All language subtitles for My.Wife.s.Double.Life.E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 2 00:01:42,890 --> 00:01:47,310 [زندگی دوگانه همسرم] 3 00:01:47,820 --> 00:01:52,340 [قسمت نهم] 4 00:01:52,750 --> 00:01:54,740 دفعه پیش سر درگیریت با پرونده فرستاده نان شیانگ 5 00:01:54,740 --> 00:01:56,020 ازت گذشتم 6 00:01:56,259 --> 00:01:58,320 اینبار راحت ولت نمیکنم 7 00:02:00,200 --> 00:02:03,270 لقب سارق برگ بید لیو رو ازت میگیرم 8 00:02:03,270 --> 00:02:04,800 اگه بازم خطایی ازت سر بزنه 9 00:02:04,910 --> 00:02:06,640 شدیدتر مجازات میشی 10 00:02:06,950 --> 00:02:07,720 استاد 11 00:02:07,730 --> 00:02:08,979 همگی خوب گوشاتون رو باز کنین 12 00:02:09,270 --> 00:02:09,870 چشم 13 00:02:11,200 --> 00:02:13,630 عنوان سارق برگ بید لیو رو پس گرفتم 14 00:02:13,630 --> 00:02:15,390 از الان به بعد هیچکس حق نداره 15 00:02:15,590 --> 00:02:17,070 تو پرونده عمارت هو دخالت کنه 16 00:02:17,070 --> 00:02:17,800 شیرفهم شد؟ 17 00:02:18,030 --> 00:02:18,710 بله 18 00:02:23,280 --> 00:02:23,950 لیو رونگ 19 00:02:25,630 --> 00:02:26,270 فهمیدم 20 00:02:27,079 --> 00:02:27,940 استاد 21 00:02:29,670 --> 00:02:30,310 استاد 22 00:02:30,340 --> 00:02:30,860 ...من 23 00:02:55,790 --> 00:02:56,590 مرخصین 24 00:02:56,960 --> 00:02:58,360 چشم ، ارشد 25 00:03:01,550 --> 00:03:02,150 استاد 26 00:03:02,630 --> 00:03:04,220 درسته خواهر کوچیکه اشتباه کرده 27 00:03:04,220 --> 00:03:06,150 ولی باید اینطوری مجازاتش میکردین؟ 28 00:03:08,670 --> 00:03:09,750 رونگ ار صدمه دیده 29 00:03:10,660 --> 00:03:11,890 برو کمی دارو بهش بده 30 00:03:11,890 --> 00:03:13,690 تا کامل و زود خوب بشه 31 00:03:14,380 --> 00:03:14,930 چشم 32 00:03:21,000 --> 00:03:22,060 چیکار میکنین؟ 33 00:03:22,070 --> 00:03:23,110 چیکار میتونم بکنم؟ 34 00:03:23,470 --> 00:03:25,000 نمیتونم به این پرونده رسیدگی کنم 35 00:03:25,380 --> 00:03:26,180 چرا نمیتونین؟ 36 00:03:26,390 --> 00:03:28,780 میدونی کدوم پرونده به دفتر حساب ارباب هو 37 00:03:28,780 --> 00:03:30,150 که دزدیده شده مربوطه؟ 38 00:03:31,070 --> 00:03:31,760 میدونم 39 00:03:32,150 --> 00:03:33,410 پرونده سیل تای ژو 40 00:03:33,670 --> 00:03:35,880 چرا...چرا حالا که میدونی میخوای توش دخالت کنی؟ 41 00:03:35,880 --> 00:03:38,030 خاندان شو رابطه پیچیده ای با این پرونده دارن 42 00:03:38,030 --> 00:03:38,750 ...شاید وزارت عدلیه 43 00:03:38,750 --> 00:03:40,070 وزارت عدلیه چیکار میکنه؟ 44 00:03:38,840 --> 00:03:41,040 [عروسی] 45 00:03:44,690 --> 00:03:46,040 ارباب گونگ یانگ اومدین 46 00:03:54,190 --> 00:03:54,880 دیشب 47 00:03:55,310 --> 00:03:57,610 دیوان زی چن از عمارت هو محافظت میکرد 48 00:03:57,610 --> 00:04:00,340 اما ارباب هو و خاندانش شبونه کشته شدن 49 00:04:00,460 --> 00:04:02,190 نمیخوای چیزی بگی؟ 50 00:04:03,990 --> 00:04:04,910 باید مسئولیتش رو گردن بگیرم 51 00:04:04,910 --> 00:04:06,240 حالا که اعتراف میکنی گناهکاری 52 00:04:07,350 --> 00:04:09,030 باهام به وزارت عدلیه بیا 53 00:04:09,030 --> 00:04:10,430 وزارت عدلیه؟ 54 00:04:10,460 --> 00:04:11,590 برای چی؟ 55 00:04:12,190 --> 00:04:13,380 بااینکه شوموچن 56 00:04:13,910 --> 00:04:15,110 مرتکب بی کفایتی 57 00:04:15,110 --> 00:04:16,269 و سهل انگاری شده 58 00:04:16,470 --> 00:04:17,870 وظیفه دیوان زی چنه که 59 00:04:17,870 --> 00:04:19,470 ازش سوال و جواب کنه 60 00:04:19,670 --> 00:04:20,510 به علاوه 61 00:04:20,589 --> 00:04:22,950 شوموچن رو خودم معلق کردم 62 00:04:23,030 --> 00:04:24,470 الان دیگه مامور نیست 63 00:04:25,590 --> 00:04:27,130 ماجرا ربطی به وزارت عدلیه نداره 64 00:04:27,130 --> 00:04:27,710 ...اما 65 00:04:27,710 --> 00:04:29,070 اما شوموچن 66 00:04:29,090 --> 00:04:31,510 هر روز دنبال گرفتن سارق برگ بید لیویی 67 00:04:31,510 --> 00:04:32,470 تا کمکی کرده باشی 68 00:04:32,470 --> 00:04:34,070 تو تله سارق برگ بید لیو افتادی 69 00:04:34,070 --> 00:04:35,470 و فریبش رو خوردی 70 00:04:36,010 --> 00:04:37,520 اگه به فکر دستگیری سارق نمیفتادی 71 00:04:37,520 --> 00:04:39,790 شاید قاتل وارد عمارت هو نمیشد 72 00:04:39,790 --> 00:04:41,310 قراربود کمک کنی 73 00:04:41,310 --> 00:04:42,030 اما حالا 74 00:04:42,140 --> 00:04:43,150 گناهکاری 75 00:04:43,270 --> 00:04:43,950 ارباب گو 76 00:04:44,550 --> 00:04:46,610 موضوع رو جلوم عوض نکنین 77 00:04:47,070 --> 00:04:49,080 مجازات جرم سهل انگاری 78 00:04:49,080 --> 00:04:51,150 فقط تعلیق از کار نیست ، مگه نه؟ 79 00:04:51,870 --> 00:04:52,730 ارباب گونگ یانگ 80 00:04:52,950 --> 00:04:54,120 درست میگین 81 00:04:54,390 --> 00:04:56,190 دراصل اونی که مرتکب سهل انگاری شده 82 00:04:56,190 --> 00:04:57,850 فقط از کار معلق نمیشه 83 00:04:57,950 --> 00:04:59,230 ببینین ، دیروز 84 00:04:59,510 --> 00:05:01,680 پیدا شدن سروکله سارق برگ بید لیو 85 00:05:01,680 --> 00:05:03,190 واقعا مورد اضطراری بود 86 00:05:03,190 --> 00:05:05,310 دیوان زی چن و وزارت عدلیه 87 00:05:05,310 --> 00:05:07,940 هردو باهم مسئول دستگیری سارق برگ بیدن 88 00:05:07,940 --> 00:05:10,230 اما دیشب طی روند تعقیب و دستگیری سارق 89 00:05:10,230 --> 00:05:13,070 به خاطر دلایل شخصیتون 90 00:05:13,510 --> 00:05:14,910 موقتا کنار کشیدین 91 00:05:14,920 --> 00:05:16,910 و اهمیتی به ماموریت دستگیری سارق ندادین 92 00:05:16,910 --> 00:05:17,790 ارباب گونگ یانگ 93 00:05:18,520 --> 00:05:20,640 این کارتون سهل انگاری هست یا نه؟ 94 00:05:25,920 --> 00:05:26,680 شوموچن 95 00:05:27,190 --> 00:05:28,530 منتظر چی هستی؟ 96 00:05:28,530 --> 00:05:29,310 بریم 97 00:05:37,310 --> 00:05:39,070 [عمارت هو] 98 00:05:41,190 --> 00:05:42,250 ممنون ارباب شو 99 00:05:45,070 --> 00:05:45,790 سرورم 100 00:05:48,480 --> 00:05:49,540 چیکار میکنین؟ 101 00:05:50,300 --> 00:05:52,030 افراد وزارت عدلیه جلوم رو نگرفتن 102 00:05:52,030 --> 00:05:53,440 حالا شما میخواین جلوم رو بگیرین 103 00:05:54,320 --> 00:05:54,870 سرورم 104 00:05:55,200 --> 00:05:56,600 خواهش میکنم اوضاع رو برامون سخت نکنین 105 00:05:56,600 --> 00:05:58,530 فقط میخوام برم تو برای ارباب هو عود روشن کنم 106 00:05:59,920 --> 00:06:01,320 ارباب گو مخصوصا بهمون دستور دادن 107 00:06:01,490 --> 00:06:02,190 نذاریم 108 00:06:02,190 --> 00:06:03,710 بدون مجوز به عمارت ارباب هو بیاین 109 00:06:03,710 --> 00:06:04,770 خواهش میکنم ازمون بگذرین 110 00:06:11,320 --> 00:06:12,130 خیلی خوب 111 00:06:13,020 --> 00:06:13,750 داخل نمیرم 112 00:06:16,470 --> 00:06:18,870 اخیرا آدم مشکوکی دیدین؟ 113 00:06:19,080 --> 00:06:21,410 امروز هیچ آدم مشکوکی ندیدیم 114 00:06:23,410 --> 00:06:25,550 استادم به خاطر پرونده قتل ارباب هو 115 00:06:25,550 --> 00:06:27,600 از آسیاب آبی کنارم گذاشته 116 00:06:28,150 --> 00:06:29,750 اگه حقیقت رو کشف کنم 117 00:06:29,830 --> 00:06:31,470 قطعا عنوان سارق برگ بید لیو 118 00:06:31,470 --> 00:06:32,640 رو بهم برمیگردونه 119 00:06:35,540 --> 00:06:36,990 اگه آدم مشکوکی دیدین 120 00:06:36,990 --> 00:06:38,270 بلافاصله بهم گزارش کنین 121 00:06:38,270 --> 00:06:39,630 شوموچن اینجاست 122 00:06:43,070 --> 00:06:44,470 خوبه که اینجاست 123 00:06:44,740 --> 00:06:47,230 شهرت و بی گناهیم بهش بستگی داره 124 00:06:47,240 --> 00:06:53,630 [عمارت هو] 125 00:06:47,730 --> 00:06:48,300 اطاعت 126 00:07:13,150 --> 00:07:14,610 آدمی که الان دیدم 127 00:07:14,950 --> 00:07:16,830 انگار آشنا بود 128 00:07:27,710 --> 00:07:29,580 خیلی بی پروایی 129 00:07:29,610 --> 00:07:31,510 تصویرای تحت تعقیبت تو کل شهر پخش شده 130 00:07:31,510 --> 00:07:33,440 چطور جرات کردی راحت به عمارت هو بری 131 00:07:33,440 --> 00:07:34,830 نکشتمش 132 00:07:34,830 --> 00:07:36,010 باید حقیقت رو بفهمم 133 00:07:36,010 --> 00:07:36,450 ...من 134 00:07:38,930 --> 00:07:40,810 میشه نگرانم نکنی؟ 135 00:07:40,840 --> 00:07:41,960 اگه از اینجا رد نمیشدم 136 00:07:41,990 --> 00:07:43,310 تا الان گرفته بودنت 137 00:07:43,310 --> 00:07:43,830 چیه؟ 138 00:07:43,920 --> 00:07:44,550 میخوای از زندان وزارت عدلیه 139 00:07:44,550 --> 00:07:45,970 درت بیارم؟ 140 00:07:45,970 --> 00:07:46,870 بسه 141 00:07:46,990 --> 00:07:48,700 جین نینگ بابت کمکت ممنونم 142 00:07:48,700 --> 00:07:49,340 نکن 143 00:07:49,590 --> 00:07:50,550 جین نینگ صدام نزن 144 00:07:50,550 --> 00:07:51,880 اونوقت باید بانوجان صدات کنم 145 00:07:53,430 --> 00:07:54,230 بگو ببینم 146 00:07:54,230 --> 00:07:55,790 بعد میخوای چیکار کنی؟ 147 00:07:55,830 --> 00:07:57,360 معلومه که باید قاتل رو پیدا کنم 148 00:07:57,360 --> 00:08:01,290 وگرنه در آینده چطور تو دنیای رزمی برای خودم اسم و رسمی بهم بزنم؟ 149 00:08:01,530 --> 00:08:02,270 رونگ ار 150 00:08:02,430 --> 00:08:03,400 به نظرم 151 00:08:03,420 --> 00:08:04,950 بهتره یه کار آروم و بی دردسر رو پیش بگیری 152 00:08:04,950 --> 00:08:06,350 نمیخواد تو دنیای رزمی ماجراجویی کنی 153 00:08:06,350 --> 00:08:08,070 خیلی خطرناکه 154 00:08:08,150 --> 00:08:09,310 اینطوری نگرانت میشم 155 00:08:10,270 --> 00:08:11,630 خوب گفتی 156 00:08:12,580 --> 00:08:14,470 موندن تو عمارت شو خیلی راحته 157 00:08:14,470 --> 00:08:15,310 نمیشه 158 00:08:17,870 --> 00:08:18,790 منظورم اینه که 159 00:08:18,830 --> 00:08:20,760 شوموچن شرور و حقه بازه 160 00:08:20,920 --> 00:08:21,780 اگه بوببره 161 00:08:21,780 --> 00:08:23,390 دختر خاندان سو نیستی 162 00:08:23,390 --> 00:08:24,630 نمی‌ذاره یه لحظه هم تو عمارت شو بمونی مگه نه؟ 163 00:08:24,630 --> 00:08:25,550 تازه اگه بفهمه 164 00:08:25,550 --> 00:08:26,390 سارق برگ بید لیویی 165 00:08:26,390 --> 00:08:27,470 دست از سرت برمیداره؟ 166 00:08:27,630 --> 00:08:28,750 چیکار کنم؟ 167 00:08:28,750 --> 00:08:30,030 حالا که کسی رو ندارم کمکم کنه 168 00:08:30,030 --> 00:08:30,920 میتونم کمکت کنم 169 00:08:33,090 --> 00:08:33,730 واقعا؟ 170 00:08:34,360 --> 00:08:35,039 اره 171 00:08:35,549 --> 00:08:36,350 پرونده عمارت هو رو 172 00:08:36,350 --> 00:08:38,110 بسپر بهم 173 00:08:38,280 --> 00:08:38,950 جین نینگ 174 00:08:39,130 --> 00:08:40,390 دوست وفاداری هستی 175 00:08:42,020 --> 00:08:42,909 معلومه 176 00:08:43,000 --> 00:08:44,110 خیلی از اون شوموچن 177 00:08:44,110 --> 00:08:45,110 قابل ترم 178 00:08:45,710 --> 00:08:47,170 جین نینگ فوق‌العاده ای 179 00:08:48,250 --> 00:08:49,700 رونگ ار میتونم کمکت کنم 180 00:08:49,820 --> 00:08:51,310 ولی ارومتر بزن ، درد میگیره 181 00:08:51,330 --> 00:08:51,880 باشه 182 00:08:51,990 --> 00:08:52,910 پس معامله کردیم 183 00:08:52,910 --> 00:08:53,370 میبینمت 184 00:08:53,820 --> 00:08:55,750 بذار برسونمت؟ 185 00:08:55,790 --> 00:08:57,870 کتاب قصه های جدید مغازه بای یو نیستن؟ 186 00:08:57,870 --> 00:08:59,280 خارق‌العاده ای 187 00:08:59,350 --> 00:09:00,670 خیلی خریدی 188 00:09:00,990 --> 00:09:02,520 با رییسش اشنام 189 00:09:04,030 --> 00:09:06,210 چطور شده که همه شخصیتهای اصلی مقام دربارین؟ 190 00:09:06,210 --> 00:09:07,090 حوصله سر بره 191 00:09:07,390 --> 00:09:08,520 مقامای درباری خوبن 192 00:09:08,990 --> 00:09:11,150 تو هنرهای رزمی مهارت دارن ، باهوشن 193 00:09:11,150 --> 00:09:12,470 متین و وفادارن 194 00:09:12,910 --> 00:09:14,470 از همه مهمتر درآمد ثابت دارن 195 00:09:14,470 --> 00:09:15,470 این تیکه رو ببین 196 00:09:15,960 --> 00:09:17,890 نقش اصلی مرد به دختره هدیه داد 197 00:09:18,120 --> 00:09:19,980 دختره خوشش نیومد 198 00:09:20,080 --> 00:09:21,740 اما بازم بهش هدیه میده 199 00:09:23,870 --> 00:09:25,790 به نظرم باید اسم این کتاب رو عوض کنن 200 00:09:25,790 --> 00:09:26,800 باید اسمش رو بذارن 201 00:09:26,800 --> 00:09:29,330 مهارت های روزمره برای همسر پیدا نکردن 202 00:09:29,330 --> 00:09:32,910 [زندگی با صداقت و خلوص] 203 00:09:29,610 --> 00:09:31,530 واقعا که آدم خشکیه 204 00:09:32,390 --> 00:09:33,830 -باید هرچی میخواد بهش بده -ووژائو 205 00:09:33,830 --> 00:09:34,830 بیا کتابخونه 206 00:09:35,750 --> 00:09:36,270 چشم 207 00:09:37,230 --> 00:09:38,230 برو بخونشون 208 00:09:38,230 --> 00:09:38,750 برو 209 00:09:46,270 --> 00:09:46,960 شیائوچیو 210 00:09:48,710 --> 00:09:49,910 ارباب جوان برگشتن؟ 211 00:09:50,150 --> 00:09:51,550 بله رفتن کتابخونه 212 00:09:51,550 --> 00:09:53,150 قیافه اشون بدجور آویزون بود 213 00:09:53,310 --> 00:09:55,110 مگه عادی نیست؟ 214 00:09:55,130 --> 00:09:56,790 یعنی حسابی سرحاله 215 00:09:57,400 --> 00:09:58,470 بانوی جوان 216 00:09:58,630 --> 00:09:59,710 ووژائو بهم گفت 217 00:09:59,870 --> 00:10:01,310 ارباب جوان به خاطر پرونده ارباب هو 218 00:10:01,310 --> 00:10:02,470 از کار معلق شدن 219 00:10:02,470 --> 00:10:03,910 به علاوه ارباب جوان گونگ یانگ 220 00:10:03,910 --> 00:10:04,990 از وزارت عدلیه اصلا آدم خوبی نیست 221 00:10:04,990 --> 00:10:06,310 میخواد ارباب جوان رو مجازات کنه 222 00:10:06,310 --> 00:10:08,910 چطور ممکنه ارباب جوان سرحال باشن؟ 223 00:10:10,790 --> 00:10:11,430 شیائوچیو 224 00:10:11,570 --> 00:10:13,500 تو آشپزخونه شیرینی داریم؟ 225 00:10:13,750 --> 00:10:15,830 امروز شیرینی نعناعی درست کردن 226 00:10:15,830 --> 00:10:17,470 گفتن برای شما درست کردن 227 00:10:17,470 --> 00:10:19,270 میخوام برای کسی ببرمشون 228 00:10:26,310 --> 00:10:27,110 همه افراد دیوان زی چن 229 00:10:27,110 --> 00:10:28,190 به خاطر اتفاقی که امروز افتاد 230 00:10:28,190 --> 00:10:29,420 مجازات شدن 231 00:10:29,420 --> 00:10:30,830 ارباب گو و ارباب گونگ یانگ از وزارت عدلیه 232 00:10:30,830 --> 00:10:31,950 خیلی عصبانین 233 00:10:32,190 --> 00:10:33,430 با این وضع 234 00:10:33,430 --> 00:10:35,590 به نظرتون کی جرات داره برای کمک بهتون پرونده رو بدزده؟ 235 00:10:35,590 --> 00:10:37,070 بااین حرفت باید تو خونه بس بشینم 236 00:10:37,070 --> 00:10:37,870 و هیچ غلطی نکنم اره؟ 237 00:10:37,870 --> 00:10:39,200 مگه چه عیبی داره؟ 238 00:10:39,480 --> 00:10:41,950 فرصت همراهی با بانوی بزرگ و بانوی جوان رو دارین 239 00:10:41,950 --> 00:10:42,430 بهش فکر کنین 240 00:10:42,430 --> 00:10:44,750 معمولا همش تو دیوان زی چن میمونین 241 00:10:44,750 --> 00:10:45,800 میترسم اگه ادامه پیدا کنه 242 00:10:45,800 --> 00:10:48,200 بانوی جوان دیگه نشناسنتون 243 00:10:48,460 --> 00:10:49,470 اگه نمیخوای کمکم کنی 244 00:10:49,470 --> 00:10:50,070 برو پی کارت 245 00:10:50,390 --> 00:10:50,910 سرورم 246 00:10:51,430 --> 00:10:52,830 اینطور نیست که نخوام کمکتون کنم 247 00:10:52,830 --> 00:10:54,270 اگه درست به پرونده رسیدگی کنیم برامون نفعی نداره 248 00:10:54,270 --> 00:10:55,780 اگه درست رسیدگی نکنیم مقصر میشیم 249 00:10:55,780 --> 00:10:56,950 همه می‌خوان اینطور نشه 250 00:10:56,950 --> 00:10:58,470 چرا اصرار دارین به پرونده رسیدگی کنین؟ 251 00:10:58,470 --> 00:11:00,740 از اونجایی که فهمیدیم قاتل سارق برگ بید لیو بوده 252 00:11:00,740 --> 00:11:02,430 اینکه قاتل رو خودتون بگیرین یا نه 253 00:11:02,430 --> 00:11:03,690 چه اهمیتی داره؟ 254 00:11:04,700 --> 00:11:06,370 به نظرم قاتل ،سارق برگ بید لیو نیست 255 00:11:06,370 --> 00:11:07,730 باید کار یکی دیگه باشه 256 00:11:07,730 --> 00:11:09,050 چرا انقدر مطمئنین؟ 257 00:11:09,870 --> 00:11:11,600 چون قبلا پرونده اش رو خوندم 258 00:11:11,680 --> 00:11:14,430 سارق برگ بید لیو فقط دزدی می‌کنه آدم کش نیست 259 00:11:14,430 --> 00:11:16,440 به علاوه قبلا خودش رو تو روز نشون داده 260 00:11:16,440 --> 00:11:17,270 اگه به جاش بودم 261 00:11:17,470 --> 00:11:19,930 شبونه برای کشتن کسی برنمیگشتم 262 00:11:21,820 --> 00:11:22,820 انتظار نداشتم 263 00:11:23,040 --> 00:11:25,170 باور کنه کسی رو نکشتم 264 00:11:27,560 --> 00:11:28,050 راستی 265 00:11:28,340 --> 00:11:29,550 پرونده اش همونجاست 266 00:11:29,550 --> 00:11:31,750 بدش بهم که یه نگاه دیگه بهش بندازم 267 00:11:34,530 --> 00:11:35,210 کیه؟ 268 00:11:37,950 --> 00:11:38,550 عزیزم 269 00:11:38,550 --> 00:11:39,740 نگران بودم سرت به کار گرم بشه 270 00:11:39,740 --> 00:11:40,950 برای همین یکم خوراکی برات اوردم 271 00:11:40,950 --> 00:11:41,550 ممنون خانمم 272 00:11:41,550 --> 00:11:43,350 بذارشون همونجا و برگرد و استراحت کن 273 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 ووژائو یکی بخور 274 00:11:47,460 --> 00:11:48,790 ممنون بانوی جوان 275 00:11:50,990 --> 00:11:52,800 شیرینی نعناعی مورد علاقه اته؟ 276 00:11:52,800 --> 00:11:54,430 چرا یکی نمیخوری؟ 277 00:11:54,430 --> 00:11:55,670 خانمم باید به کارم برسم 278 00:11:55,670 --> 00:11:56,530 بعدا میخورم 279 00:11:59,430 --> 00:12:00,630 پس میذارمشون همینجا 280 00:12:00,630 --> 00:12:02,560 وقتی کارت تموم شد بخور 281 00:12:04,750 --> 00:12:06,040 ووژائو بگیرش 282 00:12:06,040 --> 00:12:07,300 بانوی جوان رو همراهی کن 283 00:12:11,160 --> 00:12:12,090 لازم نیست 284 00:12:12,270 --> 00:12:13,270 خودم میتونم برم 285 00:12:18,110 --> 00:12:19,840 سرورم چتون شده؟ 286 00:12:19,870 --> 00:12:20,910 بانوی جوان فقط چندتا شیرینی اوردن 287 00:12:20,910 --> 00:12:22,170 و اونوقت بیرونشون کردین 288 00:12:22,430 --> 00:12:24,030 ناامیدشون کردین 289 00:12:33,110 --> 00:12:35,310 انگار خوب درکش میکنی 290 00:12:35,470 --> 00:12:36,510 مجردم 291 00:12:36,510 --> 00:12:38,270 قلب و ذهن زن ها رو نمیفهمم 292 00:12:38,270 --> 00:12:40,130 اما یه ذره ازتون بهترم 293 00:12:44,450 --> 00:12:45,470 چرند نگو 294 00:12:45,710 --> 00:12:47,440 همه پرونده های اونجا رو میخوام 295 00:12:48,270 --> 00:12:48,910 صبر کن 296 00:12:49,630 --> 00:12:50,360 بدشون بهم 297 00:13:17,110 --> 00:13:18,170 خوابیده؟ 298 00:13:20,200 --> 00:13:21,660 واقعا خوابش برده؟ 299 00:13:32,150 --> 00:13:34,570 ♫شب خیلی آروم بود و فقط مهتاب میدرخشید♫ 300 00:13:35,510 --> 00:13:37,400 ♫فانوس ها زیر بام به خواب رفتن♫ 301 00:13:39,100 --> 00:13:41,520 ♫به چشمات خیره بودم و حرف زدن فراموشم شده بود♫ 302 00:13:41,910 --> 00:13:44,380 ♫عشق به تدریج جون گرفت♫ 303 00:13:46,110 --> 00:13:48,850 ♫درهمین لحظه خیلی آروم عاشق شدم♫ 304 00:13:49,750 --> 00:13:52,210 ♫گونه هام خیلی مخفیانه گلگون شدن♫ 305 00:13:53,160 --> 00:13:55,780 ♫اهنگی که نواختی♫ 306 00:13:56,010 --> 00:13:58,470 ♫تبدیل به چیزی شده که در یه چشم بهم زدن دلتنگش شدم♫ 307 00:13:58,870 --> 00:14:01,600 ♫درست شبیه گل‌های در باد♫ 308 00:14:01,690 --> 00:14:02,840 ♫از آسمون فرو میریزن♫ 309 00:14:03,180 --> 00:14:05,800 ♫اگه جای دنیا بودی♫ 310 00:14:06,630 --> 00:14:08,200 ♫تو خاطرم موندگار میشدم♫ 311 00:14:08,780 --> 00:14:10,060 ...شیرینی نعناعی امروز 312 00:14:11,430 --> 00:14:12,630 خیلی خوشمزه بود 313 00:14:13,150 --> 00:14:15,680 ♫بهت عشقی همچون گلها نشون میدم♫ 314 00:14:15,910 --> 00:14:16,970 ♫خیلی دلتنگتم♫ 315 00:14:17,170 --> 00:14:19,950 ♫سالهایی که کنارت بودم رو مرور میکنم♫ 316 00:14:20,710 --> 00:14:22,340 ♫به چیز دیگه ای فکر نمیکنم♫ 317 00:14:39,910 --> 00:14:40,970 لحافم کجاست؟ 318 00:14:43,480 --> 00:14:45,080 دیروز بادشون دادن 319 00:14:45,720 --> 00:14:47,580 دوباره امروز هم بردن تمیزش کنن؟ 320 00:15:08,600 --> 00:15:10,780 خیلی لطف کردم که برات شیرینی اوردم 321 00:15:10,780 --> 00:15:12,290 اما بهم محل ندادی 322 00:15:12,290 --> 00:15:14,820 مرد نمک نشناس کاری میکنم از سرما بمیری 323 00:15:35,160 --> 00:15:37,190 ببینیم جرات میکنی دوباره اذیتم کنی یانه 324 00:15:37,190 --> 00:15:38,510 ارباب جوان ، بانوی جوان 325 00:15:38,510 --> 00:15:39,740 خوابیدین؟ 326 00:15:40,070 --> 00:15:42,150 بانوی بزرگ یهو هوس خوردن چای سیاه میوه ای کردن 327 00:15:42,150 --> 00:15:43,680 ازم خواستن براشون ببرم 328 00:15:43,680 --> 00:15:45,470 دارم...میام تو 329 00:16:29,390 --> 00:16:30,420 ارباب جوان ، بانوی جوان 330 00:16:30,420 --> 00:16:31,950 چای رو پیدا کردم 331 00:16:32,230 --> 00:16:33,910 دیگه میرم 332 00:16:54,430 --> 00:16:55,630 خوب دیگه میرم 333 00:17:05,109 --> 00:17:06,310 بانوی جوان ، ارباب جوان 334 00:17:06,310 --> 00:17:07,310 سرده 335 00:17:07,310 --> 00:17:09,170 براتون یه ظرف آب گرم اوردم 336 00:17:16,760 --> 00:17:17,810 ارباب جوان ، بانوی جوان 337 00:17:17,810 --> 00:17:19,430 تا هنوز گرمه 338 00:17:19,430 --> 00:17:21,079 میذارمش تو تختتون 339 00:17:21,079 --> 00:17:22,390 نمیخواد بلند بشین 340 00:17:22,390 --> 00:17:23,990 براتون میذارمش 341 00:17:52,990 --> 00:17:53,720 تکون نخور 342 00:17:54,870 --> 00:17:55,710 دراز بکش 343 00:17:59,420 --> 00:18:01,510 شیائوچیو الان باز برمیگرده 344 00:18:06,190 --> 00:18:07,330 ارباب جوان ، بانوی جوان 345 00:18:07,330 --> 00:18:08,870 یادم رفت بهتون بگم 346 00:18:08,870 --> 00:18:10,510 اگه ظرف آب گرم سرد شد 347 00:18:10,510 --> 00:18:11,630 بذارینش بیرون 348 00:18:11,630 --> 00:18:13,360 خودم صبح جمعش میکنم 349 00:18:13,590 --> 00:18:15,870 اگه چیزی شد صدام کنین 350 00:18:38,420 --> 00:18:40,010 ♫از غم دست بردار♫ 351 00:18:40,680 --> 00:18:44,290 ♫دراون لحظه اشک مثل ستاره ها فرو میریزن♫ 352 00:18:47,590 --> 00:18:49,110 فکر نکنم شیائوچیو دیگه برگرده 353 00:18:55,020 --> 00:18:56,670 ♫کی میشه دوستان قدیمی به عقب نظر کنن♫ 354 00:18:57,040 --> 00:19:01,620 ♫تو این رقص دنیایی، فراقه که کلی تلخی به همراه میاره♫ 355 00:19:03,310 --> 00:19:04,960 ♫نمیشه باهم باشیم♫ 356 00:19:05,370 --> 00:19:08,150 ♫ارزوهایی که همچون رودخونه جارین♫ 357 00:19:09,800 --> 00:19:11,550 ♫کی درست میگه و کی غلط؟♫ 358 00:19:11,980 --> 00:19:13,930 ♫هیچ درست و غلطی تو این دنیا وجود نداره♫ 359 00:19:14,390 --> 00:19:18,230 ♫باهم غریبه ایم اما دو طرف متفاوت ♫ 360 00:19:18,230 --> 00:19:19,720 ♫میون هیاهوی آتیش بازی زندگی ایستادیم♫ 361 00:19:20,360 --> 00:19:24,740 ♫توی دلت می‌شینم حتی اگه لازم به چرخش باشه♫ 362 00:19:26,500 --> 00:19:28,050 ♫اونی که اشتباهی صادقانه میکنه♫ 363 00:19:28,690 --> 00:19:30,530 ♫این دنیا خیلی دردناکه♫ 364 00:19:30,800 --> 00:19:34,390 ♫بدون بودنت چه فایده ای داره دنیا رو داشته باشم♫ 365 00:19:34,990 --> 00:19:36,640 ♫چقدر طول می‌کشه تا دوباره هم رو ببینیم♫ 366 00:19:37,120 --> 00:19:41,260 ♫ترجیح میدم باقی عمرم رو همراهت بگذرونم♫ 367 00:19:45,370 --> 00:19:46,990 ♫دریای عشق چقدر متلاطمه♫ 368 00:19:47,510 --> 00:19:51,000 ♫و زندگی مملو از شاید و ای کاش هاست♫ 369 00:19:53,740 --> 00:19:55,230 ♫ابرهای رنگارنگ انگار پاره پاره شدن ♫ 370 00:19:55,830 --> 00:20:00,040 ♫اما امیدوارم تا ابد باهم بمونیم♫ 371 00:20:01,980 --> 00:20:03,460 ♫کی میشه دوستان قدیمی به عقب نظر کنن♫ 372 00:20:03,980 --> 00:20:08,710 ♫تو این رقص دنیایی، فراقه که کلی تلخی به همراه میاره♫ 373 00:20:10,060 --> 00:20:11,780 ♫نمیشه باهم باشیم♫ 374 00:20:12,230 --> 00:20:14,910 ♫ارزوهایی که همچون رودخونه جارین♫ 375 00:20:16,730 --> 00:20:18,300 ♫کی درست میگه و کی غلط؟♫ 376 00:20:18,830 --> 00:20:20,640 ♫هیچ درست و غلطی تو این دنیا وجود نداره♫ 377 00:20:21,180 --> 00:20:24,870 ♫باهم غریبه ایم اما دو طرف متفاوت ♫ 378 00:20:25,070 --> 00:20:26,620 ♫میون هیاهوی آتیش بازی زندگی ایستادیم♫ 379 00:20:27,020 --> 00:20:31,990 ♫توی دلت می‌شینم حتی اگه لازم به چرخش باشه♫ 380 00:20:33,310 --> 00:20:34,880 ♫اونی که اشتباهی صادقانه میکنه♫ 381 00:20:35,460 --> 00:20:37,350 ♫این دنیا خیلی دردناکه♫ 382 00:20:37,500 --> 00:20:41,410 ♫بدون بودنت چه فایده ای داره دنیا رو داشته باشم♫ 383 00:20:41,720 --> 00:20:43,350 ♫چقدر طول می‌کشه تا دوباره هم رو ببینیم♫ 384 00:20:43,740 --> 00:20:48,440 ♫ترجیح میدم باقی عمرم رو همراهت بگذرونم♫ 385 00:20:59,200 --> 00:21:01,580 [عمارت ارامش] 386 00:21:00,070 --> 00:21:00,550 رونگ ار 387 00:21:00,550 --> 00:21:01,390 امتحانش کن 388 00:21:01,390 --> 00:21:02,350 مخصوصا از اشپزخواستم 389 00:21:02,350 --> 00:21:03,390 برات خوراک پنج گنج درست کنه 390 00:21:03,390 --> 00:21:04,590 خیلی خوشمزه است 391 00:21:06,550 --> 00:21:07,710 میتونین برین بیرون منتظرم باشین 392 00:21:07,710 --> 00:21:09,060 -چشم ارباب زاده -چشم ارباب زاده 393 00:21:09,060 --> 00:21:10,390 رونگ ار بیا بشین 394 00:21:12,710 --> 00:21:13,190 بیا 395 00:21:14,020 --> 00:21:14,900 امتحانش کن 396 00:21:15,750 --> 00:21:16,390 برادر 397 00:21:16,390 --> 00:21:18,220 درمورد چیزی که خواستم تحقیق کردی؟ 398 00:21:18,220 --> 00:21:19,760 مهم نیست 399 00:21:19,870 --> 00:21:20,630 اول یه لقمه بخور 400 00:21:20,630 --> 00:21:21,610 بخورش تا بعد بهت بگم 401 00:21:21,610 --> 00:21:22,180 زودباش 402 00:21:25,350 --> 00:21:25,910 خوشمزه است؟ 403 00:21:25,910 --> 00:21:26,960 اره ، حالا بگو 404 00:21:29,270 --> 00:21:31,160 یه ارباب زاده اما 405 00:21:31,160 --> 00:21:33,110 هر روز دنبال کاراتم 406 00:21:33,110 --> 00:21:34,430 و برات چیز میز میخرم 407 00:21:34,900 --> 00:21:36,870 واقعا باهام مثل خدمتکارت رفتار میکنی؟ 408 00:21:39,150 --> 00:21:40,200 خوب بگو دیگه 409 00:21:41,830 --> 00:21:44,190 چرا افراد دیوان زی چن 410 00:21:44,190 --> 00:21:45,470 انقدر بدرد نخورن؟ 411 00:21:45,470 --> 00:21:47,670 هنوز هیچ سرنخی پیدا نکردن 412 00:21:47,670 --> 00:21:49,590 چطور قراره این پرونده رو حل کنن؟ 413 00:21:49,950 --> 00:21:51,910 چاره ای ندارن 414 00:21:54,730 --> 00:21:55,590 دیگه نمیخورم 415 00:21:55,700 --> 00:21:57,310 سرنخی پیدا نکردی نه؟ 416 00:21:57,310 --> 00:21:58,480 کی گفته؟ 417 00:21:58,590 --> 00:21:59,830 معلومه که پیدا کردم 418 00:22:00,530 --> 00:22:02,150 همه جا رفتم 419 00:22:02,150 --> 00:22:03,030 و سبیل خیلیا رو چرب کردم 420 00:22:03,030 --> 00:22:04,870 تا بهت کمک کنم سرنخ گیر بیاری 421 00:22:04,890 --> 00:22:06,640 مهربونیم رو فراموش نکن 422 00:22:07,360 --> 00:22:08,230 نمیکنم 423 00:22:08,350 --> 00:22:08,950 بگو 424 00:22:10,170 --> 00:22:12,370 مخصوصا از محافظین سلطنتی پرس و جو کردم 425 00:22:12,470 --> 00:22:14,870 روزی که ارباب هو و همسرش کشته شدن 426 00:22:14,870 --> 00:22:16,150 یکی تو اتاق کناری اتاق ارباب هو 427 00:22:16,150 --> 00:22:18,070 لکه خون پیدا کرده 428 00:22:18,090 --> 00:22:19,420 ...اما لکه خون 429 00:22:20,150 --> 00:22:20,950 حدس بزن چی شده؟ 430 00:22:22,340 --> 00:22:24,420 روز بعد از بین رفته 431 00:22:29,560 --> 00:22:32,400 روزی که ارباب هو و همسرش کشته شدن 432 00:22:32,630 --> 00:22:35,270 یکی تو اتاق کناری اتاق ارباب هو 433 00:22:35,270 --> 00:22:36,730 لکه خون پیدا کرده 434 00:22:38,030 --> 00:22:39,960 اما روز بعد از بین رفته 435 00:22:40,820 --> 00:22:42,700 که یعنی یکی میخواد عمدا ماجرا رو مخفی کنه 436 00:22:42,700 --> 00:22:47,410 [روح بلند مرتبه و عمل مخلص] 437 00:22:43,470 --> 00:22:44,550 درست میگی 438 00:22:55,790 --> 00:22:57,320 خانمم به چی فکر میکنی؟ 439 00:23:02,120 --> 00:23:03,350 چرا برگشتی؟ 440 00:23:03,510 --> 00:23:04,830 همیشه 441 00:23:04,830 --> 00:23:06,190 تو دیوان زی چن میموندی 442 00:23:06,190 --> 00:23:07,590 مگه امروز کار نداری؟ 443 00:23:07,590 --> 00:23:09,650 این روزا تو خونه استراحت میکنم 444 00:23:10,470 --> 00:23:13,070 اینطوری فرصت دارم پیش همسرم هم باشم 445 00:23:15,430 --> 00:23:16,030 برادر 446 00:23:16,350 --> 00:23:17,710 بهش بگو 447 00:23:17,710 --> 00:23:18,970 چی فهمیدی 448 00:23:19,030 --> 00:23:19,830 چی بگم؟ 449 00:23:20,070 --> 00:23:21,830 همین که الان بهم گفتی رو 450 00:23:22,190 --> 00:23:23,190 نه 451 00:23:23,190 --> 00:23:24,400 چرا باید بهش بگم؟ 452 00:23:24,420 --> 00:23:25,550 بهش میگی یا نه؟ 453 00:23:25,550 --> 00:23:26,170 نه 454 00:23:27,390 --> 00:23:29,110 خیلی خوب خودم میگم 455 00:23:30,370 --> 00:23:31,960 برادرم از دوستی پرس و جو کرده 456 00:23:31,960 --> 00:23:32,590 طرف گفته 457 00:23:32,910 --> 00:23:34,590 روز عروسی عمارت هو 458 00:23:34,590 --> 00:23:36,180 تو اتاق بغلی 459 00:23:36,180 --> 00:23:37,550 اتاق خواب ارباب هو لکه خون پیدا شده 460 00:23:37,550 --> 00:23:38,390 لکه خون؟ 461 00:23:40,870 --> 00:23:43,310 پس چرا تو پرونده ثبت نشده؟ 462 00:23:43,430 --> 00:23:44,110 چرا؟ 463 00:23:48,880 --> 00:23:50,390 لکه های خون رو عمدا پاک کردن 464 00:23:50,390 --> 00:23:51,990 یعنی یکی می‌خواسته تو پرونده ثبت نشن 465 00:23:51,990 --> 00:23:53,710 این اطلاعات موثقه؟ 466 00:23:53,710 --> 00:23:55,230 معلومه 467 00:23:55,380 --> 00:23:56,260 شخصا از محافظین سلطنتی پرسیدم 468 00:23:56,260 --> 00:23:58,670 و اطلاعات گرفتم 469 00:23:59,830 --> 00:24:02,670 برادر زن ممنون که برام اطلاعات جمع کردی 470 00:24:02,670 --> 00:24:04,230 برای تو نکردم 471 00:24:04,230 --> 00:24:05,870 خواهرم ازم خواسته بود 472 00:24:06,020 --> 00:24:07,350 مگه میشد روش رو زمین بندازم؟ 473 00:24:07,750 --> 00:24:09,510 از طرف شوهرم ازت ممنونم 474 00:24:09,510 --> 00:24:10,040 برادر 475 00:24:15,440 --> 00:24:17,070 ژن ار دیگه میرم 476 00:24:17,190 --> 00:24:18,590 غذاها رو همینجا میذارم 477 00:24:20,300 --> 00:24:21,600 فقط خودت باید بخوری 478 00:24:23,010 --> 00:24:24,810 به کس دیگه نده 479 00:24:27,380 --> 00:24:28,890 خداحافظ برادر 480 00:24:28,920 --> 00:24:29,520 خداحافظ 481 00:24:29,540 --> 00:24:31,400 دیگه بدرقه ات نمیکنم 482 00:24:40,980 --> 00:24:41,790 خانمم 483 00:24:42,620 --> 00:24:44,990 چرا از برادرزن خواستی برام اطلاعات جمع کنه؟ 484 00:24:44,990 --> 00:24:46,880 دیدم تو خونه بیکاری 485 00:24:46,880 --> 00:24:49,080 برای همین خواستم دست و بالت رو بند کنم 486 00:24:49,290 --> 00:24:49,910 ...پس 487 00:24:50,060 --> 00:24:51,010 غذا یکم سرد شده 488 00:24:51,010 --> 00:24:52,140 میرم گرمش کنم 489 00:26:29,890 --> 00:26:31,010 رنگ لبه 490 00:26:32,750 --> 00:26:35,010 چطوری اینجا پیداش شده؟ 491 00:28:02,760 --> 00:28:04,370 تو برو اونور ،منم میرم اینور 492 00:28:02,960 --> 00:28:04,810 [قصابی شو] 493 00:28:11,150 --> 00:28:11,790 رییس 494 00:28:12,810 --> 00:28:15,010 میتونی همچین سلاحی رو درست کنی؟ 495 00:28:20,020 --> 00:28:20,870 نه 496 00:28:21,200 --> 00:28:22,330 چرا میپرسی؟ 497 00:28:23,440 --> 00:28:25,630 تصادفا دیدمش و به نظرم جالب اومد 498 00:28:25,630 --> 00:28:26,870 قبلا دیدیش؟ 499 00:28:26,870 --> 00:28:27,670 نه 500 00:28:27,990 --> 00:28:30,110 اگه نمیخوای ابزار سفارش بدی برو رد کارت 501 00:28:30,140 --> 00:28:32,600 نمیبینی یه خروار کار ریخته سرم؟ 502 00:28:33,580 --> 00:28:34,310 معذرت میخوام 503 00:28:54,030 --> 00:28:55,190 مراقب باش 504 00:28:54,100 --> 00:28:55,760 [آهنگری لیو] 505 00:28:55,230 --> 00:28:55,750 برو 506 00:29:00,150 --> 00:29:00,750 سرورم 507 00:29:03,310 --> 00:29:05,190 چند تا از افراد دیوان زی چن رو بیار اینجا 508 00:29:05,190 --> 00:29:06,030 هوا که تاریک شد 509 00:29:06,230 --> 00:29:08,230 رییس رو ببر سیاهچال و ازش بازجویی کن 510 00:29:08,230 --> 00:29:09,230 اما مراقب باش 511 00:29:09,260 --> 00:29:10,460 زیاد سرو صدا راه نندازین 512 00:29:10,690 --> 00:29:11,660 فهمیدم ، سرورم 513 00:29:21,030 --> 00:29:21,590 عزیزم 514 00:29:22,800 --> 00:29:23,430 عزیزم 515 00:29:23,690 --> 00:29:24,530 اینجایی 516 00:29:28,050 --> 00:29:30,230 ترسیدم چون زیاد بیرون موندی سرما بخوری 517 00:29:30,230 --> 00:29:31,830 برای همین یکم چای برات اوردم 518 00:29:33,580 --> 00:29:34,180 ممنون 519 00:29:38,580 --> 00:29:40,640 تحقیقات پرونده چطور پیش میره؟ 520 00:29:42,960 --> 00:29:43,630 سرده 521 00:29:43,830 --> 00:29:45,070 بهتره برگردی 522 00:29:47,500 --> 00:29:48,560 نمیخورم 523 00:29:49,140 --> 00:29:49,870 سردم نیست 524 00:29:50,590 --> 00:29:52,230 باید ازم ممنون باشی 525 00:29:52,630 --> 00:29:53,710 از جین نینگ خواستم 526 00:29:53,710 --> 00:29:55,470 کمکت کنه سرنخ پیدا کنی 527 00:29:58,830 --> 00:29:59,830 ممنون خانمم 528 00:30:02,440 --> 00:30:03,680 حالا میشه بپرسم؟ 529 00:30:03,710 --> 00:30:05,220 تحقیقات پرونده چطور پیش میره؟ 530 00:30:05,220 --> 00:30:05,780 نه 531 00:30:09,670 --> 00:30:11,670 چرا نمیفهمی؟ 532 00:30:13,230 --> 00:30:14,390 چی گفتی؟ 533 00:30:15,650 --> 00:30:17,900 گفتم چرا نمیفهمی 534 00:30:17,900 --> 00:30:18,880 فکر میکنی واقعا دلم میخواد 535 00:30:18,880 --> 00:30:19,910 درمورد پرونده ات چیزی بدونم؟ 536 00:30:20,110 --> 00:30:22,570 فقط میخوام برای بهتر شدن رابطه امون 537 00:30:23,080 --> 00:30:24,350 باهات حرف بزنم 538 00:30:24,350 --> 00:30:26,010 تا باهم ارتباط برقرار کنیم 539 00:30:28,690 --> 00:30:29,700 تقصیر منه 540 00:30:30,270 --> 00:30:31,510 میخوای درمورد چی حرف بزنی؟ 541 00:30:31,510 --> 00:30:32,670 بیا حرف بزنیم 542 00:30:36,190 --> 00:30:38,250 تحقیقات پرونده چطور پیش میره؟ 543 00:30:40,040 --> 00:30:42,100 دوباره که درمورد پرونده پرسیدی 544 00:30:43,080 --> 00:30:45,310 کاری که هر روز میکنی تحقیقه دیگه 545 00:30:45,310 --> 00:30:46,270 اگه بخوام باهات هم کلام بشم 546 00:30:46,270 --> 00:30:48,530 جز پرونده ها درمورد چی میتونم حرف بزنم؟ 547 00:30:52,390 --> 00:30:53,590 هنوز سرنخی برای این پرونده 548 00:30:53,590 --> 00:30:54,710 پیدا نکردم 549 00:30:55,700 --> 00:30:56,940 اما حتی اگه پیدا هم بکنم 550 00:30:56,960 --> 00:30:59,690 چون امور حکومتیه نمیتونم بهت بگم 551 00:31:00,480 --> 00:31:01,740 میرم کتابخونه 552 00:31:07,540 --> 00:31:08,990 دوباره دست به سرم کرد 553 00:31:08,990 --> 00:31:10,510 چرا حرف کشیدن ازش 554 00:31:10,510 --> 00:31:12,310 آنقدر سخته؟ 555 00:31:19,870 --> 00:31:20,640 سرده 556 00:32:00,800 --> 00:32:01,670 برگشتی 557 00:32:01,670 --> 00:32:02,830 مگه نرفتی کتابخونه؟ 558 00:32:02,830 --> 00:32:04,430 برگشتم چیزی بردارم 559 00:32:15,910 --> 00:32:16,520 راستی 560 00:32:16,710 --> 00:32:17,670 زودتر بخواب 561 00:32:24,030 --> 00:32:25,270 سرنخیه 562 00:32:25,510 --> 00:32:27,350 که پیدا کرده؟ 563 00:32:55,150 --> 00:32:56,260 به نظرم 564 00:32:56,910 --> 00:32:58,770 قبلا یه جایی دیدمش 565 00:33:06,210 --> 00:33:08,740 نکنه...تو آسیاب آبی بوده؟ 566 00:33:09,940 --> 00:33:11,950 انگار اسمم 567 00:33:12,240 --> 00:33:13,580 خیلی زود پاک میشه 568 00:33:16,400 --> 00:33:19,490 [عطاری] 569 00:33:38,060 --> 00:33:39,320 چیزی ندیدم 570 00:33:40,430 --> 00:33:41,470 کورم 571 00:33:41,910 --> 00:33:43,040 -نگهبان -منم بابا 572 00:33:45,790 --> 00:33:46,870 خواهر کوچیکه 573 00:33:47,920 --> 00:33:48,870 اینجا چیکار میکنی؟ 574 00:33:49,540 --> 00:33:50,750 فقط تویی که میتونی بیای اینجا 575 00:33:50,750 --> 00:33:52,150 دیگه چرا نقاب زدی؟ 576 00:33:52,150 --> 00:33:53,750 عادتم شده 577 00:33:54,790 --> 00:33:55,470 خواهر کوچیکه 578 00:33:55,950 --> 00:33:56,870 استاد عنوان سارق برگ بید 579 00:33:56,870 --> 00:33:58,230 رو ازت گرفته 580 00:33:58,230 --> 00:34:00,430 اما لازم نیست اینطوری انتقام بگیری مگه نه؟ 581 00:34:00,430 --> 00:34:02,560 قفل در رو شکستی و اومدی تو 582 00:34:02,570 --> 00:34:03,820 اگه استاد بو ببره 583 00:34:03,980 --> 00:34:06,110 حتما دوباره مجازاتت میکنه 584 00:34:06,110 --> 00:34:07,390 انتقام چیه دیگه؟ 585 00:34:07,390 --> 00:34:08,120 ببینش 586 00:34:08,920 --> 00:34:09,760 این چیه؟ 587 00:34:10,730 --> 00:34:11,790 این سلاح رو 588 00:34:11,790 --> 00:34:12,830 تو رساله اسلحه ها دیدم 589 00:34:12,830 --> 00:34:14,360 پیشینه اش رو میدونی؟ 590 00:34:14,510 --> 00:34:15,500 قاتل ازش برای 591 00:34:15,500 --> 00:34:16,750 کشتن ارباب هو استفاده کرده 592 00:34:19,030 --> 00:34:20,159 واقعا نمیدونم 593 00:34:21,190 --> 00:34:21,870 ارشد 594 00:34:22,600 --> 00:34:24,630 هروقت دروغ میگی اخم میکنی 595 00:34:25,630 --> 00:34:26,190 مگه اخم کردم؟ 596 00:34:26,190 --> 00:34:26,909 اره 597 00:34:28,159 --> 00:34:29,330 خواهر کوچیکه 598 00:34:29,510 --> 00:34:30,909 عنوانت ازت سلب شده 599 00:34:30,909 --> 00:34:32,909 چرا هنوز درموردش تحقیق میکنی؟ 600 00:34:32,909 --> 00:34:35,440 از افراد دیوان زی چن نیستی 601 00:34:36,050 --> 00:34:37,659 معلومه که باید تحقیق کنم 602 00:34:37,659 --> 00:34:38,710 اگه نکنم 603 00:34:38,710 --> 00:34:40,090 نمیتونم بی گناهیم رو ثابت کنم 604 00:34:40,090 --> 00:34:40,949 اگه بی گناهیم ثابت نشه 605 00:34:40,949 --> 00:34:42,270 چطور عنوانم رو پس بگیرم؟ 606 00:34:42,270 --> 00:34:44,670 دلت میاد ببینی عنوانم رو از دست بدم؟ 607 00:34:44,810 --> 00:34:45,500 نمیاد دیگه 608 00:34:46,750 --> 00:34:47,630 خواهر کوچیکه 609 00:34:48,199 --> 00:34:49,590 استاد دستور داده 610 00:34:49,590 --> 00:34:50,570 اسیاب آبی حق نداره 611 00:34:50,570 --> 00:34:52,260 تو پرونده ارباب هو دخالت کنه 612 00:34:52,260 --> 00:34:53,190 خوب دلت میاد ببینی 613 00:34:53,190 --> 00:34:54,550 تو عمارت شو زجر بکشم؟ 614 00:34:54,949 --> 00:34:56,850 تازه درمورد اینکه بتونم ماموریتم رو تکمیل کنم یا نه هم چیزی نگیم 615 00:34:56,850 --> 00:34:58,980 حتی اگه بتونم ماموریتم رو از روی بخت و اقبال کامل کنم 616 00:34:58,980 --> 00:35:00,030 اگه عنوانم رو پس نگیرم 617 00:35:00,030 --> 00:35:01,750 چطور تو دنیای رزمی اسم و رسمی بهم بزنم؟ 618 00:35:05,310 --> 00:35:07,240 واقعا نمیخوای کمکم کنی؟ 619 00:35:07,630 --> 00:35:09,690 اینطور نیست که نخوام کمکت کنم 620 00:35:09,950 --> 00:35:11,830 این قضیه خیلی مهمه 621 00:35:12,230 --> 00:35:13,160 نمیتونم کمکت کنم 622 00:35:13,430 --> 00:35:14,040 برگرد 623 00:35:17,030 --> 00:35:18,880 خیلی خوب حالا که کمکم نمیکنی 624 00:35:19,590 --> 00:35:21,190 خودم تنهایی تحقیق میکنم 625 00:35:21,730 --> 00:35:23,260 خواهر کوچیکه چیکار میکنی؟ 626 00:35:24,910 --> 00:35:26,270 کتاب رو پس میارم 627 00:35:26,270 --> 00:35:27,670 اگه استاد پرسید 628 00:35:27,670 --> 00:35:29,190 بهش بگو دزدیدمش 629 00:35:29,190 --> 00:35:30,710 اینطوری سرزنشت نمیکنه 630 00:35:31,390 --> 00:35:32,790 خواهر کوچیکه صبر کن 631 00:35:34,110 --> 00:35:34,950 این رساله اسلحه 632 00:35:34,950 --> 00:35:37,030 پر رمزای مخفی آسیاب آبیه 633 00:35:37,230 --> 00:35:38,270 کسی جز استاد و من 634 00:35:38,270 --> 00:35:39,470 نمیفهمدشون 635 00:35:39,910 --> 00:35:41,070 مهم نیست 636 00:35:41,090 --> 00:35:43,110 اگه نفهمیدم بیشتر میخونمشون 637 00:35:43,110 --> 00:35:44,870 اگه بازم نفهمیدم 638 00:35:44,870 --> 00:35:46,670 از شوموچن میخوام کمکم کنه 639 00:35:46,670 --> 00:35:48,270 به هرحال دیوان زی چن خیلی اگاهه 640 00:35:48,270 --> 00:35:49,220 مطمئنم میفهمه 641 00:35:49,220 --> 00:35:50,470 نباید همچین کنی 642 00:35:50,680 --> 00:35:52,370 چاره ای ندارم 643 00:35:55,070 --> 00:35:55,790 خواهر کوچیکه 644 00:35:56,350 --> 00:35:57,670 میخوای چی بدونی؟ 645 00:35:57,670 --> 00:35:58,830 بهت میگم 646 00:36:00,030 --> 00:36:01,230 اینطوری بهتره 647 00:36:01,350 --> 00:36:02,480 ارشد ، بشین 648 00:36:03,230 --> 00:36:03,910 بشین 649 00:36:13,800 --> 00:36:14,560 بیا 650 00:36:14,830 --> 00:36:15,670 اینه 651 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 چی میگه؟ 652 00:36:19,510 --> 00:36:20,790 میگه 653 00:36:20,830 --> 00:36:23,430 میگه این سلاح مخفی مخصوص هی لی مائوئه 654 00:36:23,430 --> 00:36:25,030 بهش تیر زنجیره ای زی وو میگن 655 00:36:27,430 --> 00:36:28,430 هی لی مائو؟ 656 00:36:29,550 --> 00:36:30,670 هی لی مائو 657 00:36:30,670 --> 00:36:32,790 یکی از رزمیکارای برتر دنیای رزمیه 658 00:36:32,790 --> 00:36:34,550 آدمای زیادی رو کشته 659 00:36:35,750 --> 00:36:37,040 خیلی بی رحمه 660 00:36:37,280 --> 00:36:38,870 آدمی نیست که بشه باهاش شوخی کرد 661 00:36:38,870 --> 00:36:40,270 [سلاح انحصاری ، تیر زنجیره ای زی وو] 662 00:36:41,510 --> 00:36:42,550 هی لی مائو 663 00:36:43,310 --> 00:36:44,350 واقعا خودتی 664 00:36:44,510 --> 00:36:45,150 سرورم 665 00:36:47,990 --> 00:36:49,910 چطور شد؟چیزی فهمیدی؟ 666 00:36:49,910 --> 00:36:51,470 طبق سرنخی که رییس داد 667 00:36:51,470 --> 00:36:53,030 از بازار سیاه اطلاعات گرفتم 668 00:36:53,030 --> 00:36:54,790 دوسال پیش هی لی مائو یه کلبه 669 00:36:54,790 --> 00:36:56,150 پشت کوهستان معبد ون فو خریده 670 00:36:56,150 --> 00:36:57,910 همیشه درش بسته بوده و هیچ غریبه ای حق نزدیک شدن بهش رو نداشته 671 00:36:57,910 --> 00:36:59,340 به احتمال خیلی زیاد همونجا مخفی شده 672 00:36:59,340 --> 00:37:00,150 بریم 673 00:37:00,750 --> 00:37:02,150 برو دیوان زی چن و افرادمون رو جمع کن 674 00:37:02,150 --> 00:37:03,620 دور عمارت هی لی مائو مستقرشون کن 675 00:37:03,620 --> 00:37:04,390 ....اما ارباب گو 676 00:37:04,390 --> 00:37:05,510 اگه گیرش انداختیم 677 00:37:06,870 --> 00:37:08,530 به افرادمون بگو اسمی ازم نبرن 678 00:37:08,770 --> 00:37:10,590 تا پاداش بگیرن 679 00:37:10,590 --> 00:37:11,670 ...اما اگه 680 00:37:11,670 --> 00:37:12,870 دیگه اگه مگه نداریم همین الان برو 681 00:37:13,230 --> 00:37:14,030 اطاعت سرورم 682 00:37:33,160 --> 00:37:35,350 تعلیق شدی اونوقت هنوز به پرونده فکر میکنی 683 00:37:35,350 --> 00:37:37,270 نمیشه استراحت کنی؟ 684 00:37:40,330 --> 00:37:41,550 و تو ، ژن ار 685 00:37:41,570 --> 00:37:43,000 حواست پرته 686 00:37:43,000 --> 00:37:44,130 به چی فکر میکنی؟ 687 00:37:46,560 --> 00:37:47,710 دارم به اتفاقی که 688 00:37:48,190 --> 00:37:50,510 چند روز پیش برای ارباب هو افتاد فکر میکنم 689 00:37:50,510 --> 00:37:52,710 بعد شنیدنش حالم خوش نیست 690 00:37:52,710 --> 00:37:54,670 میخوام فردا برم معبد ون فو 691 00:37:54,670 --> 00:37:56,790 و برای شما و موچن طلسم سلامت بگیرم 692 00:37:56,790 --> 00:37:57,470 درسته 693 00:37:58,030 --> 00:37:58,990 یه دختری 694 00:37:58,990 --> 00:38:01,430 عادیه که بعد از شنیدنش بترسی 695 00:38:01,430 --> 00:38:02,830 خیلی با ملاحظه ای 696 00:38:03,510 --> 00:38:05,550 چن ار این روزا مرخصیه 697 00:38:05,550 --> 00:38:06,950 بذار باهات بیاد 698 00:38:10,390 --> 00:38:12,030 اگه باهام بیاد چطور 699 00:38:12,030 --> 00:38:13,550 درمورد هی لی مائو تحقیق کنم؟ 700 00:38:13,620 --> 00:38:14,550 لازم نیست 701 00:38:14,650 --> 00:38:15,770 خودم میرم 702 00:38:16,270 --> 00:38:17,550 موچن مرخصیه 703 00:38:17,550 --> 00:38:18,670 باید استراحت کنه 704 00:38:22,710 --> 00:38:23,310 خانمم 705 00:38:24,470 --> 00:38:26,600 الان اسم معبد ون فو رو بردی اره؟ 706 00:38:26,790 --> 00:38:27,550 اره 707 00:38:27,800 --> 00:38:28,710 عالیه 708 00:38:28,870 --> 00:38:29,800 باهات میام 709 00:38:30,010 --> 00:38:31,670 منم میخواستم برم بیرون بگردم 710 00:38:33,470 --> 00:38:34,950 نه برادرجان 711 00:38:34,970 --> 00:38:35,680 الان وقتش نیست 712 00:38:35,680 --> 00:38:37,360 که عشق و محبتت رو نشونم بدی 713 00:38:39,740 --> 00:38:40,390 خیلی خوب 714 00:38:40,830 --> 00:38:42,760 خوب میشه باهام بیای 715 00:38:58,280 --> 00:39:01,490 [معبد ون فو] 716 00:39:20,790 --> 00:39:22,030 نمیخواد دنبالمون بیای 717 00:39:22,030 --> 00:39:23,200 همین جا منتظر بمون 718 00:39:23,470 --> 00:39:24,040 چشم 719 00:39:24,310 --> 00:39:27,930 [معبد ون فو] 720 00:39:27,960 --> 00:39:29,920 [تالار تیان وانگ] 721 00:39:30,390 --> 00:39:32,030 واقعا میخواد همراهم 722 00:39:32,030 --> 00:39:32,990 دعا کنه؟ 723 00:39:33,150 --> 00:39:34,030 باید از شرش خلاص بشم 724 00:39:34,030 --> 00:39:34,560 خانمم 725 00:39:35,990 --> 00:39:37,030 واقعا معذرت میخوام 726 00:39:37,430 --> 00:39:39,090 قرار بود همراهت دعا کنم 727 00:39:39,310 --> 00:39:40,150 اما کار فوری پیش اومده 728 00:39:40,150 --> 00:39:40,990 باید برم 729 00:39:41,510 --> 00:39:42,150 عیبی نداره 730 00:39:42,150 --> 00:39:43,190 به کارت برس 731 00:39:43,350 --> 00:39:45,150 با بانو وانگ قرار گذاشتیم باهم دعا کنیم 732 00:39:45,150 --> 00:39:46,210 یکم وقت میبره 733 00:39:46,390 --> 00:39:46,990 خیلی خوب 734 00:39:47,050 --> 00:39:48,450 تو معبد منتظرم بمون 735 00:39:52,870 --> 00:40:00,680 [معبد ون فو] 736 00:41:15,350 --> 00:41:16,350 خودتون رو نشون بدین 737 00:41:20,920 --> 00:41:22,180 سارق برگ بید لیو؟ 738 00:41:22,740 --> 00:41:24,020 اینجا چیکار میکنه؟ 739 00:41:28,440 --> 00:41:29,230 هی لی مائو 740 00:41:29,230 --> 00:41:30,350 چرا برام پاپوش دوختی؟ 741 00:43:40,000 --> 00:45:40,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:شکوفه هلو 54363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.