All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:شکوفه هلو
2
00:01:42,690 --> 00:01:47,410
[زندگی دوگانه همسرم]
3
00:01:47,759 --> 00:01:52,250
[قسمت پانزدهم]
4
00:01:53,180 --> 00:01:53,780
مادر
5
00:01:54,820 --> 00:01:56,080
قبلا قولش رو بهتون داده بودم
6
00:01:56,750 --> 00:01:58,229
اما سرم به کارم گرم شد
7
00:01:59,870 --> 00:02:00,390
خانمم
8
00:02:02,270 --> 00:02:03,270
نظرت چیه؟
9
00:02:04,890 --> 00:02:05,870
باشه
10
00:02:06,520 --> 00:02:07,190
شیائودونگ
11
00:02:07,600 --> 00:02:08,430
بانوی بزرگ
12
00:02:08,430 --> 00:02:09,509
برو ارابه رو آماده کن
13
00:02:09,509 --> 00:02:10,430
بعد تموم شدن غذا
14
00:02:10,430 --> 00:02:12,950
با ارباب جوان و بانوی جوان میریم اقامتگاه چشمه آب گرم
15
00:02:12,950 --> 00:02:14,070
چشم ، بانوی بزرگ
16
00:02:14,720 --> 00:02:15,920
بیاین زودتر غذامون رو بخوریم
17
00:02:16,040 --> 00:02:17,170
ژن ار ، بیشتر بخور
18
00:02:17,200 --> 00:02:18,540
سفر به اقامتگاه چشمه آب گرم طولانیه
19
00:02:18,540 --> 00:02:19,870
یه وقت گشنگی نکشی
20
00:02:20,570 --> 00:02:22,230
چن ار خودت هم بیشتر بخور
21
00:02:26,270 --> 00:02:28,800
خوشبختانه امروز عصر پیش ارشد رفتم
22
00:02:35,410 --> 00:02:37,390
برو تو حوضچه شرقی تنی به آب بزن
23
00:02:37,390 --> 00:02:39,530
به ندیمه ها گفتم گلبرگ گل توش بریزن
24
00:02:39,530 --> 00:02:41,840
آب تنی نه تنها سردی و رطوبت از جسمت بیرون میکشه
25
00:02:41,840 --> 00:02:43,300
که پوستت رو هم زنده میکنه
26
00:02:44,170 --> 00:02:45,250
شوهرم چی؟
27
00:02:45,250 --> 00:02:45,910
کجاست؟
28
00:02:45,920 --> 00:02:47,140
حواس کسی بهش هست؟
29
00:02:47,140 --> 00:02:48,670
الان تو حوضچه غربیه
30
00:02:50,510 --> 00:02:52,640
باز دلتنگ شوهرت شدی؟
31
00:02:53,000 --> 00:02:54,210
عجب مرغای عشقی
32
00:02:54,240 --> 00:02:55,770
حتی یه لحظه هم نمیتونین ازهم دل بکنین
33
00:02:55,770 --> 00:02:56,410
مادر
34
00:02:56,450 --> 00:02:57,810
انقدر سر به سرم نذارین
35
00:02:58,440 --> 00:02:59,820
برو ، منتظرم نمون
36
00:02:59,820 --> 00:03:01,150
هنوز کارم تموم نشده
37
00:03:20,950 --> 00:03:22,550
چرا یه حوضچه دیگه هم هست؟
38
00:03:23,430 --> 00:03:25,390
خیلی به مال من نزدیکه
39
00:03:26,970 --> 00:03:28,940
شرق ، غرب
40
00:03:29,579 --> 00:03:31,329
جنوب ، شمال ، غرب
41
00:03:32,890 --> 00:03:35,010
یه حوضچه دیگه تو شرق هم هست؟
42
00:03:38,350 --> 00:03:41,150
به هرحال اینجا غربی ترین نقطه اقامتگاهه
43
00:04:22,630 --> 00:04:24,630
چطور نشونش بدم؟
44
00:04:44,530 --> 00:04:46,190
همچین تصادفی پیش نمیاد
45
00:05:08,670 --> 00:05:09,470
نمیشه
46
00:05:09,560 --> 00:05:10,690
خیلی الکی میزنه
47
00:05:15,560 --> 00:05:17,090
بذار باز فکر کنم
48
00:05:22,960 --> 00:05:24,770
در هر صورت یه چیزی میشه دیگه
49
00:05:39,120 --> 00:05:40,250
اگه میخوای ببینی خوب ببین
50
00:05:40,250 --> 00:05:41,510
انقدر خجالت نکش
51
00:05:44,640 --> 00:05:45,890
برای چی اومدی؟
52
00:05:45,920 --> 00:05:48,320
مگه قرار نیست تو اون یکی حوضچه باشی؟
53
00:05:51,210 --> 00:05:52,680
زن و شوهریم
54
00:05:53,100 --> 00:05:55,300
زن و شوهرها باید باهم آب تنی کنن
55
00:05:55,640 --> 00:05:57,100
روشون بهم باز بشه
56
00:05:57,190 --> 00:05:58,190
و هیچ رازی از هم نداشته باشن
57
00:05:58,450 --> 00:05:59,240
مگه نه؟
58
00:06:01,270 --> 00:06:02,360
اما یادت رفته
59
00:06:02,890 --> 00:06:04,950
فقط اسما زن و شوهریم
60
00:06:08,410 --> 00:06:10,140
فقط اسما زن و شوهریم؟
61
00:06:12,370 --> 00:06:12,970
واقعا؟
62
00:06:16,160 --> 00:06:17,460
...خوب
63
00:06:18,500 --> 00:06:19,390
فکر کنم
64
00:06:20,830 --> 00:06:23,350
به هرحال اونقدر باهم صمیمی نیستیم
65
00:06:23,630 --> 00:06:25,860
که باهم حموم کنیم
66
00:06:29,140 --> 00:06:30,700
میفهمی که
67
00:06:34,510 --> 00:06:35,510
به اندازه کافی صمیمی نیستیم
68
00:06:38,020 --> 00:06:38,659
خانمم
69
00:06:39,280 --> 00:06:41,590
همین الان متوجه شدم یه گل روی شونه اته
70
00:06:41,590 --> 00:06:42,590
معنیش چیه؟
71
00:06:45,909 --> 00:06:48,710
از بچگی به شکوفه هلو حساسیت دارم
72
00:06:48,710 --> 00:06:50,290
به خاطر کهیرش یه جای زخم موند
73
00:06:50,290 --> 00:06:51,380
جای زخمش خیلی زشت بود
74
00:06:51,380 --> 00:06:53,620
برای همین با یه خالکوبی پوشوندمش
75
00:06:55,240 --> 00:06:56,970
چرا قبلا بهم نگفتی؟
76
00:06:57,860 --> 00:06:59,630
...خوب
77
00:07:00,060 --> 00:07:01,610
مگه باید میگفتم؟
78
00:07:01,610 --> 00:07:02,730
قراربود
79
00:07:02,760 --> 00:07:03,890
یهویی یه روز لباسم رو در بیارم و بگم
80
00:07:03,890 --> 00:07:05,350
ببین خالکوبیم خوشگله؟
81
00:07:05,510 --> 00:07:06,550
هان؟
82
00:07:08,180 --> 00:07:08,890
اره
83
00:07:24,120 --> 00:07:26,720
ارباب جوان شنیدن بانوی جوان تو حوضچه شرقین
84
00:07:26,720 --> 00:07:29,200
برای همین خودشون رفتن اونجا
85
00:07:31,520 --> 00:07:34,210
پسرم بالاخره راه افتاد
86
00:07:34,950 --> 00:07:37,060
آب حوضچه شرقی خیلی داغه
87
00:07:37,060 --> 00:07:39,290
که بانوی بزرگ به خاطر سنشون نمیتونن تحملش کنن
88
00:07:39,290 --> 00:07:41,490
درستش همین بود که ارباب جوان برن
89
00:07:43,110 --> 00:07:44,210
شیائودونگ ، شیائو چیو
90
00:07:44,210 --> 00:07:45,210
دستورم رو به همه بگین
91
00:07:45,280 --> 00:07:47,480
هیچکس اجازه نداده به حوضچه شرقی نزدیک بشه
92
00:07:48,150 --> 00:07:48,700
چشم بانوی بزرگ
93
00:07:48,700 --> 00:07:49,250
اطاعت
94
00:07:57,430 --> 00:07:58,120
عزیزم
95
00:07:59,300 --> 00:08:01,980
از یکی خواستم دوتا لحاف اضافه بیاره
96
00:08:02,110 --> 00:08:03,830
اینطوری میتونی روی دوتا لحاف رو زمین بخوابی
97
00:08:03,830 --> 00:08:05,160
و خیلی سردت نمیشه
98
00:08:06,990 --> 00:08:08,320
نمیخواد نگرانم باشی
99
00:08:08,320 --> 00:08:09,670
بیشتر لباس میپوشم
100
00:08:09,880 --> 00:08:12,350
که تو تخت سردم نشه
101
00:08:13,840 --> 00:08:15,710
تا کی میخوای بهم دروغ بگی؟
102
00:08:16,670 --> 00:08:17,600
چی گفتی؟
103
00:08:23,360 --> 00:08:25,450
تا کی میخوای بهم دروغ بگی؟
104
00:08:28,110 --> 00:08:30,150
مو لا درزش نمیرفت
105
00:08:30,350 --> 00:08:32,080
ممکن نبود چیزی بفهمه
106
00:08:36,950 --> 00:08:38,280
منظورت چیه؟
107
00:08:44,330 --> 00:08:46,120
هنوزم نمیخوای بهم بگی؟
108
00:08:49,390 --> 00:08:50,110
عزیزم
109
00:08:50,520 --> 00:08:51,760
منظورت چیه؟
110
00:08:51,790 --> 00:08:52,410
نمیفهمم
111
00:08:52,410 --> 00:08:53,740
شوهر عزیزت نیستم
112
00:08:53,810 --> 00:08:55,520
شوهر سو جین ژنم
113
00:08:56,200 --> 00:08:57,440
و تو اون نیستی
114
00:08:58,560 --> 00:09:00,160
چی میگی؟
115
00:09:00,190 --> 00:09:01,360
چطور میشه نباشم؟
116
00:09:01,410 --> 00:09:02,540
خیلی زیرکی
117
00:09:03,520 --> 00:09:05,320
میدونستی به خاطر قضیه
118
00:09:05,430 --> 00:09:08,160
شیرینیای شکوفه هلو بهت مشکوک شدم
119
00:09:08,160 --> 00:09:10,820
برای همین یه قدم تو همه چیز ازم جلو بودی
120
00:09:10,860 --> 00:09:12,700
از رهگذرای جلوی در عمارت ارباب
121
00:09:12,700 --> 00:09:14,520
تا دایه بانو سو ، بانو وانگ
122
00:09:15,560 --> 00:09:17,820
و حتی دستخط سوجین ژن تو اتاقش
123
00:09:18,320 --> 00:09:20,120
همه رو جایگزین کردی
124
00:09:22,020 --> 00:09:23,880
اما احتمالا انتظار نداشتی
125
00:09:23,880 --> 00:09:25,320
به معبد ون فو برم
126
00:09:29,100 --> 00:09:29,730
این
127
00:09:30,750 --> 00:09:33,150
رونویسی متون مقدسیه که بانو سو تو تولد شونزده سالگیش
128
00:09:33,150 --> 00:09:35,410
وقتی برای دعا و عبادت به معبد ون فو رفته انجام داده
129
00:09:35,940 --> 00:09:38,070
دستخطش با دستخطت نمیخونه
130
00:09:40,400 --> 00:09:42,530
بااین حال این یکی که به اسم لیورونگه
131
00:09:42,560 --> 00:09:44,490
با دستخطت شبیهه
132
00:09:44,890 --> 00:09:46,000
حالا بازم اصرار داری
133
00:09:46,000 --> 00:09:47,330
سو جین ژنی؟
134
00:09:49,730 --> 00:09:50,850
واقعا کی هستی؟
135
00:09:51,390 --> 00:09:53,520
چرا خودت رو جای سو جین ژن جا زدی؟
136
00:09:56,230 --> 00:09:57,260
لیو رونگم
137
00:09:58,180 --> 00:09:59,540
...سو جین ژن و من
138
00:10:02,690 --> 00:10:03,810
ندیمه اش بودم
139
00:10:04,490 --> 00:10:06,500
اون موقع نمیخواست باهات ازدواج کنه
140
00:10:06,500 --> 00:10:07,810
میدونی که
141
00:10:08,030 --> 00:10:09,750
عالیجناب نمیتونست از حکم سلطنتی سرپیچی کنه
142
00:10:09,750 --> 00:10:11,790
برای همین به جاش باهات ازدواج کردم
143
00:10:13,550 --> 00:10:16,390
...حالا که هویتم رو فهمیدی
144
00:10:19,520 --> 00:10:20,780
منظورم این نیست
145
00:10:24,070 --> 00:10:25,910
...منظورم اینه که
146
00:10:28,430 --> 00:10:29,310
برام مهم نیست سو جین ژن
147
00:10:29,310 --> 00:10:30,710
میخواسته باهام ازدواج کنه یانه
148
00:10:31,750 --> 00:10:33,510
اما ازدواج موضوع مهمیه
149
00:10:34,170 --> 00:10:35,700
به احساساتمون ربط داره
150
00:10:36,640 --> 00:10:37,950
اگه با خاندان شو وصلت میکردی
151
00:10:37,950 --> 00:10:39,610
و میفهمیدی آدم لجنیم
152
00:10:40,110 --> 00:10:42,310
با زندگی آینده ات چه میکردی؟
153
00:10:48,100 --> 00:10:49,650
یه کاری میکردم دیگه
154
00:10:50,310 --> 00:10:51,810
به هرحال که یتیمم
155
00:10:52,110 --> 00:10:52,990
چیکار میتونستم بکنم؟
156
00:10:54,470 --> 00:10:55,470
یتیمی؟
157
00:10:59,590 --> 00:11:00,240
اره
158
00:11:01,160 --> 00:11:03,690
از بچگی بی پدر و مادر بزرگ شدم
159
00:11:03,760 --> 00:11:05,730
تو مسیر رفتنم به تای ژو گدایی میکزدم
160
00:11:05,790 --> 00:11:07,600
که به سیل خوردم
161
00:11:09,790 --> 00:11:11,990
تو سیل تای ژو بودی؟
162
00:11:13,620 --> 00:11:15,500
سیل بند یهو شکست
163
00:11:16,000 --> 00:11:17,720
آب همه رو با خودش برد
164
00:11:19,520 --> 00:11:21,060
خوب چطور جون سالم در بردی؟
165
00:11:24,110 --> 00:11:26,080
عالیجناب سو نجاتم داد
166
00:11:26,550 --> 00:11:28,630
بعد به عمارت ارباب بردم
167
00:11:29,180 --> 00:11:31,060
و ندیمه بانو ژن ار شدم
168
00:11:31,520 --> 00:11:33,880
بانو ژن ار از بچگی بنیه ضعیفی داشت
169
00:11:35,430 --> 00:11:37,880
عالیجناب تحمل نداشت ببینه باهات ازدواج کنه
170
00:11:38,760 --> 00:11:41,080
برای همین به جبران لطف خاندان سو
171
00:11:41,100 --> 00:11:43,580
به جاش باهات ازدواج کردم
172
00:11:45,110 --> 00:11:46,910
میدونم لیاقتت رو ندارم
173
00:11:48,030 --> 00:11:49,610
اما نگران نباش
174
00:11:50,240 --> 00:11:53,520
بعد اینکه هیجان برنامه ریزی ازدواج به دست امپراتور خوابید
175
00:11:53,520 --> 00:11:55,730
بی سرو صدا از عمارت شو میرم
176
00:11:57,110 --> 00:11:58,480
به دردسرت نمیندازم
177
00:12:00,000 --> 00:12:02,130
نمیخوام از عمارت شو بری
178
00:12:03,690 --> 00:12:05,570
یا اینکه ترکم کنی
179
00:12:07,370 --> 00:12:09,840
الان فقط یه سوال ازت دارم
180
00:12:09,840 --> 00:12:13,030
هنوزم میخوای همسرم باشی؟
181
00:12:22,300 --> 00:12:24,130
از دو دنیای متفاوتیم
182
00:12:24,130 --> 00:12:25,930
چطور میشه کنار هم باشیم؟
183
00:13:13,790 --> 00:13:15,320
ارباب جوان ، بانوی جوان
184
00:13:18,520 --> 00:13:19,450
اینجا چیکار میکنین؟
185
00:13:19,750 --> 00:13:21,540
بانوی جوان مخصوصا بهمون گفتن
186
00:13:21,540 --> 00:13:23,140
کمکتون کنیم برای خواب آماده بشین
187
00:13:26,240 --> 00:13:28,310
چرا لحاف ها روی زمینن؟
188
00:13:28,970 --> 00:13:30,570
همینطوری افتادن
189
00:13:41,090 --> 00:13:43,690
ارباب جوان ، بانوی جوان خواهش میکنم زودتر بخوابین
190
00:13:55,490 --> 00:13:56,150
تکون نخور
191
00:14:00,960 --> 00:14:01,950
ارباب جوان ، بانوی جوان
192
00:14:01,950 --> 00:14:03,130
اتاق بغلی هستیم
193
00:14:03,130 --> 00:14:05,060
اگه چیزی خواستین صدامون کنین
194
00:14:16,090 --> 00:14:18,030
دیگه سو جین ژن نیستم
195
00:14:18,470 --> 00:14:20,130
چطور میخوای باهام رفتار کنی؟
196
00:14:23,600 --> 00:14:26,570
دریافت حکم سلطنتی به اسم یکی دیگه جرم فریب امپراتوره
197
00:14:26,570 --> 00:14:28,300
طبق قانون باید اعدام بشی
198
00:14:30,790 --> 00:14:32,200
اما ازت میگذرم
199
00:14:32,710 --> 00:14:34,210
هرچند با اینکه از مرگ جستی
200
00:14:34,210 --> 00:14:36,140
بازم باید مجازات بشی
201
00:14:37,670 --> 00:14:39,270
همینطوری یه چیزی گفتم
202
00:14:39,290 --> 00:14:41,150
واقعا میخوای مجازاتم کنی؟
203
00:14:41,160 --> 00:14:41,840
معلومه
204
00:14:45,480 --> 00:14:47,080
با همسرم بودنت
205
00:14:48,050 --> 00:14:49,450
مجازاتت میکنم
206
00:14:51,540 --> 00:14:53,040
از اینکه هویتم فاش بشه و
207
00:14:53,040 --> 00:14:54,170
دامنت رو بگیره نمیترسی؟
208
00:14:56,510 --> 00:14:58,680
چه یه ندیمه باشی
209
00:14:59,410 --> 00:15:01,350
یا بانوی عمارت ارباب
210
00:15:03,010 --> 00:15:04,410
یه جور دوستت دارم
211
00:15:05,230 --> 00:15:07,600
حتی اگه در آینده مشکلی هم پیش بیاد
212
00:15:07,600 --> 00:15:09,530
با همدیگه حلش میکنیم
213
00:15:14,790 --> 00:15:15,830
اما خانمم
214
00:15:17,590 --> 00:15:19,050
دیگه گولم نزن
215
00:15:21,110 --> 00:15:21,750
باشه
216
00:15:54,780 --> 00:15:56,450
خیلی سردمه
217
00:15:57,660 --> 00:15:59,030
برادر کوچیکه
218
00:15:59,050 --> 00:16:01,460
اینجا میمیریم؟
219
00:16:01,950 --> 00:16:02,870
نه نمیمیریم
220
00:16:04,430 --> 00:16:05,920
وقتی نجات پیدا کردیم
221
00:16:05,940 --> 00:16:08,730
برای یه عالمه غذای خوشمزه و اسباب بازی میخرم
222
00:16:08,860 --> 00:16:11,180
در آینده همه چیزم رو باهات نصف میکنم
223
00:16:11,180 --> 00:16:12,170
نمیمیری
224
00:16:12,200 --> 00:16:13,430
بهت دروغ نمیگم
225
00:16:15,880 --> 00:16:16,480
ها
226
00:16:24,950 --> 00:16:27,620
همیشه پیش خودت نگهش دار
227
00:16:27,640 --> 00:16:29,720
اینطوری حتی اگه از هم جدا بشیم
228
00:16:29,750 --> 00:16:31,070
بازم پیدات میکنم
229
00:16:39,810 --> 00:16:40,770
قول انگشتی
230
00:16:53,970 --> 00:16:54,860
میدونستم
231
00:16:54,880 --> 00:16:57,040
همون پسرکوچولویی
232
00:16:58,120 --> 00:16:59,960
اما نمیخواستم فریبت بدم
233
00:17:17,240 --> 00:17:22,180
[دیوان زی چن]
234
00:17:19,440 --> 00:17:20,109
میرین بیرون؟
235
00:17:20,109 --> 00:17:20,660
اره
236
00:17:26,410 --> 00:17:27,270
ووژائو
237
00:17:27,490 --> 00:17:29,090
پرونده ای که دفعه پیش ازم خواستی پیدا کردم
238
00:17:29,090 --> 00:17:29,990
بذارش همونجا
239
00:17:29,990 --> 00:17:30,630
چشم
240
00:17:31,060 --> 00:17:31,670
سرورم
241
00:17:32,740 --> 00:17:34,270
از کتابخونه ام اوردینش؟
242
00:17:34,370 --> 00:17:34,850
اره
243
00:17:34,880 --> 00:17:36,210
از کتابخونه اتون اوردمش
244
00:17:36,540 --> 00:17:37,870
بانوی جوان رو دیدی؟
245
00:17:38,350 --> 00:17:38,950
بله
246
00:17:39,840 --> 00:17:41,440
بانوی جوان چیزی ازم نپرسید؟
247
00:17:42,680 --> 00:17:43,460
نه
248
00:17:44,480 --> 00:17:45,150
نه؟
249
00:17:45,820 --> 00:17:46,660
نه
250
00:17:47,110 --> 00:17:48,560
واقعا نپرسیدن
251
00:17:49,410 --> 00:17:50,930
جناب سو یه میز غذا و نوشیدنی خوب تدارک دیدن
252
00:17:50,930 --> 00:17:51,900
که با بانوی جوان خوش بگذرونن
253
00:17:51,900 --> 00:17:52,760
بعد اینکه لباس عوض کردن
254
00:17:52,760 --> 00:17:54,360
با شیائوچیو رفتن اونجا
255
00:17:59,020 --> 00:18:01,020
سرورم میرم یکم آب بخورم
256
00:18:01,400 --> 00:18:02,280
برگرد
257
00:18:07,880 --> 00:18:08,720
از همین بخور
258
00:18:09,790 --> 00:18:10,680
بعدش
259
00:18:10,730 --> 00:18:12,790
بانوی جوان رو برگردون عمارت
260
00:18:13,710 --> 00:18:14,190
سرورم
261
00:18:14,220 --> 00:18:15,610
بانوی جوان همین الان رفتن
262
00:18:15,610 --> 00:18:17,310
غذاها رو هنوز روی میز چیده نشده
263
00:18:17,310 --> 00:18:18,680
وقتی میگم برو یعنی برو
264
00:18:20,810 --> 00:18:22,310
بهش بگو به محض اینکه برگشت
265
00:18:22,310 --> 00:18:23,710
یه بار از روی فضائل بانوان رونویسی کنه
266
00:18:25,800 --> 00:18:26,440
نه دوبار
267
00:18:28,000 --> 00:18:28,530
سرورم
268
00:18:28,560 --> 00:18:30,240
خیلی زیاده روی نیست؟
269
00:18:30,390 --> 00:18:32,070
برادرشونه
270
00:18:32,110 --> 00:18:33,680
حالا دیگه از دستورم اطاعت نمیکنی؟
271
00:18:33,680 --> 00:18:34,810
غلط بکنم
272
00:18:34,850 --> 00:18:35,730
همین الان میرم
273
00:18:38,330 --> 00:18:39,170
برادر؟
274
00:18:40,760 --> 00:18:42,220
چجور برادریه؟
275
00:18:47,370 --> 00:18:50,030
وزارت عدلیه معلومه دنبال دعوا میگرده
276
00:18:50,030 --> 00:18:51,770
هر پرونده ای دستشون میاد بهمون ارجاع میدن
277
00:18:51,770 --> 00:18:52,740
ببین
278
00:18:53,440 --> 00:18:55,720
[پرونده غرق شدن ارباب جوان لی از یه خاندان درباری]
279
00:18:56,590 --> 00:18:59,210
پسر خاندان لی از دادگاه عالی غرق شده؟
280
00:18:59,210 --> 00:19:01,720
میگن یه عده جوونک عیاش شبونه تو دریاچه شرقی قایق سواری میکردن
281
00:19:01,720 --> 00:19:04,080
اما فقط پسر خاندان لی از دادگاه عالی
282
00:19:03,720 --> 00:19:05,550
[پرونده غرق شدگی]
283
00:19:04,100 --> 00:19:05,100
تو آب افتاده و غرق شده
284
00:19:06,450 --> 00:19:08,790
این ارباب جوان لی تک پسر خاندان لیه
285
00:19:08,790 --> 00:19:10,710
برای همین بانو لی یه راست به وزارت عدلیه رفته
286
00:19:10,710 --> 00:19:12,250
خواسته همه این جوونکا
287
00:19:12,270 --> 00:19:14,330
تاوان مرگ بچه اش رو با زندگیشون بدن
288
00:19:14,360 --> 00:19:15,690
وزارت عدلیه
289
00:19:16,010 --> 00:19:17,670
فهمیده پرونده سخت حل میشه
290
00:19:17,670 --> 00:19:19,170
و تصمیم گرفته به دیوان زی چن واگذارش کنه
291
00:19:19,170 --> 00:19:20,360
و آخرش هم اینجا رسید
292
00:19:22,180 --> 00:19:23,710
هیچ ابهامی نداره؟
293
00:19:24,000 --> 00:19:24,880
ابهام؟
294
00:19:24,910 --> 00:19:26,820
بانو لی گفته
295
00:19:26,840 --> 00:19:28,320
پسرش از بچگی از آب میترسیده
296
00:19:28,320 --> 00:19:29,960
و اصلا جرات نداشته بهش نزدیک بشه
297
00:19:30,060 --> 00:19:32,060
هرچند جوونکا مدعی شدن
298
00:19:32,200 --> 00:19:35,040
ارباب جوان لی خودش به دریاچه رفته
299
00:19:35,070 --> 00:19:36,390
و کلی هم رقصیده
300
00:19:36,610 --> 00:19:38,410
اما میگن در مورد زمان افتادنش تو اب
301
00:19:38,430 --> 00:19:39,470
و وقتی که مرده
302
00:19:39,490 --> 00:19:40,950
چیزی نمیدونن
303
00:19:44,370 --> 00:19:47,240
اما تو گزارش کالبد شکافی اومده
304
00:19:47,890 --> 00:19:49,040
ارباب جوان لی تا قبل مرگش
305
00:19:49,040 --> 00:19:51,100
کل تو آب تقلا کرده
306
00:19:51,510 --> 00:19:53,580
طبق چیزی که گفتی
307
00:19:54,350 --> 00:19:57,730
یه دوجین آدم اونجا بوده اما هیچ کدومشون نفهمیدن تو آب افتاده
308
00:19:57,730 --> 00:20:00,060
اگه غرق شده پس خیلی مشکوکه که
309
00:20:00,350 --> 00:20:01,720
هیچ کدوم سعی نکردن نجاتش بدن
310
00:20:01,720 --> 00:20:02,560
اره
311
00:20:02,640 --> 00:20:04,160
منم فهمیدم خیلی مشکوکه
312
00:20:04,160 --> 00:20:05,560
اما بهش فکر کن
313
00:20:05,680 --> 00:20:08,590
هیچ نفرتی انقدربزرگ نیست
314
00:20:08,690 --> 00:20:09,300
... که
315
00:20:09,300 --> 00:20:11,700
یه دوجین آدم برای کشتن کسی توطئه کنن
316
00:20:36,730 --> 00:20:38,240
یکمی بوش تنده
317
00:20:38,270 --> 00:20:40,150
بوش مثل گیاه ستاره ماهه
318
00:20:40,950 --> 00:20:42,110
خوب ستاره ماهه
319
00:20:43,700 --> 00:20:44,900
این کار رو میکنیم
320
00:20:45,450 --> 00:20:46,720
ارباب گو ، میشه
321
00:20:46,720 --> 00:20:48,070
اصالت این دارو رو بررسی کنی؟
322
00:20:48,070 --> 00:20:48,620
حتما
323
00:20:53,190 --> 00:20:53,790
شیائولی
324
00:20:53,820 --> 00:20:54,440
باهام بیا
325
00:20:54,440 --> 00:20:55,250
چشم ارباب گو
326
00:20:55,600 --> 00:21:02,780
[عمارت شو]
327
00:21:06,670 --> 00:21:07,560
ارباب زاده سو
328
00:21:09,380 --> 00:21:10,210
اینجا چیکار میکنین؟
329
00:21:10,210 --> 00:21:11,880
همین که روم رو برگردوندم غیبتون زد
330
00:21:11,880 --> 00:21:12,710
ملازم گفت
331
00:21:12,710 --> 00:21:13,460
بلافاصله بعد از چند کلمه
332
00:21:13,460 --> 00:21:14,630
باعجله برگشتین
333
00:21:14,630 --> 00:21:15,540
چی شده ؟
334
00:21:15,570 --> 00:21:17,970
ارباب جوان گفتن برگردیم
335
00:21:18,430 --> 00:21:20,290
بانوی جوان زیاد راضی به نظر نمیومدن
336
00:21:20,290 --> 00:21:22,550
امشب حتما دعواشون میشه
337
00:21:23,230 --> 00:21:24,790
آفرین بهت شوموچن
338
00:21:24,910 --> 00:21:26,440
چطور جرات میکنی اینطوری به خواهرم زور بگی
339
00:21:26,440 --> 00:21:28,370
ارباب زاده شو عصبانی نشین
340
00:21:28,670 --> 00:21:29,540
مگه نگفتین
341
00:21:29,570 --> 00:21:31,720
مهار شوهر فوت و فن داره؟
342
00:21:31,720 --> 00:21:33,720
بانوی جوانمون توش استادن
343
00:21:34,910 --> 00:21:37,400
هروقت ارباب جوان با اخم و تخم وارد اتاق میشن
344
00:21:37,400 --> 00:21:39,040
با لبخند بیرون میان
345
00:21:39,040 --> 00:21:40,000
مطمئنم ارباب جوان
346
00:21:40,000 --> 00:21:42,140
مثل موم تو دست بانوی جوانن
347
00:21:42,680 --> 00:21:44,100
گول رفتار معمولشون رو نخورین
348
00:21:44,100 --> 00:21:46,310
واقعا خیلی بهم اهمیت میدن
349
00:21:46,310 --> 00:21:47,580
چرند....چرند نگو
350
00:21:47,580 --> 00:21:48,730
برو و بگو بانوی جوان بیاد بیرون
351
00:21:48,730 --> 00:21:49,660
میخوام ببینمش
352
00:21:50,430 --> 00:21:52,810
ارباب جوان ، بانوی جوان رو با رونویسی از فضائل بانوان مجازات کردن
353
00:21:52,810 --> 00:21:53,810
جراتش رو ندارم
354
00:21:54,910 --> 00:21:56,330
فضائل بانوان؟
355
00:22:02,020 --> 00:22:03,500
چشمم روشن شوموچن
356
00:22:03,520 --> 00:22:04,870
چطور جرات کردی اینطوری به خواهرکم زور بگی
357
00:22:04,870 --> 00:22:05,840
فقط صبر کن
358
00:22:09,830 --> 00:22:11,030
پولم رو گرفت ولی جنس رو بهم نداد
359
00:22:11,030 --> 00:22:13,010
فهمیدی ستاره ماه از کجا اومده؟
360
00:22:13,010 --> 00:22:13,790
ستاره ماه
361
00:22:13,790 --> 00:22:15,850
به احتمال زیاد مال تای ژوئه
362
00:22:16,310 --> 00:22:16,980
تای ژو؟
363
00:22:17,630 --> 00:22:19,410
از کی تای ژو زده تو کار تولید دارو؟
364
00:22:19,410 --> 00:22:21,000
مغازه های داروفروشی زیادی رو
365
00:22:21,000 --> 00:22:22,370
به خاطر گیاه ستاره ماه توقیف کردم
366
00:22:22,370 --> 00:22:23,650
خدمه همشون میگن
367
00:22:23,680 --> 00:22:25,620
گیاه رو از تاجرای دارویی که از
368
00:22:25,620 --> 00:22:26,300
تای ژو اومدن خریدن
369
00:22:26,300 --> 00:22:27,520
بااین حال هیچ سرنخی از
370
00:22:27,520 --> 00:22:29,150
مسیر انتقالش نداریم
371
00:22:29,150 --> 00:22:31,150
از کجا به پایتخت اومده؟
372
00:22:31,290 --> 00:22:32,090
از تای ژو
373
00:22:32,800 --> 00:22:34,290
اما درمورد اینکه چطور به اینجا رسیده
374
00:22:34,290 --> 00:22:35,780
چیزی نمیدونم
375
00:22:36,590 --> 00:22:37,760
هرچند اینم شنیدم
376
00:22:37,760 --> 00:22:39,390
که مصرف کم گیاه ستاره ماه
377
00:22:39,390 --> 00:22:40,630
خلق و خوی آدم رو بهتر میکنه
378
00:22:40,660 --> 00:22:41,810
و توان رو بالا میبره
379
00:22:41,830 --> 00:22:44,630
مخصوصا بین اشراف
380
00:22:44,950 --> 00:22:47,350
خیلی بی سرو صدا محبوبیت پیدا کرده
381
00:22:48,510 --> 00:22:49,110
خیلی خوب
382
00:22:49,340 --> 00:22:51,150
به وو ژائو میگم تحقیق کنه ببینه
383
00:22:51,480 --> 00:22:53,570
چطور به پایتخت منتقل شده
384
00:22:53,570 --> 00:22:54,900
و کی ستاره ماه رو
385
00:22:54,900 --> 00:22:56,380
شکل قرص دراورده
386
00:23:00,470 --> 00:23:01,930
این روزا ، ثروتمندا
387
00:23:01,940 --> 00:23:03,900
دارن تو خوش گذرونی بدجور ماهر میشن
388
00:23:03,900 --> 00:23:04,960
-سرورم
-ارباب شو
389
00:23:06,150 --> 00:23:11,470
[دیوان زی چن]
390
00:23:12,370 --> 00:23:13,080
ارباب شو
391
00:23:13,110 --> 00:23:15,710
ارباب مون میخوان با هاتون تو ارابه حرف بزنن
392
00:23:16,630 --> 00:23:18,630
وقتی سوار بشین میشناسینشون
393
00:23:19,440 --> 00:23:21,160
[دیوان زی چن]
394
00:23:26,060 --> 00:23:26,740
بفرمایین
395
00:23:36,110 --> 00:23:36,790
ارباب لیو
396
00:23:37,370 --> 00:23:38,430
موضوع چیه؟
397
00:23:40,410 --> 00:23:42,320
از کجا فهمیدی ارباب لیوام؟
398
00:23:42,880 --> 00:23:44,710
خوب ردای رسمی وزارت درآمد تنتونه
399
00:23:44,710 --> 00:23:45,980
طبق سلسله مراتب وزارت درامد
400
00:23:45,980 --> 00:23:47,200
فقط مقامات رده چهارم به بالا
401
00:23:47,200 --> 00:23:49,000
میتونن تا دربار با ارابه بیان و بعد پیاده بشن
402
00:23:49,000 --> 00:23:50,480
خیلیاشون رو
403
00:23:50,510 --> 00:23:52,040
تو وزارت درآمد دیدم
404
00:23:52,270 --> 00:23:53,930
درمورد اونایی هم که قبلا ندیدم
405
00:23:53,930 --> 00:23:56,060
فقط لیوون چو هستن که تازه به پایتخت اومدن
406
00:23:56,060 --> 00:23:57,320
که به ارباب لیو هم معروفن
407
00:23:59,940 --> 00:24:01,470
چشمگیره
408
00:24:01,740 --> 00:24:04,770
حقیقتا پسر چنگ سی هستی
409
00:24:05,250 --> 00:24:06,960
ارتباطی با پدرم داشتین؟
410
00:24:06,960 --> 00:24:07,550
اره
411
00:24:07,550 --> 00:24:09,480
پدرت و من دوستای قدیمی بودیم
412
00:24:09,950 --> 00:24:12,880
اون موقع ها با هم روی مدیریت سیل تو تای ژو کار میکردیم
413
00:24:12,880 --> 00:24:14,960
رابطه مستحکمی باهم داشتیم
414
00:24:14,960 --> 00:24:16,790
حیف که افراد مستعد
415
00:24:16,790 --> 00:24:18,190
عموما هدف حسادت قرار میگیرن
416
00:24:18,680 --> 00:24:21,120
چنگ سی قربانی یه نقشه شد و
417
00:24:21,450 --> 00:24:23,350
تو شرایط مشکوکی از دنیا رفت
418
00:24:23,350 --> 00:24:24,100
یه نقشه؟
419
00:24:25,090 --> 00:24:25,960
اره
420
00:24:26,230 --> 00:24:27,900
فقط پدرت نبود
421
00:24:28,290 --> 00:24:30,920
خیلی از اونایی که اون موقع تو مدیریت سیل مشارکت داشتن
422
00:24:30,920 --> 00:24:32,540
یا اخراج و تبعید شدن
423
00:24:32,540 --> 00:24:33,940
یا تو سرزمینای دور افتاده مردن
424
00:24:35,550 --> 00:24:37,150
حالا فقط تعداد انگشت شماری ازمون
425
00:24:37,490 --> 00:24:39,850
تو دربار موندن
426
00:24:41,580 --> 00:24:42,730
باید نیت مخفی پشت
427
00:24:42,730 --> 00:24:44,710
حادثه سیل تای ژو باشه
428
00:24:44,710 --> 00:24:45,860
سالها درموردش تحقیق کردم
429
00:24:45,860 --> 00:24:47,990
اما هنوز پیشرفتی نداشتم
430
00:24:48,470 --> 00:24:50,090
اگه میخواین چیزی بگین ارباب لیو
431
00:24:50,090 --> 00:24:51,350
خواهش میکنم صریح حرفتون رو بزنین
432
00:24:52,890 --> 00:24:55,010
میدونی ارباب هو چطور مرد؟
433
00:24:55,020 --> 00:24:55,720
ارباب هو؟
434
00:24:56,840 --> 00:24:57,690
اره
435
00:24:57,930 --> 00:25:01,630
من بودم که برنامه ریختم به عنوان محافظ
436
00:25:01,720 --> 00:25:03,050
تو عمارت ارباب هو خدمت کنی
437
00:25:04,760 --> 00:25:05,370
چرا؟
438
00:25:05,600 --> 00:25:07,280
ارباب هو دفتر حسابی
439
00:25:07,280 --> 00:25:09,360
از پدرت داشت
440
00:25:09,990 --> 00:25:12,120
که مربوط به سیل تای ژو میشه
441
00:25:12,960 --> 00:25:14,520
بعد از صحبت با ارباب هو
442
00:25:14,520 --> 00:25:15,930
عمدا اطلاعات رو پخش کردیم
443
00:25:15,930 --> 00:25:17,970
که اگه مغز متفکر پشت حادثه سیل
444
00:25:18,110 --> 00:25:19,240
هنوز این اطراف باشه
445
00:25:19,270 --> 00:25:20,730
مطمئنا سعی میکرد برای دزدیدن دفتر
446
00:25:20,730 --> 00:25:22,720
وارد عمارت هو بشه
447
00:25:23,190 --> 00:25:24,360
پس ازم میخواین
448
00:25:25,360 --> 00:25:27,490
سارقی که دفتر رو دزدیده گیر بندازم
449
00:25:27,920 --> 00:25:31,110
و بعد مغز متفکر پشت حادثه رو برملا کنم؟
450
00:25:31,110 --> 00:25:32,040
درسته
451
00:25:32,780 --> 00:25:34,710
امروز به دو دلیل اومدم سراغت
452
00:25:35,290 --> 00:25:37,650
اول اینکه حقیقت رو بهت بگم
453
00:25:37,670 --> 00:25:38,330
و دوم
454
00:25:38,820 --> 00:25:40,760
بهت بگم اگه میخوای اسم پدرت رو پاک کنی
455
00:25:40,760 --> 00:25:42,040
و انتقام ارباب هو رو بگیری
456
00:25:42,670 --> 00:25:45,200
باید اونی که دفتر رو دزدیده پیدا کنی
457
00:25:45,420 --> 00:25:46,750
بعد برای برملا شدن
458
00:25:46,750 --> 00:25:49,040
مغزمتفکر واقعی حادثه پی سرنخا رو بگیری
459
00:25:50,970 --> 00:25:52,240
چرا باید بهتون اعتماد کنم؟
460
00:25:52,490 --> 00:25:55,850
درک میکنم که شاید الان بهم اعتماد نکنی
461
00:25:55,940 --> 00:25:56,460
خوب
462
00:25:56,480 --> 00:26:00,210
فردا ارباب چن تو غذاخوری چانگ آن میزبان یه ضیافته
463
00:26:00,400 --> 00:26:02,280
اون موقع میفهمی
464
00:26:03,710 --> 00:26:06,240
اینکه باور کنی یانه به خودت بستگی داره
465
00:26:08,980 --> 00:26:10,790
به سلامت ارباب شو
466
00:26:16,570 --> 00:26:17,280
وایسا
467
00:26:20,110 --> 00:26:21,680
پدرت رو ناامید نکن
468
00:26:26,170 --> 00:26:30,040
[عمارت شو]
469
00:26:32,290 --> 00:26:34,290
چطوره ؟خوبه؟
470
00:26:38,160 --> 00:26:38,800
فقط اومدی که
471
00:26:38,840 --> 00:26:40,900
یه پیاله رشته برام بیاری؟
472
00:26:41,930 --> 00:26:42,990
چیه؟یه پیاله کمه؟
473
00:26:42,990 --> 00:26:43,950
یه پیاله دیگه برات میخرم
474
00:26:43,950 --> 00:26:44,660
نه اینطور نیست
475
00:26:44,660 --> 00:26:45,740
منظورم اینه که
476
00:26:46,040 --> 00:26:47,870
اگه اینجا کاری نداری
477
00:26:48,190 --> 00:26:49,650
زحمت اومدن به خودت نده
478
00:26:52,630 --> 00:26:55,100
شنیدم شوموچن نمیذاره پات رو از عمارت بیرون بذاری
479
00:26:55,100 --> 00:26:56,960
برای همین اومدم ببینم روبراهی یا نه
480
00:26:57,300 --> 00:26:58,830
نه خوبم
481
00:26:58,870 --> 00:26:59,950
کجات خوبه؟
482
00:26:59,980 --> 00:27:01,230
همه چیز رو شنیدم
483
00:27:01,230 --> 00:27:02,180
نمیذاره بیرون بری
484
00:27:02,180 --> 00:27:03,290
و حتی مجبورت کرده فضایل بانوان رو رونویسی کنی
485
00:27:03,290 --> 00:27:04,300
زده به سرش؟
486
00:27:04,460 --> 00:27:05,890
فقط باهام شوخی کرده
487
00:27:06,540 --> 00:27:07,230
رونگ ار
488
00:27:07,570 --> 00:27:09,410
چرا باهاش شوخی میکنی؟
489
00:27:09,580 --> 00:27:10,490
یادت باشه
490
00:27:10,580 --> 00:27:14,380
به اسم کس دیگه ای باهاش ازدواج کردی ، وصلتت باهاش واقعی نیست
491
00:27:23,380 --> 00:27:24,220
خودت رو ببین
492
00:27:24,880 --> 00:27:26,390
به کل صورتت غذا چسبیده
493
00:27:26,390 --> 00:27:26,950
بیا
494
00:27:27,510 --> 00:27:28,840
بذار برات پاکش کنم
495
00:27:29,120 --> 00:27:30,120
خودم میتونم
496
00:27:33,080 --> 00:27:36,610
چرا حس میکنم انگار یهویی ازم فاصله گرفتی؟
497
00:27:37,330 --> 00:27:39,260
نسبت به شوموچن حسی پیدا کردی؟
498
00:27:39,580 --> 00:27:40,490
نه
499
00:27:40,690 --> 00:27:42,340
همیشه همینطوری بودم
500
00:27:42,440 --> 00:27:43,590
به علاوه اینطور نیست که علیل باشم
501
00:27:43,590 --> 00:27:45,070
میتونم مراقب خودم باشم
502
00:27:45,390 --> 00:27:46,080
برادر زن
503
00:27:48,250 --> 00:27:50,510
برای خواهرکم یه پیاله رشته اوردم
504
00:27:50,820 --> 00:27:51,460
خانمم
505
00:27:51,520 --> 00:27:53,120
برات غذای خوشمزه گرفتم
506
00:28:03,410 --> 00:28:05,600
تو ضیافت دفعه پیش زیاد ازش نخوردی
507
00:28:05,600 --> 00:28:07,600
برای همین مخصوصا برات خریدمش
508
00:28:11,090 --> 00:28:12,680
همین تازگی ازدواج کردین
509
00:28:12,710 --> 00:28:14,590
از کجا ذائقه اش رو میشناسی؟
510
00:28:14,620 --> 00:28:16,000
همسرم و من باهم میخوریم و میخوابیم
511
00:28:16,000 --> 00:28:17,060
معلومه که میشناسمش
512
00:28:22,580 --> 00:28:23,180
ووژائو
513
00:28:27,690 --> 00:28:28,210
...تو
514
00:28:29,680 --> 00:28:30,520
شوموچن
515
00:28:30,550 --> 00:28:31,470
چیکار میکنی؟
516
00:28:31,470 --> 00:28:32,830
هنوز غذاخوردن خواهرم تموم نشده
517
00:28:32,830 --> 00:28:33,430
خانمم
518
00:28:33,810 --> 00:28:35,350
از حالا به بعد هرچی دلت کشید
519
00:28:35,350 --> 00:28:36,410
خودم برات میخرم
520
00:28:36,830 --> 00:28:39,360
دیگه برادر زنم رو به زحمت ننداز
521
00:28:44,150 --> 00:28:44,710
خانمم
522
00:28:45,250 --> 00:28:46,650
یکم ناخوشم
523
00:28:46,900 --> 00:28:48,700
میشه کمکم کنی بریم اتاق؟
524
00:28:52,780 --> 00:28:54,530
برادر زن جان راحت باش
525
00:28:54,530 --> 00:28:55,140
برادر
526
00:28:55,170 --> 00:28:57,570
اگه کاری نداری برو خونه
527
00:29:22,140 --> 00:29:22,740
بریم
528
00:29:23,320 --> 00:29:24,300
بهتری؟
529
00:29:24,300 --> 00:29:25,300
وانمود میکردم
530
00:29:26,410 --> 00:29:28,530
به خاطر دروغت شرمنده نیستی؟
531
00:29:33,570 --> 00:29:35,300
برادر خونیت که نیست
532
00:29:35,400 --> 00:29:37,230
چرا همیشه برای دیدنت میاد؟
533
00:29:37,230 --> 00:29:39,180
باهم بزرگ شدیم
534
00:29:39,200 --> 00:29:40,860
اینکه میاد دیدنم ایرادی داره؟
535
00:29:41,360 --> 00:29:42,560
به علاوه
536
00:29:42,910 --> 00:29:44,670
رشته اش خیلی نوش جونم شد
537
00:29:50,390 --> 00:29:51,190
بهت گفتم
538
00:29:51,410 --> 00:29:53,610
از الان به بعد حواسم به همه چیزت هست
539
00:29:55,410 --> 00:29:57,070
پس فردا
540
00:29:57,070 --> 00:29:58,770
دلم شیرینی گردویی مغازه شیرینی فروشی رو میخواد
541
00:29:58,770 --> 00:30:01,370
صبح زود بیدار میشم و تو صف وایمیستم که برات بخرم
542
00:30:01,410 --> 00:30:03,740
خیلی وقته شیرینی اوسمانتوسم نخوردم
543
00:30:03,740 --> 00:30:06,090
وقتی از دیوان زی چن برگشتم برات میخرم
544
00:30:06,090 --> 00:30:06,890
قول دادیا
545
00:30:06,890 --> 00:30:07,490
حتما
546
00:30:09,390 --> 00:30:11,590
خوب حالا هنوزم رشته دوست داری؟
547
00:30:11,840 --> 00:30:13,570
الان به نظرم متوسطه
548
00:30:13,640 --> 00:30:14,710
سرکه اش زیاد بود
549
00:30:14,710 --> 00:30:16,170
برای ذائقه ام زیادی ترشه
550
00:30:19,740 --> 00:30:21,500
♫کی درست میگه و کی غلط؟♫
551
00:30:21,740 --> 00:30:23,810
♫هیچ درست و غلطی تو این دنیا وجود نداره♫
552
00:30:24,180 --> 00:30:27,910
♫باهم غریبه ایم اما دو طرف متفاوت ♫
553
00:30:28,040 --> 00:30:29,660
♫میون هیاهوی آتیش بازی زندگی ایستادیم♫
554
00:30:30,150 --> 00:30:34,880
♫توی دلت میشینم حتی اگه لازم به چرخش باشه♫
555
00:30:35,670 --> 00:30:37,200
بانوی جوان ، ارباب جوان
556
00:30:41,910 --> 00:30:43,630
سرتون شلوغه؟
557
00:30:43,910 --> 00:30:45,190
بعدا برمیگردم
558
00:30:45,640 --> 00:30:46,880
نه ، بگو
559
00:30:52,410 --> 00:30:54,120
ارباب چن یه دعوتنامه فرستادن
560
00:30:54,140 --> 00:30:55,120
فردا به ضیافتشون تو
561
00:30:55,120 --> 00:30:57,720
غذاخوری چانگان دعوتتون کردن
562
00:31:05,710 --> 00:31:08,190
[گلدوزی سرای جین شین]
563
00:31:11,640 --> 00:31:12,370
چی شد؟
564
00:31:13,890 --> 00:31:15,790
شهر هنوزم حسابی محافظت میشه
565
00:31:15,790 --> 00:31:16,930
دیوان زی چن و وزارت عدلیه
566
00:31:16,930 --> 00:31:18,970
نقاشیت رو همه جا زدن
567
00:31:18,970 --> 00:31:19,970
نمیتونی فرار کنی
568
00:31:20,850 --> 00:31:22,360
تازه الان شنیدم
569
00:31:22,610 --> 00:31:25,370
دیوان زی چن یه عالمه آدم فرستاده
570
00:31:25,370 --> 00:31:27,300
تا درمورد ستاره ماه تحقیق کنن
571
00:31:28,520 --> 00:31:30,980
میگن پسر معاون قاضی دادگاه عالی
572
00:31:30,980 --> 00:31:33,270
از مصرف زیاد ستاره ماه مرده
573
00:31:33,500 --> 00:31:36,560
دیوان زی چن گذاشته پشتش که حسابی تحقیق کنه
574
00:31:36,560 --> 00:31:39,300
هنوز کلی ستاره ماه تو آسیاب آبی داریم
575
00:31:39,300 --> 00:31:42,160
اگه پیدا بشه عواقب بدی داره
576
00:31:42,270 --> 00:31:43,280
چیکار کنیم؟
577
00:32:00,370 --> 00:32:02,100
دستخط استاده
578
00:32:04,000 --> 00:32:05,530
با عجله به آسیاب آبی برین
579
00:32:05,600 --> 00:32:07,130
و ستاره ماه رو معدوم کنین
580
00:32:07,130 --> 00:32:10,510
فردا ساعت یازده پشت کوهستان میبینمتون
581
00:32:10,510 --> 00:32:11,830
پس خودم میرم
582
00:32:11,830 --> 00:32:13,140
حالا که سراسر شهر تحت تعقیبی
583
00:32:13,140 --> 00:32:14,340
رفتنت خیلی خطرناکه
584
00:32:14,340 --> 00:32:14,890
نه
585
00:32:15,610 --> 00:32:16,760
مقدارش خیلی زیاده
586
00:32:16,760 --> 00:32:18,620
نمیتونی تنهایی جا به جاشون کنی
587
00:32:19,840 --> 00:32:20,680
این چطوره؟
588
00:32:20,680 --> 00:32:22,720
بیا باهم دیگه از گذرگاه مخفی پشت کوهستان بریم
589
00:32:22,720 --> 00:32:24,110
پیدامون نمیکنن
590
00:32:31,350 --> 00:32:35,010
[وارث فضائل پیشینیان]
591
00:32:58,160 --> 00:33:00,930
[لوح یادبود پدر مرحوم ، شو چنگ سی]
592
00:33:00,890 --> 00:33:01,840
زودباش
593
00:33:05,330 --> 00:33:06,390
مراقب باش
594
00:33:06,390 --> 00:33:07,230
بجنب
595
00:33:07,550 --> 00:33:08,470
صبر کن
596
00:33:08,600 --> 00:33:09,160
صبر کن
597
00:33:10,220 --> 00:33:11,100
مراقب باش
598
00:33:11,140 --> 00:33:12,080
محکمتر ، بجنب
599
00:33:13,850 --> 00:33:14,910
همگی بجنبین
600
00:33:17,640 --> 00:33:18,030
پدر
601
00:33:18,060 --> 00:33:18,960
زودباشین محکمتر فشار بدین
602
00:33:18,960 --> 00:33:20,530
-یک ، دو ، سه
-پدر
603
00:33:20,830 --> 00:33:21,590
-برین
-پدر
604
00:33:21,620 --> 00:33:22,260
برین
605
00:33:22,370 --> 00:33:23,050
پدر
606
00:33:23,220 --> 00:33:25,360
مادر گفت براتون غذا بیارم
607
00:33:26,200 --> 00:33:27,030
گشنه ام نیست ، زودباشین
608
00:33:27,030 --> 00:33:28,460
روی سیل بند منتظرم بمون ،عجله کن
609
00:33:28,460 --> 00:33:29,050
باشه
610
00:33:40,040 --> 00:33:41,410
سیل بند به
611
00:33:41,430 --> 00:33:44,160
زندگی مردم سلسله جینگ مربوطه
612
00:33:44,160 --> 00:33:46,290
نباید سرسری بگیریمش
613
00:33:46,910 --> 00:33:48,460
زودباشین همگی
614
00:33:52,390 --> 00:33:53,610
زودباشین ، زودباشین
615
00:34:02,590 --> 00:34:04,390
زودباشین همگی
616
00:34:14,400 --> 00:34:15,000
پدر
617
00:34:15,920 --> 00:34:17,210
همیشه مطمئن بودم
618
00:34:17,770 --> 00:34:19,239
که مقام درستکار و با پشتکاری هستین
619
00:34:19,239 --> 00:34:20,880
که به مردم خدمت میکنه
620
00:34:21,989 --> 00:34:24,310
مقصر سیل تای ژو نیستین
621
00:34:24,310 --> 00:34:26,370
حتما کسی براتون پاپوش دوخته
622
00:34:26,550 --> 00:34:28,810
حتی اگه سرسوزن احتمالی هم باشه
623
00:34:29,120 --> 00:34:30,850
به تحقیق ادامه میدم
624
00:34:31,540 --> 00:34:32,920
و اسمتون رو پاک میکنم
625
00:35:07,530 --> 00:35:09,090
کاری برات دارم
626
00:35:09,830 --> 00:35:10,860
قبول کن باهاش ازدواج کنی
627
00:35:10,860 --> 00:35:13,320
بعد این حقه رو ادامه بده و به عمارت شو برو
628
00:35:13,580 --> 00:35:15,110
و آویز یشم رو بدزد
629
00:35:15,310 --> 00:35:16,910
اسرار پشت سیل
630
00:35:16,970 --> 00:35:19,100
همه توی آویز یشم پنهون شده
631
00:35:23,210 --> 00:35:24,890
اگه حقیقت رو بفهمه
632
00:35:25,230 --> 00:35:26,590
میبخشتم؟
633
00:35:34,680 --> 00:35:35,990
انقدر بهش فکر نکن
634
00:35:35,990 --> 00:35:36,650
بگیر بخواب
635
00:35:42,810 --> 00:35:44,800
اگه میخوای اسم پدرت رو پاک کنی
636
00:35:44,800 --> 00:35:46,070
و انتقام ارباب هو روبگیری
637
00:35:46,410 --> 00:35:49,430
باید اونی که دفتر رو دزدیده پیدا کنی
638
00:35:49,490 --> 00:35:50,860
بعد سرنخا رو دنبال کن
639
00:35:50,890 --> 00:35:53,750
تا مغز متفکر واقعی رو کشف کنی
640
00:36:06,800 --> 00:36:09,710
ارباب هو و خاندانش رو تو قتل عام کردی؟
641
00:36:09,740 --> 00:36:10,470
سارقم
642
00:36:10,490 --> 00:36:12,320
فقط دزدی میکنم، کشتن راست کارم نیست
643
00:36:12,320 --> 00:36:14,380
چرا اون روز تو عمارت هو بودی؟
644
00:36:14,420 --> 00:36:15,530
معلومه به دستور کسی
645
00:36:15,530 --> 00:36:17,260
برای دزدیدن چیزی رفته بودم
646
00:36:17,430 --> 00:36:18,780
کی بهت دستور داده بود؟
647
00:36:19,120 --> 00:36:20,520
رفتم چون پولش رو گرفتم
648
00:36:20,520 --> 00:36:21,420
طبق قوانین دنیای رزمی
649
00:36:21,420 --> 00:36:24,220
هیچوقت به هویت کارفرمام کاری ندارم
650
00:36:24,690 --> 00:36:27,460
انگار همه سرنخ ها بهش ختم میشه
651
00:36:34,190 --> 00:36:35,030
صرف نظر از اینکه
652
00:36:35,030 --> 00:36:36,940
دختر کوچولویی که اون موقع نجاتم داد باشه یانه
653
00:36:36,940 --> 00:36:38,670
باید ته و توی این ماجرا رو دربیارم
654
00:36:43,470 --> 00:36:44,300
موچن
655
00:36:46,500 --> 00:36:47,300
موچن؟
656
00:36:49,150 --> 00:36:51,010
انگار صدای پدرمه
657
00:36:51,570 --> 00:36:52,620
پدر برگشته
658
00:36:55,610 --> 00:36:56,790
پدر برگشته
659
00:37:06,440 --> 00:37:07,450
موچن
660
00:37:07,750 --> 00:37:08,560
پدر
661
00:37:13,760 --> 00:37:14,540
پدر
662
00:37:14,590 --> 00:37:16,470
اینبار نرو ، باشه؟
663
00:37:17,150 --> 00:37:18,760
اینبار نرو باشه؟
664
00:37:18,780 --> 00:37:19,340
پدر
665
00:37:21,280 --> 00:37:22,150
دنبالم بیا
666
00:37:49,640 --> 00:37:50,840
چیکار میکنی؟
667
00:37:52,380 --> 00:37:53,590
قیافه ام رو ببین
668
00:37:53,590 --> 00:37:55,920
به نظرت شبیه سارق برگ بید لیو شدم؟
669
00:37:57,370 --> 00:37:59,430
کتاب قصه زیاد خوندی؟
670
00:37:59,430 --> 00:38:00,500
چرا بی دلیل مثل یه سارق
671
00:38:00,500 --> 00:38:01,490
لباس پوشیدی؟
672
00:38:02,040 --> 00:38:04,240
سارقا خوب و بد دارن
673
00:38:04,740 --> 00:38:06,080
طبق شایعات دنیای رزمی
674
00:38:06,080 --> 00:38:08,310
سارق برگ بید لیو یه آدم شریفه
675
00:38:08,310 --> 00:38:10,920
که از ثروتمندا میدزده و به فقرا کمک میکنه و دنبال برقراری عدالته
676
00:38:10,920 --> 00:38:12,490
خلاف شما افراد دیوان زی چن
677
00:38:12,490 --> 00:38:14,110
که درست و غلط رو از هم تشخیص نمیدین
678
00:38:14,110 --> 00:38:16,240
حالا دنبال گرفتن همچین آدمی تو پایتختی
679
00:38:16,240 --> 00:38:17,230
اگه سارق برگ بید لیو باشم
680
00:38:17,230 --> 00:38:17,830
...من
681
00:38:30,840 --> 00:38:33,650
از دستم ول شد
682
00:38:39,310 --> 00:38:40,240
بیدار شدین؟
683
00:38:41,530 --> 00:38:42,240
بانوی جوان
684
00:38:42,240 --> 00:38:43,970
چرا اینطوری لباس پوشیدین؟
685
00:38:50,740 --> 00:38:51,660
فهمیدم
686
00:38:52,020 --> 00:38:53,500
دارین یه جور ادا بازی میکنین
687
00:38:53,500 --> 00:38:56,090
که انگار یکیتون یه شیرزن از دنیای رزمی
688
00:38:56,430 --> 00:38:59,560
و اون یکی از مقامات دیوان زی چنه؟
689
00:39:00,160 --> 00:39:01,910
معلومه خوب بلدین خوش بگذرونین
690
00:39:02,400 --> 00:39:03,460
تا دیروقت سرکارم
691
00:39:03,460 --> 00:39:04,630
میرم سرکار
692
00:39:07,340 --> 00:39:09,000
زوج مامور و سارق
693
00:39:09,000 --> 00:39:10,420
در هم تنیدگی تقدیر
694
00:39:10,420 --> 00:39:11,820
و یه تعهد مادام العمره
695
00:39:13,000 --> 00:39:15,960
هوا پر از رایحه عشقه
696
00:39:16,260 --> 00:39:17,950
چی میگی؟
697
00:39:17,970 --> 00:39:19,240
زیاد کتاب قصه خوندی؟
698
00:39:19,240 --> 00:39:20,060
از الان به بعد دیگه نخون
699
00:39:20,060 --> 00:39:20,620
بذارش کنار
700
00:39:25,320 --> 00:39:33,080
[غذاخوری چانگان]
701
00:39:29,080 --> 00:39:29,950
امروز غذاخوریمون
702
00:39:29,950 --> 00:39:31,410
رو ارباب چن کامل اجاره کردن
703
00:39:31,410 --> 00:39:32,280
برای استفاده عموم بسته ایم
704
00:39:32,280 --> 00:39:34,010
خواهش میکنم یه روز دیگه تشریف بیارین
705
00:39:37,730 --> 00:39:38,400
خیلی خوب
706
00:39:42,280 --> 00:39:43,820
امروز ضیافت خانوادگی ارباب چنه
707
00:39:43,820 --> 00:39:46,230
کلی از مقامات درباری و خانداناشون دعوت شدن
708
00:39:46,230 --> 00:39:48,150
باید حواسمون رو جمع کنیم
709
00:39:48,440 --> 00:39:49,770
ارباب شو ، بانو شو
710
00:39:49,800 --> 00:39:50,910
خواهش میکنم ببخشینمون
711
00:39:51,460 --> 00:39:52,460
از این طرف بفرمایین
712
00:39:57,320 --> 00:39:59,130
کلی از شهرت غذاهای اینجا شنیدم
713
00:39:59,130 --> 00:39:59,770
اره
714
00:39:59,800 --> 00:40:01,200
باید بعدا امتحانش کنیم
715
00:40:02,930 --> 00:40:03,650
موچن
716
00:40:06,170 --> 00:40:07,430
عرض ادب عمو لیو
717
00:40:07,640 --> 00:40:08,450
اومدی
718
00:40:09,050 --> 00:40:11,510
واقعا مایه مسرته که شخصا میبینمتون
719
00:40:11,830 --> 00:40:14,830
درمورد ارباب شوی جذاب و برجسته
720
00:40:15,040 --> 00:40:17,660
دیوان زی چن که مهارت بی نظیری درحل پرونده ها داره شنیدم
721
00:40:17,660 --> 00:40:18,750
حالا که میبینمتون
722
00:40:19,210 --> 00:40:21,270
حقیقتا که مرد جوون بی نظیری هستین
723
00:40:22,480 --> 00:40:23,740
خجالتم میدین قربان
724
00:40:24,450 --> 00:40:25,700
بذارین معرفی کنم
725
00:40:25,990 --> 00:40:28,200
چن روهونگ ،ارباب چن هستن
726
00:40:28,410 --> 00:40:29,560
دوست قدیمیم
727
00:40:29,560 --> 00:40:31,420
و دوست صمیمی پدرتن
728
00:40:32,250 --> 00:40:33,580
عرض ادب عمو چن
729
00:40:33,920 --> 00:40:35,680
خوب یادمه تو تای ژو
730
00:40:35,680 --> 00:40:37,480
وقتی بچه بودی بغلت میکردم
731
00:40:40,130 --> 00:40:43,910
و ایشون باید تازه عروس ارباب شو باشن
732
00:40:43,940 --> 00:40:44,930
سو جین ژنم
733
00:40:44,960 --> 00:40:46,760
عرض ادب ارباب لیو ، ارباب چن
734
00:40:46,790 --> 00:40:47,720
بانو شو
735
00:40:48,640 --> 00:40:51,110
از زیبایی بانو شو زیاد شنیدم
736
00:40:51,130 --> 00:40:53,560
امروز که شخصا دیدمتون واقعا درسته
737
00:40:53,560 --> 00:40:54,330
ارباب شو
738
00:40:54,350 --> 00:40:55,750
جدا که خوش اقبالین
739
00:40:56,660 --> 00:40:57,480
راستی
740
00:40:57,690 --> 00:40:59,170
بعدا تو حراجی
741
00:40:59,190 --> 00:41:01,190
بانو شو خواهش میکنم باهام رقابت نکنین
742
00:41:01,190 --> 00:41:03,050
بذارین چند تیکه جنس خوب گیرم بیاد
743
00:41:03,050 --> 00:41:04,080
حراجی؟
744
00:41:04,480 --> 00:41:05,480
مگه نمیدونین؟
745
00:41:05,510 --> 00:41:08,290
پس بذارین ببرمتون طبقه دوم که نگاهی بندازین
746
00:41:08,290 --> 00:41:08,820
بریم
747
00:41:08,840 --> 00:41:09,440
بریم
748
00:41:10,750 --> 00:41:11,430
موچن
749
00:41:12,030 --> 00:41:13,040
ولشون کن
750
00:41:13,540 --> 00:41:15,450
همسرم مخصوصا به خدمه گفته
751
00:41:15,450 --> 00:41:17,040
از مغازه های مختلف شهر
752
00:41:17,040 --> 00:41:18,350
جنس بیارن
753
00:41:18,500 --> 00:41:20,290
و تو طبقه دوم یه حراجی
754
00:41:20,290 --> 00:41:23,010
برای لذت و خرید بانوها راه انداخته
755
00:41:23,070 --> 00:41:24,920
تا از همراهی باهامون
756
00:41:24,940 --> 00:41:27,270
احساس کسالت نکنن
757
00:41:27,680 --> 00:41:29,180
برنامه اتون رو دنبال میکنم
758
00:41:29,180 --> 00:41:29,850
ارباب لیو
759
00:41:30,390 --> 00:41:31,500
بریم بشینیم؟
760
00:41:31,500 --> 00:41:32,500
باشه
761
00:41:35,960 --> 00:41:36,630
ارباب چن
762
00:41:36,630 --> 00:41:37,390
-لذت ببرین
-ارباب چن
763
00:41:37,390 --> 00:41:38,990
میخوایم چای بخوریم
764
00:41:39,900 --> 00:41:41,310
بفرمایین
765
00:41:41,570 --> 00:41:42,630
-بفرمایین
-بفرمایین
766
00:41:51,630 --> 00:41:52,390
ارباب چن
767
00:41:52,840 --> 00:41:54,560
چرا امروز همچین
768
00:41:54,780 --> 00:41:56,310
ضیافت بزرگی رو ترتیب دادین؟
769
00:41:57,470 --> 00:41:59,900
چند روز پیش که باهم جایی میرفتیم
770
00:42:00,140 --> 00:42:02,430
فهمیدیم یکی مخفیانه تعقیبمون میکنه
771
00:42:02,430 --> 00:42:04,950
برای همین تصمیم گرفتیم جلسه خصوصیمون رو لغو کنیم
772
00:42:05,270 --> 00:42:08,390
و همچین ضیافت بزرگی رو برای خداحافظی با ارباب چن بگیریم
773
00:42:08,970 --> 00:42:10,630
اول اینکه دیدارها تازه میشه
774
00:42:10,630 --> 00:42:11,400
...دوم اینکه
775
00:42:12,630 --> 00:42:13,540
موچن
776
00:42:13,560 --> 00:42:15,510
ازت میخوام لطفی بکنی
777
00:42:16,220 --> 00:42:17,170
درخدمتم
778
00:42:18,770 --> 00:42:20,550
اینبار برای انجام ماموریتم
779
00:42:20,810 --> 00:42:22,470
تنهایی به تای ژو میرم
780
00:42:22,960 --> 00:42:23,830
قضیه مربوط
781
00:42:23,830 --> 00:42:26,120
به تحقیق در مورد حقیقت پرونده پدرته
782
00:42:26,500 --> 00:42:28,150
احتمالا خطرناک باشه
783
00:42:28,580 --> 00:42:30,380
میخوام امنیت همسر و دخترم رو
784
00:42:30,380 --> 00:42:32,390
به تو و ارباب لیو بسپرم
785
00:42:33,200 --> 00:42:35,120
دارین به خاطر پدرم خطر میکنین
786
00:42:36,390 --> 00:42:37,350
همه تلاشم رو برای کمک
787
00:42:37,670 --> 00:42:38,590
بهتون میکنم
788
00:42:40,000 --> 00:44:40,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:شکوفه هلو
58864