All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 2 00:01:42,560 --> 00:01:47,039 [زندگی دوگانه همسرم] 3 00:01:47,830 --> 00:01:52,200 [قسمت نوزدهم] 4 00:01:54,710 --> 00:01:59,340 [لوح یادبود پدرم ، شو چنگ سی] 5 00:02:09,830 --> 00:02:10,430 مادر 6 00:02:11,830 --> 00:02:13,270 معذرت میخوام که نگرانتون کردم 7 00:02:14,330 --> 00:02:16,440 میدونستم برمیگردی 8 00:02:21,310 --> 00:02:23,440 چند روزه گذشته اینجا بودین؟ 9 00:02:26,640 --> 00:02:28,470 کنار لوح یادبود پدرت 10 00:02:28,470 --> 00:02:30,230 خیلی بهم نمیریزم 11 00:02:32,110 --> 00:02:32,990 بلند شو 12 00:02:44,910 --> 00:02:45,590 چن ار 13 00:02:46,110 --> 00:02:47,590 نزدیک بود بمیری 14 00:02:47,610 --> 00:02:49,940 بازم میخوای به تحقیقاتت ادامه بدی؟ 15 00:02:50,829 --> 00:02:53,000 پرونده مرگ ارباب هو هنوز حل نشده 16 00:02:53,000 --> 00:02:55,130 ارباب چن به اشتباه زندانی شده 17 00:02:55,200 --> 00:02:58,680 پرونده نقشه گمشده یه موضوع ملیه 18 00:02:59,350 --> 00:03:00,790 نمیتونم نادیده اشون بگیرم 19 00:03:05,350 --> 00:03:07,310 ارباب هو و کل خاندانش کشته شدن 20 00:03:07,310 --> 00:03:09,440 ارباب چن به اشتباه زندانی شده 21 00:03:09,990 --> 00:03:11,190 وقتی سرنخی درمورد ستاره ماه پیدا کردی 22 00:03:11,190 --> 00:03:13,380 تقریبا داشتی به دستور اعلیحضرت اعدام میشدی 23 00:03:13,380 --> 00:03:14,420 میترسم 24 00:03:15,790 --> 00:03:17,070 همه این اتفاقات به حادثه ای که 25 00:03:17,070 --> 00:03:19,200 اون موقع پدرت درگیرش شد ،مربوط باشه 26 00:03:23,730 --> 00:03:24,500 اون موقع 27 00:03:24,520 --> 00:03:27,270 پدرت تو سیل بند تای ژو یه چیز عجیب پیدا کرد 28 00:03:27,270 --> 00:03:29,070 برای همین مخفیانه داشت تحقیق میکرد 29 00:03:29,550 --> 00:03:31,510 بعدش مظلومانه و به اشتباه مرد 30 00:03:32,430 --> 00:03:33,190 از مقاماتی که 31 00:03:33,190 --> 00:03:34,910 به پدرت نزدیک بودن خواستم 32 00:03:34,910 --> 00:03:37,030 حقیقت رو پیدا کنن 33 00:03:38,270 --> 00:03:40,360 اما همشون تو دردسر افتادن 34 00:03:40,950 --> 00:03:43,950 تو بچگی به خاطرش نزدیک بود بمیری 35 00:03:45,280 --> 00:03:46,740 چیزی که اخیرا اتفاق افتاده 36 00:03:46,740 --> 00:03:49,000 خیلی شبیه اتفاقات همون موقع است 37 00:03:52,570 --> 00:03:53,970 تعجبی نداره که این همه سال 38 00:03:54,130 --> 00:03:56,260 اصلا بهم اجازه تحقیق روی پرونده رو نمیدادین 39 00:03:56,410 --> 00:03:57,890 میترسم آدمای بیشتری به خاطر 40 00:03:57,890 --> 00:04:00,490 خاندان شو ،جونشون رو از دست بدن 41 00:04:04,060 --> 00:04:05,260 مادر ، نگران نباشین 42 00:04:06,810 --> 00:04:10,060 همه تلاشم رو میکنم تا حقیقت رو بفهمم 43 00:04:11,120 --> 00:04:14,580 و بی گناهی پدرم و مقامات همکارش رو ثابت کنم 44 00:04:16,430 --> 00:04:18,190 پس عجله کن 45 00:04:18,880 --> 00:04:21,740 کاری نکن برای دیدن بچه هات زیاد منتظر بمونم 46 00:04:24,750 --> 00:04:27,880 [عمارت ارباب] 47 00:04:28,390 --> 00:04:30,150 اخیرا سرم به کاری گرم بوده 48 00:04:30,870 --> 00:04:33,200 و درمورد آویز یشم ازت چیزی نپرسیدم 49 00:04:33,210 --> 00:04:36,250 آویز یشمی که ازت خواسته بودم پیدا کردی؟ 50 00:04:40,070 --> 00:04:43,070 پیدا کردن آویز یشم و برگردوندن پول اختلاس شده 51 00:04:43,270 --> 00:04:46,270 کاریه که باید برای اهالی تای ژو بکنیم 52 00:04:47,430 --> 00:04:48,270 میدونم 53 00:04:49,909 --> 00:04:52,390 رونگ ار رو به چشم دخترت میبینی 54 00:04:53,010 --> 00:04:55,650 اما اگه بازم ماموریتش رو تکمیل نکنه 55 00:04:58,710 --> 00:05:01,110 به نظرم باید فکری به حالش بکنی 56 00:05:11,270 --> 00:05:13,130 برادرزاده عزیزم حالت چطوره؟ 57 00:05:13,930 --> 00:05:15,130 عموجان نگران نباشین 58 00:05:15,690 --> 00:05:17,590 هنوز جراحتت پشتت کامل خوب نشده 59 00:05:17,590 --> 00:05:19,190 و به اشتباه هم زندانی شدی 60 00:05:19,190 --> 00:05:20,450 خیلی عذاب کشیدی 61 00:05:22,790 --> 00:05:24,190 میترسم نقشه های زیادی 62 00:05:24,510 --> 00:05:26,350 تا الان از پایتخت خارج شده باشن 63 00:05:26,350 --> 00:05:27,750 حالا اوضاع پیچیده تر شده 64 00:05:30,520 --> 00:05:33,070 [پرونده ستاره ماه] 65 00:05:37,430 --> 00:05:40,460 به محض اینکه ستاره های ماه به قرص سمی تبدیل بشن 66 00:05:37,840 --> 00:05:40,980 [مدارک پرونده ستاره ماه] 67 00:05:40,650 --> 00:05:42,710 آسیب شدیدی به جامعه میزنن 68 00:05:42,710 --> 00:05:45,150 سربازای جینگ که الان قدرتمندن 69 00:05:45,390 --> 00:05:47,790 اگه این قرص ها رو بخورن نمیتونن از کشور دفاع کنن 70 00:05:47,790 --> 00:05:49,050 اگه قرصا رو بخورن 71 00:05:49,150 --> 00:05:51,150 خیلی ضعیف میشن 72 00:05:51,590 --> 00:05:54,120 میترسم اون موقع کشور به نابودی کشیده بشه 73 00:05:55,580 --> 00:05:57,760 [پرونده لو رونگ چانگ] 74 00:05:55,640 --> 00:05:57,640 برای پیدا کردن گیاهای ستاره ماه 75 00:05:58,280 --> 00:05:59,810 آسیاب آبی رو مصادره کردی 76 00:06:00,520 --> 00:06:02,950 برای همین با نقشه ها تو تله انداختنت 77 00:06:03,000 --> 00:06:04,330 و زندانی شدی 78 00:06:04,610 --> 00:06:08,170 این اتفاقا تصادفی رخ ندادن 79 00:06:09,670 --> 00:06:10,800 سرورم مراقب باشین 80 00:06:10,850 --> 00:06:11,960 مراقب پله باشین 81 00:06:19,440 --> 00:06:20,840 اگه نقشه داشتی بکشیم 82 00:06:21,960 --> 00:06:23,310 چرا نجاتم دادی؟ 83 00:06:24,220 --> 00:06:26,130 لو رونگ چانگ از دیوان امورات بازار 84 00:06:26,130 --> 00:06:28,120 اخیرا خیلی عجیب و غریب شده 85 00:06:28,780 --> 00:06:30,410 تو ماه سوم و پنجم 86 00:06:30,790 --> 00:06:33,530 دوبار به جین ژو که نزدیک تای ژوئه رفته 87 00:06:33,850 --> 00:06:37,600 با ارشد ژائو که یه مقام محلی تو جین ژوئه صمیمیه 88 00:06:37,909 --> 00:06:39,230 خاندان ژائو 89 00:06:39,400 --> 00:06:42,659 یه زمین خیلی بزرگ برای کشت گیاه ستاره ماه داره 90 00:06:44,070 --> 00:06:45,409 تو ماه چهارم 91 00:06:45,530 --> 00:06:49,040 کلی نقره رو با حواله عوض کرده 92 00:06:50,100 --> 00:06:50,700 درضمن 93 00:06:51,800 --> 00:06:56,100 از یکی خواسته برای کشتی های باریش برگه گذر بگیره 94 00:06:57,520 --> 00:06:59,710 [برگه گذر ، دیوان امورات بازار] 95 00:07:02,710 --> 00:07:03,310 عموجان 96 00:07:03,860 --> 00:07:05,350 میرم مقدمات رو فراهم کنم 97 00:07:05,350 --> 00:07:07,410 بیاین یه روز دیگه باهم چای بخوریم 98 00:07:15,810 --> 00:07:18,280 [چایخونه مینگ شیانگ] 99 00:07:17,390 --> 00:07:17,940 ووژائو 100 00:07:19,150 --> 00:07:19,620 سرورم 101 00:07:20,070 --> 00:07:22,030 همه ابراه ها تحت نظرن؟ 102 00:07:22,030 --> 00:07:22,830 ابراه؟ 103 00:07:24,030 --> 00:07:25,270 مجرم احتمالا از کشتی برای 104 00:07:25,270 --> 00:07:26,550 انتقال نقشه ها به بیرون از پایتخت استفاده میکنه 105 00:07:26,550 --> 00:07:28,400 از افرادمون بخواه همه کشتی ها و قایق هایی 106 00:07:28,400 --> 00:07:29,930 که تو باراندازها و ابراهه هاست بگردن 107 00:07:30,060 --> 00:07:31,790 حسابی مراقب لو رونگ چانگ باش 108 00:07:31,900 --> 00:07:33,840 بیشتر روی کشتی ها و قایق های خاندان لو متمرکز باشین 109 00:07:33,840 --> 00:07:35,480 اگه اتفاق مشکوکی افتاد بلافاصله خبرم کن 110 00:07:35,480 --> 00:07:35,990 اطاعت 111 00:07:41,030 --> 00:07:42,210 موچن 112 00:07:43,010 --> 00:07:44,710 به چندتا عطاری سرزدم 113 00:07:44,710 --> 00:07:45,850 و اینا رو برات گرفتم 114 00:07:45,990 --> 00:07:47,150 همشون برای سلامتت خوبن 115 00:07:47,150 --> 00:07:48,820 جراحت پشتم اونقدر جدی نیست 116 00:07:48,820 --> 00:07:50,020 نباید به جراحتت بی دقتی کنی 117 00:07:50,020 --> 00:07:53,750 جراحت جدیده و هنوز جراحت قدیمیت هم خوب نشده 118 00:07:57,950 --> 00:07:58,550 راستی 119 00:08:00,070 --> 00:08:01,990 به نظرت پشت پرونده گم شدن نقشه 120 00:08:01,990 --> 00:08:03,790 و پرونده ستاره ماه 121 00:08:04,230 --> 00:08:05,830 همون افرادین که 122 00:08:05,830 --> 00:08:08,030 مربوط به آسیاب آبی میشن و درموردشون تحقیق میکردیم؟ 123 00:08:11,910 --> 00:08:13,710 یعنی لو رونگ چانگ مغز متفکره؟ 124 00:08:14,150 --> 00:08:15,190 هنوز مطمئن نیستم 125 00:08:16,440 --> 00:08:18,350 کلی ابزار برای داروسازی 126 00:08:18,350 --> 00:08:19,670 تو عطاری بود 127 00:08:20,190 --> 00:08:22,390 کلی هم ستاره ماه تو انبار عطاری مخفی شده بود 128 00:08:22,390 --> 00:08:24,920 حتما قرص ها رو تو عطاری درست میکردن 129 00:08:25,390 --> 00:08:27,390 یه گذرگاه مخفی هم پشتشه 130 00:08:27,440 --> 00:08:29,870 و تو پرونده فرستاده نان شیانگ 131 00:08:29,870 --> 00:08:33,000 قاتلی که مرد هم به عطاری ربط داشت 132 00:08:34,549 --> 00:08:36,880 اما چیزی این وسط هست که نمیفهمم 133 00:08:37,600 --> 00:08:38,549 چی؟ 134 00:08:41,299 --> 00:08:43,100 اگه مرتکب همچین جنایاتی شدن 135 00:08:44,000 --> 00:08:45,500 چرا سارق برگ بید لیو 136 00:08:45,500 --> 00:08:46,580 نجاتم داد؟ 137 00:08:53,470 --> 00:08:54,310 بانوی جوان 138 00:08:54,390 --> 00:08:55,510 امروز روز خاصیه؟ 139 00:08:55,510 --> 00:08:57,210 چرا این همه خوراکی خوشمزه آماده کردین؟ 140 00:08:57,210 --> 00:08:58,790 ارباب گو کلی خطر کرده 141 00:08:58,790 --> 00:08:59,990 و شوهرم رو نجات داده 142 00:09:00,110 --> 00:09:02,190 وقتی میاد باید خوب ازش پذیرایی کنم 143 00:09:02,190 --> 00:09:03,440 میشه یکی بخورم؟ 144 00:09:03,510 --> 00:09:04,280 معلومه 145 00:09:06,750 --> 00:09:07,350 چطوره؟ 146 00:09:08,150 --> 00:09:08,880 خوشمزه است 147 00:09:08,880 --> 00:09:10,160 زیر این ظرف شیرینی یه ظرف دیگه هست 148 00:09:10,160 --> 00:09:11,750 برش دار و با ووژائو تقسیمش کن 149 00:09:11,750 --> 00:09:13,080 ممنون بانوی جوان 150 00:09:18,310 --> 00:09:20,750 بعد از حادثه آتیش سوزی تو عطاری 151 00:09:20,880 --> 00:09:21,790 افراد آسیاب آبی 152 00:09:21,790 --> 00:09:23,350 غیبشون زده 153 00:09:26,670 --> 00:09:28,070 خبری از مویان نیست؟ 154 00:09:28,590 --> 00:09:30,450 از ووژائو خواستم دنبالش بگرده 155 00:09:30,470 --> 00:09:31,070 ارباب گو 156 00:09:31,500 --> 00:09:32,550 این شیرینیا رو خودم درست کزدم 157 00:09:32,550 --> 00:09:33,200 خواهش میکنم امتحانشون کنین 158 00:09:33,200 --> 00:09:33,870 بانوی جوان 159 00:09:33,870 --> 00:09:35,110 خیلی ممنونم 160 00:09:35,130 --> 00:09:35,930 بذارین یکی بخورم 161 00:09:37,480 --> 00:09:38,480 ممنون خانمم 162 00:09:39,750 --> 00:09:40,420 چطوره؟ 163 00:09:42,930 --> 00:09:44,730 خیلی خوبه 164 00:09:45,790 --> 00:09:48,250 ...نمیدونم همسرم هم میتونه 165 00:09:49,290 --> 00:09:50,750 خیلی شیرینی درست کردم 166 00:09:50,790 --> 00:09:51,760 اگه خوشتون اومده 167 00:09:51,760 --> 00:09:52,830 یکم براتون بسته بندی میکنم که باخودتون ببرین خونه 168 00:09:52,830 --> 00:09:53,960 خیلی ازتون ممنونم 169 00:09:55,430 --> 00:09:56,390 ببینم 170 00:09:56,390 --> 00:09:58,110 حرفتون رو قطع کردم؟ 171 00:09:58,990 --> 00:09:59,710 مهم نیست 172 00:09:59,930 --> 00:10:01,990 داشتیم درمورد پرونده آسیاب آبی حرف میزدیم 173 00:10:01,990 --> 00:10:03,890 حالا که محل اختفاشون رو گرفتیم 174 00:10:03,890 --> 00:10:04,730 همشون 175 00:10:04,760 --> 00:10:06,370 ناپدید شدن 176 00:10:06,460 --> 00:10:07,830 و یه محموله بزرگ ستاره ماه هم 177 00:10:07,830 --> 00:10:08,830 گمشده 178 00:10:09,670 --> 00:10:11,030 هیچ سرنخی پیدا نکردیم 179 00:10:12,820 --> 00:10:13,420 سرورم 180 00:10:15,630 --> 00:10:16,350 پیداش کردم 181 00:10:16,670 --> 00:10:17,630 یه جاسوس گزارش داده 182 00:10:17,630 --> 00:10:18,950 مویان تو گلدوزی سراست 183 00:10:18,950 --> 00:10:19,950 گلدوزی سرا رو محاصره کنین 184 00:10:19,950 --> 00:10:20,510 اطاعت 185 00:10:27,570 --> 00:10:30,410 [گلدوزی سرای جین شین] 186 00:10:30,760 --> 00:10:32,480 رونگ ار خیلی عجولانه و نسنجیده عمل کرد 187 00:10:32,790 --> 00:10:35,200 اگه تو محل اعدام جلوش رو نمیگرفتم 188 00:10:35,200 --> 00:10:37,130 تو دردسر خیلی بزرگی میفتادیم 189 00:10:38,630 --> 00:10:39,710 خوب میشناسیش 190 00:10:39,790 --> 00:10:41,190 میدونی چرا همچین کاری کرده 191 00:10:42,230 --> 00:10:43,510 خیلی خوب بیا 192 00:10:44,550 --> 00:10:45,350 یکم چای بخور 193 00:10:54,800 --> 00:10:56,560 زودباشین اینجا رو محاصره کنین 194 00:11:04,390 --> 00:11:05,310 جلوی در وایسین و نذارین کسی داخل یا خارج بشه 195 00:11:05,310 --> 00:11:06,230 شما دنبالم بیاین 196 00:11:06,230 --> 00:11:06,870 اطاعت 197 00:11:09,950 --> 00:11:10,960 برین اونجا 198 00:11:10,960 --> 00:11:11,630 اطاعت 199 00:11:13,270 --> 00:11:14,590 شماها باهام بیاین حیاط پشتی 200 00:11:14,590 --> 00:11:15,230 اطاعت 201 00:11:15,340 --> 00:11:16,190 دیوان زی چن داره روی پرونده تحقیق میکنه 202 00:11:16,190 --> 00:11:16,990 خواهش میکنم برین 203 00:11:17,480 --> 00:11:18,430 دیوان زی چن داره روی پرونده تحقیق میکنه 204 00:11:18,430 --> 00:11:19,510 -برین عقب -برین عقب 205 00:11:19,510 --> 00:11:20,750 -عقب وایسین -عقب وایسین 206 00:11:20,830 --> 00:11:21,750 برو 207 00:11:24,200 --> 00:11:25,070 ارباب شو 208 00:11:25,070 --> 00:11:26,330 این چه کاریه؟ 209 00:11:27,220 --> 00:11:27,860 وایسا 210 00:11:31,070 --> 00:11:31,670 برو 211 00:11:32,300 --> 00:11:33,150 بعدی 212 00:11:33,230 --> 00:11:33,950 سرورم 213 00:11:38,210 --> 00:11:39,100 -برو -برو 214 00:11:41,150 --> 00:11:41,870 صبر کن 215 00:11:41,870 --> 00:11:43,530 اتاق خواب رییست کجاست؟ 216 00:11:43,670 --> 00:11:45,070 طبقه دومه 217 00:11:48,570 --> 00:11:49,650 برو عقب 218 00:11:55,230 --> 00:11:56,020 استاد 219 00:11:56,390 --> 00:11:57,670 شوموچن و افرادش به گلدوزی سرا رفتن 220 00:11:57,670 --> 00:11:58,590 که ارشدها رو بگیرن 221 00:11:58,590 --> 00:12:00,250 بیاین بریم و پوششون بدیم 222 00:12:00,670 --> 00:12:01,310 نمیخواد 223 00:12:02,070 --> 00:12:04,150 یکی رو فرستادم به گونگ یانگ مائوسای خبر بده که اونجان 224 00:12:04,150 --> 00:12:05,710 با بودنش 225 00:12:05,750 --> 00:12:08,350 شوموچن نمیتونه ارشدهات رو بگیره 226 00:12:09,710 --> 00:12:10,710 بگو ببینم 227 00:12:10,890 --> 00:12:12,690 آویز یشم رو پیدا کردی؟ 228 00:12:42,960 --> 00:12:44,080 چای گرمه 229 00:13:02,310 --> 00:13:04,170 سارق برگ بید لیو اینجا چیکار میکنه؟ 230 00:13:13,790 --> 00:13:15,740 شوموچن ، بیا بیرون ببینم 231 00:13:15,990 --> 00:13:18,650 کی بهت اجازه داده به گلدوزی سرا بیای؟ 232 00:13:20,470 --> 00:13:22,610 هنوز مطمئن نیستم سارق برگ بید لیو خوبه یا بد 233 00:13:22,610 --> 00:13:24,270 نباید بذارم گونگ یانگ به پرونده رسیدگی کنه 234 00:13:24,270 --> 00:13:26,400 وگرنه دردسر بیشتری پیش میاد 235 00:13:57,150 --> 00:13:57,910 شوموچن 236 00:13:58,400 --> 00:13:59,530 دیگه زیاده روی کردی 237 00:13:59,710 --> 00:14:01,830 اعلیحضرت بهت دستور دادن روی پرونده نقشه کامل تحقیق کنی 238 00:14:01,830 --> 00:14:05,230 از وزارت عدلیه ایم و باهات همکاری میکنیم و محافظ دروازه های شهریم 239 00:14:05,230 --> 00:14:06,360 اما 240 00:14:06,470 --> 00:14:08,880 تو گلدوزی سرای بانو چین قشقرق راه انداختی 241 00:14:08,880 --> 00:14:09,390 انقدر داد نزن 242 00:14:09,390 --> 00:14:09,870 ...تو 243 00:14:15,710 --> 00:14:17,430 مشکوکم که مویان اینجا مخفی شده باشه 244 00:14:17,430 --> 00:14:18,600 برای همین اومدم اینجا رو بگردم 245 00:14:18,600 --> 00:14:19,660 مویان؟ 246 00:14:21,040 --> 00:14:23,100 بانو چین یه گلدوز بی گناهه 247 00:14:23,450 --> 00:14:24,880 چرا فکر میکنی یه مجرم تحت تعقیب رو میشناسه؟ 248 00:14:24,880 --> 00:14:26,220 بهش تهمت نزن 249 00:14:26,720 --> 00:14:28,890 ممکنه بانو چین ، سارق برگ بید باشه 250 00:14:29,620 --> 00:14:30,700 چرنده 251 00:14:31,950 --> 00:14:33,990 چطوره اول بهم توضیح بدی 252 00:14:34,390 --> 00:14:36,270 چرا اون روز تو محل اعدام 253 00:14:36,270 --> 00:14:39,870 سارق برگ بید لیو برای نجاتت جونش رو به خطر انداخت؟ 254 00:14:41,440 --> 00:14:42,670 اگه بانو چین بود 255 00:14:42,950 --> 00:14:44,430 بهم صدمه نمیزد 256 00:14:46,430 --> 00:14:48,030 به نظرم سارق برگ بید لیو 257 00:14:48,680 --> 00:14:50,190 همسرته 258 00:14:52,540 --> 00:14:54,940 بوبرده حقه هاش رو فهمیدم 259 00:14:55,540 --> 00:14:56,820 برای همین میخواسته بکشتم 260 00:15:01,070 --> 00:15:01,670 این 261 00:15:02,560 --> 00:15:03,560 مدرکه 262 00:15:08,790 --> 00:15:10,060 ببین چی پیدا کردم 263 00:15:12,790 --> 00:15:13,350 ...این 264 00:15:14,170 --> 00:15:15,260 همینجا پیداش کردم 265 00:15:16,250 --> 00:15:18,390 سارق برگ بید لیو قبلا با همین بهم حمله کرده 266 00:15:18,390 --> 00:15:19,790 میدونی کجا پیداش کردم؟ 267 00:15:20,740 --> 00:15:21,930 تو اتاق بانو چین 268 00:15:22,250 --> 00:15:24,170 بانو چین سارق برگ بید لیوئه 269 00:15:26,310 --> 00:15:27,510 ...شو موچن 270 00:15:34,170 --> 00:15:35,360 هنوزم باور داری بانو چین ، سارق برگ بید نیست؟ 271 00:15:35,360 --> 00:15:37,220 بیا بریم طبقه بالا و خودت ببین 272 00:15:37,620 --> 00:15:38,830 اگه مطمئنی سارق برگ بید لیو همسرت نیست 273 00:15:38,830 --> 00:15:40,830 چرا همین الان دستگیرش نمیکنی؟ 274 00:15:47,270 --> 00:15:47,870 گونگ یانگ 275 00:15:49,790 --> 00:15:52,190 اگه بانو چین واقعا سارق برگ بید لیو باشه 276 00:15:54,810 --> 00:15:55,740 چیکار میکنی؟ 277 00:15:59,900 --> 00:16:02,480 خودت چی اگه همسرت سارق برگ بید لیو باشه 278 00:16:02,560 --> 00:16:04,620 چیکار میکنی؟ 279 00:16:11,300 --> 00:16:11,900 سرورم 280 00:16:14,950 --> 00:16:16,600 چندین کشتی باری مشکوک تو بارانداز شیانگ شوی پیدا کردیم 281 00:16:16,600 --> 00:16:17,030 سرورم 282 00:16:17,030 --> 00:16:18,630 لورونگ چانگ امشب وارد عمل میشه 283 00:16:18,630 --> 00:16:19,190 بریم 284 00:16:19,190 --> 00:16:19,710 اطاعت 285 00:16:20,030 --> 00:16:20,550 بریم 286 00:16:20,550 --> 00:16:21,020 اطاعت 287 00:16:31,400 --> 00:16:32,750 تکمیل ماموریت باید اولویتمون باشه 288 00:16:32,750 --> 00:16:34,060 فعلا این قضیه رو کنار میذاریم 289 00:16:34,060 --> 00:16:35,360 به بانو چین اعتماد دارم 290 00:16:35,940 --> 00:16:37,260 منم به همسرم اعتماد دارم 291 00:16:40,110 --> 00:16:42,910 -اول روی پرونده تمرکز میکنیم -اول روی پرونده تمرکز میکنیم 292 00:16:51,330 --> 00:16:52,900 انتظار نداشتم ارباب جوان گونگ یانگ 293 00:16:52,900 --> 00:16:54,260 انقدر خاطر خواهت باشه 294 00:16:54,940 --> 00:16:55,700 خواهر کوچیکه 295 00:16:56,230 --> 00:16:57,510 ...میگم چطوره 296 00:16:58,000 --> 00:16:59,200 چرت و پرت بهم نباف 297 00:17:14,319 --> 00:17:19,700 [آرامش و رفاه] 298 00:17:19,910 --> 00:17:20,750 ارباب گو 299 00:17:24,349 --> 00:17:25,280 اینجا چیکار میکنی؟ 300 00:17:25,359 --> 00:17:27,020 شوموچن چیکار میکنی؟ 301 00:17:27,130 --> 00:17:28,430 همش برامون دردسر درست میکنی 302 00:17:28,430 --> 00:17:29,830 خوشبختانه یکی اومد دیوان زی چن و بهم گفت چه گندی زدی 303 00:17:29,830 --> 00:17:30,790 دارم پرونده حل میکنم ،دست از سرم بردار 304 00:17:30,790 --> 00:17:31,670 کدوم پرونده؟ 305 00:17:32,020 --> 00:17:33,960 دارم جونت رو نجات میدم 306 00:17:33,980 --> 00:17:34,490 ...من 307 00:17:34,520 --> 00:17:35,520 باهام بیا 308 00:17:38,480 --> 00:17:39,670 لورونگ چانگ 309 00:17:39,670 --> 00:17:41,320 سرپرست دیوان امورات بازاره 310 00:17:41,320 --> 00:17:43,550 رتبه اش دو رده ازم بالاتره 311 00:17:43,550 --> 00:17:45,720 قایقاش همه قایقای حکومتین 312 00:17:45,750 --> 00:17:47,420 فقط یه فرمانده دون پایه 313 00:17:47,420 --> 00:17:49,060 دیوان زی چنی 314 00:17:49,090 --> 00:17:50,770 چطور میخوای قایقاش رو بررسی کنی؟ 315 00:17:50,770 --> 00:17:52,600 کلی آدم دنبال خودت راه انداختی 316 00:17:52,600 --> 00:17:53,700 اگه مدرک پیدا کنی 317 00:17:53,700 --> 00:17:54,940 هیچی نمیگم 318 00:17:54,970 --> 00:17:56,030 اما اگه چیزی پیدا نکنی 319 00:17:56,030 --> 00:17:56,660 تو بد دردسری 320 00:17:56,660 --> 00:17:58,080 میفتی 321 00:17:58,200 --> 00:18:00,800 کل دیوان زی چن هم درگیر میشه 322 00:18:01,410 --> 00:18:02,190 این چطوره؟ 323 00:18:02,190 --> 00:18:03,550 یه فکری برات دارم 324 00:18:04,280 --> 00:18:05,790 بذار گونگ یانگ احمق 325 00:18:05,820 --> 00:18:06,820 درموردش تحقیق کنه 326 00:18:06,950 --> 00:18:08,150 اگه حقیقت رو پیدا کرد 327 00:18:08,150 --> 00:18:08,950 که هیچ حله 328 00:18:09,070 --> 00:18:10,270 اگه نتونست 329 00:18:10,290 --> 00:18:11,820 ربطی بهمون نداره 330 00:18:13,910 --> 00:18:15,670 اونطوری نگاهم نکن 331 00:18:16,310 --> 00:18:18,730 آخه چندبار باید گندکاریات رو رتق و فتق کنم؟ 332 00:18:18,730 --> 00:18:20,030 چندین بار 333 00:18:20,030 --> 00:18:21,470 جونت رو نجات دادم 334 00:18:21,490 --> 00:18:22,570 باهام بیا 335 00:18:22,750 --> 00:18:23,990 فکری دارم 336 00:18:24,010 --> 00:18:25,170 اول بهم گوش کن 337 00:18:45,790 --> 00:18:46,430 سرورم 338 00:18:46,430 --> 00:18:48,030 دارن قایقا رو بارگیری میکنن 339 00:18:48,030 --> 00:18:48,760 دست به کار بشین 340 00:18:54,310 --> 00:18:54,910 میخوایم غارت کنیم 341 00:18:55,140 --> 00:18:56,140 -میخوایم غارت کنیم -میخوایم غارت کنیم 342 00:18:56,140 --> 00:18:57,210 -میخوایم غارت کنیم -میخوایم غارت کنیم 343 00:18:57,210 --> 00:18:58,360 -میخوایم غارت کنیم ، سرجاتون بمونین -تکون نخورین 344 00:18:58,360 --> 00:18:59,310 -میخوایم غارت کنیم -میخوایم غارت کنیم 345 00:18:59,310 --> 00:18:59,840 صبر کنین 346 00:19:00,350 --> 00:19:01,110 چیکار میکنین؟ 347 00:19:01,110 --> 00:19:01,700 تکون نخورن 348 00:19:01,700 --> 00:19:03,060 -تکون نخورین ، تکون نخورین -چیکار میکنین؟ 349 00:19:03,060 --> 00:19:04,280 -کی هستین؟ -تکون نخورین 350 00:19:04,280 --> 00:19:05,550 میدونی اجناس کی تو کشتیه؟ 351 00:19:05,550 --> 00:19:06,190 خفه شو 352 00:19:06,190 --> 00:19:07,370 -گمشو ببینم -تکون نخور 353 00:19:07,370 --> 00:19:08,440 -تکون نخورین -برو اونجا 354 00:19:08,440 --> 00:19:09,470 همه اموال 355 00:19:09,470 --> 00:19:10,800 با ارزشتون رو بدین بیاد 356 00:19:11,430 --> 00:19:12,890 وگرنه همتون رو خلاص میکنم 357 00:19:12,890 --> 00:19:13,550 تکون نخورین 358 00:19:15,530 --> 00:19:16,350 برین 359 00:19:24,800 --> 00:19:25,510 ووژائو 360 00:19:38,360 --> 00:19:40,190 خبر بد 361 00:19:40,260 --> 00:19:41,870 بارانداز اتیش گرفته 362 00:19:41,990 --> 00:19:43,520 بارانداز آتیش گرفته 363 00:19:49,410 --> 00:19:50,310 ... این 364 00:19:50,330 --> 00:19:52,310 آتیش ، اتیش 365 00:19:52,340 --> 00:19:52,990 چی شده؟ 366 00:19:52,990 --> 00:19:53,630 عجله کنین 367 00:19:53,830 --> 00:19:54,870 اتیش 368 00:19:54,990 --> 00:19:55,870 کجاست ؟کجاست؟ 369 00:19:55,870 --> 00:19:56,870 بارانداز آتیش گرفته 370 00:19:56,870 --> 00:19:57,350 بجنبین 371 00:19:57,470 --> 00:19:57,990 خیلی خوب ، باشه 372 00:19:57,990 --> 00:19:58,630 عجله کنین 373 00:19:58,630 --> 00:19:59,190 سرورم ، سرورم 374 00:19:59,190 --> 00:19:59,920 بارانداز آتیش گرفته 375 00:19:59,920 --> 00:20:00,470 اتیش 376 00:20:00,600 --> 00:20:01,510 اونجا رو ببینین 377 00:20:01,510 --> 00:20:02,480 افراد بیشتری برای کمک بیار 378 00:20:02,480 --> 00:20:03,240 زودباش 379 00:20:03,910 --> 00:20:04,510 بریم 380 00:20:04,740 --> 00:20:05,860 بریم 381 00:20:31,240 --> 00:20:32,620 دزدا چطور جرات میکنین؟ 382 00:20:33,170 --> 00:20:35,320 چطور جرات میکنین اموالم رو بدزدین؟ 383 00:20:35,350 --> 00:20:36,730 چطور جرات میکنین 384 00:20:37,360 --> 00:20:38,110 برو گمشو 385 00:20:38,440 --> 00:20:39,040 ...تو 386 00:20:39,380 --> 00:20:40,550 چطور جرات میکنی 387 00:20:42,230 --> 00:20:42,830 وایسا 388 00:20:42,920 --> 00:20:43,670 جناب وو 389 00:20:43,670 --> 00:20:44,240 وایسا 390 00:20:44,550 --> 00:20:45,480 اینجا چیکار میکنین؟ 391 00:20:45,560 --> 00:20:47,450 ارباب لو نگران نباشین 392 00:20:48,050 --> 00:20:49,410 دیوان زی چن 393 00:20:50,110 --> 00:20:51,840 عدالت رو براتون اجرا میکنه 394 00:20:52,240 --> 00:20:52,880 جناب وو 395 00:20:53,150 --> 00:20:54,940 تو قایقا پر از میوه و سبزیجاته 396 00:20:54,940 --> 00:20:55,850 اصلا ارزشی ندارن 397 00:20:55,850 --> 00:20:56,580 زحمت نکشین 398 00:20:57,620 --> 00:20:59,390 جناب وو ، جناب وو 399 00:21:00,670 --> 00:21:02,510 جناب وو ، جناب وو 400 00:21:03,470 --> 00:21:04,910 زحمت نکشین 401 00:21:04,940 --> 00:21:06,180 دیروقت شبه 402 00:21:06,510 --> 00:21:07,760 نباید همچین کاری کنین 403 00:21:07,760 --> 00:21:08,430 ارباب لو 404 00:21:09,110 --> 00:21:10,390 بادقت بگردین 405 00:21:10,390 --> 00:21:11,350 -اطاعت -اطاعت 406 00:21:11,350 --> 00:21:13,670 ارباب شو اینجا چیکار میکنین؟ 407 00:21:14,510 --> 00:21:15,670 خواهش میکنم جلوی جناب وو رو بگیرین 408 00:21:15,670 --> 00:21:17,470 قایقا پراز میوه و سبزیجاتن 409 00:21:17,470 --> 00:21:18,510 چیز باارزشی توشون نیست 410 00:21:18,510 --> 00:21:18,990 صبر کنین 411 00:21:20,190 --> 00:21:21,390 بذارین ببینن 412 00:21:21,390 --> 00:21:22,790 خسارتی وارد شده یانه 413 00:21:22,810 --> 00:21:24,170 بذارین دقیق بگردن 414 00:21:24,170 --> 00:21:25,430 تا تو گزارش بنویسن 415 00:21:25,430 --> 00:21:26,550 چیکار کردن و پاداش بگیرن 416 00:21:26,550 --> 00:21:27,510 ارباب شو 417 00:21:27,530 --> 00:21:29,230 هر دو یه طرفیم 418 00:21:29,230 --> 00:21:30,310 باهم قوم و خویشیم 419 00:21:30,310 --> 00:21:31,030 این چطوره؟ 420 00:21:31,030 --> 00:21:32,300 با افرادتون برین لبی تر کنین 421 00:21:32,300 --> 00:21:32,950 نوشیدنی‌ رو مهمون من باشین 422 00:21:32,950 --> 00:21:33,680 نوشیدنی بخورین؟ 423 00:21:33,860 --> 00:21:36,260 چرا کسی به نوشیدنی دعوتم نمیکنه؟ 424 00:21:36,820 --> 00:21:38,050 ارباب گونگ یانگ؟ 425 00:21:38,240 --> 00:21:39,340 اینجا چیکار میکنی؟ 426 00:21:39,340 --> 00:21:41,070 ارباب لو حتما وحشت برتون داشته 427 00:21:42,510 --> 00:21:43,680 چیزی نیست 428 00:21:44,760 --> 00:21:47,700 تو قایقا چیز با ارزشی نبوده 429 00:21:48,010 --> 00:21:49,680 نمیخواد به پرونده رسیدگی کنین 430 00:21:49,680 --> 00:21:50,440 ارباب لو 431 00:21:50,670 --> 00:21:51,750 اشتباه میکنین 432 00:21:51,750 --> 00:21:53,010 پرونده های مربوط به منافع مقامات چیز بی اهمیتی نیستن 433 00:21:53,010 --> 00:21:54,810 این قایقا همه قایقای حکومتین 434 00:21:55,120 --> 00:21:56,850 نباید خسارت بخورن 435 00:21:57,960 --> 00:21:58,630 افراد 436 00:21:58,830 --> 00:21:59,470 بله 437 00:21:59,910 --> 00:22:01,590 اجناس توی قایقا رو بازرسی کنین 438 00:22:01,760 --> 00:22:03,110 بادقت بگردین 439 00:22:03,390 --> 00:22:03,990 اطاعت 440 00:22:04,670 --> 00:22:05,530 ارباب گونگ یانگ 441 00:22:06,190 --> 00:22:07,350 زحمت نکشین 442 00:22:07,350 --> 00:22:08,150 زحمت نکشین 443 00:22:09,560 --> 00:22:10,530 ارباب گونگ یانگ 444 00:22:11,510 --> 00:22:12,370 ارباب گونگ یانگ 445 00:22:12,590 --> 00:22:13,670 چیکار میکنین؟ 446 00:22:13,980 --> 00:22:15,660 خیلی بهم ریختین 447 00:22:15,690 --> 00:22:17,500 مگه اجناس غیرقانونین؟ 448 00:22:17,570 --> 00:22:18,430 ارباب گونگ یانگ 449 00:22:18,870 --> 00:22:20,980 هیچی غیرقانونی نیست 450 00:22:27,090 --> 00:22:27,730 سرورم 451 00:22:28,920 --> 00:22:31,520 تو قایقا اسلحه ایالت یو رو پیدا کردیم 452 00:22:35,930 --> 00:22:36,860 همینطور ستاره ماه 453 00:22:42,600 --> 00:22:43,340 نقشه 454 00:23:01,690 --> 00:23:02,690 لورونگ چانگ 455 00:23:03,490 --> 00:23:05,150 چطور جرات میکنی 456 00:23:05,490 --> 00:23:06,600 قاچاق همچین چیزایی 457 00:23:06,600 --> 00:23:09,200 ده بار به اعدام محکومت میکنه 458 00:23:09,510 --> 00:23:10,310 ببرینش 459 00:23:10,710 --> 00:23:11,370 -اطاعت -اطاعت 460 00:23:11,670 --> 00:23:12,270 -راه بیفت -برو 461 00:23:28,720 --> 00:23:30,750 هیچوقت احساسات شخصیم رو تو کار دخیل نمیکنم 462 00:23:30,750 --> 00:23:32,130 دفعه پیش اشتباهی انداختمت زندان 463 00:23:32,130 --> 00:23:34,200 اینبار اعتبار این پرونده رو بهت میدم 464 00:23:34,200 --> 00:23:35,240 حالا باهم بی حسابیم 465 00:23:39,950 --> 00:23:42,710 اما اگه باز مزاحم بانو چین بشی 466 00:23:42,730 --> 00:23:43,790 دست از سرت برنمیدارم 467 00:23:52,710 --> 00:23:53,350 سرورم 468 00:23:54,410 --> 00:23:57,300 [رسید تحویل] 469 00:23:55,070 --> 00:23:56,950 این رسید تحویل محموله ستاره ماهه 470 00:23:56,950 --> 00:23:58,610 باید به گونگ یانگ بدیمش؟ 471 00:24:00,300 --> 00:24:02,300 بیا برگردیم دیوان زی چن 472 00:24:03,750 --> 00:24:04,550 برمیگردیم 473 00:24:05,840 --> 00:24:08,890 [دیوان زی چن] 474 00:24:13,710 --> 00:24:15,060 عالیه 475 00:24:15,080 --> 00:24:16,090 موچن 476 00:24:16,150 --> 00:24:18,150 حالا بیشتر تحسینت میکنم 477 00:24:18,180 --> 00:24:19,840 تو همچین زمان کوتاهی 478 00:24:19,840 --> 00:24:20,970 خائن رو دستگیر کردی 479 00:24:21,630 --> 00:24:23,010 زیادی هیجان زده نشو 480 00:24:23,010 --> 00:24:24,990 باید بشم 481 00:24:25,460 --> 00:24:27,110 میرم دیدن اعلیحضرت که بهشون خبر بدم 482 00:24:27,110 --> 00:24:27,900 تا بهمون پاداش بدن 483 00:24:27,900 --> 00:24:28,420 وایسا 484 00:24:30,180 --> 00:24:31,510 میخوای چیکار کنی؟ 485 00:24:32,470 --> 00:24:33,380 پرونده رو به اعلیحضرت گزارش بدم 486 00:24:33,380 --> 00:24:34,920 میخوام به قصر برم تا پاداشی که لایقشم بخوام 487 00:24:34,920 --> 00:24:36,320 البته اعلیحضرت به زور بهم میدنش 488 00:24:36,320 --> 00:24:38,380 پرونده به این سادگی که فکر میکنی نیست 489 00:24:39,100 --> 00:24:40,960 لورونگ چانگ گفت مغز متفکر نبوده 490 00:24:40,960 --> 00:24:42,290 گفت باهام قوم و خویشه 491 00:24:43,030 --> 00:24:43,950 قوم و خویش؟ 492 00:24:45,830 --> 00:24:46,710 ...منظورت اینه که 493 00:25:04,150 --> 00:25:04,830 استاد 494 00:25:05,420 --> 00:25:06,730 سوالی دارم 495 00:25:07,480 --> 00:25:11,410 پرونده ستاره ماه ربطی به آسیاب آبی داره؟ 496 00:25:12,250 --> 00:25:13,120 اما مگه نگفتین 497 00:25:13,120 --> 00:25:14,600 آسیاب آبی هیچ بی عدالتی نمیکنه 498 00:25:14,600 --> 00:25:16,130 و به مردم منفعت میرسونه؟ 499 00:25:16,310 --> 00:25:17,430 سیل تای ژو 500 00:25:17,430 --> 00:25:19,180 هزاران زرع زمین زراعی رو نابود کرد 501 00:25:19,180 --> 00:25:20,820 ستاره ماه تنها چیزیه که 502 00:25:20,820 --> 00:25:22,310 به مردم تای ژو کمک میکنه 503 00:25:22,310 --> 00:25:23,550 اما سمیه 504 00:25:25,170 --> 00:25:26,120 بگو ببینم 505 00:25:27,310 --> 00:25:29,270 عاشق شوموچن شدی؟ 506 00:25:29,600 --> 00:25:30,310 نه 507 00:25:31,150 --> 00:25:32,950 بزرگت کردم دختر 508 00:25:33,140 --> 00:25:35,020 نمیتونی چیزی رو ازم مخفی کنی 509 00:25:35,890 --> 00:25:36,550 ...من 510 00:25:36,780 --> 00:25:39,700 فقط به نظرم ممکنه درمورد 511 00:25:39,720 --> 00:25:41,380 پرونده سیل تای ژو بد قضاوت کردیم 512 00:25:41,560 --> 00:25:43,110 طبق حرفای شوموچن 513 00:25:43,710 --> 00:25:45,150 پدرش اشتباهی متهم شده 514 00:25:45,170 --> 00:25:46,100 احمق 515 00:25:46,490 --> 00:25:48,420 حرفای قربانیای تای ژو 516 00:25:48,540 --> 00:25:49,990 و حکم امپراتور 517 00:25:49,990 --> 00:25:51,230 مدرک محکمین 518 00:25:51,250 --> 00:25:54,580 اونوقت میخوای به خاطر حرفای شوموچن نادیده اشون بگیری؟ 519 00:26:20,950 --> 00:26:22,150 اینجا چیکار میکنی؟ 520 00:26:25,070 --> 00:26:26,930 شیائوچیو گفت زیاد حالت خوب نیست 521 00:26:27,060 --> 00:26:28,920 و میخوای یکم تنها باشی 522 00:26:29,660 --> 00:26:30,850 اما شب خیلی سرده 523 00:26:30,850 --> 00:26:32,380 برات ردا اوردم 524 00:26:39,150 --> 00:26:40,070 به نظرت 525 00:26:40,310 --> 00:26:42,310 آسیاب آبی سازمان بدیه؟ 526 00:26:46,470 --> 00:26:47,230 مطمئن نیستم 527 00:26:48,350 --> 00:26:49,210 چرا ؟ 528 00:26:50,320 --> 00:26:52,580 اگه افراد آسیاب آبی آدمای بدی بودن 529 00:26:53,160 --> 00:26:54,350 سارق برگ بید لیو 530 00:26:54,350 --> 00:26:57,070 از تیراش برای نجاتم تو محل اعدام استفاده نمیکزد 531 00:26:57,070 --> 00:26:58,470 اگه حدسم درست باشه 532 00:26:59,440 --> 00:27:01,230 افراد آسیاب آبی و مویان 533 00:27:02,000 --> 00:27:03,450 رو آدمای بدی فریب دادن و ازشون سو استفاده کردن 534 00:27:03,450 --> 00:27:05,810 حتما یکی پشت همه این قضایاست 535 00:27:06,370 --> 00:27:08,180 پس منظورت اینه که 536 00:27:08,270 --> 00:27:09,230 افراد آسیاب آبی خوبن 537 00:27:09,230 --> 00:27:11,830 و سارق برگ بید لیو هم آدم شریفیه؟ 538 00:27:11,830 --> 00:27:12,390 هم اره 539 00:27:13,470 --> 00:27:14,560 هم نه 540 00:27:17,170 --> 00:27:18,880 چرا میگی اره بعد منکرش میشی؟ 541 00:27:18,880 --> 00:27:20,930 چطور میشه همزمان هم خوب باشن هم بد؟ 542 00:27:20,930 --> 00:27:23,730 به هرحال آسیاب آبی ستاره ماه رو انبار کرده 543 00:27:23,800 --> 00:27:25,000 قرص سمی فروخته 544 00:27:25,280 --> 00:27:26,410 و از مقامات دزدی کرده 545 00:27:26,410 --> 00:27:28,340 اما همشون مقامات فاسد بودن 546 00:27:30,980 --> 00:27:32,060 باشه خوب 547 00:27:32,310 --> 00:27:33,470 دزدی دزدیه 548 00:27:33,470 --> 00:27:34,470 سارقم سارق 549 00:27:40,600 --> 00:27:41,150 خانمم 550 00:27:43,620 --> 00:27:44,680 بیا ازدواج کنیم 551 00:27:47,190 --> 00:27:48,990 اما ازدواج کردیم 552 00:27:49,850 --> 00:27:51,580 میخوام رسما باهات ازدواج کنم 553 00:27:52,100 --> 00:27:53,840 با خود واقعیت نه تویی که اسم یکی دیگه روته 554 00:27:53,840 --> 00:27:55,170 میخوام با لیو رونگ ازدواج کنم 555 00:28:02,930 --> 00:28:04,320 باهام ازدواج میکنی؟ 556 00:28:08,550 --> 00:28:09,800 داره سرد میشه 557 00:28:10,270 --> 00:28:11,350 برمیگردم 558 00:28:11,370 --> 00:28:12,500 بذار ببرمت پایین 559 00:28:14,470 --> 00:28:17,690 ♫کوهستان ها و جویبارها همه پهناورن و به جلو سوقم میدی ♫ 560 00:28:18,550 --> 00:28:21,090 ♫ستاره ها در حرکات اما بازم کنار ماه برمیگردن♫ 561 00:28:21,860 --> 00:28:23,750 ♫در میون سفرم به خونه ، در روشنایی و تاریکی♫ 562 00:28:24,300 --> 00:28:28,940 ♫بدون بودنت خیلی ناامیدم♫ 563 00:28:29,560 --> 00:28:32,630 ♫شاید شجاعت فقط در آغوش کشیدن نباشه♫ 564 00:28:33,500 --> 00:28:35,830 ♫مرگ و زندگی فقط یه تصور بعیدن♫ 565 00:28:36,520 --> 00:28:38,310 ♫میون این جدال های دنیایی♫ 566 00:28:38,820 --> 00:28:40,430 ♫سخت میشه درست و غلط رو تشخیص داد♫ 567 00:28:40,500 --> 00:28:45,110 ♫چرخ تقدیر می‌چرخه و عشق دنبال رویاهاش میره♫ 568 00:28:46,340 --> 00:28:49,540 ♫حالا که نمیشه عشق رو به راحتی توی دل حفظ کرد♫ 569 00:28:50,310 --> 00:28:51,270 زودتر بخواب 570 00:28:51,870 --> 00:28:53,270 منتظر جوابت هستم 571 00:28:53,660 --> 00:28:56,710 ♫زیر ستاره ها و در پهنه زمین همراهیت میکنم♫ 572 00:28:57,080 --> 00:29:00,850 ♫بدون اینکه به چشم های پرشور پشت سرمون توجهی کنیم♫ 573 00:29:01,120 --> 00:29:04,550 ♫این روحیه از زندگی گذشته منتظر این ارتباط تو زندگی حاله♫ 574 00:29:04,780 --> 00:29:10,450 ♫زبان زمان به آرومی این لطافت رو نقش میرنه♫ 575 00:29:10,920 --> 00:29:13,440 [عمارت ارباب] 576 00:29:13,510 --> 00:29:14,140 پدر 577 00:29:14,630 --> 00:29:15,550 دیروقته 578 00:29:15,630 --> 00:29:17,640 چرا با این عجله گفتین برگردم؟ 579 00:29:17,640 --> 00:29:19,440 لو رونگ چانگ دستگیر شده 580 00:29:19,790 --> 00:29:21,070 خوب که چی؟ 581 00:29:21,430 --> 00:29:22,070 پدر 582 00:29:22,090 --> 00:29:23,420 شاگرداتون همه جای دنیا هستن 583 00:29:23,420 --> 00:29:25,150 چرا انقدر نگرانشین ؟فقط یه سرپرست 584 00:29:25,150 --> 00:29:28,410 تو دیوان امورات بازار و یه مقام پایین رتبه است 585 00:29:30,940 --> 00:29:32,480 همش به خاطر توئه 586 00:29:33,920 --> 00:29:35,120 ...من 587 00:29:35,140 --> 00:29:37,130 چرا سرزنشم میکنین ؟ 588 00:29:37,190 --> 00:29:38,550 اگه انقدر دلرحم نبودی 589 00:29:38,550 --> 00:29:39,670 و نمیذاشتی شوموچن قسر در بره 590 00:29:39,670 --> 00:29:41,670 اعلیحضرت تصمیم به تحقیق کامل روی پرونده نقشه نمیگرفتن 591 00:29:41,670 --> 00:29:44,200 و لو رونگ چانگ دستگیر نمیشد 592 00:29:45,950 --> 00:29:46,810 به خاطر اشتباهی که کردم معذرت میخوام 593 00:29:46,810 --> 00:29:47,570 معذرت میخوای؟ 594 00:29:49,070 --> 00:29:52,200 فقط با یه معذرت خواهی که مشکل حل نمیشه 595 00:29:52,670 --> 00:29:53,670 چیکار کنیم؟ 596 00:29:53,990 --> 00:29:54,710 میخواین بفرستینم زندان 597 00:29:54,710 --> 00:29:56,770 که لورونگ چانگ زندانی نباشه؟ 598 00:29:56,830 --> 00:29:59,090 ای کاش میشد به جاش بندازمت زندان 599 00:30:02,990 --> 00:30:04,590 لورونگ چانگ دستگیر شده 600 00:30:04,590 --> 00:30:06,990 شوموچن هم همه نقشه ها رو مصادره کرده 601 00:30:08,710 --> 00:30:11,780 الان فقط تویی که 602 00:30:11,800 --> 00:30:13,930 میتونی نقشه ها رو از پایتخت بیرون ببری 603 00:30:14,910 --> 00:30:15,870 من؟ 604 00:30:15,870 --> 00:30:17,590 اره انجامش میدی 605 00:30:19,670 --> 00:30:20,550 اما پدر 606 00:30:21,190 --> 00:30:23,200 گونگ یانگ مائوسای 607 00:30:23,230 --> 00:30:25,560 همه جاده ها و باراندازها حسابی زیرنظر داره 608 00:30:25,590 --> 00:30:26,990 همه مقامات رو میگردن 609 00:30:26,990 --> 00:30:29,390 افرادشون شلوار از پای مقامات درمیارن 610 00:30:29,390 --> 00:30:31,430 چطور تو همچین شرایطی نقشه ها رو از پایتخت بیرون ببرم؟ 611 00:30:31,430 --> 00:30:32,710 انتقال بی مجوز نقشه ها 612 00:30:32,710 --> 00:30:34,970 یه کار خیانت آمیز و جرم مرگباره 613 00:30:47,630 --> 00:30:48,710 سو جین نینگ 614 00:30:50,040 --> 00:30:52,300 اگه نقشه ها رو بهشون نرسونی 615 00:30:53,040 --> 00:30:56,000 خواهرت رو میکشن 616 00:30:59,110 --> 00:31:00,030 جین ژن 617 00:31:00,430 --> 00:31:02,070 فکر میکنی خواهرت به خاطر 618 00:31:02,070 --> 00:31:03,310 وصلت فرار کرده؟ 619 00:31:03,310 --> 00:31:04,990 گروگانش گرفتن 620 00:31:05,310 --> 00:31:07,510 اگه نقشه ها رو از پایتخت بیرون نبریم 621 00:31:07,510 --> 00:31:09,510 جین ژن رو میکشن 622 00:31:13,550 --> 00:31:14,990 واقعا میخوای ببینی خواهرت 623 00:31:14,990 --> 00:31:17,630 به خاطر شک و تردیدت 624 00:31:18,790 --> 00:31:21,750 جونش رو از دست بده؟ 625 00:31:37,780 --> 00:31:38,710 کوری؟ 626 00:31:38,710 --> 00:31:39,770 بهم تنه زدی 627 00:31:40,580 --> 00:31:41,660 زر نزن بینیم بابا 628 00:31:41,680 --> 00:31:43,330 میدونی این ارباب زاده کیه؟ 629 00:31:43,330 --> 00:31:44,530 هر خری میخواد باشه 630 00:31:44,550 --> 00:31:45,550 بهم تنه زد 631 00:31:47,310 --> 00:31:48,310 مردک مزخرف 632 00:31:49,650 --> 00:31:50,450 ارباب زاده 633 00:31:51,100 --> 00:31:51,900 ارباب زاده 634 00:31:52,610 --> 00:31:53,340 خوبین؟ 635 00:31:54,790 --> 00:31:55,540 خوبم 636 00:31:55,960 --> 00:31:57,850 خودت برگرد خونه ، میخوام تنهایی قدم بزنم 637 00:31:57,850 --> 00:31:58,650 ارباب جوان 638 00:32:01,550 --> 00:32:04,180 [عمارت مجلل در نور بهاران] 639 00:32:09,630 --> 00:32:11,210 شوهرم دوباره رفته به پرونده ای رسیدگی کنه؟ 640 00:32:11,210 --> 00:32:11,890 بله 641 00:32:12,160 --> 00:32:13,200 ببینین چی میگم 642 00:32:13,230 --> 00:32:15,790 دیروز ارباب جوان موفقیت خیلی بزرگی 643 00:32:15,790 --> 00:32:17,250 برای دیوان زی چن بدست اوردن 644 00:32:17,390 --> 00:32:19,950 لورونگ چانگ 645 00:32:19,990 --> 00:32:21,800 خائنی که با دشمنامون تبانی کرده رو گرفتن 646 00:32:21,800 --> 00:32:23,270 لورونگ چانگ میخواست مقاومت کنه 647 00:32:23,270 --> 00:32:24,870 بیشتر از صدتا آدم آورده بود تا مقابله کنه 648 00:32:24,870 --> 00:32:27,000 اما آخرش ، ارباب جوان و افرادشون 649 00:32:27,120 --> 00:32:29,390 خیلی راحت شکستشون دادن 650 00:32:29,820 --> 00:32:30,970 هنوز کامل خوب نشده 651 00:32:30,970 --> 00:32:33,170 نباید دیشب همچین کاری میکرد 652 00:32:34,310 --> 00:32:36,360 ارباب جوان یکی از اون قهرمانای 653 00:32:36,640 --> 00:32:38,430 تو کتاب قصه ها نیستن؟ 654 00:32:41,510 --> 00:32:42,510 اینم شنیدم که 655 00:32:42,750 --> 00:32:44,270 نه تنها مغز متفکر 656 00:32:44,270 --> 00:32:45,430 پرونده نقشه گمشده رو پیدا کردن 657 00:32:45,630 --> 00:32:48,390 بلکه اینم فهمیدن که ستاره ماه چطور قاچاق میشده 658 00:32:48,390 --> 00:32:49,070 واقعا؟ 659 00:32:49,430 --> 00:32:50,560 بعد چی شده؟ 660 00:32:51,280 --> 00:32:53,880 بعد ارباب جوان گونگ یانگ مثل مرده خورا از راه رسیده 661 00:32:54,550 --> 00:32:56,030 خیلی بده 662 00:33:14,270 --> 00:33:14,910 استاد 663 00:33:23,750 --> 00:33:26,350 شوموچن میخواسته درمورد لورونگ چانگ تحقیق کنه 664 00:33:26,750 --> 00:33:28,950 چرا زودتر بهم نگفتی؟ 665 00:33:29,050 --> 00:33:31,320 اصلا درمورد کارش پرس و جو نمیکنم 666 00:33:31,400 --> 00:33:33,000 آویز یشم چی؟ 667 00:33:35,190 --> 00:33:37,510 معذرت میخوام هنوز پیداش نکردم 668 00:33:41,960 --> 00:33:42,510 خیلی خوب 669 00:33:43,660 --> 00:33:45,190 ماموریت دیگه ای بهت میدم 670 00:33:46,350 --> 00:33:47,710 دیوان زی چن از جرایم لورونگ چانگ 671 00:33:47,710 --> 00:33:49,170 مدرک گیر اورده 672 00:33:50,380 --> 00:33:52,040 برو و مدرک رو بدزد 673 00:33:52,920 --> 00:33:53,820 استاد 674 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 نمیفهمم 675 00:33:55,280 --> 00:33:56,510 حتما بهتر از من ضررهای 676 00:33:56,510 --> 00:33:58,080 ستاره ماه رو میدونین 677 00:33:58,100 --> 00:34:00,560 گفتین تونسته به اهالی تای ژو کمک کنه 678 00:34:00,890 --> 00:34:02,720 اما مشکلی رو حل نکرده و فقط اوضاع رو خرابتر کرده 679 00:34:02,720 --> 00:34:04,260 شاید حتی به جامعه آسیب جدی بزنه 680 00:34:04,260 --> 00:34:05,500 دلایل خودم رو دارم 681 00:34:05,970 --> 00:34:07,830 در آینده میفهمی 682 00:34:13,510 --> 00:34:14,190 رونگ ار 683 00:34:15,210 --> 00:34:17,409 بهترین شاگردمی 684 00:34:18,350 --> 00:34:20,230 بااینکه شاگرد و استادیم 685 00:34:20,230 --> 00:34:22,270 همیشه به چشم دخترم دیدمت 686 00:34:25,040 --> 00:34:26,600 ناامیدم نکن 687 00:34:29,510 --> 00:34:30,350 فهمیدم 688 00:34:41,380 --> 00:34:43,400 چیزیه که پدرت قبل از مرگش بهت داده 689 00:34:43,400 --> 00:34:44,570 مگه 690 00:34:44,920 --> 00:34:47,120 از جونت برات مهمتر نیست هان؟ 691 00:34:47,120 --> 00:34:50,550 این آویز یشم واقعا از جونم برام مهمتره 692 00:34:50,550 --> 00:34:52,360 اما وقتی پیشت باشه 693 00:34:53,560 --> 00:34:54,820 خاطرم جمعه 694 00:35:02,510 --> 00:35:03,580 به نظرت 695 00:35:03,620 --> 00:35:05,560 آسیاب آبی سازمان بدیه؟ 696 00:35:06,270 --> 00:35:07,280 مطمئن نیستم 697 00:35:08,100 --> 00:35:08,830 چرا؟ 698 00:35:09,260 --> 00:35:11,520 اگه افراد آسیاب آبی آدمای بدی بودن 699 00:35:12,210 --> 00:35:13,350 سارق برگ بید لیو 700 00:35:13,350 --> 00:35:16,360 برای نجاتم از تیرهای برگ بید تو محل اعدام استفاده نمبکرد 701 00:35:16,360 --> 00:35:17,840 اگه حدسم درست باشه 702 00:35:18,530 --> 00:35:20,550 افراد آسیاب آبی و مویان 703 00:35:21,010 --> 00:35:22,940 رو آدمای بد فریب دادن و ازشون سواستفاده کردن 704 00:35:25,920 --> 00:35:27,720 بااینکه استاد و شاگردیم 705 00:35:27,720 --> 00:35:29,720 به چشم دخترم دیدمت 706 00:35:31,600 --> 00:35:33,040 ناامیدم نکن 707 00:35:39,070 --> 00:35:39,960 برگشتی 708 00:36:02,270 --> 00:36:03,180 چی شده؟ 709 00:36:03,830 --> 00:36:05,430 چیزی اذیتت میکنه؟ 710 00:36:06,490 --> 00:36:07,290 چیزی نیست 711 00:36:12,130 --> 00:36:13,320 شوهرتم 712 00:36:13,700 --> 00:36:14,710 خوب میشناسمت 713 00:36:18,590 --> 00:36:21,720 مجروح شدی اما هنوز روی پرونده ها کار میکنی 714 00:36:22,120 --> 00:36:23,590 خیلی دراین مورد ناراحتم 715 00:36:27,540 --> 00:36:28,410 چیزی نیست 716 00:36:28,730 --> 00:36:29,400 حالم خوبه 717 00:36:31,600 --> 00:36:33,330 شیائوچیو بهم گفته 718 00:36:33,790 --> 00:36:36,430 مغزمتفکر پرونده نقشه گمشده ،پیدا شده 719 00:36:36,430 --> 00:36:40,090 اما ارباب جوان گونگ یانگ اعتبارش رو بدست آورده و موفقیتت رو قاپیده 720 00:36:43,200 --> 00:36:44,330 نگران نباشی خانمم 721 00:36:44,960 --> 00:36:46,130 نمیتونه موفقیتم رو ازم بدزده 722 00:36:46,130 --> 00:36:47,460 مدرک اصلی پیش خودمه 723 00:36:49,770 --> 00:36:50,610 خوبه 724 00:37:07,630 --> 00:37:10,150 [دیوان زی چن] 725 00:37:19,580 --> 00:37:23,130 [برپایی عدالت بدون سازش] 726 00:37:50,230 --> 00:37:52,830 ستاره ماه با حجم خیلی زیادی قاچاق میشده 727 00:37:52,830 --> 00:37:56,430 گروه زیادی از مردم به خاطر ستاره ماه مردن 728 00:37:58,780 --> 00:37:59,340 نه 729 00:37:59,680 --> 00:38:01,680 چطور برای انجام کارای خبیثانه کمکشون کنم؟ 730 00:38:07,620 --> 00:38:09,620 وزارت عدلیه بهم گفت 731 00:38:09,790 --> 00:38:11,790 لورونگ چانگ فقط به فرار مالیاتی اعتراف کرده 732 00:38:11,790 --> 00:38:14,320 و گفته چیزی در مورد باقی ماجرا نمیدونه 733 00:38:14,490 --> 00:38:15,320 موچن 734 00:38:15,430 --> 00:38:16,750 هیچ مدرک محکمی 735 00:38:16,750 --> 00:38:18,990 برای اثبات اینکه لورونگ چانگ مجرم پرونده نقشه گمشده است نداریم 736 00:38:18,990 --> 00:38:20,430 گفته زیردستاش برای 737 00:38:20,430 --> 00:38:23,230 بدست آوردن درآمد غیرقانونی ، جنس ممنوعه قاچاق میکردن 738 00:38:23,720 --> 00:38:24,450 نگران نباش 739 00:38:25,160 --> 00:38:27,410 نقشه هایی که میخواستن قاچاق کنن رو داریم 740 00:38:27,410 --> 00:38:28,590 مدرک محکمیه 741 00:38:28,590 --> 00:38:30,170 بااینکه مدام اتهامات رو رد می‌کنه اما فایده نداره 742 00:38:30,170 --> 00:38:30,730 اره 743 00:38:33,840 --> 00:38:35,140 [رسید تحویل] 744 00:38:47,240 --> 00:38:48,900 یکی به دفاتر دست زده 745 00:38:56,990 --> 00:38:57,550 ...شو 746 00:39:08,820 --> 00:39:09,620 چی شده؟ 747 00:39:36,380 --> 00:39:37,440 چه خبره؟ 748 00:39:41,390 --> 00:39:42,750 به نظرم یه موش دیدم 749 00:39:43,710 --> 00:39:44,920 نمیخواد شلوغش کنی 750 00:39:44,920 --> 00:39:45,870 موش کجا بود 751 00:39:45,870 --> 00:39:47,270 اینجا رو تمیز کردم 752 00:39:47,840 --> 00:39:48,390 ارباب گو 753 00:39:48,910 --> 00:39:49,880 امشب مرخصی میخوام 754 00:39:49,880 --> 00:39:51,750 میشه نوبت امشب کاریم رو با یکی عوض کنین؟ 755 00:39:51,750 --> 00:39:53,070 چرا؟ 756 00:39:55,050 --> 00:39:56,090 دلم برای همسرم تنگ شده 757 00:39:56,400 --> 00:39:58,400 میخوام برگردم و پیشش باشم 758 00:39:58,410 --> 00:39:59,870 آفرین بهت 759 00:39:59,870 --> 00:40:01,010 خیلی خوب برو سر زندگیت 760 00:40:01,010 --> 00:40:01,670 برو دیگه 761 00:40:02,460 --> 00:40:03,410 خودم امشب 762 00:40:03,410 --> 00:40:04,330 جات وایمیستم 763 00:40:13,800 --> 00:40:15,810 [دیوان زی چن] 764 00:40:29,110 --> 00:40:30,710 حواسم رو ببین 765 00:40:31,070 --> 00:40:32,870 پیاله چای رو یادم رفت 766 00:40:34,590 --> 00:40:35,190 ...سارق 767 00:41:02,050 --> 00:41:04,770 [عمارت شو] 768 00:41:03,200 --> 00:41:04,000 ارباب جوان 769 00:41:33,000 --> 00:41:34,240 چرا برگشتی؟ 770 00:41:34,270 --> 00:41:36,530 مگه امشب نوبت شبونه نداشتی؟ 771 00:41:51,590 --> 00:41:52,430 دلم برات تنگ شده بود 772 00:42:05,000 --> 00:44:55,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 57931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.