All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:شکوفه هلو
2
00:01:42,720 --> 00:01:47,350
[زندگی دوگانه همسرم]
3
00:01:47,780 --> 00:01:52,100
[قسمت هجدهم]
4
00:01:53,850 --> 00:01:59,250
[وزارت عدلیه]
5
00:02:13,540 --> 00:02:14,240
بانو شو
6
00:02:14,440 --> 00:02:15,550
سریع تمومش کنین
7
00:02:15,570 --> 00:02:17,570
اوضاع رو برام سخت نکنین
8
00:02:23,650 --> 00:02:24,890
-مادر
-پسرکم
9
00:02:25,550 --> 00:02:26,350
حالم خوبه
10
00:02:27,500 --> 00:02:28,950
چطور اومدین ؟
11
00:02:29,280 --> 00:02:30,940
از اعلیحضرت درخواست کردم
12
00:02:33,210 --> 00:02:35,570
کی همچین تله خبیثانه ای گذاشته؟
13
00:02:35,740 --> 00:02:37,300
کی میخواد بهت صدمه بزنه؟
14
00:02:37,640 --> 00:02:38,150
مادر
15
00:02:38,930 --> 00:02:40,720
حساب که پاکه از محاسبه چه باکه
16
00:02:41,070 --> 00:02:42,630
اعلیحضرت حقیقت رو میفهمن
17
00:02:42,630 --> 00:02:43,829
و اسمم رو پاک میکنن
18
00:02:45,890 --> 00:02:47,770
حساب که پاکه از محاسبه چه باکه
19
00:02:49,890 --> 00:02:52,829
اما کلی آدم تو این دنیا به اشتباه متهم شدن
20
00:02:53,190 --> 00:02:53,950
بانو شو
21
00:02:54,360 --> 00:02:55,430
تقریبا وقت تمومه
22
00:02:58,560 --> 00:02:59,829
همه زندگیمی
23
00:03:00,150 --> 00:03:01,880
...حتی اگه لازم باشه جونم رو به خطر بندازم
24
00:03:01,950 --> 00:03:02,470
مادر
25
00:03:03,270 --> 00:03:04,030
نگران نباشین
26
00:03:09,480 --> 00:03:11,000
میخوام باهاش حرف بزنم
27
00:03:20,120 --> 00:03:22,450
زن و شوهر حرف خصوصی باهم دارن
28
00:03:23,030 --> 00:03:24,270
خیلی خوب زود تمومش کنین
29
00:03:48,450 --> 00:03:49,400
معذرت میخوام
30
00:03:51,130 --> 00:03:52,670
اینطوری نگو
31
00:03:53,860 --> 00:03:55,590
قضیه هیچ ربطی بهت نداره
32
00:03:57,470 --> 00:03:58,470
...راستش
33
00:03:58,470 --> 00:03:59,200
بانوی جوان
34
00:04:00,110 --> 00:04:01,910
بهتره بجنبین
35
00:04:01,930 --> 00:04:03,930
اوضاع رو برامون سخت نکنین
36
00:04:04,270 --> 00:04:04,950
...راستش
37
00:04:04,950 --> 00:04:05,710
بهم گوش کن
38
00:04:19,870 --> 00:04:20,990
نگهش دار
39
00:04:22,310 --> 00:04:23,150
...این
40
00:04:25,960 --> 00:04:27,620
این رو پدرم برام گذاشته
41
00:04:28,690 --> 00:04:31,750
تمام مدت تو دیوان زی چن مخفیش کرده بودم
42
00:04:32,090 --> 00:04:34,430
اینبار به خیانت متهم شدم
43
00:04:35,220 --> 00:04:37,350
مغز متفکر پشت این ماجرا خیلی شروره
44
00:04:38,790 --> 00:04:40,830
میخواد بمیرم
45
00:04:43,680 --> 00:04:44,820
این آویز یشم
46
00:04:46,470 --> 00:04:49,070
گرانبها ترین چیزم تو همه این سالهاست
47
00:04:50,159 --> 00:04:51,000
...اگه یه وقت
48
00:04:55,670 --> 00:04:56,710
برام نگهش دار
49
00:05:03,440 --> 00:05:05,470
نمیخوام ، خودت نگهش دار
50
00:05:09,360 --> 00:05:11,210
این آویز یشم خیلی برات مهمه
51
00:05:11,210 --> 00:05:12,670
چرا میدیش بهم؟
52
00:05:13,590 --> 00:05:14,230
خانمم
53
00:05:16,560 --> 00:05:18,600
...هر چی تا الان بهت گفتم
54
00:05:19,720 --> 00:05:21,070
بانوی جوان
55
00:05:21,070 --> 00:05:22,150
یکی داره میاد
56
00:05:22,150 --> 00:05:22,790
زودباشین
57
00:05:22,910 --> 00:05:23,630
فهمیدم
58
00:05:24,070 --> 00:05:24,830
...الان گفتی
59
00:05:24,830 --> 00:05:25,600
بانوی جوان
60
00:05:26,590 --> 00:05:27,150
برو
61
00:05:28,870 --> 00:05:29,470
برو
62
00:05:45,200 --> 00:05:46,180
بانوی جوان
63
00:06:03,070 --> 00:06:04,310
دوستت دارم
64
00:06:16,030 --> 00:06:17,490
آویز یشم رو گیر اوردم
65
00:06:18,070 --> 00:06:19,470
ولی به چه قیمت؟
66
00:06:20,610 --> 00:06:23,480
اگه گرفتن این آویز یشم به قیمت جونشه
67
00:06:23,480 --> 00:06:26,140
ترجیح میدم هیچوقت این ماموریت رو تکمیل نکنم
68
00:06:27,680 --> 00:06:28,450
رونگ ار
69
00:06:29,280 --> 00:06:31,750
یادت نره واقعا کی هستی
70
00:06:31,780 --> 00:06:33,580
سو جین ژن نیستی
71
00:06:33,600 --> 00:06:36,260
ازدواجت باهاش از روی مصلحته
72
00:06:36,600 --> 00:06:38,530
دیر یا زود برمیگردی
73
00:06:38,970 --> 00:06:40,900
واقعا عاشقش نشو
74
00:06:48,780 --> 00:06:49,970
این آویز یشم
75
00:06:51,310 --> 00:06:53,860
گرانبها ترین چیزم تو همه این سالهاست
76
00:06:55,120 --> 00:06:56,000
...اگه یه وقت
77
00:07:00,490 --> 00:07:01,580
برام نگهش دار
78
00:07:08,650 --> 00:07:09,310
مادر
79
00:07:09,310 --> 00:07:10,910
با شیائو دونگ و شیائو چیو برگردین
80
00:07:10,910 --> 00:07:12,110
میرم یکم غذا بخرم
81
00:08:12,360 --> 00:08:15,560
این علامت مخفی رو یه ناآشنا کنده کاری کرده
82
00:08:15,760 --> 00:08:18,560
به نظرم مخصوصا از آسیاب آبی تقلید کرده
83
00:08:24,790 --> 00:08:25,700
خونه
84
00:08:26,500 --> 00:08:29,110
نکنه تصادفا به دستش آسیب زده؟
85
00:08:29,690 --> 00:08:32,309
اولین بار که یاد گرفتم علامت آسیاب آبی رو بکنم
86
00:08:32,309 --> 00:08:35,710
بند وسطی انگشتم خیلی راحت برید
87
00:08:50,990 --> 00:08:54,560
[عمارت سو]
88
00:08:56,170 --> 00:08:58,150
[عمارت شو]
89
00:09:08,430 --> 00:09:09,790
طبق
90
00:09:10,230 --> 00:09:11,880
حکم امپراتور
91
00:09:12,190 --> 00:09:16,110
شوموچن از دیوان زی چن با دشمن تبانی و به کشورش خیانت کرده
92
00:09:16,110 --> 00:09:18,870
طبق قانون کل خاندانش اعدام میشن
93
00:09:18,870 --> 00:09:20,680
اما به خاطر شاهدخت آن پینگ
94
00:09:20,800 --> 00:09:21,790
همه در خاندان شو از اعدام معاف میشن
95
00:09:21,790 --> 00:09:23,150
بانوی جوان خاندان شوام
96
00:09:23,150 --> 00:09:25,510
تنها مجرم شوموچن
97
00:09:25,920 --> 00:09:29,070
فردا ظهر برای عبرت سایرین
98
00:09:29,280 --> 00:09:30,910
اعدام خواهد شد
99
00:09:31,550 --> 00:09:32,950
پایان حکم
100
00:09:36,840 --> 00:09:37,840
حکم رو بپذیرین
101
00:09:44,780 --> 00:09:45,950
-بانوی بزرگ
-بانوی بزرگ
102
00:09:45,950 --> 00:09:47,280
-بانوی بزرگ
-بانوی بزرگ
103
00:09:47,310 --> 00:09:48,510
زودباشین کمک کنین بلند بشن
104
00:09:48,510 --> 00:09:49,070
عجله کنین
105
00:09:51,070 --> 00:09:52,110
اعدام میشه؟
106
00:09:53,030 --> 00:09:53,710
نه
107
00:09:54,130 --> 00:09:55,710
حتما سرنخ دیگه ای هم هست
108
00:09:56,020 --> 00:09:57,040
باید نجاتش بدم
109
00:10:26,430 --> 00:10:27,950
محل زندگیت رو بلدم
110
00:10:27,980 --> 00:10:29,480
اگه باز بخوای سرخود کاری کنی
111
00:10:29,480 --> 00:10:31,480
از آسیاب آبی اخراج میشی
112
00:11:01,140 --> 00:11:03,660
[مردی که اسم خاندانش هوئه برادرم رو کشته،باید انتقامش رو بگیرم نگران نباش ]
113
00:11:04,360 --> 00:11:06,820
چرا این دستخط آنقدر اشناست؟
114
00:11:18,760 --> 00:11:21,700
[مردی که اسم خاندانش هوئه برادرم رو کشته،باید انتقامش رو بگیرم نگران نباش ]
115
00:11:25,300 --> 00:11:26,830
یعنی استاد به مرگ ارباب هو
116
00:11:27,520 --> 00:11:29,450
ربطی داره؟
117
00:11:34,160 --> 00:11:36,580
[خلوت نشینی با اعتباری ژرف]
118
00:11:38,640 --> 00:11:39,160
رونگ ار
119
00:11:39,550 --> 00:11:40,950
خوب حالا فهمیدی؟
120
00:11:40,950 --> 00:11:42,150
میخوای طلاق بگیری؟
121
00:11:44,270 --> 00:11:46,550
شوموچن فردا اعدام میشه
122
00:11:52,070 --> 00:11:53,270
چطور ممکنه؟
123
00:11:53,610 --> 00:11:54,600
..من فقط
124
00:11:58,470 --> 00:11:59,190
بیا اینجا
125
00:12:05,950 --> 00:12:08,210
کنده کاری علامت آسیاب آبی آسون نیست
126
00:12:08,220 --> 00:12:09,950
همیشه به دستامون صدمه میزنه
127
00:12:10,010 --> 00:12:11,550
آخرین مرحله کنده کاریش
128
00:12:11,550 --> 00:12:13,300
خیلی راحت انگشتمون رو میبره
129
00:12:13,300 --> 00:12:14,700
هر روز تمرینش کردم
130
00:12:14,950 --> 00:12:16,080
برای همین همچین جای زخمی دارم
131
00:12:19,540 --> 00:12:20,860
جای زخمش هنوز تازه است
132
00:12:21,170 --> 00:12:22,500
جدید اینجوری شده نه؟
133
00:12:24,030 --> 00:12:24,680
رونگ ار
134
00:12:25,420 --> 00:12:26,630
چی میگی؟
135
00:12:26,630 --> 00:12:27,950
نمیفهمم
136
00:12:28,270 --> 00:12:29,070
مرخصی
137
00:12:29,470 --> 00:12:30,530
چشم ، ارباب زاده
138
00:12:34,060 --> 00:12:35,370
چرا همچین کاری کردی؟
139
00:12:36,590 --> 00:12:37,960
چرا بهم دروغ گفتی؟
140
00:12:38,360 --> 00:12:39,430
چرا ازم استفاده کردی؟
141
00:12:39,430 --> 00:12:40,890
چرا به شوموچن صدمه زدی؟
142
00:12:43,390 --> 00:12:44,550
هنوز برادرمی
143
00:12:44,550 --> 00:12:45,150
اره
144
00:12:46,350 --> 00:12:47,810
برادرت جین نینگم
145
00:12:48,290 --> 00:12:50,390
ولی شوموچن شوهرته
146
00:12:50,790 --> 00:12:51,470
مگه نه؟
147
00:12:55,430 --> 00:12:56,750
مگه نگفتی با خاندان شو فقط برای
148
00:12:56,750 --> 00:12:58,410
تکمیل ماموریتت وصلت کردی؟
149
00:12:59,190 --> 00:12:59,910
مگه نگفتی
150
00:12:59,910 --> 00:13:01,590
ازش طلاق میگیری؟
151
00:13:02,320 --> 00:13:03,230
خوب بگو ببینم
152
00:13:03,960 --> 00:13:05,960
ماموریتت کی تموم میشه؟
153
00:13:05,990 --> 00:13:08,390
اصلا به فکر طلاق گرفتن ازش هستی؟
154
00:13:11,830 --> 00:13:12,610
رونگ ار
155
00:13:14,540 --> 00:13:16,740
ده سال تموم بهت اهمیت دادم
156
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
و ازت محافظت کردم
157
00:13:19,840 --> 00:13:21,550
از وقتی یه فسقل دختر بودی
158
00:13:21,590 --> 00:13:23,310
بزرگ شدنت رو به چشم دیدم
159
00:13:24,810 --> 00:13:26,750
میدونی منتظر بودم باهات
160
00:13:26,750 --> 00:13:27,790
ازدواج کنم؟
161
00:13:29,760 --> 00:13:31,330
بگو ببینم
162
00:13:31,360 --> 00:13:32,530
چرا؟
163
00:13:33,230 --> 00:13:35,350
چرا جای من عاشق
164
00:13:35,350 --> 00:13:36,230
شوموچن شدی؟
165
00:13:36,230 --> 00:13:37,790
دقیقا چیش ازم بهتره؟
166
00:13:37,790 --> 00:13:38,460
برادر جین نینگ
167
00:13:38,460 --> 00:13:39,720
برادر صدام نزن
168
00:13:40,350 --> 00:13:42,230
سو جین ژن خواهرمه
169
00:13:42,250 --> 00:13:44,090
تو فقط یه جایگزینی
170
00:13:47,710 --> 00:13:48,590
پس برای این
171
00:13:48,590 --> 00:13:50,430
میخوای شوموچن رو به کشتن بدی؟
172
00:13:52,970 --> 00:13:53,630
...فقط
173
00:13:53,630 --> 00:13:55,360
اینکه شوموچن رو دوست دارم یا نه
174
00:13:55,940 --> 00:13:56,670
دلیل نمیشه که
175
00:13:56,670 --> 00:13:58,670
بقیه رو بکشی
176
00:13:59,880 --> 00:14:00,950
سو جین نینگ
177
00:14:02,030 --> 00:14:03,740
چرا اینطوری شدی؟
178
00:14:05,370 --> 00:14:06,250
فکر میکنی
179
00:14:07,820 --> 00:14:09,330
واقعا میخوام بکشمش؟
180
00:14:15,420 --> 00:14:16,260
خیلی خوب پس
181
00:14:18,040 --> 00:14:18,680
خداحافظ
182
00:14:47,830 --> 00:14:49,970
[زندگی با صداقت و خلوص]
183
00:15:08,080 --> 00:15:11,350
♫کوهستان ها و جویبارها همه پهناورن و به جلو سوقم میدی ♫
184
00:15:12,270 --> 00:15:14,720
♫ستاره ها در حرکات اما بازم کنار ماه برمیگردن♫
185
00:15:15,480 --> 00:15:17,370
♫در میون سفرم به خونه ، در روشنایی و تاریکی♫
186
00:15:17,910 --> 00:15:22,550
♫بدون بودنت خیلی ناامیدم♫
187
00:15:23,100 --> 00:15:26,180
♫شاید شجاعت فقط در آغوش کشیدن نباشه♫
188
00:15:27,020 --> 00:15:29,440
♫مرگ و زندگی فقط یه تصور بعیدن♫
189
00:15:30,060 --> 00:15:31,930
♫میون این جدال های دنیایی♫
190
00:15:32,380 --> 00:15:33,960
♫سخت میشه درست و غلط رو تشخیص داد♫
191
00:15:34,070 --> 00:15:38,240
♫چرخ تقدیر میچرخه و عشق دنبال رویاهاش میره♫
192
00:15:39,780 --> 00:15:42,940
♫حالا که نمیشه عشق رو به راحتی توی دل حفظ کرد♫
193
00:15:43,280 --> 00:15:46,030
♫میون این آشفتگی زمینی گیر کردیم♫
194
00:15:47,100 --> 00:15:50,330
♫حاضریم هزاران مایل رو برای این احساس لطیفمون طی کنیم♫
195
00:15:50,640 --> 00:15:53,850
♫اروم در مواجهه با ناملایمات زندگی هم رو صدا میکنیم♫
196
00:15:54,440 --> 00:15:57,800
♫اگه دلامون مملو نباشن زود سردرگم میشن♫
197
00:15:58,220 --> 00:16:01,170
♫حتی اگه کلش رو دربرگیره بازم حسرت و پشیمونی هست♫
198
00:16:01,890 --> 00:16:04,880
♫اگه عشقمون ثابت بمونه و به ساحل آرامش هم برسیم♫
199
00:16:05,280 --> 00:16:08,260
♫میشه گذر زمان بی پایان رو تاب اورد♫
200
00:16:09,200 --> 00:16:12,510
♫زیر ستاره ها و در پهنه زمین همراهیت میکنم♫
201
00:16:12,630 --> 00:16:16,320
♫بدون اینکه به چشم های پرشور پشت سرمون توجهی کنیم♫
202
00:16:16,530 --> 00:16:20,080
♫این روحیه از زندگی گذشته منتظر این ارتباط تو زندگی حاله♫
203
00:16:20,190 --> 00:16:25,120
♫زبان زمان به آرومی این لطافت رو نقش میرنه♫
204
00:16:30,060 --> 00:16:33,530
♫زبان زمان♫
205
00:16:39,840 --> 00:16:43,010
♫کوهستان ها و جویبارها همه پهناورن و به جلو سوقم میدی ♫
206
00:16:43,870 --> 00:16:46,630
♫ستاره ها در حرکات اما بازم کنار ماه برمیگردن♫
207
00:16:47,300 --> 00:16:49,080
♫در میون سفرم به خونه ، در روشنایی و تاریکی♫
208
00:16:49,600 --> 00:16:54,380
♫بدون بودنت خیلی ناامیدم♫
209
00:16:55,140 --> 00:16:57,990
♫شاید شجاعت فقط در آغوش کشیدن نباشه♫
210
00:16:59,240 --> 00:17:00,190
وایسا ، صبر کن
211
00:17:00,470 --> 00:17:01,430
بهم گره خورده
212
00:17:01,430 --> 00:17:01,990
بذار من انجامش بدم
213
00:17:01,990 --> 00:17:02,600
تکون نخور
214
00:17:02,600 --> 00:17:03,260
بذار خودم بکنم
215
00:17:04,210 --> 00:17:05,819
♫♫سخت میشه درست و غلط رو تشخیص داد♫
216
00:17:05,990 --> 00:17:11,010
♫چرخ تقدیر میچرخه و عشق دنبال رویاهاش میره♫
217
00:17:11,730 --> 00:17:14,839
♫حالا که نمیشه عشق رو به راحتی توی دل حفظ کرد♫
218
00:17:15,119 --> 00:17:18,349
♫میون این آشفتگی زمینی گیر کردیم♫
219
00:17:18,990 --> 00:17:22,160
♫حاضریم هزاران مایل رو برای این احساس لطیفمون طی کنیم♫
220
00:17:22,390 --> 00:17:26,160
♫اروم در مواجهه با ناملایمات زندگی هم رو صدا میکنیم♫
221
00:17:26,339 --> 00:17:29,710
♫اگه دلامون مملو نباشن زود سردرگم میشن♫
222
00:17:30,260 --> 00:17:33,040
♫حتی اگه کلش رو دربرگیره بازم حسرت و پشیمونی هست♫
223
00:17:33,690 --> 00:17:36,890
♫اگه عشقمون ثابت بمونه و به ساحل آرامش هم برسیم♫
224
00:17:37,010 --> 00:17:40,160
♫میشه گذر زمان بی پایان رو تاب اورد♫
225
00:17:40,390 --> 00:17:41,630
استاد گفت
226
00:17:42,190 --> 00:17:44,590
شو موچن و من فقط یه زن و شوهر الکی هستیم
227
00:17:44,990 --> 00:17:45,910
هرکاری کردم
228
00:17:45,910 --> 00:17:47,350
فقط برای دزدیدن آویز یشم بوده
229
00:17:47,350 --> 00:17:48,830
زیاد جدیش نگیرم
230
00:17:50,310 --> 00:17:53,390
اما جدیش گرفت
231
00:17:54,280 --> 00:17:55,230
خودم هم همینطور
232
00:18:01,640 --> 00:18:02,230
خانمم
233
00:18:02,760 --> 00:18:04,380
این موضوع به کشور مربوطه
234
00:18:04,380 --> 00:18:06,060
نمیتونم ازش کنار بکشم
235
00:18:06,610 --> 00:18:07,960
اما دشمن تو سایه مخفی شده درحالیکه توی نور وایسادی
236
00:18:07,960 --> 00:18:08,910
اگه اتفاقی برات بیفته
237
00:18:08,910 --> 00:18:10,310
چن ار و من چیکار کنیم؟
238
00:18:13,230 --> 00:18:15,030
چطور ممکنه هنوزم زیر لونه ای که افتاده
239
00:18:15,670 --> 00:18:16,980
تخم نشکسته باشه؟
240
00:18:19,910 --> 00:18:20,660
خانمم
241
00:18:21,730 --> 00:18:22,570
این کار رو به خاطر
242
00:18:22,590 --> 00:18:24,470
محافظت از شما دوتا
243
00:18:24,500 --> 00:18:26,030
و خاندانمون میکنم
244
00:18:28,110 --> 00:18:29,140
خیلی خوب
245
00:18:32,750 --> 00:18:34,980
خانمم نگران نباش
246
00:18:35,520 --> 00:18:37,600
مغز متفکر ماجرا رو حتی قبل از اینکه
247
00:18:37,600 --> 00:18:40,030
بو ببرن پای میز محاکمه میکشونم
248
00:18:40,840 --> 00:18:41,650
نگران نباش
249
00:19:21,990 --> 00:19:23,650
فردا اعدام میشی
250
00:19:24,750 --> 00:19:26,410
بازم نمیخوای به گناهت اعتراف کنی؟
251
00:19:27,870 --> 00:19:29,270
جاسوس ایالت یو
252
00:19:29,440 --> 00:19:31,070
همه چیز رو بهم گفته
253
00:19:40,630 --> 00:19:41,480
باورش کردی؟
254
00:19:41,480 --> 00:19:43,110
فقط مدرک مستدل رو باور میکنم
255
00:19:43,110 --> 00:19:45,020
مدرک تو خونه ات پیدا شده
256
00:19:45,020 --> 00:19:46,750
و شاهد هم اعتراف کرده
257
00:19:47,870 --> 00:19:49,330
خوب پس چرا ازم سوال میکنی؟
258
00:19:55,830 --> 00:19:56,590
شوموچن
259
00:19:57,620 --> 00:19:59,340
میدونی ازت خوشم نمیاد
260
00:20:01,030 --> 00:20:01,790
میدونم
261
00:20:02,990 --> 00:20:04,190
به خاطر پدرمه
262
00:20:04,910 --> 00:20:07,170
چون همیشه یه قدم ازت جلوترم
263
00:20:10,350 --> 00:20:11,810
اما هیچوقت سرزنشت نکردم
264
00:20:12,000 --> 00:20:13,280
چون کاری که میکنیم
265
00:20:13,830 --> 00:20:15,150
برای کشور
266
00:20:16,000 --> 00:20:16,870
و ملته
267
00:20:23,500 --> 00:20:25,040
پسر یه گناهکاری
268
00:20:25,610 --> 00:20:27,340
همه محکومت میکنن
269
00:20:27,680 --> 00:20:29,770
اما بازم به خودت افتخار میکنی
270
00:20:29,840 --> 00:20:31,560
حالا هم که مجرمی
271
00:20:31,970 --> 00:20:33,830
بازم به خودت مطمئنی
272
00:20:33,830 --> 00:20:35,310
تحت تاثیر قرار گرفتم
273
00:20:38,220 --> 00:20:39,550
چون گناهکار نیستم
274
00:20:53,710 --> 00:20:55,640
به وزارت عدلیه گفتم
275
00:20:56,200 --> 00:20:58,060
نمیذارن درد بکشی
276
00:20:59,730 --> 00:21:00,330
ممنون
277
00:21:34,740 --> 00:21:35,810
شوموچن
278
00:21:36,630 --> 00:21:37,710
چیکار کنم؟
279
00:23:30,060 --> 00:23:30,700
ارباب گو
280
00:23:31,230 --> 00:23:32,910
ارباب شو اصلا با دشمن تبانی نکرده و به کشورش خیانت نمیکنه
281
00:23:32,910 --> 00:23:34,510
با تمام وجودت وقت کشور بوده
282
00:23:34,510 --> 00:23:35,950
-درسته
-همینطوره
283
00:23:35,950 --> 00:23:36,430
درسته
284
00:23:36,430 --> 00:23:38,110
گونگ یانگ مائوسای براش پاپوش دوخته
285
00:23:38,170 --> 00:23:40,310
همیشه از ارباب شو متنفر بود
286
00:23:40,330 --> 00:23:40,990
ارباب گو
287
00:23:40,990 --> 00:23:42,120
میخوایم نجاتش بدیم
288
00:23:42,120 --> 00:23:44,200
-اره
-نجاتش میدیم
289
00:23:44,350 --> 00:23:45,610
ارباب گو بذارین بریم
290
00:23:51,280 --> 00:23:52,390
ارباب گو
291
00:24:02,550 --> 00:24:03,870
تو دیوان زی چن
292
00:24:03,870 --> 00:24:05,330
میمونین
293
00:24:06,230 --> 00:24:07,650
هیچ جا نمیرین
294
00:24:09,090 --> 00:24:10,830
میرم اعلیحضرت رو ببینم
295
00:24:11,710 --> 00:24:14,990
و برای ارباب شو طلب عفو میکنم
296
00:24:31,750 --> 00:24:33,110
ممنون ارباب گو
297
00:24:38,140 --> 00:24:40,000
[خودداری]
298
00:24:49,360 --> 00:24:50,530
چه وقتیه؟
299
00:24:53,480 --> 00:24:55,880
چرا اعدام انجام نمیشه؟
300
00:24:56,360 --> 00:24:57,770
همین الان اعدامش کنین
301
00:25:05,600 --> 00:25:06,670
کیه؟
302
00:25:06,670 --> 00:25:07,870
...تو روز روشن
303
00:25:11,510 --> 00:25:20,890
[تالار سخت کوشی]
304
00:25:32,140 --> 00:25:33,510
اعلیحضرت گفتن
305
00:25:34,290 --> 00:25:36,130
با درنظر گرفتن کاری که اون موقع
306
00:25:36,170 --> 00:25:38,350
همسرتون کرد لطف کردن
307
00:25:38,350 --> 00:25:40,670
حالا که ارباب شو همچین اشتباهی کردن
308
00:25:41,140 --> 00:25:43,160
اما بازم درگیرتون نمیکنن
309
00:25:43,590 --> 00:25:46,030
خیلی از خودشون شکیبایی نشون دادن
310
00:25:46,600 --> 00:25:47,930
مگه فرقی بین
311
00:25:51,430 --> 00:25:53,090
اتفاقی که الان میفته
312
00:25:54,190 --> 00:25:55,990
با اتفاقی که برای شوهرم افتاد هست؟
313
00:25:56,710 --> 00:25:57,670
اعلیحضرت
314
00:25:57,690 --> 00:25:59,620
چنگ سی بی گناهه
315
00:25:59,750 --> 00:26:00,860
اعلیحضرت
316
00:26:01,020 --> 00:26:03,380
اعلیحضرت ، چنگ سی بی گناهه
317
00:26:05,000 --> 00:26:05,970
اعلیحضرت
318
00:26:06,000 --> 00:26:08,020
چنگ سی بی گناهه
319
00:26:08,150 --> 00:26:09,930
خودش رو وقف کشور و مردم کرده
320
00:26:09,930 --> 00:26:11,560
هیچوقت درگیر فساد و اختلاس نمیشه
321
00:26:11,560 --> 00:26:12,460
اعلیحضرت
322
00:26:13,330 --> 00:26:14,390
اعلیحضرت
323
00:26:14,500 --> 00:26:16,020
خواهش میکنم تحقیق کنین
324
00:26:16,120 --> 00:26:17,920
خواهش میکنم بیشتر تحقیق کنین
325
00:26:18,590 --> 00:26:19,710
شاهدخت
326
00:26:20,710 --> 00:26:22,430
ارباب شو متهم به دریافت رشوه و اختلاسن
327
00:26:22,430 --> 00:26:24,170
ادله محکم و مستدلن
328
00:26:24,910 --> 00:26:26,550
مرتکب همچین جرمی شدن
329
00:26:26,550 --> 00:26:28,830
اما اعلیحضرت بازم به خودتون و پسرتون رحم کردن
330
00:26:28,830 --> 00:26:31,230
خیلی شکیبایی از خودشون نشون دادن
331
00:26:31,550 --> 00:26:33,470
آنقدر بی منطقی نکنین
332
00:26:33,670 --> 00:26:34,940
برگردین
333
00:26:34,990 --> 00:26:36,190
اعلیحضرت
334
00:26:36,190 --> 00:26:38,110
چنگ سی بی گناهه
335
00:26:38,280 --> 00:26:39,360
اعلیحضرت
336
00:26:39,590 --> 00:26:41,590
خواهش میکنم بیشتر تحقیق کنین
337
00:26:41,590 --> 00:26:42,950
اعلیحضرت
338
00:26:43,920 --> 00:26:45,620
اعلیحضرت
339
00:26:53,560 --> 00:26:56,220
چرا هنوز اعدامش نکردن؟
340
00:26:57,230 --> 00:26:57,950
سرورم
341
00:26:58,350 --> 00:26:59,340
وقت
342
00:26:59,540 --> 00:27:00,620
اعدامه
343
00:27:06,190 --> 00:27:07,350
بکشینش
344
00:27:16,800 --> 00:27:18,050
آماده اعدامش بشین
345
00:27:53,870 --> 00:27:54,870
چیکار میکنی؟
346
00:27:54,870 --> 00:27:55,850
میخوام نجاتش بدم
347
00:27:55,850 --> 00:27:56,930
میخوای بمیری؟
348
00:27:57,470 --> 00:27:59,920
میخوای تنهایی نجاتش بدی
349
00:28:00,120 --> 00:28:01,580
میخوای به خاطر یه مرد خودت رو به کشتن بدی؟
350
00:28:09,070 --> 00:28:10,670
چرا انجامش نمیدن؟
351
00:28:12,630 --> 00:28:13,500
سرورم
352
00:28:14,030 --> 00:28:15,830
وقت اعدامه
353
00:28:16,720 --> 00:28:17,450
اعدامش کنین
354
00:28:17,470 --> 00:28:18,510
اعدامش کنین
355
00:28:18,670 --> 00:28:20,070
خائن رو بکشین
356
00:28:20,070 --> 00:28:21,230
بکشینش
357
00:28:21,230 --> 00:28:21,910
اعدامش کنین
358
00:28:21,910 --> 00:28:22,550
منتظر چی هستی؟
359
00:28:22,550 --> 00:28:23,390
خائن
360
00:28:23,390 --> 00:28:25,670
به کشور خیانت کرده و لایق مردنه
361
00:28:25,670 --> 00:28:26,530
ارباب گونگ یانگ
362
00:28:27,590 --> 00:28:28,990
دوباره تکرار میکنم
363
00:28:29,390 --> 00:28:30,460
وقتشه
364
00:28:31,420 --> 00:28:32,880
بهشون دستور اعدام بدین
365
00:28:36,140 --> 00:28:41,390
[گردن بزنین]
366
00:28:49,610 --> 00:28:51,610
بکشینش ، بکشینش
367
00:28:51,790 --> 00:28:59,590
بکشینش ، بکشینش
368
00:29:00,020 --> 00:29:01,480
گونگ یانگ مائوسای
369
00:29:01,760 --> 00:29:03,430
آخرین اخطارمه
370
00:29:04,360 --> 00:29:05,790
وقتشه
371
00:29:41,270 --> 00:29:42,750
قاتل اومده
372
00:29:46,510 --> 00:29:47,330
قاتل اومده
373
00:29:47,330 --> 00:29:48,680
از مجرم محافظت کنین
374
00:29:50,400 --> 00:29:51,600
قاتل اومده
375
00:29:56,420 --> 00:29:57,600
آروم بگیر
376
00:29:58,070 --> 00:29:59,780
وایسین
377
00:30:03,590 --> 00:30:05,280
حکم سلطنتی رسیده
378
00:30:12,070 --> 00:30:14,470
طبق فرمان امپراتور
379
00:30:14,760 --> 00:30:16,710
برای پرونده نقشه دزدیده شده وزارت جنگ
380
00:30:16,710 --> 00:30:18,170
شاهد جدیدی پیدا شده
381
00:30:18,310 --> 00:30:21,530
خیانت شوموچن ،فرمانده دیوان زی چن
382
00:30:21,530 --> 00:30:22,770
محرز نیست
383
00:30:22,800 --> 00:30:24,090
برای همین از مجازات اعدام معاف میشه
384
00:30:24,090 --> 00:30:26,550
دیوان زی چن مسئول بررسی کامل پرونده است
385
00:30:26,550 --> 00:30:29,080
شوموچن باید خطاش رو جبران کنه
386
00:30:29,110 --> 00:30:29,950
پایان حکم
387
00:30:30,330 --> 00:30:32,150
اطاعت میشه
388
00:30:39,770 --> 00:30:40,410
سرورم
389
00:30:42,480 --> 00:30:43,940
سرورم خیلی عذاب کشیدین
390
00:30:44,800 --> 00:30:46,460
بیاین بریم ،بذارین برتون گردونم
391
00:30:55,030 --> 00:30:56,010
سرورم مراقب باشین
392
00:30:56,010 --> 00:30:56,980
مراقب پله باشین
393
00:31:18,440 --> 00:31:19,320
بانو شو
394
00:31:19,350 --> 00:31:20,810
اربابم میخوان ببیننتون
395
00:31:25,070 --> 00:31:26,000
بانوی بزرگ
396
00:31:38,750 --> 00:31:40,460
...ارباب لیو ازم خواستین بیام
397
00:31:41,440 --> 00:31:45,150
شوموچن تقریبا داشت در ملا عام اعدام میشد
398
00:31:45,670 --> 00:31:47,470
همین نگرانتون کرده بود
399
00:31:48,050 --> 00:31:50,530
این قضیه بهمون مربوطه
400
00:31:50,680 --> 00:31:51,940
دعوتتون کردم
401
00:31:52,320 --> 00:31:54,290
تا مخصوصا ازتون عذرخواهی کنم
402
00:31:56,080 --> 00:31:56,750
بله
403
00:31:58,370 --> 00:31:59,680
پسرم
404
00:31:59,710 --> 00:32:01,920
وفادار و با پشتکاره
405
00:32:02,220 --> 00:32:04,480
اما آخرش به خیانت متهم شد
406
00:32:05,710 --> 00:32:08,950
ارباب لیو با این حقه آشنایی دارین؟
407
00:32:10,320 --> 00:32:11,610
یه ادم قدرتمند
408
00:32:13,130 --> 00:32:14,810
جای خوب و بد رو باهم عوض کرده
409
00:32:15,980 --> 00:32:19,090
همه این سالها ، روزی نبوده که نگران نباشم
410
00:32:19,710 --> 00:32:21,190
اما بازم اتفاق افتاد
411
00:32:22,140 --> 00:32:23,320
هنوز هم روی پرونده
412
00:32:23,320 --> 00:32:25,390
چنگ سی تحقیق میکنین مگه نه؟
413
00:32:26,860 --> 00:32:28,170
چرا؟
414
00:32:28,960 --> 00:32:31,420
چرا دست برنمیدارین؟
415
00:32:31,520 --> 00:32:33,360
دیگه تسلیم شدم
416
00:32:33,540 --> 00:32:35,640
تا مغزمتفکر پرونده
417
00:32:35,820 --> 00:32:37,700
به عدالت سپرده نشه
418
00:32:38,290 --> 00:32:41,490
اسم چنگ سی پاک نمیشه
419
00:32:42,160 --> 00:32:44,770
و این مشکل مخفی
420
00:32:44,800 --> 00:32:46,400
تو دربار و کشور میمونه
421
00:32:47,480 --> 00:32:48,270
بانو شو
422
00:32:48,660 --> 00:32:51,220
همه تلاشمون رو میکنیم
423
00:32:51,720 --> 00:32:52,870
و احتیاط به خرج میدیم
424
00:32:55,210 --> 00:32:57,960
اون موقع چند نفر برای
425
00:32:58,010 --> 00:32:59,670
کشف حقیقت جونشون رو از دست دادن؟
426
00:33:00,800 --> 00:33:03,880
بعضیا به قتل رسیدن
427
00:33:04,350 --> 00:33:05,670
و بعضی ها هم به اشتباه متهم شدن
428
00:33:06,900 --> 00:33:07,820
میترسیدم
429
00:33:08,020 --> 00:33:09,340
واقعا میترسیدم
430
00:33:10,880 --> 00:33:12,960
فقط میخواستم کنار پسرم باشم
431
00:33:13,250 --> 00:33:15,060
صحیح و سالم نگهش دارم
432
00:33:15,790 --> 00:33:17,390
اما گوشش بدهکار نبود
433
00:33:17,430 --> 00:33:19,310
اصرار داشت درگیر این پرونده بشه
434
00:33:20,490 --> 00:33:21,540
حالا ببینینش
435
00:33:22,950 --> 00:33:25,350
تقریبا زندگیش رو از دست داده بود
436
00:33:25,920 --> 00:33:26,830
بانو شو
437
00:33:27,610 --> 00:33:30,360
حتی...حتی اگه تسلیم بشیم
438
00:33:30,800 --> 00:33:32,330
فکر میکنین مغز متفکر
439
00:33:32,340 --> 00:33:34,180
دست از سر موچن برمیداره؟
440
00:33:46,990 --> 00:33:47,760
برگشتی
441
00:33:50,840 --> 00:33:53,880
از اعلیحضرت حکم سلطنتی خواستی؟
442
00:33:56,780 --> 00:33:58,320
ازت سوال پرسیدما
443
00:34:05,510 --> 00:34:06,110
اره
444
00:34:06,610 --> 00:34:09,250
به هرحال الآن شوهر ژن اره
445
00:34:09,520 --> 00:34:10,600
جرم خیانت
446
00:34:10,600 --> 00:34:12,330
به ناچار درگیرمون میکنه
447
00:34:16,070 --> 00:34:19,750
نمیخوای خاندانمون درگیرش بشه
448
00:34:21,350 --> 00:34:23,010
معقول تر شدی
449
00:34:23,070 --> 00:34:24,730
اما بهش فکر کردی؟
450
00:34:25,190 --> 00:34:25,909
اینطوری
451
00:34:26,310 --> 00:34:29,360
لیورونگ ازش طلاق میگرفت
452
00:34:30,350 --> 00:34:32,120
میخوام از هم طلاق بگیرن
453
00:34:32,360 --> 00:34:34,420
اما واقعا قصد کشتنش رو ندارم
454
00:34:34,929 --> 00:34:37,050
خیلی دل رحمی
455
00:34:37,510 --> 00:34:39,710
چطور میخوای در آینده موفق بشی؟
456
00:34:41,310 --> 00:34:41,909
پدر
457
00:34:42,560 --> 00:34:44,090
میخوام چیزی ازتون بپرسم
458
00:34:44,800 --> 00:34:46,750
چیزی که بهم دادین پرونده ارباب چن بود
459
00:34:46,750 --> 00:34:48,480
چرا یهو نقشه از کار دراومد؟
460
00:34:53,730 --> 00:34:57,500
[وزارت عدلیه]
461
00:34:54,630 --> 00:34:56,310
روند رسیدگی به پرونده وزارت عدلیه
462
00:34:56,310 --> 00:34:57,640
واقعا پیچیده است
463
00:34:57,750 --> 00:34:59,550
اعلیحضرت حکم دادن
464
00:34:59,630 --> 00:35:01,760
اما بازم کلی وقتمون رو میگیره
465
00:35:02,680 --> 00:35:03,630
سرورم
466
00:35:03,630 --> 00:35:04,510
-مراقب پله باشین
-زخم روی پشتتون
467
00:35:04,510 --> 00:35:05,670
هنوز کامل خوب نشده
468
00:35:05,670 --> 00:35:07,530
اما بازم تو زندان کلی عذاب کشیدین
469
00:35:08,260 --> 00:35:09,060
خوبم
470
00:35:10,640 --> 00:35:12,010
راستی ارباب گو
471
00:35:12,570 --> 00:35:15,030
اونی که نقشه رو دزدیده گیر افتاده؟
472
00:35:15,160 --> 00:35:16,150
هنوز نه
473
00:35:16,950 --> 00:35:18,480
...پس چرا اعلیحضرت
474
00:35:22,250 --> 00:35:23,250
خودت رو تحویل بدی؟
475
00:35:23,340 --> 00:35:23,930
اره
476
00:35:24,270 --> 00:35:24,910
جین نینگ
477
00:35:24,910 --> 00:35:26,110
باهام شوخی نکن
478
00:35:26,110 --> 00:35:26,990
شوموچن
479
00:35:26,990 --> 00:35:28,430
متهم به خیانت شده
480
00:35:28,430 --> 00:35:30,030
موضوع کوچیکی نیست
481
00:35:30,990 --> 00:35:32,600
چیزی از خیانت نمیدونم
482
00:35:32,600 --> 00:35:34,600
شوموچن با خواهرم بد رفتاری کرده
483
00:35:34,910 --> 00:35:37,170
برای همین از یکی از خدمه خواستم علامت سارق برگ بید رو تقلید کنه
484
00:35:37,170 --> 00:35:38,910
ازش خواستم یه جعبه درست کنه و تو عمارت شو مخفیش کنه
485
00:35:38,910 --> 00:35:40,930
فقط میخواستم شوموچن به جرم
486
00:35:40,930 --> 00:35:42,920
تبانی با سارق برگ بید لیو بیفته زندان
487
00:35:42,920 --> 00:35:44,030
اصلا انتظار نداشتم
488
00:35:44,230 --> 00:35:46,160
یکی نقشه رو توی جعبه بذاره
489
00:35:48,840 --> 00:35:50,470
زخم تازه انگشت خدمتکارم
490
00:35:50,470 --> 00:35:52,270
به خاطر کنده کاری علامته
491
00:35:58,600 --> 00:35:59,200
سرورم
492
00:35:59,240 --> 00:36:01,580
فقط جعبه رو کنده کاری کردم
493
00:36:01,630 --> 00:36:03,230
و بین هدیه ها گذاشتمش
494
00:36:03,330 --> 00:36:05,390
واقعا چیزی از نقشه نمیدونم
495
00:36:05,570 --> 00:36:06,300
سرورم
496
00:36:06,440 --> 00:36:08,440
خواهش میکنم کامل تحقیق کنین
497
00:36:09,160 --> 00:36:10,240
اگه اینطور باشه
498
00:36:11,470 --> 00:36:12,890
اونی که نقشه رو برداشته
499
00:36:12,890 --> 00:36:14,290
باید از شهر بیرونش ببره
500
00:36:14,290 --> 00:36:15,440
همین الان شهر رو قرق کنین
501
00:36:15,440 --> 00:36:16,740
و با دقت همه جا رو بگردین
502
00:36:17,290 --> 00:36:19,640
[وزارت عدلیه]
503
00:36:17,590 --> 00:36:18,790
نگران نباش ارباب شو
504
00:36:20,070 --> 00:36:22,070
وزارت عدلیه همه افرادش رو برای
505
00:36:22,070 --> 00:36:24,310
محافظت از همه جاده های مهم پایتخت اعزام کرده
506
00:36:24,310 --> 00:36:25,950
حتی یه مگس هم نمیتونه در بره
507
00:36:25,950 --> 00:36:26,810
ارباب گونگ یانگ
508
00:36:27,270 --> 00:36:28,330
به نظرم اعلیحضرت
509
00:36:28,590 --> 00:36:30,070
به دیوان زی چن دستور دادن
510
00:36:30,070 --> 00:36:31,140
به پرونده نقشه رسیدگی کنن
511
00:36:31,140 --> 00:36:32,790
پرونده نقشه به امنیت کشور مربوطه
512
00:36:32,790 --> 00:36:35,360
معلومه که وزارت عدلیه نباید کنار بکشه
513
00:36:35,360 --> 00:36:36,590
وزارت عدلیه در رسیدگی به پرونده ها
514
00:36:36,590 --> 00:36:37,920
از دیوان زی چن توانمندی کمتری داره
515
00:36:37,920 --> 00:36:38,790
حالا دنبال قاپیدن اعتبارین
516
00:36:38,790 --> 00:36:40,110
اون موقع چون مدرک محکم داشتم
517
00:36:40,110 --> 00:36:41,280
زندانیت کردم
518
00:36:41,280 --> 00:36:42,870
حالا سر نخ تازه ای داریم
519
00:36:43,190 --> 00:36:44,040
میخوام
520
00:36:44,790 --> 00:36:48,120
برای تحقیق با دیوان زی چن همکاری کنم
521
00:36:56,130 --> 00:36:59,040
[عمارت مجلل در نور بهاران]
522
00:37:35,310 --> 00:37:36,890
♫از غم دست بکش♫
523
00:37:43,470 --> 00:37:44,990
شگونیه که خودم برات آماده کردم
524
00:37:45,070 --> 00:37:47,040
بیا بسوزونیمش و از اقبال بد خلاص بشیم
525
00:37:48,990 --> 00:37:49,710
وایسا
526
00:37:56,430 --> 00:37:58,830
یکم خوراک زنجبیل بخور و خودت رو گرم کن
527
00:37:59,350 --> 00:38:00,910
اگه به نظرت داغه صبر کن سرد بشه
528
00:38:05,750 --> 00:38:07,070
خوشبختانه اعلیحضرت به خودشون اومدن
529
00:38:07,750 --> 00:38:09,750
میدونی چیه ؟اتفاقی که تو محل اعدام افتاد
530
00:38:09,910 --> 00:38:11,310
تقریبا تا حد مرگ ترسوندم
531
00:38:11,400 --> 00:38:12,390
تیغه
532
00:38:12,390 --> 00:38:14,320
تقریبا به گردنت رسیده بود
533
00:38:15,070 --> 00:38:15,600
...اما
534
00:38:16,030 --> 00:38:17,510
اما خوبه که صحیح و سالمی
535
00:38:20,550 --> 00:38:21,590
صورتت رو پاک کن
536
00:38:25,610 --> 00:38:27,420
♫این دنیا خیلی دردناکه♫
537
00:38:27,710 --> 00:38:31,270
♫بدون بودنت چه فایده ای داره دنیا رو داشته باشم♫
538
00:38:31,900 --> 00:38:33,530
♫چقدر طول میکشه تا دوباره هم رو ببینیم♫
539
00:38:34,000 --> 00:38:38,150
♫ترجیح میدم باقی عمرم رو همراهت بگذرونم♫
540
00:38:40,350 --> 00:38:42,250
خوبه که صحیح و سالم برگشتی
541
00:38:42,250 --> 00:38:43,870
♫دریای عشق چقدر متلاطمه♫
542
00:38:44,400 --> 00:38:47,880
♫دریای عشق چقدر متلاطمه♫
543
00:38:50,620 --> 00:38:52,110
♫و زندگی مملو از شاید و ای کاش هاست♫
544
00:38:52,710 --> 00:38:56,920
♫اما امیدوارم تا ابد باهم بمونیم♫
545
00:38:58,870 --> 00:39:00,350
♫کی میشه دوستان قدیمی به عقب نظر کنن♫
546
00:39:00,860 --> 00:39:05,600
♫تو این رقص دنیایی، فراقه که کلی تلخی به همراه میاره♫
547
00:39:07,020 --> 00:39:08,660
♫نمیشه باهم باشیم♫
548
00:39:09,110 --> 00:39:11,790
♫ارزوهایی که همچون رودخونه جارین♫
549
00:39:13,620 --> 00:39:15,180
♫کی درست میگه و کی غلط؟♫
550
00:39:15,730 --> 00:39:17,520
♫هیچ درست و غلطی تو این دنیا وجود نداره♫
551
00:39:18,070 --> 00:39:21,750
♫باهم غریبه ایم اما دو طرف متفاوت ♫
552
00:39:22,000 --> 00:39:23,510
♫میون هیاهوی آتیش بازی زندگی ایستادیم♫
553
00:39:23,940 --> 00:39:28,870
♫توی دلت میشینم حتی اگه لازم به چرخش باشه♫
554
00:39:30,200 --> 00:39:31,760
♫اونی که اشتباهی صادقانه میکنه♫
555
00:39:32,340 --> 00:39:34,240
♫این دنیا خیلی دردناکه♫
556
00:39:34,430 --> 00:39:38,290
♫بدون بودنت چه فایده ای داره دنیا رو داشته باشم♫
557
00:39:38,680 --> 00:39:40,230
♫چقدر طول میکشه تا دوباره هم رو ببینیم♫
558
00:39:43,590 --> 00:39:45,250
معذرت میخوام که نگرانت کردم
559
00:39:54,830 --> 00:39:56,890
میرم برات دارو بیارم
560
00:40:13,240 --> 00:40:14,190
به خاطر این آویز یشم
561
00:40:14,190 --> 00:40:15,790
با خاندان شو وصلت کردم
562
00:40:16,190 --> 00:40:17,590
حالا دارمش
563
00:40:18,250 --> 00:40:20,150
اما چیکار کنم؟
564
00:40:30,900 --> 00:40:33,230
مگه نگفتی برام دارو میاری؟
565
00:40:33,230 --> 00:40:34,830
چرا انقدر لفتش دادی؟
566
00:40:43,340 --> 00:40:44,140
چی شده؟
567
00:40:46,660 --> 00:40:48,280
حالا که سالم برگشتی
568
00:40:49,450 --> 00:40:51,060
بهت پسش میدم
569
00:40:53,780 --> 00:40:55,910
از پدرت برات مونده
570
00:40:55,970 --> 00:40:57,050
حتما
571
00:40:57,620 --> 00:40:59,880
از جونت هم برات مهمتره
572
00:41:12,400 --> 00:41:14,730
واقعا از جونم هم برام مهمتره
573
00:41:17,120 --> 00:41:18,910
برای همین فقط وقتی پیشت باشه
574
00:41:20,050 --> 00:41:21,380
خیالم راحته
575
00:41:45,630 --> 00:41:46,290
تکون نخور
576
00:41:47,790 --> 00:41:49,100
بذار یکم بغلت کنم
577
00:42:35,000 --> 00:44:50,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:شکوفه هلو
43413