All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 2 00:01:42,729 --> 00:01:47,270 [زندگی دوگانه همسرم] 3 00:01:47,690 --> 00:01:52,270 [قسمت سیزدهم] 4 00:01:52,600 --> 00:01:54,280 مظنون مویان از عطاری 5 00:01:54,280 --> 00:01:55,470 به پرونده ارباب هو 6 00:01:55,470 --> 00:01:57,470 و پرونده فرستاده نان شیانگ مربوطه 7 00:01:57,470 --> 00:01:59,550 هردو پرونده به دربار و کشور ربط دارن 8 00:01:59,550 --> 00:02:02,510 پس معلومه وزارت عالیه باید بازجویی و محاکمه اش کنه 9 00:02:02,510 --> 00:02:04,910 دقیقا کی حق مداخله به دیوان زی چن رو داده؟ 10 00:02:04,910 --> 00:02:05,990 اما هر دوی این پرونده ها رو 11 00:02:05,990 --> 00:02:08,360 دیوان زی چن حل کرده 12 00:02:08,419 --> 00:02:09,030 ...تو 13 00:02:12,070 --> 00:02:13,830 وزارت عدلیه 14 00:02:13,830 --> 00:02:16,030 باید به این دو پرونده رسیدگی میکرد 15 00:02:16,030 --> 00:02:18,750 ولی دیوان زی چن مدت زیادی تو این پرونده ها مداخله کرده 16 00:02:18,750 --> 00:02:20,210 که ورای حوزه اختیاراتشه 17 00:02:20,829 --> 00:02:23,030 میتونم 18 00:02:23,030 --> 00:02:24,320 گذشته رو ندید بگیرم 19 00:02:24,470 --> 00:02:25,710 اما باید 20 00:02:26,070 --> 00:02:27,480 مویان رو ببرم 21 00:02:29,360 --> 00:02:30,870 حقش رو ندارین 22 00:02:32,230 --> 00:02:33,190 ارباب گو 23 00:02:35,380 --> 00:02:35,750 [دیوان زی چن] 24 00:02:38,590 --> 00:02:39,160 ...تو 25 00:02:40,170 --> 00:02:42,350 چیکار میکنین؟ 26 00:02:42,640 --> 00:02:43,880 همش یه پرونده است 27 00:02:43,950 --> 00:02:45,650 انقدر واجبه که شمشیر بکشین؟ 28 00:02:45,650 --> 00:02:46,110 بندازینش 29 00:02:46,110 --> 00:02:47,110 گونگ یانگ مائوسای 30 00:02:48,110 --> 00:02:49,350 نشان رو بهم پس بده 31 00:02:49,510 --> 00:02:50,060 هی وی 32 00:02:50,060 --> 00:02:50,630 بله 33 00:02:50,750 --> 00:02:51,350 برو بیارش 34 00:02:51,350 --> 00:02:51,870 اطاعت 35 00:02:52,110 --> 00:02:53,110 گونگ یانگ مائوسای 36 00:02:57,510 --> 00:02:58,450 شوموچن 37 00:03:06,380 --> 00:03:07,550 چیکار میکنین؟ 38 00:03:07,750 --> 00:03:08,950 غلاف کنین 39 00:03:10,030 --> 00:03:11,230 سلاحتون رو بندازین 40 00:03:16,070 --> 00:03:17,210 ارباب گونگ یانگ 41 00:03:17,550 --> 00:03:18,110 ببینین 42 00:03:18,240 --> 00:03:19,550 چرا هنوز شمشیر دستتونه؟ 43 00:03:19,550 --> 00:03:20,310 بندازینش 44 00:03:20,310 --> 00:03:21,300 بندازینش 45 00:03:24,190 --> 00:03:25,270 همینه 46 00:03:25,270 --> 00:03:25,880 ارباب گونگ یانگ 47 00:03:25,880 --> 00:03:26,950 خواهش میکنم بیاین تو 48 00:03:26,950 --> 00:03:28,870 بیاین چای بخوریم و حرف بزنیم باشه؟ 49 00:03:28,870 --> 00:03:30,520 بیاین بفرمایین 50 00:03:53,630 --> 00:03:54,270 وایسا 51 00:03:54,750 --> 00:03:55,340 [دیوان زی چن] 52 00:03:55,630 --> 00:03:57,550 به دستور ارباب گونگ یانگ و ارباب شو 53 00:03:57,550 --> 00:03:59,210 اومدم مظنون مویان رو باخودم ببرم 54 00:04:06,510 --> 00:04:07,270 باهام بیا 55 00:04:16,160 --> 00:04:17,070 ارباب گونگ یانگ 56 00:04:17,230 --> 00:04:18,630 از خودتون پذیرایی کنین 57 00:04:18,630 --> 00:04:19,950 خواهش میکنم چای بخورین 58 00:04:21,670 --> 00:04:23,510 جوونای امروزی 59 00:04:23,510 --> 00:04:24,840 واقعا عجولن 60 00:04:25,030 --> 00:04:26,510 خودتون رو وقف انجام وظیفه اتون کردین 61 00:04:26,510 --> 00:04:28,090 حسابی پرشورین 62 00:04:28,310 --> 00:04:29,390 وقتی پای حل کردن پرونده پیش میاد 63 00:04:29,390 --> 00:04:30,800 خیلی جاه طلب میشین 64 00:04:30,800 --> 00:04:32,030 از جوونیام 65 00:04:32,030 --> 00:04:33,420 بیشتر کار میکنین 66 00:04:33,420 --> 00:04:36,470 به قول معروف ، جوون جای پیر رو خوب پر میکنه 67 00:04:37,830 --> 00:04:39,430 ارباب گو در سخنوری 68 00:04:39,430 --> 00:04:41,270 هیچ جوونی به گرد پاتون هم نمیرسه 69 00:04:41,270 --> 00:04:42,770 خجالتم میدی 70 00:04:43,790 --> 00:04:44,800 چای بخورین 71 00:04:56,670 --> 00:04:57,680 مویان ، بلند شو 72 00:04:57,680 --> 00:05:00,610 وزارت عدلیه میخواد ازت بازجویی کنه 73 00:05:12,200 --> 00:05:14,280 انتظار نداشتم وزارت عدلیه 74 00:05:14,280 --> 00:05:16,680 بخواد برای آدم ناچیزی شبیهم وقت صرف کنه 75 00:05:16,830 --> 00:05:18,990 نمیدونم بهش افتخار کنم یا نه 76 00:05:35,920 --> 00:05:36,550 هی وی 77 00:05:39,550 --> 00:05:40,210 بیهوشه 78 00:05:40,350 --> 00:05:40,990 وای نه 79 00:05:41,550 --> 00:05:42,550 یکی به زور وارد زندان شده 80 00:05:42,550 --> 00:05:44,950 -میخوام... -یکی وارد زندان شده 81 00:05:51,040 --> 00:05:51,550 بانو شو رو ول کن 82 00:05:51,550 --> 00:05:52,110 چی شده؟ 83 00:05:52,110 --> 00:05:52,870 بانو شو رو ول کن 84 00:05:52,870 --> 00:05:53,590 چی شده؟ 85 00:05:53,590 --> 00:05:55,520 کی جرات کرده وارد زندان بشه؟ 86 00:05:55,590 --> 00:05:56,230 خانمم 87 00:05:56,920 --> 00:05:57,850 اینجا چیکار میکنی؟ 88 00:05:58,270 --> 00:05:58,870 سرورم 89 00:05:58,990 --> 00:06:00,510 بانوی جوان داشتن میومدن پیشتون 90 00:06:00,510 --> 00:06:01,350 معذرت میخوام که 91 00:06:01,350 --> 00:06:02,600 نتونستیم از بانوی جوان محافظت کنیم 92 00:06:02,600 --> 00:06:03,700 آروم باش 93 00:06:05,230 --> 00:06:06,510 اول همسرم رو ول کن 94 00:06:07,150 --> 00:06:07,990 شوموچن 95 00:06:07,990 --> 00:06:09,230 اگه میخوای بانو شو زنده بمونه 96 00:06:09,230 --> 00:06:10,800 به افرادت بگو شمشیراشون رو بندازن 97 00:06:10,800 --> 00:06:11,550 چطور جرات میکنی 98 00:06:12,590 --> 00:06:13,470 شوموچن 99 00:06:13,590 --> 00:06:15,140 میخوای به خاطر خواسته خودخواهانه ات 100 00:06:15,140 --> 00:06:16,740 متهم رو ول کنی؟ 101 00:06:21,430 --> 00:06:21,990 شوموچن 102 00:06:21,990 --> 00:06:22,590 آروم باش 103 00:06:25,230 --> 00:06:26,070 آروم باش 104 00:06:33,950 --> 00:06:34,610 بندازینش 105 00:06:35,590 --> 00:06:36,790 شمشیراتون رو بندازین 106 00:06:38,030 --> 00:06:38,590 زودباشین 107 00:07:02,510 --> 00:07:04,710 چرا لباس رسمی وزارت عدلیه تنشه؟ 108 00:07:04,710 --> 00:07:05,950 چرا وقتی برای بردن مویان اومدی 109 00:07:05,950 --> 00:07:06,590 وارد زندان شدن؟ 110 00:07:06,590 --> 00:07:08,030 بهم توضیح بده 111 00:07:08,360 --> 00:07:09,490 خودم هم نمیدونم 112 00:07:09,950 --> 00:07:10,710 شوموچن 113 00:07:10,710 --> 00:07:12,430 داری قانون رو زیرپا میذاری 114 00:07:32,430 --> 00:07:33,070 خانمم 115 00:07:36,470 --> 00:07:37,070 خانمم 116 00:07:38,670 --> 00:07:39,270 خانمم 117 00:07:40,080 --> 00:07:40,670 خانمم 118 00:08:29,670 --> 00:08:32,260 دود سرمستی خیلی قویه 119 00:08:32,260 --> 00:08:33,539 درست میگم عزیزم؟ 120 00:08:41,870 --> 00:08:43,950 مگه نگفتی از دلم در میاری 121 00:08:43,950 --> 00:08:45,790 اگه نمیخوای حرف بزنی ولش کن 122 00:08:45,790 --> 00:08:47,800 به نظرم اونقدرا مهم نیست که نذاشتم سارق برگ بید لیو دستگیر کنی 123 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 خیلی قدرتمند 124 00:08:48,830 --> 00:08:50,190 و زیرکه 125 00:08:50,390 --> 00:08:51,670 خوب چیکار میکردم؟ 126 00:08:52,560 --> 00:08:54,190 واقعا یادم نمیاد 127 00:08:54,590 --> 00:08:55,550 شاید دفعه بعد 128 00:08:55,550 --> 00:08:56,230 معذرت میخوام 129 00:08:56,830 --> 00:08:57,760 چی گفتی؟ 130 00:09:05,630 --> 00:09:07,470 چند روز پیش که داشتم پرونده حل میکردم 131 00:09:07,470 --> 00:09:09,190 راهزنا دزدیدنت 132 00:09:09,190 --> 00:09:10,910 دیشب دوباره به خاطرم 133 00:09:11,710 --> 00:09:13,110 تو خطر افتادی 134 00:09:13,760 --> 00:09:15,150 همش تقصیر منه 135 00:09:15,590 --> 00:09:17,560 دود سرمستی واقعا قویه 136 00:09:17,560 --> 00:09:18,470 خیالاتی شدم؟ 137 00:09:18,470 --> 00:09:19,030 خانمم 138 00:09:20,030 --> 00:09:21,550 اگه در آینده 139 00:09:21,760 --> 00:09:23,510 بازم همچین اتفاقی افتاد نگرانم نباش 140 00:09:23,510 --> 00:09:24,710 سارق برگ بید لیو 141 00:09:25,190 --> 00:09:26,720 ازت اهمیت کمتری داره 142 00:09:27,190 --> 00:09:28,680 اما یه مقام ارشد دیوانی 143 00:09:28,680 --> 00:09:29,430 دیگه چی از گرفتن دزدا 144 00:09:29,430 --> 00:09:31,000 مهمتره؟ 145 00:09:31,950 --> 00:09:33,480 تو مهمتری 146 00:09:42,950 --> 00:09:45,750 منظورت اینه که اگه تو خطر بندازیم 147 00:09:45,750 --> 00:09:47,010 پدرم سرزنشت میکنه؟ 148 00:09:47,030 --> 00:09:47,630 نه 149 00:09:50,750 --> 00:09:53,410 میترسی برادرم برات دردسر درست کنه؟ 150 00:09:53,510 --> 00:09:54,270 نه 151 00:09:55,930 --> 00:09:56,990 ...پس 152 00:09:56,990 --> 00:09:58,320 خانمم استراحت کن 153 00:09:58,950 --> 00:09:59,950 میرم دیوان زی چن 154 00:09:59,950 --> 00:10:01,010 زودی برمیگردم 155 00:10:01,560 --> 00:10:02,670 شوموچن ، صبر کن 156 00:10:03,470 --> 00:10:04,630 ...میخوای 157 00:10:10,280 --> 00:10:11,150 چی؟ 158 00:10:14,210 --> 00:10:15,740 هیچی برو 159 00:10:28,310 --> 00:10:30,510 یعنی واقعا عاشقم شده؟ 160 00:10:37,120 --> 00:10:41,460 [دیوان زی چن] 161 00:10:42,790 --> 00:10:43,400 ارباب گو 162 00:10:43,430 --> 00:10:44,870 ووژائو یکم آب برام بیار 163 00:10:44,870 --> 00:10:45,750 چشم ارباب گو 164 00:10:46,320 --> 00:10:47,520 ارباب گو برگشتین 165 00:10:48,060 --> 00:10:48,660 چطور شد؟ 166 00:10:49,110 --> 00:10:49,990 خوب نیست 167 00:10:50,230 --> 00:10:51,880 یه جور و بحث حسابی باهاشون کردم 168 00:10:51,880 --> 00:10:53,150 میگن 169 00:10:53,180 --> 00:10:54,870 چون مظنون از اینجا فرار کرده 170 00:10:54,870 --> 00:10:57,190 باید مسئولیتش رو گردن بگیریم 171 00:10:57,190 --> 00:10:59,110 گفتن اگه نتونم ده روزه قضیه رو حل کنیم 172 00:10:59,110 --> 00:11:00,830 تنزل رتبه ام میدن 173 00:11:01,310 --> 00:11:01,830 معلوم نیست 174 00:11:01,830 --> 00:11:03,760 چقدر بهم فشار اوردن؟ 175 00:11:03,830 --> 00:11:05,760 اگه به خاطر گونگ یانگ مائوسای نبود 176 00:11:06,070 --> 00:11:08,670 مویان به این راحتی فرارنمیکرد 177 00:11:09,230 --> 00:11:10,960 چرا حرفی ازش نزدن؟ 178 00:11:11,070 --> 00:11:13,470 همیشه معیار دوگانه دارن 179 00:11:13,470 --> 00:11:15,790 به نظرم گونگ یانگ مائوسای 180 00:11:15,790 --> 00:11:17,870 همه جوره هدفت گرفته 181 00:11:18,670 --> 00:11:19,430 همین؟ 182 00:11:20,190 --> 00:11:21,670 اره همین 183 00:11:22,010 --> 00:11:24,990 راستی درمورد سارق برگ بید لیو هم حرف زدن 184 00:11:24,990 --> 00:11:26,250 سارق برگ بید لیو؟ 185 00:11:26,670 --> 00:11:27,310 اره 186 00:11:27,310 --> 00:11:29,190 میگفتن سارق برگ بید لیو بوده که وارد زندان شده 187 00:11:29,190 --> 00:11:31,190 منطقیه 188 00:11:32,250 --> 00:11:34,180 هی لی مائو ،خاندان هو رو قتل عام کرد 189 00:11:34,520 --> 00:11:36,630 بعد با سمی که مویان ساخته 190 00:11:36,630 --> 00:11:38,870 خودکشی کرد 191 00:11:38,870 --> 00:11:40,330 مدرک معتبریه 192 00:11:41,550 --> 00:11:42,670 به نظرم 193 00:11:43,190 --> 00:11:44,650 کلید حل پرونده 194 00:11:44,670 --> 00:11:46,310 تو گیاهای دارویی که برای 195 00:11:46,310 --> 00:11:48,040 ساختن عشق پروانه ای ساخته شده پنهانه 196 00:11:48,870 --> 00:11:51,120 انگار تنها سرنخیه که 197 00:11:51,120 --> 00:11:52,800 میتونیم پیداش کنیم 198 00:11:53,070 --> 00:11:53,870 مهم نیست چی بشه 199 00:11:53,870 --> 00:11:55,870 با ووژائو به تحقیقتون ادامه بدین 200 00:12:01,990 --> 00:12:03,790 بانوی جوان بالاخره بیدار شدین 201 00:12:03,790 --> 00:12:04,560 ارباب جوان 202 00:12:04,560 --> 00:12:06,620 کل شب بالا سرتون بودن 203 00:12:06,710 --> 00:12:07,230 بفرمایین 204 00:12:07,830 --> 00:12:09,070 یکم خوراک قارچ برفی داغ بخورین 205 00:12:09,070 --> 00:12:09,670 بخورین 206 00:12:16,670 --> 00:12:17,870 بخورین 207 00:12:21,390 --> 00:12:22,590 شیائوچیو بشین 208 00:12:24,070 --> 00:12:25,670 باید چیزی بهت بگم 209 00:12:28,220 --> 00:12:29,230 موضوع اینه که 210 00:12:29,430 --> 00:12:30,870 تو عمارتمون یه ندیمه 211 00:12:30,870 --> 00:12:33,190 به اسم شیائو رونگ داریم 212 00:12:33,190 --> 00:12:34,050 میشناسیش؟ 213 00:12:34,430 --> 00:12:35,310 نه 214 00:12:35,550 --> 00:12:36,190 بانوی جوان 215 00:12:36,190 --> 00:12:38,430 چطوریه که هیچی از خاندانتون نمیدونم؟ 216 00:12:38,430 --> 00:12:39,230 راست میگی 217 00:12:40,060 --> 00:12:40,790 مهم نیست 218 00:12:40,790 --> 00:12:42,230 به هرحال شیائو رونگ 219 00:12:42,310 --> 00:12:43,190 از پیشکار عمارتمون 220 00:12:43,190 --> 00:12:45,070 کینه عمیقی داره 221 00:12:45,070 --> 00:12:46,750 هر روز باهم جنگ و دعوا دارن 222 00:12:47,610 --> 00:12:51,150 اما یه روز پیشکار 223 00:12:51,310 --> 00:12:52,910 یهو تغییر رفتار داد 224 00:12:52,910 --> 00:12:54,310 و خیلی با ملاحظه شد 225 00:12:54,590 --> 00:12:55,990 شیائورونگ وحشت کرده 226 00:12:55,990 --> 00:12:56,980 نمیدونست باید چیکار کنه 227 00:12:56,980 --> 00:12:58,710 برای همین ازم پرسید باید چیکار کنه 228 00:12:58,710 --> 00:12:59,710 نظرت چیه؟ 229 00:12:59,710 --> 00:13:02,030 چرا شیائو رونگ وحشت کرده؟ 230 00:13:02,350 --> 00:13:04,750 مگه نسبت به پیشکار حسی داره؟ 231 00:13:06,670 --> 00:13:07,750 داره؟ 232 00:13:09,110 --> 00:13:12,840 به نظرم نمیشه منکرش شد 233 00:13:17,950 --> 00:13:19,270 فهمیدم 234 00:13:19,270 --> 00:13:21,510 هنوز دوزاریش نیفتاده که عاشق شده 235 00:13:23,760 --> 00:13:25,650 چی؟عاشق شده؟ 236 00:13:26,310 --> 00:13:28,150 مزخرف نگو 237 00:13:28,710 --> 00:13:29,470 منظورت چیه؟ 238 00:13:29,470 --> 00:13:31,510 مگه درمورد شیائورونگ حرف نمیزنیم؟ 239 00:13:31,510 --> 00:13:32,800 چرا اینقدر بهم ریختین؟ 240 00:13:33,470 --> 00:13:34,790 ...من....من 241 00:13:37,150 --> 00:13:39,950 دارم میگم جای نتیجه گیری سرسری 242 00:13:39,950 --> 00:13:42,010 چندتا پیشنهاد بهش بده 243 00:13:46,470 --> 00:13:47,330 این چطوره؟ 244 00:13:47,390 --> 00:13:51,630 بگین شیائورونگ دعوا رو کش بده 245 00:13:51,920 --> 00:13:52,780 تا تحریکش کنه 246 00:13:53,350 --> 00:13:55,550 زجرش بده 247 00:13:55,790 --> 00:13:57,230 و در نهایت بهش توهین کنه 248 00:13:57,550 --> 00:13:59,280 تا ببینه واکنشش چیه 249 00:14:03,950 --> 00:14:04,950 شیائوچیو 250 00:14:04,950 --> 00:14:06,950 شاید درست روشنش نکردم 251 00:14:07,680 --> 00:14:11,040 پیشکار خیلی کج خلقه 252 00:14:11,040 --> 00:14:12,390 آدم سردیه 253 00:14:12,510 --> 00:14:14,030 اما مهارت رزمی خوبی داره 254 00:14:14,750 --> 00:14:16,150 سروکله زدن باهاش راحت نیست 255 00:14:16,150 --> 00:14:17,630 این که عالیه 256 00:14:17,760 --> 00:14:19,670 اگه بعد از اینجور برخورد 257 00:14:19,910 --> 00:14:22,070 از شیائورونگ دست نکشه 258 00:14:22,310 --> 00:14:24,570 یعنی واقعا عاشق شیائو رونگ شده 259 00:14:27,430 --> 00:14:28,470 فهمیدم 260 00:14:29,520 --> 00:14:31,430 به شیائورونگ میگم زجرش بده 261 00:14:31,590 --> 00:14:32,150 نه 262 00:14:33,390 --> 00:14:35,110 نه تنها زجر خالی 263 00:14:35,350 --> 00:14:37,230 که بهش توهین هم بکنه 264 00:14:41,430 --> 00:14:42,710 باشه گرفتم 265 00:14:42,710 --> 00:14:43,600 برگرد سرکارت 266 00:14:43,600 --> 00:14:44,150 چشم 267 00:14:52,780 --> 00:14:55,050 [عمارت مجلل در نور بهاران] 268 00:14:55,780 --> 00:14:59,270 بد خلق ، سرد و راحت نمیشه باهاش سرو کله زد 269 00:15:00,400 --> 00:15:02,150 آدمی که بانوی جوان توصیف کرد 270 00:15:02,150 --> 00:15:04,550 یه جورایی با ارباب جوان مو نمیزنه 271 00:15:11,060 --> 00:15:14,990 [روح بلند و عمل خالص] 272 00:15:16,670 --> 00:15:17,470 ارباب جوان 273 00:15:18,550 --> 00:15:19,830 چیکار میکنین؟ 274 00:15:20,630 --> 00:15:21,590 ارباب جوان 275 00:15:22,510 --> 00:15:24,630 بهتره خودتون ببینین 276 00:15:30,190 --> 00:15:30,990 ارباب جوان 277 00:15:31,920 --> 00:15:32,670 بانوی جوان 278 00:15:33,060 --> 00:15:33,720 ببینین 279 00:15:34,720 --> 00:15:36,710 سرخه رو یکم بده چپ 280 00:15:36,710 --> 00:15:37,550 بده چپ 281 00:15:37,550 --> 00:15:38,070 خیلی خوب 282 00:15:39,980 --> 00:15:40,630 مراقب باش 283 00:15:40,630 --> 00:15:41,830 گلدون رو نندازی 284 00:15:41,830 --> 00:15:42,390 خیلی خوب 285 00:15:43,750 --> 00:15:44,550 خیلی قشنگه 286 00:15:45,690 --> 00:15:46,520 ارباب جوان 287 00:15:47,270 --> 00:15:48,070 ارباب جوان 288 00:15:48,740 --> 00:15:49,540 ارباب جوان 289 00:15:50,830 --> 00:15:51,590 کارتون رو بکنین 290 00:15:51,590 --> 00:15:52,150 چشم 291 00:15:52,360 --> 00:15:53,350 ادامه بدین ، ادامه بدین 292 00:16:07,260 --> 00:16:08,390 یه ذره بدش عقب 293 00:16:08,390 --> 00:16:08,880 خیلی خوب 294 00:16:10,470 --> 00:16:11,310 عزیزم 295 00:16:11,430 --> 00:16:12,490 راضی هستی؟ 296 00:16:20,190 --> 00:16:21,720 ربطی بهم نداره 297 00:16:24,550 --> 00:16:25,510 میتونین برین 298 00:16:26,430 --> 00:16:28,690 -چشم ارباب جوان -چشم ارباب جوان 299 00:16:28,740 --> 00:16:29,740 میتونی بری 300 00:16:33,670 --> 00:16:35,360 راضی نیستی؟ 301 00:16:37,040 --> 00:16:37,900 راضیم 302 00:16:38,390 --> 00:16:39,390 عالیه 303 00:16:39,670 --> 00:16:40,830 گیاها اتاق رو پر از 304 00:16:40,830 --> 00:16:41,910 نیرو میکنه 305 00:16:45,310 --> 00:16:48,070 اما چرا همچین کردی؟ 306 00:16:49,910 --> 00:16:50,970 دلیل خاصی نداره 307 00:16:51,320 --> 00:16:53,000 امروز یکم بیحالم 308 00:16:53,150 --> 00:16:55,010 برای همین خواستم یکم چیدمان رو عوض کنم 309 00:16:55,550 --> 00:16:58,310 جلوی گنجه لباسام نور نداشت 310 00:16:58,310 --> 00:16:59,550 برای همین گذاشتمشون اینجا 311 00:17:01,710 --> 00:17:03,340 خوبه 312 00:17:10,010 --> 00:17:11,930 ...پرونده هام رو 313 00:17:13,390 --> 00:17:14,710 معلومه بذارشون تو کتابخونه 314 00:17:15,950 --> 00:17:17,079 مگه نمیدونی؟ 315 00:17:17,190 --> 00:17:18,470 امروز دارن انبار رو مرتب میکنن 316 00:17:18,470 --> 00:17:20,069 برای همین کتابخونه حسابی شلوغه 317 00:17:22,310 --> 00:17:23,710 انبار رو مرتب میکنن؟ 318 00:17:23,910 --> 00:17:24,910 خبرنداشتم 319 00:17:25,390 --> 00:17:26,400 حالا چیکار کنیم؟ 320 00:17:30,870 --> 00:17:32,270 حالا که از اینجا خوشت اومده 321 00:17:32,450 --> 00:17:35,110 به جاش یکم جا نزدیک گنجه لباس پیدا میکنم 322 00:17:42,180 --> 00:17:43,180 وایسا 323 00:17:47,110 --> 00:17:49,070 قراره حمومم بشه 324 00:17:53,150 --> 00:17:53,720 خوبه 325 00:17:54,950 --> 00:17:55,790 خیلی خوبه 326 00:17:59,090 --> 00:18:00,410 میتونم اینجا بشینم 327 00:18:03,030 --> 00:18:04,910 اینجا غذا میخورم 328 00:18:05,070 --> 00:18:07,350 جوهر پرونده ها بوی وحشتناکی میده 329 00:18:07,350 --> 00:18:08,350 بهتره ازم دور باشن 330 00:18:09,920 --> 00:18:10,520 اره 331 00:18:10,710 --> 00:18:11,670 راست میگی 332 00:18:12,310 --> 00:18:14,240 یه جای مناسب دیگه پیدا میکنم 333 00:18:15,470 --> 00:18:16,700 برات پیدا کردم 334 00:18:16,700 --> 00:18:17,510 بیا اینجا 335 00:18:22,310 --> 00:18:23,590 میز ، کتابا 336 00:18:23,960 --> 00:18:25,950 برای تعویض لباست هم جا داری 337 00:18:25,950 --> 00:18:26,950 نظرت چیه؟ 338 00:18:28,110 --> 00:18:28,710 خوبه 339 00:18:29,440 --> 00:18:31,150 جای خوبی برام انتخاب کردی 340 00:18:31,320 --> 00:18:32,650 چرا به فکر خودم نرسید؟ 341 00:18:36,590 --> 00:18:37,390 خیلی خوبه 342 00:18:56,550 --> 00:18:57,350 خوب جاییه 343 00:18:59,930 --> 00:19:00,830 خوب جاییه؟ 344 00:19:07,670 --> 00:19:08,550 ارباب جوان 345 00:19:08,920 --> 00:19:11,910 بانوی جوان تو آلاچیق برای غذا منتظرتونن 346 00:19:11,910 --> 00:19:13,670 خیلی خوب الان میرم 347 00:19:36,590 --> 00:19:37,150 خانمم 348 00:19:37,590 --> 00:19:39,550 شیائو چیو گفت میخوای ببینیم 349 00:19:39,550 --> 00:19:40,150 عزیزم 350 00:19:40,150 --> 00:19:41,030 بشین 351 00:19:45,910 --> 00:19:47,830 امروز با مادر غذا نمیخوریم 352 00:19:47,930 --> 00:19:49,590 برات چندتا غذای جدید پختم 353 00:19:49,680 --> 00:19:50,940 میخوام امتحانشون کنی 354 00:19:52,150 --> 00:19:53,230 تازه خوب شدی 355 00:19:53,230 --> 00:19:54,660 نباید اینطوری خودت رو خسته کنی 356 00:19:54,660 --> 00:19:55,360 عیبی نداره 357 00:19:55,830 --> 00:19:56,910 همین که بخوریشون 358 00:19:56,910 --> 00:19:57,970 راضی میشم 359 00:20:00,070 --> 00:20:01,070 معلومه 360 00:20:01,510 --> 00:20:02,920 اشپزیت خیلی خوبه 361 00:20:02,920 --> 00:20:03,670 حتما همش رو میخورم 362 00:20:03,670 --> 00:20:04,930 غذاها رو بیارین 363 00:20:12,430 --> 00:20:13,490 بیا شروع کنیم 364 00:20:14,110 --> 00:20:14,680 خانمم 365 00:20:15,830 --> 00:20:17,110 ...این 366 00:20:18,680 --> 00:20:21,210 سیرابی با توفوی بدبوئه 367 00:20:23,750 --> 00:20:24,560 این یکی چیه؟ 368 00:20:24,560 --> 00:20:25,350 برگ نعناع سرخ شده با چاشنی تنذ 369 00:20:25,350 --> 00:20:26,610 گوشت و سبزیجات باهم 370 00:20:27,920 --> 00:20:28,910 گشنه ام نیست 371 00:20:28,910 --> 00:20:30,770 چطوره یه روز دیگه امتحانشون کنیم؟ 372 00:20:30,790 --> 00:20:32,220 نمیشه 373 00:20:32,390 --> 00:20:34,440 تمام روز سرت گرمه 374 00:20:34,640 --> 00:20:36,230 باید یه جوری ازت قدردانی کنم 375 00:20:36,230 --> 00:20:37,830 راستش اونقدرا سرم شلوغ نیست 376 00:20:38,510 --> 00:20:40,590 همین الان گفتی میتونی همشون رو بخوری 377 00:20:40,590 --> 00:20:41,670 میخوای از حرفت 378 00:20:41,830 --> 00:20:42,840 برگردی؟ 379 00:21:03,270 --> 00:21:03,930 خوشمزه است 380 00:21:05,150 --> 00:21:06,070 ببینا 381 00:21:06,230 --> 00:21:07,430 اصلا نجوییدیش 382 00:21:07,510 --> 00:21:09,270 باید با دقت بچشیش 383 00:21:09,410 --> 00:21:10,250 دوباره امتحانش کن 384 00:21:26,430 --> 00:21:27,110 امتحانش کن 385 00:21:27,730 --> 00:21:29,040 ببین طعمش چطوره؟ 386 00:21:44,390 --> 00:21:45,160 ژن ار 387 00:21:49,600 --> 00:21:51,410 برادر برای چی اومدی؟ 388 00:21:51,590 --> 00:21:53,150 شنیدم دیروز سارق برگ بید لیو دزدیدتت 389 00:21:53,150 --> 00:21:54,430 و با دود سرمستی مسموم شدی 390 00:21:54,430 --> 00:21:55,160 رو براهی؟ 391 00:21:55,280 --> 00:21:55,960 خوبم 392 00:21:59,590 --> 00:22:00,560 شوموچن 393 00:22:01,110 --> 00:22:02,740 اینطوری مراقب خواهر کوچیکترم که 394 00:22:02,740 --> 00:22:04,090 باهات ازدواج کرده هستی؟ 395 00:22:04,430 --> 00:22:05,510 خوب گوشات رو باز کن ببین پی میگم 396 00:22:05,910 --> 00:22:07,830 امروز از طرف پدرم تصمیم گرفتم 397 00:22:07,830 --> 00:22:09,830 طلاق خواهرم رو ازت میگیرم 398 00:22:10,670 --> 00:22:11,530 بیا بریم ژن ار 399 00:22:11,670 --> 00:22:13,550 میبرمت یه چیز خوشمزه بخوری 400 00:22:13,550 --> 00:22:14,320 ...من 401 00:22:34,030 --> 00:22:35,590 شوموچن ، چیکار میکنی؟ 402 00:22:35,590 --> 00:22:36,550 ولش کن 403 00:22:37,910 --> 00:22:38,750 خوبی؟ 404 00:22:39,350 --> 00:22:40,310 خوبم 405 00:22:40,680 --> 00:22:41,640 ژن ار 406 00:22:43,390 --> 00:22:44,990 برادر بسه 407 00:22:45,130 --> 00:22:47,740 تقصیری نداشت 408 00:22:47,910 --> 00:22:49,250 تقصیر نداشت؟ 409 00:22:49,430 --> 00:22:50,590 اگه یه بازنده نبود که 410 00:22:50,590 --> 00:22:51,990 هنوز تو دیوان زی چن باشه 411 00:22:51,990 --> 00:22:53,390 و هر روز با 412 00:22:53,390 --> 00:22:54,070 دزد و راهزن سر و کله بزنه 413 00:22:54,070 --> 00:22:55,150 این همه دردسر پیش نمیومد 414 00:22:55,150 --> 00:22:56,590 اشتباه میکنی 415 00:22:57,110 --> 00:22:58,910 خودش رو وقف حل پرونده ها کرده 416 00:22:59,150 --> 00:23:00,990 زمان می‌بره تا ترفیع بگیره 417 00:23:00,990 --> 00:23:02,430 اگه همه مقامات شبیهش بودن 418 00:23:02,430 --> 00:23:03,890 هیچ دزد و راهزنی وجود نداشت 419 00:23:03,910 --> 00:23:04,430 چی؟ 420 00:23:04,910 --> 00:23:05,910 ژن ار 421 00:23:06,320 --> 00:23:08,230 چرا ازش دفاع میکنی؟ 422 00:23:08,990 --> 00:23:10,390 خیلی خوب بیا درموردش حرف نزنیم 423 00:23:10,390 --> 00:23:11,510 بیا از خاندان شو بگیم 424 00:23:11,510 --> 00:23:12,590 مهم نیست اینجا چی بخوری یا استفاده کنی 425 00:23:12,590 --> 00:23:14,350 کدومشون با چیزایی که تو خاندانمون داری قابل قیاسن؟ 426 00:23:14,350 --> 00:23:15,110 باهام بیا 427 00:23:15,110 --> 00:23:16,310 خودم مراقبت هستم 428 00:23:18,790 --> 00:23:19,670 جین نینگ 429 00:23:20,600 --> 00:23:21,750 خاندانم در حد و اندازه 430 00:23:21,750 --> 00:23:23,430 خاندان عالیجناب نیست 431 00:23:24,030 --> 00:23:25,750 اما هیچوقت با همیرم بدرفتاری نکردیم 432 00:23:25,750 --> 00:23:28,230 دیگه اسم طلاق رو نیار 433 00:23:32,030 --> 00:23:34,630 جرات داری بگی باهاش بدرفتاری نمیکنی؟ 434 00:23:35,150 --> 00:23:36,560 بیا ببین 435 00:23:38,470 --> 00:23:39,670 این غذاها چین؟ 436 00:23:39,670 --> 00:23:41,330 حیوونم اینا رو نمیخوره 437 00:23:43,590 --> 00:23:44,830 اگه بدرفتاری نیست 438 00:23:44,990 --> 00:23:46,250 پس سواستفاده است 439 00:23:50,640 --> 00:23:51,230 برادر 440 00:23:53,430 --> 00:23:55,070 خودم پختمشون 441 00:23:57,030 --> 00:23:58,850 تو پختی؟ 442 00:24:05,630 --> 00:24:07,070 پس باید امتحانشون کنم 443 00:24:22,270 --> 00:24:23,590 واقعا که خواهر خودمی 444 00:24:23,590 --> 00:24:24,750 تو آشپزی لنگه نداری 445 00:24:24,750 --> 00:24:25,520 خوشمزه است 446 00:24:26,190 --> 00:24:27,140 معلومه 447 00:24:27,630 --> 00:24:28,830 هرچی میپزه 448 00:24:28,830 --> 00:24:30,770 تو رنگ و عطر و طعم بی نظیره 449 00:24:30,770 --> 00:24:31,550 خواهری 450 00:24:32,240 --> 00:24:33,530 برای غذا ممنون 451 00:24:33,530 --> 00:24:34,920 هنوز چیزی نخوردم 452 00:24:47,670 --> 00:24:48,460 خوشمزه است 453 00:24:53,560 --> 00:24:54,900 منم گشنمه 454 00:25:27,830 --> 00:25:28,790 بدجورخوشمزه است 455 00:25:29,030 --> 00:25:29,690 ناجورخوشمزه است 456 00:25:35,830 --> 00:25:36,520 افتضاح خوشمزه است 457 00:25:36,520 --> 00:25:37,270 داغون خوشمزه است 458 00:25:54,550 --> 00:25:56,510 انگار به اندازه کافی درست نکردم 459 00:25:58,110 --> 00:26:00,310 رنگ و عطر و طعمش بی نظیره 460 00:26:00,390 --> 00:26:02,120 خوشمزه و اشتهابرانگیزن 461 00:26:02,360 --> 00:26:03,840 حالا که انقدر خوشتون اومده 462 00:26:04,270 --> 00:26:05,870 میخواین بیشتر بخورین؟ 463 00:26:24,430 --> 00:26:26,230 خواهری 464 00:26:26,230 --> 00:26:27,110 یادم افتاد 465 00:26:27,110 --> 00:26:28,870 باید به کاری میرسیدم 466 00:26:28,870 --> 00:26:30,800 دفعه بعد میام میبینمت 467 00:26:43,580 --> 00:26:44,670 بیشتر میخوای؟ 468 00:26:53,270 --> 00:26:55,190 پیشنهادات رو به شیائورونگ گفتم 469 00:26:55,190 --> 00:26:55,910 خوب چی شد؟ 470 00:26:56,830 --> 00:26:58,150 هرچی گفتی رو انجام داد 471 00:26:58,150 --> 00:26:59,270 مثل تحریک 472 00:26:59,270 --> 00:27:00,930 توهین و زجر دادنش 473 00:27:02,070 --> 00:27:03,150 خوب چی شد؟ 474 00:27:03,990 --> 00:27:05,910 طرف معمولا بدخلقه 475 00:27:06,590 --> 00:27:08,590 اما اینبار اصلا عصبانی نشد 476 00:27:09,110 --> 00:27:09,950 به نظرت 477 00:27:10,150 --> 00:27:12,430 چیز دیگه ای از شیائورونگ میخواد؟ 478 00:27:13,160 --> 00:27:14,950 مثلا چی از شیائورونگ بخواد؟ 479 00:27:14,950 --> 00:27:16,830 یه ندیمه که اونقدرا درآمدی نداره 480 00:27:17,870 --> 00:27:19,680 میخوای نشون بدی باهات بدرفتاری میکنم؟ 481 00:27:19,680 --> 00:27:20,590 بسه انقدر نخور 482 00:27:21,270 --> 00:27:22,270 ...بازم بهم 483 00:27:24,920 --> 00:27:26,550 بازم به شیائورونگ پیشنهاد بده 484 00:27:27,510 --> 00:27:28,570 بازم پیشنهاد بدم؟ 485 00:27:35,590 --> 00:27:36,350 یکی یادم اومد 486 00:27:37,940 --> 00:27:40,160 به شیائورونگ بگین نامه ای 487 00:27:41,390 --> 00:27:43,230 به اسم یکی دیگه بنویسه 488 00:27:43,260 --> 00:27:46,000 که بگه مدت زیادیه که شیائورونگ رو دوست داره 489 00:27:46,070 --> 00:27:47,710 و از شیائورونگ بخواد 490 00:27:47,710 --> 00:27:48,910 نیمه شب ببیندش 491 00:27:49,190 --> 00:27:50,270 باید موقعیتی جور کنه تا 492 00:27:50,270 --> 00:27:52,390 پیشکار نامه رو بخونه 493 00:27:53,050 --> 00:27:54,310 اگه 494 00:27:54,310 --> 00:27:56,990 به جایی که تو نامه اومده سر بزنه 495 00:27:57,510 --> 00:28:00,750 یعنی واقعا هلاک شیائورونگه 496 00:28:01,330 --> 00:28:02,650 خوب اگه نره چی؟ 497 00:28:03,790 --> 00:28:05,430 خوب یعنی 498 00:28:05,750 --> 00:28:07,990 شیائورونگ رو دوست نداره 499 00:28:11,460 --> 00:28:13,060 فکر خوبیه 500 00:28:15,630 --> 00:28:16,600 همه کتاب قصه ها رو 501 00:28:16,600 --> 00:28:17,620 برام بیار 502 00:28:17,620 --> 00:28:19,070 کتاب قصه میخواین چیکار؟ 503 00:28:19,070 --> 00:28:20,070 میخوام بخونمشون 504 00:28:20,070 --> 00:28:21,130 زودباش ، بجنب 505 00:28:22,100 --> 00:28:22,700 باشه 506 00:28:25,670 --> 00:28:26,870 براتون میارم 507 00:28:33,070 --> 00:28:38,290 [گل‌های زیبا] 508 00:28:41,240 --> 00:28:44,340 [جاودانگی] 509 00:28:48,690 --> 00:28:49,040 [عشق فراموش نشدنی] 510 00:28:49,040 --> 00:28:50,170 [عشق ابدی] 511 00:29:11,270 --> 00:29:13,120 هنگام غروب وقتی بیدها در باد میرقصن 512 00:29:13,120 --> 00:29:14,950 هم رو ببینیم 513 00:29:16,870 --> 00:29:17,790 خیلی عشقولانه است 514 00:29:24,390 --> 00:29:26,270 نیمه شب زمان خوبیه 515 00:29:26,270 --> 00:29:28,240 برای اینکه کسی بخواد مرتکب قتل و آتش افروزی بشه 516 00:29:30,230 --> 00:29:31,400 این چیه؟ 517 00:29:48,070 --> 00:29:55,070 هفت و نیم 518 00:29:56,570 --> 00:29:58,950 [هفت و نیم در چانگان] 519 00:29:56,990 --> 00:30:03,630 روی پل چانگان میبینمت ، بی تو خوش نمیگذره 520 00:30:05,470 --> 00:30:08,470 جناب لیو 521 00:30:11,690 --> 00:30:14,850 [ساعت هفت و نیم روی پل چانگان میبینمت ، بی تو خوش نمی‌گذره ، اینکه بیای یا نه به خودت بستگی داره] 522 00:30:14,880 --> 00:30:15,860 [به جین ژن] 523 00:30:26,430 --> 00:30:33,720 [به جین ژن] 524 00:30:38,320 --> 00:30:39,970 برای جین ژنه 525 00:30:40,000 --> 00:30:42,200 نباید بدون اجازه اش بخونم 526 00:31:03,200 --> 00:31:05,720 نامه رو روی میز جا گذاشته 527 00:31:05,870 --> 00:31:08,280 معلومه مطمئنه بدون اجازه اش نامه رو نمیخونم 528 00:31:08,280 --> 00:31:10,010 نباید ناامیدش کنم 529 00:32:05,110 --> 00:32:06,870 ساعت هفت و نیم 530 00:32:07,030 --> 00:32:09,510 رو پل چانگان میبینمت ، بی تو خوش نمیگذره 531 00:32:09,510 --> 00:32:11,110 اینکه بیای یا نه به خودت بستگی داره 532 00:32:11,110 --> 00:32:12,590 جناب لیو 533 00:32:19,040 --> 00:32:19,840 ارباب جوان 534 00:32:21,450 --> 00:32:23,270 بانوی جوان صداتون کردن بیاین شام بخورین 535 00:32:23,270 --> 00:32:25,600 بانوی بزرگ خیلی وقته منتظرتونن 536 00:32:27,230 --> 00:32:28,360 الان میام 537 00:32:57,950 --> 00:32:59,630 چن ار بیا غذابخوریم 538 00:33:19,150 --> 00:33:19,990 ژن ار 539 00:33:19,990 --> 00:33:21,950 از آشپز خواسته این غذاهای خوشمزه رو درست کنه 540 00:33:21,950 --> 00:33:22,990 بیشتر بخور 541 00:33:23,340 --> 00:33:24,310 باشه مادر 542 00:33:55,550 --> 00:33:56,280 شیائوچیو 543 00:33:57,010 --> 00:33:59,590 شیائودونگ گفت یه نامه برام 544 00:33:59,590 --> 00:34:01,070 روی میزم گذاشته 545 00:34:01,070 --> 00:34:02,310 میشه برام بیاریش؟ 546 00:34:02,470 --> 00:34:03,600 چشم بانوی من 547 00:34:13,320 --> 00:34:13,909 مادر 548 00:34:14,110 --> 00:34:15,199 عجب حافظه ای دارم 549 00:34:15,199 --> 00:34:17,520 ساعت هفت با ووژائو تو غذاخوری قرار دارم 550 00:34:17,520 --> 00:34:19,179 نباید تنها اونجا ولش کنم 551 00:34:19,840 --> 00:34:21,639 خواهش میکنم شامتون رو بخورین 552 00:34:27,190 --> 00:34:27,870 ژن ار 553 00:34:28,440 --> 00:34:30,550 تو هم قرار داری؟ 554 00:34:31,190 --> 00:34:32,590 بشین باهام غذا بخور 555 00:35:08,750 --> 00:35:09,430 شو نینگ 556 00:35:10,670 --> 00:35:11,550 خیلی منتظر موندی؟ 557 00:35:11,550 --> 00:35:12,390 نه تازه رسیدم 558 00:35:12,560 --> 00:35:13,090 بیا بریم 559 00:35:18,340 --> 00:35:19,970 ♫انگار که درختا و علفزار هم پژمرده و فرسوده شدن♫ 560 00:35:20,410 --> 00:35:24,500 ♫بهم خیره شدیم ، به دوری کوهستانها و عریضی رودخونه ها♫ 561 00:35:26,460 --> 00:35:28,180 ♫کی میشه دوستان قدیمی به عقب نظر کنن♫ 562 00:35:28,560 --> 00:35:33,020 ♫تو این رقص دنیایی، فراقه که کلی تلخی به همراه میاره♫ 563 00:35:34,850 --> 00:35:36,550 ♫نمیشه باهم باشیم♫ 564 00:35:37,030 --> 00:35:37,790 لیو رونگ 565 00:35:37,790 --> 00:35:38,830 چرا انقدر هیجان زده ای؟ 566 00:35:38,830 --> 00:35:39,950 خودت رو ببین 567 00:35:39,950 --> 00:35:41,350 میشه محتاط تر باشی؟ 568 00:35:41,380 --> 00:35:42,950 ♫کی درست میگه و کی غلط؟♫ 569 00:35:43,810 --> 00:35:44,990 رفت بیرون 570 00:35:45,640 --> 00:35:47,080 چرا انقدر خوشحالم؟ 571 00:35:49,780 --> 00:35:51,260 ♫میون هیاهوی آتیش بازی زندگی ایستادیم♫ 572 00:35:52,110 --> 00:35:53,350 رفت بیرون 573 00:35:57,980 --> 00:35:59,550 ♫اونی که اشتباهی صادقانه میکنه♫ 574 00:36:00,180 --> 00:36:02,050 ♫این دنیا خیلی دردناکه♫ 575 00:36:02,380 --> 00:36:05,950 ♫بدون بودنت چه فایده ای داره دنیا رو داشته باشم♫ 576 00:36:06,940 --> 00:36:08,140 مدت زیادی گذشته 577 00:36:09,120 --> 00:36:10,540 تااین حد احمقه؟ 578 00:36:13,390 --> 00:36:17,480 همینطور منتظر نمونده که هان؟ 579 00:36:21,510 --> 00:36:23,190 خیلی سمجه 580 00:36:25,110 --> 00:36:26,740 ♫ابرهای رنگارنگ انگار پاره پاره شدن ♫ 581 00:36:29,980 --> 00:36:33,770 [عمارت ارامش] 582 00:36:31,270 --> 00:36:33,510 لباس گرم پوشیده؟ 583 00:36:39,670 --> 00:36:40,950 چرا برام مهمه؟ 584 00:36:41,570 --> 00:36:43,330 ♫نمیشه باهم باشیم♫ 585 00:36:43,660 --> 00:36:46,380 ♫ارزوهایی که همچون رودخونه جارین♫ 586 00:36:48,180 --> 00:36:49,850 ♫کی درست میگه و کی غلط؟♫ 587 00:36:50,340 --> 00:36:52,200 ♫هیچ درست و غلطی تو این دنیا وجود نداره♫ 588 00:36:52,630 --> 00:36:55,820 ♫باهم غریبه ایم اما دو طرف متفاوت ♫ 589 00:36:56,750 --> 00:36:58,310 ♫میون هیاهوی آتیش بازی زندگی ایستادیم♫ 590 00:36:58,710 --> 00:37:03,670 ♫توی دلت می‌شینم حتی اگه لازم به چرخش باشه♫ 591 00:37:05,650 --> 00:37:08,100 نباید می‌نوشتم بی تو خوش نمیگذره هان؟ 592 00:37:08,490 --> 00:37:10,520 تا خودم رو نشون ندم یه لنگه پا منتظر میمونه؟ 593 00:37:14,110 --> 00:37:15,510 فکر نکنم 594 00:37:15,520 --> 00:37:20,310 ♫ترجیح میدم باقی عمرم رو همراهت بگذرونم♫ 595 00:37:22,230 --> 00:37:23,770 حالا چرا منتظرشم؟ 596 00:37:24,350 --> 00:37:25,120 میخوابم 597 00:37:25,510 --> 00:37:27,170 بیدار که بشم برگشته 598 00:37:30,580 --> 00:37:33,440 ♫مدام توی رویاهام از دستت میدم♫ 599 00:37:33,480 --> 00:37:38,610 ♫عین جنگل پژمرده ای که منتظر نسیم بهاریه♫ 600 00:37:40,560 --> 00:37:42,300 ♫کی درست میگه و کی غلط؟♫ 601 00:37:42,370 --> 00:37:44,610 ♫هیچ درست و غلطی تو این دنیا وجود نداره♫ 602 00:37:44,690 --> 00:37:48,390 ♫باهم غریبه ایم اما دو طرف متفاوت ♫ 603 00:37:48,590 --> 00:37:50,460 ♫میون هیاهوی آتیش بازی زندگی ایستادیم♫ 604 00:37:50,650 --> 00:37:55,720 ♫توی دلت می‌شینم حتی اگه لازم به چرخش باشه♫ 605 00:37:56,950 --> 00:37:58,760 ♫اونی که اشتباهی صادقانه میکنه♫ 606 00:37:59,050 --> 00:38:01,000 ♫این دنیا خیلی دردناکه♫ 607 00:38:01,110 --> 00:38:05,120 ♫بدون بودنت چه فایده ای داره دنیا رو داشته باشم♫ 608 00:38:05,320 --> 00:38:07,070 ♫چقدر طول می‌کشه تا دوباره هم رو ببینیم♫ 609 00:38:07,380 --> 00:38:13,180 ♫ترجیح میدم باقی عمرم رو همراهت بگذرونم♫ 610 00:38:30,780 --> 00:38:33,670 ♫ادمایی که عاشق میشن♫ 611 00:38:34,060 --> 00:38:37,780 ♫دنبال جلب توجه همدیگه ان♫ 612 00:38:38,460 --> 00:38:41,630 ♫دنیا خیلی پهناوره♫ 613 00:38:41,900 --> 00:38:45,630 ♫این تقدیر گرم و دلنشین با همین یه لحظه ترکمون کرد♫ 614 00:38:46,330 --> 00:38:50,240 ♫مهم نیست این طوفان چقدر طول بکشه♫ 615 00:38:50,980 --> 00:38:54,360 ♫تعقیب رویاهامون دیگه اونقدر پیچیده نیستن♫ 616 00:38:54,800 --> 00:39:00,510 ♫چون با اطمینان جواب میدیم ♫ 617 00:39:02,670 --> 00:39:03,640 اینجا چیکار میکنی؟ 618 00:39:05,050 --> 00:39:07,820 ♫شکست مقدمه شکوفاییه♫ 619 00:39:08,950 --> 00:39:11,680 ♫برای اثبات رشد یافتن♫ 620 00:39:12,850 --> 00:39:15,570 ♫بذار این تجربه طولانی♫ 621 00:39:15,880 --> 00:39:18,450 ♫به لبخندی ساکت در آینده تبدیل بشه♫ 622 00:39:23,150 --> 00:39:24,440 خیلی منتظرم موندی؟ 623 00:39:24,830 --> 00:39:25,670 جناب لیو 624 00:39:26,910 --> 00:39:29,210 ♫ولی تو عالم غیب♫ 625 00:39:29,610 --> 00:39:34,270 ♫دلامون بهم مرتبطن♫ 626 00:39:34,610 --> 00:39:37,380 ♫ادمایی که عاشق میشن♫ 627 00:39:37,820 --> 00:39:41,500 ♫دنبال جلب توجه همدیگه ان♫ 628 00:39:42,200 --> 00:39:45,340 ♫دنیا خیلی پهناوره♫ 629 00:39:45,760 --> 00:39:49,530 ♫این تقدیر گرم و دلنشین با همین یه لحظه ترکمون کرد♫ 630 00:39:50,080 --> 00:39:54,210 ♫مهم نیست این طوفان چقدر طول بکشه♫ 631 00:39:54,930 --> 00:39:58,080 ♫تعقیب رویاهامون دیگه اونقدر پیچیده نیستن♫ 632 00:39:58,620 --> 00:40:05,020 ♫چون با اطمینان جواب میدیم ♫ 633 00:40:05,590 --> 00:40:07,300 ♫خوشبختی درست همونجاست♫ 634 00:40:22,540 --> 00:40:25,240 ♫سفری که مملو از ارامشه♫ 635 00:40:26,270 --> 00:40:28,970 ♫باهم عهد خیلی عاشقانه ای بستیم♫ 636 00:40:30,220 --> 00:40:32,890 ♫درست لحظه ای که برگشت برامون خیلی سخت شد♫ 637 00:40:33,420 --> 00:40:35,940 ♫مصمم شدیم از مه عبور کنیم♫ 638 00:40:36,410 --> 00:40:40,640 ♫تو موقعیت های متفاوتی حرکت میکنیم♫ 639 00:40:40,820 --> 00:40:44,010 ♫و تقدیرمون غیرقابل کنترله♫ 640 00:40:44,200 --> 00:40:46,440 ♫ولی تو عالم غیب ♫ 641 00:40:47,010 --> 00:40:51,640 ♫دلامون بهم مرتبطن♫ 642 00:40:52,110 --> 00:40:55,320 ♫ادمایی که عاشق میشن♫ 643 00:40:55,340 --> 00:40:59,300 ♫دنبال جلب توجه همدیگه ان♫ 644 00:40:59,670 --> 00:41:02,740 ♫دنیا خیلی پهناوره♫ 645 00:41:03,050 --> 00:41:06,840 ♫این تقدیر گرم و دلنشین با همین یه لحظه ترکمون کرد♫ 646 00:41:07,490 --> 00:41:11,410 ♫مهم نیست این طوفان چقدر طول بکشه♫ 647 00:41:11,790 --> 00:41:14,670 [روح بلند و عمل خالص] 648 00:41:12,290 --> 00:41:15,590 ♫تعقیب رویاهامون دیگه اونقدر پیچیده نیستن♫ 649 00:41:16,110 --> 00:41:22,350 ♫چون با اطمینان جواب میدیم ♫ 650 00:41:22,920 --> 00:41:25,960 ♫ادمایی که عاشق میشن♫ 651 00:41:26,220 --> 00:41:30,120 ♫دنبال جلب توجه همدیگه ان♫ 652 00:41:30,650 --> 00:41:33,660 ♫در آینده ای دور♫ 653 00:41:34,010 --> 00:41:37,960 ♫دلتنگ شکوه این لحظه میشیم♫ 654 00:41:38,490 --> 00:41:42,500 ♫مهم نیست چند شبانه روز طول بکشه♫ 655 00:41:43,140 --> 00:41:46,580 ♫نوری که دلامون رو پر کرده خاموش نمیشه♫ 656 00:41:46,600 --> 00:41:48,790 بیا لباسامون رو عوض کنیم 657 00:41:53,900 --> 00:41:56,060 ♫خوشبختی همونجاست♫ 658 00:42:05,000 --> 00:44:00,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 47303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.