Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,560 --> 00:01:33,134
"De Burgeroorlog heeft 'n wereld van
haat gezaaid tussen Noord en Zuid.
2
00:01:33,260 --> 00:01:36,689
"En aan beide kanten grote legers
vochten en stierven.
3
00:01:36,934 --> 00:01:40,138
"Maar te zuiden van St. Louis,
over de Mississippi...
4
00:01:40,326 --> 00:01:44,299
was niemandsland, waar
guerilla raiders geleid door...
5
00:01:44,362 --> 00:01:50,404
Luke Cottrell. plunderden,
brandstichten ranches en steden.
6
00:01:50,718 --> 00:01:54,836
Rijdend door de grote vlaktes
met wapens en toortsen...
7
00:01:54,982 --> 00:01:58,306
plunderden zij 't land
in naam van 't Leger van de Unie
8
00:02:04,160 --> 00:02:08,718
"Onder de hemel van Texas,
reed door 't stof 'n karavaan.
9
00:02:08,927 --> 00:02:12,831
"Het waren boeren verdreven van
hun land door de haat van oorlog.
10
00:02:42,189 --> 00:02:44,698
Het Lijkt dat we meer kwijt zijn
dan alleen koeien.
11
00:02:45,409 --> 00:02:48,064
Alleen een Yankee
doet dingen als dit.
12
00:02:48,481 --> 00:02:51,095
Sommigen hier vinden dat
niet leuk.
13
00:02:51,638 --> 00:02:55,172
Kip!
Oh, Kip!
14
00:02:55,527 --> 00:02:57,616
Ze lagen op de loer.
15
00:02:57,617 --> 00:02:59,707
Ze zagen ons
en namen de kudde.
16
00:02:59,916 --> 00:03:01,884
Ze vielen al de rancher's
aan 's nachts.
17
00:03:02,051 --> 00:03:05,052
Ze namen wat ze konden,
steelden de paarden,...
18
00:03:05,062 --> 00:03:06,081
...verbranden de huizen.
19
00:03:06,107 --> 00:03:09,951
- Wie heeft het gedaan?
- Luke Cottrell en zijn guerilla's!
20
00:03:10,245 --> 00:03:12,770
Bronco, zorg
goed van Deborah.
21
00:03:12,838 --> 00:03:15,848
- Wat ga je doen, Kip?
- Zijn je paarden goed?
22
00:03:16,015 --> 00:03:19,150
Tuurlijk. Maar waar ga je heen?
Ik ga met je mee.
23
00:03:19,234 --> 00:03:20,756
Deb heeft je nodig.
24
00:03:20,823 --> 00:03:23,753
- Waar ga je heen, Kip?
- Brownsville.
25
00:03:23,783 --> 00:03:27,757
Dat is Unie Hoofdkwartier nou.
- En van Cottrell.
26
00:03:37,737 --> 00:03:40,810
Nee! Ga niet, Kip!
Kom met ons naar Edenton!
27
00:03:40,977 --> 00:03:43,172
Ons land laten verwoesten
en er niets tegen doen?
28
00:03:43,235 --> 00:03:46,957
Het verwoest ons allemaal.
Met Cottrell vinden heb je 't niet terug!
29
00:03:48,921 --> 00:03:51,599
Lee, zeg dat hij niet moet gaan!
30
00:03:51,975 --> 00:03:54,400
We zijn al lang samen, Deb.
31
00:03:54,776 --> 00:03:56,198
Charlie!
32
00:03:56,324 --> 00:03:59,334
Ik wil Cottrell ook wel eens zien.
33
00:03:59,668 --> 00:04:02,553
Oh, ik denk niet aan Cottrell,
maar aan jullie drie!
34
00:04:02,887 --> 00:04:05,229
Jullie maakten iets
van dit land.
35
00:04:05,521 --> 00:04:07,904
Er waren moeilijkheden, maar dat
heeft toch niet tot haat toe gezet.
36
00:04:08,658 --> 00:04:10,455
Bouw de 'THREE BELL'
weer samen op.
37
00:04:11,082 --> 00:04:15,347
Dit zal julle scheiden.
Zie je het niet? Ga niet!
38
00:04:15,639 --> 00:04:17,564
We gaan naar Brownsville, Deb.
39
00:04:19,697 --> 00:04:23,000
En wat moet ik, Kip?
Je vroeg me te trouwen.
40
00:04:23,105 --> 00:04:25,676
We maakten plannen.
Waar zijn die nu?
41
00:04:25,801 --> 00:04:27,118
Er is niets veranderd.
42
00:04:27,328 --> 00:04:30,150
We komen terug,
eerder dan je denkt.
43
00:04:32,449 --> 00:04:35,961
Kip heeft gelijk. Edenton
is de plaats voor je nu.
44
00:04:39,389 --> 00:04:41,564
Sorry, maar we gaan
naar Brownsville, Deb.
45
00:04:43,405 --> 00:04:45,872
Voor nu.
Je kan maar beter gaan.
46
00:05:42,152 --> 00:05:43,873
BROWNSVILLE, TEXAS
47
00:05:43,950 --> 00:05:46,319
'Gelegen op de grens
met Mexico.
48
00:05:46,320 --> 00:05:48,788
"Bezet door het leger van de Unie
49
00:05:49,803 --> 00:05:53,189
'Alle wegen, grenzen,
en uitgangen...
50
00:05:53,315 --> 00:05:56,680
en de Rebel Staten
vallen onder de Blokkade.
51
00:05:58,359 --> 00:06:00,995
Stop daar!
Wat vervoer je?
52
00:06:01,287 --> 00:06:05,032
Van alles. Kanonskogels
en nieuwe geweer kogels.
53
00:06:05,567 --> 00:06:08,828
Ik had ze op mijn ranch
waar niemand er achter zocht
54
00:06:09,121 --> 00:06:12,779
Je moet niet zulke woorden
vrij zeggen hier.
55
00:06:12,946 --> 00:06:15,141
Ik heb mannen zien neerschieten
voor minder dan dat.
56
00:06:16,145 --> 00:06:18,695
- Het is alleen hooi.
- Laat hem door Karl.
57
00:06:19,531 --> 00:06:20,785
Ga maar verder rebel.
58
00:06:20,795 --> 00:06:23,721
En volgende keer houd je
grappen voor Jeff Davis.
59
00:06:45,456 --> 00:06:49,115
"Yankee Doodle deed 't goed
en gaf ieder 'n antwoord
60
00:06:49,325 --> 00:06:52,776
"De lady's riepen hiep hoera
de Unie had een antwoord
61
00:06:52,986 --> 00:06:54,450
De Unie had een antwoord!
62
00:06:54,660 --> 00:06:58,213
"Yankee Doodle faalt nooit
ook als hij 't probeerde
63
00:06:58,423 --> 00:07:01,663
"Laat maar komen Johnny Reb
en we geven hem 'n antwoord
64
00:07:01,764 --> 00:07:03,264
We geven hem 'n antwoord
65
00:07:03,765 --> 00:07:07,310
"Yankee Doodle deed het goed
en gaf ieder een antwoord
66
00:07:07,320 --> 00:07:10,979
"De lady's riepen hiep hoera
de Unie had een antwoord
67
00:07:10,989 --> 00:07:14,333
"Yankee Doodle faalt nooit
ook als hij 't probeerde
68
00:07:14,343 --> 00:07:18,003
"Laat maar komen Johnny Reb
en we geven hem 'n antwoord
69
00:07:43,433 --> 00:07:46,612
- Hallo, Jake.
- Hallo Kip.
70
00:07:46,614 --> 00:07:48,763
Lee? Hallo Charlie.
71
00:07:48,981 --> 00:07:50,885
- Vol huis vandaag!
- Ja!
72
00:07:51,011 --> 00:07:55,798
- Ik zie Luke Cottrell niet.
- Luke? Ah, Cottrell? Oh, nee.
73
00:07:55,853 --> 00:07:59,784
- Is die geweest vandaag?
- Weet niet, ik zal het vragen.
74
00:07:59,868 --> 00:08:03,415
Jake! Komt hij normaal langs?
75
00:08:03,542 --> 00:08:05,862
- Wie?
- Cottrell.
76
00:08:06,958 --> 00:08:09,585
- Ja, hij komt wel.
- Goed.
77
00:08:10,301 --> 00:08:12,619
Een man krijgt dorst, niet dan?
78
00:08:13,374 --> 00:08:17,490
Kip, begin niet iets.
Ik wil geen problemen hier.
79
00:08:17,529 --> 00:08:20,580
Geen zorgen Jake.
Er komen geen problemen.
80
00:08:21,845 --> 00:08:24,185
Neem je 'n drankje met ons?
Terwijl we wachten?
81
00:08:24,245 --> 00:08:27,220
Een andere keer,
als je het goed vind.
82
00:08:27,647 --> 00:08:29,989
Rouge!
Rouge, kom hier.
83
00:08:30,423 --> 00:08:34,374
Zing Yankee Doodle nog een keer.
Zing maar wat je wilt, maar zing.
84
00:08:39,657 --> 00:08:41,379
Jongens!
85
00:09:26,403 --> 00:09:27,826
Whiskey!
86
00:09:30,393 --> 00:09:33,048
Onze dappere
guerrilla's bondgenoten.
87
00:10:28,512 --> 00:10:30,185
Hallo, Cottrell.
88
00:10:42,846 --> 00:10:44,764
Heb je wat te vieren?
89
00:10:44,975 --> 00:10:47,693
Je bent niet gek genoeg
om hier iets te beginnen, Davis.
90
00:10:47,731 --> 00:10:52,436
- Ik begin niks.
- Wil je dat ik eerst trekt?
91
00:10:52,513 --> 00:10:54,335
Misschien.
92
00:10:58,912 --> 00:11:00,983
Welke van de drie zal schieten.
93
00:11:01,051 --> 00:11:04,032
Ze zijn geduldig,
ze wachten op hun beurt.
94
00:11:04,037 --> 00:11:06,166
Ze moeten voorbij mij.
95
00:11:07,130 --> 00:11:09,704
Ze zeggen dat je snel trekt,
Davis.
96
00:11:09,722 --> 00:11:13,424
Ik leef nog steeds.
Maar Charlie is sneller.
97
00:11:14,318 --> 00:11:15,713
Ja?
98
00:11:16,795 --> 00:11:19,513
Hoe zit 't met hem?
Is hij sneller dan jullie beiden?
99
00:11:19,542 --> 00:11:22,885
Ik doe geen kogels in mijn wapens.
Ik gebruik ze als gewicht.
100
00:11:26,808 --> 00:11:29,891
Als jullie willen vechten,
vecht dan met elkaar.
101
00:11:30,019 --> 00:11:32,297
Ik trek niet.
102
00:11:33,362 --> 00:11:35,140
Doe je revolver weg, Cottrell.
103
00:13:08,398 --> 00:13:12,478
Luister, Cottrell. ga uit Texas
en kom niet meer terug.
104
00:13:27,230 --> 00:13:30,608
U verdient 'n drankje, mister!
Ik betaal er een.
105
00:13:30,776 --> 00:13:33,870
- Ik drink niet met Yankees.
- Rustig, kom op, Kip.
106
00:13:38,661 --> 00:13:40,521
Zie je Jake,
er waren geen problemen.
107
00:14:04,171 --> 00:14:07,786
Luister! jullie ratten,
kom aan de winnende kant.
108
00:14:07,874 --> 00:14:10,833
Als er mannen zijn onder jullie
sluit je aan bij het beste...
109
00:14:11,016 --> 00:14:13,253
...leger ten westen van
de Mississippi.
110
00:14:13,325 --> 00:14:14,747
Kom op, sluit je aan!
111
00:14:14,914 --> 00:14:19,848
Teken je naam en rijd voor de
overwinning met de 7th. Cavalerie.
112
00:14:19,924 --> 00:14:22,891
Ja, ga in het leger
en ga vee stelen.
113
00:14:22,983 --> 00:14:25,973
Zeg, jullie lijken sterk genoeg
om 'n wapen te dragen.
114
00:14:26,161 --> 00:14:27,917
We hebben er al een.
115
00:14:27,918 --> 00:14:31,136
Maar 't is grappig ze
schieten maar een kant op, Noord.
116
00:14:31,366 --> 00:14:33,227
Oh, een Johnny Reb, he.
117
00:14:33,842 --> 00:14:36,330
Of misschien ben je
te bang om te vechten.
118
00:14:36,456 --> 00:14:38,902
Rustig nou Lee, rustig.
119
00:14:41,598 --> 00:14:43,688
Kalm nou, lee.
120
00:14:46,628 --> 00:14:48,761
Hoeveel meer denk je
dat ik nog kan hebben.
121
00:14:48,949 --> 00:14:51,039
Al een paar maanden zijn
we een bezette Staat.
122
00:14:51,249 --> 00:14:54,071
We hebben niets en ik wordt
ziek van deze Unie soldaten.
123
00:14:54,159 --> 00:14:57,129
Leven, eten, zelfs slapen met ze.
Zelfs in mijn dromen.
124
00:14:57,380 --> 00:14:59,907
Laat iets anders marcheren in je
droom, zoiets als een blondje.
125
00:15:00,013 --> 00:15:01,728
Kom, laten we wat drinken.
126
00:15:01,812 --> 00:15:05,365
- Ik ga naar Edenton.
- Waarvoor? Er zijn alleen soldaten.
127
00:15:05,574 --> 00:15:08,836
Ja! maar 't zijn Zuidelijke soldaten.
Ik ga dienst nemen.
128
00:15:08,962 --> 00:15:13,100
Jij, een soldaat Lee?
Ja zeggen, salueren, Ja, sir. Nee, sir.
129
00:15:13,660 --> 00:15:16,629
Weet je zeker dat je dat wilt, Lee?
- Ja, ik weet 't zeker.
130
00:15:17,215 --> 00:15:20,225
Ik heb niets tegen jou
maar dat sluit 'n deur?
131
00:15:21,270 --> 00:15:24,405
Misschien heeft hij gelijk. Misschien
moeten we alle drie dienst nemen.
132
00:15:24,614 --> 00:15:27,144
- Wacht eens.
- Oh nee, niet jullie twee.
133
00:15:27,145 --> 00:15:29,884
Als jullie in 't leger zijn worden jullie
binnen 5 minuten opgehangen.
134
00:15:30,093 --> 00:15:32,309
Voor het aanzetten tot een rel,
slaan van een officier...
135
00:15:32,351 --> 00:15:35,445
...geen orders opvolgen of
je uniform verkeerd dragen.
136
00:15:35,613 --> 00:15:38,895
- Hoe zit het met jou?
- Het is anders met mij, dat weet je.
137
00:15:39,250 --> 00:15:43,054
Nu gaan we uit elkaar.
Dat deden we nooit eerder.
138
00:15:43,305 --> 00:15:45,896
Het is ook de eerste keer
dat we een oorlog hebben.
139
00:15:46,776 --> 00:15:49,703
Oke, Lee.
Je zal best weten wat je doet.
140
00:15:49,995 --> 00:15:54,931
- Ja, wel... tot ziens Kip.
- Het ga je goed, Lee.
141
00:15:55,118 --> 00:15:57,641
- Tot ziens, Charlie.
- Tot ziens, Lee.
142
00:16:03,979 --> 00:16:07,846
- Wat doe Lee nu, terug naar de bel?
- Maak geen grapjes Charlie.
143
00:16:08,286 --> 00:16:12,759
Hij is ook mijn vriend.
Nou, nog steeds geen geld.
144
00:16:13,052 --> 00:16:15,707
Misschien win ik wat met
een kaart spel.
145
00:16:25,095 --> 00:16:28,335
- Hallo, cowboy.
- Hoe maakt u 't ma'am?
146
00:16:28,774 --> 00:16:30,993
ik vroeg me af over je.
147
00:16:31,722 --> 00:16:36,551
- Wat doet 'n cowboy zonder koeien?
- Daar dacht ik zelf ook over na.
148
00:16:36,802 --> 00:16:39,269
Ik betaal je 50 dollar
als je een baan zoekt.
149
00:16:39,436 --> 00:16:42,843
- Wat voor soort job?
- Mijn wagen rijden.
150
00:16:44,286 --> 00:16:48,585
Dat is goed betaald.
Waar moet het heen? St Louis?
151
00:16:48,636 --> 00:16:50,057
Point Isabel.
152
00:16:50,266 --> 00:16:53,318
Point Isabel?
Dat is Confederatie gebied.
153
00:16:53,528 --> 00:16:54,490
Wat zit er in de wagen?
154
00:16:54,657 --> 00:16:58,795
Meubilair. ik kocht wat
dingen in deze stad.
155
00:16:59,339 --> 00:17:01,988
Het word hier een beetje te wild,
ik wil er tussen uit.
156
00:17:02,056 --> 00:17:04,043
Alles komt uit het oosten.
157
00:17:04,565 --> 00:17:08,078
De meubels komen uit
Frankrijk. Het is van mahonie.
158
00:17:11,224 --> 00:17:12,887
Je luistert niet.
159
00:17:13,096 --> 00:17:16,671
Ik denk aan je, sinds
ik aankwam in de stad.
160
00:17:17,027 --> 00:17:18,992
Mooie kleur op je gezicht.
161
00:17:20,756 --> 00:17:22,471
Het is rouge.
162
00:17:22,472 --> 00:17:24,999
Ik dacht dat het
't Texas klimaat was.
163
00:17:25,397 --> 00:17:28,324
Zelfs Texas help maar 'n beetje,
het is gewoon rouge.
164
00:17:28,617 --> 00:17:31,501
- Komt vandaar je naam?
- Nee.
165
00:17:31,732 --> 00:17:34,359
Ik kom uit Baton Rouge,
Louisiana.
166
00:17:36,270 --> 00:17:38,694
Je vind een lady toch niet slecht?
167
00:17:39,615 --> 00:17:42,813
Nee.
Ik denk het niet.
168
00:17:45,635 --> 00:17:49,966
Nou! Voor 50 dollar
ga ik maar met de mahonie.
169
00:18:26,276 --> 00:18:28,160
Mijn hemel!
Kijk hier eens naar!
170
00:18:57,679 --> 00:19:00,355
HOOFDKWARTIER
7e. CAVALERIE
171
00:19:00,731 --> 00:19:02,613
KOLONEL KIRBY
COMMANDANT
172
00:19:04,094 --> 00:19:07,797
Ons leger zit niet in dat gebied
We willen er achterkomen wie...
173
00:19:07,944 --> 00:19:09,678
wapens en munitie stuurt
aan rebellen in Mexico.
174
00:19:10,012 --> 00:19:11,434
En ik wil dit stoppen.
175
00:19:11,778 --> 00:19:15,637
Ik vraag je nog ��n keer.
Wie heeft je ingehuurd?
176
00:19:15,867 --> 00:19:17,998
Ik vertelde u alles
wat ik weet, Kolonel.
177
00:19:20,007 --> 00:19:24,314
Tenzij je verteld wie je inhuurde
of je wordt doodgeschoten als spion.
178
00:19:28,369 --> 00:19:31,567
Goed, neem deze.
Breng hem naar de gevangenis.
179
00:19:56,718 --> 00:19:57,658
Ho!
180
00:19:59,990 --> 00:20:02,112
Uitstappen.
181
00:20:03,533 --> 00:20:07,024
Wat gebeurt er: neergeschoten
tijdens ontsnapping?
182
00:20:20,091 --> 00:20:21,513
Hallo, cowboy.
183
00:20:22,543 --> 00:20:24,476
- Wat is er aan de hand?
- Bezwaren?
184
00:20:24,727 --> 00:20:29,475
- Ja, tegen hoe het gebeurde.
- Je wist dat er mahonie in zat.
185
00:20:29,659 --> 00:20:31,584
Misschien wel, maar hoe zit 't
met die marshal?
186
00:20:31,751 --> 00:20:34,727
Hij is 'n Zuidelijke voor
100 dollar in goud.
187
00:20:34,978 --> 00:20:38,183
- Je bent mij nog 50 schuldig.
- Je leverde de bestelling niet af.
188
00:20:40,817 --> 00:20:42,940
Wil je nog steeds
wat verdienen, cowboy?
189
00:20:43,158 --> 00:20:45,890
- Heb je nog meer meubelen?
- Veel.
190
00:20:46,586 --> 00:20:51,093
Interessante stukken om
een ranch op te fleuren.
191
00:20:51,369 --> 00:20:54,534
Op mijn ranch had ik de zorg
over koeien van mezelf.
192
00:20:54,681 --> 00:20:58,498
- Hoeveel was die waard?
- 15.000 dollar voor de verbranding.
193
00:20:58,753 --> 00:21:01,153
- Je kunt 'm herstellen binnen 'n jaar.
- Waar?
194
00:21:01,387 --> 00:21:04,917
Aan de andere kant van de rivier
met mij. Je hebt weinig keus.
195
00:21:05,946 --> 00:21:07,468
Gaan we.
196
00:21:12,022 --> 00:21:15,751
- Charlie?
- Voor 't geval 100 dollar niet genoeg is.
197
00:21:16,131 --> 00:21:19,962
- Twee kogels is goedkoper.
- Bewaar ze. Je zult ze nodig hebben.
198
00:21:21,514 --> 00:21:23,396
Kom op! Klim erin.
199
00:21:24,418 --> 00:21:27,075
- Sam!
- Charlie!
200
00:21:34,698 --> 00:21:37,738
MATAMORAS, MEXICO -
201
00:21:38,323 --> 00:21:42,002
Aan de overkant van de
Rio Grande bij Brownsville
202
00:22:08,188 --> 00:22:11,829
Wat 'n stad, nog 'n oorlog en dit
is een nieuwe New Orleans.
203
00:22:12,038 --> 00:22:15,208
Genoeg munitie om
Brownsville te laten ontploffen.
204
00:22:15,363 --> 00:22:18,391
Het is de basis van leveringen
aan 't hele leger van de Confederatie.
205
00:22:18,500 --> 00:22:20,826
Matamoras, is de achterdeur
van het Zuiden.
206
00:22:21,460 --> 00:22:24,703
- Wie is de baas? - Brugnon.
Papa Brugnon, is President.
207
00:22:24,892 --> 00:22:27,508
Koop en verkoop in Europa
voor wie geld heeft...
208
00:22:28,173 --> 00:22:31,227
en moed hebben om
over de grens te komen.
209
00:22:31,436 --> 00:22:35,150
Er lijkt geen tekort hier
iedereen is 'n smokkelaar.
210
00:22:35,291 --> 00:22:38,291
Ga je gang, Kip!
Praat jij ook met de Papa.
211
00:22:38,421 --> 00:22:42,361
Als je dan weer komt, helpen wij.
- Laten we beginnen.
212
00:22:51,678 --> 00:22:54,591
- Rouge!
- Mijn lieveling!
213
00:22:54,719 --> 00:22:58,206
- Papa
- Ga zitten, ga zitten!
214
00:22:58,774 --> 00:23:02,219
Je ziet er hongerig uit.
Wat at je voor 't laatst? Kreeft?
215
00:23:02,361 --> 00:23:04,493
Eerst zaken, Papa
daarna de maaltijd.
216
00:23:04,681 --> 00:23:06,017
Zaken. Zaken.
217
00:23:06,267 --> 00:23:08,633
Ik heb nieuwe helpers, Papa.
218
00:23:09,225 --> 00:23:11,758
Mr. Davis,
Monsieur Henry Brugnon.
219
00:23:11,957 --> 00:23:14,063
Dwaze man.
220
00:23:14,766 --> 00:23:17,474
Sorry Monsieur, u kwam
op het verkeerde moment.
221
00:23:17,650 --> 00:23:20,376
Ik heb niets in
mijn magazijn.
222
00:23:20,510 --> 00:23:24,405
- Wie gaat winkelen?
- Ik heb nieuwe klanten, liefje.
223
00:23:24,641 --> 00:23:27,207
- Laat ze wachten.
- Ik heb beloftes, liefje.
224
00:23:27,342 --> 00:23:29,859
Ze lijken meer partners
dan klanten.
225
00:23:30,043 --> 00:23:34,110
Partners, nooit.
Ik heb geen partners.
226
00:23:34,223 --> 00:23:37,926
Dus er moet iets zijn voor
vrienden. Niet dan Papa?
227
00:23:39,861 --> 00:23:41,483
Oude vrienden.
228
00:23:41,610 --> 00:23:45,124
Wat je maar wilt, liefje.
En als ik het heb.
229
00:23:46,081 --> 00:23:47,939
Moet er nog wat
in het magazijn, Brugnon?
230
00:23:48,106 --> 00:23:52,111
- Monsieur Cottrell.
- Is dit uw nieuwe klant?
231
00:23:52,462 --> 00:23:56,208
Ja! Wij doen goede zaken samen.
232
00:23:56,418 --> 00:24:00,082
- Is het niet zo, Henry?
- Het is 'n genoegen Mr. Cottrell.
233
00:24:00,289 --> 00:24:02,503
't Maakt je niet uit en welke
kant je staat, niet dan?
234
00:24:02,658 --> 00:24:04,279
Het bevalt me hier.
235
00:24:04,456 --> 00:24:07,940
Niemand zegt iets
als je een man dood.
236
00:24:09,710 --> 00:24:11,037
Bucky.
237
00:24:12,729 --> 00:24:14,165
Dit is niet Texas, Davis.
238
00:24:15,004 --> 00:24:17,575
Ga terug naar de koeien
en blijf uit mijn zaken.
239
00:24:17,776 --> 00:24:20,358
Ik vraag niet om je advies, Cottrell.
240
00:24:20,870 --> 00:24:25,072
Ik zei je al eerder, je kunt trekken
't eerst waar je maar wilt.
241
00:24:27,426 --> 00:24:29,658
Waarom zou ik boos zijn op je, Davis?
242
00:24:29,859 --> 00:24:32,387
Ik volgde jou advies
en ging uit Texas, niet dan?
243
00:24:32,621 --> 00:24:35,109
Volg jij dan mijn advies
ga weg uit Matamoras.
244
00:24:35,950 --> 00:24:38,691
Blijf bij de koeien,
dat is veiliger.
245
00:24:39,419 --> 00:24:43,016
Kom op, Henry eet je kreeft
voordat het afkoelt, hier.
246
00:25:00,418 --> 00:25:02,057
H�, Kip!
247
00:25:10,560 --> 00:25:13,467
- Heb je mannen daar!
- De beste van Matamoras.
248
00:25:15,210 --> 00:25:17,234
- Jij, wat is je naam?
- Jim Marlin.
249
00:25:17,459 --> 00:25:19,241
- Heb je een vuurwapen?
- Tuurlijk.
250
00:25:19,424 --> 00:25:22,771
- Maak je er gebruik van als 't nodig is?
- Waar is een wapen anders voor?
251
00:25:22,980 --> 00:25:25,481
- Oke. Jij?
- Ted Johnson.
252
00:25:25,607 --> 00:25:28,223
- Kan je rijden op een paard?
- Ik ben er op geboren.
253
00:25:28,977 --> 00:25:30,130
Oke, en u?
254
00:25:30,331 --> 00:25:33,683
Manuel Gonzalez Garcia
de La Carina, se�or.
255
00:25:33,892 --> 00:25:35,867
- Kan je 'n wagen rijden?
- Als de beste.
256
00:25:36,001 --> 00:25:38,142
- Oke, Manuel!
- Slim Mansen.
257
00:25:42,017 --> 00:25:44,806
- Ben je een Texaan?
- Ja, ik ben 'n Texaan.
258
00:25:45,436 --> 00:25:49,122
- Ben je goed met een mes?
- Goed genoeg.
259
00:25:49,291 --> 00:25:52,232
- Ik heb je wel eens gezien.
- Misschien.
260
00:25:52,400 --> 00:25:56,109
- Was je niet bij, Cottrell?
- Voor 'n tijdje, ik vond 't niets.
261
00:25:57,024 --> 00:25:58,145
Ga weg.
262
00:25:59,700 --> 00:26:03,781
Hij huurde mij, jij niet.
Wie is hier de baas?
263
00:26:03,946 --> 00:26:06,724
Hij verliet Cottrell,
we kunnen 'm gebruiken, Kip...
264
00:26:06,907 --> 00:26:08,229
Ik vertrouw hem niet.
265
00:26:09,023 --> 00:26:13,081
- Hij is oke, ik koos hem.
- Kies een andere.
266
00:26:15,147 --> 00:26:16,668
Ik wil hem.
267
00:26:19,712 --> 00:26:22,772
Oke,
je heb hem.
268
00:26:25,515 --> 00:26:29,930
- Fijn stelletje kerels daar.
- We hebben mannen en jouw deel?
269
00:26:30,165 --> 00:26:34,463
- Mijn deel?
- Ja, Brugnon kan hij leveren?
270
00:26:34,588 --> 00:26:38,097
Het duurt 'n paar maanden,
maar hij zal leveren, voor mij.
271
00:26:39,295 --> 00:26:43,144
- Kan je over de grens?
- We kunnen dat wel.
272
00:26:46,029 --> 00:26:48,209
Je heb nogal vertrouwen.
Niet dan?
273
00:26:48,410 --> 00:26:51,081
Ik hoop dat je dat de 600 mijlen
tot Edenton houdt.
274
00:26:51,690 --> 00:26:55,285
De Yankees kijken niet
alleen naar het rivier landschap.
275
00:26:55,503 --> 00:26:58,112
Laten we niet allemaal kijken
naar het scenario.
276
00:27:05,171 --> 00:27:06,692
Sam!
277
00:28:15,930 --> 00:28:19,742
- Steken we hier de grens over?
- Dat klopt. Zie je iets?
278
00:28:19,992 --> 00:28:22,152
Alleen hagedissen en ratelslangen.
279
00:28:22,403 --> 00:28:26,367
Het is te heet voor de Yankees
ze zitten in de saloon van Jake.
280
00:28:26,509 --> 00:28:29,822
Je weet dat niet zeker
We moeten naar Edenton.
281
00:28:29,932 --> 00:28:31,726
Kom op.
Hierheen.
282
00:31:07,417 --> 00:31:08,524
Lee!
283
00:31:08,678 --> 00:31:13,055
Ik wist dat er een reden was
om hem te laten gaan naar Edenton.
284
00:31:13,259 --> 00:31:15,355
- Nu weet ik wat het is.
- We willen plezier.
285
00:31:15,580 --> 00:31:17,668
Niets doet ons meer dan
'n gevecht met Cottrell.
286
00:31:17,819 --> 00:31:22,547
Hoe is 't in Edenton? Meer
cowboys en doorgedraaide Sergeant's?
287
00:31:22,715 --> 00:31:25,605
- Iedereen is er, Jason, Bronco...
- Deb?
288
00:31:25,881 --> 00:31:28,982
Ja, zij ook, ze is.
verpleegster in het hospitaal.
289
00:31:29,112 --> 00:31:31,813
- Hoe is het met haar?
- Ze is oke, Kip.
290
00:31:33,890 --> 00:31:36,110
- Zijn jullie van de wagens?
- Ja, zijn we.
291
00:31:36,320 --> 00:31:38,026
Gelukkig voor jullie dat we
op patrouille zijn.
292
00:31:38,193 --> 00:31:41,469
- Oke, Sergeant neem ze
mee naar Edenton. - Ja, Sir.
293
00:31:42,219 --> 00:31:46,878
- Ja, sir, nee, sir, je bent heel netjes.
- Jullie met je smokkelen ook.
294
00:31:48,710 --> 00:31:50,232
Voorwaarts!
295
00:31:50,369 --> 00:31:53,201
Lopen Chiquita, kom op.
296
00:32:30,587 --> 00:32:33,126
- Sergeant, laat ze uitladen.
- Ja, sir.
297
00:32:33,294 --> 00:32:36,058
Oke, mannen
begin met lossen.
298
00:32:36,225 --> 00:32:40,533
- Waar is dat hospitaal, Lee?
- Verderop, je kan 't niet missen.
299
00:32:40,733 --> 00:32:42,255
Bedankt.
300
00:32:48,477 --> 00:32:50,238
Ik wist het!
Ik wist het!
301
00:32:50,339 --> 00:32:52,816
Ik zag de cowboys.
Ik rook de zadels.
302
00:32:53,025 --> 00:32:55,852
- Wacht tot Debby je ziet.
- Ik ga nu naar haar toe.
303
00:32:56,019 --> 00:32:57,534
Neem een slok brandy
met Charlie.
304
00:32:57,701 --> 00:33:01,405
Wacht even, Kip.
we zetten een ding nu recht.
305
00:33:01,630 --> 00:33:05,981
Ik ga mee met de volgende reis,
ik ken de grens heel goed.
306
00:33:06,148 --> 00:33:08,315
Ik rijd een wagen
zoals iedereen!
307
00:33:08,478 --> 00:33:12,358
Oke goed Bronco. Zeg Charlie
dat je bent ingehuurd.
308
00:33:19,232 --> 00:33:23,482
- Deb!
- Oh, Lee! Ik maakte me zorgen.
309
00:33:23,708 --> 00:33:28,701
- Het is niet Lee deze keer.
- Kip! Je kwam! Je bent gekomen.
310
00:33:29,410 --> 00:33:31,755
Dacht je dat legers
mij konden tegenhouden?
311
00:33:32,531 --> 00:33:35,986
Had gezegd dat je kwam, dan had ik
'n plek geregeld om te verblijven.
312
00:33:36,704 --> 00:33:40,659
Wacht ik weet iets, Jason's zolder!
Zin om trappen te beklimmen?
313
00:33:40,810 --> 00:33:43,753
- Ik blijf niet Deb.
- Blijf je niet?
314
00:33:43,963 --> 00:33:48,372
Charlie en ik brachten wapens voor
de Unie. We vertrekken vanavond al.
315
00:33:50,979 --> 00:33:54,466
Ik wist het niet. Ik dacht dat
je was gekomen omdat...
316
00:33:54,591 --> 00:33:57,687
Denk je dat ik je niet mist?
Ik wil 't niet op deze manier?
317
00:33:57,854 --> 00:34:01,169
- Ik in Matamoras en jij hier?
- Blijf dan hier.
318
00:34:01,294 --> 00:34:02,609
Om wat te doen, Deb?
319
00:34:02,797 --> 00:34:07,010
Ik verdien geld waarmee ik
'n kudde kan kopen en opbouwen.
320
00:34:07,177 --> 00:34:09,175
De ranch opbouwen
die verbrand werd.
321
00:34:09,301 --> 00:34:12,526
- De ranch maakt Lee niet uit.
- Lee is anders dan ik.
322
00:34:12,672 --> 00:34:16,476
De oorlog zal voortduren.
We kunnen niet eeuwig wachten, Kip.
323
00:34:16,601 --> 00:34:18,691
Zonder te denken,
voelen of leven.
324
00:34:18,885 --> 00:34:23,185
Ik ben niet goed voor je Deb,
tot ik weer op die ranch bent.
325
00:34:29,805 --> 00:34:31,693
Ik wil niet de ranch,
ik wilde trouwen.
326
00:34:35,243 --> 00:34:39,465
- Ik zie je voor ik vertrekt.
- Ja.
327
00:34:49,142 --> 00:34:51,932
- Dat is het, Sergeant.
- Oke, Danny.
328
00:34:52,136 --> 00:34:53,603
- Alles uitgeladen?
- Ja.
329
00:34:53,829 --> 00:34:58,226
Goed te werken voor het leger.
Ik kon weer 'n nieuw shirt kopen.
330
00:34:58,398 --> 00:35:01,505
- We zullen verdelen in drie.
- In drie delen?
331
00:35:01,673 --> 00:35:04,420
- Ja!
- Kip, je gaat mij geen deel geven?
332
00:35:04,547 --> 00:35:07,886
Alles is voor de "Three Bells".
Dat was de afspraak.
333
00:35:08,834 --> 00:35:11,870
Je heb nog steeds bellen aan
je sporen, dat is genoeg voor mij.
334
00:35:12,110 --> 00:35:14,664
Als hij was neergeschoten
bij 't oversteken van de rivier...
335
00:35:14,765 --> 00:35:16,665
zouden jullie twee alles hebben.
336
00:35:16,947 --> 00:35:19,004
Is dat een grapje?
337
00:35:19,247 --> 00:35:22,587
Voor we iets verdelen moeten
we iets hebben om te verdelen.
338
00:35:22,708 --> 00:35:23,829
Sergeant!
339
00:35:25,235 --> 00:35:27,133
- Alles gecontroleerd?
- Ja, sir.
340
00:35:27,927 --> 00:35:31,247
- Het leger is u dankbaar.
- U kunt op ons rekenen, Kapitein.
341
00:35:31,498 --> 00:35:35,135
Bewaar de spullen, tot we
Brownsville innemen.
342
00:35:35,294 --> 00:35:37,469
- Betaal hen uit, Sergeant.
- Ja, sir.
343
00:35:39,523 --> 00:35:41,787
Je hoorde wat hij zei,
betaal de mannen uit.
344
00:35:42,022 --> 00:35:45,115
Kom boys, ik zal je laten zien
waar we 't bewaren.
345
00:35:45,330 --> 00:35:47,888
We zijn niet gerechtigt
om iets in beslag te nemen.
346
00:35:48,048 --> 00:35:49,853
We betalen altijd vooraf.
347
00:35:52,220 --> 00:35:54,041
Alstublieft.
348
00:36:01,569 --> 00:36:04,696
Ze hebben hun geld in
katoenbalen verpakt?
349
00:36:06,939 --> 00:36:08,491
Het is katoen, uit Texas.
350
00:36:08,716 --> 00:36:10,168
Wettig betaalmiddel
voor overheidsaankopen.
351
00:36:10,335 --> 00:36:13,775
- Je kan het zo meenemen.
- Dus daarom wilde je geen deel.
352
00:36:13,942 --> 00:36:17,781
- Wat is er vind je 't niet goed.
- Wat moeten we ermee? Opeten!
353
00:36:17,982 --> 00:36:21,610
We vertrouwden je, maar
wisten niet wat je deed.
354
00:36:21,777 --> 00:36:24,023
Hoe zou jij 't gevonden hebben
als we je dat gaven?
355
00:36:24,228 --> 00:36:28,540
Heren! De kwartiermeester
zei me dat u katoen verkoopt.
356
00:36:29,342 --> 00:36:32,438
- Koopt u katoen met geld?
- Ja, zeker.
357
00:36:32,605 --> 00:36:34,536
Mijn naam is
Cecil Middleton.
358
00:36:34,766 --> 00:36:38,168
Vertegenwoordiger van Cartwright
Bonesteel, in Engeland.
359
00:36:38,333 --> 00:36:43,271
Ik betaal met Britse pond.
- Mister, u kocht zojuist alle katoen.
360
00:36:43,443 --> 00:36:48,025
- Dat is mooi. - Laat zien dat
pond of betaald u met thee?
361
00:36:48,193 --> 00:36:52,067
Nee! Nee! In goud pond.
Misschien begrijpt u 't niet.
362
00:36:52,882 --> 00:36:54,810
Ik zal blij zijn
te betalen voor 't katoen.
363
00:36:55,119 --> 00:36:58,152
Bij de aflevering
in Matamoras, Mexico.
364
00:37:38,323 --> 00:37:41,445
Hallo cowboy.
Hoe is de katoen zaken?
365
00:37:42,373 --> 00:37:47,097
Nog steeds niet zeker.
We hebben volgeladen wagens.
366
00:37:47,222 --> 00:37:49,092
En nou kijken wat
we ermee doen?
367
00:37:56,188 --> 00:37:58,036
Hallo Charlie.
Goed gedaan.
368
00:37:59,525 --> 00:38:02,610
- Had je geen probleem?
- Ja, ik kwam er voor terug.
369
00:38:02,836 --> 00:38:06,243
We zagen 'n Yankee patrouille net
voor we de rivier over wilde steken.
370
00:38:06,599 --> 00:38:09,409
Ze lachten zo hard, dat we
geen van beiden vochten.
371
00:38:09,550 --> 00:38:11,981
Waarom zei je niet dat
ze zouden betalen op deze manier.
372
00:38:12,110 --> 00:38:15,457
Wat is er mis met katoen?
Ze maken er kleding van...
373
00:38:15,624 --> 00:38:18,196
en katoenen dekens
voor paarden.
374
00:38:18,346 --> 00:38:22,237
We hebben de belofte van 'n
Brit die we mogelijk niet meer zien.
375
00:38:22,425 --> 00:38:25,085
Wie weet.
376
00:38:33,030 --> 00:38:36,203
- Cecil, ze zijn hier.
- Goed, heren...
377
00:38:36,328 --> 00:38:38,783
u bracht het katoen.
Ik heb het Britse pond.
378
00:38:39,026 --> 00:38:42,201
't Was moeilijk onderhandelen
met uw partner.
379
00:38:42,412 --> 00:38:44,829
Kom binnen, we sluiten
de deal.
380
00:38:46,923 --> 00:38:49,665
Ze weet wel wat ze doet, he?
381
00:39:07,473 --> 00:39:12,009
Goede oude Cecil. Wat zal
hij doen met al dat katoen?
382
00:39:12,718 --> 00:39:15,731
De prijs die je kreeg betaald
kunnen we goud voor nemen.
383
00:39:16,510 --> 00:39:19,787
- Deed ik het goed?
- Je was geweldig.
384
00:39:20,882 --> 00:39:22,738
Ik ben een braaf meisje.
385
00:39:23,049 --> 00:39:26,325
- Heel goed.
- Zeer, zeer goed.
386
00:39:28,039 --> 00:39:30,591
In Edenton spreken ze over
Brownsville in te nemen.
387
00:39:41,446 --> 00:39:43,041
Te veel liefde.
388
00:39:45,938 --> 00:39:51,786
Je bent ongelukkig
met te veel liefde...
389
00:39:51,896 --> 00:39:54,236
je bent teveel alleen
390
00:39:55,546 --> 00:39:59,970
Te veel keren als
het gebeurt
391
00:40:00,380 --> 00:40:06,338
liefde komt niet zomaar"
nu ben ik alleen
392
00:40:09,143 --> 00:40:13,742
Te veel keren verspild
met wachten
393
00:40:14,479 --> 00:40:20,905
voor degene die je
de jouwe noemt
394
00:40:21,820 --> 00:40:28,703
Dat is waar mijn hart is
bij jou voor altijd
395
00:40:28,913 --> 00:40:32,689
Komt het ooit of nooit...
396
00:40:33,094 --> 00:40:39,589
Hoe kan ik vertrouwen
mijn liefde.
397
00:40:43,107 --> 00:40:44,593
Weet je wat?
398
00:40:44,798 --> 00:40:46,878
Het is niet anders
met champagne.
399
00:40:47,051 --> 00:40:50,463
Niet beter of slechter.
400
00:40:51,618 --> 00:40:53,640
Alleen Kip.
401
00:40:56,013 --> 00:41:01,889
Kom hier. Doe 'n beetje
poeder op je neus. - He.
402
00:41:02,074 --> 00:41:05,815
- Oke. Zonder champagne.
- Je heb genoeg gehad.
403
00:41:06,060 --> 00:41:08,763
Goed, geen champagne
meer voor ons.
404
00:41:10,925 --> 00:41:12,289
Weet je wat?
405
00:41:13,794 --> 00:41:17,975
- Je houdt te veel van je ranch.
- Doe ik?
406
00:41:18,152 --> 00:41:21,178
Je houd van alles te veel,
te overdreven.
407
00:41:21,322 --> 00:41:25,594
Je houdt van je vrienden teveel.
Dat kan je pijn gaan doen.
408
00:41:25,879 --> 00:41:27,400
Misschien.
409
00:41:28,597 --> 00:41:32,450
'THREE BELL'
Je houdt daar van, toch?
410
00:41:32,676 --> 00:41:36,227
- Het is een goede plek.
- Jij, Lee en Charlie.
411
00:41:36,457 --> 00:41:39,366
Ik, Lee en Charlie.
Wij werkten er samen.
412
00:41:39,537 --> 00:41:42,379
Ga je er ooit weer
samen werken?
413
00:41:42,772 --> 00:41:44,707
De oorlog zal niet eeuwig zijn.
414
00:41:46,342 --> 00:41:49,959
Ranch! vrienden!
415
00:41:51,025 --> 00:41:53,726
Is dat alles in je leven, Kip?
416
00:41:56,536 --> 00:41:58,934
Kom we gaan. Het is laat.
417
00:41:59,103 --> 00:42:02,773
- Geen meisje?
- Morgen heb ik 'n hoop werk.
418
00:42:02,925 --> 00:42:06,513
Is ze mooi?
Zeer mooi?
419
00:42:07,024 --> 00:42:08,546
Kip!
420
00:42:09,290 --> 00:42:12,063
Kip, is ze heel mooi?
421
00:42:14,006 --> 00:42:17,121
Kom op, Rouge, morgen
wordt 't een lange dag.
422
00:42:17,381 --> 00:42:19,847
Vandaag was een lange dag.
423
00:42:20,212 --> 00:42:23,440
En ik kan het niet
verspillen, niet dan.
424
00:42:25,060 --> 00:42:28,033
- Goedenacht, Rouge.
- Goedenacht, Kip.
425
00:43:07,733 --> 00:43:09,888
BROWNSVILLE heroverd door
het Leger van de Confederatie
426
00:43:10,064 --> 00:43:13,394
BLOKKADE BREKERS
Hielpen aan de overwinning
427
00:43:14,168 --> 00:43:18,439
We zien uit! We zien uit!
We zien uit naar Dixie Land
428
00:43:18,649 --> 00:43:22,508
In Dixie Land, waar ik geboren bent
op een vroege ijzige morgen
429
00:43:22,718 --> 00:43:25,765
We zien uit! We zien uit!
We zien uit naar Dixie Land
430
00:43:25,975 --> 00:43:29,634
Ik wou dat ik was in Dixie,
Hoera! Hoera!
431
00:43:29,844 --> 00:43:33,188
In Dixie Land voel ik me thuis
te leven en te sterven in Dixie
432
00:43:33,398 --> 00:43:42,529
Weg, weg, weg naar 't zuiden in Dixie
Weg, weg, weg naar 't zuiden in Dixie.
433
00:43:43,985 --> 00:43:46,505
Dit is de grootste song in Texas
sinds Sam Houston.
434
00:43:53,671 --> 00:43:56,884
Barman, drinken
voor deze twee.
435
00:43:58,981 --> 00:44:01,649
Praat niet zo hard, Jake
of je tanden vallen uit.
436
00:44:01,916 --> 00:44:03,091
Rouge!
437
00:44:05,490 --> 00:44:07,862
Je kon die leuke song
niet vergeten he?
438
00:44:08,091 --> 00:44:10,593
Je weet hoe ik me voel.
Ik ben geboren in Missouri.
439
00:44:10,760 --> 00:44:14,560
Niemand is perfect, daar is
Missouri is niet de schuld van.
440
00:44:15,691 --> 00:44:20,378
Kip! Charlie!
Fijn jullie te zien jullie, jongens.
441
00:44:20,566 --> 00:44:24,062
We zijn geen jongens meer, Jake
we zijn gegroeid nou.
442
00:44:25,755 --> 00:44:27,274
En hij?
443
00:44:31,836 --> 00:44:33,761
He!
Kip! Charlie!
444
00:44:35,232 --> 00:44:38,598
Lee! Beste vriend,
goed je te zien.
445
00:44:38,795 --> 00:44:40,618
Hallo, jongens, goed in 't leger he..
446
00:44:40,886 --> 00:44:44,755
Dus je werd 'n officier. Luitenant,
Lee, de veroveraar van Brownsville.
447
00:44:44,984 --> 00:44:48,097
Ik maakte 'n geheime kaart van
de achterdeur van Jake's saloon.
448
00:44:49,266 --> 00:44:51,136
Je ziet er goed uit
in dat uniform, Lee.
449
00:44:51,298 --> 00:44:56,525
Zonder onze smokkelwaar...
zou hij in zijn ondergoed lopen.
450
00:44:56,659 --> 00:44:59,711
Jongens, weet dat
ik trots ben op jullie.
451
00:44:59,899 --> 00:45:04,718
Ik heb 'n huis en heb geld,
het is ook voor jullie...
452
00:45:04,985 --> 00:45:07,414
Dank je, Jake.
we waarderen dat.
453
00:45:07,615 --> 00:45:10,407
We gaan naar je kantoor,
om te werken. Kom boys.
454
00:45:10,628 --> 00:45:14,434
Mijn kantoor? Waar moet
ik dan de boeken bijwerken?
455
00:45:14,580 --> 00:45:16,320
Leuk dat je
dit doet voor ons.
456
00:45:16,771 --> 00:45:21,028
Rouge, ze nemen mijn kantoor.
Wat moet ik doen?
457
00:45:21,958 --> 00:45:24,648
Fluit "Dixie"
je bent er goed in.
458
00:45:37,401 --> 00:45:40,790
Laten we zaken doen.
Manuel, ga naar Matamoras...
459
00:45:41,000 --> 00:45:44,166
en zeg tegen Brugnon,
dat we voorraad komen halen.
460
00:45:44,370 --> 00:45:45,788
Ja, sir!
461
00:45:46,740 --> 00:45:48,456
Dit is de wijze om
de blokkade heen.
462
00:45:49,292 --> 00:45:54,738
Slechts 3 km, geen risico...
en't Zuidelijke leger beschermt ons.
463
00:45:55,205 --> 00:45:58,473
- Niet dan Kip?
- Nee Charlie, Ik denk anders.
464
00:45:58,721 --> 00:46:01,207
We staan op 't keerpunt
voor het Zuiden.
465
00:46:02,060 --> 00:46:05,380
- Ik hoop dat je gelijk heb, Kip.
- We hebben Brownsville terug.
466
00:46:05,623 --> 00:46:08,698
Ik denk dat alles
op een lijn staat nu.
467
00:46:08,981 --> 00:46:10,408
Oke, wat nu?
468
00:46:11,009 --> 00:46:14,284
- De strijd zal verschuiven
naar het noorden. - Nou en?
469
00:46:14,451 --> 00:46:15,977
We kunnen terug naar
de 'THREE BELL'
470
00:46:16,254 --> 00:46:21,254
Terug naar de koeien? Waarvoor?
De oorlog is nog niet voorbij.
471
00:46:21,480 --> 00:46:25,098
Tot dan verdienen we meer
met wapens dan met koeien.
472
00:46:25,270 --> 00:46:27,114
En het ruikt beter ook.
473
00:46:27,837 --> 00:46:31,391
- We doen 't niet voor het geld.
- Wie zegt dat?
474
00:46:32,503 --> 00:46:35,822
- Ik ga terug naar 'THREE BELL'.
- Ik blijf.
475
00:46:37,093 --> 00:46:38,598
En jij, Lee?
476
00:46:39,181 --> 00:46:43,026
Ik heb geen deel in deze zaken.
Dus ik zeg niets.
477
00:46:44,342 --> 00:46:46,618
Het is moeilijk op 'n ranch
alleen Kip.
478
00:46:46,836 --> 00:46:50,030
Lee is in het leger.
Charlie blijft hier.
479
00:46:50,266 --> 00:46:53,979
- Ik dacht niet 't alleen te doen.
- Bronco kan nuttig zijn.
480
00:46:54,246 --> 00:46:57,549
Ik dacht niet aan Bronco.
Ik dacht aan Deb.
481
00:46:57,692 --> 00:47:01,532
Een man denkt eerst aan 'n
vrouw om hem te helpen.
482
00:47:03,427 --> 00:47:05,149
Je weet wat je wilt, Kip.
483
00:47:06,145 --> 00:47:09,867
Is Deb in de stad? Waar
als ze niet in het ziekenhuis is?
484
00:47:10,026 --> 00:47:12,614
In het hotel.
Sadie's huis.
485
00:47:19,601 --> 00:47:23,075
Nou, jongens, ik ga alleen.
486
00:47:24,959 --> 00:47:28,321
Ik heb genoeg te doen.
487
00:47:46,337 --> 00:47:50,889
Oke, professor.
Laat de piano spelen.
488
00:47:56,479 --> 00:48:00,133
Terwijl de band speelt
voor soldaten op parade
489
00:48:00,300 --> 00:48:03,424
Was ik gefascineerd
door het leger
490
00:48:03,633 --> 00:48:07,147
Nog nooit zag ik zo veel
knappe mannen
491
00:48:07,377 --> 00:48:10,417
Maar ze
blijven marcheren
492
00:48:10,651 --> 00:48:14,548
Ik heb een mooi gezicht en
rondingen op de juiste plaats
493
00:48:14,731 --> 00:48:17,964
Er is geen mooiere
dan ik
494
00:48:18,656 --> 00:48:25,306
Voor mannen op de mars
ben ik het mooiste meisje
495
00:48:25,482 --> 00:48:28,909
Maar ze
blijven marcheren
496
00:48:29,169 --> 00:48:32,718
Oh het moet leuk zijn
te hebben een soldaat
497
00:48:33,029 --> 00:48:36,337
Elke soldaat
om je hand vast te houden
498
00:48:36,646 --> 00:48:40,050
Maar het kost veel om
'n soldaat te houden
499
00:48:40,292 --> 00:48:43,665
Als de band verder gaat
500
00:48:43,895 --> 00:48:47,584
Als ik flirt,
dan til ik mijn rok op
501
00:48:47,802 --> 00:48:50,862
Tot bijna
boven de enkel
502
00:48:51,206 --> 00:48:58,971
Ik kon voelen hun ogen
en kon ze horen zuchten...
503
00:48:59,180 --> 00:49:02,666
Maar ze
blijven marcheren
504
00:49:02,835 --> 00:49:06,576
Maar ze
blijven marcheren.
505
00:49:22,513 --> 00:49:25,840
SADIE'S PENSION
HOSPITAAL
506
00:49:42,655 --> 00:49:45,067
- Hallo, Deb.
- Kip!
507
00:49:45,192 --> 00:49:46,486
Lee zei waar je was.
508
00:49:47,217 --> 00:49:50,589
We hebben geen vrije minuut.
Zo veel te doen.
509
00:49:50,819 --> 00:49:53,139
- Heb je een minuutje?
- Twee.
510
00:49:53,274 --> 00:49:57,155
- Ik heb iets voor je.
- Toch geen katoenen dweil?
511
00:49:58,094 --> 00:50:02,440
Komt uit Parijs, Brugnon zei
dat 't de mode is daar.
512
00:50:05,850 --> 00:50:08,551
Oh, ik begrijpt dat je
't niet hier gebruikt.
513
00:50:08,844 --> 00:50:12,792
Misschien dat je op 'n dag
weer zulke dingen kan dragen.
514
00:50:13,080 --> 00:50:15,974
- Ik wilde 't je geven.
- Dank je, Kip.
515
00:50:16,123 --> 00:50:18,745
Dat is niet de enige reden
waarvoor ik kwam.
516
00:50:19,974 --> 00:50:23,753
Ik ga terug naar de 'THREE BELL'.
Zoals ik je had gezegd.
517
00:50:25,716 --> 00:50:27,760
Ik vraag je om
met me te trouwen, Deb.
518
00:50:28,633 --> 00:50:31,255
Kip!
Ik kan nu niet weg.
519
00:50:31,464 --> 00:50:34,485
Er is zo veel te doen
te veel eigenlijk.
520
00:50:34,695 --> 00:50:37,455
Ze hebben me nodig hier.
- Ik heb je ook nodig, Deb.
521
00:50:38,505 --> 00:50:41,357
- Ik weet het niet, Kip.
- Wat weet je niet?
522
00:50:41,943 --> 00:50:44,822
Vraag me niets.
Laat me niets zeggen.
523
00:50:45,931 --> 00:50:49,265
Als er iets te zeggen valt,
is 't nu de beste tijd.
524
00:50:54,144 --> 00:50:58,236
Weet je nog die dag
bij de ranch? Ik wist 't toen.
525
00:50:58,492 --> 00:51:02,322
Ik wist dat de dingen nooit
meer hetzelfde zouden zijn.
526
00:51:04,594 --> 00:51:08,328
Laten we wachten.
We hebben zo lang gewacht...
527
00:51:08,528 --> 00:51:11,086
Het kan geen kwaad
langer te wachten.
528
00:51:14,286 --> 00:51:17,347
- Zoals je wilt, Deb.
- Miss Miller!
529
00:51:54,059 --> 00:51:57,037
- Wanneer gaan we, Charlie?
- Wanneer?
530
00:51:57,209 --> 00:51:59,803
Ik wil niet wachten
terwijl Cottrell daar zit.
531
00:51:59,949 --> 00:52:02,959
Nee, dat is slecht voor de zaken.
Vergeet je niet de wapensmokkel?
532
00:52:03,126 --> 00:52:04,547
Ik vergeet dat niet.
533
00:52:10,460 --> 00:52:14,013
Een detachement neemt deel aan
Brazos Santiago op zondag.
534
00:52:14,231 --> 00:52:16,053
Ik ga met hen.
535
00:52:23,690 --> 00:52:31,129
Een reis tussen Matamoras Edenton
kost tijd, en er kan van alles gebeuren.
536
00:52:32,261 --> 00:52:33,449
Ik vertrouw mijn vrienden.
537
00:52:34,443 --> 00:52:38,007
Ik vertrouwt de mijne ook.
Soms.
538
00:52:43,445 --> 00:52:45,457
Partner.
539
00:52:56,638 --> 00:52:59,246
Mr. Kip!
Mr. kip!
540
00:53:02,091 --> 00:53:05,209
- Waar is Mr. Kip?
- In 't kantoor. Wat is er Manuel?
541
00:53:05,419 --> 00:53:09,086
Mr. Kip! Mr. Kip!
542
00:53:12,617 --> 00:53:15,937
Slecht nieuws van Matamoras.
Er was een gevecht.
543
00:53:16,114 --> 00:53:18,795
Mr. Brugnon is verdwenen.
Cottrell wilde me vermoorden.
544
00:53:19,012 --> 00:53:23,306
Hij zei dat als we er zijn,
hij ons zal doden.
545
00:53:23,558 --> 00:53:25,179
Cottrell!
Hoe zit het met hem?
546
00:53:25,416 --> 00:53:28,386
Cottrell! Probeerde me te doden.
Hij zei geen zendingen.
547
00:53:28,653 --> 00:53:31,304
Als we komen in Matamoras,
zal hij ons allemaal doden.
548
00:53:33,357 --> 00:53:36,735
Hij zegt dat Cottrell nu
de baas is in Matamoras.
549
00:53:36,969 --> 00:53:40,174
Hij kan alle leveringen vast-
houden. We zijn uit het bedrijf!
550
00:53:40,320 --> 00:53:42,768
Goed.
We zijn uit de zaken.
551
00:53:45,049 --> 00:53:46,726
't Bevalt me niet uit zaken
te worden gezet.
552
00:53:46,894 --> 00:53:50,059
Nog niet. Er is net een
lading aangekomen.
553
00:53:50,315 --> 00:53:55,394
Het wordt morgen gelost.
We hebben Cottrell niet nodig.
554
00:53:56,564 --> 00:53:58,742
- Niet dus.
- Dat betekent vechten.
555
00:53:59,416 --> 00:54:02,465
Als we gelijk handelen.
556
00:54:05,094 --> 00:54:07,952
Vergeet niet we zijn nu
Yankee cavalerie.
557
00:54:08,087 --> 00:54:09,610
Controleer alles.
558
00:54:12,011 --> 00:54:13,433
Bronco let op de kraag.
559
00:54:13,734 --> 00:54:16,814
Ik vind 't niets in 'n Yankee jas,
Het bevalt me niets Kip.
560
00:54:17,023 --> 00:54:21,075
Is er geen andere manier?
- Ja je kunt terug Bronco.
561
00:54:21,201 --> 00:54:22,359
We hebben jou niet nodig.
562
00:54:22,584 --> 00:54:25,186
- Laat hem met rust, Charlie.
- We hadden 'm niet moeten nemen.
563
00:54:34,996 --> 00:54:36,409
Daar komen ze.
564
00:54:43,035 --> 00:54:45,558
Het zal zijn als
de jacht op konijnen.
565
00:55:03,514 --> 00:55:05,278
Kom van die wagen af.
566
00:55:08,397 --> 00:55:12,050
Se�or, hier is Mexico.
U hebt het recht niet.
567
00:55:12,217 --> 00:55:13,823
Kom eraf, opschieten.
568
00:55:15,584 --> 00:55:18,345
Manuel, rijdt deze wagen.
569
00:55:19,473 --> 00:55:21,530
Oke, jongens, Rijden!
570
00:56:21,293 --> 00:56:23,969
Yankees! Afstappen!
Zoek dekking!
571
00:57:06,825 --> 00:57:10,870
- Stop, Charlie! "t zijn Zuidelijken!
- Ze doden je net zo goed.
572
00:57:12,210 --> 00:57:15,183
Stop, met schieten!
We zijn geen Yankees!
573
00:57:21,019 --> 00:57:23,110
Niet schieten.
We zijn geen Yankees!
574
00:57:24,916 --> 00:57:27,943
Ik wist het!
We zijn geen Yankees!
575
00:57:28,195 --> 00:57:32,516
We zijn geen Yankees!
Zie je 't is jouw schuld!
576
00:57:32,728 --> 00:57:34,666
Het kwam door jou...
- Hou je mond!
577
00:58:09,044 --> 00:58:10,409
Het lijkt dat we ze stopten.
578
00:58:52,111 --> 00:58:55,134
- Dat was niet nodig.
- Het was hij of ik.
579
00:58:55,461 --> 00:58:58,930
Laten we 't uniform uitdoen.
Hier is rebellen gebied.
580
00:59:43,365 --> 00:59:45,425
Kom, laten we
de wagens uitladen.
581
00:59:47,056 --> 00:59:49,706
- Ik wist niet dat je nachts kwam.
- Ja.
582
00:59:49,993 --> 00:59:53,503
Heb je de patrouille
van Kapitein Jeffrey gezien?
583
00:59:53,721 --> 00:59:55,443
Nee niet gezien.
584
01:00:05,629 --> 01:00:08,969
Lijkt dat er op geschoten is.
Had je problemen?
585
01:00:09,595 --> 01:00:11,811
Nee, geen problemen.
586
01:00:32,312 --> 01:00:35,486
- Hallo, Lee
- Hoe kom je aan die broek, Bronco?
587
01:00:36,164 --> 01:00:40,310
Ik zei hen dat we
problemen zouden krijgen, Lee.
588
01:00:40,520 --> 01:00:45,411
Yankees broek brengt altijd
problemen, ik zei 't hen.
589
01:00:45,600 --> 01:00:50,373
- Trek geen haastige conclusies,
Lee, hij is dronken. - Dronken ja.
590
01:00:50,695 --> 01:00:55,383
Ben je boos, Lee?
Niet boos, of wel?
591
01:01:01,459 --> 01:01:04,503
Charlie, Lee is boos op mij.
592
01:01:04,670 --> 01:01:08,488
Zeg hem dat ik die broek
niet aan wilde.
593
01:01:08,655 --> 01:01:12,875
Weet je Bronco, ze hadden jou
moeten doden bij 't oversteken.
594
01:01:21,303 --> 01:01:23,450
Ik zei je toch Bronco
niet mee te nemen.
595
01:01:23,680 --> 01:01:28,621
Ik had eens 'n hond waarvan ik hield.
Toen hij blind werd, heb ik 'm gedood.
596
01:01:28,888 --> 01:01:31,505
- Waar is Bronco nu?
- Maak je geen zorgen over Bronco.
597
01:01:31,731 --> 01:01:33,441
Je moet zorgen
voor die patrouille.
598
01:01:33,687 --> 01:01:35,696
Lee zal snel weten wat er
gebeurde. Wat dan?
599
01:01:37,333 --> 01:01:39,255
Ja wat dan.
600
01:01:40,086 --> 01:01:44,171
Het nieuws kwam.
Jullie vochten met de patrouille.
601
01:01:44,417 --> 01:01:47,593
Je doodde Jeffrey en z'n mannen
die 't zelfde uniform droegen als ik.
602
01:01:47,823 --> 01:01:50,357
Ze schoten op ons, Lee.
We moesten onszelf verdedigen.
603
01:01:50,566 --> 01:01:51,888
Je verdedigde de wagens
bedoel je!
604
01:01:52,076 --> 01:01:56,184
Je doodde onze mannen,
alleen om je geld te ontvangen.
605
01:01:56,410 --> 01:01:58,851
- Het was niet zoals jij denkt.
- Wacht even Lee.
606
01:01:59,028 --> 01:02:02,805
We smokkelen geen wapens uit liefde.
En we willen geen preek horen...
607
01:02:02,951 --> 01:02:04,384
alleen maar omdat jij
't zelfde uniform draagt.
608
01:02:04,651 --> 01:02:07,752
- Hou je mond, Charlie!
- Charlie is consistent.
609
01:02:08,035 --> 01:02:12,192
Ik wil geen deel meer
met jullie, of met de ranch.
610
01:02:12,416 --> 01:02:16,295
- Ik ben weg.
- Het is niet zo makkelijk, Lee.
611
01:02:17,247 --> 01:02:20,092
Hoe zullen we weten
dat je zwijgt?
612
01:03:35,039 --> 01:03:38,995
"Dit is 'n stukje betaling voor
't stelen van mijn wagens, Cottrell"
613
01:03:47,983 --> 01:03:49,455
Bronco!
614
01:03:56,934 --> 01:04:01,643
Waarom nam je hem mee, Kip?
Waarom eigenlijk?
615
01:04:03,012 --> 01:04:05,320
Oh, Bronco.
Bronco!
616
01:04:10,842 --> 01:04:13,588
Haal de boys bij elkaar!
We gaan achter Cottrell aan.
617
01:04:15,081 --> 01:04:18,240
Wat is er goed aan Cottrell
nu te doden? Denk aan onszelf, Kip.
618
01:04:18,391 --> 01:04:21,996
Ik zal hem doden om de
ranches die hij verbrand heeft...
619
01:04:22,163 --> 01:04:24,948
en voor Bronco en anderen die
hij doodde en geen kans hadden.
620
01:04:25,199 --> 01:04:26,520
Ik wil hem zien hangen.
621
01:04:26,762 --> 01:04:29,849
Ik ga niet mee. Bronco, is
't niet waard om voor te sterven.
622
01:04:37,690 --> 01:04:41,096
Het is niet slim te gaan, Charlie.
Je heb veel te verliezen.
623
01:04:41,263 --> 01:04:43,756
De helft van die wapens
kan je verkopen in Texas.
624
01:04:43,990 --> 01:04:48,217
Als Kip alles laat gaan,
krijg je alles.
625
01:04:48,507 --> 01:04:52,298
Hij die naar Matamoras gaat
is een makkelijk doelwit.
626
01:04:52,449 --> 01:04:55,299
Vooral als Cottrell
op hem wacht.
627
01:04:55,571 --> 01:04:59,129
- Luister, jij...
- Haal je handen van me af.
628
01:05:02,290 --> 01:05:06,527
Jij kunt de baas zijn, Charlie
en dingen doen zoals jij 't wilt.
629
01:05:08,685 --> 01:05:11,044
Als Kip met de mannen
verdwijnt.
630
01:05:11,320 --> 01:05:13,978
Zal je mij nog nodig hebben,
Charlie?
631
01:05:14,213 --> 01:05:18,482
Ik krijgt het druk. ik moet
een goede rit maken.
632
01:05:58,285 --> 01:05:59,707
Kom op, snel.
633
01:06:06,564 --> 01:06:07,985
Jij Blijf hier.
634
01:06:41,092 --> 01:06:42,713
Er is iets mis.
635
01:07:38,930 --> 01:07:41,019
Manuel, dek me.
636
01:08:13,557 --> 01:08:14,679
Davis?
637
01:08:26,596 --> 01:08:28,018
Davis.
638
01:08:56,743 --> 01:08:58,060
Cottrell!
639
01:09:00,046 --> 01:09:02,137
Niet doen, Davis!
Niet doen!
640
01:09:04,269 --> 01:09:06,004
Je gaat met mij mee,
Cottrell.
641
01:09:06,192 --> 01:09:09,223
Je gaat op je knieen bij 't graf
van Bronco en dan hang je.
642
01:09:09,453 --> 01:09:11,167
Wacht!
Ik wil een deal maken.
643
01:09:11,293 --> 01:09:15,910
Er is veel dat we niet weten.
Weet je wie je heeft verraden?
644
01:09:29,189 --> 01:09:31,238
Ik dacht dat je hulp nodig had.
645
01:09:34,332 --> 01:09:36,673
- Je zei altijd dat je goed was
met dat mes. - Ja.
646
01:09:36,840 --> 01:09:41,128
- Charlie had gelijk, hier niet
heen te gaan. - Je liegt.
647
01:10:26,263 --> 01:10:29,921
- Ga je weg?
- Ja Kip, ik ga. - Door Bronco?
648
01:10:30,653 --> 01:10:34,940
Sinds Bronco's dood
kan ik hier niet langer blijven.
649
01:10:35,777 --> 01:10:39,184
- En je komt niet terug?
- Nee, Kip.
650
01:10:39,414 --> 01:10:41,609
Is Bronco de enige reden
dat je weggaat?
651
01:11:01,721 --> 01:11:04,564
Je heb een pistool.
Waarom trek je niet?
652
01:11:05,191 --> 01:11:08,662
We konden tegelijk trekken,
Kip. En wat dan?
653
01:11:08,913 --> 01:11:11,463
Wat zou dat goed doen
voor jou, voor mij of Deb?
654
01:11:12,843 --> 01:11:16,543
"t Is niet Lee's schuld. Hij deed niets.
Er veranderde iets in mij.
655
01:11:17,024 --> 01:11:21,707
Toen hij ging om te vechten,
niet wetend of hij zou terugkeren.
656
01:11:21,916 --> 01:11:23,337
Bidde ik.
657
01:11:23,924 --> 01:11:26,558
Ik realiseerde me plotseling
dat ik van hem hield.
658
01:11:27,246 --> 01:11:29,736
Ik probeerde me
te verzetten, Kip.
659
01:11:30,916 --> 01:11:34,753
'THREE BELL' we zouden
altijd samen zijn.
660
01:11:35,540 --> 01:11:39,691
Jij nam me Deb af, en
Charlie probeerde me te doden.
661
01:11:57,249 --> 01:12:00,525
- Ben je in orde, kip?
- Ik ben in orde.
662
01:12:07,074 --> 01:12:11,479
- Je bent snel terug.
- Ja, ik heb een goed paard.
663
01:12:11,664 --> 01:12:14,326
Slim heeft me alles verteld.
Ik was bezorgd.
664
01:12:15,018 --> 01:12:16,942
Ik weet dat je dat was,
Charlie.
665
01:12:20,497 --> 01:12:24,927
- Waar kijk je naar?
- Hoeveel is daar in?
666
01:12:25,660 --> 01:12:28,585
Ik weet het niet precies.
Waarom?
667
01:12:28,773 --> 01:12:31,316
Het maakt niet uit.
Het is allemaal van jou nu.
668
01:12:31,563 --> 01:12:34,459
Mijn deel en van Lee,
neem het ik geef 't je.
669
01:12:34,719 --> 01:12:38,582
Dat is wat je wilde, is 't niet?
Al de zaken alleen voor jou.
670
01:12:38,800 --> 01:12:42,602
Je verdient een hoop geld nu
en heb veel vrienden als Slim.
671
01:12:43,692 --> 01:12:45,980
Hij doet haast alles voor je.
672
01:12:54,866 --> 01:12:58,123
Als ik Kip was, sneed ik
je keel door met je eigen mes.
673
01:13:00,490 --> 01:13:04,130
En jij heb Kip laten vallen,
vandaag. Ik ga ook weg.
674
01:13:04,294 --> 01:13:08,083
- Je mag mijn deel hebben.
- Jij hoeft niet weg te gaan, Rouge.
675
01:13:09,710 --> 01:13:12,117
Jij en ik kunnen
elkaar goed helpen.
676
01:13:12,951 --> 01:13:16,735
- Je kun me nu helpen, Charlie.
- Ja?
677
01:13:17,759 --> 01:13:20,137
Waar gaat die cowboy heen
op zijn reis?
678
01:13:20,623 --> 01:13:24,373
Doe niet zo dwaas.
Hij heeft alleen zijn kleren.
679
01:13:25,264 --> 01:13:30,117
Maakt niet uit, Charlie.
't hangt af van hoe je 't draagt.
680
01:13:34,694 --> 01:13:38,079
We maken een fout, misschien
komt hij op een dag terug.
681
01:13:38,225 --> 01:13:40,576
Dan zullen we doen
wat nu moeten doen.
682
01:13:40,752 --> 01:13:43,502
Laat 'm gaan. Hij doet ons niets.
Niemand kan dat.
683
01:14:03,753 --> 01:14:05,593
"AANKONDIGING!
684
01:14:05,907 --> 01:14:10,360
"Vijandelijkheden zijn gestaakt
en de noodtoestand is opgeheven
685
01:14:10,569 --> 01:14:11,802
in de staat Texas.
686
01:14:12,031 --> 01:14:14,854
"De Autoriteiten handhaven
de openbare orde
687
01:14:15,104 --> 01:14:17,028
via de Texas Rangers.
688
01:14:17,529 --> 01:14:20,811
"In opdracht van de Gouverneur
van de Staat Texas"
689
01:14:24,535 --> 01:14:26,438
Nou Slim, dat is niet netjes.
690
01:14:26,897 --> 01:14:29,615
Er is hard gewerkt om
die posters te drukken.
691
01:14:29,824 --> 01:14:33,795
We willen niet dat Texas Rangers
hun neus in onze zaken steken.
692
01:14:59,636 --> 01:15:01,057
Lee!
693
01:15:11,384 --> 01:15:13,329
- Hallo, Lee!
- Hallo, Charlie!
694
01:15:14,185 --> 01:15:15,607
Hallo Deb!
695
01:15:16,404 --> 01:15:17,825
Lang geleden.
696
01:15:18,014 --> 01:15:21,839
Ik hoorde dat de Rangers kwamen
maar niet jij naar Brownsville.
697
01:15:22,131 --> 01:15:25,560
- Ik volg orders op.
- Ben je alleen? ��n Ranger?
698
01:15:26,396 --> 01:15:27,817
Het is ook maar ��n stad.
699
01:15:28,611 --> 01:15:32,291
Wilt je niet weten wie
nu sneller is met trekken, Lee?
700
01:15:32,626 --> 01:15:36,430
Misschien. Zo niet voor Kip,
dat heb ik al eerder ontdekt.
701
01:15:36,953 --> 01:15:38,667
Ik denk dat Kip
een vergissing maakt.
702
01:15:39,148 --> 01:15:43,694
Maar hij doet dat niet meer en leeft
rustig in Matamoras. Leuk en vredig.
703
01:15:43,882 --> 01:15:47,553
En valt niemand lastig.
Waarom doe je niet als hem, Lee?
704
01:15:48,599 --> 01:15:52,633
Of denk je dat ik niets doet
omdat je 'n bel op je spoor hebt?
705
01:15:53,700 --> 01:15:58,455
- Jij droeg er ook een, Charlie.
- 't Betekent niets meer. - Mij ook niet.
706
01:15:59,302 --> 01:16:02,584
Ga terug, Lee,
ga uit Brownsville!
707
01:16:02,898 --> 01:16:05,887
Ik kwam om werk te doen.
Ik blijf hier.
708
01:16:06,409 --> 01:16:09,569
Ik heb wat ik wil nu, Lee.
Niemand neemt het van mij af.
709
01:16:09,674 --> 01:16:10,844
Zelfs jij niet.
710
01:16:11,847 --> 01:16:15,025
Haal hem hier weg, Deb,
Als je 'm levend wil houden.
711
01:16:16,446 --> 01:16:20,146
Ik heb 'n kaart spel om 4 uur
en ik stop 't voor 'n schietpartij.
712
01:16:20,836 --> 01:16:25,121
- Ga weg hier voor die tijd.
- Ik zal er zijn voor je spel, Charlie.
713
01:16:26,355 --> 01:16:30,222
Doe het niet, Lee.
Laat me je niet doden.
714
01:16:45,097 --> 01:16:47,956
Ga naar het hotel, Deb.
En wacht daar op mij.
715
01:17:14,921 --> 01:17:18,203
FERRY naar
Matamoras, MEXICO
716
01:17:21,017 --> 01:17:24,313
Je wacht om te trouwen
met degene
717
01:17:25,536 --> 01:17:32,109
die je de jouwe noemde
718
01:17:32,319 --> 01:17:38,276
Dat is mijn hart
de jouwe voor altijd
719
01:17:38,486 --> 01:17:45,385
Soms niet voor altijd
voor liefde.
720
01:17:47,506 --> 01:17:50,378
Soms is dat.
beter dan niets.
721
01:17:54,636 --> 01:17:58,479
Alvarado zei dat hij je nodig
heeft helpen vee brandmerken.
722
01:17:59,316 --> 01:18:01,138
Waarom ga je niet
naar hem toe?
723
01:18:01,505 --> 01:18:04,574
Ik houd niet van zijn merk
alleen van brandy.
724
01:18:05,126 --> 01:18:06,648
Tomas!
725
01:18:08,624 --> 01:18:10,436
Tequila.
726
01:18:11,376 --> 01:18:13,948
En deze? Die is
nog niet betaald.
727
01:18:14,450 --> 01:18:16,673
Geef me dat!
Smeer 'm!
728
01:18:20,674 --> 01:18:23,874
- Wil je ook?
- Tuurlijk.
729
01:18:37,704 --> 01:18:39,885
- Hallo, Kip!
- Hallo, Deb!
730
01:18:41,099 --> 01:18:44,042
Fijn dat ik je vond.
Ik zocht je overal.
731
01:18:44,736 --> 01:18:48,136
Iedereen hier weet waar
Kip Davis is.
732
01:18:48,943 --> 01:18:52,559
- Heb je Deb al 's ontmoet, Rouge?
- Nee, we zagen elkaar nooit.
733
01:18:52,715 --> 01:18:55,783
Kip sprak over u,
Matamoras en Brugnon.
734
01:18:56,018 --> 01:18:59,470
Hij vertelde me ook over u.
- Wat doe je hier?
735
01:18:59,646 --> 01:19:03,790
Ik hoorde dat jij en Lee
getrouwd zijn in San Antonio.
736
01:19:03,957 --> 01:19:04,874
Ja.
737
01:19:06,127 --> 01:19:09,425
- Kwam hij met je?- De Rangers
zonden hem naar Brownsville.
738
01:19:09,676 --> 01:19:14,532
- Rangers? Wou Lee dat?
- Je weet hoe Lee is.
739
01:19:14,818 --> 01:19:18,312
Ja, ik weet hoe hij is.
740
01:19:18,463 --> 01:19:21,506
- Hij heeft hulp nodig, Kip.
- Stuurde hij je hierheen?
741
01:19:21,698 --> 01:19:23,735
Nee! Hij weet 't niet.
Maar je moet hem helpen.
742
01:19:23,979 --> 01:19:27,681
Waarom ik?
Zijn er geen Rangers in Texas?
743
01:19:27,828 --> 01:19:29,798
Kom naar Brownsville.
En praat met Charlie.
744
01:19:31,340 --> 01:19:34,363
Charlie en ik zijn niet
direct vrienden meer.
745
01:19:34,576 --> 01:19:35,699
Hij zal Lee doden.
746
01:19:35,908 --> 01:19:39,537
Ik zou daar niet zeker van zijn.
Lee is goed met 'n revolver.
747
01:19:39,725 --> 01:19:42,598
��n man tegen Charlie,
Slim en al die anderen?
748
01:19:42,807 --> 01:19:44,965
- Wat wil je dat ik doe?
- Hij zal je naar je luisteren.
749
01:19:46,172 --> 01:19:47,708
Je moet hem tegenhouden.
750
01:19:48,400 --> 01:19:50,591
Niemand vroeg Lee om
bij de Rangers te gaan.
751
01:19:50,809 --> 01:19:52,539
Al wat hij kan doen is
ontslag nemen.
752
01:19:53,585 --> 01:19:57,528
- Je weet dat hij dat niet doet.
- Het is niet mijn zaak.
753
01:20:01,373 --> 01:20:05,286
Oke, Kip, niemand kan
je dwingen om te komen.
754
01:20:06,238 --> 01:20:07,669
Ik dacht alleen...
755
01:20:27,099 --> 01:20:28,234
Stop ermee!
756
01:20:30,206 --> 01:20:31,995
Je bent een grote held, he?
757
01:20:32,681 --> 01:20:35,519
Je wilt wraak op
iedereen, niet dan?
758
01:20:35,741 --> 01:20:38,508
Ga je de rest van je leven
doornemen met wraak?
759
01:20:39,588 --> 01:20:41,202
Dat is wat er gebeurt, is 't niet?
760
01:20:42,791 --> 01:20:45,307
En ik moet blijven toekijken.
761
01:20:46,637 --> 01:20:49,397
Wat heb je tegen Lee?
Omdat hij van Deb houdt?
762
01:20:50,171 --> 01:20:52,156
Wat je doet? Is dat
om haar te vergeten?
763
01:20:52,393 --> 01:20:56,350
Vergeten dat allemaal
is dat het? - Stop ermee.
764
01:20:56,582 --> 01:21:00,357
Je houd niet meer van Deb.
Dat zou teminste 'n excuus zijn.
765
01:21:02,108 --> 01:21:05,821
Er is geen waardigheid in drinken
en verslonden door haat.
766
01:21:06,058 --> 01:21:08,427
Vergeet Lee, Vergeet Deb!
Vergeet ze allemaal!
767
01:21:09,804 --> 01:21:15,196
Hier! En vergeet alles.
Maar reken niet op mij, Kip.
768
01:21:15,739 --> 01:21:18,196
Lee was je vriend.
Hij kan 't niet helpen wat hij deed.
769
01:21:19,153 --> 01:21:21,724
Maar jij kunt jezelf helpen
met wat je doet.
770
01:21:41,285 --> 01:21:46,226
Kip!
Ik meende 't niet.
771
01:21:48,689 --> 01:21:54,082
Je hebt gelijk Rouge, over bijna alles.
Ik ga terug naar Brownsville.
772
01:21:54,719 --> 01:21:57,704
Ik kan Lee niet overlaten
aan Charlie.
773
01:21:57,980 --> 01:22:00,214
Misschien krijgen we 'n schietpartij,
maar ik kan niet wegblijven zonder
774
01:22:00,420 --> 01:22:03,039
te weten wat er overblijft
van de 'THREE BELL.'
775
01:22:04,556 --> 01:22:08,413
- Kip.
- Je heb 't met een ding mis.
776
01:22:08,823 --> 01:22:11,387
Het was niet haat
dat me kracht geeft.
777
01:22:16,914 --> 01:22:20,847
Noemde je je altijd Rouge?
Zelfs als kind in Louisiana?
778
01:22:21,044 --> 01:22:22,266
Nee!
779
01:22:23,284 --> 01:22:27,233
- Wat is je echte naam?
- Charlotte.
780
01:22:27,801 --> 01:22:32,162
Charlotte?
Dat is een mooie naam.
781
01:22:34,223 --> 01:22:36,349
Ga nu terug
en zing, lieverd.
782
01:22:37,047 --> 01:22:39,610
Maar bewaar een song voor mij,
voor als ik terug komt.
783
01:22:57,075 --> 01:22:59,604
Laat me geen muziek
verspillen, cowboy.
784
01:23:01,591 --> 01:23:06,358
- Ik wil dat je 't hoort.
- Zeker.
785
01:24:05,711 --> 01:24:09,857
- Hallo Lee!
- Hallo Kip!
786
01:24:15,975 --> 01:24:17,751
Ga je een wandeling maken?
787
01:24:18,128 --> 01:24:21,733
't Weer wordt niet best,
maar ik ga toch.
788
01:24:22,896 --> 01:24:24,653
Mag ik mee gaan?
789
01:24:26,931 --> 01:24:29,252
Als je 't niet erg vind
als 't gaat regenen.
790
01:24:36,673 --> 01:24:38,033
Kip?
791
01:24:38,826 --> 01:24:40,745
Wat doet hij? Hij heeft
hier niets mee te maken.
792
01:24:41,012 --> 01:24:43,901
Het lijkt erop dat hij zich
met onze zaken bemoeit.
793
01:24:45,057 --> 01:24:47,190
De jongens staan klaar,
Charlie.
794
01:24:49,761 --> 01:24:52,082
De schutter bij 't raam,
wacht op het teken.
795
01:25:46,605 --> 01:25:50,117
Waar wacht je op?
Wat is er met je?
796
01:25:50,326 --> 01:25:52,834
- Geef 't signaal of ik doe 't!
- Ik ben de baas.
797
01:25:53,060 --> 01:25:57,162
Komt 't door die sporen geluid?
'THREE BELL' is niet meer, vergeet 't.
798
01:26:01,029 --> 01:26:03,758
Geef 't signaal, Charlie!
Ik zorg wel voor je vrienden.
799
01:26:44,891 --> 01:26:47,337
Je verandert het brandmerk
niet he, Kip?
800
01:26:48,404 --> 01:26:52,584
Nee Charlie! Het zal altijd
de 'THREE BELL' zijn.
801
01:27:15,331 --> 01:27:18,341
Nou, mevrouw Davis!
We hebben 'n hoop werk te doen.
802
01:27:18,509 --> 01:27:22,775
Ik zal wat boys nodig hebben om me
te helpen de plaats op te bouwen.
803
01:27:23,653 --> 01:27:26,789
Geef me een paar jaar en
Ik zal zien wat ik kan doen voor je.
804
01:27:29,821 --> 01:27:31,075
Hup, hup!
65834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.