All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 2 00:01:42,670 --> 00:01:47,310 [زندگی دوگانه همسرم] 3 00:01:47,810 --> 00:01:52,370 [قسمت چهاردهم] 4 00:01:52,509 --> 00:01:55,550 [عمارت مجلل در نور بهاران] 5 00:02:14,480 --> 00:02:16,910 خوب بیا لباسامون رو عوض کنیم 6 00:02:30,340 --> 00:02:33,560 ♫کوهستان ها و جویبارها همه پهناورن و به جلو سوقم میدی ♫ 7 00:02:34,460 --> 00:02:36,970 ♫ستاره ها در حرکات اما بازم کنار ماه برمیگردن♫ 8 00:02:37,730 --> 00:02:39,620 ♫در میون سفرم به خونه ، در روشنایی و تاریکی♫ 9 00:02:40,170 --> 00:02:44,810 ♫بدون بودنت خیلی ناامیدم♫ 10 00:02:45,430 --> 00:02:48,510 ♫شاید شجاعت فقط در آغوش کشیدن نباشه♫ 11 00:02:49,110 --> 00:02:51,700 ♫مرگ و زندگی فقط یه تصور بعیدن♫ 12 00:02:52,350 --> 00:02:54,190 ♫میون این جدال های دنیایی♫ 13 00:02:54,710 --> 00:02:56,320 ♫سخت میشه درست و غلط رو تشخیص داد♫ 14 00:02:56,329 --> 00:03:00,430 ♫چرخ تقدیر می‌چرخه و عشق دنبال رویاهاش میره♫ 15 00:03:02,080 --> 00:03:05,200 ♫حالا که نمیشه عشق رو به راحتی توی دل حفظ کرد♫ 16 00:03:05,500 --> 00:03:08,290 ♫میون این آشفتگی زمینی گیر کردیم♫ 17 00:03:09,360 --> 00:03:12,580 ♫حاضریم هزاران مایل رو برای این احساس لطیفمون طی کنیم♫ 18 00:03:12,790 --> 00:03:16,110 ♫اروم در مواجهه با ناملایمات زندگی هم رو صدا میکنیم♫ 19 00:03:16,740 --> 00:03:20,060 ♫اگه دلامون مملو نباشن زود سردرگم میشن♫ 20 00:03:20,520 --> 00:03:23,430 ♫حتی اگه کلش رو دربرگیره بازم حسرت و پشیمونی هست♫ 21 00:03:24,100 --> 00:03:27,140 ♫اگه عشقمون ثابت بمونه و به ساحل آرامش هم برسیم♫ 22 00:03:27,480 --> 00:03:30,520 ♫میشه گذر زمان بی پایان رو تاب اورد♫ 23 00:03:31,460 --> 00:03:34,770 ♫زیر ستاره ها و در پهنه زمین همراهیت میکنم♫ 24 00:03:34,800 --> 00:03:38,579 ♫بدون اینکه به چشم های پرشور پشت سرمون توجهی کنیم♫ 25 00:03:38,790 --> 00:03:42,340 ♫این روحیه از زندگی گذشته منتظر این ارتباط تو زندگی حاله♫ 26 00:03:42,520 --> 00:03:47,380 ♫زبان زمان به آرومی این لطافت رو نقش میرنه♫ 27 00:03:52,470 --> 00:03:55,290 ♫زبان زمان♫ 28 00:04:02,790 --> 00:04:05,890 ♫حالا که نمیشه عشق رو به راحتی یه آرزو حفظ کرد♫ 29 00:04:06,170 --> 00:04:09,300 ♫میشه گذر زمان بی پایان رو تاب اورد♫ 30 00:04:10,100 --> 00:04:13,580 ♫زیر ستاره ها و در پهنه زمین همراهیت میکنم♫ 31 00:04:13,720 --> 00:04:17,370 ♫بدون اینکه به چشم های پرشور پشت سرمون توجهی کنیم♫ 32 00:04:17,430 --> 00:04:21,079 ♫این روحیه از زندگی گذشته منتظر این ارتباط تو زندگی حاله♫ 33 00:04:21,240 --> 00:04:27,160 ♫زبان زمان به آرومی این لطافت رو نقش میرنه♫ 34 00:04:44,760 --> 00:04:46,090 چیکار میکنین؟ 35 00:04:46,300 --> 00:04:47,340 هیچی برو 36 00:04:47,830 --> 00:04:49,250 دعواتون شده؟ 37 00:04:49,790 --> 00:04:51,770 ببینین صورتاتون سرخه 38 00:04:52,710 --> 00:04:53,920 دعوا نکردیم 39 00:04:55,030 --> 00:04:56,510 بازم انکار میکنین؟ 40 00:04:56,820 --> 00:04:57,380 ...تو 41 00:04:57,400 --> 00:04:58,750 واقعا حالمون خوبه ، میتونی بری 42 00:04:58,750 --> 00:04:59,580 ...من 43 00:04:59,920 --> 00:05:01,120 عمرا اگه برم 44 00:05:03,470 --> 00:05:04,990 چیکار کنیم دست از سرمون برداری؟ 45 00:05:06,090 --> 00:05:08,480 خوشحالین ؟ 46 00:05:09,630 --> 00:05:10,840 خیلی زیاد 47 00:05:11,480 --> 00:05:13,280 بهم ثابت کنین 48 00:05:17,150 --> 00:05:17,950 هم رو بغل کنین 49 00:05:21,510 --> 00:05:22,640 نمیخواین؟ 50 00:05:26,040 --> 00:05:27,350 همینه 51 00:05:27,370 --> 00:05:29,100 یه زن و شوهر خوب باید همینطوری باشن 52 00:05:31,440 --> 00:05:32,530 دیگه میرم 53 00:05:53,320 --> 00:05:56,210 ♫ادمایی که عاشق میشن♫ 54 00:05:56,659 --> 00:06:00,390 ♫دنبال جلب توجه همدیگه ان♫ 55 00:06:01,120 --> 00:06:04,070 ♫دنیا خیلی پهناوره♫ 56 00:06:04,690 --> 00:06:08,180 ♫این تقدیر گرم و دلنشین با همین یه لحظه ترکمون کرد♫ 57 00:06:08,980 --> 00:06:12,990 ♫مهم نیست این طوفان چقدر طول بکشه♫ 58 00:06:13,550 --> 00:06:16,910 ♫تعقیب رویاهامون دیگه اونقدر پیچیده نیستن♫ 59 00:06:17,440 --> 00:06:23,320 ♫چون با اطمینان جواب میدیم ♫ 60 00:06:24,110 --> 00:06:26,050 ♫خوشبختی درست همونجاست♫ 61 00:06:27,500 --> 00:06:30,400 ♫شکست مقدمه شکوفاییه♫ 62 00:06:31,460 --> 00:06:34,130 ♫برای اثبات رشد یافتن♫ 63 00:06:35,320 --> 00:06:38,010 ♫بذار این تجربه طولانی♫ 64 00:06:38,409 --> 00:06:41,000 ♫به لبخندی ساکت در آینده تبدیل بشه♫ 65 00:06:41,100 --> 00:06:42,510 دیروقته 66 00:06:43,570 --> 00:06:45,400 بیا بخوابیم 67 00:06:47,720 --> 00:06:48,280 باشه 68 00:06:51,140 --> 00:06:52,330 چیکار میکنی؟ 69 00:07:07,110 --> 00:07:08,040 میخوام بخوابم 70 00:11:53,350 --> 00:11:54,820 امشب برای شام بیا خونه 71 00:11:54,820 --> 00:11:55,630 خودم غذا میپزم 72 00:11:55,870 --> 00:11:56,710 جناب لیو 73 00:12:02,700 --> 00:12:04,150 [امشب برای شام بیا خونه خودم غذا میپزم] 74 00:12:26,330 --> 00:12:27,410 ببینش 75 00:12:27,600 --> 00:12:29,320 نقاشای مرد و زن دوباره عجیب شدن 76 00:12:29,320 --> 00:12:31,520 نقش مرد فکر میکرد نقش زن سرش به جایی گرمه 77 00:12:31,520 --> 00:12:34,130 حس کرد بهش ظلم شده برای همین به مادر شوهرش گفت 78 00:12:34,130 --> 00:12:34,990 ...اما مادر شوهرش 79 00:12:34,990 --> 00:12:36,670 یه سیلی زد تو گوشش 80 00:12:38,360 --> 00:12:38,960 ووژائو 81 00:12:40,000 --> 00:12:40,870 ووژائو 82 00:12:41,490 --> 00:12:42,310 خیلی تازه است 83 00:12:42,310 --> 00:12:43,150 خیلی تازه 84 00:12:43,370 --> 00:12:45,300 این سبزیجات خیلی تازه ان 85 00:12:49,620 --> 00:12:51,920 سه تا کتاب رو برات تعریف کردم 86 00:12:51,920 --> 00:12:53,000 کمکم کن یکی رو انتخاب کنم 87 00:12:54,420 --> 00:12:54,990 این یکی 88 00:12:55,710 --> 00:12:56,640 این یکی خوبه 89 00:12:57,180 --> 00:12:59,260 چرا خوبه؟ 90 00:13:03,020 --> 00:13:03,820 ...چون 91 00:13:05,400 --> 00:13:06,530 چون ضخیمه 92 00:13:06,840 --> 00:13:08,300 حتما ارزش داره پول پاش بدی 93 00:13:09,090 --> 00:13:11,320 اگه حوصله ات سر رفته برو بیرون قدم بزن 94 00:13:11,380 --> 00:13:14,130 فقط یادت باشه وسایل رو به عمارت تحویل بدی 95 00:13:14,130 --> 00:13:14,920 برو کنار ببینم 96 00:13:15,960 --> 00:13:17,150 چطور برگردم؟ 97 00:13:17,150 --> 00:13:19,430 مخصوصا نصف روز از ارباب گو مرخصی گرفتم 98 00:13:19,430 --> 00:13:20,830 که همراهیت کنم 99 00:13:21,120 --> 00:13:22,080 همراهیم کنی؟ 100 00:13:23,430 --> 00:13:24,430 ادا نیا 101 00:13:27,640 --> 00:13:28,510 قربان 102 00:13:28,850 --> 00:13:30,200 خیلی حوصله اتون سر رفته؟ 103 00:13:32,830 --> 00:13:33,830 خودت چی فکر میکنی؟ 104 00:13:35,130 --> 00:13:36,310 به نظرتون 105 00:13:36,590 --> 00:13:39,230 کتابایی که دخترا می‌خونن همه عین همن 106 00:13:39,230 --> 00:13:40,830 و چیز برجسته ای ندارن؟ 107 00:13:42,420 --> 00:13:44,700 اگه میدونین خوب چرا هنوز میفروشینشون؟ 108 00:13:44,700 --> 00:13:46,180 قربان باهام بیاین 109 00:13:46,210 --> 00:13:48,210 بذارین یه چیز هیجان انگیز نشونتون بدم 110 00:13:54,940 --> 00:13:56,150 خیلی خوب اینم پولش 111 00:13:56,150 --> 00:13:56,940 باشه 112 00:13:57,820 --> 00:13:58,530 صبر کنین 113 00:13:58,560 --> 00:13:59,740 خیلی جذابه 114 00:13:59,740 --> 00:14:01,100 ارباب زاده ای که همراهتون 115 00:14:01,210 --> 00:14:02,210 هم یکی خرید 116 00:14:06,910 --> 00:14:07,520 به سلامت 117 00:14:07,860 --> 00:14:08,670 ووژائو 118 00:14:09,000 --> 00:14:10,200 چه کتابی خریدی؟ 119 00:14:10,420 --> 00:14:11,170 هیچی 120 00:14:11,870 --> 00:14:13,550 هیچی ؟پس این چیه؟ 121 00:14:14,430 --> 00:14:16,560 یه کتاب قصه درمورد حل پرونده هاست 122 00:14:16,740 --> 00:14:18,470 یه کتاب قصه درمورد حل پرونده؟ 123 00:14:18,470 --> 00:14:19,310 چطور ممکنه؟ 124 00:14:19,310 --> 00:14:19,830 چطور میشه همچین جایی 125 00:14:19,830 --> 00:14:21,710 کتابی با این موضوع بفروشه؟ 126 00:14:21,710 --> 00:14:22,870 نشونم بده 127 00:14:23,150 --> 00:14:25,350 دخترا از همچین چیزی خوششون نمیاد 128 00:14:25,770 --> 00:14:26,720 بریم 129 00:14:26,880 --> 00:14:28,340 تو عمارت منتظرمونن 130 00:14:31,180 --> 00:14:31,780 ووژائو 131 00:14:31,800 --> 00:14:33,130 نشونم بده 132 00:14:54,830 --> 00:14:55,470 شیائوچیو 133 00:14:55,490 --> 00:14:56,650 بیا کمکم کن 134 00:14:56,710 --> 00:14:57,910 اومدم ، بانوی جوان 135 00:15:15,600 --> 00:15:16,210 شیائوچیو 136 00:15:16,770 --> 00:15:17,640 حس نمیکنی 137 00:15:17,640 --> 00:15:18,950 یه چیزی عوض شده؟ 138 00:15:21,230 --> 00:15:23,220 مگه چیزی عوض شده 139 00:15:24,680 --> 00:15:26,710 کی سوراخ رو کور کرده؟ 140 00:15:27,520 --> 00:15:28,560 ارباب جوان کردن 141 00:15:28,590 --> 00:15:30,510 دوساعت تموم روی دیوار کار کردن 142 00:15:47,500 --> 00:15:48,540 چی شده؟ 143 00:15:48,560 --> 00:15:50,210 کدوم احمقی در رو کور کرده؟ 144 00:15:50,240 --> 00:15:51,190 جناب سو 145 00:15:51,210 --> 00:15:52,580 ارباب جوان کورش کردن 146 00:15:52,870 --> 00:15:54,510 شو موچن چه مرگش شده؟ 147 00:15:54,510 --> 00:15:55,830 چرا در رو کور کرده؟ 148 00:15:55,830 --> 00:15:57,590 ارباب جوان گفتن یه استاد فنگ شویی دیدتش 149 00:15:57,590 --> 00:15:59,570 و گفته این در اصلا شگون نداره 150 00:15:59,570 --> 00:16:00,930 هدف راحتی برای دزداست 151 00:16:00,930 --> 00:16:02,130 باید کور بشه 152 00:16:02,310 --> 00:16:03,820 هدف راحتی برای دزداست؟ 153 00:16:03,820 --> 00:16:04,430 زودباش 154 00:16:04,470 --> 00:16:05,740 بگو ببینم کجاست؟ 155 00:16:05,770 --> 00:16:07,260 باید در این مورد باهاش حرف بزنم 156 00:16:07,260 --> 00:16:08,660 ارباب جوان اینم گفتن 157 00:16:08,690 --> 00:16:10,710 باید به مسائل مهمی رسیدگی کنن 158 00:16:10,710 --> 00:16:12,310 برای همین نمیتونن از مهمونای معمولی پذیرایی کنن 159 00:16:12,310 --> 00:16:13,590 مهمون معمولی؟ 160 00:16:13,590 --> 00:16:14,320 دیگه میرم 161 00:16:15,100 --> 00:16:15,860 نرو 162 00:16:15,920 --> 00:16:16,690 برگرد 163 00:16:17,350 --> 00:16:18,070 برگرد 164 00:16:22,130 --> 00:16:25,870 [دیوان زی چن] 165 00:16:31,700 --> 00:16:33,040 ارباب گو کارم دیگه تموم شده 166 00:16:33,040 --> 00:16:33,800 سرورم 167 00:16:34,680 --> 00:16:37,230 چرا تا کارتون تموم شد دارین با عجله میرین خونه؟ 168 00:16:37,230 --> 00:16:38,360 اصلا شبیه خودتون نیستین 169 00:16:38,440 --> 00:16:39,800 امروز باید کاری انجام بدم 170 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 سرورم 171 00:16:41,110 --> 00:16:42,920 شیائوچیو امروز خونه است؟ 172 00:16:43,140 --> 00:16:43,690 اره 173 00:16:43,930 --> 00:16:45,660 پس برای شام ببرینم 174 00:16:45,690 --> 00:16:47,000 تا شیائوچیو رو هم ببینم 175 00:16:47,290 --> 00:16:48,180 امروز نمیشه 176 00:16:48,330 --> 00:16:49,230 باشه یه روز دیگه 177 00:16:53,310 --> 00:16:54,200 ارباب گو 178 00:16:54,370 --> 00:16:55,940 راست میگفتین 179 00:16:56,440 --> 00:16:57,110 از کجا میدونستین 180 00:16:57,110 --> 00:16:59,400 ارباب امروز برای شام نمیبرنم ؟ 181 00:16:59,400 --> 00:17:00,570 هنوز جوونی 182 00:17:01,230 --> 00:17:03,490 ازدواج که کنی میفهمی 183 00:17:04,589 --> 00:17:05,710 منم باید برم 184 00:17:05,710 --> 00:17:07,690 فردا صبح برام صبحونه حاضر کن 185 00:17:07,690 --> 00:17:08,859 چشم 186 00:17:10,050 --> 00:17:11,569 ازدواج که کنم؟ 187 00:17:12,810 --> 00:17:14,339 اینش دیگه دست شیائوچیوئه 188 00:17:14,750 --> 00:17:16,230 [دیوان زی چن] 189 00:17:18,650 --> 00:17:19,200 سرورم 190 00:17:19,510 --> 00:17:20,510 روز خوش سرورم 191 00:17:38,920 --> 00:17:39,810 به سلامت 192 00:17:40,560 --> 00:17:42,040 ارباب شو خوش اومدین 193 00:17:42,180 --> 00:17:42,700 اره 194 00:17:42,720 --> 00:17:43,920 چندتا شیرینی میخوام 195 00:17:45,290 --> 00:17:46,970 برای بانوی جوانن اره؟ 196 00:17:46,970 --> 00:17:48,150 پخت همین امروزن 197 00:17:48,150 --> 00:17:48,920 ببینین 198 00:17:59,440 --> 00:18:00,080 رییس 199 00:18:00,660 --> 00:18:01,660 خیلی خوشگله 200 00:18:01,760 --> 00:18:02,600 چیه؟ 201 00:18:03,070 --> 00:18:04,600 شیرینی شکوفه هلوئه 202 00:18:06,040 --> 00:18:06,610 خیلی خوب 203 00:18:06,960 --> 00:18:07,910 برام بپیچینش 204 00:18:08,610 --> 00:18:09,410 ارباب شو 205 00:18:09,610 --> 00:18:11,610 واقعا برای بانوی جوان میخرین؟ 206 00:18:11,610 --> 00:18:13,280 بانو سو از عمارت ارباب؟ 207 00:18:13,700 --> 00:18:14,390 بله 208 00:18:15,310 --> 00:18:16,110 ارباب شو 209 00:18:16,290 --> 00:18:17,170 انگار 210 00:18:17,630 --> 00:18:19,150 واقعا خبر ندارین 211 00:18:20,280 --> 00:18:22,760 بانوی جوان اصلا نمیتونن به شکوفه هلو دست بزنن 212 00:18:22,760 --> 00:18:23,930 پارسال عمارت ارباب 213 00:18:23,930 --> 00:18:26,310 یکی رو فرستاد و کمی شیرینی شکوفه هلو خرید 214 00:18:26,310 --> 00:18:28,620 اما بعد از اینکه بانو سو ازش خوردن 215 00:18:28,650 --> 00:18:30,240 بهش حساسیت دادن 216 00:18:30,240 --> 00:18:31,900 تقریبا فاجعه بزرگی پیش اومد 217 00:18:32,110 --> 00:18:33,820 مغازه کوچیکمون تقریبا داشت 218 00:18:33,820 --> 00:18:35,590 به خاطرش بسته میشد 219 00:18:37,630 --> 00:18:38,180 خیلی خوب 220 00:18:38,480 --> 00:18:40,210 پس یه چیز دیگه میخرم 221 00:18:41,790 --> 00:18:42,550 ارباب شو 222 00:18:42,570 --> 00:18:43,820 چرا نگاهی به اینا نمیندازین؟ 223 00:18:43,820 --> 00:18:45,100 بانو سو عاشق 224 00:18:45,120 --> 00:18:46,400 این شیرینیای بادوم زمینین 225 00:18:48,240 --> 00:18:49,120 شیرینی بادوم زمینی؟ 226 00:18:50,310 --> 00:18:51,740 بانوی جوان وضعیت خاصی دارن 227 00:18:51,740 --> 00:18:53,000 نباید بادوم زمینی بخورن 228 00:18:53,270 --> 00:18:54,810 اگه بخورنش مشکلی تنفسی پیدا میکنن 229 00:18:54,810 --> 00:18:55,920 و کل وجودشون کهیر میزنه 230 00:18:55,920 --> 00:18:57,160 از الان به بعد 231 00:18:57,180 --> 00:19:00,380 باید توجه بیشتری به نوشیدنی و خوراکی که میخورن بکنین 232 00:19:03,190 --> 00:19:04,390 حتما اشتباه میکنی 233 00:19:27,510 --> 00:19:28,440 بذارش اینجا 234 00:19:39,000 --> 00:19:40,110 بانوی جوان 235 00:19:40,360 --> 00:19:42,160 امروز مناسبت خاصیه؟ 236 00:19:42,160 --> 00:19:44,420 چرا آنقدر غذای نمادین پختین؟ 237 00:19:45,550 --> 00:19:47,100 نمادین؟ 238 00:19:47,530 --> 00:19:49,300 همینطوری پختمشون 239 00:19:50,070 --> 00:19:50,910 نخیر 240 00:19:51,070 --> 00:19:53,720 سبزیجات مخلوط به «زوج بهشتی» هم معروفه 241 00:19:53,720 --> 00:19:56,520 که نماد اشتیاق برای یه داستان عاشقانه زیباست 242 00:19:57,140 --> 00:20:00,510 بال مرغ عسلی به«پرواز با همدیگه» هم معروفه 243 00:20:00,510 --> 00:20:03,570 که نشون دهنده توازن و اتحاد بین همسرانه 244 00:20:03,620 --> 00:20:05,910 درمورد کوفته برنجیای اوسمانتوس ریشه نیلوفر ابی 245 00:20:05,910 --> 00:20:08,880 ریشه نیلوفر از عطر گلای اوسمانتوس سرشارمیشه 246 00:20:08,880 --> 00:20:11,470 و کوفته برنجیا هم طعم ریشه نیلوفر آبی رو میگیرن 247 00:20:11,470 --> 00:20:13,590 دو طعم تو غذا 248 00:20:13,590 --> 00:20:14,920 بهم آمیخته میشن 249 00:20:16,750 --> 00:20:18,430 همش چندتا غذای معمولین 250 00:20:18,430 --> 00:20:19,750 این همه عمق نداره 251 00:20:19,750 --> 00:20:21,350 برو ببین خوراک حاضره یانه 252 00:20:21,350 --> 00:20:22,150 اگه حاضر شده 253 00:20:22,150 --> 00:20:23,810 به ارباب جوان بگو بیاد 254 00:20:25,070 --> 00:20:26,030 برو 255 00:20:26,050 --> 00:20:27,120 زودباش 256 00:20:59,710 --> 00:21:00,510 ارباب جوان 257 00:21:01,380 --> 00:21:02,820 چرا نمیرین تو؟ 258 00:21:03,840 --> 00:21:04,790 دارم میرم 259 00:21:05,410 --> 00:21:05,970 بریم 260 00:21:10,750 --> 00:21:11,740 اومدی 261 00:21:15,630 --> 00:21:16,780 بشین 262 00:21:17,190 --> 00:21:18,850 مادر برای شام نمیاد؟ 263 00:21:21,840 --> 00:21:22,630 بانوی بزرگ گفتن 264 00:21:22,630 --> 00:21:24,440 بانوی جوان این همه برای غذا زحمت کشیدن 265 00:21:24,440 --> 00:21:26,540 برای همین مزاحم شام دونفره اتون نمیشن 266 00:21:26,540 --> 00:21:28,660 شیائودونگ شامشون رو براشون برده 267 00:21:32,510 --> 00:21:33,310 ارباب جوان 268 00:21:33,840 --> 00:21:36,760 بانوی جوان خودشون شام رو پختن 269 00:21:36,980 --> 00:21:39,350 هر غذایی یه معنی داره 270 00:21:40,100 --> 00:21:40,850 بذارین براتون بگم 271 00:21:40,850 --> 00:21:41,450 شیائوچیو 272 00:21:41,980 --> 00:21:45,110 اگه کار دیگه ای نداری برو 273 00:21:45,310 --> 00:21:46,070 زودباش برو 274 00:21:46,360 --> 00:21:48,240 تنهاتون میذارم 275 00:22:10,440 --> 00:22:12,800 امروز تو دیوان زی چن خیلی مشغول بودین؟ 276 00:22:16,370 --> 00:22:18,600 خیلی جدی به نظر میای 277 00:22:18,870 --> 00:22:21,070 برای همین فکر کردم حتما امروز خسته ای 278 00:22:22,710 --> 00:22:24,520 فکرم درگیر یه پرونده بود 279 00:22:24,590 --> 00:22:25,650 برای همین غافل شدم 280 00:22:25,850 --> 00:22:26,640 عیبی نداره 281 00:22:27,110 --> 00:22:27,990 حالا که خسته ای 282 00:22:27,990 --> 00:22:29,990 یکم آب گرم برات حاضر میکنم 283 00:22:29,990 --> 00:22:31,390 که خستگیت در بره 284 00:22:31,950 --> 00:22:32,510 باشه 285 00:22:34,260 --> 00:22:35,180 بیا غذامون رو بخوریم 286 00:22:37,110 --> 00:22:37,750 راستی 287 00:22:40,060 --> 00:22:41,860 امروز مخصوصا رفتم شیرینی فروشی 288 00:22:42,640 --> 00:22:44,700 و برات شیرینی شکوفه هلو خریدم 289 00:22:44,720 --> 00:22:46,980 صاحب مغازه میگفت واقعا خوشمزه ان 290 00:22:51,940 --> 00:22:52,710 یکم بخور 291 00:22:56,400 --> 00:22:57,930 شیرینیاش به نظر خوشمزه میان 292 00:23:14,300 --> 00:23:16,160 ولی نمیتونم بخورم 293 00:23:17,750 --> 00:23:18,550 چطور؟ 294 00:23:19,420 --> 00:23:21,360 از بچگی به شکوفه هلو حساسیت داشتم 295 00:23:21,360 --> 00:23:23,030 یه بار اشتباهی شیرینی شکوفه هلو خوزدم 296 00:23:23,030 --> 00:23:24,310 گلوم یه روز تموم ورم کرد 297 00:23:24,310 --> 00:23:25,310 و تقریبا داشتم میمردم 298 00:23:25,580 --> 00:23:27,010 دیگه جرات نکردم بخورم 299 00:23:27,010 --> 00:23:28,050 اما دستت دردنکنه 300 00:23:31,590 --> 00:23:33,710 اما دیدم که برادر زن همیشه 301 00:23:34,000 --> 00:23:35,730 برات شیرینی شکوفه هلو میفرسته 302 00:23:44,720 --> 00:23:45,710 مگه نمیدونی 303 00:23:45,710 --> 00:23:47,550 برادرم چقدر حواس پرته؟ 304 00:23:47,550 --> 00:23:49,380 همیشه از هر طعمی یکم میخره 305 00:23:49,380 --> 00:23:50,580 اصلا یادش نیست 306 00:23:52,150 --> 00:23:53,160 فهمیدم 307 00:23:53,400 --> 00:23:54,520 خوب پس اشتباه از من بود 308 00:23:54,520 --> 00:23:55,290 معذرت میخوام 309 00:23:55,990 --> 00:23:57,190 عیبی نداره 310 00:23:57,770 --> 00:23:58,790 میدونی 311 00:23:58,910 --> 00:24:00,270 مطمئنا هر چی صاحب مغازه توصیه میکنه 312 00:24:00,270 --> 00:24:02,180 رو میخری 313 00:24:02,180 --> 00:24:02,940 اره 314 00:24:10,330 --> 00:24:11,050 بخور 315 00:24:34,340 --> 00:24:36,610 چرا این شام دونفره عاشقانه 316 00:24:36,820 --> 00:24:39,390 به نظر یکم عجیب میاد؟ 317 00:24:51,810 --> 00:24:53,270 چرا آنقدر نگران 318 00:24:53,270 --> 00:24:54,230 شیرینیاست؟ 319 00:24:54,930 --> 00:24:57,090 نکنه چیزی فهمیده؟ 320 00:25:00,660 --> 00:25:01,460 اینجوری نمیشه 321 00:25:01,830 --> 00:25:03,430 باید پیشاپیش خودم رو آماده کنم 322 00:25:37,760 --> 00:25:39,090 ارباب جوان چایتون 323 00:25:41,570 --> 00:25:42,430 نمیخورم 324 00:25:42,440 --> 00:25:44,440 باید به کاری برسم دیگه میرم 325 00:25:49,110 --> 00:25:51,310 یه نقاشی از بانوی جوان دستشون بود 326 00:25:54,560 --> 00:25:55,270 بانوی جوان 327 00:25:55,270 --> 00:25:56,990 واقعا به شما و ارباب جوان حسودیم میشه 328 00:25:56,990 --> 00:25:59,050 ارباب جوان حتی وقتی بیرون میرفتن هم یه نقاشی ازتون با خودشون بردن 329 00:25:59,050 --> 00:26:01,180 واقعا دلشون میخواد همش ببیننتون 330 00:26:01,490 --> 00:26:03,290 نقاشیم رو برد؟ 331 00:26:03,750 --> 00:26:05,250 واقعا بهم مشکوک شده 332 00:26:05,250 --> 00:26:05,980 بانوی جوان 333 00:26:06,150 --> 00:26:06,840 بریم 334 00:26:09,260 --> 00:26:11,500 [عمارت ارباب] 335 00:26:15,150 --> 00:26:15,990 قربان 336 00:26:16,670 --> 00:26:18,230 این اطراف زندگی میکنین؟ 337 00:26:18,260 --> 00:26:19,380 اره چطور؟ 338 00:26:19,550 --> 00:26:21,280 میخوام درمورد کسی ازتون سوال کنم 339 00:26:23,410 --> 00:26:24,850 تاحالا این زن رو دیدین؟ 340 00:26:25,690 --> 00:26:27,120 بانو سو نیست؟ 341 00:26:28,430 --> 00:26:30,030 چرا درموردش پرس و جو میکنی؟ 342 00:26:30,100 --> 00:26:30,940 گوش کن 343 00:26:30,970 --> 00:26:32,300 هیچ فکری به سرت نزنه 344 00:26:32,610 --> 00:26:34,130 شوهر بانو سو 345 00:26:34,180 --> 00:26:36,240 یکی از مقامات دیوان زی چنه 346 00:26:37,350 --> 00:26:38,110 ممنون 347 00:26:46,510 --> 00:26:48,300 هندونه داریم 348 00:26:48,330 --> 00:26:50,100 هندونه شیرین 349 00:26:50,120 --> 00:26:52,120 به شرط چاقو ببر ببر 350 00:26:52,830 --> 00:26:54,010 هندونه داریم 351 00:26:58,730 --> 00:26:59,370 رییس 352 00:26:59,800 --> 00:27:00,400 قربان 353 00:27:00,420 --> 00:27:01,880 هندونه میخواین؟ 354 00:27:01,880 --> 00:27:03,610 بذار اول چیزی بپرسم 355 00:27:06,230 --> 00:27:07,910 تاحالا این زن رو دیدی؟ 356 00:27:08,670 --> 00:27:11,340 بانو سو مال عمارت ارباب نیست؟ 357 00:27:11,940 --> 00:27:12,740 دیدمش 358 00:27:14,660 --> 00:27:16,110 همیشه اینجا هندونه میفروشی؟ 359 00:27:16,110 --> 00:27:17,330 معلومه 360 00:27:17,500 --> 00:27:18,570 بیست سالی میشه تو همین خیابون 361 00:27:18,570 --> 00:27:20,060 بساط میکنم 362 00:27:20,060 --> 00:27:22,590 مردم از همه جای شهر برای خریدن هندونه میان اینجا 363 00:27:22,590 --> 00:27:25,270 حتی عمارت ارباب هم همه هندوانه هاشون رو 364 00:27:25,290 --> 00:27:26,300 ازم میخرن 365 00:27:30,550 --> 00:27:32,280 هندونه میخواین قربان؟ 366 00:27:34,610 --> 00:27:35,160 اره 367 00:27:35,540 --> 00:27:36,130 این چطوره؟ 368 00:27:36,130 --> 00:27:38,330 اگه جواب سوالم رو بدی ازت میخرم 369 00:27:38,910 --> 00:27:39,920 باشه بپرسین 370 00:27:40,530 --> 00:27:41,530 از کجا میدونی 371 00:27:41,560 --> 00:27:42,960 بانو سو چه شکلیه؟ 372 00:27:43,850 --> 00:27:45,860 فکر کردم میخواین چی بپرسین 373 00:27:45,860 --> 00:27:47,130 تنها کسی نیستم که دیدمش 374 00:27:47,130 --> 00:27:48,840 همه دیدنش 375 00:27:51,130 --> 00:27:52,260 زیاد بیرون میومد؟ 376 00:27:52,580 --> 00:27:53,460 نه 377 00:27:53,480 --> 00:27:54,970 یه بانوی ثروتمنده 378 00:27:55,200 --> 00:27:56,990 معلومه که بیرون نمیاد 379 00:27:57,560 --> 00:27:59,640 اما روز عروسی بانو سو 380 00:27:59,970 --> 00:28:02,110 عمارت ارباب خیلی شلوغ بود 381 00:28:02,470 --> 00:28:04,350 مردم از همه جا برای تماشا اومدن 382 00:28:04,350 --> 00:28:05,980 معلومه که بانو سو رو دیدیم 383 00:28:08,040 --> 00:28:09,110 مگه روز عروسیش 384 00:28:10,380 --> 00:28:11,800 روبنده ننداخته بود؟ 385 00:28:11,800 --> 00:28:12,840 نه 386 00:28:13,150 --> 00:28:15,380 وقتی جلوی در از عالیجناب خداحافظی میکرد 387 00:28:15,380 --> 00:28:16,960 حتی عالیجناب ازش خواستن 388 00:28:16,980 --> 00:28:19,320 به مردمی که برای بدرقه اش اومدن ادای احترام کنه 389 00:28:19,360 --> 00:28:20,990 و به خاطر اینکه 390 00:28:21,020 --> 00:28:23,070 این همه سال ازش مراقبت کردن تشکر کنه 391 00:28:23,070 --> 00:28:25,150 میدونین عالیجناب واقعا عالین 392 00:28:25,610 --> 00:28:27,420 چطور میشه مردم عادی شبیهمون 393 00:28:27,470 --> 00:28:28,750 ازش مراقبت کرده باشن؟ 394 00:28:28,790 --> 00:28:30,730 این از لطف و کرمشونه که از اون بالا مراقبمونن 395 00:28:30,730 --> 00:28:32,590 تا روزای خوبی رو بگذرونیم 396 00:28:34,380 --> 00:28:36,140 کلی سوال پرسیدین 397 00:28:36,140 --> 00:28:37,340 میخرین یانه؟ 398 00:28:40,490 --> 00:28:41,020 اره میخرم 399 00:28:43,050 --> 00:28:43,650 این یکی 400 00:28:44,070 --> 00:28:44,630 باشه 401 00:28:45,490 --> 00:28:46,590 بفرمایین خدمت شما 402 00:28:50,480 --> 00:28:51,540 این یکی رو هم میخوام 403 00:28:52,630 --> 00:28:53,400 باشه 404 00:28:53,700 --> 00:28:55,300 اما یه سوال دیگه هم دارم 405 00:28:55,320 --> 00:28:56,000 باشه 406 00:28:56,040 --> 00:28:56,710 بفرمایین 407 00:28:58,290 --> 00:29:00,450 بانو سو 408 00:29:00,470 --> 00:29:01,880 دوست صمیمی 409 00:29:02,250 --> 00:29:03,910 یا ندیمه نزدیکی داره که باهاش بزرگ شده باشه؟ 410 00:29:06,110 --> 00:29:07,550 حالا که حرف از بانو سوئه 411 00:29:07,550 --> 00:29:08,810 بعد از ازدواجشون 412 00:29:08,920 --> 00:29:11,040 انگار یه گروه خدمه جدید به عمارت ارباب اومدن 413 00:29:11,040 --> 00:29:13,850 اونایی که برای خرید میان همه جدیدن 414 00:29:13,850 --> 00:29:15,980 نمیدونم چی تو سر عالیجناب میگذره 415 00:29:16,120 --> 00:29:18,480 خدمه اصلی همه خوب بودن 416 00:29:18,480 --> 00:29:20,080 مخصوصا دایه وانگ 417 00:29:20,100 --> 00:29:21,100 خیلی خوب بود 418 00:29:21,240 --> 00:29:22,670 همیشه شخصا میومد 419 00:29:22,670 --> 00:29:23,860 و برای بانو سو هندونه انتخاب میکرد 420 00:29:23,860 --> 00:29:25,520 تا اشتباهی پیش نیاد 421 00:29:27,680 --> 00:29:28,360 قربان 422 00:29:28,630 --> 00:29:29,800 هنوز هندونه دارما 423 00:29:29,800 --> 00:29:31,530 بازم سوال دارین؟ 424 00:29:32,730 --> 00:29:33,450 نه 425 00:29:33,980 --> 00:29:35,840 خیلی خوب برشون دارین 426 00:29:36,760 --> 00:29:37,980 اینم هندونه هاتون 427 00:29:37,980 --> 00:29:39,180 بازم بیاین 428 00:29:41,960 --> 00:29:45,770 [اجرای بدون شرط عدالت] 429 00:29:45,800 --> 00:29:47,070 سرورم خیلی باملاحظه این 430 00:29:47,070 --> 00:29:48,300 اتفاقا خیلی تشنه ام بود 431 00:29:48,300 --> 00:29:48,860 برو 432 00:29:48,920 --> 00:29:50,230 یه فهرست از همه خدمه ای که امسال 433 00:29:50,230 --> 00:29:51,830 از پایتخت رفتن و برگشتن خونه دربیار 434 00:29:52,050 --> 00:29:54,270 مخصوصا اونایی که دایه عمارت مقامات عالی رتبه بودن 435 00:29:54,270 --> 00:29:54,870 چشم 436 00:29:59,040 --> 00:29:59,760 شیائو لی بیا 437 00:29:59,760 --> 00:30:01,020 بریم هندونه بخوریم 438 00:30:01,020 --> 00:30:01,550 باشه 439 00:30:03,520 --> 00:30:04,410 بفرستش 440 00:30:04,630 --> 00:30:05,140 چشم 441 00:30:05,590 --> 00:30:06,190 راستی 442 00:30:07,170 --> 00:30:09,540 قصاب ژنگی که تو شهر غربی مرتکب قتل شده بود دستگیر شده؟ 443 00:30:09,540 --> 00:30:10,870 همه چایخونه ها و مسافرخونه های پایتخت رو 444 00:30:10,870 --> 00:30:11,670 گشتیم 445 00:30:11,670 --> 00:30:13,000 هیچ ردی ازش نیست 446 00:30:13,450 --> 00:30:14,310 به نظرت 447 00:30:14,310 --> 00:30:16,180 آدمی که خون سه نفر گردنشه 448 00:30:16,180 --> 00:30:18,100 راحت تو مسافرخونه میمونه؟ 449 00:30:18,880 --> 00:30:19,430 ...اخه 450 00:30:21,340 --> 00:30:23,000 قصاب ژنگ پسر خلفیه 451 00:30:23,840 --> 00:30:25,140 هر روز بعد بسته شدن بازار 452 00:30:25,140 --> 00:30:26,870 گوشتای باقیمونده رو بسته بندی میکرد 453 00:30:26,890 --> 00:30:28,010 و برای مادرش میبرد 454 00:30:29,120 --> 00:30:31,320 یکی رو بذار مراقب خونه مادرش باشه 455 00:30:31,380 --> 00:30:31,910 چشم 456 00:30:35,720 --> 00:30:36,320 سرورم 457 00:30:36,070 --> 00:30:37,120 [فهرست اسامی خدمه ای که از پایتخت به خونه برگشتن] 458 00:30:37,740 --> 00:30:38,540 این همه؟ 459 00:30:39,320 --> 00:30:40,720 از خاندان های بزرگین 460 00:30:48,390 --> 00:30:50,470 [شیائو آن] [آن جینگ] [سو می] 461 00:30:57,430 --> 00:30:59,790 [وانگ یو دایه عمارت ارباب] 462 00:31:03,300 --> 00:31:04,760 ارابه ام رو آماده کن 463 00:31:05,850 --> 00:31:07,820 سرورم مگه از ارابه بدتون نمیاد؟ 464 00:31:07,820 --> 00:31:08,900 کاری که گفتم بکن 465 00:31:09,830 --> 00:31:10,470 راستی 466 00:31:11,270 --> 00:31:12,370 به عمارت خبربده 467 00:31:12,420 --> 00:31:14,080 امشب برای رسیدگی به پرونده تو دیوان میمونم 468 00:31:14,080 --> 00:31:15,280 و دیروقت برمیگردم 469 00:31:15,440 --> 00:31:15,990 سرورم 470 00:31:16,560 --> 00:31:17,630 پرونده مهمیه؟ 471 00:31:17,790 --> 00:31:19,050 میخواین همراهتون بیام؟ 472 00:31:19,320 --> 00:31:20,890 نه میتونی بری 473 00:31:45,430 --> 00:31:46,190 بانو وانگ 474 00:31:46,190 --> 00:31:47,320 انگار براتون مهمون اومده؟ 475 00:31:47,320 --> 00:31:47,630 اره 476 00:31:47,630 --> 00:31:48,590 دیگه میریم 477 00:31:48,800 --> 00:31:49,310 باشه 478 00:31:49,310 --> 00:31:50,070 به سلامت 479 00:31:50,070 --> 00:31:51,110 خیلی خوب 480 00:31:51,710 --> 00:31:52,430 به سلامت 481 00:31:53,110 --> 00:31:53,950 قربان 482 00:31:54,130 --> 00:31:55,140 بانو وانگین؟ 483 00:31:55,140 --> 00:31:55,940 بله 484 00:31:55,960 --> 00:31:57,750 دختر ارشد عالیجناب ازم خواستن بیام دیدنتون 485 00:31:57,750 --> 00:31:59,210 حتی کمی هم شیرینی اوردم 486 00:31:59,560 --> 00:32:00,620 قربان بشینین 487 00:32:04,360 --> 00:32:05,020 بفرمایین 488 00:32:07,610 --> 00:32:08,570 قربان 489 00:32:08,820 --> 00:32:11,300 بانوی جوان خوبن؟ 490 00:32:11,320 --> 00:32:11,830 بله 491 00:32:11,860 --> 00:32:13,260 هر روز دلتنگتونه 492 00:32:13,670 --> 00:32:16,180 بانو از بچگی خیلی عزیزکرده بودن 493 00:32:16,250 --> 00:32:17,790 حالا تازه عروسن 494 00:32:17,810 --> 00:32:19,860 نمیدونم خاندان شوهرشون چطور باهاشون رفتار میکنن؟ 495 00:32:19,860 --> 00:32:20,750 بانو وانگ نگران نباشین 496 00:32:20,750 --> 00:32:23,150 خاندان شوهرشون باهاشون خیلی خوبن 497 00:32:23,500 --> 00:32:24,300 بانو وانگ 498 00:32:24,930 --> 00:32:26,490 شما و بانو خیلی باهم صمیمی هستین 499 00:32:26,910 --> 00:32:28,570 همیشه همراهشون بودین؟ 500 00:32:28,740 --> 00:32:29,340 اره 501 00:32:29,760 --> 00:32:30,890 از وقتی بانو به دنیا اومدن 502 00:32:30,990 --> 00:32:32,590 ازشون مراقبت میکردم 503 00:32:32,590 --> 00:32:33,990 تو بیست سال گذشته 504 00:32:33,990 --> 00:32:35,380 هیچوقت از هم جدا نشدیم 505 00:32:36,720 --> 00:32:38,650 تعجبی نداره که بانو آنقدر دلتنگتون بودن 506 00:32:38,710 --> 00:32:39,970 و مخصوصا ازم خواستن 507 00:32:40,190 --> 00:32:41,590 براتون شیرینی بیارم 508 00:32:43,310 --> 00:32:45,300 بانو هیچ عوض نشدن 509 00:32:45,490 --> 00:32:47,520 میدونستن شیرینی شکوفه هلو دوست دارم 510 00:32:47,520 --> 00:32:49,270 برای همین وانمود میکردن دوست دارن 511 00:32:49,310 --> 00:32:51,770 و اغلب از خدمه میخواستن برام بخرن 512 00:32:52,270 --> 00:32:53,150 پس یعنی 513 00:32:53,390 --> 00:32:54,760 بانو دوستش نداشتن؟ 514 00:32:55,980 --> 00:32:59,130 جسم بانو خیلی عجیبه 515 00:32:59,390 --> 00:33:01,800 بادوم زمینی و شکوفه هلو بیمارشون میکنه 516 00:33:01,800 --> 00:33:05,000 یادمه وقتی پنج ساله بودن 517 00:33:05,040 --> 00:33:06,520 حومه شهر بودیم 518 00:33:06,520 --> 00:33:07,950 همه جا پر از شکوفه هلو بود 519 00:33:07,950 --> 00:33:09,910 برای همین بردمشون تا تماشا کنن 520 00:33:09,990 --> 00:33:12,330 بعد اینکه برگشتن یهو ناخوش احوال شدن 521 00:33:12,330 --> 00:33:14,680 یه عالمه کهیر روی پوستشون ظاهر شد 522 00:33:14,780 --> 00:33:16,660 و جاش روی شونه اشون موند 523 00:33:16,750 --> 00:33:17,830 عمارت یکی رو فرستاد 524 00:33:17,830 --> 00:33:19,870 تا با خالکوبی شکوفه هلو روی شونه اشون جای زخم رو بپوشونه 525 00:33:19,870 --> 00:33:21,270 از اون به بعد حسابی ترسیدن 526 00:33:21,320 --> 00:33:24,380 بعدش دیگه جرات خوردن شیرینی رو نداشتن 527 00:33:25,880 --> 00:33:26,630 که اینطور 528 00:33:27,200 --> 00:33:29,130 بانو از بچگی تو حومه شهر زندگی میکردن؟ 529 00:33:29,130 --> 00:33:29,700 بله 530 00:33:29,840 --> 00:33:33,510 وقتی دوازده سالشون بود 531 00:33:33,670 --> 00:33:34,470 عالیجناب 532 00:33:34,490 --> 00:33:36,450 برای زندگی تو عمارت برمون گردوندن 533 00:33:36,680 --> 00:33:38,630 بانو از بچگی عین یه پسر بچه 534 00:33:38,660 --> 00:33:40,060 شیطون بودن 535 00:33:40,090 --> 00:33:42,370 همیشه نگران بودم وقتی بزرگ بشن 536 00:33:42,400 --> 00:33:43,730 وقتی ازدواج کنن 537 00:33:43,800 --> 00:33:46,650 اگه شوهرشون قبولشون نکنن چی میشه ؟ 538 00:33:47,830 --> 00:33:48,630 قربان 539 00:33:48,650 --> 00:33:49,610 گرم حرف زدن شدیم 540 00:33:49,610 --> 00:33:50,990 یادم رفت براتون آب بیارم 541 00:33:50,990 --> 00:33:51,830 بشینین 542 00:33:51,860 --> 00:33:52,920 میرم براتون آب بیارم 543 00:33:52,920 --> 00:33:53,480 باشه 544 00:33:56,030 --> 00:33:57,070 حرفای دایه 545 00:33:57,100 --> 00:33:59,360 دقیقا عین حرفاییه که همسرم گفته 546 00:33:59,590 --> 00:34:01,160 یعنی بیخودی فکر کردم؟ 547 00:34:03,550 --> 00:34:04,230 قربان 548 00:34:04,470 --> 00:34:05,270 بفرمایین 549 00:34:05,710 --> 00:34:06,710 بفرمایین اب بخورین 550 00:34:06,710 --> 00:34:07,310 ممنون 551 00:34:08,420 --> 00:34:09,679 راستی بانو وانگ 552 00:34:11,050 --> 00:34:13,380 بانو ازم خواستن کمی نقره بهتون بدم 553 00:34:13,389 --> 00:34:14,630 گفتن هر روز دلتنگتونن 554 00:34:14,630 --> 00:34:15,650 اگه شماهم دلتنگشونین 555 00:34:15,650 --> 00:34:16,909 میتونین برای دیدنشون به عمارت شو برین 556 00:34:16,909 --> 00:34:17,840 خاندان شوهرشون 557 00:34:17,840 --> 00:34:19,320 باهاتون عین خاندان خودشون رفتار میکنن 558 00:34:19,320 --> 00:34:19,880 باشه 559 00:34:20,510 --> 00:34:22,510 دیگه بیشتر از این مزاحمتون نمیشم 560 00:34:22,780 --> 00:34:23,670 خیلی خوب 561 00:34:24,050 --> 00:34:25,449 دیگه میرم بانو وانگ 562 00:34:29,380 --> 00:34:30,489 به سلامت قربان 563 00:34:31,360 --> 00:34:32,469 خداحافظ 564 00:34:37,949 --> 00:34:38,610 بانو وانگ 565 00:34:40,730 --> 00:34:41,860 -بانو وانگ -بانو لیو 566 00:34:41,860 --> 00:34:43,190 بابتش ممنونم 567 00:34:43,300 --> 00:34:45,179 کاری بود که باید میکردم 568 00:34:45,219 --> 00:34:46,810 اما بانو لیو به خاطر بانوی جوان 569 00:34:46,810 --> 00:34:48,010 خیلی اذیت شدین 570 00:34:48,040 --> 00:34:48,719 مهم نیست 571 00:34:48,739 --> 00:34:49,610 باید به کاری برسم 572 00:34:49,610 --> 00:34:50,300 دیگه میرم 573 00:34:50,330 --> 00:34:51,370 مراقب باشین 574 00:34:51,389 --> 00:34:52,150 بانو لیو 575 00:34:52,199 --> 00:34:53,880 مراقب خودتون باشین 576 00:34:55,060 --> 00:34:56,260 ...و این نقره ها 577 00:34:56,630 --> 00:34:57,550 نگهشون دارین 578 00:34:57,570 --> 00:34:58,510 دیگه میرم 579 00:35:14,160 --> 00:35:15,130 برادر ارشد 580 00:35:17,880 --> 00:35:19,880 گفتم تو اتاق استراحت کن 581 00:35:19,920 --> 00:35:21,310 چیکار میکنی؟ 582 00:35:21,900 --> 00:35:23,780 شوموچن شکنجه ام نکرد 583 00:35:23,840 --> 00:35:25,420 لزومی نداره خوب بشم 584 00:35:25,420 --> 00:35:27,170 حتی اگه مجروحم نباشی 585 00:35:27,400 --> 00:35:29,440 معمولا کار یدی 586 00:35:29,440 --> 00:35:30,020 نکردی 587 00:35:30,020 --> 00:35:31,980 کی گفته نکردم؟ 588 00:35:34,320 --> 00:35:35,850 مثلا کارگرم 589 00:35:35,850 --> 00:35:37,250 بااین حال هر روز بیکارم 590 00:35:37,400 --> 00:35:41,330 ممکنه بعد چند روز بهم مشکوک بشن 591 00:35:41,390 --> 00:35:42,030 خیلی خوب 592 00:35:42,430 --> 00:35:44,520 معلومه حسابی بهش فکر کردی 593 00:35:44,620 --> 00:35:48,150 پس این ظرف آب رو بردار 594 00:35:48,230 --> 00:35:49,560 و درخت رو آب بده 595 00:35:50,470 --> 00:35:51,030 باشه 596 00:36:03,790 --> 00:36:04,710 ولش کن 597 00:36:04,900 --> 00:36:05,920 کارای سبکتری 598 00:36:05,920 --> 00:36:08,000 مثل مرتب کردن نخ برات پیدا میکنم 599 00:36:08,000 --> 00:36:08,560 بریم 600 00:36:11,930 --> 00:36:12,700 بانو چین 601 00:36:13,430 --> 00:36:14,160 چی شده؟ 602 00:36:14,510 --> 00:36:15,470 بانو شو اومدن 603 00:36:15,470 --> 00:36:16,730 منتظرتونن 604 00:36:27,590 --> 00:36:28,510 از خستگی لهم 605 00:36:28,700 --> 00:36:31,430 کل روز دنبال شوموچن دویدم 606 00:36:31,480 --> 00:36:32,360 چی شده؟ 607 00:36:32,810 --> 00:36:34,210 بهم شک کرده 608 00:36:34,360 --> 00:36:36,820 داره درمورد هویت سو جین ژن تحقیق میکنه 609 00:36:37,710 --> 00:36:38,620 اما مهم نیست 610 00:36:38,710 --> 00:36:40,040 حسابی سرش شیره مالیدم 611 00:36:40,810 --> 00:36:41,600 خوبه 612 00:36:42,430 --> 00:36:43,190 خواهر کوچیکه 613 00:36:44,030 --> 00:36:45,000 این شوموچن 614 00:36:45,000 --> 00:36:46,580 ناظر بدنامیه 615 00:36:47,070 --> 00:36:48,360 تو حل پرونده خیلی ماهره 616 00:36:48,360 --> 00:36:49,620 نباید بی دقتی کنی 617 00:36:50,070 --> 00:36:50,910 میدونم 618 00:36:50,930 --> 00:36:52,540 برای همین یه نمایش کامل براش ترتیب دادم 619 00:36:52,540 --> 00:36:54,040 به بانو وانگ گفتم بهش بگه 620 00:36:54,040 --> 00:36:55,630 یه جای زخم از واکنش حساستیم روی شونه امه 621 00:36:55,630 --> 00:36:57,270 که با یه خالکوبی پوشوندمش 622 00:36:57,270 --> 00:36:59,530 برای همین وقتی ببیندش مشکوک نمیشه 623 00:37:00,190 --> 00:37:01,070 بااین حال 624 00:37:02,280 --> 00:37:03,470 ...این جای زخم 625 00:37:03,860 --> 00:37:04,420 نه 626 00:37:04,670 --> 00:37:05,910 این خالکوبیه 627 00:37:06,310 --> 00:37:08,390 نباید راحت از روی پوستم پاک بشه 628 00:37:08,490 --> 00:37:09,970 برای همین باید خوشگل باشه 629 00:37:10,130 --> 00:37:13,380 کی تو پایتخت همچین هنری داره؟ 630 00:37:13,530 --> 00:37:15,260 معلومه خواهر ارشد جونم 631 00:37:15,340 --> 00:37:16,420 درسته ارشد؟ 632 00:37:18,880 --> 00:37:19,470 خواهری 633 00:37:22,870 --> 00:37:24,030 خواهرجون 634 00:37:29,590 --> 00:37:30,520 درد میگیره ها 635 00:37:31,600 --> 00:37:32,880 نترسونم 636 00:37:39,520 --> 00:37:40,190 گازش بگیر 637 00:37:41,070 --> 00:37:42,790 زیادی شلوغش نکن 638 00:37:43,200 --> 00:37:44,680 همش چندتا سوزنه دیگه 639 00:37:45,230 --> 00:37:46,090 چندتا سوزن؟ 640 00:38:19,230 --> 00:38:21,910 خواهر ، چقدر دیگه طول میکشه؟ 641 00:38:25,350 --> 00:38:26,080 تقریبا تمومه 642 00:38:27,470 --> 00:38:28,670 نصفش انجام شد 643 00:39:53,190 --> 00:39:54,020 [برای شام بیا خونه خودم غذا میپزم] 644 00:40:02,620 --> 00:40:03,080 [خورشید سپید رو پشت کوهستان مخفی میشه و رود خونه زرد به سمت دریا درجریانه] 645 00:40:03,110 --> 00:40:05,660 [برای شام بیا خونه خودم غذا میپزم] 646 00:40:06,280 --> 00:40:07,880 دستخط همسرم 647 00:40:07,970 --> 00:40:10,770 با اونی که تو عمارت سو پیدا کردم مو نمیزنه 648 00:40:11,960 --> 00:40:13,480 یعنی زیادی فکر کردم؟ 649 00:40:18,680 --> 00:40:19,290 نه 650 00:40:19,800 --> 00:40:21,130 یه جای دیگه هم هست 651 00:40:21,220 --> 00:40:24,030 [عمارت شو] 652 00:40:24,040 --> 00:40:28,990 [استعداد استثنایی] 653 00:40:31,680 --> 00:40:32,230 مادر 654 00:40:32,880 --> 00:40:33,570 بخورین 655 00:40:57,790 --> 00:40:58,430 خانمم 656 00:40:59,920 --> 00:41:01,200 اون غذا رو بده بهم 657 00:41:06,220 --> 00:41:06,820 ممنون 658 00:41:17,640 --> 00:41:18,330 ژن ار 659 00:41:18,640 --> 00:41:20,110 انگار زیاد اشتها نداری 660 00:41:20,110 --> 00:41:21,720 ناخوشی؟ 661 00:41:23,380 --> 00:41:24,500 شاید 662 00:41:24,520 --> 00:41:26,520 عصری زیاد شیرینی خوردم 663 00:41:28,120 --> 00:41:29,450 به نظرم از چند روز پیش 664 00:41:29,480 --> 00:41:30,610 مریض بودی 665 00:41:30,770 --> 00:41:34,230 میترسم سردی و رطوبت تو جسمت مونده باشه 666 00:41:34,320 --> 00:41:37,080 چند روزی برای دفع سردی 667 00:41:37,130 --> 00:41:38,460 میبرمت چشمه آب گرم 668 00:41:39,650 --> 00:41:40,460 نمیخواد 669 00:41:40,550 --> 00:41:41,950 راستش خوبم 670 00:41:43,000 --> 00:41:44,280 بیاین همین امروز بریم 671 00:41:46,590 --> 00:41:47,190 مادر 672 00:41:48,150 --> 00:41:49,610 قبلا بهتون قولش رو داده بودم 673 00:41:50,120 --> 00:41:51,720 اما سرم به کار گرم بود 674 00:41:53,080 --> 00:41:53,680 خانمم 675 00:41:55,610 --> 00:41:56,610 نظرت چیه؟ 676 00:41:58,290 --> 00:41:59,090 باشه 677 00:42:00,000 --> 00:44:00,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 48913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.