All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E19
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:شکوفه هلو
2
00:01:42,560 --> 00:01:47,039
[زندگی دوگانه همسرم]
3
00:01:47,830 --> 00:01:52,200
[قسمت نوزدهم]
4
00:01:54,710 --> 00:01:59,340
[لوح یادبود پدرم ، شو چنگ سی]
5
00:02:09,830 --> 00:02:10,430
مادر
6
00:02:11,830 --> 00:02:13,270
معذرت میخوام که نگرانتون کردم
7
00:02:14,330 --> 00:02:16,440
میدونستم برمیگردی
8
00:02:21,310 --> 00:02:23,440
چند روزه گذشته اینجا بودین؟
9
00:02:26,640 --> 00:02:28,470
کنار لوح یادبود پدرت
10
00:02:28,470 --> 00:02:30,230
خیلی بهم نمیریزم
11
00:02:32,110 --> 00:02:32,990
بلند شو
12
00:02:44,910 --> 00:02:45,590
چن ار
13
00:02:46,110 --> 00:02:47,590
نزدیک بود بمیری
14
00:02:47,610 --> 00:02:49,940
بازم میخوای به تحقیقاتت ادامه بدی؟
15
00:02:50,829 --> 00:02:53,000
پرونده مرگ ارباب هو هنوز حل نشده
16
00:02:53,000 --> 00:02:55,130
ارباب چن به اشتباه زندانی شده
17
00:02:55,200 --> 00:02:58,680
پرونده نقشه گمشده یه موضوع ملیه
18
00:02:59,350 --> 00:03:00,790
نمیتونم نادیده اشون بگیرم
19
00:03:05,350 --> 00:03:07,310
ارباب هو و کل خاندانش کشته شدن
20
00:03:07,310 --> 00:03:09,440
ارباب چن به اشتباه زندانی شده
21
00:03:09,990 --> 00:03:11,190
وقتی سرنخی درمورد ستاره ماه پیدا کردی
22
00:03:11,190 --> 00:03:13,380
تقریبا داشتی به دستور اعلیحضرت اعدام میشدی
23
00:03:13,380 --> 00:03:14,420
میترسم
24
00:03:15,790 --> 00:03:17,070
همه این اتفاقات به حادثه ای که
25
00:03:17,070 --> 00:03:19,200
اون موقع پدرت درگیرش شد ،مربوط باشه
26
00:03:23,730 --> 00:03:24,500
اون موقع
27
00:03:24,520 --> 00:03:27,270
پدرت تو سیل بند تای ژو یه چیز عجیب پیدا کرد
28
00:03:27,270 --> 00:03:29,070
برای همین مخفیانه داشت تحقیق میکرد
29
00:03:29,550 --> 00:03:31,510
بعدش مظلومانه و به اشتباه مرد
30
00:03:32,430 --> 00:03:33,190
از مقاماتی که
31
00:03:33,190 --> 00:03:34,910
به پدرت نزدیک بودن خواستم
32
00:03:34,910 --> 00:03:37,030
حقیقت رو پیدا کنن
33
00:03:38,270 --> 00:03:40,360
اما همشون تو دردسر افتادن
34
00:03:40,950 --> 00:03:43,950
تو بچگی به خاطرش نزدیک بود بمیری
35
00:03:45,280 --> 00:03:46,740
چیزی که اخیرا اتفاق افتاده
36
00:03:46,740 --> 00:03:49,000
خیلی شبیه اتفاقات همون موقع است
37
00:03:52,570 --> 00:03:53,970
تعجبی نداره که این همه سال
38
00:03:54,130 --> 00:03:56,260
اصلا بهم اجازه تحقیق روی پرونده رو نمیدادین
39
00:03:56,410 --> 00:03:57,890
میترسم آدمای بیشتری به خاطر
40
00:03:57,890 --> 00:04:00,490
خاندان شو ،جونشون رو از دست بدن
41
00:04:04,060 --> 00:04:05,260
مادر ، نگران نباشین
42
00:04:06,810 --> 00:04:10,060
همه تلاشم رو میکنم تا حقیقت رو بفهمم
43
00:04:11,120 --> 00:04:14,580
و بی گناهی پدرم و مقامات همکارش رو ثابت کنم
44
00:04:16,430 --> 00:04:18,190
پس عجله کن
45
00:04:18,880 --> 00:04:21,740
کاری نکن برای دیدن بچه هات زیاد منتظر بمونم
46
00:04:24,750 --> 00:04:27,880
[عمارت ارباب]
47
00:04:28,390 --> 00:04:30,150
اخیرا سرم به کاری گرم بوده
48
00:04:30,870 --> 00:04:33,200
و درمورد آویز یشم ازت چیزی نپرسیدم
49
00:04:33,210 --> 00:04:36,250
آویز یشمی که ازت خواسته بودم پیدا کردی؟
50
00:04:40,070 --> 00:04:43,070
پیدا کردن آویز یشم و برگردوندن پول اختلاس شده
51
00:04:43,270 --> 00:04:46,270
کاریه که باید برای اهالی تای ژو بکنیم
52
00:04:47,430 --> 00:04:48,270
میدونم
53
00:04:49,909 --> 00:04:52,390
رونگ ار رو به چشم دخترت میبینی
54
00:04:53,010 --> 00:04:55,650
اما اگه بازم ماموریتش رو تکمیل نکنه
55
00:04:58,710 --> 00:05:01,110
به نظرم باید فکری به حالش بکنی
56
00:05:11,270 --> 00:05:13,130
برادرزاده عزیزم حالت چطوره؟
57
00:05:13,930 --> 00:05:15,130
عموجان نگران نباشین
58
00:05:15,690 --> 00:05:17,590
هنوز جراحتت پشتت کامل خوب نشده
59
00:05:17,590 --> 00:05:19,190
و به اشتباه هم زندانی شدی
60
00:05:19,190 --> 00:05:20,450
خیلی عذاب کشیدی
61
00:05:22,790 --> 00:05:24,190
میترسم نقشه های زیادی
62
00:05:24,510 --> 00:05:26,350
تا الان از پایتخت خارج شده باشن
63
00:05:26,350 --> 00:05:27,750
حالا اوضاع پیچیده تر شده
64
00:05:30,520 --> 00:05:33,070
[پرونده ستاره ماه]
65
00:05:37,430 --> 00:05:40,460
به محض اینکه ستاره های ماه به قرص سمی تبدیل بشن
66
00:05:37,840 --> 00:05:40,980
[مدارک پرونده ستاره ماه]
67
00:05:40,650 --> 00:05:42,710
آسیب شدیدی به جامعه میزنن
68
00:05:42,710 --> 00:05:45,150
سربازای جینگ که الان قدرتمندن
69
00:05:45,390 --> 00:05:47,790
اگه این قرص ها رو بخورن نمیتونن از کشور دفاع کنن
70
00:05:47,790 --> 00:05:49,050
اگه قرصا رو بخورن
71
00:05:49,150 --> 00:05:51,150
خیلی ضعیف میشن
72
00:05:51,590 --> 00:05:54,120
میترسم اون موقع کشور به نابودی کشیده بشه
73
00:05:55,580 --> 00:05:57,760
[پرونده لو رونگ چانگ]
74
00:05:55,640 --> 00:05:57,640
برای پیدا کردن گیاهای ستاره ماه
75
00:05:58,280 --> 00:05:59,810
آسیاب آبی رو مصادره کردی
76
00:06:00,520 --> 00:06:02,950
برای همین با نقشه ها تو تله انداختنت
77
00:06:03,000 --> 00:06:04,330
و زندانی شدی
78
00:06:04,610 --> 00:06:08,170
این اتفاقا تصادفی رخ ندادن
79
00:06:09,670 --> 00:06:10,800
سرورم مراقب باشین
80
00:06:10,850 --> 00:06:11,960
مراقب پله باشین
81
00:06:19,440 --> 00:06:20,840
اگه نقشه داشتی بکشیم
82
00:06:21,960 --> 00:06:23,310
چرا نجاتم دادی؟
83
00:06:24,220 --> 00:06:26,130
لو رونگ چانگ از دیوان امورات بازار
84
00:06:26,130 --> 00:06:28,120
اخیرا خیلی عجیب و غریب شده
85
00:06:28,780 --> 00:06:30,410
تو ماه سوم و پنجم
86
00:06:30,790 --> 00:06:33,530
دوبار به جین ژو که نزدیک تای ژوئه رفته
87
00:06:33,850 --> 00:06:37,600
با ارشد ژائو که یه مقام محلی تو جین ژوئه صمیمیه
88
00:06:37,909 --> 00:06:39,230
خاندان ژائو
89
00:06:39,400 --> 00:06:42,659
یه زمین خیلی بزرگ برای کشت گیاه ستاره ماه داره
90
00:06:44,070 --> 00:06:45,409
تو ماه چهارم
91
00:06:45,530 --> 00:06:49,040
کلی نقره رو با حواله عوض کرده
92
00:06:50,100 --> 00:06:50,700
درضمن
93
00:06:51,800 --> 00:06:56,100
از یکی خواسته برای کشتی های باریش برگه گذر بگیره
94
00:06:57,520 --> 00:06:59,710
[برگه گذر ، دیوان امورات بازار]
95
00:07:02,710 --> 00:07:03,310
عموجان
96
00:07:03,860 --> 00:07:05,350
میرم مقدمات رو فراهم کنم
97
00:07:05,350 --> 00:07:07,410
بیاین یه روز دیگه باهم چای بخوریم
98
00:07:15,810 --> 00:07:18,280
[چایخونه مینگ شیانگ]
99
00:07:17,390 --> 00:07:17,940
ووژائو
100
00:07:19,150 --> 00:07:19,620
سرورم
101
00:07:20,070 --> 00:07:22,030
همه ابراه ها تحت نظرن؟
102
00:07:22,030 --> 00:07:22,830
ابراه؟
103
00:07:24,030 --> 00:07:25,270
مجرم احتمالا از کشتی برای
104
00:07:25,270 --> 00:07:26,550
انتقال نقشه ها به بیرون از پایتخت استفاده میکنه
105
00:07:26,550 --> 00:07:28,400
از افرادمون بخواه همه کشتی ها و قایق هایی
106
00:07:28,400 --> 00:07:29,930
که تو باراندازها و ابراهه هاست بگردن
107
00:07:30,060 --> 00:07:31,790
حسابی مراقب لو رونگ چانگ باش
108
00:07:31,900 --> 00:07:33,840
بیشتر روی کشتی ها و قایق های خاندان لو متمرکز باشین
109
00:07:33,840 --> 00:07:35,480
اگه اتفاق مشکوکی افتاد بلافاصله خبرم کن
110
00:07:35,480 --> 00:07:35,990
اطاعت
111
00:07:41,030 --> 00:07:42,210
موچن
112
00:07:43,010 --> 00:07:44,710
به چندتا عطاری سرزدم
113
00:07:44,710 --> 00:07:45,850
و اینا رو برات گرفتم
114
00:07:45,990 --> 00:07:47,150
همشون برای سلامتت خوبن
115
00:07:47,150 --> 00:07:48,820
جراحت پشتم اونقدر جدی نیست
116
00:07:48,820 --> 00:07:50,020
نباید به جراحتت بی دقتی کنی
117
00:07:50,020 --> 00:07:53,750
جراحت جدیده و هنوز جراحت قدیمیت هم خوب نشده
118
00:07:57,950 --> 00:07:58,550
راستی
119
00:08:00,070 --> 00:08:01,990
به نظرت پشت پرونده گم شدن نقشه
120
00:08:01,990 --> 00:08:03,790
و پرونده ستاره ماه
121
00:08:04,230 --> 00:08:05,830
همون افرادین که
122
00:08:05,830 --> 00:08:08,030
مربوط به آسیاب آبی میشن و درموردشون تحقیق میکردیم؟
123
00:08:11,910 --> 00:08:13,710
یعنی لو رونگ چانگ مغز متفکره؟
124
00:08:14,150 --> 00:08:15,190
هنوز مطمئن نیستم
125
00:08:16,440 --> 00:08:18,350
کلی ابزار برای داروسازی
126
00:08:18,350 --> 00:08:19,670
تو عطاری بود
127
00:08:20,190 --> 00:08:22,390
کلی هم ستاره ماه تو انبار عطاری مخفی شده بود
128
00:08:22,390 --> 00:08:24,920
حتما قرص ها رو تو عطاری درست میکردن
129
00:08:25,390 --> 00:08:27,390
یه گذرگاه مخفی هم پشتشه
130
00:08:27,440 --> 00:08:29,870
و تو پرونده فرستاده نان شیانگ
131
00:08:29,870 --> 00:08:33,000
قاتلی که مرد هم به عطاری ربط داشت
132
00:08:34,549 --> 00:08:36,880
اما چیزی این وسط هست که نمیفهمم
133
00:08:37,600 --> 00:08:38,549
چی؟
134
00:08:41,299 --> 00:08:43,100
اگه مرتکب همچین جنایاتی شدن
135
00:08:44,000 --> 00:08:45,500
چرا سارق برگ بید لیو
136
00:08:45,500 --> 00:08:46,580
نجاتم داد؟
137
00:08:53,470 --> 00:08:54,310
بانوی جوان
138
00:08:54,390 --> 00:08:55,510
امروز روز خاصیه؟
139
00:08:55,510 --> 00:08:57,210
چرا این همه خوراکی خوشمزه آماده کردین؟
140
00:08:57,210 --> 00:08:58,790
ارباب گو کلی خطر کرده
141
00:08:58,790 --> 00:08:59,990
و شوهرم رو نجات داده
142
00:09:00,110 --> 00:09:02,190
وقتی میاد باید خوب ازش پذیرایی کنم
143
00:09:02,190 --> 00:09:03,440
میشه یکی بخورم؟
144
00:09:03,510 --> 00:09:04,280
معلومه
145
00:09:06,750 --> 00:09:07,350
چطوره؟
146
00:09:08,150 --> 00:09:08,880
خوشمزه است
147
00:09:08,880 --> 00:09:10,160
زیر این ظرف شیرینی یه ظرف دیگه هست
148
00:09:10,160 --> 00:09:11,750
برش دار و با ووژائو تقسیمش کن
149
00:09:11,750 --> 00:09:13,080
ممنون بانوی جوان
150
00:09:18,310 --> 00:09:20,750
بعد از حادثه آتیش سوزی تو عطاری
151
00:09:20,880 --> 00:09:21,790
افراد آسیاب آبی
152
00:09:21,790 --> 00:09:23,350
غیبشون زده
153
00:09:26,670 --> 00:09:28,070
خبری از مویان نیست؟
154
00:09:28,590 --> 00:09:30,450
از ووژائو خواستم دنبالش بگرده
155
00:09:30,470 --> 00:09:31,070
ارباب گو
156
00:09:31,500 --> 00:09:32,550
این شیرینیا رو خودم درست کزدم
157
00:09:32,550 --> 00:09:33,200
خواهش میکنم امتحانشون کنین
158
00:09:33,200 --> 00:09:33,870
بانوی جوان
159
00:09:33,870 --> 00:09:35,110
خیلی ممنونم
160
00:09:35,130 --> 00:09:35,930
بذارین یکی بخورم
161
00:09:37,480 --> 00:09:38,480
ممنون خانمم
162
00:09:39,750 --> 00:09:40,420
چطوره؟
163
00:09:42,930 --> 00:09:44,730
خیلی خوبه
164
00:09:45,790 --> 00:09:48,250
...نمیدونم همسرم هم میتونه
165
00:09:49,290 --> 00:09:50,750
خیلی شیرینی درست کردم
166
00:09:50,790 --> 00:09:51,760
اگه خوشتون اومده
167
00:09:51,760 --> 00:09:52,830
یکم براتون بسته بندی میکنم که باخودتون ببرین خونه
168
00:09:52,830 --> 00:09:53,960
خیلی ازتون ممنونم
169
00:09:55,430 --> 00:09:56,390
ببینم
170
00:09:56,390 --> 00:09:58,110
حرفتون رو قطع کردم؟
171
00:09:58,990 --> 00:09:59,710
مهم نیست
172
00:09:59,930 --> 00:10:01,990
داشتیم درمورد پرونده آسیاب آبی حرف میزدیم
173
00:10:01,990 --> 00:10:03,890
حالا که محل اختفاشون رو گرفتیم
174
00:10:03,890 --> 00:10:04,730
همشون
175
00:10:04,760 --> 00:10:06,370
ناپدید شدن
176
00:10:06,460 --> 00:10:07,830
و یه محموله بزرگ ستاره ماه هم
177
00:10:07,830 --> 00:10:08,830
گمشده
178
00:10:09,670 --> 00:10:11,030
هیچ سرنخی پیدا نکردیم
179
00:10:12,820 --> 00:10:13,420
سرورم
180
00:10:15,630 --> 00:10:16,350
پیداش کردم
181
00:10:16,670 --> 00:10:17,630
یه جاسوس گزارش داده
182
00:10:17,630 --> 00:10:18,950
مویان تو گلدوزی سراست
183
00:10:18,950 --> 00:10:19,950
گلدوزی سرا رو محاصره کنین
184
00:10:19,950 --> 00:10:20,510
اطاعت
185
00:10:27,570 --> 00:10:30,410
[گلدوزی سرای جین شین]
186
00:10:30,760 --> 00:10:32,480
رونگ ار خیلی عجولانه و نسنجیده عمل کرد
187
00:10:32,790 --> 00:10:35,200
اگه تو محل اعدام جلوش رو نمیگرفتم
188
00:10:35,200 --> 00:10:37,130
تو دردسر خیلی بزرگی میفتادیم
189
00:10:38,630 --> 00:10:39,710
خوب میشناسیش
190
00:10:39,790 --> 00:10:41,190
میدونی چرا همچین کاری کرده
191
00:10:42,230 --> 00:10:43,510
خیلی خوب بیا
192
00:10:44,550 --> 00:10:45,350
یکم چای بخور
193
00:10:54,800 --> 00:10:56,560
زودباشین اینجا رو محاصره کنین
194
00:11:04,390 --> 00:11:05,310
جلوی در وایسین و نذارین کسی داخل یا خارج بشه
195
00:11:05,310 --> 00:11:06,230
شما دنبالم بیاین
196
00:11:06,230 --> 00:11:06,870
اطاعت
197
00:11:09,950 --> 00:11:10,960
برین اونجا
198
00:11:10,960 --> 00:11:11,630
اطاعت
199
00:11:13,270 --> 00:11:14,590
شماها باهام بیاین حیاط پشتی
200
00:11:14,590 --> 00:11:15,230
اطاعت
201
00:11:15,340 --> 00:11:16,190
دیوان زی چن داره روی پرونده تحقیق میکنه
202
00:11:16,190 --> 00:11:16,990
خواهش میکنم برین
203
00:11:17,480 --> 00:11:18,430
دیوان زی چن داره روی پرونده تحقیق میکنه
204
00:11:18,430 --> 00:11:19,510
-برین عقب
-برین عقب
205
00:11:19,510 --> 00:11:20,750
-عقب وایسین
-عقب وایسین
206
00:11:20,830 --> 00:11:21,750
برو
207
00:11:24,200 --> 00:11:25,070
ارباب شو
208
00:11:25,070 --> 00:11:26,330
این چه کاریه؟
209
00:11:27,220 --> 00:11:27,860
وایسا
210
00:11:31,070 --> 00:11:31,670
برو
211
00:11:32,300 --> 00:11:33,150
بعدی
212
00:11:33,230 --> 00:11:33,950
سرورم
213
00:11:38,210 --> 00:11:39,100
-برو
-برو
214
00:11:41,150 --> 00:11:41,870
صبر کن
215
00:11:41,870 --> 00:11:43,530
اتاق خواب رییست کجاست؟
216
00:11:43,670 --> 00:11:45,070
طبقه دومه
217
00:11:48,570 --> 00:11:49,650
برو عقب
218
00:11:55,230 --> 00:11:56,020
استاد
219
00:11:56,390 --> 00:11:57,670
شوموچن و افرادش به گلدوزی سرا رفتن
220
00:11:57,670 --> 00:11:58,590
که ارشدها رو بگیرن
221
00:11:58,590 --> 00:12:00,250
بیاین بریم و پوششون بدیم
222
00:12:00,670 --> 00:12:01,310
نمیخواد
223
00:12:02,070 --> 00:12:04,150
یکی رو فرستادم به گونگ یانگ مائوسای خبر بده که اونجان
224
00:12:04,150 --> 00:12:05,710
با بودنش
225
00:12:05,750 --> 00:12:08,350
شوموچن نمیتونه ارشدهات رو بگیره
226
00:12:09,710 --> 00:12:10,710
بگو ببینم
227
00:12:10,890 --> 00:12:12,690
آویز یشم رو پیدا کردی؟
228
00:12:42,960 --> 00:12:44,080
چای گرمه
229
00:13:02,310 --> 00:13:04,170
سارق برگ بید لیو اینجا چیکار میکنه؟
230
00:13:13,790 --> 00:13:15,740
شوموچن ، بیا بیرون ببینم
231
00:13:15,990 --> 00:13:18,650
کی بهت اجازه داده به گلدوزی سرا بیای؟
232
00:13:20,470 --> 00:13:22,610
هنوز مطمئن نیستم سارق برگ بید لیو خوبه یا بد
233
00:13:22,610 --> 00:13:24,270
نباید بذارم گونگ یانگ به پرونده رسیدگی کنه
234
00:13:24,270 --> 00:13:26,400
وگرنه دردسر بیشتری پیش میاد
235
00:13:57,150 --> 00:13:57,910
شوموچن
236
00:13:58,400 --> 00:13:59,530
دیگه زیاده روی کردی
237
00:13:59,710 --> 00:14:01,830
اعلیحضرت بهت دستور دادن روی پرونده نقشه کامل تحقیق کنی
238
00:14:01,830 --> 00:14:05,230
از وزارت عدلیه ایم و باهات همکاری میکنیم و محافظ دروازه های شهریم
239
00:14:05,230 --> 00:14:06,360
اما
240
00:14:06,470 --> 00:14:08,880
تو گلدوزی سرای بانو چین قشقرق راه انداختی
241
00:14:08,880 --> 00:14:09,390
انقدر داد نزن
242
00:14:09,390 --> 00:14:09,870
...تو
243
00:14:15,710 --> 00:14:17,430
مشکوکم که مویان اینجا مخفی شده باشه
244
00:14:17,430 --> 00:14:18,600
برای همین اومدم اینجا رو بگردم
245
00:14:18,600 --> 00:14:19,660
مویان؟
246
00:14:21,040 --> 00:14:23,100
بانو چین یه گلدوز بی گناهه
247
00:14:23,450 --> 00:14:24,880
چرا فکر میکنی یه مجرم تحت تعقیب رو میشناسه؟
248
00:14:24,880 --> 00:14:26,220
بهش تهمت نزن
249
00:14:26,720 --> 00:14:28,890
ممکنه بانو چین ، سارق برگ بید باشه
250
00:14:29,620 --> 00:14:30,700
چرنده
251
00:14:31,950 --> 00:14:33,990
چطوره اول بهم توضیح بدی
252
00:14:34,390 --> 00:14:36,270
چرا اون روز تو محل اعدام
253
00:14:36,270 --> 00:14:39,870
سارق برگ بید لیو برای نجاتت جونش رو به خطر انداخت؟
254
00:14:41,440 --> 00:14:42,670
اگه بانو چین بود
255
00:14:42,950 --> 00:14:44,430
بهم صدمه نمیزد
256
00:14:46,430 --> 00:14:48,030
به نظرم سارق برگ بید لیو
257
00:14:48,680 --> 00:14:50,190
همسرته
258
00:14:52,540 --> 00:14:54,940
بوبرده حقه هاش رو فهمیدم
259
00:14:55,540 --> 00:14:56,820
برای همین میخواسته بکشتم
260
00:15:01,070 --> 00:15:01,670
این
261
00:15:02,560 --> 00:15:03,560
مدرکه
262
00:15:08,790 --> 00:15:10,060
ببین چی پیدا کردم
263
00:15:12,790 --> 00:15:13,350
...این
264
00:15:14,170 --> 00:15:15,260
همینجا پیداش کردم
265
00:15:16,250 --> 00:15:18,390
سارق برگ بید لیو قبلا با همین بهم حمله کرده
266
00:15:18,390 --> 00:15:19,790
میدونی کجا پیداش کردم؟
267
00:15:20,740 --> 00:15:21,930
تو اتاق بانو چین
268
00:15:22,250 --> 00:15:24,170
بانو چین سارق برگ بید لیوئه
269
00:15:26,310 --> 00:15:27,510
...شو موچن
270
00:15:34,170 --> 00:15:35,360
هنوزم باور داری بانو چین ، سارق برگ بید نیست؟
271
00:15:35,360 --> 00:15:37,220
بیا بریم طبقه بالا و خودت ببین
272
00:15:37,620 --> 00:15:38,830
اگه مطمئنی سارق برگ بید لیو همسرت نیست
273
00:15:38,830 --> 00:15:40,830
چرا همین الان دستگیرش نمیکنی؟
274
00:15:47,270 --> 00:15:47,870
گونگ یانگ
275
00:15:49,790 --> 00:15:52,190
اگه بانو چین واقعا سارق برگ بید لیو باشه
276
00:15:54,810 --> 00:15:55,740
چیکار میکنی؟
277
00:15:59,900 --> 00:16:02,480
خودت چی اگه همسرت سارق برگ بید لیو باشه
278
00:16:02,560 --> 00:16:04,620
چیکار میکنی؟
279
00:16:11,300 --> 00:16:11,900
سرورم
280
00:16:14,950 --> 00:16:16,600
چندین کشتی باری مشکوک تو بارانداز شیانگ شوی پیدا کردیم
281
00:16:16,600 --> 00:16:17,030
سرورم
282
00:16:17,030 --> 00:16:18,630
لورونگ چانگ امشب وارد عمل میشه
283
00:16:18,630 --> 00:16:19,190
بریم
284
00:16:19,190 --> 00:16:19,710
اطاعت
285
00:16:20,030 --> 00:16:20,550
بریم
286
00:16:20,550 --> 00:16:21,020
اطاعت
287
00:16:31,400 --> 00:16:32,750
تکمیل ماموریت باید اولویتمون باشه
288
00:16:32,750 --> 00:16:34,060
فعلا این قضیه رو کنار میذاریم
289
00:16:34,060 --> 00:16:35,360
به بانو چین اعتماد دارم
290
00:16:35,940 --> 00:16:37,260
منم به همسرم اعتماد دارم
291
00:16:40,110 --> 00:16:42,910
-اول روی پرونده تمرکز میکنیم
-اول روی پرونده تمرکز میکنیم
292
00:16:51,330 --> 00:16:52,900
انتظار نداشتم ارباب جوان گونگ یانگ
293
00:16:52,900 --> 00:16:54,260
انقدر خاطر خواهت باشه
294
00:16:54,940 --> 00:16:55,700
خواهر کوچیکه
295
00:16:56,230 --> 00:16:57,510
...میگم چطوره
296
00:16:58,000 --> 00:16:59,200
چرت و پرت بهم نباف
297
00:17:14,319 --> 00:17:19,700
[آرامش و رفاه]
298
00:17:19,910 --> 00:17:20,750
ارباب گو
299
00:17:24,349 --> 00:17:25,280
اینجا چیکار میکنی؟
300
00:17:25,359 --> 00:17:27,020
شوموچن چیکار میکنی؟
301
00:17:27,130 --> 00:17:28,430
همش برامون دردسر درست میکنی
302
00:17:28,430 --> 00:17:29,830
خوشبختانه یکی اومد دیوان زی چن و بهم گفت چه گندی زدی
303
00:17:29,830 --> 00:17:30,790
دارم پرونده حل میکنم ،دست از سرم بردار
304
00:17:30,790 --> 00:17:31,670
کدوم پرونده؟
305
00:17:32,020 --> 00:17:33,960
دارم جونت رو نجات میدم
306
00:17:33,980 --> 00:17:34,490
...من
307
00:17:34,520 --> 00:17:35,520
باهام بیا
308
00:17:38,480 --> 00:17:39,670
لورونگ چانگ
309
00:17:39,670 --> 00:17:41,320
سرپرست دیوان امورات بازاره
310
00:17:41,320 --> 00:17:43,550
رتبه اش دو رده ازم بالاتره
311
00:17:43,550 --> 00:17:45,720
قایقاش همه قایقای حکومتین
312
00:17:45,750 --> 00:17:47,420
فقط یه فرمانده دون پایه
313
00:17:47,420 --> 00:17:49,060
دیوان زی چنی
314
00:17:49,090 --> 00:17:50,770
چطور میخوای قایقاش رو بررسی کنی؟
315
00:17:50,770 --> 00:17:52,600
کلی آدم دنبال خودت راه انداختی
316
00:17:52,600 --> 00:17:53,700
اگه مدرک پیدا کنی
317
00:17:53,700 --> 00:17:54,940
هیچی نمیگم
318
00:17:54,970 --> 00:17:56,030
اما اگه چیزی پیدا نکنی
319
00:17:56,030 --> 00:17:56,660
تو بد دردسری
320
00:17:56,660 --> 00:17:58,080
میفتی
321
00:17:58,200 --> 00:18:00,800
کل دیوان زی چن هم درگیر میشه
322
00:18:01,410 --> 00:18:02,190
این چطوره؟
323
00:18:02,190 --> 00:18:03,550
یه فکری برات دارم
324
00:18:04,280 --> 00:18:05,790
بذار گونگ یانگ احمق
325
00:18:05,820 --> 00:18:06,820
درموردش تحقیق کنه
326
00:18:06,950 --> 00:18:08,150
اگه حقیقت رو پیدا کرد
327
00:18:08,150 --> 00:18:08,950
که هیچ حله
328
00:18:09,070 --> 00:18:10,270
اگه نتونست
329
00:18:10,290 --> 00:18:11,820
ربطی بهمون نداره
330
00:18:13,910 --> 00:18:15,670
اونطوری نگاهم نکن
331
00:18:16,310 --> 00:18:18,730
آخه چندبار باید گندکاریات رو رتق و فتق کنم؟
332
00:18:18,730 --> 00:18:20,030
چندین بار
333
00:18:20,030 --> 00:18:21,470
جونت رو نجات دادم
334
00:18:21,490 --> 00:18:22,570
باهام بیا
335
00:18:22,750 --> 00:18:23,990
فکری دارم
336
00:18:24,010 --> 00:18:25,170
اول بهم گوش کن
337
00:18:45,790 --> 00:18:46,430
سرورم
338
00:18:46,430 --> 00:18:48,030
دارن قایقا رو بارگیری میکنن
339
00:18:48,030 --> 00:18:48,760
دست به کار بشین
340
00:18:54,310 --> 00:18:54,910
میخوایم غارت کنیم
341
00:18:55,140 --> 00:18:56,140
-میخوایم غارت کنیم
-میخوایم غارت کنیم
342
00:18:56,140 --> 00:18:57,210
-میخوایم غارت کنیم
-میخوایم غارت کنیم
343
00:18:57,210 --> 00:18:58,360
-میخوایم غارت کنیم ، سرجاتون بمونین
-تکون نخورین
344
00:18:58,360 --> 00:18:59,310
-میخوایم غارت کنیم
-میخوایم غارت کنیم
345
00:18:59,310 --> 00:18:59,840
صبر کنین
346
00:19:00,350 --> 00:19:01,110
چیکار میکنین؟
347
00:19:01,110 --> 00:19:01,700
تکون نخورن
348
00:19:01,700 --> 00:19:03,060
-تکون نخورین ، تکون نخورین
-چیکار میکنین؟
349
00:19:03,060 --> 00:19:04,280
-کی هستین؟
-تکون نخورین
350
00:19:04,280 --> 00:19:05,550
میدونی اجناس کی تو کشتیه؟
351
00:19:05,550 --> 00:19:06,190
خفه شو
352
00:19:06,190 --> 00:19:07,370
-گمشو ببینم
-تکون نخور
353
00:19:07,370 --> 00:19:08,440
-تکون نخورین
-برو اونجا
354
00:19:08,440 --> 00:19:09,470
همه اموال
355
00:19:09,470 --> 00:19:10,800
با ارزشتون رو بدین بیاد
356
00:19:11,430 --> 00:19:12,890
وگرنه همتون رو خلاص میکنم
357
00:19:12,890 --> 00:19:13,550
تکون نخورین
358
00:19:15,530 --> 00:19:16,350
برین
359
00:19:24,800 --> 00:19:25,510
ووژائو
360
00:19:38,360 --> 00:19:40,190
خبر بد
361
00:19:40,260 --> 00:19:41,870
بارانداز اتیش گرفته
362
00:19:41,990 --> 00:19:43,520
بارانداز آتیش گرفته
363
00:19:49,410 --> 00:19:50,310
... این
364
00:19:50,330 --> 00:19:52,310
آتیش ، اتیش
365
00:19:52,340 --> 00:19:52,990
چی شده؟
366
00:19:52,990 --> 00:19:53,630
عجله کنین
367
00:19:53,830 --> 00:19:54,870
اتیش
368
00:19:54,990 --> 00:19:55,870
کجاست ؟کجاست؟
369
00:19:55,870 --> 00:19:56,870
بارانداز آتیش گرفته
370
00:19:56,870 --> 00:19:57,350
بجنبین
371
00:19:57,470 --> 00:19:57,990
خیلی خوب ، باشه
372
00:19:57,990 --> 00:19:58,630
عجله کنین
373
00:19:58,630 --> 00:19:59,190
سرورم ، سرورم
374
00:19:59,190 --> 00:19:59,920
بارانداز آتیش گرفته
375
00:19:59,920 --> 00:20:00,470
اتیش
376
00:20:00,600 --> 00:20:01,510
اونجا رو ببینین
377
00:20:01,510 --> 00:20:02,480
افراد بیشتری برای کمک بیار
378
00:20:02,480 --> 00:20:03,240
زودباش
379
00:20:03,910 --> 00:20:04,510
بریم
380
00:20:04,740 --> 00:20:05,860
بریم
381
00:20:31,240 --> 00:20:32,620
دزدا چطور جرات میکنین؟
382
00:20:33,170 --> 00:20:35,320
چطور جرات میکنین اموالم رو بدزدین؟
383
00:20:35,350 --> 00:20:36,730
چطور جرات میکنین
384
00:20:37,360 --> 00:20:38,110
برو گمشو
385
00:20:38,440 --> 00:20:39,040
...تو
386
00:20:39,380 --> 00:20:40,550
چطور جرات میکنی
387
00:20:42,230 --> 00:20:42,830
وایسا
388
00:20:42,920 --> 00:20:43,670
جناب وو
389
00:20:43,670 --> 00:20:44,240
وایسا
390
00:20:44,550 --> 00:20:45,480
اینجا چیکار میکنین؟
391
00:20:45,560 --> 00:20:47,450
ارباب لو نگران نباشین
392
00:20:48,050 --> 00:20:49,410
دیوان زی چن
393
00:20:50,110 --> 00:20:51,840
عدالت رو براتون اجرا میکنه
394
00:20:52,240 --> 00:20:52,880
جناب وو
395
00:20:53,150 --> 00:20:54,940
تو قایقا پر از میوه و سبزیجاته
396
00:20:54,940 --> 00:20:55,850
اصلا ارزشی ندارن
397
00:20:55,850 --> 00:20:56,580
زحمت نکشین
398
00:20:57,620 --> 00:20:59,390
جناب وو ، جناب وو
399
00:21:00,670 --> 00:21:02,510
جناب وو ، جناب وو
400
00:21:03,470 --> 00:21:04,910
زحمت نکشین
401
00:21:04,940 --> 00:21:06,180
دیروقت شبه
402
00:21:06,510 --> 00:21:07,760
نباید همچین کاری کنین
403
00:21:07,760 --> 00:21:08,430
ارباب لو
404
00:21:09,110 --> 00:21:10,390
بادقت بگردین
405
00:21:10,390 --> 00:21:11,350
-اطاعت
-اطاعت
406
00:21:11,350 --> 00:21:13,670
ارباب شو اینجا چیکار میکنین؟
407
00:21:14,510 --> 00:21:15,670
خواهش میکنم جلوی جناب وو رو بگیرین
408
00:21:15,670 --> 00:21:17,470
قایقا پراز میوه و سبزیجاتن
409
00:21:17,470 --> 00:21:18,510
چیز باارزشی توشون نیست
410
00:21:18,510 --> 00:21:18,990
صبر کنین
411
00:21:20,190 --> 00:21:21,390
بذارین ببینن
412
00:21:21,390 --> 00:21:22,790
خسارتی وارد شده یانه
413
00:21:22,810 --> 00:21:24,170
بذارین دقیق بگردن
414
00:21:24,170 --> 00:21:25,430
تا تو گزارش بنویسن
415
00:21:25,430 --> 00:21:26,550
چیکار کردن و پاداش بگیرن
416
00:21:26,550 --> 00:21:27,510
ارباب شو
417
00:21:27,530 --> 00:21:29,230
هر دو یه طرفیم
418
00:21:29,230 --> 00:21:30,310
باهم قوم و خویشیم
419
00:21:30,310 --> 00:21:31,030
این چطوره؟
420
00:21:31,030 --> 00:21:32,300
با افرادتون برین لبی تر کنین
421
00:21:32,300 --> 00:21:32,950
نوشیدنی رو مهمون من باشین
422
00:21:32,950 --> 00:21:33,680
نوشیدنی بخورین؟
423
00:21:33,860 --> 00:21:36,260
چرا کسی به نوشیدنی دعوتم نمیکنه؟
424
00:21:36,820 --> 00:21:38,050
ارباب گونگ یانگ؟
425
00:21:38,240 --> 00:21:39,340
اینجا چیکار میکنی؟
426
00:21:39,340 --> 00:21:41,070
ارباب لو حتما وحشت برتون داشته
427
00:21:42,510 --> 00:21:43,680
چیزی نیست
428
00:21:44,760 --> 00:21:47,700
تو قایقا چیز با ارزشی نبوده
429
00:21:48,010 --> 00:21:49,680
نمیخواد به پرونده رسیدگی کنین
430
00:21:49,680 --> 00:21:50,440
ارباب لو
431
00:21:50,670 --> 00:21:51,750
اشتباه میکنین
432
00:21:51,750 --> 00:21:53,010
پرونده های مربوط به منافع مقامات چیز بی اهمیتی نیستن
433
00:21:53,010 --> 00:21:54,810
این قایقا همه قایقای حکومتین
434
00:21:55,120 --> 00:21:56,850
نباید خسارت بخورن
435
00:21:57,960 --> 00:21:58,630
افراد
436
00:21:58,830 --> 00:21:59,470
بله
437
00:21:59,910 --> 00:22:01,590
اجناس توی قایقا رو بازرسی کنین
438
00:22:01,760 --> 00:22:03,110
بادقت بگردین
439
00:22:03,390 --> 00:22:03,990
اطاعت
440
00:22:04,670 --> 00:22:05,530
ارباب گونگ یانگ
441
00:22:06,190 --> 00:22:07,350
زحمت نکشین
442
00:22:07,350 --> 00:22:08,150
زحمت نکشین
443
00:22:09,560 --> 00:22:10,530
ارباب گونگ یانگ
444
00:22:11,510 --> 00:22:12,370
ارباب گونگ یانگ
445
00:22:12,590 --> 00:22:13,670
چیکار میکنین؟
446
00:22:13,980 --> 00:22:15,660
خیلی بهم ریختین
447
00:22:15,690 --> 00:22:17,500
مگه اجناس غیرقانونین؟
448
00:22:17,570 --> 00:22:18,430
ارباب گونگ یانگ
449
00:22:18,870 --> 00:22:20,980
هیچی غیرقانونی نیست
450
00:22:27,090 --> 00:22:27,730
سرورم
451
00:22:28,920 --> 00:22:31,520
تو قایقا اسلحه ایالت یو رو پیدا کردیم
452
00:22:35,930 --> 00:22:36,860
همینطور ستاره ماه
453
00:22:42,600 --> 00:22:43,340
نقشه
454
00:23:01,690 --> 00:23:02,690
لورونگ چانگ
455
00:23:03,490 --> 00:23:05,150
چطور جرات میکنی
456
00:23:05,490 --> 00:23:06,600
قاچاق همچین چیزایی
457
00:23:06,600 --> 00:23:09,200
ده بار به اعدام محکومت میکنه
458
00:23:09,510 --> 00:23:10,310
ببرینش
459
00:23:10,710 --> 00:23:11,370
-اطاعت
-اطاعت
460
00:23:11,670 --> 00:23:12,270
-راه بیفت
-برو
461
00:23:28,720 --> 00:23:30,750
هیچوقت احساسات شخصیم رو تو کار دخیل نمیکنم
462
00:23:30,750 --> 00:23:32,130
دفعه پیش اشتباهی انداختمت زندان
463
00:23:32,130 --> 00:23:34,200
اینبار اعتبار این پرونده رو بهت میدم
464
00:23:34,200 --> 00:23:35,240
حالا باهم بی حسابیم
465
00:23:39,950 --> 00:23:42,710
اما اگه باز مزاحم بانو چین بشی
466
00:23:42,730 --> 00:23:43,790
دست از سرت برنمیدارم
467
00:23:52,710 --> 00:23:53,350
سرورم
468
00:23:54,410 --> 00:23:57,300
[رسید تحویل]
469
00:23:55,070 --> 00:23:56,950
این رسید تحویل محموله ستاره ماهه
470
00:23:56,950 --> 00:23:58,610
باید به گونگ یانگ بدیمش؟
471
00:24:00,300 --> 00:24:02,300
بیا برگردیم دیوان زی چن
472
00:24:03,750 --> 00:24:04,550
برمیگردیم
473
00:24:05,840 --> 00:24:08,890
[دیوان زی چن]
474
00:24:13,710 --> 00:24:15,060
عالیه
475
00:24:15,080 --> 00:24:16,090
موچن
476
00:24:16,150 --> 00:24:18,150
حالا بیشتر تحسینت میکنم
477
00:24:18,180 --> 00:24:19,840
تو همچین زمان کوتاهی
478
00:24:19,840 --> 00:24:20,970
خائن رو دستگیر کردی
479
00:24:21,630 --> 00:24:23,010
زیادی هیجان زده نشو
480
00:24:23,010 --> 00:24:24,990
باید بشم
481
00:24:25,460 --> 00:24:27,110
میرم دیدن اعلیحضرت که بهشون خبر بدم
482
00:24:27,110 --> 00:24:27,900
تا بهمون پاداش بدن
483
00:24:27,900 --> 00:24:28,420
وایسا
484
00:24:30,180 --> 00:24:31,510
میخوای چیکار کنی؟
485
00:24:32,470 --> 00:24:33,380
پرونده رو به اعلیحضرت گزارش بدم
486
00:24:33,380 --> 00:24:34,920
میخوام به قصر برم تا پاداشی که لایقشم بخوام
487
00:24:34,920 --> 00:24:36,320
البته اعلیحضرت به زور بهم میدنش
488
00:24:36,320 --> 00:24:38,380
پرونده به این سادگی که فکر میکنی نیست
489
00:24:39,100 --> 00:24:40,960
لورونگ چانگ گفت مغز متفکر نبوده
490
00:24:40,960 --> 00:24:42,290
گفت باهام قوم و خویشه
491
00:24:43,030 --> 00:24:43,950
قوم و خویش؟
492
00:24:45,830 --> 00:24:46,710
...منظورت اینه که
493
00:25:04,150 --> 00:25:04,830
استاد
494
00:25:05,420 --> 00:25:06,730
سوالی دارم
495
00:25:07,480 --> 00:25:11,410
پرونده ستاره ماه ربطی به آسیاب آبی داره؟
496
00:25:12,250 --> 00:25:13,120
اما مگه نگفتین
497
00:25:13,120 --> 00:25:14,600
آسیاب آبی هیچ بی عدالتی نمیکنه
498
00:25:14,600 --> 00:25:16,130
و به مردم منفعت میرسونه؟
499
00:25:16,310 --> 00:25:17,430
سیل تای ژو
500
00:25:17,430 --> 00:25:19,180
هزاران زرع زمین زراعی رو نابود کرد
501
00:25:19,180 --> 00:25:20,820
ستاره ماه تنها چیزیه که
502
00:25:20,820 --> 00:25:22,310
به مردم تای ژو کمک میکنه
503
00:25:22,310 --> 00:25:23,550
اما سمیه
504
00:25:25,170 --> 00:25:26,120
بگو ببینم
505
00:25:27,310 --> 00:25:29,270
عاشق شوموچن شدی؟
506
00:25:29,600 --> 00:25:30,310
نه
507
00:25:31,150 --> 00:25:32,950
بزرگت کردم دختر
508
00:25:33,140 --> 00:25:35,020
نمیتونی چیزی رو ازم مخفی کنی
509
00:25:35,890 --> 00:25:36,550
...من
510
00:25:36,780 --> 00:25:39,700
فقط به نظرم ممکنه درمورد
511
00:25:39,720 --> 00:25:41,380
پرونده سیل تای ژو بد قضاوت کردیم
512
00:25:41,560 --> 00:25:43,110
طبق حرفای شوموچن
513
00:25:43,710 --> 00:25:45,150
پدرش اشتباهی متهم شده
514
00:25:45,170 --> 00:25:46,100
احمق
515
00:25:46,490 --> 00:25:48,420
حرفای قربانیای تای ژو
516
00:25:48,540 --> 00:25:49,990
و حکم امپراتور
517
00:25:49,990 --> 00:25:51,230
مدرک محکمین
518
00:25:51,250 --> 00:25:54,580
اونوقت میخوای به خاطر حرفای شوموچن نادیده اشون بگیری؟
519
00:26:20,950 --> 00:26:22,150
اینجا چیکار میکنی؟
520
00:26:25,070 --> 00:26:26,930
شیائوچیو گفت زیاد حالت خوب نیست
521
00:26:27,060 --> 00:26:28,920
و میخوای یکم تنها باشی
522
00:26:29,660 --> 00:26:30,850
اما شب خیلی سرده
523
00:26:30,850 --> 00:26:32,380
برات ردا اوردم
524
00:26:39,150 --> 00:26:40,070
به نظرت
525
00:26:40,310 --> 00:26:42,310
آسیاب آبی سازمان بدیه؟
526
00:26:46,470 --> 00:26:47,230
مطمئن نیستم
527
00:26:48,350 --> 00:26:49,210
چرا ؟
528
00:26:50,320 --> 00:26:52,580
اگه افراد آسیاب آبی آدمای بدی بودن
529
00:26:53,160 --> 00:26:54,350
سارق برگ بید لیو
530
00:26:54,350 --> 00:26:57,070
از تیراش برای نجاتم تو محل اعدام استفاده نمیکزد
531
00:26:57,070 --> 00:26:58,470
اگه حدسم درست باشه
532
00:26:59,440 --> 00:27:01,230
افراد آسیاب آبی و مویان
533
00:27:02,000 --> 00:27:03,450
رو آدمای بدی فریب دادن و ازشون سو استفاده کردن
534
00:27:03,450 --> 00:27:05,810
حتما یکی پشت همه این قضایاست
535
00:27:06,370 --> 00:27:08,180
پس منظورت اینه که
536
00:27:08,270 --> 00:27:09,230
افراد آسیاب آبی خوبن
537
00:27:09,230 --> 00:27:11,830
و سارق برگ بید لیو هم آدم شریفیه؟
538
00:27:11,830 --> 00:27:12,390
هم اره
539
00:27:13,470 --> 00:27:14,560
هم نه
540
00:27:17,170 --> 00:27:18,880
چرا میگی اره بعد منکرش میشی؟
541
00:27:18,880 --> 00:27:20,930
چطور میشه همزمان هم خوب باشن هم بد؟
542
00:27:20,930 --> 00:27:23,730
به هرحال آسیاب آبی ستاره ماه رو انبار کرده
543
00:27:23,800 --> 00:27:25,000
قرص سمی فروخته
544
00:27:25,280 --> 00:27:26,410
و از مقامات دزدی کرده
545
00:27:26,410 --> 00:27:28,340
اما همشون مقامات فاسد بودن
546
00:27:30,980 --> 00:27:32,060
باشه خوب
547
00:27:32,310 --> 00:27:33,470
دزدی دزدیه
548
00:27:33,470 --> 00:27:34,470
سارقم سارق
549
00:27:40,600 --> 00:27:41,150
خانمم
550
00:27:43,620 --> 00:27:44,680
بیا ازدواج کنیم
551
00:27:47,190 --> 00:27:48,990
اما ازدواج کردیم
552
00:27:49,850 --> 00:27:51,580
میخوام رسما باهات ازدواج کنم
553
00:27:52,100 --> 00:27:53,840
با خود واقعیت نه تویی که اسم یکی دیگه روته
554
00:27:53,840 --> 00:27:55,170
میخوام با لیو رونگ ازدواج کنم
555
00:28:02,930 --> 00:28:04,320
باهام ازدواج میکنی؟
556
00:28:08,550 --> 00:28:09,800
داره سرد میشه
557
00:28:10,270 --> 00:28:11,350
برمیگردم
558
00:28:11,370 --> 00:28:12,500
بذار ببرمت پایین
559
00:28:14,470 --> 00:28:17,690
♫کوهستان ها و جویبارها همه پهناورن و به جلو سوقم میدی ♫
560
00:28:18,550 --> 00:28:21,090
♫ستاره ها در حرکات اما بازم کنار ماه برمیگردن♫
561
00:28:21,860 --> 00:28:23,750
♫در میون سفرم به خونه ، در روشنایی و تاریکی♫
562
00:28:24,300 --> 00:28:28,940
♫بدون بودنت خیلی ناامیدم♫
563
00:28:29,560 --> 00:28:32,630
♫شاید شجاعت فقط در آغوش کشیدن نباشه♫
564
00:28:33,500 --> 00:28:35,830
♫مرگ و زندگی فقط یه تصور بعیدن♫
565
00:28:36,520 --> 00:28:38,310
♫میون این جدال های دنیایی♫
566
00:28:38,820 --> 00:28:40,430
♫سخت میشه درست و غلط رو تشخیص داد♫
567
00:28:40,500 --> 00:28:45,110
♫چرخ تقدیر میچرخه و عشق دنبال رویاهاش میره♫
568
00:28:46,340 --> 00:28:49,540
♫حالا که نمیشه عشق رو به راحتی توی دل حفظ کرد♫
569
00:28:50,310 --> 00:28:51,270
زودتر بخواب
570
00:28:51,870 --> 00:28:53,270
منتظر جوابت هستم
571
00:28:53,660 --> 00:28:56,710
♫زیر ستاره ها و در پهنه زمین همراهیت میکنم♫
572
00:28:57,080 --> 00:29:00,850
♫بدون اینکه به چشم های پرشور پشت سرمون توجهی کنیم♫
573
00:29:01,120 --> 00:29:04,550
♫این روحیه از زندگی گذشته منتظر این ارتباط تو زندگی حاله♫
574
00:29:04,780 --> 00:29:10,450
♫زبان زمان به آرومی این لطافت رو نقش میرنه♫
575
00:29:10,920 --> 00:29:13,440
[عمارت ارباب]
576
00:29:13,510 --> 00:29:14,140
پدر
577
00:29:14,630 --> 00:29:15,550
دیروقته
578
00:29:15,630 --> 00:29:17,640
چرا با این عجله گفتین برگردم؟
579
00:29:17,640 --> 00:29:19,440
لو رونگ چانگ دستگیر شده
580
00:29:19,790 --> 00:29:21,070
خوب که چی؟
581
00:29:21,430 --> 00:29:22,070
پدر
582
00:29:22,090 --> 00:29:23,420
شاگرداتون همه جای دنیا هستن
583
00:29:23,420 --> 00:29:25,150
چرا انقدر نگرانشین ؟فقط یه سرپرست
584
00:29:25,150 --> 00:29:28,410
تو دیوان امورات بازار و یه مقام پایین رتبه است
585
00:29:30,940 --> 00:29:32,480
همش به خاطر توئه
586
00:29:33,920 --> 00:29:35,120
...من
587
00:29:35,140 --> 00:29:37,130
چرا سرزنشم میکنین ؟
588
00:29:37,190 --> 00:29:38,550
اگه انقدر دلرحم نبودی
589
00:29:38,550 --> 00:29:39,670
و نمیذاشتی شوموچن قسر در بره
590
00:29:39,670 --> 00:29:41,670
اعلیحضرت تصمیم به تحقیق کامل روی پرونده نقشه نمیگرفتن
591
00:29:41,670 --> 00:29:44,200
و لو رونگ چانگ دستگیر نمیشد
592
00:29:45,950 --> 00:29:46,810
به خاطر اشتباهی که کردم معذرت میخوام
593
00:29:46,810 --> 00:29:47,570
معذرت میخوای؟
594
00:29:49,070 --> 00:29:52,200
فقط با یه معذرت خواهی که مشکل حل نمیشه
595
00:29:52,670 --> 00:29:53,670
چیکار کنیم؟
596
00:29:53,990 --> 00:29:54,710
میخواین بفرستینم زندان
597
00:29:54,710 --> 00:29:56,770
که لورونگ چانگ زندانی نباشه؟
598
00:29:56,830 --> 00:29:59,090
ای کاش میشد به جاش بندازمت زندان
599
00:30:02,990 --> 00:30:04,590
لورونگ چانگ دستگیر شده
600
00:30:04,590 --> 00:30:06,990
شوموچن هم همه نقشه ها رو مصادره کرده
601
00:30:08,710 --> 00:30:11,780
الان فقط تویی که
602
00:30:11,800 --> 00:30:13,930
میتونی نقشه ها رو از پایتخت بیرون ببری
603
00:30:14,910 --> 00:30:15,870
من؟
604
00:30:15,870 --> 00:30:17,590
اره انجامش میدی
605
00:30:19,670 --> 00:30:20,550
اما پدر
606
00:30:21,190 --> 00:30:23,200
گونگ یانگ مائوسای
607
00:30:23,230 --> 00:30:25,560
همه جاده ها و باراندازها حسابی زیرنظر داره
608
00:30:25,590 --> 00:30:26,990
همه مقامات رو میگردن
609
00:30:26,990 --> 00:30:29,390
افرادشون شلوار از پای مقامات درمیارن
610
00:30:29,390 --> 00:30:31,430
چطور تو همچین شرایطی نقشه ها رو از پایتخت بیرون ببرم؟
611
00:30:31,430 --> 00:30:32,710
انتقال بی مجوز نقشه ها
612
00:30:32,710 --> 00:30:34,970
یه کار خیانت آمیز و جرم مرگباره
613
00:30:47,630 --> 00:30:48,710
سو جین نینگ
614
00:30:50,040 --> 00:30:52,300
اگه نقشه ها رو بهشون نرسونی
615
00:30:53,040 --> 00:30:56,000
خواهرت رو میکشن
616
00:30:59,110 --> 00:31:00,030
جین ژن
617
00:31:00,430 --> 00:31:02,070
فکر میکنی خواهرت به خاطر
618
00:31:02,070 --> 00:31:03,310
وصلت فرار کرده؟
619
00:31:03,310 --> 00:31:04,990
گروگانش گرفتن
620
00:31:05,310 --> 00:31:07,510
اگه نقشه ها رو از پایتخت بیرون نبریم
621
00:31:07,510 --> 00:31:09,510
جین ژن رو میکشن
622
00:31:13,550 --> 00:31:14,990
واقعا میخوای ببینی خواهرت
623
00:31:14,990 --> 00:31:17,630
به خاطر شک و تردیدت
624
00:31:18,790 --> 00:31:21,750
جونش رو از دست بده؟
625
00:31:37,780 --> 00:31:38,710
کوری؟
626
00:31:38,710 --> 00:31:39,770
بهم تنه زدی
627
00:31:40,580 --> 00:31:41,660
زر نزن بینیم بابا
628
00:31:41,680 --> 00:31:43,330
میدونی این ارباب زاده کیه؟
629
00:31:43,330 --> 00:31:44,530
هر خری میخواد باشه
630
00:31:44,550 --> 00:31:45,550
بهم تنه زد
631
00:31:47,310 --> 00:31:48,310
مردک مزخرف
632
00:31:49,650 --> 00:31:50,450
ارباب زاده
633
00:31:51,100 --> 00:31:51,900
ارباب زاده
634
00:31:52,610 --> 00:31:53,340
خوبین؟
635
00:31:54,790 --> 00:31:55,540
خوبم
636
00:31:55,960 --> 00:31:57,850
خودت برگرد خونه ، میخوام تنهایی قدم بزنم
637
00:31:57,850 --> 00:31:58,650
ارباب جوان
638
00:32:01,550 --> 00:32:04,180
[عمارت مجلل در نور بهاران]
639
00:32:09,630 --> 00:32:11,210
شوهرم دوباره رفته به پرونده ای رسیدگی کنه؟
640
00:32:11,210 --> 00:32:11,890
بله
641
00:32:12,160 --> 00:32:13,200
ببینین چی میگم
642
00:32:13,230 --> 00:32:15,790
دیروز ارباب جوان موفقیت خیلی بزرگی
643
00:32:15,790 --> 00:32:17,250
برای دیوان زی چن بدست اوردن
644
00:32:17,390 --> 00:32:19,950
لورونگ چانگ
645
00:32:19,990 --> 00:32:21,800
خائنی که با دشمنامون تبانی کرده رو گرفتن
646
00:32:21,800 --> 00:32:23,270
لورونگ چانگ میخواست مقاومت کنه
647
00:32:23,270 --> 00:32:24,870
بیشتر از صدتا آدم آورده بود تا مقابله کنه
648
00:32:24,870 --> 00:32:27,000
اما آخرش ، ارباب جوان و افرادشون
649
00:32:27,120 --> 00:32:29,390
خیلی راحت شکستشون دادن
650
00:32:29,820 --> 00:32:30,970
هنوز کامل خوب نشده
651
00:32:30,970 --> 00:32:33,170
نباید دیشب همچین کاری میکرد
652
00:32:34,310 --> 00:32:36,360
ارباب جوان یکی از اون قهرمانای
653
00:32:36,640 --> 00:32:38,430
تو کتاب قصه ها نیستن؟
654
00:32:41,510 --> 00:32:42,510
اینم شنیدم که
655
00:32:42,750 --> 00:32:44,270
نه تنها مغز متفکر
656
00:32:44,270 --> 00:32:45,430
پرونده نقشه گمشده رو پیدا کردن
657
00:32:45,630 --> 00:32:48,390
بلکه اینم فهمیدن که ستاره ماه چطور قاچاق میشده
658
00:32:48,390 --> 00:32:49,070
واقعا؟
659
00:32:49,430 --> 00:32:50,560
بعد چی شده؟
660
00:32:51,280 --> 00:32:53,880
بعد ارباب جوان گونگ یانگ مثل مرده خورا از راه رسیده
661
00:32:54,550 --> 00:32:56,030
خیلی بده
662
00:33:14,270 --> 00:33:14,910
استاد
663
00:33:23,750 --> 00:33:26,350
شوموچن میخواسته درمورد لورونگ چانگ تحقیق کنه
664
00:33:26,750 --> 00:33:28,950
چرا زودتر بهم نگفتی؟
665
00:33:29,050 --> 00:33:31,320
اصلا درمورد کارش پرس و جو نمیکنم
666
00:33:31,400 --> 00:33:33,000
آویز یشم چی؟
667
00:33:35,190 --> 00:33:37,510
معذرت میخوام هنوز پیداش نکردم
668
00:33:41,960 --> 00:33:42,510
خیلی خوب
669
00:33:43,660 --> 00:33:45,190
ماموریت دیگه ای بهت میدم
670
00:33:46,350 --> 00:33:47,710
دیوان زی چن از جرایم لورونگ چانگ
671
00:33:47,710 --> 00:33:49,170
مدرک گیر اورده
672
00:33:50,380 --> 00:33:52,040
برو و مدرک رو بدزد
673
00:33:52,920 --> 00:33:53,820
استاد
674
00:33:54,160 --> 00:33:55,280
نمیفهمم
675
00:33:55,280 --> 00:33:56,510
حتما بهتر از من ضررهای
676
00:33:56,510 --> 00:33:58,080
ستاره ماه رو میدونین
677
00:33:58,100 --> 00:34:00,560
گفتین تونسته به اهالی تای ژو کمک کنه
678
00:34:00,890 --> 00:34:02,720
اما مشکلی رو حل نکرده و فقط اوضاع رو خرابتر کرده
679
00:34:02,720 --> 00:34:04,260
شاید حتی به جامعه آسیب جدی بزنه
680
00:34:04,260 --> 00:34:05,500
دلایل خودم رو دارم
681
00:34:05,970 --> 00:34:07,830
در آینده میفهمی
682
00:34:13,510 --> 00:34:14,190
رونگ ار
683
00:34:15,210 --> 00:34:17,409
بهترین شاگردمی
684
00:34:18,350 --> 00:34:20,230
بااینکه شاگرد و استادیم
685
00:34:20,230 --> 00:34:22,270
همیشه به چشم دخترم دیدمت
686
00:34:25,040 --> 00:34:26,600
ناامیدم نکن
687
00:34:29,510 --> 00:34:30,350
فهمیدم
688
00:34:41,380 --> 00:34:43,400
چیزیه که پدرت قبل از مرگش بهت داده
689
00:34:43,400 --> 00:34:44,570
مگه
690
00:34:44,920 --> 00:34:47,120
از جونت برات مهمتر نیست هان؟
691
00:34:47,120 --> 00:34:50,550
این آویز یشم واقعا از جونم برام مهمتره
692
00:34:50,550 --> 00:34:52,360
اما وقتی پیشت باشه
693
00:34:53,560 --> 00:34:54,820
خاطرم جمعه
694
00:35:02,510 --> 00:35:03,580
به نظرت
695
00:35:03,620 --> 00:35:05,560
آسیاب آبی سازمان بدیه؟
696
00:35:06,270 --> 00:35:07,280
مطمئن نیستم
697
00:35:08,100 --> 00:35:08,830
چرا؟
698
00:35:09,260 --> 00:35:11,520
اگه افراد آسیاب آبی آدمای بدی بودن
699
00:35:12,210 --> 00:35:13,350
سارق برگ بید لیو
700
00:35:13,350 --> 00:35:16,360
برای نجاتم از تیرهای برگ بید تو محل اعدام استفاده نمبکرد
701
00:35:16,360 --> 00:35:17,840
اگه حدسم درست باشه
702
00:35:18,530 --> 00:35:20,550
افراد آسیاب آبی و مویان
703
00:35:21,010 --> 00:35:22,940
رو آدمای بد فریب دادن و ازشون سواستفاده کردن
704
00:35:25,920 --> 00:35:27,720
بااینکه استاد و شاگردیم
705
00:35:27,720 --> 00:35:29,720
به چشم دخترم دیدمت
706
00:35:31,600 --> 00:35:33,040
ناامیدم نکن
707
00:35:39,070 --> 00:35:39,960
برگشتی
708
00:36:02,270 --> 00:36:03,180
چی شده؟
709
00:36:03,830 --> 00:36:05,430
چیزی اذیتت میکنه؟
710
00:36:06,490 --> 00:36:07,290
چیزی نیست
711
00:36:12,130 --> 00:36:13,320
شوهرتم
712
00:36:13,700 --> 00:36:14,710
خوب میشناسمت
713
00:36:18,590 --> 00:36:21,720
مجروح شدی اما هنوز روی پرونده ها کار میکنی
714
00:36:22,120 --> 00:36:23,590
خیلی دراین مورد ناراحتم
715
00:36:27,540 --> 00:36:28,410
چیزی نیست
716
00:36:28,730 --> 00:36:29,400
حالم خوبه
717
00:36:31,600 --> 00:36:33,330
شیائوچیو بهم گفته
718
00:36:33,790 --> 00:36:36,430
مغزمتفکر پرونده نقشه گمشده ،پیدا شده
719
00:36:36,430 --> 00:36:40,090
اما ارباب جوان گونگ یانگ اعتبارش رو بدست آورده و موفقیتت رو قاپیده
720
00:36:43,200 --> 00:36:44,330
نگران نباشی خانمم
721
00:36:44,960 --> 00:36:46,130
نمیتونه موفقیتم رو ازم بدزده
722
00:36:46,130 --> 00:36:47,460
مدرک اصلی پیش خودمه
723
00:36:49,770 --> 00:36:50,610
خوبه
724
00:37:07,630 --> 00:37:10,150
[دیوان زی چن]
725
00:37:19,580 --> 00:37:23,130
[برپایی عدالت بدون سازش]
726
00:37:50,230 --> 00:37:52,830
ستاره ماه با حجم خیلی زیادی قاچاق میشده
727
00:37:52,830 --> 00:37:56,430
گروه زیادی از مردم به خاطر ستاره ماه مردن
728
00:37:58,780 --> 00:37:59,340
نه
729
00:37:59,680 --> 00:38:01,680
چطور برای انجام کارای خبیثانه کمکشون کنم؟
730
00:38:07,620 --> 00:38:09,620
وزارت عدلیه بهم گفت
731
00:38:09,790 --> 00:38:11,790
لورونگ چانگ فقط به فرار مالیاتی اعتراف کرده
732
00:38:11,790 --> 00:38:14,320
و گفته چیزی در مورد باقی ماجرا نمیدونه
733
00:38:14,490 --> 00:38:15,320
موچن
734
00:38:15,430 --> 00:38:16,750
هیچ مدرک محکمی
735
00:38:16,750 --> 00:38:18,990
برای اثبات اینکه لورونگ چانگ مجرم پرونده نقشه گمشده است نداریم
736
00:38:18,990 --> 00:38:20,430
گفته زیردستاش برای
737
00:38:20,430 --> 00:38:23,230
بدست آوردن درآمد غیرقانونی ، جنس ممنوعه قاچاق میکردن
738
00:38:23,720 --> 00:38:24,450
نگران نباش
739
00:38:25,160 --> 00:38:27,410
نقشه هایی که میخواستن قاچاق کنن رو داریم
740
00:38:27,410 --> 00:38:28,590
مدرک محکمیه
741
00:38:28,590 --> 00:38:30,170
بااینکه مدام اتهامات رو رد میکنه اما فایده نداره
742
00:38:30,170 --> 00:38:30,730
اره
743
00:38:33,840 --> 00:38:35,140
[رسید تحویل]
744
00:38:47,240 --> 00:38:48,900
یکی به دفاتر دست زده
745
00:38:56,990 --> 00:38:57,550
...شو
746
00:39:08,820 --> 00:39:09,620
چی شده؟
747
00:39:36,380 --> 00:39:37,440
چه خبره؟
748
00:39:41,390 --> 00:39:42,750
به نظرم یه موش دیدم
749
00:39:43,710 --> 00:39:44,920
نمیخواد شلوغش کنی
750
00:39:44,920 --> 00:39:45,870
موش کجا بود
751
00:39:45,870 --> 00:39:47,270
اینجا رو تمیز کردم
752
00:39:47,840 --> 00:39:48,390
ارباب گو
753
00:39:48,910 --> 00:39:49,880
امشب مرخصی میخوام
754
00:39:49,880 --> 00:39:51,750
میشه نوبت امشب کاریم رو با یکی عوض کنین؟
755
00:39:51,750 --> 00:39:53,070
چرا؟
756
00:39:55,050 --> 00:39:56,090
دلم برای همسرم تنگ شده
757
00:39:56,400 --> 00:39:58,400
میخوام برگردم و پیشش باشم
758
00:39:58,410 --> 00:39:59,870
آفرین بهت
759
00:39:59,870 --> 00:40:01,010
خیلی خوب برو سر زندگیت
760
00:40:01,010 --> 00:40:01,670
برو دیگه
761
00:40:02,460 --> 00:40:03,410
خودم امشب
762
00:40:03,410 --> 00:40:04,330
جات وایمیستم
763
00:40:13,800 --> 00:40:15,810
[دیوان زی چن]
764
00:40:29,110 --> 00:40:30,710
حواسم رو ببین
765
00:40:31,070 --> 00:40:32,870
پیاله چای رو یادم رفت
766
00:40:34,590 --> 00:40:35,190
...سارق
767
00:41:02,050 --> 00:41:04,770
[عمارت شو]
768
00:41:03,200 --> 00:41:04,000
ارباب جوان
769
00:41:33,000 --> 00:41:34,240
چرا برگشتی؟
770
00:41:34,270 --> 00:41:36,530
مگه امشب نوبت شبونه نداشتی؟
771
00:41:51,590 --> 00:41:52,430
دلم برات تنگ شده بود
772
00:42:05,000 --> 00:44:55,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:شکوفه هلو
57931