All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:شکوفه هلو
2
00:01:42,729 --> 00:01:47,270
[زندگی دوگانه همسرم]
3
00:01:47,690 --> 00:01:52,270
[قسمت سیزدهم]
4
00:01:52,600 --> 00:01:54,280
مظنون مویان از عطاری
5
00:01:54,280 --> 00:01:55,470
به پرونده ارباب هو
6
00:01:55,470 --> 00:01:57,470
و پرونده فرستاده نان شیانگ مربوطه
7
00:01:57,470 --> 00:01:59,550
هردو پرونده به دربار و کشور ربط دارن
8
00:01:59,550 --> 00:02:02,510
پس معلومه وزارت عالیه باید بازجویی و محاکمه اش کنه
9
00:02:02,510 --> 00:02:04,910
دقیقا کی حق مداخله به دیوان زی چن رو داده؟
10
00:02:04,910 --> 00:02:05,990
اما هر دوی این پرونده ها رو
11
00:02:05,990 --> 00:02:08,360
دیوان زی چن حل کرده
12
00:02:08,419 --> 00:02:09,030
...تو
13
00:02:12,070 --> 00:02:13,830
وزارت عدلیه
14
00:02:13,830 --> 00:02:16,030
باید به این دو پرونده رسیدگی میکرد
15
00:02:16,030 --> 00:02:18,750
ولی دیوان زی چن مدت زیادی تو این پرونده ها مداخله کرده
16
00:02:18,750 --> 00:02:20,210
که ورای حوزه اختیاراتشه
17
00:02:20,829 --> 00:02:23,030
میتونم
18
00:02:23,030 --> 00:02:24,320
گذشته رو ندید بگیرم
19
00:02:24,470 --> 00:02:25,710
اما باید
20
00:02:26,070 --> 00:02:27,480
مویان رو ببرم
21
00:02:29,360 --> 00:02:30,870
حقش رو ندارین
22
00:02:32,230 --> 00:02:33,190
ارباب گو
23
00:02:35,380 --> 00:02:35,750
[دیوان زی چن]
24
00:02:38,590 --> 00:02:39,160
...تو
25
00:02:40,170 --> 00:02:42,350
چیکار میکنین؟
26
00:02:42,640 --> 00:02:43,880
همش یه پرونده است
27
00:02:43,950 --> 00:02:45,650
انقدر واجبه که شمشیر بکشین؟
28
00:02:45,650 --> 00:02:46,110
بندازینش
29
00:02:46,110 --> 00:02:47,110
گونگ یانگ مائوسای
30
00:02:48,110 --> 00:02:49,350
نشان رو بهم پس بده
31
00:02:49,510 --> 00:02:50,060
هی وی
32
00:02:50,060 --> 00:02:50,630
بله
33
00:02:50,750 --> 00:02:51,350
برو بیارش
34
00:02:51,350 --> 00:02:51,870
اطاعت
35
00:02:52,110 --> 00:02:53,110
گونگ یانگ مائوسای
36
00:02:57,510 --> 00:02:58,450
شوموچن
37
00:03:06,380 --> 00:03:07,550
چیکار میکنین؟
38
00:03:07,750 --> 00:03:08,950
غلاف کنین
39
00:03:10,030 --> 00:03:11,230
سلاحتون رو بندازین
40
00:03:16,070 --> 00:03:17,210
ارباب گونگ یانگ
41
00:03:17,550 --> 00:03:18,110
ببینین
42
00:03:18,240 --> 00:03:19,550
چرا هنوز شمشیر دستتونه؟
43
00:03:19,550 --> 00:03:20,310
بندازینش
44
00:03:20,310 --> 00:03:21,300
بندازینش
45
00:03:24,190 --> 00:03:25,270
همینه
46
00:03:25,270 --> 00:03:25,880
ارباب گونگ یانگ
47
00:03:25,880 --> 00:03:26,950
خواهش میکنم بیاین تو
48
00:03:26,950 --> 00:03:28,870
بیاین چای بخوریم و حرف بزنیم باشه؟
49
00:03:28,870 --> 00:03:30,520
بیاین بفرمایین
50
00:03:53,630 --> 00:03:54,270
وایسا
51
00:03:54,750 --> 00:03:55,340
[دیوان زی چن]
52
00:03:55,630 --> 00:03:57,550
به دستور ارباب گونگ یانگ و ارباب شو
53
00:03:57,550 --> 00:03:59,210
اومدم مظنون مویان رو باخودم ببرم
54
00:04:06,510 --> 00:04:07,270
باهام بیا
55
00:04:16,160 --> 00:04:17,070
ارباب گونگ یانگ
56
00:04:17,230 --> 00:04:18,630
از خودتون پذیرایی کنین
57
00:04:18,630 --> 00:04:19,950
خواهش میکنم چای بخورین
58
00:04:21,670 --> 00:04:23,510
جوونای امروزی
59
00:04:23,510 --> 00:04:24,840
واقعا عجولن
60
00:04:25,030 --> 00:04:26,510
خودتون رو وقف انجام وظیفه اتون کردین
61
00:04:26,510 --> 00:04:28,090
حسابی پرشورین
62
00:04:28,310 --> 00:04:29,390
وقتی پای حل کردن پرونده پیش میاد
63
00:04:29,390 --> 00:04:30,800
خیلی جاه طلب میشین
64
00:04:30,800 --> 00:04:32,030
از جوونیام
65
00:04:32,030 --> 00:04:33,420
بیشتر کار میکنین
66
00:04:33,420 --> 00:04:36,470
به قول معروف ، جوون جای پیر رو خوب پر میکنه
67
00:04:37,830 --> 00:04:39,430
ارباب گو در سخنوری
68
00:04:39,430 --> 00:04:41,270
هیچ جوونی به گرد پاتون هم نمیرسه
69
00:04:41,270 --> 00:04:42,770
خجالتم میدی
70
00:04:43,790 --> 00:04:44,800
چای بخورین
71
00:04:56,670 --> 00:04:57,680
مویان ، بلند شو
72
00:04:57,680 --> 00:05:00,610
وزارت عدلیه میخواد ازت بازجویی کنه
73
00:05:12,200 --> 00:05:14,280
انتظار نداشتم وزارت عدلیه
74
00:05:14,280 --> 00:05:16,680
بخواد برای آدم ناچیزی شبیهم وقت صرف کنه
75
00:05:16,830 --> 00:05:18,990
نمیدونم بهش افتخار کنم یا نه
76
00:05:35,920 --> 00:05:36,550
هی وی
77
00:05:39,550 --> 00:05:40,210
بیهوشه
78
00:05:40,350 --> 00:05:40,990
وای نه
79
00:05:41,550 --> 00:05:42,550
یکی به زور وارد زندان شده
80
00:05:42,550 --> 00:05:44,950
-میخوام...
-یکی وارد زندان شده
81
00:05:51,040 --> 00:05:51,550
بانو شو رو ول کن
82
00:05:51,550 --> 00:05:52,110
چی شده؟
83
00:05:52,110 --> 00:05:52,870
بانو شو رو ول کن
84
00:05:52,870 --> 00:05:53,590
چی شده؟
85
00:05:53,590 --> 00:05:55,520
کی جرات کرده وارد زندان بشه؟
86
00:05:55,590 --> 00:05:56,230
خانمم
87
00:05:56,920 --> 00:05:57,850
اینجا چیکار میکنی؟
88
00:05:58,270 --> 00:05:58,870
سرورم
89
00:05:58,990 --> 00:06:00,510
بانوی جوان داشتن میومدن پیشتون
90
00:06:00,510 --> 00:06:01,350
معذرت میخوام که
91
00:06:01,350 --> 00:06:02,600
نتونستیم از بانوی جوان محافظت کنیم
92
00:06:02,600 --> 00:06:03,700
آروم باش
93
00:06:05,230 --> 00:06:06,510
اول همسرم رو ول کن
94
00:06:07,150 --> 00:06:07,990
شوموچن
95
00:06:07,990 --> 00:06:09,230
اگه میخوای بانو شو زنده بمونه
96
00:06:09,230 --> 00:06:10,800
به افرادت بگو شمشیراشون رو بندازن
97
00:06:10,800 --> 00:06:11,550
چطور جرات میکنی
98
00:06:12,590 --> 00:06:13,470
شوموچن
99
00:06:13,590 --> 00:06:15,140
میخوای به خاطر خواسته خودخواهانه ات
100
00:06:15,140 --> 00:06:16,740
متهم رو ول کنی؟
101
00:06:21,430 --> 00:06:21,990
شوموچن
102
00:06:21,990 --> 00:06:22,590
آروم باش
103
00:06:25,230 --> 00:06:26,070
آروم باش
104
00:06:33,950 --> 00:06:34,610
بندازینش
105
00:06:35,590 --> 00:06:36,790
شمشیراتون رو بندازین
106
00:06:38,030 --> 00:06:38,590
زودباشین
107
00:07:02,510 --> 00:07:04,710
چرا لباس رسمی وزارت عدلیه تنشه؟
108
00:07:04,710 --> 00:07:05,950
چرا وقتی برای بردن مویان اومدی
109
00:07:05,950 --> 00:07:06,590
وارد زندان شدن؟
110
00:07:06,590 --> 00:07:08,030
بهم توضیح بده
111
00:07:08,360 --> 00:07:09,490
خودم هم نمیدونم
112
00:07:09,950 --> 00:07:10,710
شوموچن
113
00:07:10,710 --> 00:07:12,430
داری قانون رو زیرپا میذاری
114
00:07:32,430 --> 00:07:33,070
خانمم
115
00:07:36,470 --> 00:07:37,070
خانمم
116
00:07:38,670 --> 00:07:39,270
خانمم
117
00:07:40,080 --> 00:07:40,670
خانمم
118
00:08:29,670 --> 00:08:32,260
دود سرمستی خیلی قویه
119
00:08:32,260 --> 00:08:33,539
درست میگم عزیزم؟
120
00:08:41,870 --> 00:08:43,950
مگه نگفتی از دلم در میاری
121
00:08:43,950 --> 00:08:45,790
اگه نمیخوای حرف بزنی ولش کن
122
00:08:45,790 --> 00:08:47,800
به نظرم اونقدرا مهم نیست که نذاشتم سارق برگ بید لیو دستگیر کنی
123
00:08:47,800 --> 00:08:48,800
خیلی قدرتمند
124
00:08:48,830 --> 00:08:50,190
و زیرکه
125
00:08:50,390 --> 00:08:51,670
خوب چیکار میکردم؟
126
00:08:52,560 --> 00:08:54,190
واقعا یادم نمیاد
127
00:08:54,590 --> 00:08:55,550
شاید دفعه بعد
128
00:08:55,550 --> 00:08:56,230
معذرت میخوام
129
00:08:56,830 --> 00:08:57,760
چی گفتی؟
130
00:09:05,630 --> 00:09:07,470
چند روز پیش که داشتم پرونده حل میکردم
131
00:09:07,470 --> 00:09:09,190
راهزنا دزدیدنت
132
00:09:09,190 --> 00:09:10,910
دیشب دوباره به خاطرم
133
00:09:11,710 --> 00:09:13,110
تو خطر افتادی
134
00:09:13,760 --> 00:09:15,150
همش تقصیر منه
135
00:09:15,590 --> 00:09:17,560
دود سرمستی واقعا قویه
136
00:09:17,560 --> 00:09:18,470
خیالاتی شدم؟
137
00:09:18,470 --> 00:09:19,030
خانمم
138
00:09:20,030 --> 00:09:21,550
اگه در آینده
139
00:09:21,760 --> 00:09:23,510
بازم همچین اتفاقی افتاد نگرانم نباش
140
00:09:23,510 --> 00:09:24,710
سارق برگ بید لیو
141
00:09:25,190 --> 00:09:26,720
ازت اهمیت کمتری داره
142
00:09:27,190 --> 00:09:28,680
اما یه مقام ارشد دیوانی
143
00:09:28,680 --> 00:09:29,430
دیگه چی از گرفتن دزدا
144
00:09:29,430 --> 00:09:31,000
مهمتره؟
145
00:09:31,950 --> 00:09:33,480
تو مهمتری
146
00:09:42,950 --> 00:09:45,750
منظورت اینه که اگه تو خطر بندازیم
147
00:09:45,750 --> 00:09:47,010
پدرم سرزنشت میکنه؟
148
00:09:47,030 --> 00:09:47,630
نه
149
00:09:50,750 --> 00:09:53,410
میترسی برادرم برات دردسر درست کنه؟
150
00:09:53,510 --> 00:09:54,270
نه
151
00:09:55,930 --> 00:09:56,990
...پس
152
00:09:56,990 --> 00:09:58,320
خانمم استراحت کن
153
00:09:58,950 --> 00:09:59,950
میرم دیوان زی چن
154
00:09:59,950 --> 00:10:01,010
زودی برمیگردم
155
00:10:01,560 --> 00:10:02,670
شوموچن ، صبر کن
156
00:10:03,470 --> 00:10:04,630
...میخوای
157
00:10:10,280 --> 00:10:11,150
چی؟
158
00:10:14,210 --> 00:10:15,740
هیچی برو
159
00:10:28,310 --> 00:10:30,510
یعنی واقعا عاشقم شده؟
160
00:10:37,120 --> 00:10:41,460
[دیوان زی چن]
161
00:10:42,790 --> 00:10:43,400
ارباب گو
162
00:10:43,430 --> 00:10:44,870
ووژائو یکم آب برام بیار
163
00:10:44,870 --> 00:10:45,750
چشم ارباب گو
164
00:10:46,320 --> 00:10:47,520
ارباب گو برگشتین
165
00:10:48,060 --> 00:10:48,660
چطور شد؟
166
00:10:49,110 --> 00:10:49,990
خوب نیست
167
00:10:50,230 --> 00:10:51,880
یه جور و بحث حسابی باهاشون کردم
168
00:10:51,880 --> 00:10:53,150
میگن
169
00:10:53,180 --> 00:10:54,870
چون مظنون از اینجا فرار کرده
170
00:10:54,870 --> 00:10:57,190
باید مسئولیتش رو گردن بگیریم
171
00:10:57,190 --> 00:10:59,110
گفتن اگه نتونم ده روزه قضیه رو حل کنیم
172
00:10:59,110 --> 00:11:00,830
تنزل رتبه ام میدن
173
00:11:01,310 --> 00:11:01,830
معلوم نیست
174
00:11:01,830 --> 00:11:03,760
چقدر بهم فشار اوردن؟
175
00:11:03,830 --> 00:11:05,760
اگه به خاطر گونگ یانگ مائوسای نبود
176
00:11:06,070 --> 00:11:08,670
مویان به این راحتی فرارنمیکرد
177
00:11:09,230 --> 00:11:10,960
چرا حرفی ازش نزدن؟
178
00:11:11,070 --> 00:11:13,470
همیشه معیار دوگانه دارن
179
00:11:13,470 --> 00:11:15,790
به نظرم گونگ یانگ مائوسای
180
00:11:15,790 --> 00:11:17,870
همه جوره هدفت گرفته
181
00:11:18,670 --> 00:11:19,430
همین؟
182
00:11:20,190 --> 00:11:21,670
اره همین
183
00:11:22,010 --> 00:11:24,990
راستی درمورد سارق برگ بید لیو هم حرف زدن
184
00:11:24,990 --> 00:11:26,250
سارق برگ بید لیو؟
185
00:11:26,670 --> 00:11:27,310
اره
186
00:11:27,310 --> 00:11:29,190
میگفتن سارق برگ بید لیو بوده که وارد زندان شده
187
00:11:29,190 --> 00:11:31,190
منطقیه
188
00:11:32,250 --> 00:11:34,180
هی لی مائو ،خاندان هو رو قتل عام کرد
189
00:11:34,520 --> 00:11:36,630
بعد با سمی که مویان ساخته
190
00:11:36,630 --> 00:11:38,870
خودکشی کرد
191
00:11:38,870 --> 00:11:40,330
مدرک معتبریه
192
00:11:41,550 --> 00:11:42,670
به نظرم
193
00:11:43,190 --> 00:11:44,650
کلید حل پرونده
194
00:11:44,670 --> 00:11:46,310
تو گیاهای دارویی که برای
195
00:11:46,310 --> 00:11:48,040
ساختن عشق پروانه ای ساخته شده پنهانه
196
00:11:48,870 --> 00:11:51,120
انگار تنها سرنخیه که
197
00:11:51,120 --> 00:11:52,800
میتونیم پیداش کنیم
198
00:11:53,070 --> 00:11:53,870
مهم نیست چی بشه
199
00:11:53,870 --> 00:11:55,870
با ووژائو به تحقیقتون ادامه بدین
200
00:12:01,990 --> 00:12:03,790
بانوی جوان بالاخره بیدار شدین
201
00:12:03,790 --> 00:12:04,560
ارباب جوان
202
00:12:04,560 --> 00:12:06,620
کل شب بالا سرتون بودن
203
00:12:06,710 --> 00:12:07,230
بفرمایین
204
00:12:07,830 --> 00:12:09,070
یکم خوراک قارچ برفی داغ بخورین
205
00:12:09,070 --> 00:12:09,670
بخورین
206
00:12:16,670 --> 00:12:17,870
بخورین
207
00:12:21,390 --> 00:12:22,590
شیائوچیو بشین
208
00:12:24,070 --> 00:12:25,670
باید چیزی بهت بگم
209
00:12:28,220 --> 00:12:29,230
موضوع اینه که
210
00:12:29,430 --> 00:12:30,870
تو عمارتمون یه ندیمه
211
00:12:30,870 --> 00:12:33,190
به اسم شیائو رونگ داریم
212
00:12:33,190 --> 00:12:34,050
میشناسیش؟
213
00:12:34,430 --> 00:12:35,310
نه
214
00:12:35,550 --> 00:12:36,190
بانوی جوان
215
00:12:36,190 --> 00:12:38,430
چطوریه که هیچی از خاندانتون نمیدونم؟
216
00:12:38,430 --> 00:12:39,230
راست میگی
217
00:12:40,060 --> 00:12:40,790
مهم نیست
218
00:12:40,790 --> 00:12:42,230
به هرحال شیائو رونگ
219
00:12:42,310 --> 00:12:43,190
از پیشکار عمارتمون
220
00:12:43,190 --> 00:12:45,070
کینه عمیقی داره
221
00:12:45,070 --> 00:12:46,750
هر روز باهم جنگ و دعوا دارن
222
00:12:47,610 --> 00:12:51,150
اما یه روز پیشکار
223
00:12:51,310 --> 00:12:52,910
یهو تغییر رفتار داد
224
00:12:52,910 --> 00:12:54,310
و خیلی با ملاحظه شد
225
00:12:54,590 --> 00:12:55,990
شیائورونگ وحشت کرده
226
00:12:55,990 --> 00:12:56,980
نمیدونست باید چیکار کنه
227
00:12:56,980 --> 00:12:58,710
برای همین ازم پرسید باید چیکار کنه
228
00:12:58,710 --> 00:12:59,710
نظرت چیه؟
229
00:12:59,710 --> 00:13:02,030
چرا شیائو رونگ وحشت کرده؟
230
00:13:02,350 --> 00:13:04,750
مگه نسبت به پیشکار حسی داره؟
231
00:13:06,670 --> 00:13:07,750
داره؟
232
00:13:09,110 --> 00:13:12,840
به نظرم نمیشه منکرش شد
233
00:13:17,950 --> 00:13:19,270
فهمیدم
234
00:13:19,270 --> 00:13:21,510
هنوز دوزاریش نیفتاده که عاشق شده
235
00:13:23,760 --> 00:13:25,650
چی؟عاشق شده؟
236
00:13:26,310 --> 00:13:28,150
مزخرف نگو
237
00:13:28,710 --> 00:13:29,470
منظورت چیه؟
238
00:13:29,470 --> 00:13:31,510
مگه درمورد شیائورونگ حرف نمیزنیم؟
239
00:13:31,510 --> 00:13:32,800
چرا اینقدر بهم ریختین؟
240
00:13:33,470 --> 00:13:34,790
...من....من
241
00:13:37,150 --> 00:13:39,950
دارم میگم جای نتیجه گیری سرسری
242
00:13:39,950 --> 00:13:42,010
چندتا پیشنهاد بهش بده
243
00:13:46,470 --> 00:13:47,330
این چطوره؟
244
00:13:47,390 --> 00:13:51,630
بگین شیائورونگ دعوا رو کش بده
245
00:13:51,920 --> 00:13:52,780
تا تحریکش کنه
246
00:13:53,350 --> 00:13:55,550
زجرش بده
247
00:13:55,790 --> 00:13:57,230
و در نهایت بهش توهین کنه
248
00:13:57,550 --> 00:13:59,280
تا ببینه واکنشش چیه
249
00:14:03,950 --> 00:14:04,950
شیائوچیو
250
00:14:04,950 --> 00:14:06,950
شاید درست روشنش نکردم
251
00:14:07,680 --> 00:14:11,040
پیشکار خیلی کج خلقه
252
00:14:11,040 --> 00:14:12,390
آدم سردیه
253
00:14:12,510 --> 00:14:14,030
اما مهارت رزمی خوبی داره
254
00:14:14,750 --> 00:14:16,150
سروکله زدن باهاش راحت نیست
255
00:14:16,150 --> 00:14:17,630
این که عالیه
256
00:14:17,760 --> 00:14:19,670
اگه بعد از اینجور برخورد
257
00:14:19,910 --> 00:14:22,070
از شیائورونگ دست نکشه
258
00:14:22,310 --> 00:14:24,570
یعنی واقعا عاشق شیائو رونگ شده
259
00:14:27,430 --> 00:14:28,470
فهمیدم
260
00:14:29,520 --> 00:14:31,430
به شیائورونگ میگم زجرش بده
261
00:14:31,590 --> 00:14:32,150
نه
262
00:14:33,390 --> 00:14:35,110
نه تنها زجر خالی
263
00:14:35,350 --> 00:14:37,230
که بهش توهین هم بکنه
264
00:14:41,430 --> 00:14:42,710
باشه گرفتم
265
00:14:42,710 --> 00:14:43,600
برگرد سرکارت
266
00:14:43,600 --> 00:14:44,150
چشم
267
00:14:52,780 --> 00:14:55,050
[عمارت مجلل در نور بهاران]
268
00:14:55,780 --> 00:14:59,270
بد خلق ، سرد و راحت نمیشه باهاش سرو کله زد
269
00:15:00,400 --> 00:15:02,150
آدمی که بانوی جوان توصیف کرد
270
00:15:02,150 --> 00:15:04,550
یه جورایی با ارباب جوان مو نمیزنه
271
00:15:11,060 --> 00:15:14,990
[روح بلند و عمل خالص]
272
00:15:16,670 --> 00:15:17,470
ارباب جوان
273
00:15:18,550 --> 00:15:19,830
چیکار میکنین؟
274
00:15:20,630 --> 00:15:21,590
ارباب جوان
275
00:15:22,510 --> 00:15:24,630
بهتره خودتون ببینین
276
00:15:30,190 --> 00:15:30,990
ارباب جوان
277
00:15:31,920 --> 00:15:32,670
بانوی جوان
278
00:15:33,060 --> 00:15:33,720
ببینین
279
00:15:34,720 --> 00:15:36,710
سرخه رو یکم بده چپ
280
00:15:36,710 --> 00:15:37,550
بده چپ
281
00:15:37,550 --> 00:15:38,070
خیلی خوب
282
00:15:39,980 --> 00:15:40,630
مراقب باش
283
00:15:40,630 --> 00:15:41,830
گلدون رو نندازی
284
00:15:41,830 --> 00:15:42,390
خیلی خوب
285
00:15:43,750 --> 00:15:44,550
خیلی قشنگه
286
00:15:45,690 --> 00:15:46,520
ارباب جوان
287
00:15:47,270 --> 00:15:48,070
ارباب جوان
288
00:15:48,740 --> 00:15:49,540
ارباب جوان
289
00:15:50,830 --> 00:15:51,590
کارتون رو بکنین
290
00:15:51,590 --> 00:15:52,150
چشم
291
00:15:52,360 --> 00:15:53,350
ادامه بدین ، ادامه بدین
292
00:16:07,260 --> 00:16:08,390
یه ذره بدش عقب
293
00:16:08,390 --> 00:16:08,880
خیلی خوب
294
00:16:10,470 --> 00:16:11,310
عزیزم
295
00:16:11,430 --> 00:16:12,490
راضی هستی؟
296
00:16:20,190 --> 00:16:21,720
ربطی بهم نداره
297
00:16:24,550 --> 00:16:25,510
میتونین برین
298
00:16:26,430 --> 00:16:28,690
-چشم ارباب جوان
-چشم ارباب جوان
299
00:16:28,740 --> 00:16:29,740
میتونی بری
300
00:16:33,670 --> 00:16:35,360
راضی نیستی؟
301
00:16:37,040 --> 00:16:37,900
راضیم
302
00:16:38,390 --> 00:16:39,390
عالیه
303
00:16:39,670 --> 00:16:40,830
گیاها اتاق رو پر از
304
00:16:40,830 --> 00:16:41,910
نیرو میکنه
305
00:16:45,310 --> 00:16:48,070
اما چرا همچین کردی؟
306
00:16:49,910 --> 00:16:50,970
دلیل خاصی نداره
307
00:16:51,320 --> 00:16:53,000
امروز یکم بیحالم
308
00:16:53,150 --> 00:16:55,010
برای همین خواستم یکم چیدمان رو عوض کنم
309
00:16:55,550 --> 00:16:58,310
جلوی گنجه لباسام نور نداشت
310
00:16:58,310 --> 00:16:59,550
برای همین گذاشتمشون اینجا
311
00:17:01,710 --> 00:17:03,340
خوبه
312
00:17:10,010 --> 00:17:11,930
...پرونده هام رو
313
00:17:13,390 --> 00:17:14,710
معلومه بذارشون تو کتابخونه
314
00:17:15,950 --> 00:17:17,079
مگه نمیدونی؟
315
00:17:17,190 --> 00:17:18,470
امروز دارن انبار رو مرتب میکنن
316
00:17:18,470 --> 00:17:20,069
برای همین کتابخونه حسابی شلوغه
317
00:17:22,310 --> 00:17:23,710
انبار رو مرتب میکنن؟
318
00:17:23,910 --> 00:17:24,910
خبرنداشتم
319
00:17:25,390 --> 00:17:26,400
حالا چیکار کنیم؟
320
00:17:30,870 --> 00:17:32,270
حالا که از اینجا خوشت اومده
321
00:17:32,450 --> 00:17:35,110
به جاش یکم جا نزدیک گنجه لباس پیدا میکنم
322
00:17:42,180 --> 00:17:43,180
وایسا
323
00:17:47,110 --> 00:17:49,070
قراره حمومم بشه
324
00:17:53,150 --> 00:17:53,720
خوبه
325
00:17:54,950 --> 00:17:55,790
خیلی خوبه
326
00:17:59,090 --> 00:18:00,410
میتونم اینجا بشینم
327
00:18:03,030 --> 00:18:04,910
اینجا غذا میخورم
328
00:18:05,070 --> 00:18:07,350
جوهر پرونده ها بوی وحشتناکی میده
329
00:18:07,350 --> 00:18:08,350
بهتره ازم دور باشن
330
00:18:09,920 --> 00:18:10,520
اره
331
00:18:10,710 --> 00:18:11,670
راست میگی
332
00:18:12,310 --> 00:18:14,240
یه جای مناسب دیگه پیدا میکنم
333
00:18:15,470 --> 00:18:16,700
برات پیدا کردم
334
00:18:16,700 --> 00:18:17,510
بیا اینجا
335
00:18:22,310 --> 00:18:23,590
میز ، کتابا
336
00:18:23,960 --> 00:18:25,950
برای تعویض لباست هم جا داری
337
00:18:25,950 --> 00:18:26,950
نظرت چیه؟
338
00:18:28,110 --> 00:18:28,710
خوبه
339
00:18:29,440 --> 00:18:31,150
جای خوبی برام انتخاب کردی
340
00:18:31,320 --> 00:18:32,650
چرا به فکر خودم نرسید؟
341
00:18:36,590 --> 00:18:37,390
خیلی خوبه
342
00:18:56,550 --> 00:18:57,350
خوب جاییه
343
00:18:59,930 --> 00:19:00,830
خوب جاییه؟
344
00:19:07,670 --> 00:19:08,550
ارباب جوان
345
00:19:08,920 --> 00:19:11,910
بانوی جوان تو آلاچیق برای غذا منتظرتونن
346
00:19:11,910 --> 00:19:13,670
خیلی خوب الان میرم
347
00:19:36,590 --> 00:19:37,150
خانمم
348
00:19:37,590 --> 00:19:39,550
شیائو چیو گفت میخوای ببینیم
349
00:19:39,550 --> 00:19:40,150
عزیزم
350
00:19:40,150 --> 00:19:41,030
بشین
351
00:19:45,910 --> 00:19:47,830
امروز با مادر غذا نمیخوریم
352
00:19:47,930 --> 00:19:49,590
برات چندتا غذای جدید پختم
353
00:19:49,680 --> 00:19:50,940
میخوام امتحانشون کنی
354
00:19:52,150 --> 00:19:53,230
تازه خوب شدی
355
00:19:53,230 --> 00:19:54,660
نباید اینطوری خودت رو خسته کنی
356
00:19:54,660 --> 00:19:55,360
عیبی نداره
357
00:19:55,830 --> 00:19:56,910
همین که بخوریشون
358
00:19:56,910 --> 00:19:57,970
راضی میشم
359
00:20:00,070 --> 00:20:01,070
معلومه
360
00:20:01,510 --> 00:20:02,920
اشپزیت خیلی خوبه
361
00:20:02,920 --> 00:20:03,670
حتما همش رو میخورم
362
00:20:03,670 --> 00:20:04,930
غذاها رو بیارین
363
00:20:12,430 --> 00:20:13,490
بیا شروع کنیم
364
00:20:14,110 --> 00:20:14,680
خانمم
365
00:20:15,830 --> 00:20:17,110
...این
366
00:20:18,680 --> 00:20:21,210
سیرابی با توفوی بدبوئه
367
00:20:23,750 --> 00:20:24,560
این یکی چیه؟
368
00:20:24,560 --> 00:20:25,350
برگ نعناع سرخ شده با چاشنی تنذ
369
00:20:25,350 --> 00:20:26,610
گوشت و سبزیجات باهم
370
00:20:27,920 --> 00:20:28,910
گشنه ام نیست
371
00:20:28,910 --> 00:20:30,770
چطوره یه روز دیگه امتحانشون کنیم؟
372
00:20:30,790 --> 00:20:32,220
نمیشه
373
00:20:32,390 --> 00:20:34,440
تمام روز سرت گرمه
374
00:20:34,640 --> 00:20:36,230
باید یه جوری ازت قدردانی کنم
375
00:20:36,230 --> 00:20:37,830
راستش اونقدرا سرم شلوغ نیست
376
00:20:38,510 --> 00:20:40,590
همین الان گفتی میتونی همشون رو بخوری
377
00:20:40,590 --> 00:20:41,670
میخوای از حرفت
378
00:20:41,830 --> 00:20:42,840
برگردی؟
379
00:21:03,270 --> 00:21:03,930
خوشمزه است
380
00:21:05,150 --> 00:21:06,070
ببینا
381
00:21:06,230 --> 00:21:07,430
اصلا نجوییدیش
382
00:21:07,510 --> 00:21:09,270
باید با دقت بچشیش
383
00:21:09,410 --> 00:21:10,250
دوباره امتحانش کن
384
00:21:26,430 --> 00:21:27,110
امتحانش کن
385
00:21:27,730 --> 00:21:29,040
ببین طعمش چطوره؟
386
00:21:44,390 --> 00:21:45,160
ژن ار
387
00:21:49,600 --> 00:21:51,410
برادر برای چی اومدی؟
388
00:21:51,590 --> 00:21:53,150
شنیدم دیروز سارق برگ بید لیو دزدیدتت
389
00:21:53,150 --> 00:21:54,430
و با دود سرمستی مسموم شدی
390
00:21:54,430 --> 00:21:55,160
رو براهی؟
391
00:21:55,280 --> 00:21:55,960
خوبم
392
00:21:59,590 --> 00:22:00,560
شوموچن
393
00:22:01,110 --> 00:22:02,740
اینطوری مراقب خواهر کوچیکترم که
394
00:22:02,740 --> 00:22:04,090
باهات ازدواج کرده هستی؟
395
00:22:04,430 --> 00:22:05,510
خوب گوشات رو باز کن ببین پی میگم
396
00:22:05,910 --> 00:22:07,830
امروز از طرف پدرم تصمیم گرفتم
397
00:22:07,830 --> 00:22:09,830
طلاق خواهرم رو ازت میگیرم
398
00:22:10,670 --> 00:22:11,530
بیا بریم ژن ار
399
00:22:11,670 --> 00:22:13,550
میبرمت یه چیز خوشمزه بخوری
400
00:22:13,550 --> 00:22:14,320
...من
401
00:22:34,030 --> 00:22:35,590
شوموچن ، چیکار میکنی؟
402
00:22:35,590 --> 00:22:36,550
ولش کن
403
00:22:37,910 --> 00:22:38,750
خوبی؟
404
00:22:39,350 --> 00:22:40,310
خوبم
405
00:22:40,680 --> 00:22:41,640
ژن ار
406
00:22:43,390 --> 00:22:44,990
برادر بسه
407
00:22:45,130 --> 00:22:47,740
تقصیری نداشت
408
00:22:47,910 --> 00:22:49,250
تقصیر نداشت؟
409
00:22:49,430 --> 00:22:50,590
اگه یه بازنده نبود که
410
00:22:50,590 --> 00:22:51,990
هنوز تو دیوان زی چن باشه
411
00:22:51,990 --> 00:22:53,390
و هر روز با
412
00:22:53,390 --> 00:22:54,070
دزد و راهزن سر و کله بزنه
413
00:22:54,070 --> 00:22:55,150
این همه دردسر پیش نمیومد
414
00:22:55,150 --> 00:22:56,590
اشتباه میکنی
415
00:22:57,110 --> 00:22:58,910
خودش رو وقف حل پرونده ها کرده
416
00:22:59,150 --> 00:23:00,990
زمان میبره تا ترفیع بگیره
417
00:23:00,990 --> 00:23:02,430
اگه همه مقامات شبیهش بودن
418
00:23:02,430 --> 00:23:03,890
هیچ دزد و راهزنی وجود نداشت
419
00:23:03,910 --> 00:23:04,430
چی؟
420
00:23:04,910 --> 00:23:05,910
ژن ار
421
00:23:06,320 --> 00:23:08,230
چرا ازش دفاع میکنی؟
422
00:23:08,990 --> 00:23:10,390
خیلی خوب بیا درموردش حرف نزنیم
423
00:23:10,390 --> 00:23:11,510
بیا از خاندان شو بگیم
424
00:23:11,510 --> 00:23:12,590
مهم نیست اینجا چی بخوری یا استفاده کنی
425
00:23:12,590 --> 00:23:14,350
کدومشون با چیزایی که تو خاندانمون داری قابل قیاسن؟
426
00:23:14,350 --> 00:23:15,110
باهام بیا
427
00:23:15,110 --> 00:23:16,310
خودم مراقبت هستم
428
00:23:18,790 --> 00:23:19,670
جین نینگ
429
00:23:20,600 --> 00:23:21,750
خاندانم در حد و اندازه
430
00:23:21,750 --> 00:23:23,430
خاندان عالیجناب نیست
431
00:23:24,030 --> 00:23:25,750
اما هیچوقت با همیرم بدرفتاری نکردیم
432
00:23:25,750 --> 00:23:28,230
دیگه اسم طلاق رو نیار
433
00:23:32,030 --> 00:23:34,630
جرات داری بگی باهاش بدرفتاری نمیکنی؟
434
00:23:35,150 --> 00:23:36,560
بیا ببین
435
00:23:38,470 --> 00:23:39,670
این غذاها چین؟
436
00:23:39,670 --> 00:23:41,330
حیوونم اینا رو نمیخوره
437
00:23:43,590 --> 00:23:44,830
اگه بدرفتاری نیست
438
00:23:44,990 --> 00:23:46,250
پس سواستفاده است
439
00:23:50,640 --> 00:23:51,230
برادر
440
00:23:53,430 --> 00:23:55,070
خودم پختمشون
441
00:23:57,030 --> 00:23:58,850
تو پختی؟
442
00:24:05,630 --> 00:24:07,070
پس باید امتحانشون کنم
443
00:24:22,270 --> 00:24:23,590
واقعا که خواهر خودمی
444
00:24:23,590 --> 00:24:24,750
تو آشپزی لنگه نداری
445
00:24:24,750 --> 00:24:25,520
خوشمزه است
446
00:24:26,190 --> 00:24:27,140
معلومه
447
00:24:27,630 --> 00:24:28,830
هرچی میپزه
448
00:24:28,830 --> 00:24:30,770
تو رنگ و عطر و طعم بی نظیره
449
00:24:30,770 --> 00:24:31,550
خواهری
450
00:24:32,240 --> 00:24:33,530
برای غذا ممنون
451
00:24:33,530 --> 00:24:34,920
هنوز چیزی نخوردم
452
00:24:47,670 --> 00:24:48,460
خوشمزه است
453
00:24:53,560 --> 00:24:54,900
منم گشنمه
454
00:25:27,830 --> 00:25:28,790
بدجورخوشمزه است
455
00:25:29,030 --> 00:25:29,690
ناجورخوشمزه است
456
00:25:35,830 --> 00:25:36,520
افتضاح خوشمزه است
457
00:25:36,520 --> 00:25:37,270
داغون خوشمزه است
458
00:25:54,550 --> 00:25:56,510
انگار به اندازه کافی درست نکردم
459
00:25:58,110 --> 00:26:00,310
رنگ و عطر و طعمش بی نظیره
460
00:26:00,390 --> 00:26:02,120
خوشمزه و اشتهابرانگیزن
461
00:26:02,360 --> 00:26:03,840
حالا که انقدر خوشتون اومده
462
00:26:04,270 --> 00:26:05,870
میخواین بیشتر بخورین؟
463
00:26:24,430 --> 00:26:26,230
خواهری
464
00:26:26,230 --> 00:26:27,110
یادم افتاد
465
00:26:27,110 --> 00:26:28,870
باید به کاری میرسیدم
466
00:26:28,870 --> 00:26:30,800
دفعه بعد میام میبینمت
467
00:26:43,580 --> 00:26:44,670
بیشتر میخوای؟
468
00:26:53,270 --> 00:26:55,190
پیشنهادات رو به شیائورونگ گفتم
469
00:26:55,190 --> 00:26:55,910
خوب چی شد؟
470
00:26:56,830 --> 00:26:58,150
هرچی گفتی رو انجام داد
471
00:26:58,150 --> 00:26:59,270
مثل تحریک
472
00:26:59,270 --> 00:27:00,930
توهین و زجر دادنش
473
00:27:02,070 --> 00:27:03,150
خوب چی شد؟
474
00:27:03,990 --> 00:27:05,910
طرف معمولا بدخلقه
475
00:27:06,590 --> 00:27:08,590
اما اینبار اصلا عصبانی نشد
476
00:27:09,110 --> 00:27:09,950
به نظرت
477
00:27:10,150 --> 00:27:12,430
چیز دیگه ای از شیائورونگ میخواد؟
478
00:27:13,160 --> 00:27:14,950
مثلا چی از شیائورونگ بخواد؟
479
00:27:14,950 --> 00:27:16,830
یه ندیمه که اونقدرا درآمدی نداره
480
00:27:17,870 --> 00:27:19,680
میخوای نشون بدی باهات بدرفتاری میکنم؟
481
00:27:19,680 --> 00:27:20,590
بسه انقدر نخور
482
00:27:21,270 --> 00:27:22,270
...بازم بهم
483
00:27:24,920 --> 00:27:26,550
بازم به شیائورونگ پیشنهاد بده
484
00:27:27,510 --> 00:27:28,570
بازم پیشنهاد بدم؟
485
00:27:35,590 --> 00:27:36,350
یکی یادم اومد
486
00:27:37,940 --> 00:27:40,160
به شیائورونگ بگین نامه ای
487
00:27:41,390 --> 00:27:43,230
به اسم یکی دیگه بنویسه
488
00:27:43,260 --> 00:27:46,000
که بگه مدت زیادیه که شیائورونگ رو دوست داره
489
00:27:46,070 --> 00:27:47,710
و از شیائورونگ بخواد
490
00:27:47,710 --> 00:27:48,910
نیمه شب ببیندش
491
00:27:49,190 --> 00:27:50,270
باید موقعیتی جور کنه تا
492
00:27:50,270 --> 00:27:52,390
پیشکار نامه رو بخونه
493
00:27:53,050 --> 00:27:54,310
اگه
494
00:27:54,310 --> 00:27:56,990
به جایی که تو نامه اومده سر بزنه
495
00:27:57,510 --> 00:28:00,750
یعنی واقعا هلاک شیائورونگه
496
00:28:01,330 --> 00:28:02,650
خوب اگه نره چی؟
497
00:28:03,790 --> 00:28:05,430
خوب یعنی
498
00:28:05,750 --> 00:28:07,990
شیائورونگ رو دوست نداره
499
00:28:11,460 --> 00:28:13,060
فکر خوبیه
500
00:28:15,630 --> 00:28:16,600
همه کتاب قصه ها رو
501
00:28:16,600 --> 00:28:17,620
برام بیار
502
00:28:17,620 --> 00:28:19,070
کتاب قصه میخواین چیکار؟
503
00:28:19,070 --> 00:28:20,070
میخوام بخونمشون
504
00:28:20,070 --> 00:28:21,130
زودباش ، بجنب
505
00:28:22,100 --> 00:28:22,700
باشه
506
00:28:25,670 --> 00:28:26,870
براتون میارم
507
00:28:33,070 --> 00:28:38,290
[گلهای زیبا]
508
00:28:41,240 --> 00:28:44,340
[جاودانگی]
509
00:28:48,690 --> 00:28:49,040
[عشق فراموش نشدنی]
510
00:28:49,040 --> 00:28:50,170
[عشق ابدی]
511
00:29:11,270 --> 00:29:13,120
هنگام غروب وقتی بیدها در باد میرقصن
512
00:29:13,120 --> 00:29:14,950
هم رو ببینیم
513
00:29:16,870 --> 00:29:17,790
خیلی عشقولانه است
514
00:29:24,390 --> 00:29:26,270
نیمه شب زمان خوبیه
515
00:29:26,270 --> 00:29:28,240
برای اینکه کسی بخواد مرتکب قتل و آتش افروزی بشه
516
00:29:30,230 --> 00:29:31,400
این چیه؟
517
00:29:48,070 --> 00:29:55,070
هفت و نیم
518
00:29:56,570 --> 00:29:58,950
[هفت و نیم در چانگان]
519
00:29:56,990 --> 00:30:03,630
روی پل چانگان میبینمت ، بی تو خوش نمیگذره
520
00:30:05,470 --> 00:30:08,470
جناب لیو
521
00:30:11,690 --> 00:30:14,850
[ساعت هفت و نیم روی پل چانگان میبینمت ، بی تو خوش نمیگذره ، اینکه بیای یا نه به خودت بستگی داره]
522
00:30:14,880 --> 00:30:15,860
[به جین ژن]
523
00:30:26,430 --> 00:30:33,720
[به جین ژن]
524
00:30:38,320 --> 00:30:39,970
برای جین ژنه
525
00:30:40,000 --> 00:30:42,200
نباید بدون اجازه اش بخونم
526
00:31:03,200 --> 00:31:05,720
نامه رو روی میز جا گذاشته
527
00:31:05,870 --> 00:31:08,280
معلومه مطمئنه بدون اجازه اش نامه رو نمیخونم
528
00:31:08,280 --> 00:31:10,010
نباید ناامیدش کنم
529
00:32:05,110 --> 00:32:06,870
ساعت هفت و نیم
530
00:32:07,030 --> 00:32:09,510
رو پل چانگان میبینمت ، بی تو خوش نمیگذره
531
00:32:09,510 --> 00:32:11,110
اینکه بیای یا نه به خودت بستگی داره
532
00:32:11,110 --> 00:32:12,590
جناب لیو
533
00:32:19,040 --> 00:32:19,840
ارباب جوان
534
00:32:21,450 --> 00:32:23,270
بانوی جوان صداتون کردن بیاین شام بخورین
535
00:32:23,270 --> 00:32:25,600
بانوی بزرگ خیلی وقته منتظرتونن
536
00:32:27,230 --> 00:32:28,360
الان میام
537
00:32:57,950 --> 00:32:59,630
چن ار بیا غذابخوریم
538
00:33:19,150 --> 00:33:19,990
ژن ار
539
00:33:19,990 --> 00:33:21,950
از آشپز خواسته این غذاهای خوشمزه رو درست کنه
540
00:33:21,950 --> 00:33:22,990
بیشتر بخور
541
00:33:23,340 --> 00:33:24,310
باشه مادر
542
00:33:55,550 --> 00:33:56,280
شیائوچیو
543
00:33:57,010 --> 00:33:59,590
شیائودونگ گفت یه نامه برام
544
00:33:59,590 --> 00:34:01,070
روی میزم گذاشته
545
00:34:01,070 --> 00:34:02,310
میشه برام بیاریش؟
546
00:34:02,470 --> 00:34:03,600
چشم بانوی من
547
00:34:13,320 --> 00:34:13,909
مادر
548
00:34:14,110 --> 00:34:15,199
عجب حافظه ای دارم
549
00:34:15,199 --> 00:34:17,520
ساعت هفت با ووژائو تو غذاخوری قرار دارم
550
00:34:17,520 --> 00:34:19,179
نباید تنها اونجا ولش کنم
551
00:34:19,840 --> 00:34:21,639
خواهش میکنم شامتون رو بخورین
552
00:34:27,190 --> 00:34:27,870
ژن ار
553
00:34:28,440 --> 00:34:30,550
تو هم قرار داری؟
554
00:34:31,190 --> 00:34:32,590
بشین باهام غذا بخور
555
00:35:08,750 --> 00:35:09,430
شو نینگ
556
00:35:10,670 --> 00:35:11,550
خیلی منتظر موندی؟
557
00:35:11,550 --> 00:35:12,390
نه تازه رسیدم
558
00:35:12,560 --> 00:35:13,090
بیا بریم
559
00:35:18,340 --> 00:35:19,970
♫انگار که درختا و علفزار هم پژمرده و فرسوده شدن♫
560
00:35:20,410 --> 00:35:24,500
♫بهم خیره شدیم ، به دوری کوهستانها و عریضی رودخونه ها♫
561
00:35:26,460 --> 00:35:28,180
♫کی میشه دوستان قدیمی به عقب نظر کنن♫
562
00:35:28,560 --> 00:35:33,020
♫تو این رقص دنیایی، فراقه که کلی تلخی به همراه میاره♫
563
00:35:34,850 --> 00:35:36,550
♫نمیشه باهم باشیم♫
564
00:35:37,030 --> 00:35:37,790
لیو رونگ
565
00:35:37,790 --> 00:35:38,830
چرا انقدر هیجان زده ای؟
566
00:35:38,830 --> 00:35:39,950
خودت رو ببین
567
00:35:39,950 --> 00:35:41,350
میشه محتاط تر باشی؟
568
00:35:41,380 --> 00:35:42,950
♫کی درست میگه و کی غلط؟♫
569
00:35:43,810 --> 00:35:44,990
رفت بیرون
570
00:35:45,640 --> 00:35:47,080
چرا انقدر خوشحالم؟
571
00:35:49,780 --> 00:35:51,260
♫میون هیاهوی آتیش بازی زندگی ایستادیم♫
572
00:35:52,110 --> 00:35:53,350
رفت بیرون
573
00:35:57,980 --> 00:35:59,550
♫اونی که اشتباهی صادقانه میکنه♫
574
00:36:00,180 --> 00:36:02,050
♫این دنیا خیلی دردناکه♫
575
00:36:02,380 --> 00:36:05,950
♫بدون بودنت چه فایده ای داره دنیا رو داشته باشم♫
576
00:36:06,940 --> 00:36:08,140
مدت زیادی گذشته
577
00:36:09,120 --> 00:36:10,540
تااین حد احمقه؟
578
00:36:13,390 --> 00:36:17,480
همینطور منتظر نمونده که هان؟
579
00:36:21,510 --> 00:36:23,190
خیلی سمجه
580
00:36:25,110 --> 00:36:26,740
♫ابرهای رنگارنگ انگار پاره پاره شدن ♫
581
00:36:29,980 --> 00:36:33,770
[عمارت ارامش]
582
00:36:31,270 --> 00:36:33,510
لباس گرم پوشیده؟
583
00:36:39,670 --> 00:36:40,950
چرا برام مهمه؟
584
00:36:41,570 --> 00:36:43,330
♫نمیشه باهم باشیم♫
585
00:36:43,660 --> 00:36:46,380
♫ارزوهایی که همچون رودخونه جارین♫
586
00:36:48,180 --> 00:36:49,850
♫کی درست میگه و کی غلط؟♫
587
00:36:50,340 --> 00:36:52,200
♫هیچ درست و غلطی تو این دنیا وجود نداره♫
588
00:36:52,630 --> 00:36:55,820
♫باهم غریبه ایم اما دو طرف متفاوت ♫
589
00:36:56,750 --> 00:36:58,310
♫میون هیاهوی آتیش بازی زندگی ایستادیم♫
590
00:36:58,710 --> 00:37:03,670
♫توی دلت میشینم حتی اگه لازم به چرخش باشه♫
591
00:37:05,650 --> 00:37:08,100
نباید مینوشتم بی تو خوش نمیگذره هان؟
592
00:37:08,490 --> 00:37:10,520
تا خودم رو نشون ندم یه لنگه پا منتظر میمونه؟
593
00:37:14,110 --> 00:37:15,510
فکر نکنم
594
00:37:15,520 --> 00:37:20,310
♫ترجیح میدم باقی عمرم رو همراهت بگذرونم♫
595
00:37:22,230 --> 00:37:23,770
حالا چرا منتظرشم؟
596
00:37:24,350 --> 00:37:25,120
میخوابم
597
00:37:25,510 --> 00:37:27,170
بیدار که بشم برگشته
598
00:37:30,580 --> 00:37:33,440
♫مدام توی رویاهام از دستت میدم♫
599
00:37:33,480 --> 00:37:38,610
♫عین جنگل پژمرده ای که منتظر نسیم بهاریه♫
600
00:37:40,560 --> 00:37:42,300
♫کی درست میگه و کی غلط؟♫
601
00:37:42,370 --> 00:37:44,610
♫هیچ درست و غلطی تو این دنیا وجود نداره♫
602
00:37:44,690 --> 00:37:48,390
♫باهم غریبه ایم اما دو طرف متفاوت ♫
603
00:37:48,590 --> 00:37:50,460
♫میون هیاهوی آتیش بازی زندگی ایستادیم♫
604
00:37:50,650 --> 00:37:55,720
♫توی دلت میشینم حتی اگه لازم به چرخش باشه♫
605
00:37:56,950 --> 00:37:58,760
♫اونی که اشتباهی صادقانه میکنه♫
606
00:37:59,050 --> 00:38:01,000
♫این دنیا خیلی دردناکه♫
607
00:38:01,110 --> 00:38:05,120
♫بدون بودنت چه فایده ای داره دنیا رو داشته باشم♫
608
00:38:05,320 --> 00:38:07,070
♫چقدر طول میکشه تا دوباره هم رو ببینیم♫
609
00:38:07,380 --> 00:38:13,180
♫ترجیح میدم باقی عمرم رو همراهت بگذرونم♫
610
00:38:30,780 --> 00:38:33,670
♫ادمایی که عاشق میشن♫
611
00:38:34,060 --> 00:38:37,780
♫دنبال جلب توجه همدیگه ان♫
612
00:38:38,460 --> 00:38:41,630
♫دنیا خیلی پهناوره♫
613
00:38:41,900 --> 00:38:45,630
♫این تقدیر گرم و دلنشین با همین یه لحظه ترکمون کرد♫
614
00:38:46,330 --> 00:38:50,240
♫مهم نیست این طوفان چقدر طول بکشه♫
615
00:38:50,980 --> 00:38:54,360
♫تعقیب رویاهامون دیگه اونقدر پیچیده نیستن♫
616
00:38:54,800 --> 00:39:00,510
♫چون با اطمینان جواب میدیم ♫
617
00:39:02,670 --> 00:39:03,640
اینجا چیکار میکنی؟
618
00:39:05,050 --> 00:39:07,820
♫شکست مقدمه شکوفاییه♫
619
00:39:08,950 --> 00:39:11,680
♫برای اثبات رشد یافتن♫
620
00:39:12,850 --> 00:39:15,570
♫بذار این تجربه طولانی♫
621
00:39:15,880 --> 00:39:18,450
♫به لبخندی ساکت در آینده تبدیل بشه♫
622
00:39:23,150 --> 00:39:24,440
خیلی منتظرم موندی؟
623
00:39:24,830 --> 00:39:25,670
جناب لیو
624
00:39:26,910 --> 00:39:29,210
♫ولی تو عالم غیب♫
625
00:39:29,610 --> 00:39:34,270
♫دلامون بهم مرتبطن♫
626
00:39:34,610 --> 00:39:37,380
♫ادمایی که عاشق میشن♫
627
00:39:37,820 --> 00:39:41,500
♫دنبال جلب توجه همدیگه ان♫
628
00:39:42,200 --> 00:39:45,340
♫دنیا خیلی پهناوره♫
629
00:39:45,760 --> 00:39:49,530
♫این تقدیر گرم و دلنشین با همین یه لحظه ترکمون کرد♫
630
00:39:50,080 --> 00:39:54,210
♫مهم نیست این طوفان چقدر طول بکشه♫
631
00:39:54,930 --> 00:39:58,080
♫تعقیب رویاهامون دیگه اونقدر پیچیده نیستن♫
632
00:39:58,620 --> 00:40:05,020
♫چون با اطمینان جواب میدیم ♫
633
00:40:05,590 --> 00:40:07,300
♫خوشبختی درست همونجاست♫
634
00:40:22,540 --> 00:40:25,240
♫سفری که مملو از ارامشه♫
635
00:40:26,270 --> 00:40:28,970
♫باهم عهد خیلی عاشقانه ای بستیم♫
636
00:40:30,220 --> 00:40:32,890
♫درست لحظه ای که برگشت برامون خیلی سخت شد♫
637
00:40:33,420 --> 00:40:35,940
♫مصمم شدیم از مه عبور کنیم♫
638
00:40:36,410 --> 00:40:40,640
♫تو موقعیت های متفاوتی حرکت میکنیم♫
639
00:40:40,820 --> 00:40:44,010
♫و تقدیرمون غیرقابل کنترله♫
640
00:40:44,200 --> 00:40:46,440
♫ولی تو عالم غیب ♫
641
00:40:47,010 --> 00:40:51,640
♫دلامون بهم مرتبطن♫
642
00:40:52,110 --> 00:40:55,320
♫ادمایی که عاشق میشن♫
643
00:40:55,340 --> 00:40:59,300
♫دنبال جلب توجه همدیگه ان♫
644
00:40:59,670 --> 00:41:02,740
♫دنیا خیلی پهناوره♫
645
00:41:03,050 --> 00:41:06,840
♫این تقدیر گرم و دلنشین با همین یه لحظه ترکمون کرد♫
646
00:41:07,490 --> 00:41:11,410
♫مهم نیست این طوفان چقدر طول بکشه♫
647
00:41:11,790 --> 00:41:14,670
[روح بلند و عمل خالص]
648
00:41:12,290 --> 00:41:15,590
♫تعقیب رویاهامون دیگه اونقدر پیچیده نیستن♫
649
00:41:16,110 --> 00:41:22,350
♫چون با اطمینان جواب میدیم ♫
650
00:41:22,920 --> 00:41:25,960
♫ادمایی که عاشق میشن♫
651
00:41:26,220 --> 00:41:30,120
♫دنبال جلب توجه همدیگه ان♫
652
00:41:30,650 --> 00:41:33,660
♫در آینده ای دور♫
653
00:41:34,010 --> 00:41:37,960
♫دلتنگ شکوه این لحظه میشیم♫
654
00:41:38,490 --> 00:41:42,500
♫مهم نیست چند شبانه روز طول بکشه♫
655
00:41:43,140 --> 00:41:46,580
♫نوری که دلامون رو پر کرده خاموش نمیشه♫
656
00:41:46,600 --> 00:41:48,790
بیا لباسامون رو عوض کنیم
657
00:41:53,900 --> 00:41:56,060
♫خوشبختی همونجاست♫
658
00:42:05,000 --> 00:44:00,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:شکوفه هلو
47303