All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 2 00:01:42,720 --> 00:01:47,350 [زندگی دوگانه همسرم] 3 00:01:47,780 --> 00:01:52,100 [قسمت هجدهم] 4 00:01:53,850 --> 00:01:59,250 [وزارت عدلیه] 5 00:02:13,540 --> 00:02:14,240 بانو شو 6 00:02:14,440 --> 00:02:15,550 سریع تمومش کنین 7 00:02:15,570 --> 00:02:17,570 اوضاع رو برام سخت نکنین 8 00:02:23,650 --> 00:02:24,890 -مادر -پسرکم 9 00:02:25,550 --> 00:02:26,350 حالم خوبه 10 00:02:27,500 --> 00:02:28,950 چطور اومدین ؟ 11 00:02:29,280 --> 00:02:30,940 از اعلیحضرت درخواست کردم 12 00:02:33,210 --> 00:02:35,570 کی همچین تله خبیثانه ای گذاشته؟ 13 00:02:35,740 --> 00:02:37,300 کی میخواد بهت صدمه بزنه؟ 14 00:02:37,640 --> 00:02:38,150 مادر 15 00:02:38,930 --> 00:02:40,720 حساب که پاکه از محاسبه چه باکه 16 00:02:41,070 --> 00:02:42,630 اعلیحضرت حقیقت رو میفهمن 17 00:02:42,630 --> 00:02:43,829 و اسمم رو پاک میکنن 18 00:02:45,890 --> 00:02:47,770 حساب که پاکه از محاسبه چه باکه 19 00:02:49,890 --> 00:02:52,829 اما کلی آدم تو این دنیا به اشتباه متهم شدن 20 00:02:53,190 --> 00:02:53,950 بانو شو 21 00:02:54,360 --> 00:02:55,430 تقریبا وقت تمومه 22 00:02:58,560 --> 00:02:59,829 همه زندگیمی 23 00:03:00,150 --> 00:03:01,880 ...حتی اگه لازم باشه جونم رو به خطر بندازم 24 00:03:01,950 --> 00:03:02,470 مادر 25 00:03:03,270 --> 00:03:04,030 نگران نباشین 26 00:03:09,480 --> 00:03:11,000 میخوام باهاش حرف بزنم 27 00:03:20,120 --> 00:03:22,450 زن و شوهر حرف خصوصی باهم دارن 28 00:03:23,030 --> 00:03:24,270 خیلی خوب زود تمومش کنین 29 00:03:48,450 --> 00:03:49,400 معذرت میخوام 30 00:03:51,130 --> 00:03:52,670 اینطوری نگو 31 00:03:53,860 --> 00:03:55,590 قضیه هیچ ربطی بهت نداره 32 00:03:57,470 --> 00:03:58,470 ...راستش 33 00:03:58,470 --> 00:03:59,200 بانوی جوان 34 00:04:00,110 --> 00:04:01,910 بهتره بجنبین 35 00:04:01,930 --> 00:04:03,930 اوضاع رو برامون سخت نکنین 36 00:04:04,270 --> 00:04:04,950 ...راستش 37 00:04:04,950 --> 00:04:05,710 بهم گوش کن 38 00:04:19,870 --> 00:04:20,990 نگهش دار 39 00:04:22,310 --> 00:04:23,150 ...این 40 00:04:25,960 --> 00:04:27,620 این رو پدرم برام گذاشته 41 00:04:28,690 --> 00:04:31,750 تمام مدت تو دیوان زی چن مخفیش کرده بودم 42 00:04:32,090 --> 00:04:34,430 اینبار به خیانت متهم شدم 43 00:04:35,220 --> 00:04:37,350 مغز متفکر پشت این ماجرا خیلی شروره 44 00:04:38,790 --> 00:04:40,830 میخواد بمیرم 45 00:04:43,680 --> 00:04:44,820 این آویز یشم 46 00:04:46,470 --> 00:04:49,070 گرانبها ترین چیزم تو همه این سالهاست 47 00:04:50,159 --> 00:04:51,000 ...اگه یه وقت 48 00:04:55,670 --> 00:04:56,710 برام نگهش دار 49 00:05:03,440 --> 00:05:05,470 نمیخوام ، خودت نگهش دار 50 00:05:09,360 --> 00:05:11,210 این آویز یشم خیلی برات مهمه 51 00:05:11,210 --> 00:05:12,670 چرا میدیش بهم؟ 52 00:05:13,590 --> 00:05:14,230 خانمم 53 00:05:16,560 --> 00:05:18,600 ...هر چی تا الان بهت گفتم 54 00:05:19,720 --> 00:05:21,070 بانوی جوان 55 00:05:21,070 --> 00:05:22,150 یکی داره میاد 56 00:05:22,150 --> 00:05:22,790 زودباشین 57 00:05:22,910 --> 00:05:23,630 فهمیدم 58 00:05:24,070 --> 00:05:24,830 ...الان گفتی 59 00:05:24,830 --> 00:05:25,600 بانوی جوان 60 00:05:26,590 --> 00:05:27,150 برو 61 00:05:28,870 --> 00:05:29,470 برو 62 00:05:45,200 --> 00:05:46,180 بانوی جوان 63 00:06:03,070 --> 00:06:04,310 دوستت دارم 64 00:06:16,030 --> 00:06:17,490 آویز یشم رو گیر اوردم 65 00:06:18,070 --> 00:06:19,470 ولی به چه قیمت؟ 66 00:06:20,610 --> 00:06:23,480 اگه گرفتن این آویز یشم به قیمت جونشه 67 00:06:23,480 --> 00:06:26,140 ترجیح میدم هیچوقت این ماموریت رو تکمیل نکنم 68 00:06:27,680 --> 00:06:28,450 رونگ ار 69 00:06:29,280 --> 00:06:31,750 یادت نره واقعا کی هستی 70 00:06:31,780 --> 00:06:33,580 سو جین ژن نیستی 71 00:06:33,600 --> 00:06:36,260 ازدواجت باهاش از روی مصلحته 72 00:06:36,600 --> 00:06:38,530 دیر یا زود برمیگردی 73 00:06:38,970 --> 00:06:40,900 واقعا عاشقش نشو 74 00:06:48,780 --> 00:06:49,970 این آویز یشم 75 00:06:51,310 --> 00:06:53,860 گرانبها ترین چیزم تو همه این سالهاست 76 00:06:55,120 --> 00:06:56,000 ...اگه یه وقت 77 00:07:00,490 --> 00:07:01,580 برام نگهش دار 78 00:07:08,650 --> 00:07:09,310 مادر 79 00:07:09,310 --> 00:07:10,910 با شیائو دونگ و شیائو چیو برگردین 80 00:07:10,910 --> 00:07:12,110 میرم یکم غذا بخرم 81 00:08:12,360 --> 00:08:15,560 این علامت مخفی رو یه ناآشنا کنده کاری کرده 82 00:08:15,760 --> 00:08:18,560 به نظرم مخصوصا از آسیاب آبی تقلید کرده 83 00:08:24,790 --> 00:08:25,700 خونه 84 00:08:26,500 --> 00:08:29,110 نکنه تصادفا به دستش آسیب زده؟ 85 00:08:29,690 --> 00:08:32,309 اولین بار که یاد گرفتم علامت آسیاب آبی رو بکنم 86 00:08:32,309 --> 00:08:35,710 بند وسطی انگشتم خیلی راحت برید 87 00:08:50,990 --> 00:08:54,560 [عمارت سو] 88 00:08:56,170 --> 00:08:58,150 [عمارت شو] 89 00:09:08,430 --> 00:09:09,790 طبق 90 00:09:10,230 --> 00:09:11,880 حکم امپراتور 91 00:09:12,190 --> 00:09:16,110 شوموچن از دیوان زی چن با دشمن تبانی و به کشورش خیانت کرده 92 00:09:16,110 --> 00:09:18,870 طبق قانون کل خاندانش اعدام میشن 93 00:09:18,870 --> 00:09:20,680 اما به خاطر شاهدخت آن پینگ 94 00:09:20,800 --> 00:09:21,790 همه در خاندان شو از اعدام معاف میشن 95 00:09:21,790 --> 00:09:23,150 بانوی جوان خاندان شوام 96 00:09:23,150 --> 00:09:25,510 تنها مجرم شوموچن 97 00:09:25,920 --> 00:09:29,070 فردا ظهر برای عبرت سایرین 98 00:09:29,280 --> 00:09:30,910 اعدام خواهد شد 99 00:09:31,550 --> 00:09:32,950 پایان حکم 100 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 حکم رو بپذیرین 101 00:09:44,780 --> 00:09:45,950 -بانوی بزرگ -بانوی بزرگ 102 00:09:45,950 --> 00:09:47,280 -بانوی بزرگ -بانوی بزرگ 103 00:09:47,310 --> 00:09:48,510 زودباشین کمک کنین بلند بشن 104 00:09:48,510 --> 00:09:49,070 عجله کنین 105 00:09:51,070 --> 00:09:52,110 اعدام میشه؟ 106 00:09:53,030 --> 00:09:53,710 نه 107 00:09:54,130 --> 00:09:55,710 حتما سرنخ دیگه ای هم هست 108 00:09:56,020 --> 00:09:57,040 باید نجاتش بدم 109 00:10:26,430 --> 00:10:27,950 محل زندگیت رو بلدم 110 00:10:27,980 --> 00:10:29,480 اگه باز بخوای سرخود کاری کنی 111 00:10:29,480 --> 00:10:31,480 از آسیاب آبی اخراج میشی 112 00:11:01,140 --> 00:11:03,660 [مردی که اسم خاندانش هوئه برادرم رو کشته،باید انتقامش رو بگیرم نگران نباش ] 113 00:11:04,360 --> 00:11:06,820 چرا این دستخط آنقدر اشناست؟ 114 00:11:18,760 --> 00:11:21,700 [مردی که اسم خاندانش هوئه برادرم رو کشته،باید انتقامش رو بگیرم نگران نباش ] 115 00:11:25,300 --> 00:11:26,830 یعنی استاد به مرگ ارباب هو 116 00:11:27,520 --> 00:11:29,450 ربطی داره؟ 117 00:11:34,160 --> 00:11:36,580 [خلوت نشینی با اعتباری ژرف] 118 00:11:38,640 --> 00:11:39,160 رونگ ار 119 00:11:39,550 --> 00:11:40,950 خوب حالا فهمیدی؟ 120 00:11:40,950 --> 00:11:42,150 میخوای طلاق بگیری؟ 121 00:11:44,270 --> 00:11:46,550 شوموچن فردا اعدام میشه 122 00:11:52,070 --> 00:11:53,270 چطور ممکنه؟ 123 00:11:53,610 --> 00:11:54,600 ..من فقط 124 00:11:58,470 --> 00:11:59,190 بیا اینجا 125 00:12:05,950 --> 00:12:08,210 کنده کاری علامت آسیاب آبی آسون نیست 126 00:12:08,220 --> 00:12:09,950 همیشه به دستامون صدمه میزنه 127 00:12:10,010 --> 00:12:11,550 آخرین مرحله کنده کاریش 128 00:12:11,550 --> 00:12:13,300 خیلی راحت انگشتمون رو میبره 129 00:12:13,300 --> 00:12:14,700 هر روز تمرینش کردم 130 00:12:14,950 --> 00:12:16,080 برای همین همچین جای زخمی دارم 131 00:12:19,540 --> 00:12:20,860 جای زخمش هنوز تازه است 132 00:12:21,170 --> 00:12:22,500 جدید اینجوری شده نه؟ 133 00:12:24,030 --> 00:12:24,680 رونگ ار 134 00:12:25,420 --> 00:12:26,630 چی میگی؟ 135 00:12:26,630 --> 00:12:27,950 نمیفهمم 136 00:12:28,270 --> 00:12:29,070 مرخصی 137 00:12:29,470 --> 00:12:30,530 چشم ، ارباب زاده 138 00:12:34,060 --> 00:12:35,370 چرا همچین کاری کردی؟ 139 00:12:36,590 --> 00:12:37,960 چرا بهم دروغ گفتی؟ 140 00:12:38,360 --> 00:12:39,430 چرا ازم استفاده کردی؟ 141 00:12:39,430 --> 00:12:40,890 چرا به شوموچن صدمه زدی؟ 142 00:12:43,390 --> 00:12:44,550 هنوز برادرمی 143 00:12:44,550 --> 00:12:45,150 اره 144 00:12:46,350 --> 00:12:47,810 برادرت جین نینگم 145 00:12:48,290 --> 00:12:50,390 ولی شوموچن شوهرته 146 00:12:50,790 --> 00:12:51,470 مگه نه؟ 147 00:12:55,430 --> 00:12:56,750 مگه نگفتی با خاندان شو فقط برای 148 00:12:56,750 --> 00:12:58,410 تکمیل ماموریتت وصلت کردی؟ 149 00:12:59,190 --> 00:12:59,910 مگه نگفتی 150 00:12:59,910 --> 00:13:01,590 ازش طلاق میگیری؟ 151 00:13:02,320 --> 00:13:03,230 خوب بگو ببینم 152 00:13:03,960 --> 00:13:05,960 ماموریتت کی تموم میشه؟ 153 00:13:05,990 --> 00:13:08,390 اصلا به فکر طلاق گرفتن ازش هستی؟ 154 00:13:11,830 --> 00:13:12,610 رونگ ار 155 00:13:14,540 --> 00:13:16,740 ده سال تموم بهت اهمیت دادم 156 00:13:16,880 --> 00:13:18,440 و ازت محافظت کردم 157 00:13:19,840 --> 00:13:21,550 از وقتی یه فسقل دختر بودی 158 00:13:21,590 --> 00:13:23,310 بزرگ شدنت رو به چشم دیدم 159 00:13:24,810 --> 00:13:26,750 میدونی منتظر بودم باهات 160 00:13:26,750 --> 00:13:27,790 ازدواج کنم؟ 161 00:13:29,760 --> 00:13:31,330 بگو ببینم 162 00:13:31,360 --> 00:13:32,530 چرا؟ 163 00:13:33,230 --> 00:13:35,350 چرا جای من عاشق 164 00:13:35,350 --> 00:13:36,230 شوموچن شدی؟ 165 00:13:36,230 --> 00:13:37,790 دقیقا چیش ازم بهتره؟ 166 00:13:37,790 --> 00:13:38,460 برادر جین نینگ 167 00:13:38,460 --> 00:13:39,720 برادر صدام نزن 168 00:13:40,350 --> 00:13:42,230 سو جین ژن خواهرمه 169 00:13:42,250 --> 00:13:44,090 تو فقط یه جایگزینی 170 00:13:47,710 --> 00:13:48,590 پس برای این 171 00:13:48,590 --> 00:13:50,430 میخوای شوموچن رو به کشتن بدی؟ 172 00:13:52,970 --> 00:13:53,630 ...فقط 173 00:13:53,630 --> 00:13:55,360 اینکه شوموچن رو دوست دارم یا نه 174 00:13:55,940 --> 00:13:56,670 دلیل نمیشه که 175 00:13:56,670 --> 00:13:58,670 بقیه رو بکشی 176 00:13:59,880 --> 00:14:00,950 سو جین نینگ 177 00:14:02,030 --> 00:14:03,740 چرا اینطوری شدی؟ 178 00:14:05,370 --> 00:14:06,250 فکر میکنی 179 00:14:07,820 --> 00:14:09,330 واقعا میخوام بکشمش؟ 180 00:14:15,420 --> 00:14:16,260 خیلی خوب پس 181 00:14:18,040 --> 00:14:18,680 خداحافظ 182 00:14:47,830 --> 00:14:49,970 [زندگی با صداقت و خلوص] 183 00:15:08,080 --> 00:15:11,350 ♫کوهستان ها و جویبارها همه پهناورن و به جلو سوقم میدی ♫ 184 00:15:12,270 --> 00:15:14,720 ♫ستاره ها در حرکات اما بازم کنار ماه برمیگردن♫ 185 00:15:15,480 --> 00:15:17,370 ♫در میون سفرم به خونه ، در روشنایی و تاریکی♫ 186 00:15:17,910 --> 00:15:22,550 ♫بدون بودنت خیلی ناامیدم♫ 187 00:15:23,100 --> 00:15:26,180 ♫شاید شجاعت فقط در آغوش کشیدن نباشه♫ 188 00:15:27,020 --> 00:15:29,440 ♫مرگ و زندگی فقط یه تصور بعیدن♫ 189 00:15:30,060 --> 00:15:31,930 ♫میون این جدال های دنیایی♫ 190 00:15:32,380 --> 00:15:33,960 ♫سخت میشه درست و غلط رو تشخیص داد♫ 191 00:15:34,070 --> 00:15:38,240 ♫چرخ تقدیر می‌چرخه و عشق دنبال رویاهاش میره♫ 192 00:15:39,780 --> 00:15:42,940 ♫حالا که نمیشه عشق رو به راحتی توی دل حفظ کرد♫ 193 00:15:43,280 --> 00:15:46,030 ♫میون این آشفتگی زمینی گیر کردیم♫ 194 00:15:47,100 --> 00:15:50,330 ♫حاضریم هزاران مایل رو برای این احساس لطیفمون طی کنیم♫ 195 00:15:50,640 --> 00:15:53,850 ♫اروم در مواجهه با ناملایمات زندگی هم رو صدا میکنیم♫ 196 00:15:54,440 --> 00:15:57,800 ♫اگه دلامون مملو نباشن زود سردرگم میشن♫ 197 00:15:58,220 --> 00:16:01,170 ♫حتی اگه کلش رو دربرگیره بازم حسرت و پشیمونی هست♫ 198 00:16:01,890 --> 00:16:04,880 ♫اگه عشقمون ثابت بمونه و به ساحل آرامش هم برسیم♫ 199 00:16:05,280 --> 00:16:08,260 ♫میشه گذر زمان بی پایان رو تاب اورد♫ 200 00:16:09,200 --> 00:16:12,510 ♫زیر ستاره ها و در پهنه زمین همراهیت میکنم♫ 201 00:16:12,630 --> 00:16:16,320 ♫بدون اینکه به چشم های پرشور پشت سرمون توجهی کنیم♫ 202 00:16:16,530 --> 00:16:20,080 ♫این روحیه از زندگی گذشته منتظر این ارتباط تو زندگی حاله♫ 203 00:16:20,190 --> 00:16:25,120 ♫زبان زمان به آرومی این لطافت رو نقش میرنه♫ 204 00:16:30,060 --> 00:16:33,530 ♫زبان زمان♫ 205 00:16:39,840 --> 00:16:43,010 ♫کوهستان ها و جویبارها همه پهناورن و به جلو سوقم میدی ♫ 206 00:16:43,870 --> 00:16:46,630 ♫ستاره ها در حرکات اما بازم کنار ماه برمیگردن♫ 207 00:16:47,300 --> 00:16:49,080 ♫در میون سفرم به خونه ، در روشنایی و تاریکی♫ 208 00:16:49,600 --> 00:16:54,380 ♫بدون بودنت خیلی ناامیدم♫ 209 00:16:55,140 --> 00:16:57,990 ♫شاید شجاعت فقط در آغوش کشیدن نباشه♫ 210 00:16:59,240 --> 00:17:00,190 وایسا ، صبر کن 211 00:17:00,470 --> 00:17:01,430 بهم گره خورده 212 00:17:01,430 --> 00:17:01,990 بذار من انجامش بدم 213 00:17:01,990 --> 00:17:02,600 تکون نخور 214 00:17:02,600 --> 00:17:03,260 بذار خودم بکنم 215 00:17:04,210 --> 00:17:05,819 ♫♫سخت میشه درست و غلط رو تشخیص داد♫ 216 00:17:05,990 --> 00:17:11,010 ♫چرخ تقدیر می‌چرخه و عشق دنبال رویاهاش میره♫ 217 00:17:11,730 --> 00:17:14,839 ♫حالا که نمیشه عشق رو به راحتی توی دل حفظ کرد♫ 218 00:17:15,119 --> 00:17:18,349 ♫میون این آشفتگی زمینی گیر کردیم♫ 219 00:17:18,990 --> 00:17:22,160 ♫حاضریم هزاران مایل رو برای این احساس لطیفمون طی کنیم♫ 220 00:17:22,390 --> 00:17:26,160 ♫اروم در مواجهه با ناملایمات زندگی هم رو صدا میکنیم♫ 221 00:17:26,339 --> 00:17:29,710 ♫اگه دلامون مملو نباشن زود سردرگم میشن♫ 222 00:17:30,260 --> 00:17:33,040 ♫حتی اگه کلش رو دربرگیره بازم حسرت و پشیمونی هست♫ 223 00:17:33,690 --> 00:17:36,890 ♫اگه عشقمون ثابت بمونه و به ساحل آرامش هم برسیم♫ 224 00:17:37,010 --> 00:17:40,160 ♫میشه گذر زمان بی پایان رو تاب اورد♫ 225 00:17:40,390 --> 00:17:41,630 استاد گفت 226 00:17:42,190 --> 00:17:44,590 شو موچن و من فقط یه زن و شوهر الکی هستیم 227 00:17:44,990 --> 00:17:45,910 هرکاری کردم 228 00:17:45,910 --> 00:17:47,350 فقط برای دزدیدن آویز یشم بوده 229 00:17:47,350 --> 00:17:48,830 زیاد جدیش نگیرم 230 00:17:50,310 --> 00:17:53,390 اما جدیش گرفت 231 00:17:54,280 --> 00:17:55,230 خودم هم همینطور 232 00:18:01,640 --> 00:18:02,230 خانمم 233 00:18:02,760 --> 00:18:04,380 این موضوع به کشور مربوطه 234 00:18:04,380 --> 00:18:06,060 نمیتونم ازش کنار بکشم 235 00:18:06,610 --> 00:18:07,960 اما دشمن تو سایه مخفی شده درحالیکه توی نور وایسادی 236 00:18:07,960 --> 00:18:08,910 اگه اتفاقی برات بیفته 237 00:18:08,910 --> 00:18:10,310 چن ار و من چیکار کنیم؟ 238 00:18:13,230 --> 00:18:15,030 چطور ممکنه هنوزم زیر لونه ای که افتاده 239 00:18:15,670 --> 00:18:16,980 تخم نشکسته باشه؟ 240 00:18:19,910 --> 00:18:20,660 خانمم 241 00:18:21,730 --> 00:18:22,570 این کار رو به خاطر 242 00:18:22,590 --> 00:18:24,470 محافظت از شما دوتا 243 00:18:24,500 --> 00:18:26,030 و خاندانمون میکنم 244 00:18:28,110 --> 00:18:29,140 خیلی خوب 245 00:18:32,750 --> 00:18:34,980 خانمم نگران نباش 246 00:18:35,520 --> 00:18:37,600 مغز متفکر ماجرا رو حتی قبل از اینکه 247 00:18:37,600 --> 00:18:40,030 بو ببرن پای میز محاکمه میکشونم 248 00:18:40,840 --> 00:18:41,650 نگران نباش 249 00:19:21,990 --> 00:19:23,650 فردا اعدام میشی 250 00:19:24,750 --> 00:19:26,410 بازم نمیخوای به گناهت اعتراف کنی؟ 251 00:19:27,870 --> 00:19:29,270 جاسوس ایالت یو 252 00:19:29,440 --> 00:19:31,070 همه چیز رو بهم گفته 253 00:19:40,630 --> 00:19:41,480 باورش کردی؟ 254 00:19:41,480 --> 00:19:43,110 فقط مدرک مستدل رو باور میکنم 255 00:19:43,110 --> 00:19:45,020 مدرک تو خونه ات پیدا شده 256 00:19:45,020 --> 00:19:46,750 و شاهد هم اعتراف کرده 257 00:19:47,870 --> 00:19:49,330 خوب پس چرا ازم سوال میکنی؟ 258 00:19:55,830 --> 00:19:56,590 شوموچن 259 00:19:57,620 --> 00:19:59,340 میدونی ازت خوشم نمیاد 260 00:20:01,030 --> 00:20:01,790 میدونم 261 00:20:02,990 --> 00:20:04,190 به خاطر پدرمه 262 00:20:04,910 --> 00:20:07,170 چون همیشه یه قدم ازت جلوترم 263 00:20:10,350 --> 00:20:11,810 اما هیچوقت سرزنشت نکردم 264 00:20:12,000 --> 00:20:13,280 چون کاری که میکنیم 265 00:20:13,830 --> 00:20:15,150 برای کشور 266 00:20:16,000 --> 00:20:16,870 و ملته 267 00:20:23,500 --> 00:20:25,040 پسر یه گناهکاری 268 00:20:25,610 --> 00:20:27,340 همه محکومت میکنن 269 00:20:27,680 --> 00:20:29,770 اما بازم به خودت افتخار میکنی 270 00:20:29,840 --> 00:20:31,560 حالا هم که مجرمی 271 00:20:31,970 --> 00:20:33,830 بازم به خودت مطمئنی 272 00:20:33,830 --> 00:20:35,310 تحت تاثیر قرار گرفتم 273 00:20:38,220 --> 00:20:39,550 چون گناهکار نیستم 274 00:20:53,710 --> 00:20:55,640 به وزارت عدلیه گفتم 275 00:20:56,200 --> 00:20:58,060 نمیذارن درد بکشی 276 00:20:59,730 --> 00:21:00,330 ممنون 277 00:21:34,740 --> 00:21:35,810 شوموچن 278 00:21:36,630 --> 00:21:37,710 چیکار کنم؟ 279 00:23:30,060 --> 00:23:30,700 ارباب گو 280 00:23:31,230 --> 00:23:32,910 ارباب شو اصلا با دشمن تبانی نکرده و به کشورش خیانت نمیکنه 281 00:23:32,910 --> 00:23:34,510 با تمام وجودت وقت کشور بوده 282 00:23:34,510 --> 00:23:35,950 -درسته -همینطوره 283 00:23:35,950 --> 00:23:36,430 درسته 284 00:23:36,430 --> 00:23:38,110 گونگ یانگ مائوسای براش پاپوش دوخته 285 00:23:38,170 --> 00:23:40,310 همیشه از ارباب شو متنفر بود 286 00:23:40,330 --> 00:23:40,990 ارباب گو 287 00:23:40,990 --> 00:23:42,120 میخوایم نجاتش بدیم 288 00:23:42,120 --> 00:23:44,200 -اره -نجاتش میدیم 289 00:23:44,350 --> 00:23:45,610 ارباب گو بذارین بریم 290 00:23:51,280 --> 00:23:52,390 ارباب گو 291 00:24:02,550 --> 00:24:03,870 تو دیوان زی چن 292 00:24:03,870 --> 00:24:05,330 میمونین 293 00:24:06,230 --> 00:24:07,650 هیچ جا نمیرین 294 00:24:09,090 --> 00:24:10,830 میرم اعلیحضرت رو ببینم 295 00:24:11,710 --> 00:24:14,990 و برای ارباب شو طلب عفو میکنم 296 00:24:31,750 --> 00:24:33,110 ممنون ارباب گو 297 00:24:38,140 --> 00:24:40,000 [خودداری] 298 00:24:49,360 --> 00:24:50,530 چه وقتیه؟ 299 00:24:53,480 --> 00:24:55,880 چرا اعدام انجام نمیشه؟ 300 00:24:56,360 --> 00:24:57,770 همین الان اعدامش کنین 301 00:25:05,600 --> 00:25:06,670 کیه؟ 302 00:25:06,670 --> 00:25:07,870 ...تو روز روشن 303 00:25:11,510 --> 00:25:20,890 [تالار سخت کوشی] 304 00:25:32,140 --> 00:25:33,510 اعلیحضرت گفتن 305 00:25:34,290 --> 00:25:36,130 با درنظر گرفتن کاری که اون موقع 306 00:25:36,170 --> 00:25:38,350 همسرتون کرد لطف کردن 307 00:25:38,350 --> 00:25:40,670 حالا که ارباب شو همچین اشتباهی کردن 308 00:25:41,140 --> 00:25:43,160 اما بازم درگیرتون نمیکنن 309 00:25:43,590 --> 00:25:46,030 خیلی از خودشون شکیبایی نشون دادن 310 00:25:46,600 --> 00:25:47,930 مگه فرقی بین 311 00:25:51,430 --> 00:25:53,090 اتفاقی که الان میفته 312 00:25:54,190 --> 00:25:55,990 با اتفاقی که برای شوهرم افتاد هست؟ 313 00:25:56,710 --> 00:25:57,670 اعلیحضرت 314 00:25:57,690 --> 00:25:59,620 چنگ سی بی گناهه 315 00:25:59,750 --> 00:26:00,860 اعلیحضرت 316 00:26:01,020 --> 00:26:03,380 اعلیحضرت ، چنگ سی بی گناهه 317 00:26:05,000 --> 00:26:05,970 اعلیحضرت 318 00:26:06,000 --> 00:26:08,020 چنگ سی بی گناهه 319 00:26:08,150 --> 00:26:09,930 خودش رو وقف کشور و مردم کرده 320 00:26:09,930 --> 00:26:11,560 هیچوقت درگیر فساد و اختلاس نمیشه 321 00:26:11,560 --> 00:26:12,460 اعلیحضرت 322 00:26:13,330 --> 00:26:14,390 اعلیحضرت 323 00:26:14,500 --> 00:26:16,020 خواهش میکنم تحقیق کنین 324 00:26:16,120 --> 00:26:17,920 خواهش میکنم بیشتر تحقیق کنین 325 00:26:18,590 --> 00:26:19,710 شاهدخت 326 00:26:20,710 --> 00:26:22,430 ارباب شو متهم به دریافت رشوه و اختلاسن 327 00:26:22,430 --> 00:26:24,170 ادله محکم و مستدلن 328 00:26:24,910 --> 00:26:26,550 مرتکب همچین جرمی شدن 329 00:26:26,550 --> 00:26:28,830 اما اعلیحضرت بازم به خودتون و پسرتون رحم کردن 330 00:26:28,830 --> 00:26:31,230 خیلی شکیبایی از خودشون نشون دادن 331 00:26:31,550 --> 00:26:33,470 آنقدر بی منطقی نکنین 332 00:26:33,670 --> 00:26:34,940 برگردین 333 00:26:34,990 --> 00:26:36,190 اعلیحضرت 334 00:26:36,190 --> 00:26:38,110 چنگ سی بی گناهه 335 00:26:38,280 --> 00:26:39,360 اعلیحضرت 336 00:26:39,590 --> 00:26:41,590 خواهش میکنم بیشتر تحقیق کنین 337 00:26:41,590 --> 00:26:42,950 اعلیحضرت 338 00:26:43,920 --> 00:26:45,620 اعلیحضرت 339 00:26:53,560 --> 00:26:56,220 چرا هنوز اعدامش نکردن؟ 340 00:26:57,230 --> 00:26:57,950 سرورم 341 00:26:58,350 --> 00:26:59,340 وقت 342 00:26:59,540 --> 00:27:00,620 اعدامه 343 00:27:06,190 --> 00:27:07,350 بکشینش 344 00:27:16,800 --> 00:27:18,050 آماده اعدامش بشین 345 00:27:53,870 --> 00:27:54,870 چیکار میکنی؟ 346 00:27:54,870 --> 00:27:55,850 میخوام نجاتش بدم 347 00:27:55,850 --> 00:27:56,930 میخوای بمیری؟ 348 00:27:57,470 --> 00:27:59,920 میخوای تنهایی نجاتش بدی 349 00:28:00,120 --> 00:28:01,580 میخوای به خاطر یه مرد خودت رو به کشتن بدی؟ 350 00:28:09,070 --> 00:28:10,670 چرا انجامش نمیدن؟ 351 00:28:12,630 --> 00:28:13,500 سرورم 352 00:28:14,030 --> 00:28:15,830 وقت اعدامه 353 00:28:16,720 --> 00:28:17,450 اعدامش کنین 354 00:28:17,470 --> 00:28:18,510 اعدامش کنین 355 00:28:18,670 --> 00:28:20,070 خائن رو بکشین 356 00:28:20,070 --> 00:28:21,230 بکشینش 357 00:28:21,230 --> 00:28:21,910 اعدامش کنین 358 00:28:21,910 --> 00:28:22,550 منتظر چی هستی؟ 359 00:28:22,550 --> 00:28:23,390 خائن 360 00:28:23,390 --> 00:28:25,670 به کشور خیانت کرده و لایق مردنه 361 00:28:25,670 --> 00:28:26,530 ارباب گونگ یانگ 362 00:28:27,590 --> 00:28:28,990 دوباره تکرار میکنم 363 00:28:29,390 --> 00:28:30,460 وقتشه 364 00:28:31,420 --> 00:28:32,880 بهشون دستور اعدام بدین 365 00:28:36,140 --> 00:28:41,390 [گردن بزنین] 366 00:28:49,610 --> 00:28:51,610 بکشینش ، بکشینش 367 00:28:51,790 --> 00:28:59,590 بکشینش ، بکشینش 368 00:29:00,020 --> 00:29:01,480 گونگ یانگ مائوسای 369 00:29:01,760 --> 00:29:03,430 آخرین اخطارمه 370 00:29:04,360 --> 00:29:05,790 وقتشه 371 00:29:41,270 --> 00:29:42,750 قاتل اومده 372 00:29:46,510 --> 00:29:47,330 قاتل اومده 373 00:29:47,330 --> 00:29:48,680 از مجرم محافظت کنین 374 00:29:50,400 --> 00:29:51,600 قاتل اومده 375 00:29:56,420 --> 00:29:57,600 آروم بگیر 376 00:29:58,070 --> 00:29:59,780 وایسین 377 00:30:03,590 --> 00:30:05,280 حکم سلطنتی رسیده 378 00:30:12,070 --> 00:30:14,470 طبق فرمان امپراتور 379 00:30:14,760 --> 00:30:16,710 برای پرونده نقشه دزدیده شده وزارت جنگ 380 00:30:16,710 --> 00:30:18,170 شاهد جدیدی پیدا شده 381 00:30:18,310 --> 00:30:21,530 خیانت شوموچن ،فرمانده دیوان زی چن 382 00:30:21,530 --> 00:30:22,770 محرز نیست 383 00:30:22,800 --> 00:30:24,090 برای همین از مجازات اعدام معاف میشه 384 00:30:24,090 --> 00:30:26,550 دیوان زی چن مسئول بررسی کامل پرونده است 385 00:30:26,550 --> 00:30:29,080 شوموچن باید خطاش رو جبران کنه 386 00:30:29,110 --> 00:30:29,950 پایان حکم 387 00:30:30,330 --> 00:30:32,150 اطاعت میشه 388 00:30:39,770 --> 00:30:40,410 سرورم 389 00:30:42,480 --> 00:30:43,940 سرورم خیلی عذاب کشیدین 390 00:30:44,800 --> 00:30:46,460 بیاین بریم ،بذارین برتون گردونم 391 00:30:55,030 --> 00:30:56,010 سرورم مراقب باشین 392 00:30:56,010 --> 00:30:56,980 مراقب پله باشین 393 00:31:18,440 --> 00:31:19,320 بانو شو 394 00:31:19,350 --> 00:31:20,810 اربابم میخوان ببیننتون 395 00:31:25,070 --> 00:31:26,000 بانوی بزرگ 396 00:31:38,750 --> 00:31:40,460 ...ارباب لیو ازم خواستین بیام 397 00:31:41,440 --> 00:31:45,150 شوموچن تقریبا داشت در ملا عام اعدام میشد 398 00:31:45,670 --> 00:31:47,470 همین نگرانتون کرده بود 399 00:31:48,050 --> 00:31:50,530 این قضیه بهمون مربوطه 400 00:31:50,680 --> 00:31:51,940 دعوتتون کردم 401 00:31:52,320 --> 00:31:54,290 تا مخصوصا ازتون عذرخواهی کنم 402 00:31:56,080 --> 00:31:56,750 بله 403 00:31:58,370 --> 00:31:59,680 پسرم 404 00:31:59,710 --> 00:32:01,920 وفادار و با پشتکاره 405 00:32:02,220 --> 00:32:04,480 اما آخرش به خیانت متهم شد 406 00:32:05,710 --> 00:32:08,950 ارباب لیو با این حقه آشنایی دارین؟ 407 00:32:10,320 --> 00:32:11,610 یه ادم قدرتمند 408 00:32:13,130 --> 00:32:14,810 جای خوب و بد رو باهم عوض کرده 409 00:32:15,980 --> 00:32:19,090 همه این سالها ، روزی نبوده که نگران نباشم 410 00:32:19,710 --> 00:32:21,190 اما بازم اتفاق افتاد 411 00:32:22,140 --> 00:32:23,320 هنوز هم روی پرونده 412 00:32:23,320 --> 00:32:25,390 چنگ سی تحقیق میکنین مگه نه؟ 413 00:32:26,860 --> 00:32:28,170 چرا؟ 414 00:32:28,960 --> 00:32:31,420 چرا دست برنمیدارین؟ 415 00:32:31,520 --> 00:32:33,360 دیگه تسلیم شدم 416 00:32:33,540 --> 00:32:35,640 تا مغزمتفکر پرونده 417 00:32:35,820 --> 00:32:37,700 به عدالت سپرده نشه 418 00:32:38,290 --> 00:32:41,490 اسم چنگ سی پاک نمیشه 419 00:32:42,160 --> 00:32:44,770 و این مشکل مخفی 420 00:32:44,800 --> 00:32:46,400 تو دربار و کشور میمونه 421 00:32:47,480 --> 00:32:48,270 بانو شو 422 00:32:48,660 --> 00:32:51,220 همه تلاشمون رو میکنیم 423 00:32:51,720 --> 00:32:52,870 و احتیاط به خرج میدیم 424 00:32:55,210 --> 00:32:57,960 اون موقع چند نفر برای 425 00:32:58,010 --> 00:32:59,670 کشف حقیقت جونشون رو از دست دادن؟ 426 00:33:00,800 --> 00:33:03,880 بعضیا به قتل رسیدن 427 00:33:04,350 --> 00:33:05,670 و بعضی ها هم به اشتباه متهم شدن 428 00:33:06,900 --> 00:33:07,820 میترسیدم 429 00:33:08,020 --> 00:33:09,340 واقعا میترسیدم 430 00:33:10,880 --> 00:33:12,960 فقط میخواستم کنار پسرم باشم 431 00:33:13,250 --> 00:33:15,060 صحیح و سالم نگهش دارم 432 00:33:15,790 --> 00:33:17,390 اما گوشش بدهکار نبود 433 00:33:17,430 --> 00:33:19,310 اصرار داشت درگیر این پرونده بشه 434 00:33:20,490 --> 00:33:21,540 حالا ببینینش 435 00:33:22,950 --> 00:33:25,350 تقریبا زندگیش رو از دست داده بود 436 00:33:25,920 --> 00:33:26,830 بانو شو 437 00:33:27,610 --> 00:33:30,360 حتی...حتی اگه تسلیم بشیم 438 00:33:30,800 --> 00:33:32,330 فکر میکنین مغز متفکر 439 00:33:32,340 --> 00:33:34,180 دست از سر موچن برمیداره؟ 440 00:33:46,990 --> 00:33:47,760 برگشتی 441 00:33:50,840 --> 00:33:53,880 از اعلیحضرت حکم سلطنتی خواستی؟ 442 00:33:56,780 --> 00:33:58,320 ازت سوال پرسیدما 443 00:34:05,510 --> 00:34:06,110 اره 444 00:34:06,610 --> 00:34:09,250 به هرحال الآن شوهر ژن اره 445 00:34:09,520 --> 00:34:10,600 جرم خیانت 446 00:34:10,600 --> 00:34:12,330 به ناچار درگیرمون می‌کنه 447 00:34:16,070 --> 00:34:19,750 نمیخوای خاندانمون درگیرش بشه 448 00:34:21,350 --> 00:34:23,010 معقول تر شدی 449 00:34:23,070 --> 00:34:24,730 اما بهش فکر کردی؟ 450 00:34:25,190 --> 00:34:25,909 اینطوری 451 00:34:26,310 --> 00:34:29,360 لیورونگ ازش طلاق میگرفت 452 00:34:30,350 --> 00:34:32,120 میخوام از هم طلاق بگیرن 453 00:34:32,360 --> 00:34:34,420 اما واقعا قصد کشتنش رو ندارم 454 00:34:34,929 --> 00:34:37,050 خیلی دل رحمی 455 00:34:37,510 --> 00:34:39,710 چطور میخوای در آینده موفق بشی؟ 456 00:34:41,310 --> 00:34:41,909 پدر 457 00:34:42,560 --> 00:34:44,090 میخوام چیزی ازتون بپرسم 458 00:34:44,800 --> 00:34:46,750 چیزی که بهم دادین پرونده ارباب چن بود 459 00:34:46,750 --> 00:34:48,480 چرا یهو نقشه از کار دراومد؟ 460 00:34:53,730 --> 00:34:57,500 [وزارت عدلیه] 461 00:34:54,630 --> 00:34:56,310 روند رسیدگی به پرونده وزارت عدلیه 462 00:34:56,310 --> 00:34:57,640 واقعا پیچیده است 463 00:34:57,750 --> 00:34:59,550 اعلیحضرت حکم دادن 464 00:34:59,630 --> 00:35:01,760 اما بازم کلی وقتمون رو میگیره 465 00:35:02,680 --> 00:35:03,630 سرورم 466 00:35:03,630 --> 00:35:04,510 -مراقب پله باشین -زخم روی پشتتون 467 00:35:04,510 --> 00:35:05,670 هنوز کامل خوب نشده 468 00:35:05,670 --> 00:35:07,530 اما بازم تو زندان کلی عذاب کشیدین 469 00:35:08,260 --> 00:35:09,060 خوبم 470 00:35:10,640 --> 00:35:12,010 راستی ارباب گو 471 00:35:12,570 --> 00:35:15,030 اونی که نقشه رو دزدیده گیر افتاده؟ 472 00:35:15,160 --> 00:35:16,150 هنوز نه 473 00:35:16,950 --> 00:35:18,480 ...پس چرا اعلیحضرت 474 00:35:22,250 --> 00:35:23,250 خودت رو تحویل بدی؟ 475 00:35:23,340 --> 00:35:23,930 اره 476 00:35:24,270 --> 00:35:24,910 جین نینگ 477 00:35:24,910 --> 00:35:26,110 باهام شوخی نکن 478 00:35:26,110 --> 00:35:26,990 شوموچن 479 00:35:26,990 --> 00:35:28,430 متهم به خیانت شده 480 00:35:28,430 --> 00:35:30,030 موضوع کوچیکی نیست 481 00:35:30,990 --> 00:35:32,600 چیزی از خیانت نمیدونم 482 00:35:32,600 --> 00:35:34,600 شوموچن با خواهرم بد رفتاری کرده 483 00:35:34,910 --> 00:35:37,170 برای همین از یکی از خدمه خواستم علامت سارق برگ بید رو تقلید کنه 484 00:35:37,170 --> 00:35:38,910 ازش خواستم یه جعبه درست کنه و تو عمارت شو مخفیش کنه 485 00:35:38,910 --> 00:35:40,930 فقط میخواستم شوموچن به جرم 486 00:35:40,930 --> 00:35:42,920 تبانی با سارق برگ بید لیو بیفته زندان 487 00:35:42,920 --> 00:35:44,030 اصلا انتظار نداشتم 488 00:35:44,230 --> 00:35:46,160 یکی نقشه رو توی جعبه بذاره 489 00:35:48,840 --> 00:35:50,470 زخم تازه انگشت خدمتکارم 490 00:35:50,470 --> 00:35:52,270 به خاطر کنده کاری علامته 491 00:35:58,600 --> 00:35:59,200 سرورم 492 00:35:59,240 --> 00:36:01,580 فقط جعبه رو کنده کاری کردم 493 00:36:01,630 --> 00:36:03,230 و بین هدیه ها گذاشتمش 494 00:36:03,330 --> 00:36:05,390 واقعا چیزی از نقشه نمیدونم 495 00:36:05,570 --> 00:36:06,300 سرورم 496 00:36:06,440 --> 00:36:08,440 خواهش میکنم کامل تحقیق کنین 497 00:36:09,160 --> 00:36:10,240 اگه اینطور باشه 498 00:36:11,470 --> 00:36:12,890 اونی که نقشه رو برداشته 499 00:36:12,890 --> 00:36:14,290 باید از شهر بیرونش ببره 500 00:36:14,290 --> 00:36:15,440 همین الان شهر رو قرق کنین 501 00:36:15,440 --> 00:36:16,740 و با دقت همه جا رو بگردین 502 00:36:17,290 --> 00:36:19,640 [وزارت عدلیه] 503 00:36:17,590 --> 00:36:18,790 نگران نباش ارباب شو 504 00:36:20,070 --> 00:36:22,070 وزارت عدلیه همه افرادش رو برای 505 00:36:22,070 --> 00:36:24,310 محافظت از همه جاده های مهم پایتخت اعزام کرده 506 00:36:24,310 --> 00:36:25,950 حتی یه مگس هم نمیتونه در بره 507 00:36:25,950 --> 00:36:26,810 ارباب گونگ یانگ 508 00:36:27,270 --> 00:36:28,330 به نظرم اعلیحضرت 509 00:36:28,590 --> 00:36:30,070 به دیوان زی چن دستور دادن 510 00:36:30,070 --> 00:36:31,140 به پرونده نقشه رسیدگی کنن 511 00:36:31,140 --> 00:36:32,790 پرونده نقشه به امنیت کشور مربوطه 512 00:36:32,790 --> 00:36:35,360 معلومه که وزارت عدلیه نباید کنار بکشه 513 00:36:35,360 --> 00:36:36,590 وزارت عدلیه در رسیدگی به پرونده ها 514 00:36:36,590 --> 00:36:37,920 از دیوان زی چن توانمندی کمتری داره 515 00:36:37,920 --> 00:36:38,790 حالا دنبال قاپیدن اعتبارین 516 00:36:38,790 --> 00:36:40,110 اون موقع چون مدرک محکم داشتم 517 00:36:40,110 --> 00:36:41,280 زندانیت کردم 518 00:36:41,280 --> 00:36:42,870 حالا سر نخ تازه ای داریم 519 00:36:43,190 --> 00:36:44,040 میخوام 520 00:36:44,790 --> 00:36:48,120 برای تحقیق با دیوان زی چن همکاری کنم 521 00:36:56,130 --> 00:36:59,040 [عمارت مجلل در نور بهاران] 522 00:37:35,310 --> 00:37:36,890 ♫از غم دست بکش♫ 523 00:37:43,470 --> 00:37:44,990 شگونیه که خودم برات آماده کردم 524 00:37:45,070 --> 00:37:47,040 بیا بسوزونیمش و از اقبال بد خلاص بشیم 525 00:37:48,990 --> 00:37:49,710 وایسا 526 00:37:56,430 --> 00:37:58,830 یکم خوراک زنجبیل بخور و خودت رو گرم کن 527 00:37:59,350 --> 00:38:00,910 اگه به نظرت داغه صبر کن سرد بشه 528 00:38:05,750 --> 00:38:07,070 خوشبختانه اعلیحضرت به خودشون اومدن 529 00:38:07,750 --> 00:38:09,750 میدونی چیه ؟اتفاقی که تو محل اعدام افتاد 530 00:38:09,910 --> 00:38:11,310 تقریبا تا حد مرگ ترسوندم 531 00:38:11,400 --> 00:38:12,390 تیغه 532 00:38:12,390 --> 00:38:14,320 تقریبا به گردنت رسیده بود 533 00:38:15,070 --> 00:38:15,600 ...اما 534 00:38:16,030 --> 00:38:17,510 اما خوبه که صحیح و سالمی 535 00:38:20,550 --> 00:38:21,590 صورتت رو پاک کن 536 00:38:25,610 --> 00:38:27,420 ♫این دنیا خیلی دردناکه♫ 537 00:38:27,710 --> 00:38:31,270 ♫بدون بودنت چه فایده ای داره دنیا رو داشته باشم♫ 538 00:38:31,900 --> 00:38:33,530 ♫چقدر طول می‌کشه تا دوباره هم رو ببینیم♫ 539 00:38:34,000 --> 00:38:38,150 ♫ترجیح میدم باقی عمرم رو همراهت بگذرونم♫ 540 00:38:40,350 --> 00:38:42,250 خوبه که صحیح و سالم برگشتی 541 00:38:42,250 --> 00:38:43,870 ♫دریای عشق چقدر متلاطمه♫ 542 00:38:44,400 --> 00:38:47,880 ♫دریای عشق چقدر متلاطمه♫ 543 00:38:50,620 --> 00:38:52,110 ♫و زندگی مملو از شاید و ای کاش هاست♫ 544 00:38:52,710 --> 00:38:56,920 ♫اما امیدوارم تا ابد باهم بمونیم♫ 545 00:38:58,870 --> 00:39:00,350 ♫کی میشه دوستان قدیمی به عقب نظر کنن♫ 546 00:39:00,860 --> 00:39:05,600 ♫تو این رقص دنیایی، فراقه که کلی تلخی به همراه میاره♫ 547 00:39:07,020 --> 00:39:08,660 ♫نمیشه باهم باشیم♫ 548 00:39:09,110 --> 00:39:11,790 ♫ارزوهایی که همچون رودخونه جارین♫ 549 00:39:13,620 --> 00:39:15,180 ♫کی درست میگه و کی غلط؟♫ 550 00:39:15,730 --> 00:39:17,520 ♫هیچ درست و غلطی تو این دنیا وجود نداره♫ 551 00:39:18,070 --> 00:39:21,750 ♫باهم غریبه ایم اما دو طرف متفاوت ♫ 552 00:39:22,000 --> 00:39:23,510 ♫میون هیاهوی آتیش بازی زندگی ایستادیم♫ 553 00:39:23,940 --> 00:39:28,870 ♫توی دلت می‌شینم حتی اگه لازم به چرخش باشه♫ 554 00:39:30,200 --> 00:39:31,760 ♫اونی که اشتباهی صادقانه میکنه♫ 555 00:39:32,340 --> 00:39:34,240 ♫این دنیا خیلی دردناکه♫ 556 00:39:34,430 --> 00:39:38,290 ♫بدون بودنت چه فایده ای داره دنیا رو داشته باشم♫ 557 00:39:38,680 --> 00:39:40,230 ♫چقدر طول می‌کشه تا دوباره هم رو ببینیم♫ 558 00:39:43,590 --> 00:39:45,250 معذرت میخوام که نگرانت کردم 559 00:39:54,830 --> 00:39:56,890 میرم برات دارو بیارم 560 00:40:13,240 --> 00:40:14,190 به خاطر این آویز یشم 561 00:40:14,190 --> 00:40:15,790 با خاندان شو وصلت کردم 562 00:40:16,190 --> 00:40:17,590 حالا دارمش 563 00:40:18,250 --> 00:40:20,150 اما چیکار کنم؟ 564 00:40:30,900 --> 00:40:33,230 مگه نگفتی برام دارو میاری؟ 565 00:40:33,230 --> 00:40:34,830 چرا انقدر لفتش دادی؟ 566 00:40:43,340 --> 00:40:44,140 چی شده؟ 567 00:40:46,660 --> 00:40:48,280 حالا که سالم برگشتی 568 00:40:49,450 --> 00:40:51,060 بهت پسش میدم 569 00:40:53,780 --> 00:40:55,910 از پدرت برات مونده 570 00:40:55,970 --> 00:40:57,050 حتما 571 00:40:57,620 --> 00:40:59,880 از جونت هم برات مهمتره 572 00:41:12,400 --> 00:41:14,730 واقعا از جونم هم برام مهمتره 573 00:41:17,120 --> 00:41:18,910 برای همین فقط وقتی پیشت باشه 574 00:41:20,050 --> 00:41:21,380 خیالم راحته 575 00:41:45,630 --> 00:41:46,290 تکون نخور 576 00:41:47,790 --> 00:41:49,100 بذار یکم بغلت کنم 577 00:42:35,000 --> 00:44:50,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 43413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.