All language subtitles for Paradox.Effect.2023.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,410 --> 00:02:51,930 Pami臋tasz mnie? 2 00:02:55,370 --> 00:02:57,930 I tak nie powiem, gdzie on jest. 3 00:02:59,450 --> 00:03:03,490 - Wszystko mi wy艣piewasz. - Zacznij si臋 modli膰. 4 00:03:06,010 --> 00:03:09,090 Silvio, b艂agam. Nie r贸b tego. 5 00:03:14,450 --> 00:03:16,210 Prosz臋. Pos艂uchaj mnie. 6 00:03:20,330 --> 00:03:21,571 Sukinsynu! 7 00:03:30,051 --> 00:03:31,891 Zabij臋 ci臋! 8 00:03:37,371 --> 00:03:39,171 Bez palc贸w b臋dzie trudno. 9 00:03:48,611 --> 00:03:50,451 Prosz臋. B艂agam. 10 00:03:51,532 --> 00:03:54,692 Przestaniesz, je艣li powiem, gdzie on jest? 11 00:03:55,492 --> 00:03:58,212 Nawet nie wiesz, jak mnie to ucieszy. 12 00:04:06,532 --> 00:04:08,452 Bari. W Apulii. 13 00:04:16,732 --> 00:04:20,472 ZA KA呕DE CIERPIENIE KTO艢 MUSI ZAP艁ACI膯 14 00:04:20,572 --> 00:04:22,612 FRIEDRICH NIETZCHE 15 00:04:34,053 --> 00:04:38,052 PARADOX EFFECT 16 00:05:39,934 --> 00:05:41,294 Cze艣膰. Jak tam? 17 00:05:44,974 --> 00:05:48,534 - Karina... - Renee? Co si臋 sta艂o? 18 00:05:50,975 --> 00:05:54,054 Zadzwoni艂am do niego. Chyba si臋 z艂ami臋. 19 00:05:54,294 --> 00:05:57,375 Nie, pos艂uchaj mnie. Nie z艂amiesz si臋. 20 00:05:57,854 --> 00:06:00,894 Poradzisz sobie. Gdzie jeste艣? 21 00:06:01,974 --> 00:06:03,575 U Madsa. 22 00:06:05,255 --> 00:06:08,095 Z nikim nie rozmawiaj. Ju偶 jad臋. 23 00:06:09,175 --> 00:06:10,375 B臋dzie dobrze. 24 00:06:31,735 --> 00:06:35,755 Nadchodzi zmiana pogody. Zachmurzenie b臋dzie mniejsze. 25 00:06:35,855 --> 00:06:39,536 Spowolnienie gospodarcze mo偶e doprowadzi膰... 26 00:06:39,776 --> 00:06:44,456 Jak zawsze dotrzymamy wam towarzystwa w t臋 ponur膮 noc. 27 00:06:45,016 --> 00:06:49,696 Nie b臋dziemy si臋 nudzi膰. Wys艂uchamy, co macie do powiedzenia. 28 00:06:49,936 --> 00:06:53,416 M贸wcie, o czym chcecie. O pracy, mi艂o艣ci, o seksie. 29 00:06:53,736 --> 00:06:57,617 O porypanym 偶yciu, przyja藕ni i o mi艂o艣ci. 30 00:07:29,178 --> 00:07:31,417 - Renee. - Karina. 31 00:07:32,817 --> 00:07:36,978 Ju偶 dobrze. Jestem. Wszystko si臋 u艂o偶y. 32 00:07:39,858 --> 00:07:41,898 Po艂knij to. 33 00:07:43,178 --> 00:07:45,458 - Co to? - Lekarstwo. 34 00:07:46,298 --> 00:07:49,818 Zmniejsza napi臋cie. Bardzo mi pomaga. 35 00:07:54,658 --> 00:07:58,018 - Cze艣膰, pi臋kna. Kop臋 lat. - Cze艣膰, Mads. 36 00:07:58,378 --> 00:08:03,458 Min臋艂o 11 miesi臋cy, trzy tygodnie, dwa dni, 37 00:08:04,258 --> 00:08:08,378 cztery godziny i 33 minuty. 38 00:08:09,178 --> 00:08:12,458 Tak d艂ugo nie 膰pasz, a nadal nie m贸wisz po w艂osku. 39 00:08:14,178 --> 00:08:17,579 - Mo偶esz i艣膰. - Renee po mnie zadzwoni艂a. 40 00:08:18,058 --> 00:08:21,819 - Czego chcesz? - Chce st膮d wyj艣膰. 41 00:08:23,059 --> 00:08:27,378 Przyjecha艂em sprzeda膰 towar i tak zrobi臋. 42 00:08:29,179 --> 00:08:32,298 - Ile masz przy sobie? - 14. 43 00:08:32,779 --> 00:08:33,779 Daj. 44 00:08:39,179 --> 00:08:43,660 呕artujecie? Jeszcze 30. Minimalne zam贸wienie to 50. 45 00:08:44,899 --> 00:08:49,079 Przepro艣 Tommy'ego, 偶e zmarnowa艂y艣my jego czas. 46 00:08:49,179 --> 00:08:52,579 - To si臋 nie powt贸rzy. - Ju偶 nie pracuj臋 dla Tommy'ego. 47 00:08:53,299 --> 00:08:57,620 - Wi臋c daj to szefowi. - Ja jestem szefem. 48 00:08:58,300 --> 00:09:00,380 Je艣li nie macie forsy, 49 00:09:01,779 --> 00:09:03,500 mog臋 odebra膰 w naturze. 50 00:09:09,179 --> 00:09:11,660 Masz. We藕 to. 51 00:09:12,660 --> 00:09:14,740 Na co mi to g贸wno? 52 00:09:15,100 --> 00:09:19,500 Obr膮czka trze藕wo艣ci jest dla mnie warta du偶o wi臋cej. 53 00:09:20,220 --> 00:09:23,180 - We藕 j膮 w zastaw. - W zastaw? 54 00:09:23,580 --> 00:09:25,220 Nie ma opcji. 55 00:09:25,420 --> 00:09:28,741 Dzi臋ki niej trzymam si臋 w pionie. 56 00:09:29,181 --> 00:09:33,541 Kiedy czuj臋 si臋 s艂aba, patrz臋 na t臋 obr膮czk臋 57 00:09:34,501 --> 00:09:36,461 i wiem, 偶e to minie. 58 00:09:37,060 --> 00:09:38,781 Wi臋c j膮 wykupi臋. 59 00:09:41,781 --> 00:09:43,381 10 procent dziennie. 60 00:09:43,661 --> 00:09:46,101 A ty, nie dzwo艅 wi臋cej. 61 00:09:54,861 --> 00:09:57,421 Nie p艂acz. Uda艂o nam si臋. 62 00:09:58,701 --> 00:10:00,381 Poradzi艂a艣 sobie. 63 00:10:01,341 --> 00:10:02,541 Cholera. 64 00:10:03,062 --> 00:10:05,682 Kto to? M贸j parszywy szef. 65 00:10:05,782 --> 00:10:09,462 Musz臋 lecie膰. W razie czego dzwo艅. 66 00:10:10,221 --> 00:10:12,181 - Dzi臋ki. - Poradzi艂a艣 sobie. 67 00:10:31,742 --> 00:10:33,902 Pami臋tasz, jak cie zatrudnia艂em? 68 00:10:34,342 --> 00:10:38,583 Nikt nie chcia艂 nawet gada膰 z 膰punk膮. 69 00:10:41,022 --> 00:10:42,902 Jeszcze raz i wylecisz. 70 00:10:45,622 --> 00:10:48,303 - Przepraszam, Rocco. - Widzimy si臋 rano. 71 00:10:48,463 --> 00:10:51,743 Nie mog臋. Przyje偶d偶a moja c贸rka. 72 00:10:52,543 --> 00:10:55,222 Dlatego szykuj臋 to dzi艣. Jad臋 na lotnisko. 73 00:10:55,462 --> 00:10:59,223 Otwieramy o sz贸stej. Zd膮偶ysz j膮 odebra膰 i wr贸ci膰. 74 00:10:59,462 --> 00:11:03,663 - W czym problem? - Chcia艂am sp臋dzi膰 z ni膮 dzie艅. 75 00:11:05,062 --> 00:11:06,263 Jeste艣 o sz贸stej. 76 00:11:34,303 --> 00:11:38,224 - Jak si臋 ma moja c贸reczka? - Jestem zestresowana. 77 00:11:38,744 --> 00:11:41,304 - Mam tylko walizk臋 ciuch贸w. - Co? 78 00:11:41,704 --> 00:11:45,584 Walizka ciuch贸w na kr贸tki pobyt? Nie藕le. 79 00:11:47,224 --> 00:11:49,384 Strze偶 si臋 obcych. 80 00:11:49,944 --> 00:11:52,184 Co, jak zaczepi ci臋 obcy facet? 81 00:11:52,824 --> 00:11:55,565 - Od razu... - Kopn臋 go w jaja. 82 00:11:55,665 --> 00:11:57,585 Dobra dziewczynka! 83 00:11:58,984 --> 00:11:59,984 Mamo. 84 00:12:01,224 --> 00:12:03,904 Ale odbierzesz mnie z lotniska? 85 00:12:04,744 --> 00:12:07,305 Co? Oczywi艣cie, 偶e tak. 86 00:12:08,345 --> 00:12:11,905 Ju偶 nie jestem taka jak kiedy艣. 87 00:12:12,264 --> 00:12:13,265 Ani troch臋. 88 00:12:14,744 --> 00:12:17,745 Lot BA506. L膮duje o 5.04 rano. 89 00:12:18,345 --> 00:12:21,505 B臋d臋, cho膰by nie wiem co. Obiecuj臋. 90 00:13:20,547 --> 00:13:21,946 Hej! 91 00:13:25,106 --> 00:13:26,107 St贸j! 92 00:15:41,470 --> 00:15:43,191 Wpu艣膰 mnie do samochodu. 93 00:16:06,991 --> 00:16:08,191 Spadajmy st膮d. 94 00:16:09,791 --> 00:16:11,191 Jed藕! 95 00:16:14,031 --> 00:16:17,791 - Dok膮d ci臋 zawie藕膰? - Po prostu jed藕! 96 00:16:23,031 --> 00:16:25,711 Zapnij pasy i w艂膮cz 艣wiat艂a. 97 00:16:26,871 --> 00:16:30,271 Trzymaj si臋 bocznych ulic bez monitoringu. 98 00:16:31,592 --> 00:16:36,192 Jak nas zatrzymaj膮, to si臋 藕le dla ciebie sko艅czy. 99 00:16:37,312 --> 00:16:38,632 Dobra. Jedziemy. 100 00:16:46,672 --> 00:16:52,432 01.43 NAD RANEM 101 00:16:57,513 --> 00:17:00,393 - Potrzebujesz lekarza. - 呕adnych szpitali. 102 00:17:01,232 --> 00:17:03,872 Plasterek raczej nie wystarczy. 103 00:17:08,272 --> 00:17:11,713 Jak chcesz. 呕adnych szpitali. 104 00:17:15,953 --> 00:17:20,233 Jeste艣my daleko od tego, co si臋 tam wydarzy艂o. 105 00:17:20,633 --> 00:17:25,453 Zatrzymam si臋, wysi膮d臋 i ka偶dy p贸jdzie swoj膮 drog膮. 106 00:17:25,553 --> 00:17:29,273 呕yjesz tylko dlatego, 偶e jeste艣 w stanie prowadzi膰. 107 00:17:31,033 --> 00:17:32,433 Opr贸偶nij kieszenie. 108 00:17:43,594 --> 00:17:46,074 Karina Ann Sidorov. Via Petrone 15. 109 00:17:46,594 --> 00:17:47,994 To niedaleko. 110 00:17:49,233 --> 00:17:51,794 - Jeste艣 m臋偶atk膮? - Rozwiedziona. 111 00:17:53,194 --> 00:17:54,193 Pijesz? 112 00:17:58,754 --> 00:17:59,754 膯pasz. 113 00:18:02,394 --> 00:18:07,314 Ju偶 nie. Pracuj臋 16 godzin, siedem dni w tygodniu. 114 00:18:08,114 --> 00:18:13,034 Musimy si臋 zamelinowa膰. Potrzebuj臋 zaopatrzenia. 115 00:18:32,755 --> 00:18:34,195 Daj mi sw贸j numer. 116 00:18:35,594 --> 00:18:40,275 349-446-7811. 117 00:18:44,035 --> 00:18:45,795 Humor mojej c贸rki. 118 00:18:49,595 --> 00:18:51,955 Nie roz艂膮czaj si臋 ani na chwil臋. 119 00:18:52,716 --> 00:18:54,115 W艂贸偶 to. 120 00:18:56,075 --> 00:18:57,476 R贸b, co m贸wi臋. 121 00:19:00,516 --> 00:19:03,475 - Po co id臋? - Dowiesz si臋. 122 00:19:31,397 --> 00:19:35,436 - Dobry wiecz贸r. - W czym mog臋 pom贸c? 123 00:19:35,836 --> 00:19:37,397 Chcia艂abym... 124 00:19:40,916 --> 00:19:43,677 Chcia艂abym jakie艣... 125 00:19:44,036 --> 00:19:47,337 Kup banda偶e, gaz臋, spirytus salicylowy i plaster. 126 00:19:47,437 --> 00:19:48,577 Banda偶e, gaz臋, 127 00:19:48,677 --> 00:19:51,557 - spirytus salicylowy i plaster. - Ju偶 daj臋. 128 00:19:59,437 --> 00:20:03,177 Popro艣 o sterylne ig艂y i benzokain臋. 129 00:20:03,277 --> 00:20:07,557 Do tego sterylne ig艂y i benzokaina. 130 00:20:10,478 --> 00:20:12,437 Po co to pani? 131 00:20:13,517 --> 00:20:16,717 呕eby znieczuli膰 i oczy艣ci膰 skaleczenie na g艂owie. 132 00:20:17,558 --> 00:20:19,277 Mam rozci臋t膮 g艂ow臋. 133 00:20:19,878 --> 00:20:22,198 Powinna pani i艣膰 do lekarza. 134 00:20:22,717 --> 00:20:25,198 Niedaleko st膮d jest przychodnia. 135 00:20:29,678 --> 00:20:32,178 Nie wyjdziesz bez benzokainy. 136 00:20:32,278 --> 00:20:34,958 Jak ci jej nie da, strzel臋. 137 00:20:35,438 --> 00:20:37,798 Nie mam czasu i艣膰 do lekarza. 138 00:20:38,558 --> 00:20:42,358 - Musz臋 pracowa膰. - Ma pani jakie艣 k艂opoty? 139 00:20:45,798 --> 00:20:49,758 Nic si臋 nie sta艂o. Spad艂am ze schod贸w w pracy. 140 00:20:51,999 --> 00:20:53,438 Ig艂y i benzokaina. 141 00:20:53,838 --> 00:20:57,438 Musz臋 mie膰 sterylne ig艂y i benzokain臋. 142 00:20:57,838 --> 00:21:00,079 Prosz臋. On nas zastrzeli. 143 00:21:05,559 --> 00:21:08,199 Dzi臋kuj臋. I przepraszam. 144 00:21:22,639 --> 00:21:25,839 Pasy, 艣wiat艂a i jedziesz zgodnie z przepisami. 145 00:21:28,520 --> 00:21:31,760 - Dok膮d? - Do ciebie. Ruszaj. 146 00:21:38,360 --> 00:21:41,040 Prowadz臋 t臋 audycj臋 od trzech lat. 147 00:21:41,360 --> 00:21:44,120 Pierwszy raz odebra艂em taki telefon. 148 00:21:45,640 --> 00:21:49,921 P艂on膮cy samoch贸d i cia艂o na 艣rodku targowiska. 149 00:21:50,200 --> 00:21:53,280 Mieszka艅cy Bari nie zrobi膮 jutro zakup贸w. 150 00:21:54,560 --> 00:21:59,720 呕arty na bok. S艂yszeli艣cie co艣? Mo偶e mieszkacie w pobli偶u? 151 00:22:00,080 --> 00:22:03,000 A mo偶e co艣 innego zaprz膮ta wam my艣li? 152 00:22:03,280 --> 00:22:07,721 Dzwo艅cie w ka偶dej sprawie. Mikrofon jest wasz. Zawsze. 153 00:22:21,081 --> 00:22:22,641 Kto艣 tu mieszka? 154 00:22:24,121 --> 00:22:25,401 Straszna rudera. 155 00:22:26,841 --> 00:22:29,921 Nast臋pnym razem postaram si臋 mieszka膰 w pa艂acu. 156 00:22:31,761 --> 00:22:32,961 Nie oddalaj si臋. 157 00:23:14,643 --> 00:23:15,642 Klucze. 158 00:23:24,083 --> 00:23:25,282 Daj wody. 159 00:23:43,683 --> 00:23:45,943 Karina! Otwieraj! 160 00:23:46,043 --> 00:23:48,243 Sp艂aw j膮 albo ja to zrobi臋. 161 00:23:50,724 --> 00:23:53,504 - Karina. - Pani de Luca? Co si臋 sta艂o? 162 00:23:53,604 --> 00:23:56,044 Jest kto艣 u ciebie? M臋偶czyzna? 163 00:24:01,203 --> 00:24:04,684 Co to za krew pod twoimi drzwiami? 164 00:24:05,884 --> 00:24:10,084 - Skaleczy艂am si臋 w pracy. - Czym? Maczet膮? 165 00:24:14,724 --> 00:24:18,964 - To wszystko? Musz臋 to opatrzy膰. - Sko艅czy艂am. 166 00:24:19,884 --> 00:24:24,284 Ale do rana masz to posprz膮ta膰. 167 00:24:24,844 --> 00:24:26,724 Oczywi艣cie. Nie ma sprawy. 168 00:24:33,525 --> 00:24:36,085 - Co teraz? - Wyci膮gniesz to ze mnie. 169 00:24:56,285 --> 00:24:59,885 - Wida膰, 偶e jeste艣 膰punk膮. - Wal si臋. 170 00:25:19,925 --> 00:25:23,286 We藕 no偶yczki i rozetnij sweter przy ranie. 171 00:25:27,286 --> 00:25:30,246 Zadasz jeden, mo偶e dwa ciosy. 172 00:25:32,766 --> 00:25:34,886 Raczej zd膮偶臋 ci臋 zabi膰. 173 00:25:48,967 --> 00:25:53,686 Rozchyl ran臋. Sprawd藕, czy metal uszkodzi艂 t臋tnic臋. 174 00:25:56,526 --> 00:25:58,326 Chyba nie. 175 00:26:01,847 --> 00:26:04,767 Musisz go wyj膮膰 jednym szybkim ruchem. 176 00:26:09,207 --> 00:26:10,367 B臋d臋 odlicza艂. 177 00:26:12,647 --> 00:26:14,727 Trzy, dwa... 178 00:26:24,407 --> 00:26:25,927 Spirytus. 179 00:26:28,207 --> 00:26:29,767 Podaj mi gaz臋. 180 00:26:36,727 --> 00:26:39,408 Karina! 181 00:26:41,528 --> 00:26:44,808 - Sp艂aw j膮. - Co m贸wi艂am o ha艂asowaniu? 182 00:26:47,368 --> 00:26:49,408 - Karina! - Tak? 183 00:26:49,928 --> 00:26:50,928 Otwieraj. 184 00:26:53,208 --> 00:26:55,008 Otw贸rz drzwi. 185 00:26:56,888 --> 00:26:58,968 Karina! Otw贸rz drzwi. 186 00:26:59,328 --> 00:27:02,569 - Albo wezw臋 policj臋. - Wymy艣l co艣. Szybko. 187 00:27:02,968 --> 00:27:04,249 Albo was zabij臋. 188 00:27:06,328 --> 00:27:09,648 Nie musz臋 otwiera膰. Mam prawo do prywatno艣ci. 189 00:27:11,609 --> 00:27:14,209 Nie podoba mi si臋 tw贸j znajomy. 190 00:27:31,889 --> 00:27:33,489 Kim ty w og贸le jeste艣? 191 00:27:35,729 --> 00:27:37,129 Potrzebuj臋 ubra艅. 192 00:27:46,649 --> 00:27:48,250 M贸j by艂y co艣 zostawi艂. 193 00:27:56,210 --> 00:27:57,209 Masz. 194 00:27:58,810 --> 00:27:59,809 Mog膮 by膰? 195 00:28:04,210 --> 00:28:07,410 Sta艅 twarz膮 do 艣ciany z r臋kami za g艂ow膮. 196 00:28:12,530 --> 00:28:13,610 Co teraz? 197 00:28:15,571 --> 00:28:19,210 Jak sko艅cz臋, ty te偶 si臋 przebierzesz. 198 00:28:21,051 --> 00:28:25,451 - Jeste艣 ca艂a zakrwawiona. - Nie o to pytam. Nic ci nie jest. 199 00:28:26,891 --> 00:28:29,691 Nie potrzebujesz mnie. Mo偶esz i艣膰. 200 00:28:31,211 --> 00:28:33,051 Nic nie powiem. Przysi臋gam. 201 00:28:34,731 --> 00:28:35,731 Dobra? 202 00:28:36,611 --> 00:28:38,691 Mia艂em ze sob膮 walizk臋. 203 00:28:40,291 --> 00:28:42,891 Powinienem j膮 komu艣 dostarczy膰. 204 00:28:47,652 --> 00:28:50,291 Wi臋c nigdzie si臋 nie wybierasz. 205 00:28:51,291 --> 00:28:54,652 Pomo偶esz mi odzyska膰 to, co przez ciebie straci艂em. 206 00:28:56,532 --> 00:28:58,011 Mo偶esz si臋 odwr贸ci膰. 207 00:29:14,612 --> 00:29:15,732 Przebierz si臋. 208 00:29:16,732 --> 00:29:18,452 Id藕 si臋 przebra膰! 209 00:29:20,972 --> 00:29:23,132 Silvio, prosz臋. 210 00:29:23,692 --> 00:29:26,652 Zanim co艣 powiesz, mam to pod kontrol膮. 211 00:29:27,013 --> 00:29:31,292 Daj mi troch臋 czasu i dostaniesz wszystko. Obiecuj臋. 212 00:29:31,492 --> 00:29:35,812 Gdybym dostawa艂 grosz za ka偶dym razem kiedy to s艂ysz臋... 213 00:29:36,532 --> 00:29:37,732 To by艂bym biedny. 214 00:29:38,493 --> 00:29:41,773 Wszyscy wiedz膮, 偶e moich termin贸w si臋 dotrzymuje. 215 00:29:44,413 --> 00:29:47,612 Syn zapyta艂 mnie o ulubion膮 bajk臋. 216 00:29:48,133 --> 00:29:51,133 Zapytam ci臋 o to samo. To nie jest zagadka. 217 00:29:51,293 --> 00:29:53,933 Jak膮 bajk臋 lubisz najbardziej? 218 00:29:54,773 --> 00:29:58,973 Bo ja o ch艂opcu, kt贸ry wo艂a艂 o pomoc. Wiesz, jaki z niej mora艂? 219 00:29:59,534 --> 00:30:03,094 Nie k艂am. Ale to nie wszystko. 220 00:30:03,813 --> 00:30:09,254 Mieszka艅cy wioski nie zrobili nic, kiedy wilk rozszarpywa艂 ch艂opca. 221 00:30:10,013 --> 00:30:13,234 Pomy艣l, jak to wygl膮da艂o. 222 00:30:13,334 --> 00:30:17,013 Ch艂opiec p艂aka艂 i krzycza艂, a oni nic. 223 00:30:18,653 --> 00:30:21,254 Widzia艂e艣 kogo艣, zjadanego przez wilka? 224 00:30:21,373 --> 00:30:25,094 To trwa. D艂u偶ej, ni偶 my艣lisz. 225 00:30:27,653 --> 00:30:31,894 Gdyby mieszka艅cy chcieli da膰 ch艂opcu nauczk臋, 226 00:30:32,334 --> 00:30:35,334 powstrzymaliby wilka i uratowali mu 偶ycie. 227 00:30:35,654 --> 00:30:36,654 Jest nauczka. 228 00:30:38,414 --> 00:30:40,854 Ale pozwolili, 偶eby go zjad艂. 229 00:30:41,654 --> 00:30:43,054 Dlaczego? 230 00:30:43,734 --> 00:30:46,894 Bo nie chodzi o nauczk臋 dla jednostki. 231 00:30:47,454 --> 00:30:51,095 Ca艂a wioska ma si臋 czego艣 nauczy膰. 232 00:30:51,854 --> 00:30:54,215 Tak, rozumiem. 233 00:30:55,774 --> 00:30:57,215 Masz godzin臋. 234 00:30:57,935 --> 00:31:02,374 Silvio, potrzebuj臋 troch臋 wi臋cej. Mog臋 porozmawia膰 z... 235 00:31:09,135 --> 00:31:11,015 Siadaj. 236 00:31:17,095 --> 00:31:18,575 Co s艂ysza艂a艣? 237 00:31:19,896 --> 00:31:22,896 Wiem, 偶e kto艣 ci臋 trzyma za jaja. 238 00:31:49,816 --> 00:31:53,256 - To nie tak jak my艣lisz. - Nie? A jak? 239 00:31:54,536 --> 00:31:55,896 Co by艂o w walizce? 240 00:31:56,496 --> 00:31:59,437 Heroina, warta 400 tysi臋cy. 241 00:31:59,537 --> 00:32:02,616 Sk膮d agent Interpolu mia艂 tyle towaru? 242 00:32:04,017 --> 00:32:05,576 Jeste艣 brudnym glin膮? 243 00:32:08,096 --> 00:32:09,777 Trafi艂am w czu艂y punkt. 244 00:32:12,137 --> 00:32:15,336 Facet kt贸rego s艂ysza艂a艣, ma na imi臋 Silvio. 245 00:32:15,857 --> 00:32:19,856 Pi臋膰 lat zbierali艣my dowody, 偶eby go skaza膰. 246 00:32:20,657 --> 00:32:21,657 Uda艂o si臋. 247 00:32:24,497 --> 00:32:26,537 Interesy przej膮艂 jego syn. 248 00:32:27,017 --> 00:32:29,217 Zabi艂 go konkurencyjny gang. 249 00:32:29,617 --> 00:32:31,618 Silvio obwinia mnie. 250 00:32:31,857 --> 00:32:35,137 Twierdzi, 偶e nie ochroni艂em jego ch艂opca. 251 00:32:37,577 --> 00:32:39,657 Bydlak wyszed艂 miesi膮c temu. 252 00:32:40,897 --> 00:32:42,458 I zacz膮艂 mnie 艣ciga膰. 253 00:32:44,658 --> 00:32:47,297 Torturowa艂 i zabi艂 mojego partnera. 254 00:32:49,138 --> 00:32:50,338 Skutecznie. 255 00:32:52,097 --> 00:32:54,858 Wcale nie szuka zemsty. 256 00:32:55,497 --> 00:32:59,898 Chce odzyska膰 stracone pieni膮dze. Pomo偶esz mi je zdoby膰. 257 00:33:01,938 --> 00:33:03,938 Nie wiem, czy dam rad臋. 258 00:33:04,618 --> 00:33:07,498 Jestem czysta dopiero od roku. 259 00:33:07,658 --> 00:33:10,898 Nie masz wyboru. We藕 si臋 w gar艣膰! 260 00:33:11,298 --> 00:33:12,698 R贸b, co m贸wi臋. 261 00:33:23,139 --> 00:33:26,438 Zawsze my艣la艂em, 偶e Bari to ciche i senne miasto. 262 00:33:26,538 --> 00:33:29,138 Ale pewnie jestem nieobiektywny. 263 00:33:29,579 --> 00:33:34,039 Wydarzenia na targowisku przypominaj膮 ameryka艅ski serial. 264 00:33:34,139 --> 00:33:36,059 Policja, dziennikarze, gapie. 265 00:33:36,259 --> 00:33:39,979 Niedaleko dalej kto艣 ostrzela艂 witryn臋 apteki. 266 00:33:40,899 --> 00:33:42,759 Dzwoni艂o troje s艂uchaczy. 267 00:33:42,859 --> 00:33:46,139 Kto艣 m贸wi艂 o kamieniach, kto艣 o broni maszynowej. 268 00:33:46,419 --> 00:33:50,340 Kto艣 inny widzia艂 m臋偶czyzn臋 z broni膮 z t艂umikiem. 269 00:33:50,620 --> 00:33:53,599 Bro艅 z t艂umikiem w Bari. Dacie wiar臋? 270 00:33:53,699 --> 00:33:58,300 04.32 NAD RANEM 271 00:34:28,741 --> 00:34:30,140 Widzia艂a艣 to? 272 00:34:32,500 --> 00:34:34,621 Zam贸wisz kilogram hery. 273 00:34:36,821 --> 00:34:38,780 Za偶膮da forsy z g贸ry. 274 00:34:39,021 --> 00:34:43,781 - Pod 偶adnym pozorem... - Nie dam mu forsy. Serio? 275 00:34:50,101 --> 00:34:51,101 Masz. 276 00:35:00,261 --> 00:35:01,662 Nie pr贸buj ucieka膰. 277 00:35:18,981 --> 00:35:22,982 - Musz膮 ci臋 szanowa膰. - Jasna sprawa. 278 00:35:24,782 --> 00:35:26,862 Cze艣膰, ma艂a. Zgubi艂a艣 si臋? 279 00:35:27,382 --> 00:35:30,982 - Za艂atwicie mi kilogram hery? - Mordo! 280 00:35:32,422 --> 00:35:35,102 - Sporo jak dla kr贸lewny. - Tak czy nie? 281 00:35:36,822 --> 00:35:38,022 Sta膰 ci臋? 282 00:35:41,622 --> 00:35:42,982 Forsa z g贸ry. 283 00:35:44,863 --> 00:35:46,062 S艂yszysz, suko? 284 00:35:46,862 --> 00:35:49,022 Dostaniesz, jak przyjdzie towar. 285 00:35:50,422 --> 00:35:52,982 Nie. Dasz mi j膮 teraz. 286 00:35:55,223 --> 00:35:59,022 Poder偶n臋 ci gard艂o i wezm臋 kas臋 od razu. 287 00:36:01,783 --> 00:36:05,343 A lubisz cho膰 troch臋 swojego kumpla? 288 00:36:07,743 --> 00:36:12,003 Nie kupuj臋 dla siebie. Co najmniej jeden z was zginie. 289 00:36:12,103 --> 00:36:14,523 10 sekund i zginiecie wszyscy. 290 00:36:14,623 --> 00:36:17,663 Kto prze偶yje, dostanie zarzut morderstwa. 291 00:36:18,143 --> 00:36:22,984 Albo dobijemy targu. Co艣 tam zarobicie. 292 00:36:23,303 --> 00:36:27,344 A jak m贸j klient b臋dzie zadowolony, pop艂yn膮 zam贸wienia. 293 00:36:28,623 --> 00:36:29,824 Przemy艣lcie to. 294 00:36:35,663 --> 00:36:36,664 Spoko. 295 00:36:37,904 --> 00:36:40,104 - Zaraz wr贸c臋. - M膮dra decyzja. 296 00:36:42,144 --> 00:36:43,504 Zaczekam tam. 297 00:36:46,784 --> 00:36:50,264 - Kto to jest? - Mia艂e艣 cel na czole. 298 00:36:51,304 --> 00:36:52,804 艢ci膮gam go tu. 299 00:36:52,904 --> 00:36:55,944 - JESTE艢 NA LOTNISKU? - Nie r贸b nic g艂upiego. 300 00:37:04,904 --> 00:37:05,905 Telefon. 301 00:37:15,264 --> 00:37:16,784 Jedzie po paczk臋. 302 00:37:19,305 --> 00:37:24,665 S艂uchaj, moja c贸rka zaraz l膮duje. Musz臋 j膮 odebra膰 z lotniska. 303 00:37:25,345 --> 00:37:29,385 - Tyle razy... - Zostajesz ze mn膮! Jed藕! 304 00:37:34,505 --> 00:37:36,226 Ale z ciebie dupek. 305 00:37:37,705 --> 00:37:41,625 Ka偶d膮 noc sp臋dzam z wami, wi臋c nie mam wielu przyjaci贸艂. 306 00:37:41,986 --> 00:37:47,945 Moja dobra znajoma, Francesca, pracowa艂a dzi艣 w ostrzelanej aptece. 307 00:37:48,345 --> 00:37:51,766 Powiedzia艂a, 偶e kto艣 do niej strzela艂. 308 00:37:51,866 --> 00:37:55,666 W aptece by艂a kobieta. Zachowywa艂a si臋 dziwnie. 309 00:37:56,226 --> 00:37:58,026 Sprawca strzela艂 z samochodu. 310 00:37:58,346 --> 00:38:01,986 Francesca jest przera偶ona. Chcia艂bym by膰 przy niej. 311 00:38:02,386 --> 00:38:04,866 Ale zostan臋 z wami. Przez ca艂膮 noc. 312 00:38:15,746 --> 00:38:18,226 - Gdzie on si臋 podzia艂? - Nie wiem. 313 00:38:22,906 --> 00:38:24,307 Czekaj. Co to jest? 314 00:38:26,267 --> 00:38:28,027 Nic nie widz臋. 315 00:39:36,229 --> 00:39:38,308 W艁A艢NIE WYL膭DOWA艁AM 316 00:39:45,428 --> 00:39:51,389 CO艢 MI WYPAD艁O W PRACY. ODBIERZE CI臉 PAOLO. 317 00:39:53,349 --> 00:39:55,329 NIEFAJNIE. 318 00:39:55,429 --> 00:39:58,609 A KTO TO JEST PAOLO? 319 00:39:58,709 --> 00:40:03,469 M脫J NOWY ZNAJOMY. 艁AP FOT臉. ROZPOZNASZ GO. 320 00:40:24,269 --> 00:40:26,790 Karina Ann Sidorov. 321 00:40:27,390 --> 00:40:30,610 Sierra, India, Delta, Oscar, Romeo, Oscar, Victor. 322 00:40:30,710 --> 00:40:32,870 DOB 7484. 323 00:40:34,310 --> 00:40:37,990 Gdzie艣 wyp艂ynie. Musz臋 wiedzie膰, kiedy. 324 00:40:59,790 --> 00:41:03,031 Moja c贸rka jest na lotnisku. Ma 11 lat. 325 00:41:03,391 --> 00:41:06,231 - Mo偶e jej co艣 grozi膰. - Jak si臋 pani nazywa? 326 00:41:06,431 --> 00:41:07,971 Karina Sidorov. 327 00:41:08,071 --> 00:41:12,431 - Ma pani jaki艣 dokument? - Nie. Wszystko mi zabra艂. 328 00:41:13,431 --> 00:41:17,071 - Jest glin膮. Porwa艂 mnie. - Prosz臋 zaczeka膰. 329 00:41:18,231 --> 00:41:19,232 Dzi臋kuj臋. 330 00:41:19,951 --> 00:41:21,631 Mamy nazwisko. 331 00:41:25,792 --> 00:41:29,792 - GDZIE ON JEST? - Tu nie wolno parkowa膰. 332 00:41:33,592 --> 00:41:35,352 S艂yszy mnie pan? 333 00:41:37,552 --> 00:41:39,512 Tutaj nie wolno parkowa膰. 334 00:41:40,592 --> 00:41:41,832 Przyj膮艂em. 335 00:41:44,392 --> 00:41:46,832 Mamy j膮 zatrzyma膰. 336 00:41:48,272 --> 00:41:53,172 Ochrona lotniska przywiezie pani c贸rk臋 do komisariatu. 337 00:41:53,272 --> 00:41:54,552 Dzi臋kuj臋. 338 00:41:58,392 --> 00:42:02,153 - Dobre wie艣ci? - Sprawdza艂a j膮 Valentina Rossi. 339 00:42:02,712 --> 00:42:05,453 - Kto to? - 艢wie偶ynka. Ma czeka膰 na ciebie. 340 00:42:05,553 --> 00:42:07,913 - Wysy艂am lokalizacj臋. - 艢wietnie. 341 00:42:18,153 --> 00:42:20,513 Detektyw Covek, Interpol. 342 00:42:21,953 --> 00:42:23,832 Przejmuj臋 dziewczynk臋. 343 00:42:37,153 --> 00:42:39,453 Jedziemy na komisariat? 344 00:42:39,553 --> 00:42:42,633 Przywioz膮 tam moj膮 c贸rk臋. Mo偶emy jecha膰? 345 00:42:50,354 --> 00:42:51,474 R臋ce do g贸ry! 346 00:42:56,473 --> 00:42:59,233 Wiesz, jak ko艅cz膮 zab贸jcy policjant贸w? 347 00:43:01,834 --> 00:43:03,234 Opu艣膰 bro艅. 348 00:43:08,554 --> 00:43:09,594 Zostaw mnie! 349 00:43:10,474 --> 00:43:12,554 - Puszczaj! - Przesta艅! 350 00:43:13,714 --> 00:43:15,354 Nigdzie nie p贸jdziesz. 351 00:43:16,394 --> 00:43:19,994 Jak strzelisz, zabijesz policjanta, 352 00:43:20,674 --> 00:43:23,035 dziecko albo nas oboje. 353 00:43:35,235 --> 00:43:36,315 Dobry wyb贸r. 354 00:43:40,435 --> 00:43:44,535 Policjanci powinni pomaga膰, a nie porywa膰 dzieci. 355 00:43:44,635 --> 00:43:46,515 Nie porwa艂em ci臋. 356 00:43:46,915 --> 00:43:49,075 Jestem przykuta do drzwi. 357 00:43:50,275 --> 00:43:51,675 Dlaczego to robisz? 358 00:43:52,956 --> 00:43:56,715 - Dla twojego bezpiecze艅stwa. - Nie mam pi臋ciu lat. 359 00:43:56,995 --> 00:43:58,836 Jestem prawie doros艂a. 360 00:43:59,435 --> 00:44:01,075 Mama nie ma pieni臋dzy. 361 00:44:01,635 --> 00:44:05,075 Je偶eli liczysz na okup, to si臋 przeliczysz. 362 00:44:05,556 --> 00:44:06,916 Tata ma pieni膮dze. 363 00:44:07,436 --> 00:44:11,436 Z nim gadaj o okupie, a nie z mam膮. 364 00:44:17,476 --> 00:44:18,676 Na co czekamy? 365 00:44:20,236 --> 00:44:21,236 Prosz臋. 366 00:44:21,596 --> 00:44:25,116 - Prosz臋 si臋 nie martwi膰. - Nic z tego nie rozumiem. 367 00:44:26,676 --> 00:44:29,276 O co chodzi? Dlaczego nie jedziemy? 368 00:44:30,397 --> 00:44:32,756 To on! To m贸j samoch贸d! 369 00:44:33,157 --> 00:44:37,677 - Sprawd藕cie numery rejestracyjne! - Zrobimy to na komisariacie. 370 00:44:40,797 --> 00:44:44,017 Sk膮d on si臋 tu wzi膮艂? Co on tu robi? 371 00:44:44,117 --> 00:44:46,217 Niech si臋 nie zbli偶a! 372 00:44:46,317 --> 00:44:48,417 K艂amie w 偶ywe oczy! 373 00:44:48,517 --> 00:44:49,957 Poprosz臋 dokumenty. 374 00:44:50,397 --> 00:44:53,997 Pracuje dla Interpolu, ale jest sprzedajnym dupkiem! 375 00:44:56,157 --> 00:44:57,357 Mam odznak臋. 376 00:45:23,838 --> 00:45:26,358 W samochodzie jest moja c贸rka! 377 00:45:26,598 --> 00:45:29,418 Jak j膮 dorwa艂e艣, bydlaku? 378 00:45:29,518 --> 00:45:30,998 Sprawd藕 to. 379 00:45:35,878 --> 00:45:39,238 Jak strzelisz, tw贸j partner zginie. 380 00:45:41,638 --> 00:45:45,038 Opu艣膰 bro艅, to oboje prze偶yjecie. 381 00:45:45,839 --> 00:45:47,319 Na ziemi臋. 382 00:45:53,598 --> 00:45:54,678 Cofnij si臋. 383 00:45:58,758 --> 00:46:01,559 Po艂贸偶cie r臋ce na samochodzie. 384 00:46:15,880 --> 00:46:19,599 Wysiadaj. I ju偶 nic nie kombinuj. 385 00:46:19,759 --> 00:46:21,559 Nienawidz臋 ci臋. 386 00:46:30,240 --> 00:46:31,859 - Lucy. - Mamo! 387 00:46:31,959 --> 00:46:35,600 Jestem przy tobie, kochanie. 388 00:46:37,559 --> 00:46:39,359 Wsiadaj i jed藕. 389 00:46:40,159 --> 00:46:42,120 Najpierw j膮 rozkuj. 390 00:46:42,480 --> 00:46:44,700 Wsiadaj. Nie mamy czasu. 391 00:46:44,800 --> 00:46:48,240 Nie pojad臋, dop贸ki nie rozkujesz mojego dziecka! 392 00:46:50,680 --> 00:46:52,480 Do samochodu. 393 00:46:55,360 --> 00:46:57,880 Rozkuj j膮. 394 00:47:02,081 --> 00:47:03,280 Natychmiast! 395 00:47:23,401 --> 00:47:27,481 Pewnie macie dzi艣 ci臋偶k膮 noc. Nie tylko wy. 396 00:47:27,921 --> 00:47:31,442 Dwoje policjant贸w prze偶y艂o chwile grozy. 397 00:47:32,402 --> 00:47:34,081 Odebrano im pistolety. 398 00:47:34,441 --> 00:47:37,902 Wiem, brzmi jak z艂y dowcip, ale to prawda. 399 00:47:38,002 --> 00:47:42,402 Byli na patrolu, kiedy zaskoczy艂 ich pewien m臋偶czyzna. 400 00:47:44,281 --> 00:47:49,041 - Wjed藕 przez bram臋. - Po co? Co my tu robimy? 401 00:47:52,441 --> 00:47:54,122 To ja. Otw贸rz. 402 00:47:58,362 --> 00:47:59,762 Nic nie masz. 403 00:48:04,522 --> 00:48:07,122 Co my tu robimy? Nic dla nich nie masz. 404 00:48:08,242 --> 00:48:09,242 Jed藕. 405 00:48:51,363 --> 00:48:55,084 - Nie podoba mi si臋 tw贸j znajomy. - Nie jest znajomym. 406 00:48:55,963 --> 00:48:58,244 - To dupek. - Pe艂na zgoda. 407 00:48:59,123 --> 00:49:01,424 - Ma na imi臋 Paolo? - Nie. 408 00:49:01,524 --> 00:49:03,923 - Kto ci tak powiedzia艂? - Niewa偶ne. 409 00:49:05,364 --> 00:49:07,483 Co to za dziad? 410 00:49:09,444 --> 00:49:11,124 Nie mam poj臋cia. 411 00:49:21,684 --> 00:49:24,524 Sied藕 grzecznie i b膮d藕 cicho. 412 00:49:29,404 --> 00:49:34,004 Zostaw j膮! Pu艣膰 j膮, zasra艅cu! 413 00:49:34,565 --> 00:49:36,684 Lucy! Przyjd臋 po ciebie! 414 00:49:37,284 --> 00:49:38,884 Zostawcie j膮! Lucy! 415 00:49:49,405 --> 00:49:51,925 Nikt nie zrobi ci krzywdy. 416 00:49:52,765 --> 00:49:55,044 Mo偶esz si臋 uspokoi膰. 417 00:49:57,245 --> 00:50:01,165 Tw贸j przyjaciel, pan Covek, lubi polowa膰 na z艂oczy艅c贸w. 418 00:50:02,565 --> 00:50:06,565 Dzi臋ki niemu 艣wiat jest bezpiecznym miejscem. 419 00:50:09,286 --> 00:50:12,286 Burmistrz zaleca, 偶eby艣my zostali w domach. 420 00:50:12,726 --> 00:50:14,585 Po Bari grasuje m臋偶czyzna. 421 00:50:14,685 --> 00:50:18,626 Porwa艂 dwie zak艂adniczki: kobiet臋 i dziewczynk臋. 422 00:50:18,726 --> 00:50:21,285 Zosta艅cie w domach. B膮d藕cie bezpieczni. 423 00:50:22,806 --> 00:50:25,806 Wystarczy, 偶e zadasz sobie pytanie. 424 00:50:26,086 --> 00:50:30,966 Jak bardzo chcesz odzyska膰 to, co ci odebra艂em? 425 00:50:53,447 --> 00:50:55,927 Gdzie ona jest? Przyprowad藕 j膮. 426 00:50:56,486 --> 00:50:59,126 Wracaj po ni膮. Co robisz? 427 00:51:02,006 --> 00:51:05,286 - Nie mog臋. - Bez niej si臋 st膮d nie rusz臋. 428 00:51:07,447 --> 00:51:12,327 Pomo偶esz mi sp艂aci膰 d艂ug albo nigdy jej nie zobaczysz. 429 00:51:16,007 --> 00:51:18,008 Jedziemy na jednym w贸zku. 430 00:51:19,248 --> 00:51:21,447 Jak mo偶esz tak m贸wi膰? 431 00:51:23,647 --> 00:51:26,567 - Zabrali moj膮 c贸rk臋! - I mojego syna! 432 00:51:32,007 --> 00:51:33,488 Nie mia艂em wyboru! 433 00:51:33,687 --> 00:51:37,568 M贸j syn, moje dziecko, te偶 tam jest! 434 00:51:40,368 --> 00:51:42,408 Silvio by go zabi艂. 435 00:51:44,688 --> 00:51:46,448 Zastrzeli艂 jak psa. 436 00:51:52,128 --> 00:51:56,768 Potrzebowa艂em czasu. Nie mog艂em inaczej. 437 00:51:58,808 --> 00:52:00,249 Lucy to m贸j zastaw. 438 00:52:10,769 --> 00:52:12,248 Mamy godzin臋, 439 00:52:12,809 --> 00:52:16,769 偶eby sp艂aci膰 mu d艂ug albo nasze dzieci zgin膮. 440 00:52:17,128 --> 00:52:21,449 Ka偶da sekunda, kt贸r膮 tu siedzimy, to sekunda zmarnowana. 441 00:52:26,689 --> 00:52:29,249 Jaki jest plan? Co robimy? 442 00:52:31,009 --> 00:52:34,949 Jeste艣 z Interpolu. Niech gliny go aresztuj膮. 443 00:52:35,049 --> 00:52:38,049 Ma do us艂ug dru偶yn臋 przekupionych gliniarzy. 444 00:52:38,849 --> 00:52:40,329 Zosta艂a nam ulica. 445 00:52:44,650 --> 00:52:46,929 - Mo偶e znam kogo艣... - Mo偶e? 446 00:52:47,930 --> 00:52:49,689 Nie mamy czasu na "mo偶e". 447 00:52:50,609 --> 00:52:55,250 Musimy zdoby膰 towar na ju偶. Jak to zrobimy? 448 00:53:03,850 --> 00:53:07,130 Daj mi kluczyki i zdejmij te kajdanki. 449 00:53:08,650 --> 00:53:09,651 Ju偶! 450 00:53:10,331 --> 00:53:15,170 Je偶eli mam ci pom贸c, nie mog臋 by膰 przykuta do kierownicy! 451 00:53:23,810 --> 00:53:26,931 Telefon. Oddawaj go, gnoju! 452 00:53:39,010 --> 00:53:39,991 06.06 RANO 453 00:53:40,091 --> 00:53:44,291 Mads, potrzebuj臋 dzia艂ki. Za 10 minut. Mam fors臋. 454 00:54:06,692 --> 00:54:09,491 - Jak marnujesz m贸j czas... - Bez obaw. 455 00:54:15,812 --> 00:54:18,492 - Fajna miejsc贸wka. - Kto to? 456 00:54:25,972 --> 00:54:28,572 Nie jestem g艂upi. Nic nie mam. 457 00:54:29,012 --> 00:54:32,292 Proch贸w nie, ale masz przy sobie bro艅. 458 00:54:34,813 --> 00:54:38,093 Mo偶esz si臋 wypcha膰. Jest legalna. 459 00:54:40,813 --> 00:54:42,252 - Dzi臋ki. - Za co? 460 00:54:44,613 --> 00:54:46,453 Jednak jeste艣 g艂upi. 461 00:54:48,773 --> 00:54:51,053 - Co jest? - Dobrze wiesz. 462 00:54:52,493 --> 00:54:53,573 Wariatka. 463 00:54:55,693 --> 00:54:59,053 Nie mam towaru. Spadam st膮d. 464 00:55:00,413 --> 00:55:04,493 - Idziemy do twojego magazynu. - Co? Nie ma opcji. 465 00:55:09,374 --> 00:55:10,373 Kurde. 466 00:55:12,774 --> 00:55:14,414 Do samochodu. 467 00:55:26,413 --> 00:55:27,574 Jest ochrona. 468 00:55:28,173 --> 00:55:30,854 Maj膮 powa偶n膮 bro艅, nie pukawki. 469 00:55:32,174 --> 00:55:35,854 - Kamery? - Jedna od frontu. 470 00:55:36,934 --> 00:55:40,174 Nie nagrywa. Jest tylko do podgl膮du. 471 00:55:41,014 --> 00:55:44,494 - Ilu ludzi? - Zwykle czterech lub pi臋ciu. 472 00:55:45,094 --> 00:55:47,574 Ale widywa艂em te偶 kilkunastu. 473 00:55:48,575 --> 00:55:49,774 Mo偶e wi臋cej. 474 00:56:14,295 --> 00:56:16,595 Widzieli艣cie zdezelowane alfa romeo? 475 00:56:16,695 --> 00:56:21,075 Nie dzwo艅cie tutaj, tylko od razu na policj臋. 476 00:56:21,175 --> 00:56:24,956 Biedne zak艂adniczki pilnie potrzebuj膮 pomocy. 477 00:56:25,056 --> 00:56:30,716 Ale zaraz potem dzwo艅cie do mnie. Co widzieli艣cie? Gdzie? Kiedy? 478 00:56:30,816 --> 00:56:35,676 Chcemy wiedzie膰 wszystko. Kto podpali艂 nasze miasto? 479 00:56:35,776 --> 00:56:37,536 Mowa o prawdziwym ogniu. 480 00:56:37,896 --> 00:56:41,336 Czekam do si贸dmej. Do ko艅ca tej d艂ugiej nocy. 481 00:56:51,936 --> 00:56:53,416 M贸j ojciec mawia艂, 482 00:56:53,816 --> 00:56:57,456 偶e w 偶yciu trzeba dokona膰 trzech wybor贸w. 483 00:56:57,616 --> 00:57:00,696 Dotycz膮 one spraw najwa偶niejszych. 484 00:57:01,736 --> 00:57:05,817 Dwie decyzje ju偶 zapad艂y. Bez waszej winy i udzia艂u. 485 00:57:06,256 --> 00:57:11,096 Pierwszy wyb贸r nale偶y do was. Kogo po艣lubi膰? 486 00:57:19,897 --> 00:57:22,617 Bogacza? Biedaka? Pijaka? 487 00:57:25,177 --> 00:57:29,857 Chyba 偶e wasze ma艂偶e艅stwa ju偶 zosta艂y zaaran偶owane. 488 00:57:32,257 --> 00:57:34,737 Trudno. Powodzenia nast臋pnym razem. 489 00:57:37,777 --> 00:57:40,857 Mo偶e dlatego niekt贸rzy wierz膮 w reinkarnacj臋. 490 00:57:43,617 --> 00:57:48,698 Drug膮 decyzj臋 podj臋to za was. To, gdzie si臋 urodzili艣cie. 491 00:57:50,177 --> 00:57:55,938 Gdyby艣cie urodzili si臋 na Saharze, musieliby艣cie chodzi膰 po wod臋. 492 00:57:57,898 --> 00:58:02,298 Nie da艂oby si臋 inaczej. To do艣膰 niesprawiedliwe. 493 00:58:03,858 --> 00:58:07,538 Ale 偶ycie nie zawsze jest sprawiedliwe. 494 00:58:11,338 --> 00:58:13,298 I tak to si臋 kr臋ci. 495 00:58:18,499 --> 00:58:21,418 B贸g wymy艣li艂 wybory 496 00:58:23,178 --> 00:58:25,459 i wybra艂, 偶e b臋d臋 mia艂 syna. 497 00:58:29,139 --> 00:58:30,259 I c贸rk臋. 498 00:58:33,019 --> 00:58:35,059 Czasami kto艣 wygra, 499 00:58:37,699 --> 00:58:39,659 ale wi臋kszo艣膰 przegrywa. 500 00:58:42,739 --> 00:58:43,859 Ja wygra艂em. 501 00:58:46,459 --> 00:58:48,099 Mo偶e wy te偶 wygracie. 502 00:59:02,459 --> 00:59:06,900 - Celuj臋 do ciebie. - Jeste艣cie dla siebie stworzeni. 503 00:59:15,860 --> 00:59:18,420 To ja, Mads. Przyjecha艂em po marych臋. 504 00:59:28,940 --> 00:59:34,461 06.23 RANO 505 01:00:01,941 --> 01:00:02,941 Drzwi. 506 01:01:50,064 --> 01:01:52,104 Zosta艅. Jak powiem - strzelaj. 507 01:01:57,744 --> 01:01:58,745 Teraz. 508 01:02:04,264 --> 01:02:05,264 Id藕. 509 01:02:44,826 --> 01:02:48,025 Zosta艂y mi trzy naboje. Po trzecim mnie os艂aniaj. 510 01:04:09,868 --> 01:04:11,267 Znajd藕my fors臋. 511 01:04:13,467 --> 01:04:15,548 - Za ni膮! - St贸j! 512 01:04:56,349 --> 01:04:59,869 Nie chodzi o ciebie. Chc臋 tylko torb臋. 513 01:05:03,189 --> 01:05:05,309 Cofnij si臋! Bo strzel臋. 514 01:05:06,749 --> 01:05:09,790 - Opu艣膰 bro艅 i daj torb臋. - Nie ma mowy. 515 01:05:17,030 --> 01:05:20,190 Powoli opu艣cimy bro艅. 516 01:05:23,190 --> 01:05:24,190 Co? 517 01:05:24,629 --> 01:05:26,950 Zr贸b to. Ja b臋d臋 gada膰. 518 01:05:33,949 --> 01:05:35,190 Porozmawiajmy. 519 01:05:35,950 --> 01:05:39,550 Zabieraj swojego ch艂opaka i wyno艣 si臋 st膮d. 520 01:05:39,830 --> 01:05:43,830 O nie, ten go艣膰 nie jest moim ch艂opakiem. 521 01:05:44,430 --> 01:05:47,111 Dupek porwa艂 moj膮 c贸rk臋. 522 01:05:47,511 --> 01:05:49,910 Musz臋 j膮 odzyska膰, zanim... 523 01:05:55,110 --> 01:06:00,111 To, co masz w tej torbie, mo偶e ocali膰 偶ycie mojej c贸rki. 524 01:06:01,830 --> 01:06:03,990 Jej 偶ycie jest w twoich r臋kach. 525 01:06:05,751 --> 01:06:09,271 Rzuc臋 ci torb臋 i p贸jd臋. 526 01:06:11,031 --> 01:06:12,271 Daj臋 ci s艂owo. 527 01:06:39,152 --> 01:06:41,272 Bierz torb臋 i idziemy. 528 01:06:51,592 --> 01:06:55,592 Zidentyfikowano samotnego wilka, kt贸ry sterroryzowa艂 miasto. 529 01:06:55,832 --> 01:06:59,152 To agent Interpolu w zmowie z dilerami narkotyk贸w. 530 01:06:59,272 --> 01:07:01,733 Nie chcia艂bym by膰 na jego miejscu. 531 01:07:01,833 --> 01:07:04,812 Kiedy dorwie go policja, poleje si臋 krew. 532 01:07:04,912 --> 01:07:08,573 Raczej nie wyjdzie z tego 偶ywy. Zosta艅cie w domach. 533 01:07:08,673 --> 01:07:10,353 Ile czasu nam zosta艂o? 534 01:07:12,673 --> 01:07:15,673 O w mord臋. Sprawd藕 torb臋. 535 01:07:17,833 --> 01:07:19,032 Co mamy? 536 01:07:20,353 --> 01:07:21,873 Jakie艣 sto tysi臋cy. 537 01:07:24,153 --> 01:07:25,993 I paczk臋 hery. 538 01:07:47,194 --> 01:07:50,093 Dobra, damy mu to, co mamy 539 01:07:50,193 --> 01:07:55,513 - i poprosimy o wi臋cej czasu. - Nasz czas si臋 sko艅czy艂. 540 01:08:07,514 --> 01:08:12,034 07.02 RANO 541 01:08:16,554 --> 01:08:18,594 Zawodzi艂am Lucy przez ca艂e 偶ycie. 542 01:08:18,874 --> 01:08:21,474 Obieca艂am jej, 偶e to si臋 nie powt贸rzy. 543 01:08:22,274 --> 01:08:26,275 - Idziemy na wojn臋. - Mo偶e nam si臋 uda膰. 544 01:08:27,395 --> 01:08:29,715 - Mo偶e. - Mam nadziej臋. 545 01:08:34,955 --> 01:08:36,155 S膮 na miejscu. 546 01:09:20,596 --> 01:09:22,756 W baga偶niku jest torba sportowa. 547 01:09:23,756 --> 01:09:24,756 Dziewczyna? 548 01:09:25,556 --> 01:09:28,956 Musia艂em si臋 ni膮 zaj膮膰. Te偶 tam jest. 549 01:09:55,677 --> 01:09:56,677 Kryj si臋. 550 01:10:01,277 --> 01:10:03,357 - Gotowa? - Przysz艂am po dzieci. 551 01:10:11,638 --> 01:10:12,677 Mam problem. 552 01:10:13,757 --> 01:10:15,397 Facet po lewej. 553 01:10:16,038 --> 01:10:19,117 Odwr贸c臋 uwag臋. Zdejmiesz go na m贸j znak. 554 01:10:31,398 --> 01:10:32,398 Teraz. 555 01:10:39,798 --> 01:10:40,838 - Oberwa艂a艣? 556 01:10:41,958 --> 01:10:43,918 - Chyba nie. - Czu艂aby艣. 557 01:10:53,158 --> 01:10:54,638 Kole艣 za rusztowaniem. 558 01:10:59,558 --> 01:11:01,638 Biegnij prosto do niego. 559 01:11:06,079 --> 01:11:11,959 Oszala艂e艣? Sama si臋 zastrzel臋. Oszcz臋dzisz na kulach. 560 01:11:12,199 --> 01:11:13,959 Nie zauwa偶y ci臋. 561 01:11:14,999 --> 01:11:18,039 - Zaufaj mi. - Mam ci zaufa膰? 562 01:11:18,399 --> 01:11:21,079 Porwa艂e艣 moje dziecko. 563 01:11:22,560 --> 01:11:26,999 Wci膮gn膮艂em was w to, bo by艂em zdesperowany. 564 01:11:34,279 --> 01:11:35,280 Dobra. 565 01:11:36,479 --> 01:11:41,360 Je艣li umr臋, pami臋taj, 偶e to przez ciebie. 566 01:11:50,160 --> 01:11:51,080 Teraz. 567 01:13:36,042 --> 01:13:37,043 Tam. 568 01:14:07,603 --> 01:14:08,803 Lucy. 569 01:14:10,004 --> 01:14:11,804 Mamo! Pom贸偶 nam! 570 01:14:35,525 --> 01:14:36,524 Za mn膮. 571 01:15:34,486 --> 01:15:36,086 Dzieci s膮 z nim. 572 01:15:36,446 --> 01:15:40,286 Rzu膰cie bro艅 i wyjd藕cie. Albo B贸g mi 艣wiadkiem, 573 01:15:40,686 --> 01:15:43,466 zabij臋 ich tu i teraz! 574 01:15:43,566 --> 01:15:46,366 Ty te偶 zginiesz. S艂yszysz, sukinsynu? 575 01:15:48,846 --> 01:15:54,046 - Uwolnij ich, to ci臋 pu艣cimy. - Jad膮 tu moi ludzie. 576 01:15:54,886 --> 01:15:56,567 Stracicie przewag臋. 577 01:16:01,806 --> 01:16:02,806 Mamo! 578 01:16:17,167 --> 01:16:18,367 B艂agam, nie! 579 01:17:25,689 --> 01:17:26,889 R臋ce do g贸ry! 580 01:17:36,849 --> 01:17:40,689 Skarbie. Nic ci nie jest. Kocham ci臋. 581 01:17:41,329 --> 01:17:43,849 Zawsze o tym pami臋taj. 582 01:18:00,490 --> 01:18:01,890 Nie! 583 01:18:17,770 --> 01:18:19,170 Tato! 584 01:20:32,374 --> 01:20:37,054 SZE艢膯 MIESI臉CY P脫殴NIEJ 585 01:20:40,054 --> 01:20:42,574 - Gotowe? - Do dzie艂a. 586 01:22:17,937 --> 01:22:20,857 B贸g wymy艣li艂 wybory 587 01:22:23,617 --> 01:22:25,777 i wybra艂, 偶e b臋d臋 mia艂 syna. 588 01:22:29,057 --> 01:22:30,297 I c贸rk臋. 589 01:22:35,017 --> 01:22:36,937 Czasami kto艣 wygra, 590 01:22:38,138 --> 01:22:40,137 ale wi臋kszo艣膰 przegrywa. 591 01:22:45,097 --> 01:22:46,658 Mo偶e wy te偶 wygracie. 592 01:22:56,218 --> 01:22:59,697 Pami臋tacie kobiet臋, porwan膮 przez agenta Interpolu? 593 01:23:00,058 --> 01:23:04,397 My w Bari pami臋tamy t臋 noc. Nie doko艅czyli艣my tej historii. 594 01:23:04,497 --> 01:23:08,878 Jej 偶ycie si臋 zmieni艂o. Prowadzi restauracj臋 nad morzem. 595 01:23:08,978 --> 01:23:11,018 Podobno rewelacyjn膮. 596 01:23:11,498 --> 01:23:14,978 Poziom gwiazdkowy, a ceny przyst臋pne. 597 01:23:15,698 --> 01:23:17,638 Na pewno tam zajrz臋. 598 01:23:17,738 --> 01:23:21,619 Ale na razie czekam na wasze g艂osy i tajemnice Bari. 599 01:23:22,299 --> 01:23:27,978 Najpierw pos艂uchajmy klasyki. Ten utw贸r poprawi wam humor. 600 01:23:52,219 --> 01:23:55,419 Wesja polska - CANAL+ Tekst: Hanna Osuch 42894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.