All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 2 00:01:42,690 --> 00:01:47,410 [زندگی دوگانه همسرم] 3 00:01:47,759 --> 00:01:52,250 [قسمت پانزدهم] 4 00:01:53,180 --> 00:01:53,780 مادر 5 00:01:54,820 --> 00:01:56,080 قبلا قولش رو بهتون داده بودم 6 00:01:56,750 --> 00:01:58,229 اما سرم به کارم گرم شد 7 00:01:59,870 --> 00:02:00,390 خانمم 8 00:02:02,270 --> 00:02:03,270 نظرت چیه؟ 9 00:02:04,890 --> 00:02:05,870 باشه 10 00:02:06,520 --> 00:02:07,190 شیائودونگ 11 00:02:07,600 --> 00:02:08,430 بانوی بزرگ 12 00:02:08,430 --> 00:02:09,509 برو ارابه رو آماده کن 13 00:02:09,509 --> 00:02:10,430 بعد تموم شدن غذا 14 00:02:10,430 --> 00:02:12,950 با ارباب جوان و بانوی جوان میریم اقامتگاه چشمه آب گرم 15 00:02:12,950 --> 00:02:14,070 چشم ، بانوی بزرگ 16 00:02:14,720 --> 00:02:15,920 بیاین زودتر غذامون رو بخوریم 17 00:02:16,040 --> 00:02:17,170 ژن ار ، بیشتر بخور 18 00:02:17,200 --> 00:02:18,540 سفر به اقامتگاه چشمه آب گرم طولانیه 19 00:02:18,540 --> 00:02:19,870 یه وقت گشنگی نکشی 20 00:02:20,570 --> 00:02:22,230 چن ار خودت هم بیشتر بخور 21 00:02:26,270 --> 00:02:28,800 خوشبختانه امروز عصر پیش ارشد رفتم 22 00:02:35,410 --> 00:02:37,390 برو تو حوضچه شرقی تنی به آب بزن 23 00:02:37,390 --> 00:02:39,530 به ندیمه ها گفتم گلبرگ گل توش بریزن 24 00:02:39,530 --> 00:02:41,840 آب تنی نه تنها سردی و رطوبت از جسمت بیرون میکشه 25 00:02:41,840 --> 00:02:43,300 که پوستت رو هم زنده میکنه 26 00:02:44,170 --> 00:02:45,250 شوهرم چی؟ 27 00:02:45,250 --> 00:02:45,910 کجاست؟ 28 00:02:45,920 --> 00:02:47,140 حواس کسی بهش هست؟ 29 00:02:47,140 --> 00:02:48,670 الان تو حوضچه غربیه 30 00:02:50,510 --> 00:02:52,640 باز دلتنگ شوهرت شدی؟ 31 00:02:53,000 --> 00:02:54,210 عجب مرغای عشقی 32 00:02:54,240 --> 00:02:55,770 حتی یه لحظه هم نمیتونین ازهم دل بکنین 33 00:02:55,770 --> 00:02:56,410 مادر 34 00:02:56,450 --> 00:02:57,810 انقدر سر به سرم نذارین 35 00:02:58,440 --> 00:02:59,820 برو ، منتظرم نمون 36 00:02:59,820 --> 00:03:01,150 هنوز کارم تموم نشده 37 00:03:20,950 --> 00:03:22,550 چرا یه حوضچه دیگه هم هست؟ 38 00:03:23,430 --> 00:03:25,390 خیلی به مال من نزدیکه 39 00:03:26,970 --> 00:03:28,940 شرق ، غرب 40 00:03:29,579 --> 00:03:31,329 جنوب ، شمال ، غرب 41 00:03:32,890 --> 00:03:35,010 یه حوضچه دیگه تو شرق هم هست؟ 42 00:03:38,350 --> 00:03:41,150 به هرحال اینجا غربی ترین نقطه اقامتگاهه 43 00:04:22,630 --> 00:04:24,630 چطور نشونش بدم؟ 44 00:04:44,530 --> 00:04:46,190 همچین تصادفی پیش نمیاد 45 00:05:08,670 --> 00:05:09,470 نمیشه 46 00:05:09,560 --> 00:05:10,690 خیلی الکی میزنه 47 00:05:15,560 --> 00:05:17,090 بذار باز فکر کنم 48 00:05:22,960 --> 00:05:24,770 در هر صورت یه چیزی میشه دیگه 49 00:05:39,120 --> 00:05:40,250 اگه میخوای ببینی خوب ببین 50 00:05:40,250 --> 00:05:41,510 انقدر خجالت نکش 51 00:05:44,640 --> 00:05:45,890 برای چی اومدی؟ 52 00:05:45,920 --> 00:05:48,320 مگه قرار نیست تو اون یکی حوضچه باشی؟ 53 00:05:51,210 --> 00:05:52,680 زن و شوهریم 54 00:05:53,100 --> 00:05:55,300 زن و شوهرها باید باهم آب تنی کنن 55 00:05:55,640 --> 00:05:57,100 روشون بهم باز بشه 56 00:05:57,190 --> 00:05:58,190 و هیچ رازی از هم نداشته باشن 57 00:05:58,450 --> 00:05:59,240 مگه نه؟ 58 00:06:01,270 --> 00:06:02,360 اما یادت رفته 59 00:06:02,890 --> 00:06:04,950 فقط اسما زن و شوهریم 60 00:06:08,410 --> 00:06:10,140 فقط اسما زن و شوهریم؟ 61 00:06:12,370 --> 00:06:12,970 واقعا؟ 62 00:06:16,160 --> 00:06:17,460 ...خوب 63 00:06:18,500 --> 00:06:19,390 فکر کنم 64 00:06:20,830 --> 00:06:23,350 به هرحال اونقدر باهم صمیمی نیستیم 65 00:06:23,630 --> 00:06:25,860 که باهم حموم کنیم 66 00:06:29,140 --> 00:06:30,700 میفهمی که 67 00:06:34,510 --> 00:06:35,510 به اندازه کافی صمیمی نیستیم 68 00:06:38,020 --> 00:06:38,659 خانمم 69 00:06:39,280 --> 00:06:41,590 همین الان متوجه شدم یه گل روی شونه اته 70 00:06:41,590 --> 00:06:42,590 معنیش چیه؟ 71 00:06:45,909 --> 00:06:48,710 از بچگی به شکوفه هلو حساسیت دارم 72 00:06:48,710 --> 00:06:50,290 به خاطر کهیرش یه جای زخم موند 73 00:06:50,290 --> 00:06:51,380 جای زخمش خیلی زشت بود 74 00:06:51,380 --> 00:06:53,620 برای همین با یه خالکوبی پوشوندمش 75 00:06:55,240 --> 00:06:56,970 چرا قبلا بهم نگفتی؟ 76 00:06:57,860 --> 00:06:59,630 ...خوب 77 00:07:00,060 --> 00:07:01,610 مگه باید میگفتم؟ 78 00:07:01,610 --> 00:07:02,730 قراربود 79 00:07:02,760 --> 00:07:03,890 یهویی یه روز لباسم رو در بیارم و بگم 80 00:07:03,890 --> 00:07:05,350 ببین خالکوبیم خوشگله؟ 81 00:07:05,510 --> 00:07:06,550 هان؟ 82 00:07:08,180 --> 00:07:08,890 اره 83 00:07:24,120 --> 00:07:26,720 ارباب جوان شنیدن بانوی جوان تو حوضچه شرقین 84 00:07:26,720 --> 00:07:29,200 برای همین خودشون رفتن اونجا 85 00:07:31,520 --> 00:07:34,210 پسرم بالاخره راه افتاد 86 00:07:34,950 --> 00:07:37,060 آب حوضچه شرقی خیلی داغه 87 00:07:37,060 --> 00:07:39,290 که بانوی بزرگ به خاطر سنشون نمیتونن تحملش کنن 88 00:07:39,290 --> 00:07:41,490 درستش همین بود که ارباب جوان برن 89 00:07:43,110 --> 00:07:44,210 شیائودونگ ، شیائو چیو 90 00:07:44,210 --> 00:07:45,210 دستورم رو به همه بگین 91 00:07:45,280 --> 00:07:47,480 هیچکس اجازه نداده به حوضچه شرقی نزدیک بشه 92 00:07:48,150 --> 00:07:48,700 چشم بانوی بزرگ 93 00:07:48,700 --> 00:07:49,250 اطاعت 94 00:07:57,430 --> 00:07:58,120 عزیزم 95 00:07:59,300 --> 00:08:01,980 از یکی خواستم دوتا لحاف اضافه بیاره 96 00:08:02,110 --> 00:08:03,830 اینطوری میتونی روی دوتا لحاف رو زمین بخوابی 97 00:08:03,830 --> 00:08:05,160 و خیلی سردت نمیشه 98 00:08:06,990 --> 00:08:08,320 نمیخواد نگرانم باشی 99 00:08:08,320 --> 00:08:09,670 بیشتر لباس میپوشم 100 00:08:09,880 --> 00:08:12,350 که تو تخت سردم نشه 101 00:08:13,840 --> 00:08:15,710 تا کی میخوای بهم دروغ بگی؟ 102 00:08:16,670 --> 00:08:17,600 چی گفتی؟ 103 00:08:23,360 --> 00:08:25,450 تا کی میخوای بهم دروغ بگی؟ 104 00:08:28,110 --> 00:08:30,150 مو لا درزش نمیرفت 105 00:08:30,350 --> 00:08:32,080 ممکن نبود چیزی بفهمه 106 00:08:36,950 --> 00:08:38,280 منظورت چیه؟ 107 00:08:44,330 --> 00:08:46,120 هنوزم نمیخوای بهم بگی؟ 108 00:08:49,390 --> 00:08:50,110 عزیزم 109 00:08:50,520 --> 00:08:51,760 منظورت چیه؟ 110 00:08:51,790 --> 00:08:52,410 نمیفهمم 111 00:08:52,410 --> 00:08:53,740 شوهر عزیزت نیستم 112 00:08:53,810 --> 00:08:55,520 شوهر سو جین ژنم 113 00:08:56,200 --> 00:08:57,440 و تو اون نیستی 114 00:08:58,560 --> 00:09:00,160 چی میگی؟ 115 00:09:00,190 --> 00:09:01,360 چطور میشه نباشم؟ 116 00:09:01,410 --> 00:09:02,540 خیلی زیرکی 117 00:09:03,520 --> 00:09:05,320 میدونستی به خاطر قضیه 118 00:09:05,430 --> 00:09:08,160 شیرینیای شکوفه هلو بهت مشکوک شدم 119 00:09:08,160 --> 00:09:10,820 برای همین یه قدم تو همه چیز ازم جلو بودی 120 00:09:10,860 --> 00:09:12,700 از رهگذرای جلوی در عمارت ارباب 121 00:09:12,700 --> 00:09:14,520 تا دایه بانو سو ، بانو وانگ 122 00:09:15,560 --> 00:09:17,820 و حتی دستخط سوجین ژن تو اتاقش 123 00:09:18,320 --> 00:09:20,120 همه رو جایگزین کردی 124 00:09:22,020 --> 00:09:23,880 اما احتمالا انتظار نداشتی 125 00:09:23,880 --> 00:09:25,320 به معبد ون فو برم 126 00:09:29,100 --> 00:09:29,730 این 127 00:09:30,750 --> 00:09:33,150 رونویسی متون مقدسیه که بانو سو تو تولد شونزده سالگیش 128 00:09:33,150 --> 00:09:35,410 وقتی برای دعا و عبادت به معبد ون فو رفته انجام داده 129 00:09:35,940 --> 00:09:38,070 دستخطش با دستخطت نمیخونه 130 00:09:40,400 --> 00:09:42,530 بااین حال این یکی که به اسم لیورونگه 131 00:09:42,560 --> 00:09:44,490 با دستخطت شبیهه 132 00:09:44,890 --> 00:09:46,000 حالا بازم اصرار داری 133 00:09:46,000 --> 00:09:47,330 سو جین ژنی؟ 134 00:09:49,730 --> 00:09:50,850 واقعا کی هستی؟ 135 00:09:51,390 --> 00:09:53,520 چرا خودت رو جای سو جین ژن جا زدی؟ 136 00:09:56,230 --> 00:09:57,260 لیو رونگم 137 00:09:58,180 --> 00:09:59,540 ...سو جین ژن و من 138 00:10:02,690 --> 00:10:03,810 ندیمه اش بودم 139 00:10:04,490 --> 00:10:06,500 اون موقع نمی‌خواست باهات ازدواج کنه 140 00:10:06,500 --> 00:10:07,810 میدونی که 141 00:10:08,030 --> 00:10:09,750 عالیجناب نمیتونست از حکم سلطنتی سرپیچی کنه 142 00:10:09,750 --> 00:10:11,790 برای همین به جاش باهات ازدواج کردم 143 00:10:13,550 --> 00:10:16,390 ...حالا که هویتم رو فهمیدی 144 00:10:19,520 --> 00:10:20,780 منظورم این نیست 145 00:10:24,070 --> 00:10:25,910 ...منظورم اینه که 146 00:10:28,430 --> 00:10:29,310 برام مهم نیست سو جین ژن 147 00:10:29,310 --> 00:10:30,710 می‌خواسته باهام ازدواج کنه یانه 148 00:10:31,750 --> 00:10:33,510 اما ازدواج موضوع مهمیه 149 00:10:34,170 --> 00:10:35,700 به احساساتمون ربط داره 150 00:10:36,640 --> 00:10:37,950 اگه با خاندان شو وصلت میکردی 151 00:10:37,950 --> 00:10:39,610 و می‌فهمیدی آدم لجنیم 152 00:10:40,110 --> 00:10:42,310 با زندگی آینده ات چه میکردی؟ 153 00:10:48,100 --> 00:10:49,650 یه کاری میکردم دیگه 154 00:10:50,310 --> 00:10:51,810 به هرحال که یتیمم 155 00:10:52,110 --> 00:10:52,990 چیکار میتونستم بکنم؟ 156 00:10:54,470 --> 00:10:55,470 یتیمی؟ 157 00:10:59,590 --> 00:11:00,240 اره 158 00:11:01,160 --> 00:11:03,690 از بچگی بی پدر و مادر بزرگ شدم 159 00:11:03,760 --> 00:11:05,730 تو مسیر رفتنم به تای ژو گدایی میکزدم 160 00:11:05,790 --> 00:11:07,600 که به سیل خوردم 161 00:11:09,790 --> 00:11:11,990 تو سیل تای ژو بودی؟ 162 00:11:13,620 --> 00:11:15,500 سیل بند یهو شکست 163 00:11:16,000 --> 00:11:17,720 آب همه رو با خودش برد 164 00:11:19,520 --> 00:11:21,060 خوب چطور جون سالم در بردی؟ 165 00:11:24,110 --> 00:11:26,080 عالیجناب سو نجاتم داد 166 00:11:26,550 --> 00:11:28,630 بعد به عمارت ارباب بردم 167 00:11:29,180 --> 00:11:31,060 و ندیمه بانو ژن ار شدم 168 00:11:31,520 --> 00:11:33,880 بانو ژن ار از بچگی بنیه ضعیفی داشت 169 00:11:35,430 --> 00:11:37,880 عالیجناب تحمل نداشت ببینه باهات ازدواج کنه 170 00:11:38,760 --> 00:11:41,080 برای همین به جبران لطف خاندان سو 171 00:11:41,100 --> 00:11:43,580 به جاش باهات ازدواج کردم 172 00:11:45,110 --> 00:11:46,910 میدونم لیاقتت رو ندارم 173 00:11:48,030 --> 00:11:49,610 اما نگران نباش 174 00:11:50,240 --> 00:11:53,520 بعد اینکه هیجان برنامه ریزی ازدواج به دست امپراتور خوابید 175 00:11:53,520 --> 00:11:55,730 بی سرو صدا از عمارت شو میرم 176 00:11:57,110 --> 00:11:58,480 به دردسرت نمیندازم 177 00:12:00,000 --> 00:12:02,130 نمیخوام از عمارت شو بری 178 00:12:03,690 --> 00:12:05,570 یا اینکه ترکم کنی 179 00:12:07,370 --> 00:12:09,840 الان فقط یه سوال ازت دارم 180 00:12:09,840 --> 00:12:13,030 هنوزم میخوای همسرم باشی؟ 181 00:12:22,300 --> 00:12:24,130 از دو دنیای متفاوتیم 182 00:12:24,130 --> 00:12:25,930 چطور میشه کنار هم باشیم؟ 183 00:13:13,790 --> 00:13:15,320 ارباب جوان ، بانوی جوان 184 00:13:18,520 --> 00:13:19,450 اینجا چیکار میکنین؟ 185 00:13:19,750 --> 00:13:21,540 بانوی جوان مخصوصا بهمون گفتن 186 00:13:21,540 --> 00:13:23,140 کمکتون کنیم برای خواب آماده بشین 187 00:13:26,240 --> 00:13:28,310 چرا لحاف ها روی زمینن؟ 188 00:13:28,970 --> 00:13:30,570 همینطوری افتادن 189 00:13:41,090 --> 00:13:43,690 ارباب جوان ، بانوی جوان خواهش میکنم زودتر بخوابین 190 00:13:55,490 --> 00:13:56,150 تکون نخور 191 00:14:00,960 --> 00:14:01,950 ارباب جوان ، بانوی جوان 192 00:14:01,950 --> 00:14:03,130 اتاق بغلی هستیم 193 00:14:03,130 --> 00:14:05,060 اگه چیزی خواستین صدامون کنین 194 00:14:16,090 --> 00:14:18,030 دیگه سو جین ژن نیستم 195 00:14:18,470 --> 00:14:20,130 چطور میخوای باهام رفتار کنی؟ 196 00:14:23,600 --> 00:14:26,570 دریافت حکم سلطنتی به اسم یکی دیگه جرم فریب امپراتوره 197 00:14:26,570 --> 00:14:28,300 طبق قانون باید اعدام بشی 198 00:14:30,790 --> 00:14:32,200 اما ازت میگذرم 199 00:14:32,710 --> 00:14:34,210 هرچند با اینکه از مرگ جستی 200 00:14:34,210 --> 00:14:36,140 بازم باید مجازات بشی 201 00:14:37,670 --> 00:14:39,270 همینطوری یه چیزی گفتم 202 00:14:39,290 --> 00:14:41,150 واقعا میخوای مجازاتم کنی؟ 203 00:14:41,160 --> 00:14:41,840 معلومه 204 00:14:45,480 --> 00:14:47,080 با همسرم بودنت 205 00:14:48,050 --> 00:14:49,450 مجازاتت میکنم 206 00:14:51,540 --> 00:14:53,040 از اینکه هویتم فاش بشه و 207 00:14:53,040 --> 00:14:54,170 دامنت رو بگیره نمیترسی؟ 208 00:14:56,510 --> 00:14:58,680 چه یه ندیمه باشی 209 00:14:59,410 --> 00:15:01,350 یا بانوی عمارت ارباب 210 00:15:03,010 --> 00:15:04,410 یه جور دوستت دارم 211 00:15:05,230 --> 00:15:07,600 حتی اگه در آینده مشکلی هم پیش بیاد 212 00:15:07,600 --> 00:15:09,530 با همدیگه حلش میکنیم 213 00:15:14,790 --> 00:15:15,830 اما خانمم 214 00:15:17,590 --> 00:15:19,050 دیگه گولم نزن 215 00:15:21,110 --> 00:15:21,750 باشه 216 00:15:54,780 --> 00:15:56,450 خیلی سردمه 217 00:15:57,660 --> 00:15:59,030 برادر کوچیکه 218 00:15:59,050 --> 00:16:01,460 اینجا میمیریم؟ 219 00:16:01,950 --> 00:16:02,870 نه نمیمیریم 220 00:16:04,430 --> 00:16:05,920 وقتی نجات پیدا کردیم 221 00:16:05,940 --> 00:16:08,730 برای یه عالمه غذای خوشمزه و اسباب بازی میخرم 222 00:16:08,860 --> 00:16:11,180 در آینده همه چیزم رو باهات نصف میکنم 223 00:16:11,180 --> 00:16:12,170 نمیمیری 224 00:16:12,200 --> 00:16:13,430 بهت دروغ نمیگم 225 00:16:15,880 --> 00:16:16,480 ها 226 00:16:24,950 --> 00:16:27,620 همیشه پیش خودت نگهش دار 227 00:16:27,640 --> 00:16:29,720 اینطوری حتی اگه از هم جدا بشیم 228 00:16:29,750 --> 00:16:31,070 بازم پیدات میکنم 229 00:16:39,810 --> 00:16:40,770 قول انگشتی 230 00:16:53,970 --> 00:16:54,860 میدونستم 231 00:16:54,880 --> 00:16:57,040 همون پسرکوچولویی 232 00:16:58,120 --> 00:16:59,960 اما نمیخواستم فریبت بدم 233 00:17:17,240 --> 00:17:22,180 [دیوان زی چن] 234 00:17:19,440 --> 00:17:20,109 میرین بیرون؟ 235 00:17:20,109 --> 00:17:20,660 اره 236 00:17:26,410 --> 00:17:27,270 ووژائو 237 00:17:27,490 --> 00:17:29,090 پرونده ای که دفعه پیش ازم خواستی پیدا کردم 238 00:17:29,090 --> 00:17:29,990 بذارش همونجا 239 00:17:29,990 --> 00:17:30,630 چشم 240 00:17:31,060 --> 00:17:31,670 سرورم 241 00:17:32,740 --> 00:17:34,270 از کتابخونه ام اوردینش؟ 242 00:17:34,370 --> 00:17:34,850 اره 243 00:17:34,880 --> 00:17:36,210 از کتابخونه اتون اوردمش 244 00:17:36,540 --> 00:17:37,870 بانوی جوان رو دیدی؟ 245 00:17:38,350 --> 00:17:38,950 بله 246 00:17:39,840 --> 00:17:41,440 بانوی جوان چیزی ازم نپرسید؟ 247 00:17:42,680 --> 00:17:43,460 نه 248 00:17:44,480 --> 00:17:45,150 نه؟ 249 00:17:45,820 --> 00:17:46,660 نه 250 00:17:47,110 --> 00:17:48,560 واقعا نپرسیدن 251 00:17:49,410 --> 00:17:50,930 جناب سو یه میز غذا و نوشیدنی خوب تدارک دیدن 252 00:17:50,930 --> 00:17:51,900 که با بانوی جوان خوش بگذرونن 253 00:17:51,900 --> 00:17:52,760 بعد اینکه لباس عوض کردن 254 00:17:52,760 --> 00:17:54,360 با شیائوچیو رفتن اونجا 255 00:17:59,020 --> 00:18:01,020 سرورم میرم یکم آب بخورم 256 00:18:01,400 --> 00:18:02,280 برگرد 257 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 از همین بخور 258 00:18:09,790 --> 00:18:10,680 بعدش 259 00:18:10,730 --> 00:18:12,790 بانوی جوان رو برگردون عمارت 260 00:18:13,710 --> 00:18:14,190 سرورم 261 00:18:14,220 --> 00:18:15,610 بانوی جوان همین الان رفتن 262 00:18:15,610 --> 00:18:17,310 غذاها رو هنوز روی میز چیده نشده 263 00:18:17,310 --> 00:18:18,680 وقتی میگم برو یعنی برو 264 00:18:20,810 --> 00:18:22,310 بهش بگو به محض اینکه برگشت 265 00:18:22,310 --> 00:18:23,710 یه بار از روی فضائل بانوان رونویسی کنه 266 00:18:25,800 --> 00:18:26,440 نه دوبار 267 00:18:28,000 --> 00:18:28,530 سرورم 268 00:18:28,560 --> 00:18:30,240 خیلی زیاده روی نیست؟ 269 00:18:30,390 --> 00:18:32,070 برادرشونه 270 00:18:32,110 --> 00:18:33,680 حالا دیگه از دستورم اطاعت نمیکنی؟ 271 00:18:33,680 --> 00:18:34,810 غلط بکنم 272 00:18:34,850 --> 00:18:35,730 همین الان میرم 273 00:18:38,330 --> 00:18:39,170 برادر؟ 274 00:18:40,760 --> 00:18:42,220 چجور برادریه؟ 275 00:18:47,370 --> 00:18:50,030 وزارت عدلیه معلومه دنبال دعوا میگرده 276 00:18:50,030 --> 00:18:51,770 هر پرونده ای دستشون میاد بهمون ارجاع میدن 277 00:18:51,770 --> 00:18:52,740 ببین 278 00:18:53,440 --> 00:18:55,720 [پرونده غرق شدن ارباب جوان لی از یه خاندان درباری] 279 00:18:56,590 --> 00:18:59,210 پسر خاندان لی از دادگاه عالی غرق شده؟ 280 00:18:59,210 --> 00:19:01,720 میگن یه عده جوونک عیاش شبونه تو دریاچه شرقی قایق سواری میکردن 281 00:19:01,720 --> 00:19:04,080 اما فقط پسر خاندان لی از دادگاه عالی 282 00:19:03,720 --> 00:19:05,550 [پرونده غرق شدگی] 283 00:19:04,100 --> 00:19:05,100 تو آب افتاده و غرق شده 284 00:19:06,450 --> 00:19:08,790 این ارباب جوان لی تک پسر خاندان لیه 285 00:19:08,790 --> 00:19:10,710 برای همین بانو لی یه راست به وزارت عدلیه رفته 286 00:19:10,710 --> 00:19:12,250 خواسته همه این جوونکا 287 00:19:12,270 --> 00:19:14,330 تاوان مرگ بچه اش رو با زندگیشون بدن 288 00:19:14,360 --> 00:19:15,690 وزارت عدلیه 289 00:19:16,010 --> 00:19:17,670 فهمیده پرونده سخت حل میشه 290 00:19:17,670 --> 00:19:19,170 و تصمیم گرفته به دیوان زی چن واگذارش کنه 291 00:19:19,170 --> 00:19:20,360 و آخرش هم اینجا رسید 292 00:19:22,180 --> 00:19:23,710 هیچ ابهامی نداره؟ 293 00:19:24,000 --> 00:19:24,880 ابهام؟ 294 00:19:24,910 --> 00:19:26,820 بانو لی گفته 295 00:19:26,840 --> 00:19:28,320 پسرش از بچگی از آب میترسیده 296 00:19:28,320 --> 00:19:29,960 و اصلا جرات نداشته بهش نزدیک بشه 297 00:19:30,060 --> 00:19:32,060 هرچند جوونکا مدعی شدن 298 00:19:32,200 --> 00:19:35,040 ارباب جوان لی خودش به دریاچه رفته 299 00:19:35,070 --> 00:19:36,390 و کلی هم رقصیده 300 00:19:36,610 --> 00:19:38,410 اما میگن در مورد زمان افتادنش تو اب 301 00:19:38,430 --> 00:19:39,470 و وقتی که مرده 302 00:19:39,490 --> 00:19:40,950 چیزی نمیدونن 303 00:19:44,370 --> 00:19:47,240 اما تو گزارش کالبد شکافی اومده 304 00:19:47,890 --> 00:19:49,040 ارباب جوان لی تا قبل مرگش 305 00:19:49,040 --> 00:19:51,100 کل تو آب تقلا کرده 306 00:19:51,510 --> 00:19:53,580 طبق چیزی که گفتی 307 00:19:54,350 --> 00:19:57,730 یه دوجین آدم اونجا بوده اما هیچ کدومشون نفهمیدن تو آب افتاده 308 00:19:57,730 --> 00:20:00,060 اگه غرق شده پس خیلی مشکوکه که 309 00:20:00,350 --> 00:20:01,720 هیچ کدوم سعی نکردن نجاتش بدن 310 00:20:01,720 --> 00:20:02,560 اره 311 00:20:02,640 --> 00:20:04,160 منم فهمیدم خیلی مشکوکه 312 00:20:04,160 --> 00:20:05,560 اما بهش فکر کن 313 00:20:05,680 --> 00:20:08,590 هیچ نفرتی انقدربزرگ نیست 314 00:20:08,690 --> 00:20:09,300 ... که 315 00:20:09,300 --> 00:20:11,700 یه دوجین آدم برای کشتن کسی توطئه کنن 316 00:20:36,730 --> 00:20:38,240 یکمی بوش تنده 317 00:20:38,270 --> 00:20:40,150 بوش مثل گیاه ستاره ماهه 318 00:20:40,950 --> 00:20:42,110 خوب ستاره ماهه 319 00:20:43,700 --> 00:20:44,900 این کار رو میکنیم 320 00:20:45,450 --> 00:20:46,720 ارباب گو ، میشه 321 00:20:46,720 --> 00:20:48,070 اصالت این دارو رو بررسی کنی؟ 322 00:20:48,070 --> 00:20:48,620 حتما 323 00:20:53,190 --> 00:20:53,790 شیائولی 324 00:20:53,820 --> 00:20:54,440 باهام بیا 325 00:20:54,440 --> 00:20:55,250 چشم ارباب گو 326 00:20:55,600 --> 00:21:02,780 [عمارت شو] 327 00:21:06,670 --> 00:21:07,560 ارباب زاده سو 328 00:21:09,380 --> 00:21:10,210 اینجا چیکار میکنین؟ 329 00:21:10,210 --> 00:21:11,880 همین که روم رو برگردوندم غیبتون زد 330 00:21:11,880 --> 00:21:12,710 ملازم گفت 331 00:21:12,710 --> 00:21:13,460 بلافاصله بعد از چند کلمه 332 00:21:13,460 --> 00:21:14,630 باعجله برگشتین 333 00:21:14,630 --> 00:21:15,540 چی شده ؟ 334 00:21:15,570 --> 00:21:17,970 ارباب جوان گفتن برگردیم 335 00:21:18,430 --> 00:21:20,290 بانوی جوان زیاد راضی به نظر نمیومدن 336 00:21:20,290 --> 00:21:22,550 امشب حتما دعواشون میشه 337 00:21:23,230 --> 00:21:24,790 آفرین بهت شوموچن 338 00:21:24,910 --> 00:21:26,440 چطور جرات میکنی اینطوری به خواهرم زور بگی 339 00:21:26,440 --> 00:21:28,370 ارباب زاده شو عصبانی نشین 340 00:21:28,670 --> 00:21:29,540 مگه نگفتین 341 00:21:29,570 --> 00:21:31,720 مهار شوهر فوت و فن داره؟ 342 00:21:31,720 --> 00:21:33,720 بانوی جوانمون توش استادن 343 00:21:34,910 --> 00:21:37,400 هروقت ارباب جوان با اخم و تخم وارد اتاق میشن 344 00:21:37,400 --> 00:21:39,040 با لبخند بیرون میان 345 00:21:39,040 --> 00:21:40,000 مطمئنم ارباب جوان 346 00:21:40,000 --> 00:21:42,140 مثل موم تو دست بانوی جوانن 347 00:21:42,680 --> 00:21:44,100 گول رفتار معمولشون رو نخورین 348 00:21:44,100 --> 00:21:46,310 واقعا خیلی بهم اهمیت میدن 349 00:21:46,310 --> 00:21:47,580 چرند....چرند نگو 350 00:21:47,580 --> 00:21:48,730 برو و بگو بانوی جوان بیاد بیرون 351 00:21:48,730 --> 00:21:49,660 میخوام ببینمش 352 00:21:50,430 --> 00:21:52,810 ارباب جوان ، بانوی جوان رو با رونویسی از فضائل بانوان مجازات کردن 353 00:21:52,810 --> 00:21:53,810 جراتش رو ندارم 354 00:21:54,910 --> 00:21:56,330 فضائل بانوان؟ 355 00:22:02,020 --> 00:22:03,500 چشمم روشن شوموچن 356 00:22:03,520 --> 00:22:04,870 چطور جرات کردی اینطوری به خواهرکم زور بگی 357 00:22:04,870 --> 00:22:05,840 فقط صبر کن 358 00:22:09,830 --> 00:22:11,030 پولم رو گرفت ولی جنس رو بهم نداد 359 00:22:11,030 --> 00:22:13,010 فهمیدی ستاره ماه از کجا اومده؟ 360 00:22:13,010 --> 00:22:13,790 ستاره ماه 361 00:22:13,790 --> 00:22:15,850 به احتمال زیاد مال تای ژوئه 362 00:22:16,310 --> 00:22:16,980 تای ژو؟ 363 00:22:17,630 --> 00:22:19,410 از کی تای ژو زده تو کار تولید دارو؟ 364 00:22:19,410 --> 00:22:21,000 مغازه های داروفروشی زیادی رو 365 00:22:21,000 --> 00:22:22,370 به خاطر گیاه ستاره ماه توقیف کردم 366 00:22:22,370 --> 00:22:23,650 خدمه همشون میگن 367 00:22:23,680 --> 00:22:25,620 گیاه رو از تاجرای دارویی که از 368 00:22:25,620 --> 00:22:26,300 تای ژو اومدن خریدن 369 00:22:26,300 --> 00:22:27,520 بااین حال هیچ سرنخی از 370 00:22:27,520 --> 00:22:29,150 مسیر انتقالش نداریم 371 00:22:29,150 --> 00:22:31,150 از کجا به پایتخت اومده؟ 372 00:22:31,290 --> 00:22:32,090 از تای ژو 373 00:22:32,800 --> 00:22:34,290 اما درمورد اینکه چطور به اینجا رسیده 374 00:22:34,290 --> 00:22:35,780 چیزی نمیدونم 375 00:22:36,590 --> 00:22:37,760 هرچند اینم شنیدم 376 00:22:37,760 --> 00:22:39,390 که مصرف کم گیاه ستاره ماه 377 00:22:39,390 --> 00:22:40,630 خلق و خوی آدم رو بهتر میکنه 378 00:22:40,660 --> 00:22:41,810 و توان رو بالا میبره 379 00:22:41,830 --> 00:22:44,630 مخصوصا بین اشراف 380 00:22:44,950 --> 00:22:47,350 خیلی بی سرو صدا محبوبیت پیدا کرده 381 00:22:48,510 --> 00:22:49,110 خیلی خوب 382 00:22:49,340 --> 00:22:51,150 به وو ژائو میگم تحقیق کنه ببینه 383 00:22:51,480 --> 00:22:53,570 چطور به پایتخت منتقل شده 384 00:22:53,570 --> 00:22:54,900 و کی ستاره ماه رو 385 00:22:54,900 --> 00:22:56,380 شکل قرص دراورده 386 00:23:00,470 --> 00:23:01,930 این روزا ، ثروتمندا 387 00:23:01,940 --> 00:23:03,900 دارن تو خوش گذرونی بدجور ماهر میشن 388 00:23:03,900 --> 00:23:04,960 -سرورم -ارباب شو 389 00:23:06,150 --> 00:23:11,470 [دیوان زی چن] 390 00:23:12,370 --> 00:23:13,080 ارباب شو 391 00:23:13,110 --> 00:23:15,710 ارباب مون می‌خوان با هاتون تو ارابه حرف بزنن 392 00:23:16,630 --> 00:23:18,630 وقتی سوار بشین میشناسینشون 393 00:23:19,440 --> 00:23:21,160 [دیوان زی چن] 394 00:23:26,060 --> 00:23:26,740 بفرمایین 395 00:23:36,110 --> 00:23:36,790 ارباب لیو 396 00:23:37,370 --> 00:23:38,430 موضوع چیه؟ 397 00:23:40,410 --> 00:23:42,320 از کجا فهمیدی ارباب لیوام؟ 398 00:23:42,880 --> 00:23:44,710 خوب ردای رسمی وزارت درآمد تنتونه 399 00:23:44,710 --> 00:23:45,980 طبق سلسله مراتب وزارت درامد 400 00:23:45,980 --> 00:23:47,200 فقط مقامات رده چهارم به بالا 401 00:23:47,200 --> 00:23:49,000 میتونن تا دربار با ارابه بیان و بعد پیاده بشن 402 00:23:49,000 --> 00:23:50,480 خیلیاشون رو 403 00:23:50,510 --> 00:23:52,040 تو وزارت درآمد دیدم 404 00:23:52,270 --> 00:23:53,930 درمورد اونایی هم که قبلا ندیدم 405 00:23:53,930 --> 00:23:56,060 فقط لیوون چو هستن که تازه به پایتخت اومدن 406 00:23:56,060 --> 00:23:57,320 که به ارباب لیو هم معروفن 407 00:23:59,940 --> 00:24:01,470 چشمگیره 408 00:24:01,740 --> 00:24:04,770 حقیقتا پسر چنگ سی هستی 409 00:24:05,250 --> 00:24:06,960 ارتباطی با پدرم داشتین؟ 410 00:24:06,960 --> 00:24:07,550 اره 411 00:24:07,550 --> 00:24:09,480 پدرت و من دوستای قدیمی بودیم 412 00:24:09,950 --> 00:24:12,880 اون موقع ها با هم روی مدیریت سیل تو تای ژو کار میکردیم 413 00:24:12,880 --> 00:24:14,960 رابطه مستحکمی باهم داشتیم 414 00:24:14,960 --> 00:24:16,790 حیف که افراد مستعد 415 00:24:16,790 --> 00:24:18,190 عموما هدف حسادت قرار میگیرن 416 00:24:18,680 --> 00:24:21,120 چنگ سی قربانی یه نقشه شد و 417 00:24:21,450 --> 00:24:23,350 تو شرایط مشکوکی از دنیا رفت 418 00:24:23,350 --> 00:24:24,100 یه نقشه؟ 419 00:24:25,090 --> 00:24:25,960 اره 420 00:24:26,230 --> 00:24:27,900 فقط پدرت نبود 421 00:24:28,290 --> 00:24:30,920 خیلی از اونایی که اون موقع تو مدیریت سیل مشارکت داشتن 422 00:24:30,920 --> 00:24:32,540 یا اخراج و تبعید شدن 423 00:24:32,540 --> 00:24:33,940 یا تو سرزمینای دور افتاده مردن 424 00:24:35,550 --> 00:24:37,150 حالا فقط تعداد انگشت شماری ازمون 425 00:24:37,490 --> 00:24:39,850 تو دربار موندن 426 00:24:41,580 --> 00:24:42,730 باید نیت مخفی پشت 427 00:24:42,730 --> 00:24:44,710 حادثه سیل تای ژو باشه 428 00:24:44,710 --> 00:24:45,860 سالها درموردش تحقیق کردم 429 00:24:45,860 --> 00:24:47,990 اما هنوز پیشرفتی نداشتم 430 00:24:48,470 --> 00:24:50,090 اگه میخواین چیزی بگین ارباب لیو 431 00:24:50,090 --> 00:24:51,350 خواهش میکنم صریح حرفتون رو بزنین 432 00:24:52,890 --> 00:24:55,010 میدونی ارباب هو چطور مرد؟ 433 00:24:55,020 --> 00:24:55,720 ارباب هو؟ 434 00:24:56,840 --> 00:24:57,690 اره 435 00:24:57,930 --> 00:25:01,630 من بودم که برنامه ریختم به عنوان محافظ 436 00:25:01,720 --> 00:25:03,050 تو عمارت ارباب هو خدمت کنی 437 00:25:04,760 --> 00:25:05,370 چرا؟ 438 00:25:05,600 --> 00:25:07,280 ارباب هو دفتر حسابی 439 00:25:07,280 --> 00:25:09,360 از پدرت داشت 440 00:25:09,990 --> 00:25:12,120 که مربوط به سیل تای ژو میشه 441 00:25:12,960 --> 00:25:14,520 بعد از صحبت با ارباب هو 442 00:25:14,520 --> 00:25:15,930 عمدا اطلاعات رو پخش کردیم 443 00:25:15,930 --> 00:25:17,970 که اگه مغز متفکر پشت حادثه سیل 444 00:25:18,110 --> 00:25:19,240 هنوز این اطراف باشه 445 00:25:19,270 --> 00:25:20,730 مطمئنا سعی میکرد برای دزدیدن دفتر 446 00:25:20,730 --> 00:25:22,720 وارد عمارت هو بشه 447 00:25:23,190 --> 00:25:24,360 پس ازم میخواین 448 00:25:25,360 --> 00:25:27,490 سارقی که دفتر رو دزدیده گیر بندازم 449 00:25:27,920 --> 00:25:31,110 و بعد مغز متفکر پشت حادثه رو برملا کنم؟ 450 00:25:31,110 --> 00:25:32,040 درسته 451 00:25:32,780 --> 00:25:34,710 امروز به دو دلیل اومدم سراغت 452 00:25:35,290 --> 00:25:37,650 اول اینکه حقیقت رو بهت بگم 453 00:25:37,670 --> 00:25:38,330 و دوم 454 00:25:38,820 --> 00:25:40,760 بهت بگم اگه میخوای اسم پدرت رو پاک کنی 455 00:25:40,760 --> 00:25:42,040 و انتقام ارباب هو رو بگیری 456 00:25:42,670 --> 00:25:45,200 باید اونی که دفتر رو دزدیده پیدا کنی 457 00:25:45,420 --> 00:25:46,750 بعد برای برملا شدن 458 00:25:46,750 --> 00:25:49,040 مغزمتفکر واقعی حادثه پی سرنخا رو بگیری 459 00:25:50,970 --> 00:25:52,240 چرا باید بهتون اعتماد کنم؟ 460 00:25:52,490 --> 00:25:55,850 درک میکنم که شاید الان بهم اعتماد نکنی 461 00:25:55,940 --> 00:25:56,460 خوب 462 00:25:56,480 --> 00:26:00,210 فردا ارباب چن تو غذاخوری چانگ آن میزبان یه ضیافته 463 00:26:00,400 --> 00:26:02,280 اون موقع میفهمی 464 00:26:03,710 --> 00:26:06,240 اینکه باور کنی یانه به خودت بستگی داره 465 00:26:08,980 --> 00:26:10,790 به سلامت ارباب شو 466 00:26:16,570 --> 00:26:17,280 وایسا 467 00:26:20,110 --> 00:26:21,680 پدرت رو ناامید نکن 468 00:26:26,170 --> 00:26:30,040 [عمارت شو] 469 00:26:32,290 --> 00:26:34,290 چطوره ؟خوبه؟ 470 00:26:38,160 --> 00:26:38,800 فقط اومدی که 471 00:26:38,840 --> 00:26:40,900 یه پیاله رشته برام بیاری؟ 472 00:26:41,930 --> 00:26:42,990 چیه؟یه پیاله کمه؟ 473 00:26:42,990 --> 00:26:43,950 یه پیاله دیگه برات میخرم 474 00:26:43,950 --> 00:26:44,660 نه اینطور نیست 475 00:26:44,660 --> 00:26:45,740 منظورم اینه که 476 00:26:46,040 --> 00:26:47,870 اگه اینجا کاری نداری 477 00:26:48,190 --> 00:26:49,650 زحمت اومدن به خودت نده 478 00:26:52,630 --> 00:26:55,100 شنیدم شوموچن نمی‌ذاره پات رو از عمارت بیرون بذاری 479 00:26:55,100 --> 00:26:56,960 برای همین اومدم ببینم روبراهی یا نه 480 00:26:57,300 --> 00:26:58,830 نه خوبم 481 00:26:58,870 --> 00:26:59,950 کجات خوبه؟ 482 00:26:59,980 --> 00:27:01,230 همه چیز رو شنیدم 483 00:27:01,230 --> 00:27:02,180 نمی‌ذاره بیرون بری 484 00:27:02,180 --> 00:27:03,290 و حتی مجبورت کرده فضایل بانوان رو رونویسی کنی 485 00:27:03,290 --> 00:27:04,300 زده به سرش؟ 486 00:27:04,460 --> 00:27:05,890 فقط باهام شوخی کرده 487 00:27:06,540 --> 00:27:07,230 رونگ ار 488 00:27:07,570 --> 00:27:09,410 چرا باهاش شوخی میکنی؟ 489 00:27:09,580 --> 00:27:10,490 یادت باشه 490 00:27:10,580 --> 00:27:14,380 به اسم کس دیگه ای باهاش ازدواج کردی ، وصلتت باهاش واقعی نیست 491 00:27:23,380 --> 00:27:24,220 خودت رو ببین 492 00:27:24,880 --> 00:27:26,390 به کل صورتت غذا چسبیده 493 00:27:26,390 --> 00:27:26,950 بیا 494 00:27:27,510 --> 00:27:28,840 بذار برات پاکش کنم 495 00:27:29,120 --> 00:27:30,120 خودم میتونم 496 00:27:33,080 --> 00:27:36,610 چرا حس میکنم انگار یهویی ازم فاصله گرفتی؟ 497 00:27:37,330 --> 00:27:39,260 نسبت به شوموچن حسی پیدا کردی؟ 498 00:27:39,580 --> 00:27:40,490 نه 499 00:27:40,690 --> 00:27:42,340 همیشه همینطوری بودم 500 00:27:42,440 --> 00:27:43,590 به علاوه اینطور نیست که علیل باشم 501 00:27:43,590 --> 00:27:45,070 میتونم مراقب خودم باشم 502 00:27:45,390 --> 00:27:46,080 برادر زن 503 00:27:48,250 --> 00:27:50,510 برای خواهرکم یه پیاله رشته اوردم 504 00:27:50,820 --> 00:27:51,460 خانمم 505 00:27:51,520 --> 00:27:53,120 برات غذای خوشمزه گرفتم 506 00:28:03,410 --> 00:28:05,600 تو ضیافت دفعه پیش زیاد ازش نخوردی 507 00:28:05,600 --> 00:28:07,600 برای همین مخصوصا برات خریدمش 508 00:28:11,090 --> 00:28:12,680 همین تازگی ازدواج کردین 509 00:28:12,710 --> 00:28:14,590 از کجا ذائقه اش رو میشناسی؟ 510 00:28:14,620 --> 00:28:16,000 همسرم و من باهم میخوریم و میخوابیم 511 00:28:16,000 --> 00:28:17,060 معلومه که میشناسمش 512 00:28:22,580 --> 00:28:23,180 ووژائو 513 00:28:27,690 --> 00:28:28,210 ...تو 514 00:28:29,680 --> 00:28:30,520 شوموچن 515 00:28:30,550 --> 00:28:31,470 چیکار میکنی؟ 516 00:28:31,470 --> 00:28:32,830 هنوز غذاخوردن خواهرم تموم نشده 517 00:28:32,830 --> 00:28:33,430 خانمم 518 00:28:33,810 --> 00:28:35,350 از حالا به بعد هرچی دلت کشید 519 00:28:35,350 --> 00:28:36,410 خودم برات میخرم 520 00:28:36,830 --> 00:28:39,360 دیگه برادر زنم رو به زحمت ننداز 521 00:28:44,150 --> 00:28:44,710 خانمم 522 00:28:45,250 --> 00:28:46,650 یکم ناخوشم 523 00:28:46,900 --> 00:28:48,700 میشه کمکم کنی بریم اتاق؟ 524 00:28:52,780 --> 00:28:54,530 برادر زن جان راحت باش 525 00:28:54,530 --> 00:28:55,140 برادر 526 00:28:55,170 --> 00:28:57,570 اگه کاری نداری برو خونه 527 00:29:22,140 --> 00:29:22,740 بریم 528 00:29:23,320 --> 00:29:24,300 بهتری؟ 529 00:29:24,300 --> 00:29:25,300 وانمود میکردم 530 00:29:26,410 --> 00:29:28,530 به خاطر دروغت شرمنده نیستی؟ 531 00:29:33,570 --> 00:29:35,300 برادر خونیت که نیست 532 00:29:35,400 --> 00:29:37,230 چرا همیشه برای دیدنت میاد؟ 533 00:29:37,230 --> 00:29:39,180 باهم بزرگ شدیم 534 00:29:39,200 --> 00:29:40,860 اینکه میاد دیدنم ایرادی داره؟ 535 00:29:41,360 --> 00:29:42,560 به علاوه 536 00:29:42,910 --> 00:29:44,670 رشته اش خیلی نوش جونم شد 537 00:29:50,390 --> 00:29:51,190 بهت گفتم 538 00:29:51,410 --> 00:29:53,610 از الان به بعد حواسم به همه چیزت هست 539 00:29:55,410 --> 00:29:57,070 پس فردا 540 00:29:57,070 --> 00:29:58,770 دلم شیرینی گردویی مغازه شیرینی فروشی رو میخواد 541 00:29:58,770 --> 00:30:01,370 صبح زود بیدار میشم و تو صف وایمیستم که برات بخرم 542 00:30:01,410 --> 00:30:03,740 خیلی وقته شیرینی اوسمانتوسم نخوردم 543 00:30:03,740 --> 00:30:06,090 وقتی از دیوان زی چن برگشتم برات میخرم 544 00:30:06,090 --> 00:30:06,890 قول دادیا 545 00:30:06,890 --> 00:30:07,490 حتما 546 00:30:09,390 --> 00:30:11,590 خوب حالا هنوزم رشته دوست داری؟ 547 00:30:11,840 --> 00:30:13,570 الان به نظرم متوسطه 548 00:30:13,640 --> 00:30:14,710 سرکه اش زیاد بود 549 00:30:14,710 --> 00:30:16,170 برای ذائقه ام زیادی ترشه 550 00:30:19,740 --> 00:30:21,500 ♫کی درست میگه و کی غلط؟♫ 551 00:30:21,740 --> 00:30:23,810 ♫هیچ درست و غلطی تو این دنیا وجود نداره♫ 552 00:30:24,180 --> 00:30:27,910 ♫باهم غریبه ایم اما دو طرف متفاوت ♫ 553 00:30:28,040 --> 00:30:29,660 ♫میون هیاهوی آتیش بازی زندگی ایستادیم♫ 554 00:30:30,150 --> 00:30:34,880 ♫توی دلت می‌شینم حتی اگه لازم به چرخش باشه♫ 555 00:30:35,670 --> 00:30:37,200 بانوی جوان ، ارباب جوان 556 00:30:41,910 --> 00:30:43,630 سرتون شلوغه؟ 557 00:30:43,910 --> 00:30:45,190 بعدا برمیگردم 558 00:30:45,640 --> 00:30:46,880 نه ، بگو 559 00:30:52,410 --> 00:30:54,120 ارباب چن یه دعوتنامه فرستادن 560 00:30:54,140 --> 00:30:55,120 فردا به ضیافتشون تو 561 00:30:55,120 --> 00:30:57,720 غذاخوری چانگان دعوتتون کردن 562 00:31:05,710 --> 00:31:08,190 [گلدوزی سرای جین شین] 563 00:31:11,640 --> 00:31:12,370 چی شد؟ 564 00:31:13,890 --> 00:31:15,790 شهر هنوزم حسابی محافظت میشه 565 00:31:15,790 --> 00:31:16,930 دیوان زی چن و وزارت عدلیه 566 00:31:16,930 --> 00:31:18,970 نقاشیت رو همه جا زدن 567 00:31:18,970 --> 00:31:19,970 نمیتونی فرار کنی 568 00:31:20,850 --> 00:31:22,360 تازه الان شنیدم 569 00:31:22,610 --> 00:31:25,370 دیوان زی چن یه عالمه آدم فرستاده 570 00:31:25,370 --> 00:31:27,300 تا درمورد ستاره ماه تحقیق کنن 571 00:31:28,520 --> 00:31:30,980 میگن پسر معاون قاضی دادگاه عالی 572 00:31:30,980 --> 00:31:33,270 از مصرف زیاد ستاره ماه مرده 573 00:31:33,500 --> 00:31:36,560 دیوان زی چن گذاشته پشتش که حسابی تحقیق کنه 574 00:31:36,560 --> 00:31:39,300 هنوز کلی ستاره ماه تو آسیاب آبی داریم 575 00:31:39,300 --> 00:31:42,160 اگه پیدا بشه عواقب بدی داره 576 00:31:42,270 --> 00:31:43,280 چیکار کنیم؟ 577 00:32:00,370 --> 00:32:02,100 دستخط استاده 578 00:32:04,000 --> 00:32:05,530 با عجله به آسیاب آبی برین 579 00:32:05,600 --> 00:32:07,130 و ستاره ماه رو معدوم کنین 580 00:32:07,130 --> 00:32:10,510 فردا ساعت یازده پشت کوهستان میبینمتون 581 00:32:10,510 --> 00:32:11,830 پس خودم میرم 582 00:32:11,830 --> 00:32:13,140 حالا که سراسر شهر تحت تعقیبی 583 00:32:13,140 --> 00:32:14,340 رفتنت خیلی خطرناکه 584 00:32:14,340 --> 00:32:14,890 نه 585 00:32:15,610 --> 00:32:16,760 مقدارش خیلی زیاده 586 00:32:16,760 --> 00:32:18,620 نمیتونی تنهایی جا به جاشون کنی 587 00:32:19,840 --> 00:32:20,680 این چطوره؟ 588 00:32:20,680 --> 00:32:22,720 بیا باهم دیگه از گذرگاه مخفی پشت کوهستان بریم 589 00:32:22,720 --> 00:32:24,110 پیدامون نمیکنن 590 00:32:31,350 --> 00:32:35,010 [وارث فضائل پیشینیان] 591 00:32:58,160 --> 00:33:00,930 [لوح یادبود پدر مرحوم ، شو چنگ سی] 592 00:33:00,890 --> 00:33:01,840 زودباش 593 00:33:05,330 --> 00:33:06,390 مراقب باش 594 00:33:06,390 --> 00:33:07,230 بجنب 595 00:33:07,550 --> 00:33:08,470 صبر کن 596 00:33:08,600 --> 00:33:09,160 صبر کن 597 00:33:10,220 --> 00:33:11,100 مراقب باش 598 00:33:11,140 --> 00:33:12,080 محکمتر ، بجنب 599 00:33:13,850 --> 00:33:14,910 همگی بجنبین 600 00:33:17,640 --> 00:33:18,030 پدر 601 00:33:18,060 --> 00:33:18,960 زودباشین محکم‌تر فشار بدین 602 00:33:18,960 --> 00:33:20,530 -یک ، دو ، سه -پدر 603 00:33:20,830 --> 00:33:21,590 -برین -پدر 604 00:33:21,620 --> 00:33:22,260 برین 605 00:33:22,370 --> 00:33:23,050 پدر 606 00:33:23,220 --> 00:33:25,360 مادر گفت براتون غذا بیارم 607 00:33:26,200 --> 00:33:27,030 گشنه ام نیست ، زودباشین 608 00:33:27,030 --> 00:33:28,460 روی سیل بند منتظرم بمون ،عجله کن 609 00:33:28,460 --> 00:33:29,050 باشه 610 00:33:40,040 --> 00:33:41,410 سیل بند به 611 00:33:41,430 --> 00:33:44,160 زندگی مردم سلسله جینگ مربوطه 612 00:33:44,160 --> 00:33:46,290 نباید سرسری بگیریمش 613 00:33:46,910 --> 00:33:48,460 زودباشین همگی 614 00:33:52,390 --> 00:33:53,610 زودباشین ، زودباشین 615 00:34:02,590 --> 00:34:04,390 زودباشین همگی 616 00:34:14,400 --> 00:34:15,000 پدر 617 00:34:15,920 --> 00:34:17,210 همیشه مطمئن بودم 618 00:34:17,770 --> 00:34:19,239 که مقام درستکار و با پشتکاری هستین 619 00:34:19,239 --> 00:34:20,880 که به مردم خدمت میکنه 620 00:34:21,989 --> 00:34:24,310 مقصر سیل تای ژو نیستین 621 00:34:24,310 --> 00:34:26,370 حتما کسی براتون پاپوش دوخته 622 00:34:26,550 --> 00:34:28,810 حتی اگه سرسوزن احتمالی هم باشه 623 00:34:29,120 --> 00:34:30,850 به تحقیق ادامه میدم 624 00:34:31,540 --> 00:34:32,920 و اسمتون رو پاک میکنم 625 00:35:07,530 --> 00:35:09,090 کاری برات دارم 626 00:35:09,830 --> 00:35:10,860 قبول کن باهاش ازدواج کنی 627 00:35:10,860 --> 00:35:13,320 بعد این حقه رو ادامه بده و به عمارت شو برو 628 00:35:13,580 --> 00:35:15,110 و آویز یشم رو بدزد 629 00:35:15,310 --> 00:35:16,910 اسرار پشت سیل 630 00:35:16,970 --> 00:35:19,100 همه توی آویز یشم پنهون شده 631 00:35:23,210 --> 00:35:24,890 اگه حقیقت رو بفهمه 632 00:35:25,230 --> 00:35:26,590 میبخشتم؟ 633 00:35:34,680 --> 00:35:35,990 انقدر بهش فکر نکن 634 00:35:35,990 --> 00:35:36,650 بگیر بخواب 635 00:35:42,810 --> 00:35:44,800 اگه میخوای اسم پدرت رو پاک کنی 636 00:35:44,800 --> 00:35:46,070 و انتقام ارباب هو روبگیری 637 00:35:46,410 --> 00:35:49,430 باید اونی که دفتر رو دزدیده پیدا کنی 638 00:35:49,490 --> 00:35:50,860 بعد سرنخا رو دنبال کن 639 00:35:50,890 --> 00:35:53,750 تا مغز متفکر واقعی رو کشف کنی 640 00:36:06,800 --> 00:36:09,710 ارباب هو و خاندانش رو تو قتل عام کردی؟ 641 00:36:09,740 --> 00:36:10,470 سارقم 642 00:36:10,490 --> 00:36:12,320 فقط دزدی میکنم، کشتن راست کارم نیست 643 00:36:12,320 --> 00:36:14,380 چرا اون روز تو عمارت هو بودی؟ 644 00:36:14,420 --> 00:36:15,530 معلومه به دستور کسی 645 00:36:15,530 --> 00:36:17,260 برای دزدیدن چیزی رفته بودم 646 00:36:17,430 --> 00:36:18,780 کی بهت دستور داده بود؟ 647 00:36:19,120 --> 00:36:20,520 رفتم چون پولش رو گرفتم 648 00:36:20,520 --> 00:36:21,420 طبق قوانین دنیای رزمی 649 00:36:21,420 --> 00:36:24,220 هیچوقت به هویت کارفرمام کاری ندارم 650 00:36:24,690 --> 00:36:27,460 انگار همه سرنخ ها بهش ختم میشه 651 00:36:34,190 --> 00:36:35,030 صرف نظر از اینکه 652 00:36:35,030 --> 00:36:36,940 دختر کوچولویی که اون موقع نجاتم داد باشه یانه 653 00:36:36,940 --> 00:36:38,670 باید ته و توی این ماجرا رو دربیارم 654 00:36:43,470 --> 00:36:44,300 موچن 655 00:36:46,500 --> 00:36:47,300 موچن؟ 656 00:36:49,150 --> 00:36:51,010 انگار صدای پدرمه 657 00:36:51,570 --> 00:36:52,620 پدر برگشته 658 00:36:55,610 --> 00:36:56,790 پدر برگشته 659 00:37:06,440 --> 00:37:07,450 موچن 660 00:37:07,750 --> 00:37:08,560 پدر 661 00:37:13,760 --> 00:37:14,540 پدر 662 00:37:14,590 --> 00:37:16,470 اینبار نرو ، باشه؟ 663 00:37:17,150 --> 00:37:18,760 اینبار نرو باشه؟ 664 00:37:18,780 --> 00:37:19,340 پدر 665 00:37:21,280 --> 00:37:22,150 دنبالم بیا 666 00:37:49,640 --> 00:37:50,840 چیکار میکنی؟ 667 00:37:52,380 --> 00:37:53,590 قیافه ام رو ببین 668 00:37:53,590 --> 00:37:55,920 به نظرت شبیه سارق برگ بید لیو شدم؟ 669 00:37:57,370 --> 00:37:59,430 کتاب قصه زیاد خوندی؟ 670 00:37:59,430 --> 00:38:00,500 چرا بی دلیل مثل یه سارق 671 00:38:00,500 --> 00:38:01,490 لباس پوشیدی؟ 672 00:38:02,040 --> 00:38:04,240 سارقا خوب و بد دارن 673 00:38:04,740 --> 00:38:06,080 طبق شایعات دنیای رزمی 674 00:38:06,080 --> 00:38:08,310 سارق برگ بید لیو یه آدم شریفه 675 00:38:08,310 --> 00:38:10,920 که از ثروتمندا میدزده و به فقرا کمک می‌کنه و دنبال برقراری عدالته 676 00:38:10,920 --> 00:38:12,490 خلاف شما افراد دیوان زی چن 677 00:38:12,490 --> 00:38:14,110 که درست و غلط رو از هم تشخیص نمیدین 678 00:38:14,110 --> 00:38:16,240 حالا دنبال گرفتن همچین آدمی تو پایتختی 679 00:38:16,240 --> 00:38:17,230 اگه سارق برگ بید لیو باشم 680 00:38:17,230 --> 00:38:17,830 ...من 681 00:38:30,840 --> 00:38:33,650 از دستم ول شد 682 00:38:39,310 --> 00:38:40,240 بیدار شدین؟ 683 00:38:41,530 --> 00:38:42,240 بانوی جوان 684 00:38:42,240 --> 00:38:43,970 چرا اینطوری لباس پوشیدین؟ 685 00:38:50,740 --> 00:38:51,660 فهمیدم 686 00:38:52,020 --> 00:38:53,500 دارین یه جور ادا بازی میکنین 687 00:38:53,500 --> 00:38:56,090 که انگار یکیتون یه شیرزن از دنیای رزمی 688 00:38:56,430 --> 00:38:59,560 و اون یکی از مقامات دیوان زی چنه؟ 689 00:39:00,160 --> 00:39:01,910 معلومه خوب بلدین خوش بگذرونین 690 00:39:02,400 --> 00:39:03,460 تا دیروقت سرکارم 691 00:39:03,460 --> 00:39:04,630 میرم سرکار 692 00:39:07,340 --> 00:39:09,000 زوج مامور و سارق 693 00:39:09,000 --> 00:39:10,420 در هم تنیدگی تقدیر 694 00:39:10,420 --> 00:39:11,820 و یه تعهد مادام العمره 695 00:39:13,000 --> 00:39:15,960 هوا پر از رایحه عشقه 696 00:39:16,260 --> 00:39:17,950 چی میگی؟ 697 00:39:17,970 --> 00:39:19,240 زیاد کتاب قصه خوندی؟ 698 00:39:19,240 --> 00:39:20,060 از الان به بعد دیگه نخون 699 00:39:20,060 --> 00:39:20,620 بذارش کنار 700 00:39:25,320 --> 00:39:33,080 [غذاخوری چانگان] 701 00:39:29,080 --> 00:39:29,950 امروز غذاخوریمون 702 00:39:29,950 --> 00:39:31,410 رو ارباب چن کامل اجاره کردن 703 00:39:31,410 --> 00:39:32,280 برای استفاده عموم بسته ایم 704 00:39:32,280 --> 00:39:34,010 خواهش میکنم یه روز دیگه تشریف بیارین 705 00:39:37,730 --> 00:39:38,400 خیلی خوب 706 00:39:42,280 --> 00:39:43,820 امروز ضیافت خانوادگی ارباب چنه 707 00:39:43,820 --> 00:39:46,230 کلی از مقامات درباری و خانداناشون دعوت شدن 708 00:39:46,230 --> 00:39:48,150 باید حواسمون رو جمع کنیم 709 00:39:48,440 --> 00:39:49,770 ارباب شو ، بانو شو 710 00:39:49,800 --> 00:39:50,910 خواهش میکنم ببخشینمون 711 00:39:51,460 --> 00:39:52,460 از این طرف بفرمایین 712 00:39:57,320 --> 00:39:59,130 کلی از شهرت غذاهای اینجا شنیدم 713 00:39:59,130 --> 00:39:59,770 اره 714 00:39:59,800 --> 00:40:01,200 باید بعدا امتحانش کنیم 715 00:40:02,930 --> 00:40:03,650 موچن 716 00:40:06,170 --> 00:40:07,430 عرض ادب عمو لیو 717 00:40:07,640 --> 00:40:08,450 اومدی 718 00:40:09,050 --> 00:40:11,510 واقعا مایه مسرته که شخصا میبینمتون 719 00:40:11,830 --> 00:40:14,830 درمورد ارباب شوی جذاب و برجسته 720 00:40:15,040 --> 00:40:17,660 دیوان زی چن که مهارت بی نظیری درحل پرونده ها داره شنیدم 721 00:40:17,660 --> 00:40:18,750 حالا که میبینمتون 722 00:40:19,210 --> 00:40:21,270 حقیقتا که مرد جوون بی نظیری هستین 723 00:40:22,480 --> 00:40:23,740 خجالتم میدین قربان 724 00:40:24,450 --> 00:40:25,700 بذارین معرفی کنم 725 00:40:25,990 --> 00:40:28,200 چن روهونگ ،ارباب چن هستن 726 00:40:28,410 --> 00:40:29,560 دوست قدیمیم 727 00:40:29,560 --> 00:40:31,420 و دوست صمیمی پدرتن 728 00:40:32,250 --> 00:40:33,580 عرض ادب عمو چن 729 00:40:33,920 --> 00:40:35,680 خوب یادمه تو تای ژو 730 00:40:35,680 --> 00:40:37,480 وقتی بچه بودی بغلت میکردم 731 00:40:40,130 --> 00:40:43,910 و ایشون باید تازه عروس ارباب شو باشن 732 00:40:43,940 --> 00:40:44,930 سو جین ژنم 733 00:40:44,960 --> 00:40:46,760 عرض ادب ارباب لیو ، ارباب چن 734 00:40:46,790 --> 00:40:47,720 بانو شو 735 00:40:48,640 --> 00:40:51,110 از زیبایی بانو شو زیاد شنیدم 736 00:40:51,130 --> 00:40:53,560 امروز که شخصا دیدمتون واقعا درسته 737 00:40:53,560 --> 00:40:54,330 ارباب شو 738 00:40:54,350 --> 00:40:55,750 جدا که خوش اقبالین 739 00:40:56,660 --> 00:40:57,480 راستی 740 00:40:57,690 --> 00:40:59,170 بعدا تو حراجی 741 00:40:59,190 --> 00:41:01,190 بانو شو خواهش میکنم باهام رقابت نکنین 742 00:41:01,190 --> 00:41:03,050 بذارین چند تیکه جنس خوب گیرم بیاد 743 00:41:03,050 --> 00:41:04,080 حراجی؟ 744 00:41:04,480 --> 00:41:05,480 مگه نمیدونین؟ 745 00:41:05,510 --> 00:41:08,290 پس بذارین ببرمتون طبقه دوم که نگاهی بندازین 746 00:41:08,290 --> 00:41:08,820 بریم 747 00:41:08,840 --> 00:41:09,440 بریم 748 00:41:10,750 --> 00:41:11,430 موچن 749 00:41:12,030 --> 00:41:13,040 ولشون کن 750 00:41:13,540 --> 00:41:15,450 همسرم مخصوصا به خدمه گفته 751 00:41:15,450 --> 00:41:17,040 از مغازه های مختلف شهر 752 00:41:17,040 --> 00:41:18,350 جنس بیارن 753 00:41:18,500 --> 00:41:20,290 و تو طبقه دوم یه حراجی 754 00:41:20,290 --> 00:41:23,010 برای لذت و خرید بانوها راه انداخته 755 00:41:23,070 --> 00:41:24,920 تا از همراهی باهامون 756 00:41:24,940 --> 00:41:27,270 احساس کسالت نکنن 757 00:41:27,680 --> 00:41:29,180 برنامه اتون رو دنبال میکنم 758 00:41:29,180 --> 00:41:29,850 ارباب لیو 759 00:41:30,390 --> 00:41:31,500 بریم بشینیم؟ 760 00:41:31,500 --> 00:41:32,500 باشه 761 00:41:35,960 --> 00:41:36,630 ارباب چن 762 00:41:36,630 --> 00:41:37,390 -لذت ببرین -ارباب چن 763 00:41:37,390 --> 00:41:38,990 میخوایم چای بخوریم 764 00:41:39,900 --> 00:41:41,310 بفرمایین 765 00:41:41,570 --> 00:41:42,630 -بفرمایین -بفرمایین 766 00:41:51,630 --> 00:41:52,390 ارباب چن 767 00:41:52,840 --> 00:41:54,560 چرا امروز همچین 768 00:41:54,780 --> 00:41:56,310 ضیافت بزرگی رو ترتیب دادین؟ 769 00:41:57,470 --> 00:41:59,900 چند روز پیش که باهم جایی میرفتیم 770 00:42:00,140 --> 00:42:02,430 فهمیدیم یکی مخفیانه تعقیبمون میکنه 771 00:42:02,430 --> 00:42:04,950 برای همین تصمیم گرفتیم جلسه خصوصیمون رو لغو کنیم 772 00:42:05,270 --> 00:42:08,390 و همچین ضیافت بزرگی رو برای خداحافظی با ارباب چن بگیریم 773 00:42:08,970 --> 00:42:10,630 اول اینکه دیدارها تازه میشه 774 00:42:10,630 --> 00:42:11,400 ...دوم اینکه 775 00:42:12,630 --> 00:42:13,540 موچن 776 00:42:13,560 --> 00:42:15,510 ازت میخوام لطفی بکنی 777 00:42:16,220 --> 00:42:17,170 درخدمتم 778 00:42:18,770 --> 00:42:20,550 اینبار برای انجام ماموریتم 779 00:42:20,810 --> 00:42:22,470 تنهایی به تای ژو میرم 780 00:42:22,960 --> 00:42:23,830 قضیه مربوط 781 00:42:23,830 --> 00:42:26,120 به تحقیق در مورد حقیقت پرونده پدرته 782 00:42:26,500 --> 00:42:28,150 احتمالا خطرناک باشه 783 00:42:28,580 --> 00:42:30,380 میخوام امنیت همسر و دخترم رو 784 00:42:30,380 --> 00:42:32,390 به تو و ارباب لیو بسپرم 785 00:42:33,200 --> 00:42:35,120 دارین به خاطر پدرم خطر میکنین 786 00:42:36,390 --> 00:42:37,350 همه تلاشم رو برای کمک 787 00:42:37,670 --> 00:42:38,590 بهتون میکنم 788 00:42:40,000 --> 00:44:40,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 58864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.