All language subtitles for South.Of.St..Louis.1949.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,560 --> 00:01:33,134 "De Burgeroorlog heeft 'n wereld van haat gezaaid tussen Noord en Zuid. 2 00:01:33,260 --> 00:01:36,689 "En aan beide kanten grote legers vochten en stierven. 3 00:01:36,934 --> 00:01:40,138 "Maar te zuiden van St. Louis, over de Mississippi... 4 00:01:40,326 --> 00:01:44,299 was niemandsland, waar guerilla raiders geleid door... 5 00:01:44,362 --> 00:01:50,404 Luke Cottrell. plunderden, brandstichten ranches en steden. 6 00:01:50,718 --> 00:01:54,836 Rijdend door de grote vlaktes met wapens en toortsen... 7 00:01:54,982 --> 00:01:58,306 plunderden zij 't land in naam van 't Leger van de Unie 8 00:02:04,160 --> 00:02:08,718 "Onder de hemel van Texas, reed door 't stof 'n karavaan. 9 00:02:08,927 --> 00:02:12,831 "Het waren boeren verdreven van hun land door de haat van oorlog. 10 00:02:42,189 --> 00:02:44,698 Het Lijkt dat we meer kwijt zijn dan alleen koeien. 11 00:02:45,409 --> 00:02:48,064 Alleen een Yankee doet dingen als dit. 12 00:02:48,481 --> 00:02:51,095 Sommigen hier vinden dat niet leuk. 13 00:02:51,638 --> 00:02:55,172 Kip! Oh, Kip! 14 00:02:55,527 --> 00:02:57,616 Ze lagen op de loer. 15 00:02:57,617 --> 00:02:59,707 Ze zagen ons en namen de kudde. 16 00:02:59,916 --> 00:03:01,884 Ze vielen al de rancher's aan 's nachts. 17 00:03:02,051 --> 00:03:05,052 Ze namen wat ze konden, steelden de paarden,... 18 00:03:05,062 --> 00:03:06,081 ...verbranden de huizen. 19 00:03:06,107 --> 00:03:09,951 - Wie heeft het gedaan? - Luke Cottrell en zijn guerilla's! 20 00:03:10,245 --> 00:03:12,770 Bronco, zorg goed van Deborah. 21 00:03:12,838 --> 00:03:15,848 - Wat ga je doen, Kip? - Zijn je paarden goed? 22 00:03:16,015 --> 00:03:19,150 Tuurlijk. Maar waar ga je heen? Ik ga met je mee. 23 00:03:19,234 --> 00:03:20,756 Deb heeft je nodig. 24 00:03:20,823 --> 00:03:23,753 - Waar ga je heen, Kip? - Brownsville. 25 00:03:23,783 --> 00:03:27,757 Dat is Unie Hoofdkwartier nou. - En van Cottrell. 26 00:03:37,737 --> 00:03:40,810 Nee! Ga niet, Kip! Kom met ons naar Edenton! 27 00:03:40,977 --> 00:03:43,172 Ons land laten verwoesten en er niets tegen doen? 28 00:03:43,235 --> 00:03:46,957 Het verwoest ons allemaal. Met Cottrell vinden heb je 't niet terug! 29 00:03:48,921 --> 00:03:51,599 Lee, zeg dat hij niet moet gaan! 30 00:03:51,975 --> 00:03:54,400 We zijn al lang samen, Deb. 31 00:03:54,776 --> 00:03:56,198 Charlie! 32 00:03:56,324 --> 00:03:59,334 Ik wil Cottrell ook wel eens zien. 33 00:03:59,668 --> 00:04:02,553 Oh, ik denk niet aan Cottrell, maar aan jullie drie! 34 00:04:02,887 --> 00:04:05,229 Jullie maakten iets van dit land. 35 00:04:05,521 --> 00:04:07,904 Er waren moeilijkheden, maar dat heeft toch niet tot haat toe gezet. 36 00:04:08,658 --> 00:04:10,455 Bouw de 'THREE BELL' weer samen op. 37 00:04:11,082 --> 00:04:15,347 Dit zal julle scheiden. Zie je het niet? Ga niet! 38 00:04:15,639 --> 00:04:17,564 We gaan naar Brownsville, Deb. 39 00:04:19,697 --> 00:04:23,000 En wat moet ik, Kip? Je vroeg me te trouwen. 40 00:04:23,105 --> 00:04:25,676 We maakten plannen. Waar zijn die nu? 41 00:04:25,801 --> 00:04:27,118 Er is niets veranderd. 42 00:04:27,328 --> 00:04:30,150 We komen terug, eerder dan je denkt. 43 00:04:32,449 --> 00:04:35,961 Kip heeft gelijk. Edenton is de plaats voor je nu. 44 00:04:39,389 --> 00:04:41,564 Sorry, maar we gaan naar Brownsville, Deb. 45 00:04:43,405 --> 00:04:45,872 Voor nu. Je kan maar beter gaan. 46 00:05:42,152 --> 00:05:43,873 BROWNSVILLE, TEXAS 47 00:05:43,950 --> 00:05:46,319 'Gelegen op de grens met Mexico. 48 00:05:46,320 --> 00:05:48,788 "Bezet door het leger van de Unie 49 00:05:49,803 --> 00:05:53,189 'Alle wegen, grenzen, en uitgangen... 50 00:05:53,315 --> 00:05:56,680 en de Rebel Staten vallen onder de Blokkade. 51 00:05:58,359 --> 00:06:00,995 Stop daar! Wat vervoer je? 52 00:06:01,287 --> 00:06:05,032 Van alles. Kanonskogels en nieuwe geweer kogels. 53 00:06:05,567 --> 00:06:08,828 Ik had ze op mijn ranch waar niemand er achter zocht 54 00:06:09,121 --> 00:06:12,779 Je moet niet zulke woorden vrij zeggen hier. 55 00:06:12,946 --> 00:06:15,141 Ik heb mannen zien neerschieten voor minder dan dat. 56 00:06:16,145 --> 00:06:18,695 - Het is alleen hooi. - Laat hem door Karl. 57 00:06:19,531 --> 00:06:20,785 Ga maar verder rebel. 58 00:06:20,795 --> 00:06:23,721 En volgende keer houd je grappen voor Jeff Davis. 59 00:06:45,456 --> 00:06:49,115 "Yankee Doodle deed 't goed en gaf ieder 'n antwoord 60 00:06:49,325 --> 00:06:52,776 "De lady's riepen hiep hoera de Unie had een antwoord 61 00:06:52,986 --> 00:06:54,450 De Unie had een antwoord! 62 00:06:54,660 --> 00:06:58,213 "Yankee Doodle faalt nooit ook als hij 't probeerde 63 00:06:58,423 --> 00:07:01,663 "Laat maar komen Johnny Reb en we geven hem 'n antwoord 64 00:07:01,764 --> 00:07:03,264 We geven hem 'n antwoord 65 00:07:03,765 --> 00:07:07,310 "Yankee Doodle deed het goed en gaf ieder een antwoord 66 00:07:07,320 --> 00:07:10,979 "De lady's riepen hiep hoera de Unie had een antwoord 67 00:07:10,989 --> 00:07:14,333 "Yankee Doodle faalt nooit ook als hij 't probeerde 68 00:07:14,343 --> 00:07:18,003 "Laat maar komen Johnny Reb en we geven hem 'n antwoord 69 00:07:43,433 --> 00:07:46,612 - Hallo, Jake. - Hallo Kip. 70 00:07:46,614 --> 00:07:48,763 Lee? Hallo Charlie. 71 00:07:48,981 --> 00:07:50,885 - Vol huis vandaag! - Ja! 72 00:07:51,011 --> 00:07:55,798 - Ik zie Luke Cottrell niet. - Luke? Ah, Cottrell? Oh, nee. 73 00:07:55,853 --> 00:07:59,784 - Is die geweest vandaag? - Weet niet, ik zal het vragen. 74 00:07:59,868 --> 00:08:03,415 Jake! Komt hij normaal langs? 75 00:08:03,542 --> 00:08:05,862 - Wie? - Cottrell. 76 00:08:06,958 --> 00:08:09,585 - Ja, hij komt wel. - Goed. 77 00:08:10,301 --> 00:08:12,619 Een man krijgt dorst, niet dan? 78 00:08:13,374 --> 00:08:17,490 Kip, begin niet iets. Ik wil geen problemen hier. 79 00:08:17,529 --> 00:08:20,580 Geen zorgen Jake. Er komen geen problemen. 80 00:08:21,845 --> 00:08:24,185 Neem je 'n drankje met ons? Terwijl we wachten? 81 00:08:24,245 --> 00:08:27,220 Een andere keer, als je het goed vind. 82 00:08:27,647 --> 00:08:29,989 Rouge! Rouge, kom hier. 83 00:08:30,423 --> 00:08:34,374 Zing Yankee Doodle nog een keer. Zing maar wat je wilt, maar zing. 84 00:08:39,657 --> 00:08:41,379 Jongens! 85 00:09:26,403 --> 00:09:27,826 Whiskey! 86 00:09:30,393 --> 00:09:33,048 Onze dappere guerrilla's bondgenoten. 87 00:10:28,512 --> 00:10:30,185 Hallo, Cottrell. 88 00:10:42,846 --> 00:10:44,764 Heb je wat te vieren? 89 00:10:44,975 --> 00:10:47,693 Je bent niet gek genoeg om hier iets te beginnen, Davis. 90 00:10:47,731 --> 00:10:52,436 - Ik begin niks. - Wil je dat ik eerst trekt? 91 00:10:52,513 --> 00:10:54,335 Misschien. 92 00:10:58,912 --> 00:11:00,983 Welke van de drie zal schieten. 93 00:11:01,051 --> 00:11:04,032 Ze zijn geduldig, ze wachten op hun beurt. 94 00:11:04,037 --> 00:11:06,166 Ze moeten voorbij mij. 95 00:11:07,130 --> 00:11:09,704 Ze zeggen dat je snel trekt, Davis. 96 00:11:09,722 --> 00:11:13,424 Ik leef nog steeds. Maar Charlie is sneller. 97 00:11:14,318 --> 00:11:15,713 Ja? 98 00:11:16,795 --> 00:11:19,513 Hoe zit 't met hem? Is hij sneller dan jullie beiden? 99 00:11:19,542 --> 00:11:22,885 Ik doe geen kogels in mijn wapens. Ik gebruik ze als gewicht. 100 00:11:26,808 --> 00:11:29,891 Als jullie willen vechten, vecht dan met elkaar. 101 00:11:30,019 --> 00:11:32,297 Ik trek niet. 102 00:11:33,362 --> 00:11:35,140 Doe je revolver weg, Cottrell. 103 00:13:08,398 --> 00:13:12,478 Luister, Cottrell. ga uit Texas en kom niet meer terug. 104 00:13:27,230 --> 00:13:30,608 U verdient 'n drankje, mister! Ik betaal er een. 105 00:13:30,776 --> 00:13:33,870 - Ik drink niet met Yankees. - Rustig, kom op, Kip. 106 00:13:38,661 --> 00:13:40,521 Zie je Jake, er waren geen problemen. 107 00:14:04,171 --> 00:14:07,786 Luister! jullie ratten, kom aan de winnende kant. 108 00:14:07,874 --> 00:14:10,833 Als er mannen zijn onder jullie sluit je aan bij het beste... 109 00:14:11,016 --> 00:14:13,253 ...leger ten westen van de Mississippi. 110 00:14:13,325 --> 00:14:14,747 Kom op, sluit je aan! 111 00:14:14,914 --> 00:14:19,848 Teken je naam en rijd voor de overwinning met de 7th. Cavalerie. 112 00:14:19,924 --> 00:14:22,891 Ja, ga in het leger en ga vee stelen. 113 00:14:22,983 --> 00:14:25,973 Zeg, jullie lijken sterk genoeg om 'n wapen te dragen. 114 00:14:26,161 --> 00:14:27,917 We hebben er al een. 115 00:14:27,918 --> 00:14:31,136 Maar 't is grappig ze schieten maar een kant op, Noord. 116 00:14:31,366 --> 00:14:33,227 Oh, een Johnny Reb, he. 117 00:14:33,842 --> 00:14:36,330 Of misschien ben je te bang om te vechten. 118 00:14:36,456 --> 00:14:38,902 Rustig nou Lee, rustig. 119 00:14:41,598 --> 00:14:43,688 Kalm nou, lee. 120 00:14:46,628 --> 00:14:48,761 Hoeveel meer denk je dat ik nog kan hebben. 121 00:14:48,949 --> 00:14:51,039 Al een paar maanden zijn we een bezette Staat. 122 00:14:51,249 --> 00:14:54,071 We hebben niets en ik wordt ziek van deze Unie soldaten. 123 00:14:54,159 --> 00:14:57,129 Leven, eten, zelfs slapen met ze. Zelfs in mijn dromen. 124 00:14:57,380 --> 00:14:59,907 Laat iets anders marcheren in je droom, zoiets als een blondje. 125 00:15:00,013 --> 00:15:01,728 Kom, laten we wat drinken. 126 00:15:01,812 --> 00:15:05,365 - Ik ga naar Edenton. - Waarvoor? Er zijn alleen soldaten. 127 00:15:05,574 --> 00:15:08,836 Ja! maar 't zijn Zuidelijke soldaten. Ik ga dienst nemen. 128 00:15:08,962 --> 00:15:13,100 Jij, een soldaat Lee? Ja zeggen, salueren, Ja, sir. Nee, sir. 129 00:15:13,660 --> 00:15:16,629 Weet je zeker dat je dat wilt, Lee? - Ja, ik weet 't zeker. 130 00:15:17,215 --> 00:15:20,225 Ik heb niets tegen jou maar dat sluit 'n deur? 131 00:15:21,270 --> 00:15:24,405 Misschien heeft hij gelijk. Misschien moeten we alle drie dienst nemen. 132 00:15:24,614 --> 00:15:27,144 - Wacht eens. - Oh nee, niet jullie twee. 133 00:15:27,145 --> 00:15:29,884 Als jullie in 't leger zijn worden jullie binnen 5 minuten opgehangen. 134 00:15:30,093 --> 00:15:32,309 Voor het aanzetten tot een rel, slaan van een officier... 135 00:15:32,351 --> 00:15:35,445 ...geen orders opvolgen of je uniform verkeerd dragen. 136 00:15:35,613 --> 00:15:38,895 - Hoe zit het met jou? - Het is anders met mij, dat weet je. 137 00:15:39,250 --> 00:15:43,054 Nu gaan we uit elkaar. Dat deden we nooit eerder. 138 00:15:43,305 --> 00:15:45,896 Het is ook de eerste keer dat we een oorlog hebben. 139 00:15:46,776 --> 00:15:49,703 Oke, Lee. Je zal best weten wat je doet. 140 00:15:49,995 --> 00:15:54,931 - Ja, wel... tot ziens Kip. - Het ga je goed, Lee. 141 00:15:55,118 --> 00:15:57,641 - Tot ziens, Charlie. - Tot ziens, Lee. 142 00:16:03,979 --> 00:16:07,846 - Wat doe Lee nu, terug naar de bel? - Maak geen grapjes Charlie. 143 00:16:08,286 --> 00:16:12,759 Hij is ook mijn vriend. Nou, nog steeds geen geld. 144 00:16:13,052 --> 00:16:15,707 Misschien win ik wat met een kaart spel. 145 00:16:25,095 --> 00:16:28,335 - Hallo, cowboy. - Hoe maakt u 't ma'am? 146 00:16:28,774 --> 00:16:30,993 ik vroeg me af over je. 147 00:16:31,722 --> 00:16:36,551 - Wat doet 'n cowboy zonder koeien? - Daar dacht ik zelf ook over na. 148 00:16:36,802 --> 00:16:39,269 Ik betaal je 50 dollar als je een baan zoekt. 149 00:16:39,436 --> 00:16:42,843 - Wat voor soort job? - Mijn wagen rijden. 150 00:16:44,286 --> 00:16:48,585 Dat is goed betaald. Waar moet het heen? St Louis? 151 00:16:48,636 --> 00:16:50,057 Point Isabel. 152 00:16:50,266 --> 00:16:53,318 Point Isabel? Dat is Confederatie gebied. 153 00:16:53,528 --> 00:16:54,490 Wat zit er in de wagen? 154 00:16:54,657 --> 00:16:58,795 Meubilair. ik kocht wat dingen in deze stad. 155 00:16:59,339 --> 00:17:01,988 Het word hier een beetje te wild, ik wil er tussen uit. 156 00:17:02,056 --> 00:17:04,043 Alles komt uit het oosten. 157 00:17:04,565 --> 00:17:08,078 De meubels komen uit Frankrijk. Het is van mahonie. 158 00:17:11,224 --> 00:17:12,887 Je luistert niet. 159 00:17:13,096 --> 00:17:16,671 Ik denk aan je, sinds ik aankwam in de stad. 160 00:17:17,027 --> 00:17:18,992 Mooie kleur op je gezicht. 161 00:17:20,756 --> 00:17:22,471 Het is rouge. 162 00:17:22,472 --> 00:17:24,999 Ik dacht dat het 't Texas klimaat was. 163 00:17:25,397 --> 00:17:28,324 Zelfs Texas help maar 'n beetje, het is gewoon rouge. 164 00:17:28,617 --> 00:17:31,501 - Komt vandaar je naam? - Nee. 165 00:17:31,732 --> 00:17:34,359 Ik kom uit Baton Rouge, Louisiana. 166 00:17:36,270 --> 00:17:38,694 Je vind een lady toch niet slecht? 167 00:17:39,615 --> 00:17:42,813 Nee. Ik denk het niet. 168 00:17:45,635 --> 00:17:49,966 Nou! Voor 50 dollar ga ik maar met de mahonie. 169 00:18:26,276 --> 00:18:28,160 Mijn hemel! Kijk hier eens naar! 170 00:18:57,679 --> 00:19:00,355 HOOFDKWARTIER 7e. CAVALERIE 171 00:19:00,731 --> 00:19:02,613 KOLONEL KIRBY COMMANDANT 172 00:19:04,094 --> 00:19:07,797 Ons leger zit niet in dat gebied We willen er achterkomen wie... 173 00:19:07,944 --> 00:19:09,678 wapens en munitie stuurt aan rebellen in Mexico. 174 00:19:10,012 --> 00:19:11,434 En ik wil dit stoppen. 175 00:19:11,778 --> 00:19:15,637 Ik vraag je nog ��n keer. Wie heeft je ingehuurd? 176 00:19:15,867 --> 00:19:17,998 Ik vertelde u alles wat ik weet, Kolonel. 177 00:19:20,007 --> 00:19:24,314 Tenzij je verteld wie je inhuurde of je wordt doodgeschoten als spion. 178 00:19:28,369 --> 00:19:31,567 Goed, neem deze. Breng hem naar de gevangenis. 179 00:19:56,718 --> 00:19:57,658 Ho! 180 00:19:59,990 --> 00:20:02,112 Uitstappen. 181 00:20:03,533 --> 00:20:07,024 Wat gebeurt er: neergeschoten tijdens ontsnapping? 182 00:20:20,091 --> 00:20:21,513 Hallo, cowboy. 183 00:20:22,543 --> 00:20:24,476 - Wat is er aan de hand? - Bezwaren? 184 00:20:24,727 --> 00:20:29,475 - Ja, tegen hoe het gebeurde. - Je wist dat er mahonie in zat. 185 00:20:29,659 --> 00:20:31,584 Misschien wel, maar hoe zit 't met die marshal? 186 00:20:31,751 --> 00:20:34,727 Hij is 'n Zuidelijke voor 100 dollar in goud. 187 00:20:34,978 --> 00:20:38,183 - Je bent mij nog 50 schuldig. - Je leverde de bestelling niet af. 188 00:20:40,817 --> 00:20:42,940 Wil je nog steeds wat verdienen, cowboy? 189 00:20:43,158 --> 00:20:45,890 - Heb je nog meer meubelen? - Veel. 190 00:20:46,586 --> 00:20:51,093 Interessante stukken om een ranch op te fleuren. 191 00:20:51,369 --> 00:20:54,534 Op mijn ranch had ik de zorg over koeien van mezelf. 192 00:20:54,681 --> 00:20:58,498 - Hoeveel was die waard? - 15.000 dollar voor de verbranding. 193 00:20:58,753 --> 00:21:01,153 - Je kunt 'm herstellen binnen 'n jaar. - Waar? 194 00:21:01,387 --> 00:21:04,917 Aan de andere kant van de rivier met mij. Je hebt weinig keus. 195 00:21:05,946 --> 00:21:07,468 Gaan we. 196 00:21:12,022 --> 00:21:15,751 - Charlie? - Voor 't geval 100 dollar niet genoeg is. 197 00:21:16,131 --> 00:21:19,962 - Twee kogels is goedkoper. - Bewaar ze. Je zult ze nodig hebben. 198 00:21:21,514 --> 00:21:23,396 Kom op! Klim erin. 199 00:21:24,418 --> 00:21:27,075 - Sam! - Charlie! 200 00:21:34,698 --> 00:21:37,738 MATAMORAS, MEXICO - 201 00:21:38,323 --> 00:21:42,002 Aan de overkant van de Rio Grande bij Brownsville 202 00:22:08,188 --> 00:22:11,829 Wat 'n stad, nog 'n oorlog en dit is een nieuwe New Orleans. 203 00:22:12,038 --> 00:22:15,208 Genoeg munitie om Brownsville te laten ontploffen. 204 00:22:15,363 --> 00:22:18,391 Het is de basis van leveringen aan 't hele leger van de Confederatie. 205 00:22:18,500 --> 00:22:20,826 Matamoras, is de achterdeur van het Zuiden. 206 00:22:21,460 --> 00:22:24,703 - Wie is de baas? - Brugnon. Papa Brugnon, is President. 207 00:22:24,892 --> 00:22:27,508 Koop en verkoop in Europa voor wie geld heeft... 208 00:22:28,173 --> 00:22:31,227 en moed hebben om over de grens te komen. 209 00:22:31,436 --> 00:22:35,150 Er lijkt geen tekort hier iedereen is 'n smokkelaar. 210 00:22:35,291 --> 00:22:38,291 Ga je gang, Kip! Praat jij ook met de Papa. 211 00:22:38,421 --> 00:22:42,361 Als je dan weer komt, helpen wij. - Laten we beginnen. 212 00:22:51,678 --> 00:22:54,591 - Rouge! - Mijn lieveling! 213 00:22:54,719 --> 00:22:58,206 - Papa - Ga zitten, ga zitten! 214 00:22:58,774 --> 00:23:02,219 Je ziet er hongerig uit. Wat at je voor 't laatst? Kreeft? 215 00:23:02,361 --> 00:23:04,493 Eerst zaken, Papa daarna de maaltijd. 216 00:23:04,681 --> 00:23:06,017 Zaken. Zaken. 217 00:23:06,267 --> 00:23:08,633 Ik heb nieuwe helpers, Papa. 218 00:23:09,225 --> 00:23:11,758 Mr. Davis, Monsieur Henry Brugnon. 219 00:23:11,957 --> 00:23:14,063 Dwaze man. 220 00:23:14,766 --> 00:23:17,474 Sorry Monsieur, u kwam op het verkeerde moment. 221 00:23:17,650 --> 00:23:20,376 Ik heb niets in mijn magazijn. 222 00:23:20,510 --> 00:23:24,405 - Wie gaat winkelen? - Ik heb nieuwe klanten, liefje. 223 00:23:24,641 --> 00:23:27,207 - Laat ze wachten. - Ik heb beloftes, liefje. 224 00:23:27,342 --> 00:23:29,859 Ze lijken meer partners dan klanten. 225 00:23:30,043 --> 00:23:34,110 Partners, nooit. Ik heb geen partners. 226 00:23:34,223 --> 00:23:37,926 Dus er moet iets zijn voor vrienden. Niet dan Papa? 227 00:23:39,861 --> 00:23:41,483 Oude vrienden. 228 00:23:41,610 --> 00:23:45,124 Wat je maar wilt, liefje. En als ik het heb. 229 00:23:46,081 --> 00:23:47,939 Moet er nog wat in het magazijn, Brugnon? 230 00:23:48,106 --> 00:23:52,111 - Monsieur Cottrell. - Is dit uw nieuwe klant? 231 00:23:52,462 --> 00:23:56,208 Ja! Wij doen goede zaken samen. 232 00:23:56,418 --> 00:24:00,082 - Is het niet zo, Henry? - Het is 'n genoegen Mr. Cottrell. 233 00:24:00,289 --> 00:24:02,503 't Maakt je niet uit en welke kant je staat, niet dan? 234 00:24:02,658 --> 00:24:04,279 Het bevalt me hier. 235 00:24:04,456 --> 00:24:07,940 Niemand zegt iets als je een man dood. 236 00:24:09,710 --> 00:24:11,037 Bucky. 237 00:24:12,729 --> 00:24:14,165 Dit is niet Texas, Davis. 238 00:24:15,004 --> 00:24:17,575 Ga terug naar de koeien en blijf uit mijn zaken. 239 00:24:17,776 --> 00:24:20,358 Ik vraag niet om je advies, Cottrell. 240 00:24:20,870 --> 00:24:25,072 Ik zei je al eerder, je kunt trekken 't eerst waar je maar wilt. 241 00:24:27,426 --> 00:24:29,658 Waarom zou ik boos zijn op je, Davis? 242 00:24:29,859 --> 00:24:32,387 Ik volgde jou advies en ging uit Texas, niet dan? 243 00:24:32,621 --> 00:24:35,109 Volg jij dan mijn advies ga weg uit Matamoras. 244 00:24:35,950 --> 00:24:38,691 Blijf bij de koeien, dat is veiliger. 245 00:24:39,419 --> 00:24:43,016 Kom op, Henry eet je kreeft voordat het afkoelt, hier. 246 00:25:00,418 --> 00:25:02,057 H�, Kip! 247 00:25:10,560 --> 00:25:13,467 - Heb je mannen daar! - De beste van Matamoras. 248 00:25:15,210 --> 00:25:17,234 - Jij, wat is je naam? - Jim Marlin. 249 00:25:17,459 --> 00:25:19,241 - Heb je een vuurwapen? - Tuurlijk. 250 00:25:19,424 --> 00:25:22,771 - Maak je er gebruik van als 't nodig is? - Waar is een wapen anders voor? 251 00:25:22,980 --> 00:25:25,481 - Oke. Jij? - Ted Johnson. 252 00:25:25,607 --> 00:25:28,223 - Kan je rijden op een paard? - Ik ben er op geboren. 253 00:25:28,977 --> 00:25:30,130 Oke, en u? 254 00:25:30,331 --> 00:25:33,683 Manuel Gonzalez Garcia de La Carina, se�or. 255 00:25:33,892 --> 00:25:35,867 - Kan je 'n wagen rijden? - Als de beste. 256 00:25:36,001 --> 00:25:38,142 - Oke, Manuel! - Slim Mansen. 257 00:25:42,017 --> 00:25:44,806 - Ben je een Texaan? - Ja, ik ben 'n Texaan. 258 00:25:45,436 --> 00:25:49,122 - Ben je goed met een mes? - Goed genoeg. 259 00:25:49,291 --> 00:25:52,232 - Ik heb je wel eens gezien. - Misschien. 260 00:25:52,400 --> 00:25:56,109 - Was je niet bij, Cottrell? - Voor 'n tijdje, ik vond 't niets. 261 00:25:57,024 --> 00:25:58,145 Ga weg. 262 00:25:59,700 --> 00:26:03,781 Hij huurde mij, jij niet. Wie is hier de baas? 263 00:26:03,946 --> 00:26:06,724 Hij verliet Cottrell, we kunnen 'm gebruiken, Kip... 264 00:26:06,907 --> 00:26:08,229 Ik vertrouw hem niet. 265 00:26:09,023 --> 00:26:13,081 - Hij is oke, ik koos hem. - Kies een andere. 266 00:26:15,147 --> 00:26:16,668 Ik wil hem. 267 00:26:19,712 --> 00:26:22,772 Oke, je heb hem. 268 00:26:25,515 --> 00:26:29,930 - Fijn stelletje kerels daar. - We hebben mannen en jouw deel? 269 00:26:30,165 --> 00:26:34,463 - Mijn deel? - Ja, Brugnon kan hij leveren? 270 00:26:34,588 --> 00:26:38,097 Het duurt 'n paar maanden, maar hij zal leveren, voor mij. 271 00:26:39,295 --> 00:26:43,144 - Kan je over de grens? - We kunnen dat wel. 272 00:26:46,029 --> 00:26:48,209 Je heb nogal vertrouwen. Niet dan? 273 00:26:48,410 --> 00:26:51,081 Ik hoop dat je dat de 600 mijlen tot Edenton houdt. 274 00:26:51,690 --> 00:26:55,285 De Yankees kijken niet alleen naar het rivier landschap. 275 00:26:55,503 --> 00:26:58,112 Laten we niet allemaal kijken naar het scenario. 276 00:27:05,171 --> 00:27:06,692 Sam! 277 00:28:15,930 --> 00:28:19,742 - Steken we hier de grens over? - Dat klopt. Zie je iets? 278 00:28:19,992 --> 00:28:22,152 Alleen hagedissen en ratelslangen. 279 00:28:22,403 --> 00:28:26,367 Het is te heet voor de Yankees ze zitten in de saloon van Jake. 280 00:28:26,509 --> 00:28:29,822 Je weet dat niet zeker We moeten naar Edenton. 281 00:28:29,932 --> 00:28:31,726 Kom op. Hierheen. 282 00:31:07,417 --> 00:31:08,524 Lee! 283 00:31:08,678 --> 00:31:13,055 Ik wist dat er een reden was om hem te laten gaan naar Edenton. 284 00:31:13,259 --> 00:31:15,355 - Nu weet ik wat het is. - We willen plezier. 285 00:31:15,580 --> 00:31:17,668 Niets doet ons meer dan 'n gevecht met Cottrell. 286 00:31:17,819 --> 00:31:22,547 Hoe is 't in Edenton? Meer cowboys en doorgedraaide Sergeant's? 287 00:31:22,715 --> 00:31:25,605 - Iedereen is er, Jason, Bronco... - Deb? 288 00:31:25,881 --> 00:31:28,982 Ja, zij ook, ze is. verpleegster in het hospitaal. 289 00:31:29,112 --> 00:31:31,813 - Hoe is het met haar? - Ze is oke, Kip. 290 00:31:33,890 --> 00:31:36,110 - Zijn jullie van de wagens? - Ja, zijn we. 291 00:31:36,320 --> 00:31:38,026 Gelukkig voor jullie dat we op patrouille zijn. 292 00:31:38,193 --> 00:31:41,469 - Oke, Sergeant neem ze mee naar Edenton. - Ja, Sir. 293 00:31:42,219 --> 00:31:46,878 - Ja, sir, nee, sir, je bent heel netjes. - Jullie met je smokkelen ook. 294 00:31:48,710 --> 00:31:50,232 Voorwaarts! 295 00:31:50,369 --> 00:31:53,201 Lopen Chiquita, kom op. 296 00:32:30,587 --> 00:32:33,126 - Sergeant, laat ze uitladen. - Ja, sir. 297 00:32:33,294 --> 00:32:36,058 Oke, mannen begin met lossen. 298 00:32:36,225 --> 00:32:40,533 - Waar is dat hospitaal, Lee? - Verderop, je kan 't niet missen. 299 00:32:40,733 --> 00:32:42,255 Bedankt. 300 00:32:48,477 --> 00:32:50,238 Ik wist het! Ik wist het! 301 00:32:50,339 --> 00:32:52,816 Ik zag de cowboys. Ik rook de zadels. 302 00:32:53,025 --> 00:32:55,852 - Wacht tot Debby je ziet. - Ik ga nu naar haar toe. 303 00:32:56,019 --> 00:32:57,534 Neem een slok brandy met Charlie. 304 00:32:57,701 --> 00:33:01,405 Wacht even, Kip. we zetten een ding nu recht. 305 00:33:01,630 --> 00:33:05,981 Ik ga mee met de volgende reis, ik ken de grens heel goed. 306 00:33:06,148 --> 00:33:08,315 Ik rijd een wagen zoals iedereen! 307 00:33:08,478 --> 00:33:12,358 Oke goed Bronco. Zeg Charlie dat je bent ingehuurd. 308 00:33:19,232 --> 00:33:23,482 - Deb! - Oh, Lee! Ik maakte me zorgen. 309 00:33:23,708 --> 00:33:28,701 - Het is niet Lee deze keer. - Kip! Je kwam! Je bent gekomen. 310 00:33:29,410 --> 00:33:31,755 Dacht je dat legers mij konden tegenhouden? 311 00:33:32,531 --> 00:33:35,986 Had gezegd dat je kwam, dan had ik 'n plek geregeld om te verblijven. 312 00:33:36,704 --> 00:33:40,659 Wacht ik weet iets, Jason's zolder! Zin om trappen te beklimmen? 313 00:33:40,810 --> 00:33:43,753 - Ik blijf niet Deb. - Blijf je niet? 314 00:33:43,963 --> 00:33:48,372 Charlie en ik brachten wapens voor de Unie. We vertrekken vanavond al. 315 00:33:50,979 --> 00:33:54,466 Ik wist het niet. Ik dacht dat je was gekomen omdat... 316 00:33:54,591 --> 00:33:57,687 Denk je dat ik je niet mist? Ik wil 't niet op deze manier? 317 00:33:57,854 --> 00:34:01,169 - Ik in Matamoras en jij hier? - Blijf dan hier. 318 00:34:01,294 --> 00:34:02,609 Om wat te doen, Deb? 319 00:34:02,797 --> 00:34:07,010 Ik verdien geld waarmee ik 'n kudde kan kopen en opbouwen. 320 00:34:07,177 --> 00:34:09,175 De ranch opbouwen die verbrand werd. 321 00:34:09,301 --> 00:34:12,526 - De ranch maakt Lee niet uit. - Lee is anders dan ik. 322 00:34:12,672 --> 00:34:16,476 De oorlog zal voortduren. We kunnen niet eeuwig wachten, Kip. 323 00:34:16,601 --> 00:34:18,691 Zonder te denken, voelen of leven. 324 00:34:18,885 --> 00:34:23,185 Ik ben niet goed voor je Deb, tot ik weer op die ranch bent. 325 00:34:29,805 --> 00:34:31,693 Ik wil niet de ranch, ik wilde trouwen. 326 00:34:35,243 --> 00:34:39,465 - Ik zie je voor ik vertrekt. - Ja. 327 00:34:49,142 --> 00:34:51,932 - Dat is het, Sergeant. - Oke, Danny. 328 00:34:52,136 --> 00:34:53,603 - Alles uitgeladen? - Ja. 329 00:34:53,829 --> 00:34:58,226 Goed te werken voor het leger. Ik kon weer 'n nieuw shirt kopen. 330 00:34:58,398 --> 00:35:01,505 - We zullen verdelen in drie. - In drie delen? 331 00:35:01,673 --> 00:35:04,420 - Ja! - Kip, je gaat mij geen deel geven? 332 00:35:04,547 --> 00:35:07,886 Alles is voor de "Three Bells". Dat was de afspraak. 333 00:35:08,834 --> 00:35:11,870 Je heb nog steeds bellen aan je sporen, dat is genoeg voor mij. 334 00:35:12,110 --> 00:35:14,664 Als hij was neergeschoten bij 't oversteken van de rivier... 335 00:35:14,765 --> 00:35:16,665 zouden jullie twee alles hebben. 336 00:35:16,947 --> 00:35:19,004 Is dat een grapje? 337 00:35:19,247 --> 00:35:22,587 Voor we iets verdelen moeten we iets hebben om te verdelen. 338 00:35:22,708 --> 00:35:23,829 Sergeant! 339 00:35:25,235 --> 00:35:27,133 - Alles gecontroleerd? - Ja, sir. 340 00:35:27,927 --> 00:35:31,247 - Het leger is u dankbaar. - U kunt op ons rekenen, Kapitein. 341 00:35:31,498 --> 00:35:35,135 Bewaar de spullen, tot we Brownsville innemen. 342 00:35:35,294 --> 00:35:37,469 - Betaal hen uit, Sergeant. - Ja, sir. 343 00:35:39,523 --> 00:35:41,787 Je hoorde wat hij zei, betaal de mannen uit. 344 00:35:42,022 --> 00:35:45,115 Kom boys, ik zal je laten zien waar we 't bewaren. 345 00:35:45,330 --> 00:35:47,888 We zijn niet gerechtigt om iets in beslag te nemen. 346 00:35:48,048 --> 00:35:49,853 We betalen altijd vooraf. 347 00:35:52,220 --> 00:35:54,041 Alstublieft. 348 00:36:01,569 --> 00:36:04,696 Ze hebben hun geld in katoenbalen verpakt? 349 00:36:06,939 --> 00:36:08,491 Het is katoen, uit Texas. 350 00:36:08,716 --> 00:36:10,168 Wettig betaalmiddel voor overheidsaankopen. 351 00:36:10,335 --> 00:36:13,775 - Je kan het zo meenemen. - Dus daarom wilde je geen deel. 352 00:36:13,942 --> 00:36:17,781 - Wat is er vind je 't niet goed. - Wat moeten we ermee? Opeten! 353 00:36:17,982 --> 00:36:21,610 We vertrouwden je, maar wisten niet wat je deed. 354 00:36:21,777 --> 00:36:24,023 Hoe zou jij 't gevonden hebben als we je dat gaven? 355 00:36:24,228 --> 00:36:28,540 Heren! De kwartiermeester zei me dat u katoen verkoopt. 356 00:36:29,342 --> 00:36:32,438 - Koopt u katoen met geld? - Ja, zeker. 357 00:36:32,605 --> 00:36:34,536 Mijn naam is Cecil Middleton. 358 00:36:34,766 --> 00:36:38,168 Vertegenwoordiger van Cartwright Bonesteel, in Engeland. 359 00:36:38,333 --> 00:36:43,271 Ik betaal met Britse pond. - Mister, u kocht zojuist alle katoen. 360 00:36:43,443 --> 00:36:48,025 - Dat is mooi. - Laat zien dat pond of betaald u met thee? 361 00:36:48,193 --> 00:36:52,067 Nee! Nee! In goud pond. Misschien begrijpt u 't niet. 362 00:36:52,882 --> 00:36:54,810 Ik zal blij zijn te betalen voor 't katoen. 363 00:36:55,119 --> 00:36:58,152 Bij de aflevering in Matamoras, Mexico. 364 00:37:38,323 --> 00:37:41,445 Hallo cowboy. Hoe is de katoen zaken? 365 00:37:42,373 --> 00:37:47,097 Nog steeds niet zeker. We hebben volgeladen wagens. 366 00:37:47,222 --> 00:37:49,092 En nou kijken wat we ermee doen? 367 00:37:56,188 --> 00:37:58,036 Hallo Charlie. Goed gedaan. 368 00:37:59,525 --> 00:38:02,610 - Had je geen probleem? - Ja, ik kwam er voor terug. 369 00:38:02,836 --> 00:38:06,243 We zagen 'n Yankee patrouille net voor we de rivier over wilde steken. 370 00:38:06,599 --> 00:38:09,409 Ze lachten zo hard, dat we geen van beiden vochten. 371 00:38:09,550 --> 00:38:11,981 Waarom zei je niet dat ze zouden betalen op deze manier. 372 00:38:12,110 --> 00:38:15,457 Wat is er mis met katoen? Ze maken er kleding van... 373 00:38:15,624 --> 00:38:18,196 en katoenen dekens voor paarden. 374 00:38:18,346 --> 00:38:22,237 We hebben de belofte van 'n Brit die we mogelijk niet meer zien. 375 00:38:22,425 --> 00:38:25,085 Wie weet. 376 00:38:33,030 --> 00:38:36,203 - Cecil, ze zijn hier. - Goed, heren... 377 00:38:36,328 --> 00:38:38,783 u bracht het katoen. Ik heb het Britse pond. 378 00:38:39,026 --> 00:38:42,201 't Was moeilijk onderhandelen met uw partner. 379 00:38:42,412 --> 00:38:44,829 Kom binnen, we sluiten de deal. 380 00:38:46,923 --> 00:38:49,665 Ze weet wel wat ze doet, he? 381 00:39:07,473 --> 00:39:12,009 Goede oude Cecil. Wat zal hij doen met al dat katoen? 382 00:39:12,718 --> 00:39:15,731 De prijs die je kreeg betaald kunnen we goud voor nemen. 383 00:39:16,510 --> 00:39:19,787 - Deed ik het goed? - Je was geweldig. 384 00:39:20,882 --> 00:39:22,738 Ik ben een braaf meisje. 385 00:39:23,049 --> 00:39:26,325 - Heel goed. - Zeer, zeer goed. 386 00:39:28,039 --> 00:39:30,591 In Edenton spreken ze over Brownsville in te nemen. 387 00:39:41,446 --> 00:39:43,041 Te veel liefde. 388 00:39:45,938 --> 00:39:51,786 Je bent ongelukkig met te veel liefde... 389 00:39:51,896 --> 00:39:54,236 je bent teveel alleen 390 00:39:55,546 --> 00:39:59,970 Te veel keren als het gebeurt 391 00:40:00,380 --> 00:40:06,338 liefde komt niet zomaar" nu ben ik alleen 392 00:40:09,143 --> 00:40:13,742 Te veel keren verspild met wachten 393 00:40:14,479 --> 00:40:20,905 voor degene die je de jouwe noemt 394 00:40:21,820 --> 00:40:28,703 Dat is waar mijn hart is bij jou voor altijd 395 00:40:28,913 --> 00:40:32,689 Komt het ooit of nooit... 396 00:40:33,094 --> 00:40:39,589 Hoe kan ik vertrouwen mijn liefde. 397 00:40:43,107 --> 00:40:44,593 Weet je wat? 398 00:40:44,798 --> 00:40:46,878 Het is niet anders met champagne. 399 00:40:47,051 --> 00:40:50,463 Niet beter of slechter. 400 00:40:51,618 --> 00:40:53,640 Alleen Kip. 401 00:40:56,013 --> 00:41:01,889 Kom hier. Doe 'n beetje poeder op je neus. - He. 402 00:41:02,074 --> 00:41:05,815 - Oke. Zonder champagne. - Je heb genoeg gehad. 403 00:41:06,060 --> 00:41:08,763 Goed, geen champagne meer voor ons. 404 00:41:10,925 --> 00:41:12,289 Weet je wat? 405 00:41:13,794 --> 00:41:17,975 - Je houdt te veel van je ranch. - Doe ik? 406 00:41:18,152 --> 00:41:21,178 Je houd van alles te veel, te overdreven. 407 00:41:21,322 --> 00:41:25,594 Je houdt van je vrienden teveel. Dat kan je pijn gaan doen. 408 00:41:25,879 --> 00:41:27,400 Misschien. 409 00:41:28,597 --> 00:41:32,450 'THREE BELL' Je houdt daar van, toch? 410 00:41:32,676 --> 00:41:36,227 - Het is een goede plek. - Jij, Lee en Charlie. 411 00:41:36,457 --> 00:41:39,366 Ik, Lee en Charlie. Wij werkten er samen. 412 00:41:39,537 --> 00:41:42,379 Ga je er ooit weer samen werken? 413 00:41:42,772 --> 00:41:44,707 De oorlog zal niet eeuwig zijn. 414 00:41:46,342 --> 00:41:49,959 Ranch! vrienden! 415 00:41:51,025 --> 00:41:53,726 Is dat alles in je leven, Kip? 416 00:41:56,536 --> 00:41:58,934 Kom we gaan. Het is laat. 417 00:41:59,103 --> 00:42:02,773 - Geen meisje? - Morgen heb ik 'n hoop werk. 418 00:42:02,925 --> 00:42:06,513 Is ze mooi? Zeer mooi? 419 00:42:07,024 --> 00:42:08,546 Kip! 420 00:42:09,290 --> 00:42:12,063 Kip, is ze heel mooi? 421 00:42:14,006 --> 00:42:17,121 Kom op, Rouge, morgen wordt 't een lange dag. 422 00:42:17,381 --> 00:42:19,847 Vandaag was een lange dag. 423 00:42:20,212 --> 00:42:23,440 En ik kan het niet verspillen, niet dan. 424 00:42:25,060 --> 00:42:28,033 - Goedenacht, Rouge. - Goedenacht, Kip. 425 00:43:07,733 --> 00:43:09,888 BROWNSVILLE heroverd door het Leger van de Confederatie 426 00:43:10,064 --> 00:43:13,394 BLOKKADE BREKERS Hielpen aan de overwinning 427 00:43:14,168 --> 00:43:18,439 We zien uit! We zien uit! We zien uit naar Dixie Land 428 00:43:18,649 --> 00:43:22,508 In Dixie Land, waar ik geboren bent op een vroege ijzige morgen 429 00:43:22,718 --> 00:43:25,765 We zien uit! We zien uit! We zien uit naar Dixie Land 430 00:43:25,975 --> 00:43:29,634 Ik wou dat ik was in Dixie, Hoera! Hoera! 431 00:43:29,844 --> 00:43:33,188 In Dixie Land voel ik me thuis te leven en te sterven in Dixie 432 00:43:33,398 --> 00:43:42,529 Weg, weg, weg naar 't zuiden in Dixie Weg, weg, weg naar 't zuiden in Dixie. 433 00:43:43,985 --> 00:43:46,505 Dit is de grootste song in Texas sinds Sam Houston. 434 00:43:53,671 --> 00:43:56,884 Barman, drinken voor deze twee. 435 00:43:58,981 --> 00:44:01,649 Praat niet zo hard, Jake of je tanden vallen uit. 436 00:44:01,916 --> 00:44:03,091 Rouge! 437 00:44:05,490 --> 00:44:07,862 Je kon die leuke song niet vergeten he? 438 00:44:08,091 --> 00:44:10,593 Je weet hoe ik me voel. Ik ben geboren in Missouri. 439 00:44:10,760 --> 00:44:14,560 Niemand is perfect, daar is Missouri is niet de schuld van. 440 00:44:15,691 --> 00:44:20,378 Kip! Charlie! Fijn jullie te zien jullie, jongens. 441 00:44:20,566 --> 00:44:24,062 We zijn geen jongens meer, Jake we zijn gegroeid nou. 442 00:44:25,755 --> 00:44:27,274 En hij? 443 00:44:31,836 --> 00:44:33,761 He! Kip! Charlie! 444 00:44:35,232 --> 00:44:38,598 Lee! Beste vriend, goed je te zien. 445 00:44:38,795 --> 00:44:40,618 Hallo, jongens, goed in 't leger he.. 446 00:44:40,886 --> 00:44:44,755 Dus je werd 'n officier. Luitenant, Lee, de veroveraar van Brownsville. 447 00:44:44,984 --> 00:44:48,097 Ik maakte 'n geheime kaart van de achterdeur van Jake's saloon. 448 00:44:49,266 --> 00:44:51,136 Je ziet er goed uit in dat uniform, Lee. 449 00:44:51,298 --> 00:44:56,525 Zonder onze smokkelwaar... zou hij in zijn ondergoed lopen. 450 00:44:56,659 --> 00:44:59,711 Jongens, weet dat ik trots ben op jullie. 451 00:44:59,899 --> 00:45:04,718 Ik heb 'n huis en heb geld, het is ook voor jullie... 452 00:45:04,985 --> 00:45:07,414 Dank je, Jake. we waarderen dat. 453 00:45:07,615 --> 00:45:10,407 We gaan naar je kantoor, om te werken. Kom boys. 454 00:45:10,628 --> 00:45:14,434 Mijn kantoor? Waar moet ik dan de boeken bijwerken? 455 00:45:14,580 --> 00:45:16,320 Leuk dat je dit doet voor ons. 456 00:45:16,771 --> 00:45:21,028 Rouge, ze nemen mijn kantoor. Wat moet ik doen? 457 00:45:21,958 --> 00:45:24,648 Fluit "Dixie" je bent er goed in. 458 00:45:37,401 --> 00:45:40,790 Laten we zaken doen. Manuel, ga naar Matamoras... 459 00:45:41,000 --> 00:45:44,166 en zeg tegen Brugnon, dat we voorraad komen halen. 460 00:45:44,370 --> 00:45:45,788 Ja, sir! 461 00:45:46,740 --> 00:45:48,456 Dit is de wijze om de blokkade heen. 462 00:45:49,292 --> 00:45:54,738 Slechts 3 km, geen risico... en't Zuidelijke leger beschermt ons. 463 00:45:55,205 --> 00:45:58,473 - Niet dan Kip? - Nee Charlie, Ik denk anders. 464 00:45:58,721 --> 00:46:01,207 We staan op 't keerpunt voor het Zuiden. 465 00:46:02,060 --> 00:46:05,380 - Ik hoop dat je gelijk heb, Kip. - We hebben Brownsville terug. 466 00:46:05,623 --> 00:46:08,698 Ik denk dat alles op een lijn staat nu. 467 00:46:08,981 --> 00:46:10,408 Oke, wat nu? 468 00:46:11,009 --> 00:46:14,284 - De strijd zal verschuiven naar het noorden. - Nou en? 469 00:46:14,451 --> 00:46:15,977 We kunnen terug naar de 'THREE BELL' 470 00:46:16,254 --> 00:46:21,254 Terug naar de koeien? Waarvoor? De oorlog is nog niet voorbij. 471 00:46:21,480 --> 00:46:25,098 Tot dan verdienen we meer met wapens dan met koeien. 472 00:46:25,270 --> 00:46:27,114 En het ruikt beter ook. 473 00:46:27,837 --> 00:46:31,391 - We doen 't niet voor het geld. - Wie zegt dat? 474 00:46:32,503 --> 00:46:35,822 - Ik ga terug naar 'THREE BELL'. - Ik blijf. 475 00:46:37,093 --> 00:46:38,598 En jij, Lee? 476 00:46:39,181 --> 00:46:43,026 Ik heb geen deel in deze zaken. Dus ik zeg niets. 477 00:46:44,342 --> 00:46:46,618 Het is moeilijk op 'n ranch alleen Kip. 478 00:46:46,836 --> 00:46:50,030 Lee is in het leger. Charlie blijft hier. 479 00:46:50,266 --> 00:46:53,979 - Ik dacht niet 't alleen te doen. - Bronco kan nuttig zijn. 480 00:46:54,246 --> 00:46:57,549 Ik dacht niet aan Bronco. Ik dacht aan Deb. 481 00:46:57,692 --> 00:47:01,532 Een man denkt eerst aan 'n vrouw om hem te helpen. 482 00:47:03,427 --> 00:47:05,149 Je weet wat je wilt, Kip. 483 00:47:06,145 --> 00:47:09,867 Is Deb in de stad? Waar als ze niet in het ziekenhuis is? 484 00:47:10,026 --> 00:47:12,614 In het hotel. Sadie's huis. 485 00:47:19,601 --> 00:47:23,075 Nou, jongens, ik ga alleen. 486 00:47:24,959 --> 00:47:28,321 Ik heb genoeg te doen. 487 00:47:46,337 --> 00:47:50,889 Oke, professor. Laat de piano spelen. 488 00:47:56,479 --> 00:48:00,133 Terwijl de band speelt voor soldaten op parade 489 00:48:00,300 --> 00:48:03,424 Was ik gefascineerd door het leger 490 00:48:03,633 --> 00:48:07,147 Nog nooit zag ik zo veel knappe mannen 491 00:48:07,377 --> 00:48:10,417 Maar ze blijven marcheren 492 00:48:10,651 --> 00:48:14,548 Ik heb een mooi gezicht en rondingen op de juiste plaats 493 00:48:14,731 --> 00:48:17,964 Er is geen mooiere dan ik 494 00:48:18,656 --> 00:48:25,306 Voor mannen op de mars ben ik het mooiste meisje 495 00:48:25,482 --> 00:48:28,909 Maar ze blijven marcheren 496 00:48:29,169 --> 00:48:32,718 Oh het moet leuk zijn te hebben een soldaat 497 00:48:33,029 --> 00:48:36,337 Elke soldaat om je hand vast te houden 498 00:48:36,646 --> 00:48:40,050 Maar het kost veel om 'n soldaat te houden 499 00:48:40,292 --> 00:48:43,665 Als de band verder gaat 500 00:48:43,895 --> 00:48:47,584 Als ik flirt, dan til ik mijn rok op 501 00:48:47,802 --> 00:48:50,862 Tot bijna boven de enkel 502 00:48:51,206 --> 00:48:58,971 Ik kon voelen hun ogen en kon ze horen zuchten... 503 00:48:59,180 --> 00:49:02,666 Maar ze blijven marcheren 504 00:49:02,835 --> 00:49:06,576 Maar ze blijven marcheren. 505 00:49:22,513 --> 00:49:25,840 SADIE'S PENSION HOSPITAAL 506 00:49:42,655 --> 00:49:45,067 - Hallo, Deb. - Kip! 507 00:49:45,192 --> 00:49:46,486 Lee zei waar je was. 508 00:49:47,217 --> 00:49:50,589 We hebben geen vrije minuut. Zo veel te doen. 509 00:49:50,819 --> 00:49:53,139 - Heb je een minuutje? - Twee. 510 00:49:53,274 --> 00:49:57,155 - Ik heb iets voor je. - Toch geen katoenen dweil? 511 00:49:58,094 --> 00:50:02,440 Komt uit Parijs, Brugnon zei dat 't de mode is daar. 512 00:50:05,850 --> 00:50:08,551 Oh, ik begrijpt dat je 't niet hier gebruikt. 513 00:50:08,844 --> 00:50:12,792 Misschien dat je op 'n dag weer zulke dingen kan dragen. 514 00:50:13,080 --> 00:50:15,974 - Ik wilde 't je geven. - Dank je, Kip. 515 00:50:16,123 --> 00:50:18,745 Dat is niet de enige reden waarvoor ik kwam. 516 00:50:19,974 --> 00:50:23,753 Ik ga terug naar de 'THREE BELL'. Zoals ik je had gezegd. 517 00:50:25,716 --> 00:50:27,760 Ik vraag je om met me te trouwen, Deb. 518 00:50:28,633 --> 00:50:31,255 Kip! Ik kan nu niet weg. 519 00:50:31,464 --> 00:50:34,485 Er is zo veel te doen te veel eigenlijk. 520 00:50:34,695 --> 00:50:37,455 Ze hebben me nodig hier. - Ik heb je ook nodig, Deb. 521 00:50:38,505 --> 00:50:41,357 - Ik weet het niet, Kip. - Wat weet je niet? 522 00:50:41,943 --> 00:50:44,822 Vraag me niets. Laat me niets zeggen. 523 00:50:45,931 --> 00:50:49,265 Als er iets te zeggen valt, is 't nu de beste tijd. 524 00:50:54,144 --> 00:50:58,236 Weet je nog die dag bij de ranch? Ik wist 't toen. 525 00:50:58,492 --> 00:51:02,322 Ik wist dat de dingen nooit meer hetzelfde zouden zijn. 526 00:51:04,594 --> 00:51:08,328 Laten we wachten. We hebben zo lang gewacht... 527 00:51:08,528 --> 00:51:11,086 Het kan geen kwaad langer te wachten. 528 00:51:14,286 --> 00:51:17,347 - Zoals je wilt, Deb. - Miss Miller! 529 00:51:54,059 --> 00:51:57,037 - Wanneer gaan we, Charlie? - Wanneer? 530 00:51:57,209 --> 00:51:59,803 Ik wil niet wachten terwijl Cottrell daar zit. 531 00:51:59,949 --> 00:52:02,959 Nee, dat is slecht voor de zaken. Vergeet je niet de wapensmokkel? 532 00:52:03,126 --> 00:52:04,547 Ik vergeet dat niet. 533 00:52:10,460 --> 00:52:14,013 Een detachement neemt deel aan Brazos Santiago op zondag. 534 00:52:14,231 --> 00:52:16,053 Ik ga met hen. 535 00:52:23,690 --> 00:52:31,129 Een reis tussen Matamoras Edenton kost tijd, en er kan van alles gebeuren. 536 00:52:32,261 --> 00:52:33,449 Ik vertrouw mijn vrienden. 537 00:52:34,443 --> 00:52:38,007 Ik vertrouwt de mijne ook. Soms. 538 00:52:43,445 --> 00:52:45,457 Partner. 539 00:52:56,638 --> 00:52:59,246 Mr. Kip! Mr. kip! 540 00:53:02,091 --> 00:53:05,209 - Waar is Mr. Kip? - In 't kantoor. Wat is er Manuel? 541 00:53:05,419 --> 00:53:09,086 Mr. Kip! Mr. Kip! 542 00:53:12,617 --> 00:53:15,937 Slecht nieuws van Matamoras. Er was een gevecht. 543 00:53:16,114 --> 00:53:18,795 Mr. Brugnon is verdwenen. Cottrell wilde me vermoorden. 544 00:53:19,012 --> 00:53:23,306 Hij zei dat als we er zijn, hij ons zal doden. 545 00:53:23,558 --> 00:53:25,179 Cottrell! Hoe zit het met hem? 546 00:53:25,416 --> 00:53:28,386 Cottrell! Probeerde me te doden. Hij zei geen zendingen. 547 00:53:28,653 --> 00:53:31,304 Als we komen in Matamoras, zal hij ons allemaal doden. 548 00:53:33,357 --> 00:53:36,735 Hij zegt dat Cottrell nu de baas is in Matamoras. 549 00:53:36,969 --> 00:53:40,174 Hij kan alle leveringen vast- houden. We zijn uit het bedrijf! 550 00:53:40,320 --> 00:53:42,768 Goed. We zijn uit de zaken. 551 00:53:45,049 --> 00:53:46,726 't Bevalt me niet uit zaken te worden gezet. 552 00:53:46,894 --> 00:53:50,059 Nog niet. Er is net een lading aangekomen. 553 00:53:50,315 --> 00:53:55,394 Het wordt morgen gelost. We hebben Cottrell niet nodig. 554 00:53:56,564 --> 00:53:58,742 - Niet dus. - Dat betekent vechten. 555 00:53:59,416 --> 00:54:02,465 Als we gelijk handelen. 556 00:54:05,094 --> 00:54:07,952 Vergeet niet we zijn nu Yankee cavalerie. 557 00:54:08,087 --> 00:54:09,610 Controleer alles. 558 00:54:12,011 --> 00:54:13,433 Bronco let op de kraag. 559 00:54:13,734 --> 00:54:16,814 Ik vind 't niets in 'n Yankee jas, Het bevalt me niets Kip. 560 00:54:17,023 --> 00:54:21,075 Is er geen andere manier? - Ja je kunt terug Bronco. 561 00:54:21,201 --> 00:54:22,359 We hebben jou niet nodig. 562 00:54:22,584 --> 00:54:25,186 - Laat hem met rust, Charlie. - We hadden 'm niet moeten nemen. 563 00:54:34,996 --> 00:54:36,409 Daar komen ze. 564 00:54:43,035 --> 00:54:45,558 Het zal zijn als de jacht op konijnen. 565 00:55:03,514 --> 00:55:05,278 Kom van die wagen af. 566 00:55:08,397 --> 00:55:12,050 Se�or, hier is Mexico. U hebt het recht niet. 567 00:55:12,217 --> 00:55:13,823 Kom eraf, opschieten. 568 00:55:15,584 --> 00:55:18,345 Manuel, rijdt deze wagen. 569 00:55:19,473 --> 00:55:21,530 Oke, jongens, Rijden! 570 00:56:21,293 --> 00:56:23,969 Yankees! Afstappen! Zoek dekking! 571 00:57:06,825 --> 00:57:10,870 - Stop, Charlie! "t zijn Zuidelijken! - Ze doden je net zo goed. 572 00:57:12,210 --> 00:57:15,183 Stop, met schieten! We zijn geen Yankees! 573 00:57:21,019 --> 00:57:23,110 Niet schieten. We zijn geen Yankees! 574 00:57:24,916 --> 00:57:27,943 Ik wist het! We zijn geen Yankees! 575 00:57:28,195 --> 00:57:32,516 We zijn geen Yankees! Zie je 't is jouw schuld! 576 00:57:32,728 --> 00:57:34,666 Het kwam door jou... - Hou je mond! 577 00:58:09,044 --> 00:58:10,409 Het lijkt dat we ze stopten. 578 00:58:52,111 --> 00:58:55,134 - Dat was niet nodig. - Het was hij of ik. 579 00:58:55,461 --> 00:58:58,930 Laten we 't uniform uitdoen. Hier is rebellen gebied. 580 00:59:43,365 --> 00:59:45,425 Kom, laten we de wagens uitladen. 581 00:59:47,056 --> 00:59:49,706 - Ik wist niet dat je nachts kwam. - Ja. 582 00:59:49,993 --> 00:59:53,503 Heb je de patrouille van Kapitein Jeffrey gezien? 583 00:59:53,721 --> 00:59:55,443 Nee niet gezien. 584 01:00:05,629 --> 01:00:08,969 Lijkt dat er op geschoten is. Had je problemen? 585 01:00:09,595 --> 01:00:11,811 Nee, geen problemen. 586 01:00:32,312 --> 01:00:35,486 - Hallo, Lee - Hoe kom je aan die broek, Bronco? 587 01:00:36,164 --> 01:00:40,310 Ik zei hen dat we problemen zouden krijgen, Lee. 588 01:00:40,520 --> 01:00:45,411 Yankees broek brengt altijd problemen, ik zei 't hen. 589 01:00:45,600 --> 01:00:50,373 - Trek geen haastige conclusies, Lee, hij is dronken. - Dronken ja. 590 01:00:50,695 --> 01:00:55,383 Ben je boos, Lee? Niet boos, of wel? 591 01:01:01,459 --> 01:01:04,503 Charlie, Lee is boos op mij. 592 01:01:04,670 --> 01:01:08,488 Zeg hem dat ik die broek niet aan wilde. 593 01:01:08,655 --> 01:01:12,875 Weet je Bronco, ze hadden jou moeten doden bij 't oversteken. 594 01:01:21,303 --> 01:01:23,450 Ik zei je toch Bronco niet mee te nemen. 595 01:01:23,680 --> 01:01:28,621 Ik had eens 'n hond waarvan ik hield. Toen hij blind werd, heb ik 'm gedood. 596 01:01:28,888 --> 01:01:31,505 - Waar is Bronco nu? - Maak je geen zorgen over Bronco. 597 01:01:31,731 --> 01:01:33,441 Je moet zorgen voor die patrouille. 598 01:01:33,687 --> 01:01:35,696 Lee zal snel weten wat er gebeurde. Wat dan? 599 01:01:37,333 --> 01:01:39,255 Ja wat dan. 600 01:01:40,086 --> 01:01:44,171 Het nieuws kwam. Jullie vochten met de patrouille. 601 01:01:44,417 --> 01:01:47,593 Je doodde Jeffrey en z'n mannen die 't zelfde uniform droegen als ik. 602 01:01:47,823 --> 01:01:50,357 Ze schoten op ons, Lee. We moesten onszelf verdedigen. 603 01:01:50,566 --> 01:01:51,888 Je verdedigde de wagens bedoel je! 604 01:01:52,076 --> 01:01:56,184 Je doodde onze mannen, alleen om je geld te ontvangen. 605 01:01:56,410 --> 01:01:58,851 - Het was niet zoals jij denkt. - Wacht even Lee. 606 01:01:59,028 --> 01:02:02,805 We smokkelen geen wapens uit liefde. En we willen geen preek horen... 607 01:02:02,951 --> 01:02:04,384 alleen maar omdat jij 't zelfde uniform draagt. 608 01:02:04,651 --> 01:02:07,752 - Hou je mond, Charlie! - Charlie is consistent. 609 01:02:08,035 --> 01:02:12,192 Ik wil geen deel meer met jullie, of met de ranch. 610 01:02:12,416 --> 01:02:16,295 - Ik ben weg. - Het is niet zo makkelijk, Lee. 611 01:02:17,247 --> 01:02:20,092 Hoe zullen we weten dat je zwijgt? 612 01:03:35,039 --> 01:03:38,995 "Dit is 'n stukje betaling voor 't stelen van mijn wagens, Cottrell" 613 01:03:47,983 --> 01:03:49,455 Bronco! 614 01:03:56,934 --> 01:04:01,643 Waarom nam je hem mee, Kip? Waarom eigenlijk? 615 01:04:03,012 --> 01:04:05,320 Oh, Bronco. Bronco! 616 01:04:10,842 --> 01:04:13,588 Haal de boys bij elkaar! We gaan achter Cottrell aan. 617 01:04:15,081 --> 01:04:18,240 Wat is er goed aan Cottrell nu te doden? Denk aan onszelf, Kip. 618 01:04:18,391 --> 01:04:21,996 Ik zal hem doden om de ranches die hij verbrand heeft... 619 01:04:22,163 --> 01:04:24,948 en voor Bronco en anderen die hij doodde en geen kans hadden. 620 01:04:25,199 --> 01:04:26,520 Ik wil hem zien hangen. 621 01:04:26,762 --> 01:04:29,849 Ik ga niet mee. Bronco, is 't niet waard om voor te sterven. 622 01:04:37,690 --> 01:04:41,096 Het is niet slim te gaan, Charlie. Je heb veel te verliezen. 623 01:04:41,263 --> 01:04:43,756 De helft van die wapens kan je verkopen in Texas. 624 01:04:43,990 --> 01:04:48,217 Als Kip alles laat gaan, krijg je alles. 625 01:04:48,507 --> 01:04:52,298 Hij die naar Matamoras gaat is een makkelijk doelwit. 626 01:04:52,449 --> 01:04:55,299 Vooral als Cottrell op hem wacht. 627 01:04:55,571 --> 01:04:59,129 - Luister, jij... - Haal je handen van me af. 628 01:05:02,290 --> 01:05:06,527 Jij kunt de baas zijn, Charlie en dingen doen zoals jij 't wilt. 629 01:05:08,685 --> 01:05:11,044 Als Kip met de mannen verdwijnt. 630 01:05:11,320 --> 01:05:13,978 Zal je mij nog nodig hebben, Charlie? 631 01:05:14,213 --> 01:05:18,482 Ik krijgt het druk. ik moet een goede rit maken. 632 01:05:58,285 --> 01:05:59,707 Kom op, snel. 633 01:06:06,564 --> 01:06:07,985 Jij Blijf hier. 634 01:06:41,092 --> 01:06:42,713 Er is iets mis. 635 01:07:38,930 --> 01:07:41,019 Manuel, dek me. 636 01:08:13,557 --> 01:08:14,679 Davis? 637 01:08:26,596 --> 01:08:28,018 Davis. 638 01:08:56,743 --> 01:08:58,060 Cottrell! 639 01:09:00,046 --> 01:09:02,137 Niet doen, Davis! Niet doen! 640 01:09:04,269 --> 01:09:06,004 Je gaat met mij mee, Cottrell. 641 01:09:06,192 --> 01:09:09,223 Je gaat op je knieen bij 't graf van Bronco en dan hang je. 642 01:09:09,453 --> 01:09:11,167 Wacht! Ik wil een deal maken. 643 01:09:11,293 --> 01:09:15,910 Er is veel dat we niet weten. Weet je wie je heeft verraden? 644 01:09:29,189 --> 01:09:31,238 Ik dacht dat je hulp nodig had. 645 01:09:34,332 --> 01:09:36,673 - Je zei altijd dat je goed was met dat mes. - Ja. 646 01:09:36,840 --> 01:09:41,128 - Charlie had gelijk, hier niet heen te gaan. - Je liegt. 647 01:10:26,263 --> 01:10:29,921 - Ga je weg? - Ja Kip, ik ga. - Door Bronco? 648 01:10:30,653 --> 01:10:34,940 Sinds Bronco's dood kan ik hier niet langer blijven. 649 01:10:35,777 --> 01:10:39,184 - En je komt niet terug? - Nee, Kip. 650 01:10:39,414 --> 01:10:41,609 Is Bronco de enige reden dat je weggaat? 651 01:11:01,721 --> 01:11:04,564 Je heb een pistool. Waarom trek je niet? 652 01:11:05,191 --> 01:11:08,662 We konden tegelijk trekken, Kip. En wat dan? 653 01:11:08,913 --> 01:11:11,463 Wat zou dat goed doen voor jou, voor mij of Deb? 654 01:11:12,843 --> 01:11:16,543 "t Is niet Lee's schuld. Hij deed niets. Er veranderde iets in mij. 655 01:11:17,024 --> 01:11:21,707 Toen hij ging om te vechten, niet wetend of hij zou terugkeren. 656 01:11:21,916 --> 01:11:23,337 Bidde ik. 657 01:11:23,924 --> 01:11:26,558 Ik realiseerde me plotseling dat ik van hem hield. 658 01:11:27,246 --> 01:11:29,736 Ik probeerde me te verzetten, Kip. 659 01:11:30,916 --> 01:11:34,753 'THREE BELL' we zouden altijd samen zijn. 660 01:11:35,540 --> 01:11:39,691 Jij nam me Deb af, en Charlie probeerde me te doden. 661 01:11:57,249 --> 01:12:00,525 - Ben je in orde, kip? - Ik ben in orde. 662 01:12:07,074 --> 01:12:11,479 - Je bent snel terug. - Ja, ik heb een goed paard. 663 01:12:11,664 --> 01:12:14,326 Slim heeft me alles verteld. Ik was bezorgd. 664 01:12:15,018 --> 01:12:16,942 Ik weet dat je dat was, Charlie. 665 01:12:20,497 --> 01:12:24,927 - Waar kijk je naar? - Hoeveel is daar in? 666 01:12:25,660 --> 01:12:28,585 Ik weet het niet precies. Waarom? 667 01:12:28,773 --> 01:12:31,316 Het maakt niet uit. Het is allemaal van jou nu. 668 01:12:31,563 --> 01:12:34,459 Mijn deel en van Lee, neem het ik geef 't je. 669 01:12:34,719 --> 01:12:38,582 Dat is wat je wilde, is 't niet? Al de zaken alleen voor jou. 670 01:12:38,800 --> 01:12:42,602 Je verdient een hoop geld nu en heb veel vrienden als Slim. 671 01:12:43,692 --> 01:12:45,980 Hij doet haast alles voor je. 672 01:12:54,866 --> 01:12:58,123 Als ik Kip was, sneed ik je keel door met je eigen mes. 673 01:13:00,490 --> 01:13:04,130 En jij heb Kip laten vallen, vandaag. Ik ga ook weg. 674 01:13:04,294 --> 01:13:08,083 - Je mag mijn deel hebben. - Jij hoeft niet weg te gaan, Rouge. 675 01:13:09,710 --> 01:13:12,117 Jij en ik kunnen elkaar goed helpen. 676 01:13:12,951 --> 01:13:16,735 - Je kun me nu helpen, Charlie. - Ja? 677 01:13:17,759 --> 01:13:20,137 Waar gaat die cowboy heen op zijn reis? 678 01:13:20,623 --> 01:13:24,373 Doe niet zo dwaas. Hij heeft alleen zijn kleren. 679 01:13:25,264 --> 01:13:30,117 Maakt niet uit, Charlie. 't hangt af van hoe je 't draagt. 680 01:13:34,694 --> 01:13:38,079 We maken een fout, misschien komt hij op een dag terug. 681 01:13:38,225 --> 01:13:40,576 Dan zullen we doen wat nu moeten doen. 682 01:13:40,752 --> 01:13:43,502 Laat 'm gaan. Hij doet ons niets. Niemand kan dat. 683 01:14:03,753 --> 01:14:05,593 "AANKONDIGING! 684 01:14:05,907 --> 01:14:10,360 "Vijandelijkheden zijn gestaakt en de noodtoestand is opgeheven 685 01:14:10,569 --> 01:14:11,802 in de staat Texas. 686 01:14:12,031 --> 01:14:14,854 "De Autoriteiten handhaven de openbare orde 687 01:14:15,104 --> 01:14:17,028 via de Texas Rangers. 688 01:14:17,529 --> 01:14:20,811 "In opdracht van de Gouverneur van de Staat Texas" 689 01:14:24,535 --> 01:14:26,438 Nou Slim, dat is niet netjes. 690 01:14:26,897 --> 01:14:29,615 Er is hard gewerkt om die posters te drukken. 691 01:14:29,824 --> 01:14:33,795 We willen niet dat Texas Rangers hun neus in onze zaken steken. 692 01:14:59,636 --> 01:15:01,057 Lee! 693 01:15:11,384 --> 01:15:13,329 - Hallo, Lee! - Hallo, Charlie! 694 01:15:14,185 --> 01:15:15,607 Hallo Deb! 695 01:15:16,404 --> 01:15:17,825 Lang geleden. 696 01:15:18,014 --> 01:15:21,839 Ik hoorde dat de Rangers kwamen maar niet jij naar Brownsville. 697 01:15:22,131 --> 01:15:25,560 - Ik volg orders op. - Ben je alleen? ��n Ranger? 698 01:15:26,396 --> 01:15:27,817 Het is ook maar ��n stad. 699 01:15:28,611 --> 01:15:32,291 Wilt je niet weten wie nu sneller is met trekken, Lee? 700 01:15:32,626 --> 01:15:36,430 Misschien. Zo niet voor Kip, dat heb ik al eerder ontdekt. 701 01:15:36,953 --> 01:15:38,667 Ik denk dat Kip een vergissing maakt. 702 01:15:39,148 --> 01:15:43,694 Maar hij doet dat niet meer en leeft rustig in Matamoras. Leuk en vredig. 703 01:15:43,882 --> 01:15:47,553 En valt niemand lastig. Waarom doe je niet als hem, Lee? 704 01:15:48,599 --> 01:15:52,633 Of denk je dat ik niets doet omdat je 'n bel op je spoor hebt? 705 01:15:53,700 --> 01:15:58,455 - Jij droeg er ook een, Charlie. - 't Betekent niets meer. - Mij ook niet. 706 01:15:59,302 --> 01:16:02,584 Ga terug, Lee, ga uit Brownsville! 707 01:16:02,898 --> 01:16:05,887 Ik kwam om werk te doen. Ik blijf hier. 708 01:16:06,409 --> 01:16:09,569 Ik heb wat ik wil nu, Lee. Niemand neemt het van mij af. 709 01:16:09,674 --> 01:16:10,844 Zelfs jij niet. 710 01:16:11,847 --> 01:16:15,025 Haal hem hier weg, Deb, Als je 'm levend wil houden. 711 01:16:16,446 --> 01:16:20,146 Ik heb 'n kaart spel om 4 uur en ik stop 't voor 'n schietpartij. 712 01:16:20,836 --> 01:16:25,121 - Ga weg hier voor die tijd. - Ik zal er zijn voor je spel, Charlie. 713 01:16:26,355 --> 01:16:30,222 Doe het niet, Lee. Laat me je niet doden. 714 01:16:45,097 --> 01:16:47,956 Ga naar het hotel, Deb. En wacht daar op mij. 715 01:17:14,921 --> 01:17:18,203 FERRY naar Matamoras, MEXICO 716 01:17:21,017 --> 01:17:24,313 Je wacht om te trouwen met degene 717 01:17:25,536 --> 01:17:32,109 die je de jouwe noemde 718 01:17:32,319 --> 01:17:38,276 Dat is mijn hart de jouwe voor altijd 719 01:17:38,486 --> 01:17:45,385 Soms niet voor altijd voor liefde. 720 01:17:47,506 --> 01:17:50,378 Soms is dat. beter dan niets. 721 01:17:54,636 --> 01:17:58,479 Alvarado zei dat hij je nodig heeft helpen vee brandmerken. 722 01:17:59,316 --> 01:18:01,138 Waarom ga je niet naar hem toe? 723 01:18:01,505 --> 01:18:04,574 Ik houd niet van zijn merk alleen van brandy. 724 01:18:05,126 --> 01:18:06,648 Tomas! 725 01:18:08,624 --> 01:18:10,436 Tequila. 726 01:18:11,376 --> 01:18:13,948 En deze? Die is nog niet betaald. 727 01:18:14,450 --> 01:18:16,673 Geef me dat! Smeer 'm! 728 01:18:20,674 --> 01:18:23,874 - Wil je ook? - Tuurlijk. 729 01:18:37,704 --> 01:18:39,885 - Hallo, Kip! - Hallo, Deb! 730 01:18:41,099 --> 01:18:44,042 Fijn dat ik je vond. Ik zocht je overal. 731 01:18:44,736 --> 01:18:48,136 Iedereen hier weet waar Kip Davis is. 732 01:18:48,943 --> 01:18:52,559 - Heb je Deb al 's ontmoet, Rouge? - Nee, we zagen elkaar nooit. 733 01:18:52,715 --> 01:18:55,783 Kip sprak over u, Matamoras en Brugnon. 734 01:18:56,018 --> 01:18:59,470 Hij vertelde me ook over u. - Wat doe je hier? 735 01:18:59,646 --> 01:19:03,790 Ik hoorde dat jij en Lee getrouwd zijn in San Antonio. 736 01:19:03,957 --> 01:19:04,874 Ja. 737 01:19:06,127 --> 01:19:09,425 - Kwam hij met je?- De Rangers zonden hem naar Brownsville. 738 01:19:09,676 --> 01:19:14,532 - Rangers? Wou Lee dat? - Je weet hoe Lee is. 739 01:19:14,818 --> 01:19:18,312 Ja, ik weet hoe hij is. 740 01:19:18,463 --> 01:19:21,506 - Hij heeft hulp nodig, Kip. - Stuurde hij je hierheen? 741 01:19:21,698 --> 01:19:23,735 Nee! Hij weet 't niet. Maar je moet hem helpen. 742 01:19:23,979 --> 01:19:27,681 Waarom ik? Zijn er geen Rangers in Texas? 743 01:19:27,828 --> 01:19:29,798 Kom naar Brownsville. En praat met Charlie. 744 01:19:31,340 --> 01:19:34,363 Charlie en ik zijn niet direct vrienden meer. 745 01:19:34,576 --> 01:19:35,699 Hij zal Lee doden. 746 01:19:35,908 --> 01:19:39,537 Ik zou daar niet zeker van zijn. Lee is goed met 'n revolver. 747 01:19:39,725 --> 01:19:42,598 ��n man tegen Charlie, Slim en al die anderen? 748 01:19:42,807 --> 01:19:44,965 - Wat wil je dat ik doe? - Hij zal je naar je luisteren. 749 01:19:46,172 --> 01:19:47,708 Je moet hem tegenhouden. 750 01:19:48,400 --> 01:19:50,591 Niemand vroeg Lee om bij de Rangers te gaan. 751 01:19:50,809 --> 01:19:52,539 Al wat hij kan doen is ontslag nemen. 752 01:19:53,585 --> 01:19:57,528 - Je weet dat hij dat niet doet. - Het is niet mijn zaak. 753 01:20:01,373 --> 01:20:05,286 Oke, Kip, niemand kan je dwingen om te komen. 754 01:20:06,238 --> 01:20:07,669 Ik dacht alleen... 755 01:20:27,099 --> 01:20:28,234 Stop ermee! 756 01:20:30,206 --> 01:20:31,995 Je bent een grote held, he? 757 01:20:32,681 --> 01:20:35,519 Je wilt wraak op iedereen, niet dan? 758 01:20:35,741 --> 01:20:38,508 Ga je de rest van je leven doornemen met wraak? 759 01:20:39,588 --> 01:20:41,202 Dat is wat er gebeurt, is 't niet? 760 01:20:42,791 --> 01:20:45,307 En ik moet blijven toekijken. 761 01:20:46,637 --> 01:20:49,397 Wat heb je tegen Lee? Omdat hij van Deb houdt? 762 01:20:50,171 --> 01:20:52,156 Wat je doet? Is dat om haar te vergeten? 763 01:20:52,393 --> 01:20:56,350 Vergeten dat allemaal is dat het? - Stop ermee. 764 01:20:56,582 --> 01:21:00,357 Je houd niet meer van Deb. Dat zou teminste 'n excuus zijn. 765 01:21:02,108 --> 01:21:05,821 Er is geen waardigheid in drinken en verslonden door haat. 766 01:21:06,058 --> 01:21:08,427 Vergeet Lee, Vergeet Deb! Vergeet ze allemaal! 767 01:21:09,804 --> 01:21:15,196 Hier! En vergeet alles. Maar reken niet op mij, Kip. 768 01:21:15,739 --> 01:21:18,196 Lee was je vriend. Hij kan 't niet helpen wat hij deed. 769 01:21:19,153 --> 01:21:21,724 Maar jij kunt jezelf helpen met wat je doet. 770 01:21:41,285 --> 01:21:46,226 Kip! Ik meende 't niet. 771 01:21:48,689 --> 01:21:54,082 Je hebt gelijk Rouge, over bijna alles. Ik ga terug naar Brownsville. 772 01:21:54,719 --> 01:21:57,704 Ik kan Lee niet overlaten aan Charlie. 773 01:21:57,980 --> 01:22:00,214 Misschien krijgen we 'n schietpartij, maar ik kan niet wegblijven zonder 774 01:22:00,420 --> 01:22:03,039 te weten wat er overblijft van de 'THREE BELL.' 775 01:22:04,556 --> 01:22:08,413 - Kip. - Je heb 't met een ding mis. 776 01:22:08,823 --> 01:22:11,387 Het was niet haat dat me kracht geeft. 777 01:22:16,914 --> 01:22:20,847 Noemde je je altijd Rouge? Zelfs als kind in Louisiana? 778 01:22:21,044 --> 01:22:22,266 Nee! 779 01:22:23,284 --> 01:22:27,233 - Wat is je echte naam? - Charlotte. 780 01:22:27,801 --> 01:22:32,162 Charlotte? Dat is een mooie naam. 781 01:22:34,223 --> 01:22:36,349 Ga nu terug en zing, lieverd. 782 01:22:37,047 --> 01:22:39,610 Maar bewaar een song voor mij, voor als ik terug komt. 783 01:22:57,075 --> 01:22:59,604 Laat me geen muziek verspillen, cowboy. 784 01:23:01,591 --> 01:23:06,358 - Ik wil dat je 't hoort. - Zeker. 785 01:24:05,711 --> 01:24:09,857 - Hallo Lee! - Hallo Kip! 786 01:24:15,975 --> 01:24:17,751 Ga je een wandeling maken? 787 01:24:18,128 --> 01:24:21,733 't Weer wordt niet best, maar ik ga toch. 788 01:24:22,896 --> 01:24:24,653 Mag ik mee gaan? 789 01:24:26,931 --> 01:24:29,252 Als je 't niet erg vind als 't gaat regenen. 790 01:24:36,673 --> 01:24:38,033 Kip? 791 01:24:38,826 --> 01:24:40,745 Wat doet hij? Hij heeft hier niets mee te maken. 792 01:24:41,012 --> 01:24:43,901 Het lijkt erop dat hij zich met onze zaken bemoeit. 793 01:24:45,057 --> 01:24:47,190 De jongens staan klaar, Charlie. 794 01:24:49,761 --> 01:24:52,082 De schutter bij 't raam, wacht op het teken. 795 01:25:46,605 --> 01:25:50,117 Waar wacht je op? Wat is er met je? 796 01:25:50,326 --> 01:25:52,834 - Geef 't signaal of ik doe 't! - Ik ben de baas. 797 01:25:53,060 --> 01:25:57,162 Komt 't door die sporen geluid? 'THREE BELL' is niet meer, vergeet 't. 798 01:26:01,029 --> 01:26:03,758 Geef 't signaal, Charlie! Ik zorg wel voor je vrienden. 799 01:26:44,891 --> 01:26:47,337 Je verandert het brandmerk niet he, Kip? 800 01:26:48,404 --> 01:26:52,584 Nee Charlie! Het zal altijd de 'THREE BELL' zijn. 801 01:27:15,331 --> 01:27:18,341 Nou, mevrouw Davis! We hebben 'n hoop werk te doen. 802 01:27:18,509 --> 01:27:22,775 Ik zal wat boys nodig hebben om me te helpen de plaats op te bouwen. 803 01:27:23,653 --> 01:27:26,789 Geef me een paar jaar en Ik zal zien wat ik kan doen voor je. 804 01:27:29,821 --> 01:27:31,075 Hup, hup! 65834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.