Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,200 --> 00:03:31,200
What is it, officer?
2
00:03:32,000 --> 00:03:33,500
A man escaped from
state prison, ma'am.
3
00:03:33,600 --> 00:03:35,900
This is just routine.
4
00:03:36,000 --> 00:03:36,900
Who are you, and
where have you been?
5
00:03:37,000 --> 00:03:38,900
Oh, my name's Matson.
Laura Matson.
6
00:03:39,000 --> 00:03:41,700
This is my husband John.
7
00:03:41,800 --> 00:03:43,500
We've been to a party
at Pritchett's Point.
8
00:03:43,600 --> 00:03:45,900
I'm afraid he overdid it.
9
00:03:46,000 --> 00:03:47,500
May I check your
driver's license, please?
10
00:03:47,600 --> 00:03:50,000
Yes, of course.
11
00:03:56,800 --> 00:03:58,000
What about your husband's?
12
00:03:58,400 --> 00:03:59,500
That's why I'm
playing chauffeur.
13
00:03:59,600 --> 00:04:01,500
His license was suspended.
14
00:04:01,600 --> 00:04:04,299
Drunk driving.
15
00:04:04,399 --> 00:04:05,899
Well, there's no need
to bother him.
16
00:04:05,999 --> 00:04:07,499
He's had enough trouble
for one night without
17
00:04:07,599 --> 00:04:10,399
waking up and staring into
the badge of an officer.
18
00:04:10,999 --> 00:04:12,699
Very sorry to have
inconvenienced you.
19
00:04:12,799 --> 00:04:14,799
That's quite all right.
20
00:04:33,799 --> 00:04:35,799
You played it smarter
than I thought you would.
21
00:04:35,999 --> 00:04:38,499
If you'd pulled that gun,
it would have been all over.
22
00:04:38,599 --> 00:04:40,499
Still don't get it.
Why'd you break me out?
23
00:04:40,599 --> 00:04:43,399
You'll find out when we
get where we're going.
24
00:05:45,198 --> 00:05:48,298
Keep him around here
to scare off visitors?
25
00:05:48,398 --> 00:05:51,298
He serves his purpose.
26
00:05:51,398 --> 00:05:53,398
Yeah. Guess everybody does.
27
00:05:53,598 --> 00:05:54,898
Julian, put the car
away, will you?
28
00:05:54,998 --> 00:05:55,898
Is Paul waiting?
29
00:05:55,998 --> 00:05:58,298
Been in there chewing up
the carpet for 2 hours.
30
00:05:58,398 --> 00:05:59,398
Any trouble?
31
00:05:59,598 --> 00:06:02,198
No. Joey Faust, this is Julian.
32
00:06:03,798 --> 00:06:06,398
I seen him before in
a police bulletin.
33
00:06:37,197 --> 00:06:39,197
Thank you.
34
00:06:41,397 --> 00:06:43,397
Well, I was beginning to worry.
35
00:06:43,797 --> 00:06:46,997
Major Krenner, may I
present Joey Faust?
36
00:06:49,197 --> 00:06:50,197
Major.
37
00:06:50,397 --> 00:06:51,897
Does that surprise you,
Mr. Faust?
38
00:06:52,197 --> 00:06:55,297
This for real? What army?
39
00:06:55,397 --> 00:06:58,497
There have been several.
Take your choice.
40
00:06:58,597 --> 00:07:00,197
Please, Mr. Faust.
41
00:07:00,597 --> 00:07:02,397
It's lovely. What is it?
42
00:07:02,797 --> 00:07:04,997
Only a bit of shrapnel.
It's a keepsake.
43
00:07:05,397 --> 00:07:06,497
That would be the shrapnel
44
00:07:06,597 --> 00:07:08,597
that ended the Major's
military career.
45
00:07:08,797 --> 00:07:10,597
That will be all, Laura.
46
00:07:11,997 --> 00:07:15,297
Um, you did well, my dear.
47
00:07:15,397 --> 00:07:16,297
Now, run along and freshen up
48
00:07:16,397 --> 00:07:18,124
while Mr. Faust and I
discuss business.
49
00:07:18,796 --> 00:07:20,796
You'll excuse me? Major.
50
00:07:21,796 --> 00:07:25,096
Go ahead. Take off
your coat if you wish.
51
00:07:25,196 --> 00:07:27,796
I know you'd like
an explanation.
52
00:07:31,396 --> 00:07:33,196
Why did you set up the break?
53
00:07:33,396 --> 00:07:35,196
Well, I can use you.
54
00:07:35,596 --> 00:07:37,396
You have quite a reputation
in the underworld
55
00:07:37,596 --> 00:07:38,296
as somewhat of a genius
56
00:07:38,396 --> 00:07:40,396
when it comes to opening
safes and vaults.
57
00:07:41,996 --> 00:07:44,696
They must have dug that
shrapnel out of your head.
58
00:07:44,796 --> 00:07:45,996
What kind of an idiot
are you, Krenner?
59
00:07:46,196 --> 00:07:48,196
I can't poke my nose
through a bank door
60
00:07:48,396 --> 00:07:49,796
without getting it blown off.
61
00:07:49,996 --> 00:07:52,096
Every newspaper in the country
has got my picture.
62
00:07:52,196 --> 00:07:53,996
You're bitter, Faust.
Mean and bitter.
63
00:07:54,596 --> 00:07:56,396
You trust no one
and you hate everyone.
64
00:07:56,596 --> 00:07:58,596
You're the kind of man
I need and understand.
65
00:07:59,396 --> 00:08:01,496
I know all about
your background.
66
00:08:01,596 --> 00:08:04,296
Yeah? What do you know about me
67
00:08:04,396 --> 00:08:06,296
you couldn't have got
out of any newspaper?
68
00:08:06,396 --> 00:08:08,596
I check closely on
all the people I use.
69
00:08:09,196 --> 00:08:10,996
I know about the wife
who turned you in
70
00:08:11,596 --> 00:08:13,996
and the child you've never
been allowed to see.
71
00:08:20,196 --> 00:08:22,395
I may owe you something...
72
00:08:22,795 --> 00:08:25,895
But if you ever mention
my daughter's name again,
73
00:08:25,995 --> 00:08:28,995
you'll have another hole
in your head, I promise you!
74
00:08:30,795 --> 00:08:33,395
If you wish, Mr. Faust.
75
00:08:33,595 --> 00:08:36,395
Yes, your background
explains your behavior.
76
00:08:37,995 --> 00:08:41,895
Now... we're
conducting experiments
77
00:08:41,995 --> 00:08:43,195
requiring fissionable materials.
78
00:08:43,395 --> 00:08:44,595
You'll procure them for us.
79
00:08:44,795 --> 00:08:46,595
Oh, you'll be well paid.
80
00:08:46,795 --> 00:08:48,695
That's atom bomb stuff.
81
00:08:48,795 --> 00:08:49,695
The government
has that locked up
82
00:08:49,795 --> 00:08:51,195
tighter than Fort Knox.
83
00:08:51,395 --> 00:08:52,795
Precisely.
84
00:08:54,195 --> 00:08:56,195
Include me a long way out, chum.
85
00:08:57,395 --> 00:08:59,995
You're hardly in a position
to bargain, Mr. Faust.
86
00:09:03,995 --> 00:09:06,195
A man with a gun
doesn't have to bargain.
87
00:09:06,595 --> 00:09:09,695
True, but I'm certain
88
00:09:09,795 --> 00:09:12,495
Julian would disagree
with you on that.
89
00:09:12,595 --> 00:09:15,895
You know what one of
these bullets will do, son?
90
00:09:15,995 --> 00:09:17,095
It'll rip out your spine
91
00:09:17,195 --> 00:09:19,595
and roll it up like
a ball of string.
92
00:09:20,395 --> 00:09:22,695
What's the score, Krenner?
93
00:09:22,795 --> 00:09:24,795
You'll work for us faithfully
94
00:09:24,995 --> 00:09:26,095
or be turned over
to the authorities.
95
00:09:26,195 --> 00:09:28,994
I understand there's a reward
of $5,000 on your head.
96
00:09:29,194 --> 00:09:31,194
And just what are
these authorities
97
00:09:31,394 --> 00:09:33,194
going to say about
your part in the break?
98
00:09:33,394 --> 00:09:35,622
Police need know nothing
of my part in the escape.
99
00:09:35,994 --> 00:09:38,267
You see, they will also pay
5,000 for a dead Faust.
100
00:09:45,194 --> 00:09:46,394
What do you want?
101
00:09:46,994 --> 00:09:48,449
That will be all
for now, Julian.
102
00:09:49,194 --> 00:09:51,994
Come along to the laboratory.
103
00:09:52,794 --> 00:09:54,394
You've got a lab here?
104
00:09:54,794 --> 00:09:56,840
We're completely equipped
for our experiments.
105
00:09:59,194 --> 00:10:01,594
I made an extensive search
before selecting this ranch
106
00:10:01,794 --> 00:10:03,994
as an operational base.
107
00:10:14,594 --> 00:10:16,776
As you can see, this is
quite a serious business.
108
00:10:17,194 --> 00:10:19,394
Dr. Ulof?
109
00:10:19,594 --> 00:10:20,594
Come here.
110
00:10:21,594 --> 00:10:23,794
Yes, Major Krenner.
111
00:10:25,594 --> 00:10:27,994
Dr. Peter Ulof, Mr. Faust.
112
00:10:28,194 --> 00:10:29,394
Mr. Faust has joined us.
113
00:10:29,794 --> 00:10:31,593
He will be supplying you
with the vital materials.
114
00:10:31,793 --> 00:10:33,612
Dr. Ulof is an eminent
nuclear scientist.
115
00:10:34,193 --> 00:10:35,993
Will you prepare
one of your subjects
116
00:10:36,193 --> 00:10:37,193
for the ray treatment, doctor?
117
00:10:37,393 --> 00:10:39,393
We must impress Mr. Faust
with the end result
118
00:10:39,593 --> 00:10:41,503
of your highly-acclaimed
scientific labors.
119
00:10:44,393 --> 00:10:46,993
Ulof. I've heard the name.
120
00:10:47,193 --> 00:10:48,693
Undoubtedly you have.
121
00:10:48,793 --> 00:10:50,193
I was quite fortunate
in convincing him
122
00:10:50,393 --> 00:10:52,393
to continue
his work here for me.
123
00:10:57,393 --> 00:10:59,693
Now, this vault is of lead,
2 inches thick.
124
00:10:59,793 --> 00:11:01,793
It contains our
radioactive materials.
125
00:11:03,193 --> 00:11:06,393
Doctor... I told you
to move this.
126
00:11:06,593 --> 00:11:08,293
The ray could penetrate
this lead like butter
127
00:11:08,393 --> 00:11:10,093
and the whole countryside
would go up
128
00:11:10,193 --> 00:11:11,793
in a mushroom cloud.
129
00:11:11,993 --> 00:11:13,193
There is so much you want.
130
00:11:13,993 --> 00:11:14,993
You have to change it.
131
00:11:15,193 --> 00:11:16,793
Are you ready for
the demonstration?
132
00:11:16,993 --> 00:11:17,993
I am ready.
133
00:11:18,593 --> 00:11:20,193
Krenner.
134
00:11:21,193 --> 00:11:23,193
I agreed to do
your dirty work for you,
135
00:11:23,393 --> 00:11:25,593
but I got to know
what's going on.
136
00:11:25,793 --> 00:11:27,193
Dr. Ulof will be glad
to explain.
137
00:11:27,393 --> 00:11:27,993
Doctor?
138
00:11:28,193 --> 00:11:30,793
This is the principle of
X-ray, but goes farther.
139
00:11:30,993 --> 00:11:33,293
X-ray pierces only the
outer shell of the body
140
00:11:33,393 --> 00:11:34,793
to show what lies beneath.
141
00:11:35,593 --> 00:11:36,492
This ray neutralizes
142
00:11:36,592 --> 00:11:38,992
all tissue and bone
structure in the body.
143
00:11:40,392 --> 00:11:42,692
This machine utilizes
X-ray, alpha, beta,
144
00:11:42,792 --> 00:11:45,192
and omega rays and ultra-Violet,
145
00:11:45,392 --> 00:11:47,392
combining them for best effect
146
00:11:47,592 --> 00:11:49,292
and filtering out qualities
147
00:11:49,392 --> 00:11:51,192
which would hinder
our operations.
148
00:11:51,592 --> 00:11:53,092
Yeah.
149
00:11:53,192 --> 00:11:54,392
It'll seem more simple to you
150
00:11:54,592 --> 00:11:56,192
after you see what goes on.
151
00:12:03,192 --> 00:12:05,592
Why are you so worried
about this box?
152
00:12:08,392 --> 00:12:09,692
Even a lead shield doesn't
cut off all the rays.
153
00:12:09,792 --> 00:12:10,792
It simply strains them.
154
00:12:10,992 --> 00:12:13,392
A considerable spectrum
still gets through.
155
00:12:13,592 --> 00:12:15,892
Any accidental concentration
of rays from this apparatus
156
00:12:15,992 --> 00:12:18,492
could set up a chain reaction
157
00:12:18,592 --> 00:12:20,192
in the materials in the vault.
158
00:12:20,392 --> 00:12:21,592
A nuclear fission could result.
159
00:12:21,792 --> 00:12:23,592
Doctor.
160
00:12:26,592 --> 00:12:27,792
Come.
161
00:12:58,591 --> 00:12:59,791
That's my friend.
162
00:13:00,191 --> 00:13:04,191
There you go. That's good.
163
00:13:04,591 --> 00:13:05,819
It's not going to hurt. No.
164
00:13:09,591 --> 00:13:12,791
Now, don't be afraid.
165
00:13:13,991 --> 00:13:15,891
That's a good fellow.
166
00:13:15,991 --> 00:13:18,191
Yes.
167
00:14:44,190 --> 00:14:45,990
Keep your eye on the guinea pig.
168
00:15:28,189 --> 00:15:29,189
Come along, Mr. Faust.
169
00:15:39,189 --> 00:15:40,789
Go ahead, Mr. Faust.
170
00:15:40,989 --> 00:15:43,389
Prove to yourself it
isn't done with mirrors.
171
00:15:47,389 --> 00:15:50,089
You see, I can touch it.
172
00:15:50,189 --> 00:15:51,989
Does it no harm.
173
00:15:52,189 --> 00:15:54,389
Still have any doubts,
Mr. Faust?
174
00:15:56,388 --> 00:15:57,988
No doubts.
175
00:15:58,188 --> 00:16:00,388
You can return the animal
to visibility, doctor.
176
00:16:01,588 --> 00:16:02,788
Hey, uh...
177
00:16:05,188 --> 00:16:07,188
What happens to the guinea pig?
178
00:16:07,388 --> 00:16:09,288
Ulof has perfected
the ray to the point
179
00:16:09,388 --> 00:16:10,588
there's no danger
to the subject.
180
00:16:10,788 --> 00:16:12,788
No ill effects at all.
181
00:16:40,388 --> 00:16:41,788
Now, watch from the peephole.
182
00:16:41,988 --> 00:16:43,716
You'll find the guinea pig
is unharmed.
183
00:17:16,787 --> 00:17:20,987
Well, that should satisfy
your curiosity, Mr. Faust.
184
00:17:21,387 --> 00:17:23,487
As you can no doubt deduce,
185
00:17:23,587 --> 00:17:25,687
such a mechanism as this
has unlimited possibilities.
186
00:17:25,787 --> 00:17:27,187
Yeah? Like what?
187
00:17:27,387 --> 00:17:29,587
That'll come later.
First things first, please.
188
00:17:30,387 --> 00:17:33,387
See, no harm done at all.
Perfectly healthy.
189
00:17:34,587 --> 00:17:37,387
I imagine you've seen
enough for one day.
190
00:17:37,587 --> 00:17:39,587
You certainly must be
tired after your trip.
191
00:17:39,787 --> 00:17:41,887
Yeah. I could use
a little sleep.
192
00:17:41,987 --> 00:17:44,351
I'm sure Julian's found some
clothes that'll fit you.
193
00:17:49,987 --> 00:17:51,387
What's in here?
194
00:17:51,787 --> 00:17:55,587
That's no concern of yours.
Come on, Mr. Faust.
195
00:18:17,786 --> 00:18:19,586
I shouldn't be gone long.
196
00:18:20,186 --> 00:18:22,586
Leave the gate open. I'll
lock it when I get back.
197
00:18:22,986 --> 00:18:25,259
I don't think you need to
be cautioned about Faust.
198
00:18:25,786 --> 00:18:27,786
He's dangerous and locks
mean nothing to him,
199
00:18:27,986 --> 00:18:30,586
so I want you where you can
watch his door at all times.
200
00:18:30,786 --> 00:18:32,386
Keep him in his room,
you understand?
201
00:18:32,586 --> 00:18:33,886
He won't go nowhere.
202
00:18:33,986 --> 00:18:35,186
Right.
203
00:20:40,384 --> 00:20:42,384
Faust.
204
00:20:43,984 --> 00:20:44,984
You in there! Faust!
205
00:21:47,183 --> 00:21:48,983
Ulof?
206
00:21:51,383 --> 00:21:52,983
Dr. Ulof?
207
00:22:35,782 --> 00:22:37,282
What are you doing?
208
00:22:37,382 --> 00:22:38,782
What is it you want up here?
209
00:22:38,982 --> 00:22:40,982
Take it easy, doc.
I just came up to see you.
210
00:22:41,782 --> 00:22:43,682
Thought maybe they had you
locked up in there.
211
00:22:43,782 --> 00:22:46,582
Not I. Only what's
left of my soul.
212
00:22:47,182 --> 00:22:48,782
Came to get some answers.
213
00:22:49,382 --> 00:22:51,382
You seem about
the only one around here
214
00:22:51,582 --> 00:22:53,401
who isn't a member
of Krenner's fan club.
215
00:22:54,582 --> 00:22:57,582
I have nothing to say.
I am a servant.
216
00:22:57,982 --> 00:23:00,782
Major Krenner does
my thinking for me.
217
00:23:03,182 --> 00:23:05,982
What's he got on you, doc?
218
00:23:07,382 --> 00:23:08,982
Why do you ask me these things?
219
00:23:09,182 --> 00:23:10,982
So I can get some answers.
220
00:23:11,182 --> 00:23:13,382
How did you get
mixed up in this?
221
00:23:13,982 --> 00:23:16,182
My daughter. He's holding her.
222
00:23:16,982 --> 00:23:18,682
In that cheese box?
223
00:23:18,782 --> 00:23:20,382
We'll open it up, let her out.
224
00:23:20,582 --> 00:23:21,682
Please, Mr. Faust,
I do not joke.
225
00:23:21,782 --> 00:23:23,982
Not about my daughter.
226
00:23:30,781 --> 00:23:32,509
All right, doc.
Start at the beginning.
227
00:23:32,981 --> 00:23:35,581
How'd you get over here?
228
00:23:37,981 --> 00:23:39,281
At the end of
the second world war,
229
00:23:39,381 --> 00:23:41,781
I fled my own country
with my baby daughter.
230
00:23:43,381 --> 00:23:44,981
My wife had died of experiments
231
00:23:45,181 --> 00:23:46,481
I had been forced
to perform on her
232
00:23:46,581 --> 00:23:47,981
in a concentration camp.
233
00:23:48,181 --> 00:23:49,781
Your own wife?
234
00:23:50,181 --> 00:23:52,481
All my patients wore hoods.
235
00:23:52,581 --> 00:23:54,181
I couldn't see their faces.
236
00:23:54,581 --> 00:23:55,681
I didn't know my wife
was one of them
237
00:23:55,781 --> 00:23:58,181
until it was too late.
238
00:24:00,781 --> 00:24:02,736
That still doesn't
explain how you got here.
239
00:24:03,981 --> 00:24:05,881
I came to this country
as a refugee.
240
00:24:05,981 --> 00:24:07,581
No one knew I was a scientist
241
00:24:07,981 --> 00:24:09,981
except spies like Krenner.
242
00:24:10,581 --> 00:24:13,281
After my wife died,
I wanted no more of science,
243
00:24:13,381 --> 00:24:15,681
but Krenner forced me
to come here.
244
00:24:15,781 --> 00:24:17,381
He used your daughter?
245
00:24:17,981 --> 00:24:20,781
If I do not do as I am told,
she will be killed.
246
00:24:20,981 --> 00:24:24,181
If I carry out their orders,
she has security.
247
00:24:24,581 --> 00:24:26,781
I have only a few
more months to live,
248
00:24:26,981 --> 00:24:29,981
but Krenner has seen to it
that she will be provided for.
249
00:24:30,181 --> 00:24:32,780
You don't think he's gonna
keep that promise, do you?
250
00:24:32,980 --> 00:24:34,780
What choice have I?
251
00:24:34,980 --> 00:24:36,580
Soon, I'll be dead,
252
00:24:36,780 --> 00:24:38,380
but my daughter's life
is at stake.
253
00:24:47,380 --> 00:24:49,380
You have indicated
that you could open it.
254
00:24:50,580 --> 00:24:53,280
Not now, doc. I got problems.
255
00:24:53,380 --> 00:24:55,480
Please, Mr. Faust.
Release my daughter
256
00:24:55,580 --> 00:24:57,380
and take her to some safe place.
257
00:24:57,580 --> 00:24:59,680
Knock it off, doc.
I got my own troubles.
258
00:24:59,780 --> 00:25:02,180
Then you can't open it.
259
00:25:02,780 --> 00:25:04,580
I can open
that thing blindfolded.
260
00:25:10,580 --> 00:25:14,580
Quite the little psychologist,
aren't you, doctor?
261
00:25:15,980 --> 00:25:17,780
That's good reasoning.
262
00:25:28,380 --> 00:25:29,980
Downstairs, Faust.
263
00:25:30,180 --> 00:25:32,180
And please try not
to be amusing.
264
00:25:35,380 --> 00:25:37,979
Good night, Dr. Ulof.
265
00:26:06,779 --> 00:26:09,179
What's next, Mata Hari?
You gonna shoot me?
266
00:26:10,179 --> 00:26:12,379
Krenner probably will
when he gets back.
267
00:26:12,579 --> 00:26:14,979
He doesn't appreciate
disloyalty.
268
00:26:16,179 --> 00:26:18,579
Julian's the loyal type.
269
00:26:18,779 --> 00:26:21,979
All it got him was
a lump in the head.
270
00:26:22,379 --> 00:26:25,179
He's still out.
I couldn't bring him around.
271
00:26:27,979 --> 00:26:29,979
What's so humorous?
272
00:26:30,179 --> 00:26:32,479
For a dame that's
supposed to be so greedy,
273
00:26:32,579 --> 00:26:34,779
you don't know a thing
about playing a hole card.
274
00:26:35,179 --> 00:26:35,879
Oh?
275
00:26:35,979 --> 00:26:38,379
Ever think how much
that ray would be worth
276
00:26:38,579 --> 00:26:40,579
to a guy who wanted
to rob a bank?
277
00:26:41,379 --> 00:26:43,278
With that thing, I could
get into every vault
278
00:26:43,378 --> 00:26:45,378
in the country
in broad daylight.
279
00:26:45,778 --> 00:26:47,378
Dream on, buster.
280
00:26:47,778 --> 00:26:49,178
It sounds pretty.
281
00:26:49,778 --> 00:26:51,678
Course, to take on
jobs like that
282
00:26:51,778 --> 00:26:53,460
a fellow'd have to
have a little help.
283
00:26:54,178 --> 00:26:56,978
Now, splitting the take
of a few of those
284
00:26:57,378 --> 00:26:58,678
would pay you a lot more
285
00:26:58,778 --> 00:27:00,733
than Krenner'll ever
give you in a lifetime.
286
00:27:01,378 --> 00:27:03,278
You need background music
for this commercial.
287
00:27:03,378 --> 00:27:08,278
Full orchestra and violins.
288
00:27:08,378 --> 00:27:10,778
All right. Don't believe me.
289
00:27:10,978 --> 00:27:12,378
Don't be a gambler.
290
00:27:12,778 --> 00:27:15,378
Should I gamble on having
my throat slit by Krenner
291
00:27:15,578 --> 00:27:17,178
or being shot by you?
292
00:27:17,578 --> 00:27:19,442
Honey, that's a chance
you'd have to take.
293
00:27:19,778 --> 00:27:21,278
Just like the risk I run
294
00:27:21,378 --> 00:27:22,978
every time I get under that ray.
295
00:27:23,778 --> 00:27:24,678
Well, if you don't
take a chance,
296
00:27:24,778 --> 00:27:26,778
you never know.
297
00:27:27,378 --> 00:27:28,978
I'll keep it in mind.
298
00:27:29,978 --> 00:27:30,678
Huh.
299
00:27:30,778 --> 00:27:34,978
Thanks, Julian.
He was trying to make a deal.
300
00:27:35,178 --> 00:27:37,378
You must have heard
what he said.
301
00:27:37,578 --> 00:27:39,378
He was talking a double cross.
302
00:27:40,378 --> 00:27:41,778
Yeah, I heard him.
303
00:27:41,978 --> 00:27:44,578
Sounded like you were
listening awful close, too.
304
00:27:45,178 --> 00:27:46,977
Keep quiet about this, Julian.
305
00:27:47,177 --> 00:27:48,977
Keep quiet and I'll help you.
306
00:27:49,177 --> 00:27:50,877
You know Krenner's
gonna blame you
307
00:27:50,977 --> 00:27:52,177
for letting him out of his room.
308
00:27:52,377 --> 00:27:53,877
We've got to help
each other now.
309
00:27:53,977 --> 00:27:55,577
Julian?
310
00:27:55,777 --> 00:27:57,177
Come on, help me.
311
00:27:57,577 --> 00:27:58,759
Let's get him in his room.
312
00:28:00,177 --> 00:28:01,177
Julian!
313
00:28:01,777 --> 00:28:02,977
Coming. I'm coming.
314
00:28:03,177 --> 00:28:05,377
Julian! Open this door!
315
00:28:08,977 --> 00:28:10,477
What happened? Where were you?
316
00:28:10,577 --> 00:28:12,177
I was getting a broom
317
00:28:12,577 --> 00:28:14,577
to sweep up that
bottle I dropped.
318
00:28:14,777 --> 00:28:17,377
I told you not to take
your eyes off Faust's door.
319
00:28:17,577 --> 00:28:19,477
Oh, him? He's out cold.
320
00:28:19,577 --> 00:28:21,077
I went in and
picked up the bottle.
321
00:28:21,177 --> 00:28:22,477
Figured you didn't
want him nipping
322
00:28:22,577 --> 00:28:24,377
in the morning when he wakes up.
323
00:28:25,377 --> 00:28:27,777
You did right.
He's got to be sober.
324
00:28:27,977 --> 00:28:28,977
Good night.
325
00:28:29,177 --> 00:28:30,177
Good night.
326
00:28:42,177 --> 00:28:43,177
What'd you do that for,
327
00:28:43,377 --> 00:28:45,577
To save your own skin?
328
00:28:46,177 --> 00:28:48,177
This idea of yours
does interest me.
329
00:28:48,777 --> 00:28:51,377
I figure you need me
more than I need you.
330
00:29:17,976 --> 00:29:19,176
Oh.
331
00:29:20,176 --> 00:29:22,776
I thought you were
up in the lab.
332
00:29:25,776 --> 00:29:27,176
What was that for?
333
00:29:27,376 --> 00:29:29,376
Don't try it. Don't
even think about it.
334
00:29:29,576 --> 00:29:32,376
Julian told me about
your talk with Faust.
335
00:29:33,976 --> 00:29:35,076
I didn't make any deal.
336
00:29:35,176 --> 00:29:36,576
No, not yet, but I know you.
337
00:29:36,776 --> 00:29:37,676
My memory is too good.
338
00:29:37,776 --> 00:29:39,276
I remember our other deals.
339
00:29:39,376 --> 00:29:41,776
You don't think I gave you
enough of a share, do you?
340
00:29:42,376 --> 00:29:43,976
What are you talking about?
341
00:29:44,176 --> 00:29:46,376
What could I possibly
have in common with Faust?
342
00:29:46,976 --> 00:29:48,076
He's a hood.
343
00:29:48,176 --> 00:29:49,376
Just the type you go for.
344
00:29:49,576 --> 00:29:51,576
Laura, I don't care what
you do with your life,
345
00:29:51,776 --> 00:29:53,367
but when it interferes
with my plans
346
00:29:53,576 --> 00:29:55,576
I draw the line.
347
00:30:01,975 --> 00:30:03,975
That's the dot on the "I."
Lay off the vodka.
348
00:30:04,175 --> 00:30:06,575
I want you ready
when I need you.
349
00:30:15,575 --> 00:30:18,275
If you will relax, Mr. Faust,
there will be no pain.
350
00:30:18,375 --> 00:30:20,675
You may lose consciousness
for a few moments
351
00:30:20,775 --> 00:30:22,275
after you become invisible,
352
00:30:22,375 --> 00:30:24,175
but there should be
no other ill effects.
353
00:30:24,375 --> 00:30:26,575
How do you know
it'll work on a human?
354
00:30:26,975 --> 00:30:28,975
We made hundreds
of such experiments.
355
00:30:29,175 --> 00:30:31,575
There can be no slip-up.
356
00:30:36,775 --> 00:30:38,594
Come on, doctor.
We don't have all night.
357
00:31:59,174 --> 00:32:00,629
What's happened?
Is he all right?
358
00:32:01,974 --> 00:32:04,174
His pulse is quite rapid,
but that is to be expected.
359
00:32:04,374 --> 00:32:05,973
But why is he
breathing like that?
360
00:32:06,173 --> 00:32:07,573
It may be shock.
361
00:32:08,173 --> 00:32:10,573
Faust, can you hear me?
Can you speak?
362
00:32:10,973 --> 00:32:12,373
Faust, try to sit up.
363
00:32:14,373 --> 00:32:15,773
He's stopped breathing.
364
00:32:15,973 --> 00:32:18,173
Well, do something!
365
00:32:20,773 --> 00:32:21,473
He's gone.
366
00:32:21,573 --> 00:32:22,573
What?!
367
00:32:29,173 --> 00:32:30,873
It's Faust. He's here.
368
00:32:30,973 --> 00:32:32,573
Faust, answer me. You'll...
369
00:32:32,773 --> 00:32:33,973
Aah! Unh!
370
00:32:34,773 --> 00:32:36,573
Faust, listen to me.
371
00:32:36,773 --> 00:32:37,873
You'll remain invisible
372
00:32:37,973 --> 00:32:39,273
until I want you
to return to normal.
373
00:32:39,373 --> 00:32:40,773
Aah!
374
00:32:44,573 --> 00:32:46,773
If I choke you
hard enough,
375
00:32:46,973 --> 00:32:49,173
you'll bring me back.
376
00:32:54,373 --> 00:32:56,173
Just showing you
how badly you need me.
377
00:32:56,973 --> 00:32:59,873
And my loyalty costs money.
378
00:32:59,973 --> 00:33:02,673
I told you you'd be well paid.
379
00:33:02,773 --> 00:33:05,173
You neglected one thing,
chum. How much?
380
00:33:05,773 --> 00:33:06,973
A thousand dollars.
381
00:33:07,173 --> 00:33:08,673
A thousand every time
you do a job!
382
00:33:08,773 --> 00:33:10,972
Krenner, if I'm gonna be hidden,
383
00:33:11,172 --> 00:33:14,072
I want money. Lots of money.
384
00:33:14,172 --> 00:33:16,472
What do you expect?
I can't pay...
385
00:33:16,572 --> 00:33:19,272
Yes, you can, Major.
I'm sure you can.
386
00:33:19,372 --> 00:33:22,572
Shall we talk it over
in private?
387
00:33:22,772 --> 00:33:25,572
Downstairs? Hmm?
388
00:33:25,972 --> 00:33:29,772
Over here, Major. I'm waiting.
389
00:33:32,972 --> 00:33:35,572
After you, Major.
390
00:33:41,972 --> 00:33:44,172
Ha ha ha!
391
00:33:48,972 --> 00:33:51,372
So you don't think
a thousand is enough?
392
00:33:53,372 --> 00:33:55,172
You're a real case, Major.
393
00:33:56,572 --> 00:33:57,972
You think everyone's
supposed to jump
394
00:33:58,172 --> 00:34:00,072
when you open
your big, fat mouth.
395
00:34:00,172 --> 00:34:01,772
But you forgot one thing.
396
00:34:02,172 --> 00:34:03,172
Forgot what?
397
00:34:03,572 --> 00:34:05,572
You gotta have me, chum.
398
00:34:06,372 --> 00:34:07,572
Now, whatever you're up to,
399
00:34:07,772 --> 00:34:09,672
I'm worth plenty to you
or you wouldn't have gone
400
00:34:09,772 --> 00:34:11,572
to all that trouble
of breaking me out.
401
00:34:11,772 --> 00:34:14,372
You're a dead duck without me.
402
00:34:15,971 --> 00:34:17,971
What do you have in mind?
403
00:34:18,171 --> 00:34:20,671
Well, walking into
that nuclear vault
404
00:34:20,771 --> 00:34:23,971
is worth about 25 grand.
405
00:34:24,571 --> 00:34:27,471
Aah!
406
00:34:27,571 --> 00:34:29,471
Let's get a little air in here.
407
00:34:29,571 --> 00:34:32,271
25 grand? You're mad!
408
00:34:32,371 --> 00:34:34,471
I don't have that kind of money.
409
00:34:34,571 --> 00:34:36,271
Then you do the job, Major.
410
00:34:36,371 --> 00:34:38,171
That's the figure.
411
00:34:38,571 --> 00:34:41,971
25 grand in small bills, C.O.D.
412
00:34:42,171 --> 00:34:43,771
Take it or leave it.
413
00:34:44,571 --> 00:34:46,471
All right. You'll go tonight.
414
00:34:46,571 --> 00:34:47,971
Laura'll drive you.
415
00:35:52,770 --> 00:35:53,770
What's wrong with you?
416
00:35:53,970 --> 00:35:56,770
I don't know. I just thought
I heard something.
417
00:36:00,370 --> 00:36:01,470
Back in 10 minutes.
418
00:36:01,570 --> 00:36:02,970
I gotta check the other post.
419
00:36:58,169 --> 00:36:59,769
And you didn't see
anyone during all this?
420
00:36:59,969 --> 00:37:02,069
No, sir.
I heard a clicking noise,
421
00:37:02,169 --> 00:37:03,869
like the wheel on
the vault was turning,
422
00:37:03,969 --> 00:37:05,869
and I told him about it,
423
00:37:05,969 --> 00:37:06,769
but neither one of us
saw anything.
424
00:37:06,969 --> 00:37:08,169
That's right. There was nothing
425
00:37:08,369 --> 00:37:10,369
when I started to check
the other guard post.
426
00:37:11,369 --> 00:37:12,669
Then what?
427
00:37:12,769 --> 00:37:14,669
Well, I turned around...
428
00:37:14,769 --> 00:37:16,469
And the vault door was
opening all by itself.
429
00:37:16,569 --> 00:37:20,269
I got up to check it
and pulled my gun...
430
00:37:20,369 --> 00:37:22,269
And something was all over me
431
00:37:22,369 --> 00:37:24,369
and the next thing
I know I'm waking up.
432
00:37:24,969 --> 00:37:25,969
What about the alarm panel?
433
00:37:26,169 --> 00:37:27,369
When did it get wrecked?
434
00:37:27,569 --> 00:37:28,269
I don't know, Mr. Drake.
435
00:37:28,369 --> 00:37:29,968
It was OK when I came on duty.
436
00:37:30,968 --> 00:37:32,068
It couldn't have happened
while I was checking posts
437
00:37:32,168 --> 00:37:34,214
or he'd have noticed
anyone tampering with it.
438
00:37:34,768 --> 00:37:37,068
It's set up with each of us
covering the other.
439
00:37:37,168 --> 00:37:38,668
Yes, but it's obvious
neither one of you
440
00:37:38,768 --> 00:37:39,768
was covering the other.
441
00:37:39,968 --> 00:37:41,650
In fact, there was
no coverage at all!
442
00:37:48,368 --> 00:37:49,868
All right, doctor. What was it.
443
00:37:49,968 --> 00:37:51,768
You wanted to tell me
about the guinea pig?
444
00:37:51,968 --> 00:37:53,368
It was only a matter of time.
445
00:37:55,368 --> 00:37:56,468
It died despite the resistance
446
00:37:56,568 --> 00:37:58,868
it was developing
against the radiation.
447
00:37:58,968 --> 00:38:01,668
What about Faust?
448
00:38:01,768 --> 00:38:02,868
It's too early to tell,
449
00:38:02,968 --> 00:38:04,868
but each time it will
take longer
450
00:38:04,968 --> 00:38:06,668
to reduce him to invisibility,
451
00:38:06,768 --> 00:38:08,068
less to return him
to normal states.
452
00:38:08,168 --> 00:38:11,068
He will also develop
a resistance.
453
00:38:11,168 --> 00:38:13,268
What about the new
material, the X-13?
454
00:38:13,368 --> 00:38:15,868
I need more time to study it.
455
00:38:15,968 --> 00:38:17,068
Its properties are different
456
00:38:17,168 --> 00:38:18,368
from other nuclear materials.
457
00:38:18,568 --> 00:38:19,932
I do not like keeping it here.
458
00:38:20,368 --> 00:38:22,568
Its volatile ratio
is also much lower.
459
00:38:28,568 --> 00:38:31,168
You're afraid of an explosion?
460
00:38:31,568 --> 00:38:33,168
Yes.
461
00:38:35,567 --> 00:38:38,767
We'll use the X-13 on Faust.
462
00:38:39,167 --> 00:38:40,467
It could mean his death.
463
00:38:40,567 --> 00:38:42,867
I'm not concerned with
the welfare of one man.
464
00:38:42,967 --> 00:38:46,067
I must know the full potential
of your invention
465
00:38:46,167 --> 00:38:48,267
because my aim is to make
an entire army invisible.
466
00:38:48,367 --> 00:38:50,367
Do you understand?
An entire army.
467
00:38:50,567 --> 00:38:52,267
I did not agree to kill a man
468
00:38:52,367 --> 00:38:54,367
by deliberate
radiation poisoning.
469
00:38:55,167 --> 00:38:57,567
You're too old-fashioned
to be a genius.
470
00:38:58,767 --> 00:39:00,267
You scientists have brought
the world to what it is today.
471
00:39:00,367 --> 00:39:02,867
You can hardly blame me
for taking advantage
472
00:39:02,967 --> 00:39:04,667
of your discoveries.
473
00:39:04,767 --> 00:39:06,067
Faust may already
suffer from poisoning,
474
00:39:06,167 --> 00:39:07,367
but it's curable.
475
00:39:07,567 --> 00:39:09,367
X-13 will put him
beyond that point.
476
00:39:10,967 --> 00:39:12,567
I will not use it on a human.
477
00:39:13,367 --> 00:39:14,767
Oh.
478
00:39:26,567 --> 00:39:28,113
If you have an
alternative, doctor,
479
00:39:28,367 --> 00:39:30,767
I'd be very happy to
discuss it with you.
480
00:39:35,167 --> 00:39:37,567
Mmm!
481
00:39:37,767 --> 00:39:40,066
Oh, that ray is something.
482
00:39:40,166 --> 00:39:42,266
Something every
cheap safe-cracker
483
00:39:42,366 --> 00:39:44,266
in the country's
been dreaming of.
484
00:39:44,366 --> 00:39:46,066
Too bad the doc didn't
invent it years ago
485
00:39:46,166 --> 00:39:47,466
for the right people.
486
00:39:47,566 --> 00:39:49,066
We wouldn't be
cooped up here now.
487
00:39:51,166 --> 00:39:52,666
You better lay off
the giggle water.
488
00:39:52,766 --> 00:39:54,666
He can't use you drunk,
you know.
489
00:39:54,766 --> 00:39:56,666
It's a case of my using him.
490
00:39:56,766 --> 00:39:58,566
Now, come on with the drink.
491
00:39:59,166 --> 00:40:02,366
Oh, I could have walked into
that vault in broad daylight
492
00:40:02,566 --> 00:40:04,266
and done the same thing.
493
00:40:04,366 --> 00:40:06,466
It was so easy,
I felt like I was taking.
494
00:40:06,566 --> 00:40:08,466
Krenner's money away from him.
495
00:40:08,566 --> 00:40:10,266
Interesting thought, Faust.
496
00:40:10,366 --> 00:40:12,066
This time you do it
the hard way...
497
00:40:12,166 --> 00:40:14,066
In daylight.
498
00:40:14,166 --> 00:40:15,666
Well, through with me so soon?
499
00:40:15,766 --> 00:40:16,966
Gonna get me killed off?
500
00:40:17,166 --> 00:40:18,166
Oh, no, not at all.
501
00:40:18,366 --> 00:40:20,366
But I've learned
security's been tripled
502
00:40:20,566 --> 00:40:22,466
on the vaults on
the night shift... 6 men.
503
00:40:22,566 --> 00:40:24,066
But it hasn't been
strengthened during the day.
504
00:40:24,166 --> 00:40:26,666
Just where do you
get these gems?
505
00:40:26,766 --> 00:40:28,866
He has sources.
You better believe it.
506
00:40:28,966 --> 00:40:31,603
One more haul and we'll have
enough for our present supply.
507
00:40:33,766 --> 00:40:35,857
You don't need this
and we're ready in the lab.
508
00:41:15,765 --> 00:41:17,565
Hurry up!
509
00:41:25,565 --> 00:41:26,565
I cannot.
510
00:42:08,764 --> 00:42:11,264
You can't get away with this
in broad daylight, Joey.
511
00:42:11,364 --> 00:42:13,964
Why don't you stop
running Krenner's errands?
512
00:42:14,164 --> 00:42:15,864
Let's not get any more involved.
513
00:42:15,964 --> 00:42:17,464
Don't get emotional, baby.
514
00:42:17,564 --> 00:42:19,864
You're nice as a playmate.
Let's keep it that way.
515
00:42:19,964 --> 00:42:22,464
Let's understand that, hmm?
516
00:42:22,564 --> 00:42:24,464
They may not see you,
but they're bound to see
517
00:42:24,564 --> 00:42:26,464
the lead container when
you try to get it out.
518
00:42:26,564 --> 00:42:28,264
Got it all wrong, honey.
519
00:42:28,364 --> 00:42:30,264
Today's the day
we take the bank.
520
00:42:30,364 --> 00:42:31,664
In broad daylight? You're crazy.
521
00:42:31,764 --> 00:42:34,264
You're talking to
a professional, remember?
522
00:42:34,364 --> 00:42:36,664
I don't have to worry
about time-locks
523
00:42:36,764 --> 00:42:38,664
or anything like that.
524
00:42:38,764 --> 00:42:40,064
Just walk in,
pack up the loose cash,
525
00:42:40,164 --> 00:42:43,564
walk out, and you, sweetheart,
are going to be waiting for me.
526
00:42:45,364 --> 00:42:46,664
Oh, don't even say it.
527
00:42:46,764 --> 00:42:48,964
Your cut'll be 40%.
528
00:42:55,163 --> 00:42:56,963
I'll have to climb out.
529
00:44:23,362 --> 00:44:24,762
Oh, my lord!
530
00:44:27,162 --> 00:44:28,890
Don't anybody move,
you won't get hurt!
531
00:44:36,962 --> 00:44:37,962
What's the matter?
Why did you change?
532
00:44:38,162 --> 00:44:40,162
Drive! Drive!
533
00:44:54,362 --> 00:44:56,262
Well, thank you very much
for your cooperation, miss.
534
00:44:56,362 --> 00:44:58,662
I only hope it does some good.
535
00:44:58,762 --> 00:45:00,362
I'm sure it will.
536
00:45:01,762 --> 00:45:04,061
Security.
537
00:45:04,161 --> 00:45:05,161
Good day now.
538
00:45:05,961 --> 00:45:07,561
They did? How long ago?
539
00:45:08,161 --> 00:45:11,361
OK. Guess we can't stop it now.
540
00:45:13,561 --> 00:45:14,761
Story's out.
541
00:45:15,361 --> 00:45:16,261
A reporter was at
the police station
542
00:45:16,361 --> 00:45:18,261
when the alarm came in.
543
00:45:18,361 --> 00:45:19,861
Well, there's no doubt
it was Faust.
544
00:45:19,961 --> 00:45:21,861
Everyone at the bank's
identified him.
545
00:45:21,961 --> 00:45:24,661
Well, what can we do?
546
00:45:24,761 --> 00:45:28,261
Man makes himself invisible,
locks mean nothing to him.
547
00:45:28,361 --> 00:45:30,461
If he did take the X-13,
548
00:45:30,561 --> 00:45:32,861
what defense do we
have against him?
549
00:45:32,961 --> 00:45:34,961
Nothing. None.
550
00:45:45,761 --> 00:45:48,161
Hold it here.
551
00:46:05,161 --> 00:46:07,161
There must be
something we can do.
552
00:46:07,560 --> 00:46:08,860
If I can just get down to Ulof.
553
00:46:08,960 --> 00:46:10,860
I can't get back to the house
till I'm invisible again!
554
00:46:10,960 --> 00:46:13,260
Police report
the so-called "Invisible Man"
555
00:46:13,360 --> 00:46:15,860
who robbed the Coatesville
National Bank
556
00:46:15,960 --> 00:46:17,260
has been identified
as Joey Faust,
557
00:46:17,360 --> 00:46:19,460
escaped convict and safe-cracker.
558
00:46:19,560 --> 00:46:21,460
Witnesses said the robber became
visible before their eyes.
559
00:46:21,560 --> 00:46:24,760
Citizens are warned...
560
00:46:25,960 --> 00:46:28,560
He's gotta come back.
And that tramp, too!
561
00:46:28,960 --> 00:46:30,260
I'll teach them
to double-cross me.
562
00:46:30,360 --> 00:46:32,460
Take my bags outside
and watch for them.
563
00:46:32,560 --> 00:46:34,760
Right.
564
00:46:40,560 --> 00:46:41,660
I know some people in Mexico.
565
00:46:41,760 --> 00:46:43,460
We can go there and
start all over again.
566
00:46:43,560 --> 00:46:45,860
I know what I've been, Joey,
567
00:46:45,960 --> 00:46:49,760
but I can change all that.
568
00:46:51,560 --> 00:46:53,260
What are you doing?
569
00:46:53,360 --> 00:46:54,960
Giving you your split.
570
00:46:55,160 --> 00:46:56,560
You're on your own, baby.
571
00:46:57,760 --> 00:46:59,160
But you said we'd be together!
572
00:47:01,560 --> 00:47:04,760
Honey, right now I need a car
more than I need you.
573
00:47:04,960 --> 00:47:06,360
You can start walking anytime.
574
00:47:07,160 --> 00:47:09,360
But you just can't
go off and leave me!
575
00:47:13,359 --> 00:47:14,759
Joey!
576
00:47:17,159 --> 00:47:18,559
Good-bye, Laura.
577
00:47:37,159 --> 00:47:39,159
We'll leave everything.
578
00:47:39,559 --> 00:47:41,059
Except the nuclear materials.
579
00:47:41,159 --> 00:47:42,459
Police catch Faust
and hear his story,
580
00:47:42,559 --> 00:47:44,659
they'll be all over us!
581
00:47:44,759 --> 00:47:46,359
I will not.
582
00:47:51,159 --> 00:47:52,159
What?
583
00:47:53,359 --> 00:47:56,159
I've been running away
most of my life.
584
00:47:59,959 --> 00:48:01,559
Doctor...
585
00:48:01,759 --> 00:48:03,459
There's something wrong
with your formula,
586
00:48:03,559 --> 00:48:05,359
but we'll work it out
in a new location.
587
00:48:05,759 --> 00:48:07,559
An invisible army
is worth billions!
588
00:48:08,559 --> 00:48:11,559
An army of dead men, Major.
589
00:48:15,959 --> 00:48:18,058
I'm taking Marie with me.
I'm sure you'll come along.
590
00:48:18,158 --> 00:48:20,558
No!
591
00:48:21,158 --> 00:48:22,158
Marie, my dear.
592
00:48:28,958 --> 00:48:30,358
Faust, let me out of here!
593
00:48:34,758 --> 00:48:36,058
Doc, what's wrong?
594
00:48:36,158 --> 00:48:37,958
Why do I keep appearing
and disappearing?
595
00:48:38,158 --> 00:48:40,258
I don't know. I needed more time
596
00:48:40,358 --> 00:48:42,758
to study the X-13 before
trying it out on you.
597
00:48:42,958 --> 00:48:45,658
Oh, fine! You're gonna
do something about it.
598
00:48:45,758 --> 00:48:47,758
I've gotta be normal and
you're gonna take care of it!
599
00:48:47,958 --> 00:48:49,958
I will, but not in this place.
600
00:48:50,158 --> 00:48:51,458
Why not? I got him locked up.
601
00:48:51,558 --> 00:48:52,558
I want to be taken
away from here,
602
00:48:52,758 --> 00:48:53,958
my daughter and I.
603
00:48:54,158 --> 00:48:55,158
Only then I will treat you.
604
00:48:55,358 --> 00:48:57,358
But...
605
00:48:57,958 --> 00:49:00,158
All right.
Let's blow outta here.
606
00:49:10,558 --> 00:49:12,358
Forget something?
607
00:49:14,158 --> 00:49:15,258
Where's Faust?
608
00:49:15,358 --> 00:49:16,358
He's in the house.
609
00:49:16,558 --> 00:49:18,158
Major knows all about
you and Faust.
610
00:49:18,358 --> 00:49:21,758
Said you'd be back. Inside.
611
00:49:31,557 --> 00:49:34,357
Come on down, Faust.
612
00:49:34,957 --> 00:49:35,957
Put that thing down.
613
00:49:36,557 --> 00:49:38,012
I take my orders from the Major.
614
00:49:38,357 --> 00:49:39,157
I have to.
615
00:49:39,357 --> 00:49:40,957
- The Major...
- Let me.
616
00:49:41,357 --> 00:49:43,557
Julian, you believe
what he told you
617
00:49:43,757 --> 00:49:45,757
about your son being alive
in prison in Europe?
618
00:49:45,957 --> 00:49:47,157
Yes, I do.
619
00:49:47,357 --> 00:49:48,557
You're a fool.
620
00:49:49,357 --> 00:49:51,557
Your son's dead, Julian.
621
00:49:51,757 --> 00:49:54,157
Krenner's been using
you all along.
622
00:50:06,957 --> 00:50:08,157
She's right.
623
00:50:09,157 --> 00:50:11,157
So you had to come back.
Come on.
624
00:50:13,357 --> 00:50:14,757
When I told you to hit the road,
625
00:50:14,957 --> 00:50:15,757
it was for your own good.
626
00:50:15,957 --> 00:50:17,957
But, Joey, please!
Please give me a chance!
627
00:50:18,157 --> 00:50:20,157
Sweetheart,
you had your chance. In!
628
00:50:20,557 --> 00:50:22,357
Joey!
629
00:50:23,957 --> 00:50:25,548
All right. Come on.
Come on, Julian.
630
00:50:32,356 --> 00:50:34,656
Do you know what
Krenner is after?
631
00:50:34,756 --> 00:50:36,356
A process so an invisible army
632
00:50:36,556 --> 00:50:37,756
can invade your country.
633
00:50:37,956 --> 00:50:39,056
I don't care about
Krenner or his army!
634
00:50:39,156 --> 00:50:40,156
I care about me!
635
00:50:40,356 --> 00:50:41,556
All this is futile.
636
00:50:41,756 --> 00:50:44,056
Krenner found me before.
He'll find me again.
637
00:50:44,156 --> 00:50:45,156
I got money, and I know places
638
00:50:45,356 --> 00:50:46,956
across the border
he never heard of.
639
00:50:47,156 --> 00:50:48,656
Now, how long are these
treatments gonna take?
640
00:50:48,756 --> 00:50:51,056
You may someday be declared
a martyr, Mr. Faust.
641
00:50:51,156 --> 00:50:52,656
A man who sacrificed himself
642
00:50:52,756 --> 00:50:54,556
so that an invisible army
might overrun your country!
643
00:50:54,756 --> 00:50:56,356
What are you trying to pull?
644
00:50:56,556 --> 00:50:57,856
You wanted out of here.
We made a deal.
645
00:50:57,956 --> 00:50:59,366
You cross me and I'll kill you!
646
00:51:00,156 --> 00:51:01,756
I'm a dying man, Mr. Faust.
647
00:51:02,156 --> 00:51:03,756
Radiation poisoning.
648
00:51:04,156 --> 00:51:05,156
You're dying, too.
649
00:51:05,356 --> 00:51:06,956
You're worse off than I.
650
00:51:07,156 --> 00:51:08,356
You're lying.
651
00:51:08,556 --> 00:51:10,956
You have only weeks,
perhaps days to live.
652
00:51:11,956 --> 00:51:13,820
You used me just to
get away from Krenner.
653
00:51:14,156 --> 00:51:16,156
To free Maria. I had no choice.
654
00:51:18,356 --> 00:51:19,156
Come on.
655
00:51:19,356 --> 00:51:21,856
Are you so intent
upon evading the police
656
00:51:21,956 --> 00:51:23,156
for a few remaining days?
657
00:51:23,356 --> 00:51:25,556
Don't you care what Krenner
is doing to your country?
658
00:51:25,756 --> 00:51:26,956
Why should I care?
659
00:51:27,156 --> 00:51:28,556
What did my country
ever do for me
660
00:51:28,756 --> 00:51:29,956
except try to bury me
in a concrete tomb
661
00:51:30,156 --> 00:51:32,155
for the rest of my life?
662
00:51:32,555 --> 00:51:33,955
I'm thinking of my child.
663
00:51:34,755 --> 00:51:36,755
You should think of yours.
664
00:51:37,555 --> 00:51:39,355
Perhaps you deserve prison.
665
00:51:39,755 --> 00:51:42,155
But did Maria deserve
what happened to her?
666
00:51:42,555 --> 00:51:44,155
Did her mother need to die?
667
00:51:44,355 --> 00:51:46,583
Is this the kind of world
you want for your child?
668
00:51:47,155 --> 00:51:49,055
That is what an invisible
army will bring!
669
00:51:49,155 --> 00:51:51,355
I've seen it!
670
00:51:55,555 --> 00:51:56,755
How much longer I got?
671
00:51:58,155 --> 00:51:59,955
A month. No more.
672
00:52:11,555 --> 00:52:12,155
Here.
673
00:52:12,355 --> 00:52:13,355
No. No, thank you.
674
00:52:18,955 --> 00:52:20,355
Don't wait for me.
675
00:52:28,755 --> 00:52:30,665
There is a man who has
unlocked every door.
676
00:52:31,355 --> 00:52:33,355
Except the one to his own soul.
677
00:52:34,155 --> 00:52:35,555
Now he has the key.
678
00:52:35,955 --> 00:52:36,654
Come, my dear.
679
00:52:36,754 --> 00:52:39,354
We must find a telephone
and notify the police.
680
00:52:52,954 --> 00:52:54,154
Joey!
681
00:52:55,754 --> 00:52:57,854
Joey!
682
00:52:57,954 --> 00:52:59,754
Joey!
683
00:52:59,954 --> 00:53:01,954
Joey!
684
00:53:03,154 --> 00:53:04,654
Joey, will you
please listen to me?
685
00:53:04,754 --> 00:53:06,554
Wait for me outside.
686
00:53:18,354 --> 00:53:20,154
Joey...
687
00:54:43,953 --> 00:54:45,852
Aah! Let me go!
688
00:54:45,952 --> 00:54:48,752
Here it comes! Yeah!
689
00:55:21,952 --> 00:55:23,552
Drake and Smith, security.
690
00:55:26,752 --> 00:55:29,952
Sorry, I got my orders.
No one enters this area.
691
00:55:30,552 --> 00:55:32,552
Too much fallout for safety.
692
00:55:33,152 --> 00:55:35,752
All right, officer.
Just a minute.
693
00:56:13,151 --> 00:56:15,151
Be with you in a minute, Smitty.
694
00:56:20,951 --> 00:56:24,051
Well, doctor,
you and your friends.
695
00:56:24,151 --> 00:56:26,751
Have succeeded in
blowing up half the county.
696
00:56:27,151 --> 00:56:29,288
There isn't enough left
out there to make ashes.
697
00:56:30,151 --> 00:56:32,151
I'm deeply sorry, of course,
698
00:56:32,751 --> 00:56:34,151
but as I told you before,
699
00:56:34,351 --> 00:56:36,151
I didn't do anything by choice.
700
00:56:36,751 --> 00:56:39,151
I warned Major Krenner
of the danger involved,
701
00:56:39,951 --> 00:56:43,151
but you must realize
his was a deranged mind.
702
00:56:43,951 --> 00:56:45,551
All he could think of
703
00:56:45,751 --> 00:56:47,751
was the creating of
an invisible army
704
00:56:48,151 --> 00:56:50,015
and the power such a force
would give him.
705
00:56:51,151 --> 00:56:53,451
Doctor, this idea
of an invisible army
706
00:56:53,551 --> 00:56:54,951
is quite interesting.
707
00:56:55,150 --> 00:56:57,250
Imagine what our
counter-intelligence
708
00:56:57,350 --> 00:56:59,650
could accomplish
if they were able
709
00:56:59,750 --> 00:57:01,350
to become invisible
whenever necessary.
710
00:57:01,550 --> 00:57:03,450
The central intelligence agency
711
00:57:03,550 --> 00:57:05,687
has already discussed
the possibilities with me.
712
00:57:06,750 --> 00:57:09,750
But, my friend,
think of the danger
713
00:57:09,950 --> 00:57:12,350
if the secret
were stolen from us.
714
00:57:12,750 --> 00:57:14,750
It has happened before,
you know.
715
00:57:15,950 --> 00:57:17,850
Perhaps it would be better
716
00:57:17,950 --> 00:57:19,050
if we let the secret die
717
00:57:19,150 --> 00:57:21,750
with Major Krenner
and Joey Faust.
718
00:57:22,350 --> 00:57:23,950
It's a serious problem.
719
00:57:27,350 --> 00:57:29,350
What would you do?
51113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.