00:16:07,388 --> 00:16:09,288 Ulof has perfected the ray to the point 179 00:16:09,388 --> 00:16:10,588 there's no danger to the subject. 180 00:16:10,788 --> 00:16:12,788 No ill effects at all. 181 00:16:40,388 --> 00:16:41,788 Now, watch from the peephole. 182 00:16:41,988 --> 00:16:43,716 You'll find the guinea pig is unharmed. 183 00:17:16,787 --> 00:17:20,987 Well, that should satisfy your curiosity, Mr. Faust. 184 00:17:21,387 --> 00:17:23,487 As you can no doubt deduce, 185 00:17:23,587 --> 00:17:25,687 such a mechanism as this has unlimited possibilities. 186 00:17:25,787 --> 00:17:27,187 Yeah? Like what? 187 00:17:27,387 --> 00:17:29,587 That'll come later. First things first, please. 188 00:17:30,387 --> 00:17:33,387 See, no harm done at all. Perfectly healthy. 189 00:17:34,587 --> 00:17:37,387 I imagine you've seen enough for one day. 190 00:17:37,587 --> 00:17:39,587 You certainly must be tired after your trip. 191 00:17:39,787 --> 00:17:41,887 Yeah. I could use a little sleep. 192 00:17:41,987 --> 00:17:44,351 I'm sure Julian's found some clothes that'll fit you. 193 00:17:49,987 --> 00:17:51,387 What's in here? 194 00:17:51,787 --> 00:17:55,587 That's no concern of yours. Come on, Mr. Faust. 195 00:18:17,786 --> 00:18:19,586 I shouldn't be gone long. 196 00:18:20,186 --> 00:18:22,586 Leave the gate open. I'll lock it when I get back. 197 00:18:22,986 --> 00:18:25,259 I don't think you need to be cautioned about Faust. 198 00:18:25,786 --> 00:18:27,786 He's dangerous and locks mean nothing to him, 199 00:18:27,986 --> 00:18:30,586 so I want you where you can watch his door at all times. 200 00:18:30,786 --> 00:18:32,386 Keep him in his room, you understand? 201 00:18:32,586 --> 00:18:33,886 He won't go nowhere. 202 00:18:33,986 --> 00:18:35,186 Right. 203 00:20:40,384 --> 00:20:42,384 Faust. 204 00:20:43,984 --> 00:20:44,984 You in there! Faust! 205 00:21:47,183 --> 00:21:48,983 Ulof? 206 00:21:51,383 --> 00:21:52,983 Dr. Ulof? 207 00:22:35,782 --> 00:22:37,282 What are you doing? 208 00:22:37,382 --> 00:22:38,782 What is it you want up here? 209 00:22:38,982 --> 00:22:40,982 Take it easy, doc. I just came up to see you. 210 00:22:41,782 --> 00:22:43,682 Thought maybe they had you locked up in there. 211 00:22:43,782 --> 00:22:46,582 Not I. Only what's left of my soul. 212 00:22:47,182 --> 00:22:48,782 Came to get some answers. 213 00:22:49,382 --> 00:22:51,382 You seem about the only one around here 214 00:22:51,582 --> 00:22:53,401 who isn't a member of Krenner's fan club. 215 00:22:54,582 --> 00:22:57,582 I have nothing to say. I am a servant. 216 00:22:57,982 --> 00:23:00,782 Major Krenner does my thinking for me. 217 00:23:03,182 --> 00:23:05,982 What's he got on you, doc? 218 00:23:07,382 --> 00:23:08,982 Why do you ask me these things? 219 00:23:09,182 --> 00:23:10,982 So I can get some answers. 220 00:23:11,182 --> 00:23:13,382 How did you get mixed up in this? 221 00:23:13,982 --> 00:23:16,182 My daughter. He's holding her. 222 00:23:16,982 --> 00:23:18,682 In that cheese box? 223 00:23:18,782 --> 00:23:20,382 We'll open it up, let her out. 224 00:23:20,582 --> 00:23:21,682 Please, Mr. Faust, I do not joke. 225 00:23:21,782 --> 00:23:23,982 Not about my daughter. 226 00:23:30,781 --> 00:23:32,509 All right, doc. Start at the beginning. 227 00:23:32,981 --> 00:23:35,581 How'd you get over here? 228 00:23:37,981 --> 00:23:39,281 At the end of the second world war, 229 00:23:39,381 --> 00:23:41,781 I fled my own country with my baby daughter. 230 00:23:43,381 --> 00:23:44,981 My wife had died of experiments 231 00:23:45,181 --> 00:23:46,481 I had been forced to perform on her 232 00:23:46,581 --> 00:23:47,981 in a concentration camp. 233 00:23:48,181 --> 00:23:49,781 Your own wife? 234 00:23:50,181 --> 00:23:52,481 All my patients wore hoods. 235 00:23:52,581 --> 00:23:54,181 I couldn't see their faces. 236 00:23:54,581 --> 00:23:55,681 I didn't know my wife was one of them 237 00:23:55,781 --> 00:23:58,181 until it was too late. 238 00:24:00,781 --> 00:24:02,736 That still doesn't explain how you got here. 239 00:24:03,981 --> 00:24:05,881 I came to this country as a refugee. 240 00:24:05,981 --> 00:24:07,581 No one knew I was a scientist 241 00:24:07,981 --> 00:24:09,981 except spies like Krenner. 242 00:24:10,581 --> 00:24:13,281 After my wife died, I wanted no more of science, 243 00:24:13,381 --> 00:24:15,681 but Krenner forced me to come here. 244 00:24:15,781 --> 00:24:17,381 He used your daughter? 245 00:24:17,981 --> 00:24:20,781 If I do not do as I am told, she will be killed. 246 00:24:20,981 --> 00:24:24,181 If I carry out their orders, she has security. 247 00:24:24,581 --> 00:24:26,781 I have only a few more months to live, 248 00:24:26,981 --> 00:24:29,981 but Krenner has seen to it that she will be provided for. 249 00:24:30,181 --> 00:24:32,780 You don't think he's gonna keep that promise, do you? 250 00:24:32,980 --> 00:24:34,780 What choice have I? 251 00:24:34,980 --> 00:24:36,580 Soon, I'll be dead, 252 00:24:36,780 --> 00:24:38,380 but my daughter's life is at stake. 253 00:24:47,380 --> 00:24:49,380 You have indicated that you could open it. 254 00:24:50,580 --> 00:24:53,280 Not now, doc. I got problems. 255 00:24:53,380 --> 00:24:55,480 Please, Mr. Faust. Release my daughter 256 00:24:55,580 --> 00:24:57,380 and take her to some safe place. 257 00:24:57,580 --> 00:24:59,680 Knock it off, doc. I got my own troubles. 258 00:24:59,780 --> 00:25:02,180 Then you can't open it. 259 00:25:02,780 --> 00:25:04,580 I can open that thing blindfolded. 260 00:25:10,580 --> 00:25:14,580 Quite the little psychologist, aren't you, doctor? 261 00:25:15,980 --> 00:25:17,780 That's good reasoning. 262 00:25:28,380 --> 00:25:29,980 Downstairs, Faust. 263 00:25:30,180 --> 00:25:32,180 And please try not to be amusing. 264 00:25:35,380 --> 00:25:37,979 Good night, Dr. Ulof. 265 00:26:06,779 --> 00:26:09,179 What's next, Mata Hari? You gonna shoot me? 266 00:26:10,179 --> 00:26:12,379 Krenner probably will when he gets back. 267 00:26:12,579 --> 00:26:14,979 He doesn't appreciate disloyalty. 268 00:26:16,179 --> 00:26:18,579 Julian's the loyal type. 269 00:26:18,779 --> 00:26:21,979 All it got him was a lump in the head. 270 00:26:22,379 --> 00:26:25,179 He's still out. I couldn't bring him around. 271 00:26:27,979 --> 00:26:29,979 What's so humorous? 272 00:26:30,179 --> 00:26:32,479 For a dame that's supposed to be so greedy, 273 00:26:32,579 --> 00:26:34,779 you don't know a thing about playing a hole card. 274 00:26:35,179 --> 00:26:35,879 Oh? 275 00:26:35,979 --> 00:26:38,379 Ever think how much that ray would be worth 276 00:26:38,579 --> 00:26:40,579 to a guy who wanted to rob a bank? 277 00:26:41,379 --> 00:26:43,278 With that thing, I could get into every vault 278 00:26:43,378 --> 00:26:45,378 in the country in broad daylight. 279 00:26:45,778 --> 00:26:47,378 Dream on, buster. 280 00:26:47,778 --> 00:26:49,178 It sounds pretty. 281 00:26:49,778 --> 00:26:51,678 Course, to take on jobs like that 282 00:26:51,778 --> 00:26:53,460 a fellow'd have to have a little help. 283 00:26:54,178 --> 00:26:56,978 Now, splitting the take of a few of those 284 00:26:57,378 --> 00:26:58,678 would pay you a lot more 285 00:26:58,778 --> 00:27:00,733 than Krenner'll ever give you in a lifetime. 286 00:27:01,378 --> 00:27:03,278 You need background music for this commercial. 287 00:27:03,378 --> 00:27:08,278 Full orchestra and violins. 288 00:27:08,378 --> 00:27:10,778 All right. Don't believe me. 289 00:27:10,978 --> 00:27:12,378 Don't be a gambler. 290 00:27:12,778 --> 00:27:15,378 Should I gamble on having my throat slit by Krenner 291 00:27:15,578 --> 00:27:17,178 or being shot by you? 292 00:27:17,578 --> 00:27:19,442 Honey, that's a chance you'd have to take. 293 00:27:19,778 --> 00:27:21,278 Just like the risk I run 294 00:27:21,378 --> 00:27:22,978 every time I get under that ray. 295 00:27:23,778 --> 00:27:24,678 Well, if you don't take a chance, 296 00:27:24,778 --> 00:27:26,778 you never know. 297 00:27:27,378 --> 00:27:28,978 I'll keep it in mind. 298 00:27:29,978 --> 00:27:30,678 Huh. 299 00:27:30,778 --> 00:27:34,978 Thanks, Julian. He was trying to make a deal. 300 00:27:35,178 --> 00:27:37,378 You must have heard what he said. 301 00:27:37,578 --> 00:27:39,378 He was talking a double cross. 302 00:27:40,378 --> 00:27:41,778 Yeah, I heard him. 303 00:27:41,978 --> 00:27:44,578 Sounded like you were listening awful close, too. 304 00:27:45,178 --> 00:27:46,977 Keep quiet about this, Julian. 305 00:27:47,177 --> 00:27:48,977 Keep quiet and I'll help you. 306 00:27:49,177 --> 00:27:50,877 You know Krenner's gonna blame you 307 00:27:50,977 --> 00:27:52,177 for letting him out of his room. 308 00:27:52,377 --> 00:27:53,877 We've got to help each other now. 309 00:27:53,977 --> 00:27:55,577 Julian? 310 00:27:55,777 --> 00:27:57,177 Come on, help me. 311 00:27:57,577 --> 00:27:58,759 Let's get him in his room. 312 00:28:00,177 --> 00:28:01,177 Julian! 313 00:28:01,777 --> 00:28:02,977 Coming. I'm coming. 314 00:28:03,177 --> 00:28:05,377 Julian! Open this door! 315 00:28:08,977 --> 00:28:10,477 What happened? Where were you? 316 00:28:10,577 --> 00:28:12,177 I was getting a broom 317 00:28:12,577 --> 00:28:14,577 to sweep up that bottle I dropped. 318 00:28:14,777 --> 00:28:17,377 I told you not to take your eyes off Faust's door. 319 00:28:17,577 --> 00:28:19,477 Oh, him? He's out cold. 320 00:28:19,577 --> 00:28:21,077 I went in and picked up the bottle. 321 00:28:21,177 --> 00:28:22,477 Figured you didn't want him nipping 322 00:28:22,577 --> 00:28:24,377 in the morning when he wakes up. 323 00:28:25,377 --> 00:28:27,777 You did right. He's got to be sober. 324 00:28:27,977 --> 00:28:28,977 Good night. 325 00:28:29,177 --> 00:28:30,177 Good night. 326 00:28:42,177 --> 00:28:43,177 What'd you do that for, 327 00:28:43,377 --> 00:28:45,577 To save your own skin? 328 00:28:46,177 --> 00:28:48,177 This idea of yours does interest me. 329 00:28:48,777 --> 00:28:51,377 I figure you need me more than I need you. 330 00:29:17,976 --> 00:29:19,176 Oh. 331 00:29:20,176 --> 00:29:22,776 I thought you were up in the lab. 332 00:29:25,776 --> 00:29:27,176 What was that for? 333 00:29:27,376 --> 00:29:29,376 Don't try it. Don't even think about it. 334 00:29:29,576 --> 00:29:32,376 Julian told me about your talk with Faust. 335 00:29:33,976 --> 00:29:35,076 I didn't make any deal. 336 00:29:35,176 --> 00:29:36,576 No, not yet, but I know you. 337 00:29:36,776 --> 00:29:37,676 My memory is too good. 338 00:29:37,776 --> 00:29:39,276 I remember our other deals. 339 00:29:39,376 --> 00:29:41,776 You don't think I gave you enough of a share, do you? 340 00:29:42,376 --> 00:29:43,976 What are you talking about? 341 00:29:44,176 --> 00:29:46,376 What could I possibly have in common with Faust? 342 00:29:46,976 --> 00:29:48,076 He's a hood. 343 00:29:48,176 --> 00:29:49,376 Just the type you go for. 344 00:29:49,576 --> 00:29:51,576 Laura, I don't care what you do with your life, 345 00:29:51,776 --> 00:29:53,367 but when it interferes with my plans 346 00:29:53,576 --> 00:29:55,576 I draw the line. 347 00:30:01,975 --> 00:30:03,975 That's the dot on the "I." Lay off the vodka. 348 00:30:04,175 --> 00:30:06,575 I want you ready when I need you. 349 00:30:15,575 --> 00:30:18,275 If you will relax, Mr. Faust, there will be no pain. 350 00:30:18,375 --> 00:30:20,675 You may lose consciousness for a few moments 351 00:30:20,775 --> 00:30:22,275 after you become invisible, 352 00:30:22,375 --> 00:30:24,175 but there should be no other ill effects. 353 00:30:24,375 --> 00:30:26,575 How do you know it'll work on a human? 354 00:30:26,975 --> 00:30:28,975 We made hundreds of such experiments. 355 00:30:29,175 --> 00:30:31,575 There can be no slip-up. 356 00:30:36,775 --> 00:30:38,594 Come on, doctor. We don't have all night. 357 00:31:59,174 --> 00:32:00,629 What's happened? Is he all right? 358 00:32:01,974 --> 00:32:04,174 His pulse is quite rapid, but that is to be expected. 359 00:32:04,374 --> 00:32:05,973 But why is he breathing like that? 360 00:32:06,173 --> 00:32:07,573 It may be shock. 361 00:32:08,173 --> 00:32:10,573 Faust, can you hear me? Can you speak? 362 00:32:10,973 --> 00:32:12,373 Faust, try to sit up. 363 00:32:14,373 --> 00:32:15,773 He's stopped breathing. 364 00:32:15,973 --> 00:32:18,173 Well, do something! 365 00:32:20,773 --> 00:32:21,473 He's gone. 366 00:32:21,573 --> 00:32:22,573 What?! 367 00:32:29,173 --> 00:32:30,873 It's Faust. He's here. 368 00:32:30,973 --> 00:32:32,573 Faust, answer me. You'll... 369 00:32:32,773 --> 00:32:33,973 Aah! Unh! 370 00:32:34,773 --> 00:32:36,573 Faust, listen to me. 371 00:32:36,773 --> 00:32:37,873 You'll remain invisible 372 00:32:37,973 --> 00:32:39,273 until I want you to return to normal. 373 00:32:39,373 --> 00:32:40,773 Aah! 374 00:32:44,573 --> 00:32:46,773 If I choke you hard enough, 375 00:32:46,973 --> 00:32:49,173 you'll bring me back. 376 00:32:54,373 --> 00:32:56,173 Just showing you how badly you need me. 377 00:32:56,973 --> 00:32:59,873 And my loyalty costs money. 378 00:32:59,973 --> 00:33:02,673 I told you you'd be well paid. 379 00:33:02,773 --> 00:33:05,173 You neglected one thing, chum. How much? 380 00:33:05,773 --> 00:33:06,973 A thousand dollars. 381 00:33:07,173 --> 00:33:08,673 A thousand every time you do a job! 382 00:33:08,773 --> 00:33:10,972 Krenner, if I'm gonna be hidden, 383 00:33:11,172 --> 00:33:14,072 I want money. Lots of money. 384 00:33:14,172 --> 00:33:16,472 What do you expect? I can't pay... 385 00:33:16,572 --> 00:33:19,272 Yes, you can, Major. I'm sure you can. 386 00:33:19,372 --> 00:33:22,572 Shall we talk it over in private? 387 00:33:22,772 --> 00:33:25,572 Downstairs? Hmm? 388 00:33:25,972 --> 00:33:29,772 Over here, Major. I'm waiting. 389 00:33:32,972 --> 00:33:35,572 After you, Major. 390 00:33:41,972 --> 00:33:44,172 Ha ha ha! 391 00:33:48,972 --> 00:33:51,372 So you don't think a thousand is enough? 392 00:33:53,372 --> 00:33:55,172 You're a real case, Major. 393 00:33:56,572 --> 00:33:57,972 You think everyone's supposed to jump 394 00:33:58,172 --> 00:34:00,072 when you open your big, fat mouth. 395 00:34:00,172 --> 00:34:01,772 But you forgot one thing. 396 00:34:02,172 --> 00:34:03,172 Forgot what? 397 00:34:03,572 --> 00:34:05,572 You gotta have me, chum. 398 00:34:06,372 --> 00:34:07,572 Now, whatever you're up to, 399 00:34:07,772 --> 00:34:09,672 I'm worth plenty to you or you wouldn't have gone 400 00:34:09,772 --> 00:34:11,572 to all that trouble of breaking me out. 401 00:34:11,772 --> 00:34:14,372 You're a dead duck without me. 402 00:34:15,971 --> 00:34:17,971 What do you have in mind? 403 00:34:18,171 --> 00:34:20,671 Well, walking into that nuclear vault 404 00:34:20,771 --> 00:34:23,971 is worth about 25 grand. 405 00:34:24,571 --> 00:34:27,471 Aah! 406 00:34:27,571 --> 00:34:29,471 Let's get a little air in here. 407 00:34:29,571 --> 00:34:32,271 25 grand? You're mad! 408 00:34:32,371 --> 00:34:34,471 I don't have that kind of money. 409 00:34:34,571 --> 00:34:36,271 Then you do the job, Major. 410 00:34:36,371 --> 00:34:38,171 That's the figure. 411 00:34:38,571 --> 00:34:41,971 25 grand in small bills, C.O.D. 412 00:34:42,171 --> 00:34:43,771 Take it or leave it. 413 00:34:44,571 --> 00:34:46,471 All right. You'll go tonight. 414 00:34:46,571 --> 00:34:47,971 Laura'll drive you. 415 00:35:52,770 --> 00:35:53,770 What's wrong with you? 416 00:35:53,970 --> 00:35:56,770 I don't know. I just thought I heard something. 417 00:36:00,370 --> 00:36:01,470 Back in 10 minutes. 418 00:36:01,570 --> 00:36:02,970 I gotta check the other post. 419 00:36:58,169 --> 00:36:59,769 And you didn't see anyone during all this? 420 00:36:59,969 --> 00:37:02,069 No, sir. I heard a clicking noise, 421 00:37:02,169 --> 00:37:03,869 like the wheel on the vault was turning, 422 00:37:03,969 --> 00:37:05,869 and I told him about it, 423 00:37:05,969 --> 00:37:06,769 but neither one of us saw anything. 424 00:37:06,969 --> 00:37:08,169 That's right. There was nothing 425 00:37:08,369 --> 00:37:10,369 when I started to check the other guard post. 426 00:37:11,369 --> 00:37:12,669 Then what? 427 00:37:12,769 --> 00:37:14,669 Well, I turned around... 428 00:37:14,769 --> 00:37:16,469 And the vault door was opening all by itself. 429 00:37:16,569 --> 00:37:20,269 I got up to check it and pulled my gun... 430 00:37:20,369 --> 00:37:22,269 And something was all over me 431 00:37:22,369 --> 00:37:24,369 and the next thing I know I'm waking up. 432 00:37:24,969 --> 00:37:25,969 What about the alarm panel? 433 00:37:26,169 --> 00:37:27,369 When did it get wrecked? 434 00:37:27,569 --> 00:37:28,269 I don't know, Mr. Drake. 435 00:37:28,369 --> 00:37:29,968 It was OK when I came on duty. 436 00:37:30,968 --> 00:37:32,068 It couldn't have happened while I was checking posts 437 00:37:32,168 --> 00:37:34,214 or he'd have noticed anyone tampering with it. 438 00:37:34,768 --> 00:37:37,068 It's set up with each of us covering the other. 439 00:37:37,168 --> 00:37:38,668 Yes, but it's obvious neither one of you 440 00:37:38,768 --> 00:37:39,768 was covering the other. 441 00:37:39,968 --> 00:37:41,650 In fact, there was no coverage at all! 442 00:37:48,368 --> 00:37:49,868 All right, doctor. What was it. 443 00:37:49,968 --> 00:37:51,768 You wanted to tell me about the guinea pig? 444 00:37:51,968 --> 00:37:53,368 It was only a matter of time. 445 00:37:55,368 --> 00:37:56,468 It died despite the resistance 446 00:37:56,568 --> 00:37:58,868 it was developing against the radiation. 447 00:37:58,968 --> 00:38:01,668 What about Faust? 448 00:38:01,768 --> 00:38:02,868 It's too early to tell, 449 00:38:02,968 --> 00:38:04,868 but each time it will take longer 450 00:38:04,968 --> 00:38:06,668 to reduce him to invisibility, 451 00:38:06,768 --> 00:38:08,068 less to return him to normal states. 452 00:38:08,168 --> 00:38:11,068 He will also develop a resistance. 453 00:38:11,168 --> 00:38:13,268 What about the new material, the X-13? 454 00:38:13,368 --> 00:38:15,868 I need more time to study it. 455 00:38:15,968 --> 00:38:17,068 Its properties are different 456 00:38:17,168 --> 00:38:18,368 from other nuclear materials. 457 00:38:18,568 --> 00:38:19,932 I do not like keeping it here. 458 00:38:20,368 --> 00:38:22,568 Its volatile ratio is also much lower. 459 00:38:28,568 --> 00:38:31,168 You're afraid of an explosion? 460 00:38:31,568 --> 00:38:33,168 Yes. 461 00:38:35,567 --> 00:38:38,767 We'll use the X-13 on Faust. 462 00:38:39,167 --> 00:38:40,467 It could mean his death. 463 00:38:40,567 --> 00:38:42,867 I'm not concerned with the welfare of one man. 464 00:38:42,967 --> 00:38:46,067 I must know the full potential of your invention 465 00:38:46,167 --> 00:38:48,267 because my aim is to make an entire army invisible. 466 00:38:48,367 --> 00:38:50,367 Do you understand? An entire army. 467 00:38:50,567 --> 00:38:52,267 I did not agree to kill a man 468 00:38:52,367 --> 00:38:54,367 by deliberate radiation poisoning. 469 00:38:55,167 --> 00:38:57,567 You're too old-fashioned to be a genius. 470 00:38:58,767 --> 00:39:00,267 You scientists have brought the world to what it is today. 471 00:39:00,367 --> 00:39:02,867 You can hardly blame me for taking advantage 472 00:39:02,967 --> 00:39:04,667 of your discoveries. 473 00:39:04,767 --> 00:39:06,067 Faust may already suffer from poisoning, 474 00:39:06,167 --> 00:39:07,367 but it's curable. 475 00:39:07,567 --> 00:39:09,367 X-13 will put him beyond that point. 476 00:39:10,967 --> 00:39:12,567 I will not use it on a human. 477 00:39:13,367 --> 00:39:14,767 Oh. 478 00:39:26,567 --> 00:39:28,113 If you have an alternative, doctor, 479 00:39:28,367 --> 00:39:30,767 I'd be very happy to discuss it with you. 480 00:39:35,167 --> 00:39:37,567 Mmm! 481 00:39:37,767 --> 00:39:40,066 Oh, that ray is something. 482 00:39:40,166 --> 00:39:42,266 Something every cheap safe-cracker 483 00:39:42,366 --> 00:39:44,266 in the country's been dreaming of. 484 00:39:44,366 --> 00:39:46,066 Too bad the doc didn't invent it years ago 485 00:39:46,166 --> 00:39:47,466 for the right people. 486 00:39:47,566 --> 00:39:49,066 We wouldn't be cooped up here now. 487 00:39:51,166 --> 00:39:52,666 You better lay off the giggle water. 488 00:39:52,766 --> 00:39:54,666 He can't use you drunk, you know. 489 00:39:54,766 --> 00:39:56,666 It's a case of my using him. 490 00:39:56,766 --> 00:39:58,566 Now, come on with the drink. 491 00:39:59,166 --> 00:40:02,366 Oh, I could have walked into that vault in broad daylight 492 00:40:02,566 --> 00:40:04,266 and done the same thing. 493 00:40:04,366 --> 00:40:06,466 It was so easy, I felt like I was taking. 494 00:40:06,566 --> 00:40:08,466 Krenner's money away from him. 495 00:40:08,566 --> 00:40:10,266 Interesting thought, Faust. 496 00:40:10,366 --> 00:40:12,066 This time you do it the hard way... 497 00:40:12,166 --> 00:40:14,066 In daylight. 498 00:40:14,166 --> 00:40:15,666 Well, through with me so soon? 499 00:40:15,766 --> 00:40:16,966 Gonna get me killed off? 500 00:40:17,166 --> 00:40:18,166 Oh, no, not at all. 501 00:40:18,366 --> 00:40:20,366 But I've learned security's been tripled 502 00:40:20,566 --> 00:40:22,466 on the vaults on the night shift... 6 men. 503 00:40:22,566 --> 00:40:24,066 But it hasn't been strengthened during the day. 504 00:40:24,166 --> 00:40:26,666 Just where do you get these gems? 505 00:40:26,766 --> 00:40:28,866 He has sources. You better believe it. 506 00:40:28,966 --> 00:40:31,603 One more haul and we'll have enough for our present supply. 507 00:40:33,766 --> 00:40:35,857 You don't need this and we're ready in the lab. 508 00:41:15,765 --> 00:41:17,565 Hurry up! 509 00:41:25,565 --> 00:41:26,565 I cannot. 510 00:42:08,764 --> 00:42:11,264 You can't get away with this in broad daylight, Joey. 511 00:42:11,364 --> 00:42:13,964 Why don't you stop running Krenner's errands? 512 00:42:14,164 --> 00:42:15,864 Let's not get any more involved. 513 00:42:15,964 --> 00:42:17,464 Don't get emotional, baby. 514 00:42:17,564 --> 00:42:19,864 You're nice as a playmate. Let's keep it that way. 515 00:42:19,964 --> 00:42:22,464 Let's understand that, hmm? 516 00:42:22,564 --> 00:42:24,464 They may not see you, but they're bound to see 517 00:42:24,564 --> 00:42:26,464 the lead container when you try to get it out. 518 00:42:26,564 --> 00:42:28,264 Got it all wrong, honey. 519 00:42:28,364 --> 00:42:30,264 Today's the day we take the bank. 520 00:42:30,364 --> 00:42:31,664 In broad daylight? You're crazy. 521 00:42:31,764 --> 00:42:34,264 You're talking to a professional, remember? 522 00:42:34,364 --> 00:42:36,664 I don't have to worry about time-locks 523 00:42:36,764 --> 00:42:38,664 or anything like that. 524 00:42:38,764 --> 00:42:40,064 Just walk in, pack up the loose cash, 525 00:42:40,164 --> 00:42:43,564 walk out, and you, sweetheart, are going to be waiting for me. 526 00:42:45,364 --> 00:42:46,664 Oh, don't even say it. 527 00:42:46,764 --> 00:42:48,964 Your cut'll be 40%. 528 00:42:55,163 --> 00:42:56,963 I'll have to climb out. 529 00:44:23,362 --> 00:44:24,762 Oh, my lord! 530 00:44:27,162 --> 00:44:28,890 Don't anybody move, you won't get hurt! 531 00:44:36,962 --> 00:44:37,962 What's the matter? Why did you change? 532 00:44:38,162 --> 00:44:40,162 Drive! Drive! 533 00:44:54,362 --> 00:44:56,262 Well, thank you very much for your cooperation, miss. 534 00:44:56,362 --> 00:44:58,662 I only hope it does some good. 535 00:44:58,762 --> 00:45:00,362 I'm sure it will. 536 00:45:01,762 --> 00:45:04,061 Security. 537 00:45:04,161 --> 00:45:05,161 Good day now. 538 00:45:05,961 --> 00:45:07,561 They did? How long ago? 539 00:45:08,161 --> 00:45:11,361 OK. Guess we can't stop it now. 540 00:45:13,561 --> 00:45:14,761 Story's out. 541 00:45:15,361 --> 00:45:16,261 A reporter was at the police station 542 00:45:16,361 --> 00:45:18,261 when the alarm came in. 543 00:45:18,361 --> 00:45:19,861 Well, there's no doubt it was Faust. 544 00:45:19,961 --> 00:45:21,861 Everyone at the bank's identified him. 545 00:45:21,961 --> 00:45:24,661 Well, what can we do? 546 00:45:24,761 --> 00:45:28,261 Man makes himself invisible, locks mean nothing to him. 547 00:45:28,361 --> 00:45:30,461 If he did take the X-13, 548 00:45:30,561 --> 00:45:32,861 what defense do we have against him? 549 00:45:32,961 --> 00:45:34,961 Nothing. None. 550 00:45:45,761 --> 00:45:48,161 Hold it here. 551 00:46:05,161 --> 00:46:07,161 There must be something we can do. 552 00:46:07,560 --> 00:46:08,860 If I can just get down to Ulof. 553 00:46:08,960 --> 00:46:10,860 I can't get back to the house till I'm invisible again! 554 00:46:10,960 --> 00:46:13,260 Police report the so-called "Invisible Man" 555 00:46:13,360 --> 00:46:15,860 who robbed the Coatesville National Bank 556 00:46:15,960 --> 00:46:17,260 has been identified as Joey Faust, 557 00:46:17,360 --> 00:46:19,460 escaped convict and safe-cracker. 558 00:46:19,560 --> 00:46:21,460 Witnesses said the robber became visible before their eyes. 559 00:46:21,560 --> 00:46:24,760 Citizens are warned... 560 00:46:25,960 --> 00:46:28,560 He's gotta come back. And that tramp, too! 561 00:46:28,960 --> 00:46:30,260 I'll teach them to double-cross me. 562 00:46:30,360 --> 00:46:32,460 Take my bags outside and watch for them. 563 00:46:32,560 --> 00:46:34,760 Right. 564 00:46:40,560 --> 00:46:41,660 I know some people in Mexico. 565 00:46:41,760 --> 00:46:43,460 We can go there and start all over again. 566 00:46:43,560 --> 00:46:45,860 I know what I've been, Joey, 567 00:46:45,960 --> 00:46:49,760 but I can change all that. 568 00:46:51,560 --> 00:46:53,260 What are you doing? 569 00:46:53,360 --> 00:46:54,960 Giving you your split. 570 00:46:55,160 --> 00:46:56,560 You're on your own, baby. 571 00:46:57,760 --> 00:46:59,160 But you said we'd be together! 572 00:47:01,560 --> 00:47:04,760 Honey, right now I need a car more than I need you. 573 00:47:04,960 --> 00:47:06,360 You can start walking anytime. 574 00:47:07,160 --> 00:47:09,360 But you just can't go off and leave me! 575 00:47:13,359 --> 00:47:14,759 Joey! 576 00:47:17,159 --> 00:47:18,559 Good-bye, Laura. 577 00:47:37,159 --> 00:47:39,159 We'll leave everything. 578 00:47:39,559 --> 00:47:41,059 Except the nuclear materials. 579 00:47:41,159 --> 00:47:42,459 Police catch Faust and hear his story, 580 00:47:42,559 --> 00:47:44,659 they'll be all over us! 581 00:47:44,759 --> 00:47:46,359 I will not. 582 00:47:51,159 --> 00:47:52,159 What? 583 00:47:53,359 --> 00:47:56,159 I've been running away most of my life. 584 00:47:59,959 --> 00:48:01,559 Doctor... 585 00:48:01,759 --> 00:48:03,459 There's something wrong with your formula, 586 00:48:03,559 --> 00:48:05,359 but we'll work it out in a new location. 587 00:48:05,759 --> 00:48:07,559 An invisible army is worth billions! 588 00:48:08,559 --> 00:48:11,559 An army of dead men, Major. 589 00:48:15,959 --> 00:48:18,058 I'm taking Marie with me. I'm sure you'll come along. 590 00:48:18,158 --> 00:48:20,558 No! 591 00:48:21,158 --> 00:48:22,158 Marie, my dear. 592 00:48:28,958 --> 00:48:30,358 Faust, let me out of here! 593 00:48:34,758 --> 00:48:36,058 Doc, what's wrong? 594 00:48:36,158 --> 00:48:37,958 Why do I keep appearing and disappearing? 595 00:48:38,158 --> 00:48:40,258 I don't know. I needed more time 596 00:48:40,358 --> 00:48:42,758 to study the X-13 before trying it out on you. 597 00:48:42,958 --> 00:48:45,658 Oh, fine! You're gonna do something about it. 598 00:48:45,758 --> 00:48:47,758 I've gotta be normal and you're gonna take care of it! 599 00:48:47,958 --> 00:48:49,958 I will, but not in this place. 600 00:48:50,158 --> 00:48:51,458 Why not? I got him locked up. 601 00:48:51,558 --> 00:48:52,558 I want to be taken away from here, 602 00:48:52,758 --> 00:48:53,958 my daughter and I. 603 00:48:54,158 --> 00:48:55,158 Only then I will treat you. 604 00:48:55,358 --> 00:48:57,358 But... 605 00:48:57,958 --> 00:49:00,158 All right. Let's blow outta here. 606 00:49:10,558 --> 00:49:12,358 Forget something? 607 00:49:14,158 --> 00:49:15,258 Where's Faust? 608 00:49:15,358 --> 00:49:16,358 He's in the house. 609 00:49:16,558 --> 00:49:18,158 Major knows all about you and Faust. 610 00:49:18,358 --> 00:49:21,758 Said you'd be back. Inside. 611 00:49:31,557 --> 00:49:34,357 Come on down, Faust. 612 00:49:34,957 --> 00:49:35,957 Put that thing down. 613 00:49:36,557 --> 00:49:38,012 I take my orders from the Major. 614 00:49:38,357 --> 00:49:39,157 I have to. 615 00:49:39,357 --> 00:49:40,957 - The Major... - Let me. 616 00:49:41,357 --> 00:49:43,557 Julian, you believe what he told you 617 00:49:43,757 --> 00:49:45,757 about your son being alive in prison in Europe? 618 00:49:45,957 --> 00:49:47,157 Yes, I do. 619 00:49:47,357 --> 00:49:48,557 You're a fool. 620 00:49:49,357 --> 00:49:51,557 Your son's dead, Julian. 621 00:49:51,757 --> 00:49:54,157 Krenner's been using you all along. 622 00:50:06,957 --> 00:50:08,157 She's right. 623 00:50:09,157 --> 00:50:11,157 So you had to come back. Come on. 624 00:50:13,357 --> 00:50:14,757 When I told you to hit the road, 625 00:50:14,957 --> 00:50:15,757 it was for your own good. 626 00:50:15,957 --> 00:50:17,957 But, Joey, please! Please give me a chance! 627 00:50:18,157 --> 00:50:20,157 Sweetheart, you had your chance. In! 628 00:50:20,557 --> 00:50:22,357 Joey! 629 00:50:23,957 --> 00:50:25,548 All right. Come on. Come on, Julian. 630 00:50:32,356 --> 00:50:34,656 Do you know what Krenner is after? 631 00:50:34,756 --> 00:50:36,356 A process so an invisible army 632 00:50:36,556 --> 00:50:37,756 can invade your country. 633 00:50:37,956 --> 00:50:39,056 I don't care about Krenner or his army! 634 00:50:39,156 --> 00:50:40,156 I care about me! 635 00:50:40,356 --> 00:50:41,556 All this is futile. 636 00:50:41,756 --> 00:50:44,056 Krenner found me before. He'll find me again. 637 00:50:44,156 --> 00:50:45,156 I got money, and I know places 638 00:50:45,356 --> 00:50:46,956 across the border he never heard of. 639 00:50:47,156 --> 00:50:48,656 Now, how long are these treatments gonna take? 640 00:50:48,756 --> 00:50:51,056 You may someday be declared a martyr, Mr. Faust. 641 00:50:51,156 --> 00:50:52,656 A man who sacrificed himself 642 00:50:52,756 --> 00:50:54,556 so that an invisible army might overrun your country! 643 00:50:54,756 --> 00:50:56,356 What are you trying to pull? 644 00:50:56,556 --> 00:50:57,856 You wanted out of here. We made a deal. 645 00:50:57,956 --> 00:50:59,366 You cross me and I'll kill you! 646 00:51:00,156 --> 00:51:01,756 I'm a dying man, Mr. Faust. 647 00:51:02,156 --> 00:51:03,756 Radiation poisoning. 648 00:51:04,156 --> 00:51:05,156 You're dying, too. 649 00:51:05,356 --> 00:51:06,956 You're worse off than I. 650 00:51:07,156 --> 00:51:08,356 You're lying. 651 00:51:08,556 --> 00:51:10,956 You have only weeks, perhaps days to live. 652 00:51:11,956 --> 00:51:13,820 You used me just to get away from Krenner. 653 00:51:14,156 --> 00:51:16,156 To free Maria. I had no choice. 654 00:51:18,356 --> 00:51:19,156 Come on. 655 00:51:19,356 --> 00:51:21,856 Are you so intent upon evading the police 656 00:51:21,956 --> 00:51:23,156 for a few remaining days? 657 00:51:23,356 --> 00:51:25,556 Don't you care what Krenner is doing to your country? 658 00:51:25,756 --> 00:51:26,956 Why should I care? 659 00:51:27,156 --> 00:51:28,556 What did my country ever do for me 660 00:51:28,756 --> 00:51:29,956 except try to bury me in a concrete tomb 661 00:51:30,156 --> 00:51:32,155 for the rest of my life? 662 00:51:32,555 --> 00:51:33,955 I'm thinking of my child. 663 00:51:34,755 --> 00:51:36,755 You should think of yours. 664 00:51:37,555 --> 00:51:39,355 Perhaps you deserve prison. 665 00:51:39,755 --> 00:51:42,155 But did Maria deserve what happened to her? 666 00:51:42,555 --> 00:51:44,155 Did her mother need to die? 667 00:51:44,355 --> 00:51:46,583 Is this the kind of world you want for your child? 668 00:51:47,155 --> 00:51:49,055 That is what an invisible army will bring! 669 00:51:49,155 --> 00:51:51,355 I've seen it! 670 00:51:55,555 --> 00:51:56,755 How much longer I got? 671 00:51:58,155 --> 00:51:59,955 A month. No more. 672 00:52:11,555 --> 00:52:12,155 Here. 673 00:52:12,355 --> 00:52:13,355 No. No, thank you. 674 00:52:18,955 --> 00:52:20,355 Don't wait for me. 675 00:52:28,755 --> 00:52:30,665 There is a man who has unlocked every door. 676 00:52:31,355 --> 00:52:33,355 Except the one to his own soul. 677 00:52:34,155 --> 00:52:35,555 Now he has the key. 678 00:52:35,955 --> 00:52:36,654 Come, my dear. 679 00:52:36,754 --> 00:52:39,354 We must find a telephone and notify the police. 680 00:52:52,954 --> 00:52:54,154 Joey! 681 00:52:55,754 --> 00:52:57,854 Joey! 682 00:52:57,954 --> 00:52:59,754 Joey! 683 00:52:59,954 --> 00:53:01,954 Joey! 684 00:53:03,154 --> 00:53:04,654 Joey, will you please listen to me? 685 00:53:04,754 --> 00:53:06,554 Wait for me outside. 686 00:53:18,354 --> 00:53:20,154 Joey... 687 00:54:43,953 --> 00:54:45,852 Aah! Let me go! 688 00:54:45,952 --> 00:54:48,752 Here it comes! Yeah! 689 00:55:21,952 --> 00:55:23,552 Drake and Smith, security. 690 00:55:26,752 --> 00:55:29,952 Sorry, I got my orders. No one enters this area. 691 00:55:30,552 --> 00:55:32,552 Too much fallout for safety. 692 00:55:33,152 --> 00:55:35,752 All right, officer. Just a minute. 693 00:56:13,151 --> 00:56:15,151 Be with you in a minute, Smitty. 694 00:56:20,951 --> 00:56:24,051 Well, doctor, you and your friends. 695 00:56:24,151 --> 00:56:26,751 Have succeeded in blowing up half the county. 696 00:56:27,151 --> 00:56:29,288 There isn't enough left out there to make ashes. 697 00:56:30,151 --> 00:56:32,151 I'm deeply sorry, of course, 698 00:56:32,751 --> 00:56:34,151 but as I told you before, 699 00:56:34,351 --> 00:56:36,151 I didn't do anything by choice. 700 00:56:36,751 --> 00:56:39,151 I warned Major Krenner of the danger involved, 701 00:56:39,951 --> 00:56:43,151 but you must realize his was a deranged mind. 702 00:56:43,951 --> 00:56:45,551 All he could think of 703 00:56:45,751 --> 00:56:47,751 was the creating of an invisible army 704 00:56:48,151 --> 00:56:50,015 and the power such a force would give him. 705 00:56:51,151 --> 00:56:53,451 Doctor, this idea of an invisible army 706 00:56:53,551 --> 00:56:54,951 is quite interesting. 707 00:56:55,150 --> 00:56:57,250 Imagine what our counter-intelligence 708 00:56:57,350 --> 00:56:59,650 could accomplish if they were able 709 00:56:59,750 --> 00:57:01,350 to become invisible whenever necessary. 710 00:57:01,550 --> 00:57:03,450 The central intelligence agency 711 00:57:03,550 --> 00:57:05,687 has already discussed the possibilities with me. 712 00:57:06,750 --> 00:57:09,750 But, my friend, think of the danger 713 00:57:09,950 --> 00:57:12,350 if the secret were stolen from us. 714 00:57:12,750 --> 00:57:14,750 It has happened before, you know. 715 00:57:15,950 --> 00:57:17,850 Perhaps it would be better 716 00:57:17,950 --> 00:57:19,050 if we let the secret die 717 00:57:19,150 --> 00:57:21,750 with Major Krenner and Joey Faust. 718 00:57:22,350 --> 00:57:23,950 It's a serious problem. 719 00:57:27,350 --> 00:57:29,350 What would you do? 51113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.