Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:47,120 --> 00:01:50,979
{\an8}[Moon Love]
3
00:01:51,030 --> 00:01:54,240
{\an8}[Episode 9]
4
00:02:05,230 --> 00:02:07,230
She really lives here.
5
00:02:16,780 --> 00:02:18,110
What are you doing here?
6
00:02:20,020 --> 00:02:21,560
I'm here to deliver something
7
00:02:21,560 --> 00:02:23,260
for Miss Rou who went in just now.
8
00:02:23,260 --> 00:02:24,610
She has too many things,
9
00:02:24,720 --> 00:02:26,579
so she asked me to deliver it here.
10
00:02:27,090 --> 00:02:28,270
Give it to me.
11
00:02:30,260 --> 00:02:31,820
No.
12
00:02:32,070 --> 00:02:33,510
This is very valuable.
13
00:02:33,540 --> 00:02:35,270
I have to deliver it myself.
14
00:02:35,700 --> 00:02:36,700
Also...
15
00:02:37,350 --> 00:02:39,500
Also, that girl has a bad temper.
16
00:02:39,540 --> 00:02:41,610
If anything goes wrong with this thing,
17
00:02:41,610 --> 00:02:44,270
you won't be able to give an explanation, right?
18
00:02:45,420 --> 00:02:46,600
Let her in.
19
00:02:46,740 --> 00:02:48,370
If we help her deliver it,
20
00:02:48,460 --> 00:02:50,720
we'll be blamed if something goes wrong.
21
00:02:50,940 --> 00:02:53,000
She is not a person to be trifled with.
22
00:02:53,300 --> 00:02:54,030
Yes.
23
00:02:54,180 --> 00:02:55,740
Go in then.
24
00:02:56,140 --> 00:02:57,260
Thank you.
25
00:03:19,060 --> 00:03:20,430
Where did you go?
26
00:03:20,690 --> 00:03:21,880
We just lost the Buyao.
27
00:03:21,880 --> 00:03:23,500
Can't you just lay low?
28
00:03:25,560 --> 00:03:26,820
I went
29
00:03:26,840 --> 00:03:28,200
to look for the Buyao.
30
00:03:28,460 --> 00:03:30,360
After all, it's so valuable.
31
00:03:34,020 --> 00:03:34,940
Do you want
32
00:03:34,960 --> 00:03:37,160
to use the same things as hers that much?
33
00:03:37,460 --> 00:03:38,700
Why can't I have
34
00:03:38,920 --> 00:03:40,510
what she had?
35
00:03:40,980 --> 00:03:42,350
I also want
36
00:03:42,420 --> 00:03:44,260
what she didn't have.
37
00:03:46,070 --> 00:03:49,070
Do you have the guts to wear something of a dead person?
38
00:03:51,430 --> 00:03:53,040
Speaking of Huixin,
39
00:03:53,070 --> 00:03:54,600
you remind me of something.
40
00:03:56,320 --> 00:03:58,120
If I find out
41
00:03:58,150 --> 00:04:00,870
you dare to order someone
42
00:04:00,900 --> 00:04:03,060
to harm me with that kind of slow poison,
43
00:04:03,060 --> 00:04:05,060
I'll tell everyone
44
00:04:05,080 --> 00:04:06,540
that you killed your wife.
45
00:04:12,460 --> 00:04:13,530
Honey,
46
00:04:14,230 --> 00:04:16,360
do you really have the heart to do that?
47
00:04:18,540 --> 00:04:19,709
I put
48
00:04:19,740 --> 00:04:21,579
the poison myself.
49
00:04:22,500 --> 00:04:23,960
You should be careful.
50
00:04:33,260 --> 00:04:34,120
Who's outside?
51
00:05:12,110 --> 00:05:13,470
Your name
52
00:05:14,240 --> 00:05:16,080
is Huixin, right?
53
00:05:19,980 --> 00:05:21,300
Seeing them like this,
54
00:05:21,550 --> 00:05:23,470
you must be very sad.
55
00:05:30,110 --> 00:05:32,870
{\an8}[Ten years ago]
56
00:05:40,659 --> 00:05:41,620
Young Madam,
57
00:05:41,659 --> 00:05:42,860
Young Master is back.
58
00:05:43,300 --> 00:05:44,330
Honey!
59
00:05:45,659 --> 00:05:46,490
Honey.
60
00:05:47,740 --> 00:05:48,240
Honey,
61
00:05:48,260 --> 00:05:49,210
don't leave me.
62
00:05:49,250 --> 00:05:49,860
Honey.
63
00:05:58,430 --> 00:05:59,670
Honey.
64
00:05:59,700 --> 00:06:00,930
Honey.
65
00:06:01,910 --> 00:06:03,190
Honey.
66
00:06:04,340 --> 00:06:06,860
Don't leave me.
67
00:06:06,890 --> 00:06:07,880
Honey.
68
00:06:22,360 --> 00:06:24,440
She is dead.
69
00:06:35,740 --> 00:06:36,409
I believe
70
00:06:36,670 --> 00:06:37,610
someone
71
00:06:37,820 --> 00:06:39,659
can seek justice for you.
72
00:06:57,420 --> 00:06:58,860
My Lord, are you able
73
00:06:58,860 --> 00:07:00,320
to see things clearly now?
74
00:07:02,460 --> 00:07:03,900
The moon phase has become normal,
75
00:07:03,900 --> 00:07:05,980
and the Soul Collecting Lamp is getting complete.
76
00:07:05,980 --> 00:07:07,710
Of course I can see things.
77
00:07:09,350 --> 00:07:11,470
Miss Zhaoyan really has helped a lot.
78
00:07:11,790 --> 00:07:12,650
Right, My Lord,
79
00:07:12,940 --> 00:07:13,660
how does it feel
80
00:07:13,660 --> 00:07:15,460
to see things in the world again?
81
00:07:18,070 --> 00:07:19,500
Is there anything in this world
82
00:07:19,500 --> 00:07:21,110
worth my attention?
83
00:07:23,620 --> 00:07:24,710
Miss Zhaoyan.
84
00:07:26,030 --> 00:07:27,190
What did you say?
85
00:07:28,270 --> 00:07:29,370
I mean
86
00:07:29,390 --> 00:07:31,320
I haven't seen Miss Zhaoyan today.
87
00:07:31,350 --> 00:07:32,810
I wonder what she is doing.
88
00:07:34,140 --> 00:07:35,940
Did she go to Qi's Mansion again?
89
00:07:37,140 --> 00:07:38,990
Miss Zhaoyan is
90
00:07:39,270 --> 00:07:40,580
as persistent as you.
91
00:07:40,659 --> 00:07:42,140
If you are worried,
92
00:07:42,270 --> 00:07:43,470
you can go take a look.
93
00:07:47,060 --> 00:07:47,659
I...
94
00:07:47,780 --> 00:07:49,110
I'm busy.
95
00:07:51,900 --> 00:07:52,710
Stop!
96
00:07:53,500 --> 00:07:54,470
Stop!
97
00:07:56,180 --> 00:07:57,130
Stop running!
98
00:07:57,260 --> 00:07:58,409
Stop!
99
00:08:04,350 --> 00:08:05,210
Stop!
100
00:08:05,940 --> 00:08:07,470
-Stop!
-Don't come near me.
101
00:08:14,880 --> 00:08:17,090
You eavesdropper.
102
00:08:17,710 --> 00:08:19,460
You think I didn't see you?
103
00:08:21,320 --> 00:08:22,020
Guards,
104
00:08:22,190 --> 00:08:23,920
don't let her leave here alive.
105
00:09:00,510 --> 00:09:01,590
My Lord.
106
00:09:07,900 --> 00:09:09,520
My Lord.
107
00:09:09,740 --> 00:09:11,710
The servants didn't recognize you.
108
00:09:11,710 --> 00:09:13,710
They almost hurt you accidentally.
109
00:09:14,950 --> 00:09:17,140
She's a member of Imperial Censor's Mansion.
110
00:09:17,140 --> 00:09:19,190
I ordered her to investigate the case here today.
111
00:09:19,190 --> 00:09:20,520
You should apologize
112
00:09:20,780 --> 00:09:21,590
to her.
113
00:09:26,940 --> 00:09:28,520
Please forgive me.
114
00:09:28,780 --> 00:09:30,810
I thought you were a thief.
115
00:09:31,990 --> 00:09:34,360
But this lady came uninvited
116
00:09:34,740 --> 00:09:36,510
and broke into my mansion.
117
00:09:37,140 --> 00:09:38,290
I don't think
118
00:09:38,580 --> 00:09:40,080
it's reasonable.
119
00:09:42,980 --> 00:09:43,770
Yun Zhaoyan,
120
00:09:44,350 --> 00:09:45,620
don't be timid.
121
00:09:45,850 --> 00:09:47,530
Just say what you want to say.
122
00:09:57,860 --> 00:09:59,460
Mr. Qi, do you still remember
123
00:09:59,800 --> 00:10:01,800
how Madam Huixin died of an illness?
124
00:10:04,260 --> 00:10:06,190
My wife was busy
125
00:10:06,440 --> 00:10:07,820
and very sentimental.
126
00:10:08,150 --> 00:10:08,810
In the end,
127
00:10:08,860 --> 00:10:10,190
she died of depression.
128
00:10:10,860 --> 00:10:11,910
In that case,
129
00:10:12,140 --> 00:10:13,360
tell me
130
00:10:13,500 --> 00:10:15,670
what symptoms she had before she died.
131
00:10:18,300 --> 00:10:20,110
Why are you
132
00:10:20,270 --> 00:10:21,410
asking me this?
133
00:10:22,300 --> 00:10:24,280
Just now, I heard in the yard
134
00:10:24,500 --> 00:10:25,340
that Mrs. Qi
135
00:10:25,460 --> 00:10:26,600
was murdered by you.
136
00:10:27,770 --> 00:10:28,910
Nonsense!
137
00:10:28,950 --> 00:10:30,560
My wife and I were very close.
138
00:10:30,740 --> 00:10:32,380
Everyone knows it.
139
00:10:32,950 --> 00:10:34,410
Since everyone knows it,
140
00:10:34,470 --> 00:10:36,460
why couldn't you
141
00:10:36,670 --> 00:10:37,580
recognize her favorite Buyao
142
00:10:37,580 --> 00:10:39,110
when we came here last time?
143
00:10:39,860 --> 00:10:40,460
I...
144
00:10:41,810 --> 00:10:43,720
My wife was from a rich family.
145
00:10:43,940 --> 00:10:45,460
She had many dowries.
146
00:10:46,110 --> 00:10:46,790
Besides,
147
00:10:46,900 --> 00:10:48,620
it's been more than ten years since she died.
148
00:10:48,620 --> 00:10:49,740
It's reasonable
149
00:10:49,870 --> 00:10:51,600
that I forgot the Buyao, right?
150
00:10:52,090 --> 00:10:53,110
Nonsense!
151
00:10:53,170 --> 00:10:54,830
She was murdered by you.
152
00:10:55,380 --> 00:10:58,640
You had an affair with Rou, a maid in your mansion, long ago.
153
00:10:58,830 --> 00:11:00,810
Madam Huixin chose to put up with it.
154
00:11:00,810 --> 00:11:02,010
But she didn't expect
155
00:11:02,070 --> 00:11:02,980
that you still
156
00:11:02,980 --> 00:11:04,230
wanted to kill her.
157
00:11:12,150 --> 00:11:13,410
I wish
158
00:11:13,780 --> 00:11:15,930
she could look at me forever,
159
00:11:17,360 --> 00:11:19,420
so that I, living alone in this world,
160
00:11:19,850 --> 00:11:21,200
would no longer feel lonely.
161
00:11:21,200 --> 00:11:24,680
{\an8}[Huixin Hall]
162
00:11:27,150 --> 00:11:28,530
But Miss,
163
00:11:29,030 --> 00:11:31,430
you're using a dead person to make trouble.
164
00:11:31,580 --> 00:11:33,340
This will make the dead unable to rest in peace
165
00:11:33,340 --> 00:11:35,080
and the living feel sorrowful.
166
00:11:37,900 --> 00:11:38,470
My Lord,
167
00:11:38,970 --> 00:11:40,350
how could you let your subordinate
168
00:11:40,350 --> 00:11:41,670
be so rude?
169
00:11:43,990 --> 00:11:44,880
Miss,
170
00:11:46,020 --> 00:11:47,740
if you keep talking nonsense,
171
00:11:47,960 --> 00:11:49,360
I'll have nothing to say.
172
00:11:50,490 --> 00:11:52,060
Since I've lost my wife forever,
173
00:11:52,060 --> 00:11:53,450
please pity me
174
00:11:53,620 --> 00:11:55,500
and give the Buyao back to me,
175
00:11:55,580 --> 00:11:56,340
so that I can
176
00:11:56,660 --> 00:11:58,750
keep it as a souvenir.
177
00:12:03,180 --> 00:12:04,060
Yun Zhaoyan,
178
00:12:04,720 --> 00:12:06,150
with me by your side,
179
00:12:06,500 --> 00:12:08,030
you don't need to be afraid.
180
00:12:10,420 --> 00:12:11,460
But everything
181
00:12:11,850 --> 00:12:13,630
should be supported by evidence.
182
00:12:13,630 --> 00:12:14,980
Do you have evidence
183
00:12:15,260 --> 00:12:16,820
to prove what you just said?
184
00:12:26,420 --> 00:12:28,750
Madam Huixin was obsessed with the Buyao
185
00:12:29,190 --> 00:12:30,190
because
186
00:12:30,260 --> 00:12:31,720
the Buyao is the evidence.
187
00:12:34,420 --> 00:12:34,860
Yes.
188
00:12:35,270 --> 00:12:36,230
The Buyao
189
00:12:36,230 --> 00:12:38,060
is what you used to poison her back then.
190
00:12:38,060 --> 00:12:38,320
You...
191
00:12:38,320 --> 00:12:40,000
Madam Huixin didn't die of an illness.
192
00:12:40,000 --> 00:12:41,330
She was murdered by you.
193
00:12:42,370 --> 00:12:44,010
The poison takes effect slowly.
194
00:12:44,010 --> 00:12:45,420
So it disappears slowly.
195
00:12:45,550 --> 00:12:47,680
Maybe there is still some left on this.
196
00:12:47,750 --> 00:12:48,740
Why don't we
197
00:12:48,960 --> 00:12:50,020
test it?
198
00:12:53,430 --> 00:12:54,520
Nonsense!
199
00:12:54,630 --> 00:12:56,240
Give the Buyao back to me now!
200
00:12:57,300 --> 00:12:58,180
Mr. Qi.
201
00:13:01,220 --> 00:13:03,960
{\an8}[Huixin Hall]
202
00:13:02,820 --> 00:13:04,380
What is going on?
203
00:13:05,220 --> 00:13:06,310
It's so noisy.
204
00:13:08,620 --> 00:13:10,450
She is Rou, the maid.
205
00:13:10,510 --> 00:13:12,040
Miss, don't talk nonsense.
206
00:13:13,200 --> 00:13:14,560
She is just
207
00:13:14,580 --> 00:13:15,820
an ordinary maid in my mansion.
208
00:13:15,820 --> 00:13:17,820
There is nothing between me and her.
209
00:13:18,100 --> 00:13:19,460
My wife was gentle, virtuous,
210
00:13:19,460 --> 00:13:20,590
and well-educated.
211
00:13:21,440 --> 00:13:22,770
How could such a foolish
212
00:13:23,030 --> 00:13:23,960
and vulgar woman
213
00:13:23,990 --> 00:13:25,770
be comparable to her?
214
00:13:28,020 --> 00:13:29,510
Since you said so,
215
00:13:29,900 --> 00:13:31,940
you won't marry Miss Rou
216
00:13:32,060 --> 00:13:34,490
even if you want to remarry in the future, right?
217
00:13:34,490 --> 00:13:35,590
Of course I won't.
218
00:13:35,910 --> 00:13:36,350
No.
219
00:13:37,380 --> 00:13:39,850
I've never thought about remarrying.
220
00:13:41,980 --> 00:13:42,740
Mr. Qi,
221
00:13:43,480 --> 00:13:45,000
is what you said true?
222
00:13:47,200 --> 00:13:48,990
Didn't you say soon, you'll...
223
00:13:53,140 --> 00:13:54,150
You idiot,
224
00:13:54,180 --> 00:13:55,430
leave now!
225
00:13:55,710 --> 00:13:56,350
You...
226
00:13:57,300 --> 00:13:59,040
I can't believe you slapped me!
227
00:13:59,720 --> 00:14:00,780
So,
228
00:14:01,380 --> 00:14:03,140
in your eyes,
229
00:14:03,140 --> 00:14:05,840
I've always been a humble maid on call.
230
00:14:06,790 --> 00:14:09,140
You said you would marry me soon.
231
00:14:09,380 --> 00:14:11,050
Was that a lie?
232
00:14:13,100 --> 00:14:14,180
You idiot,
233
00:14:14,270 --> 00:14:16,010
you're going to get me killed.
234
00:14:19,350 --> 00:14:21,000
I get you killed?
235
00:14:24,530 --> 00:14:25,720
I see.
236
00:14:26,340 --> 00:14:28,590
You're just an ungrateful jerk.
237
00:14:30,060 --> 00:14:32,170
You used to sweet talk me.
238
00:14:32,500 --> 00:14:34,750
You even killed your own wife!
239
00:14:34,820 --> 00:14:35,230
You...
240
00:14:35,260 --> 00:14:35,880
What?
241
00:14:37,830 --> 00:14:39,590
Do you want to kill me
242
00:14:39,620 --> 00:14:41,030
just like you killed your wife?
243
00:14:41,030 --> 00:14:42,470
Say it clearly!
244
00:14:42,490 --> 00:14:43,070
You...
245
00:14:43,490 --> 00:14:45,120
Shut up!
246
00:14:47,020 --> 00:14:48,270
How could you lie to me?
247
00:14:48,270 --> 00:14:48,900
You...
248
00:14:48,900 --> 00:14:49,390
Guards,
249
00:14:49,390 --> 00:14:50,710
take her away!
250
00:14:50,750 --> 00:14:53,560
{\an8}[Huixin Hall]
251
00:14:51,170 --> 00:14:52,470
M-My Lord!
252
00:14:52,860 --> 00:14:53,920
-My Lord.
-My Lord.
253
00:14:54,050 --> 00:14:55,530
Let go of me!
254
00:14:55,990 --> 00:14:57,780
Take them back for interrogation.
255
00:14:57,780 --> 00:14:58,510
Let go!
256
00:14:58,630 --> 00:14:59,500
Now!
257
00:14:59,580 --> 00:15:00,840
Say it clearly!
258
00:15:01,660 --> 00:15:02,300
Don't touch me!
259
00:15:02,300 --> 00:15:03,360
What are you doing?
260
00:15:03,600 --> 00:15:05,370
-Let go of me!
-Let go of me!
261
00:15:06,750 --> 00:15:07,700
Let go of me!
262
00:15:08,310 --> 00:15:09,340
Say it clearly!
263
00:15:20,770 --> 00:15:23,560
{\an8}[Huixin Hall]
264
00:15:25,270 --> 00:15:26,350
Madam Huixin,
265
00:15:26,980 --> 00:15:28,600
the truth has been revealed.
266
00:15:27,880 --> 00:15:33,080
{\an8}[Mourn]
267
00:15:29,070 --> 00:15:30,150
Now,
268
00:15:30,770 --> 00:15:32,430
you can finally rest in peace.
269
00:16:36,350 --> 00:16:38,230
God Taiyin,
270
00:16:38,630 --> 00:16:41,320
collect the immortal.
271
00:16:47,110 --> 00:16:49,940
{\an8}[Waning crescent moon]
272
00:16:57,990 --> 00:16:58,990
Now,
273
00:16:59,230 --> 00:17:01,220
my face must have been disfigured.
274
00:17:16,460 --> 00:17:17,319
This is for you.
275
00:17:20,220 --> 00:17:22,430
You're a member of Imperial Censor's Mansion now.
276
00:17:22,430 --> 00:17:24,359
Don't let yourself get hurt again.
277
00:17:25,730 --> 00:17:26,800
Thank you, My Lord.
278
00:17:42,180 --> 00:17:43,580
Raise your chin a little.
279
00:18:18,460 --> 00:18:19,060
It's done.
280
00:18:21,580 --> 00:18:23,140
Thank you, My Lord.
281
00:18:30,690 --> 00:18:31,260
Right.
282
00:18:32,460 --> 00:18:33,020
My Lord,
283
00:18:33,460 --> 00:18:35,070
this is the case file
284
00:18:35,070 --> 00:18:36,510
of the Qi family.
285
00:18:36,710 --> 00:18:38,360
You should take a close look.
286
00:18:38,590 --> 00:18:39,500
After you sign it,
287
00:18:39,500 --> 00:18:40,580
punish him
288
00:18:40,620 --> 00:18:41,880
by putting him in jail.
289
00:18:43,190 --> 00:18:44,480
I'm a little tired now.
290
00:18:44,870 --> 00:18:46,130
I'll take a look later.
291
00:18:47,950 --> 00:18:49,430
You just said
292
00:18:49,620 --> 00:18:51,180
you'll safeguard justice and peace
293
00:18:51,180 --> 00:18:52,800
in Qingzhou.
294
00:18:54,750 --> 00:18:56,580
You caused me so much trouble today.
295
00:18:56,580 --> 00:18:57,760
How dare you rush me?
296
00:18:59,870 --> 00:19:01,390
I dare not.
297
00:19:04,500 --> 00:19:05,060
Well,
298
00:19:05,900 --> 00:19:07,460
what do you want to do?
299
00:19:10,950 --> 00:19:13,110
The sun outside is too dazzling now.
300
00:19:13,180 --> 00:19:14,340
My eyes
301
00:19:14,430 --> 00:19:15,630
have just recovered.
302
00:19:15,670 --> 00:19:16,980
I shouldn't overwork.
303
00:19:18,250 --> 00:19:19,710
Read it for me.
304
00:19:26,130 --> 00:19:27,340
Speaking of this,
305
00:19:27,670 --> 00:19:30,720
it must hurt a lot
306
00:19:31,890 --> 00:19:33,590
when your eyes got hurt.
307
00:19:36,030 --> 00:19:36,720
You...
308
00:19:36,900 --> 00:19:38,270
You can't help me.
309
00:19:38,560 --> 00:19:39,760
Why are you asking me?
310
00:19:41,830 --> 00:19:43,270
I just think
311
00:19:43,630 --> 00:19:45,150
when I'm scared,
312
00:19:45,180 --> 00:19:47,260
I can hide behind you.
313
00:19:47,860 --> 00:19:49,700
But when you can't see things,
314
00:19:50,140 --> 00:19:51,780
who can you turn to?
315
00:20:00,310 --> 00:20:01,820
When you're scared in the future,
316
00:20:01,820 --> 00:20:03,020
come to me.
317
00:20:04,980 --> 00:20:06,380
You're over-confident.
318
00:20:06,780 --> 00:20:08,400
Even if I'm over-confident,
319
00:20:08,980 --> 00:20:10,230
I will do my best
320
00:20:10,230 --> 00:20:12,160
to protect those who treat me well.
321
00:20:12,350 --> 00:20:13,130
From now on,
322
00:20:13,340 --> 00:20:15,200
I'll read files for you every day.
323
00:20:19,030 --> 00:20:20,030
The 52nd file
324
00:20:20,230 --> 00:20:21,950
of the Dingwei Year.
325
00:20:32,630 --> 00:20:36,850
{\an8}[Zuiyin Tavern]
326
00:20:33,990 --> 00:20:34,620
Be careful.
327
00:20:34,620 --> 00:20:35,550
Watch the stair.
328
00:20:46,180 --> 00:20:46,870
Princess,
329
00:20:46,870 --> 00:20:47,890
Lord Xie is there.
330
00:20:48,700 --> 00:20:49,460
But
331
00:20:49,720 --> 00:20:51,250
why hasn't he walked in yet?
332
00:20:53,180 --> 00:20:55,040
He doesn't want me, a pretty girl.
333
00:20:55,110 --> 00:20:56,270
I'd like to see
334
00:20:56,300 --> 00:20:58,570
who he is going
335
00:20:59,220 --> 00:21:00,950
to date.
336
00:21:24,170 --> 00:21:25,600
When you're scared in the future,
337
00:21:25,600 --> 00:21:26,850
come to me.
338
00:21:30,500 --> 00:21:32,940
If you're scared,
339
00:21:33,740 --> 00:21:35,060
come to me.
340
00:22:20,220 --> 00:22:21,880
I can't believe I fell asleep.
341
00:22:24,800 --> 00:22:25,720
Get up.
342
00:22:33,860 --> 00:22:35,470
My Lord, wait for me.
343
00:22:35,470 --> 00:22:37,030
Don't walk so fast.
344
00:22:37,500 --> 00:22:38,900
Don't come so close to me.
345
00:22:40,380 --> 00:22:41,780
I'm not
346
00:22:41,780 --> 00:22:43,120
leaning on you.
347
00:22:43,160 --> 00:22:44,090
We're not close.
348
00:22:47,730 --> 00:22:48,260
My Lord,
349
00:22:48,420 --> 00:22:50,060
your medicine is very effective.
350
00:22:50,060 --> 00:22:52,110
It doesn't hurt at all.
351
00:22:52,310 --> 00:22:53,020
Look.
352
00:23:04,950 --> 00:23:05,910
Stop smiling!
353
00:23:07,150 --> 00:23:07,950
My Lord,
354
00:23:08,790 --> 00:23:10,150
what's wrong?
355
00:23:12,220 --> 00:23:13,890
As long as you are by my side,
356
00:23:13,920 --> 00:23:16,180
there will be many unexpected problems.
357
00:23:18,410 --> 00:23:21,040
I didn't mean to pester you.
358
00:23:21,060 --> 00:23:22,820
I can't see renegade immortals
359
00:23:22,850 --> 00:23:24,310
when I'm by your side.
360
00:23:24,550 --> 00:23:26,660
That's the only way for me to be at ease.
361
00:23:26,660 --> 00:23:27,540
It's me.
362
00:23:27,550 --> 00:23:28,960
It's me who's not at ease.
363
00:23:34,760 --> 00:23:36,960
You said renegade immortals are scary.
364
00:23:38,730 --> 00:23:39,870
But I think...
365
00:23:40,420 --> 00:23:41,350
you are scarier.
366
00:23:46,640 --> 00:23:47,800
Stop following me.
367
00:23:54,540 --> 00:23:57,590
Why do I suddenly feel so unfamiliar with him?
368
00:24:00,040 --> 00:24:01,110
Oh no.
369
00:24:01,290 --> 00:24:03,490
I made an appointment with Brother Xie.
370
00:24:05,700 --> 00:24:09,230
{\an8}[Qingzhou City]
371
00:24:17,960 --> 00:24:18,990
Brother Xie,
372
00:24:19,110 --> 00:24:19,910
sorry.
373
00:24:19,910 --> 00:24:20,350
I'm late.
374
00:24:20,350 --> 00:24:21,990
Yun Zhaoyan.
375
00:24:23,100 --> 00:24:24,420
Why is it her again?
376
00:24:25,190 --> 00:24:25,780
Zhaoyan.
377
00:24:30,590 --> 00:24:31,820
This is...
378
00:24:35,260 --> 00:24:36,270
I just thought the little girl
379
00:24:36,270 --> 00:24:38,270
selling flowers on the street is too pitiful.
380
00:24:38,270 --> 00:24:39,300
So I bought it.
381
00:24:41,790 --> 00:24:43,060
Brother Xie, you really are
382
00:24:43,060 --> 00:24:45,330
a gentle and kind person.
383
00:24:50,940 --> 00:24:51,940
Take a close look.
384
00:24:53,030 --> 00:24:54,430
Is she as beautiful as me?
385
00:25:01,240 --> 00:25:02,840
Let's go enjoy the lanterns.
386
00:25:03,380 --> 00:25:04,060
Zhaoyan.
387
00:25:05,140 --> 00:25:06,270
The dragon boats...
388
00:25:06,900 --> 00:25:07,630
are gone.
389
00:25:11,330 --> 00:25:12,470
It's all my fault.
390
00:25:13,270 --> 00:25:15,350
Good things would never happen to me.
391
00:25:15,750 --> 00:25:17,230
I even made you
392
00:25:17,260 --> 00:25:18,820
miss the lantern fair.
393
00:25:20,460 --> 00:25:21,060
It's okay.
394
00:25:21,950 --> 00:25:22,710
I'm already very happy
395
00:25:22,710 --> 00:25:23,740
that you came.
396
00:25:24,910 --> 00:25:25,910
But I heard
397
00:25:25,910 --> 00:25:27,470
the lantern fair is rare.
398
00:25:29,470 --> 00:25:30,350
I don't like
399
00:25:30,670 --> 00:25:32,350
crowded places anyway.
400
00:25:33,900 --> 00:25:34,620
Great.
401
00:25:34,830 --> 00:25:36,830
I don't like crowded places either.
402
00:25:37,990 --> 00:25:38,630
Well,
403
00:25:39,230 --> 00:25:40,870
where can we go now?
404
00:25:42,740 --> 00:25:43,630
This time,
405
00:25:44,380 --> 00:25:45,510
just follow me.
406
00:25:51,810 --> 00:25:54,460
{\an8}[Imperial Censor's Mansion]
407
00:25:55,140 --> 00:25:55,900
My Lord,
408
00:25:56,120 --> 00:25:58,310
these are the files to be put in the archive.
409
00:25:58,310 --> 00:25:59,270
Have you read them?
410
00:25:59,160 --> 00:25:59,450
{\an8}[Excerpts of doubtful cases]
411
00:26:00,910 --> 00:26:01,720
{\an8}[Excerpts of doubtful cases]
412
00:26:03,060 --> 00:26:04,790
Yun Zhaoyan has read them to me.
413
00:26:05,980 --> 00:26:06,830
My Lord,
414
00:26:07,270 --> 00:26:07,980
you can
415
00:26:07,980 --> 00:26:10,180
see things now, right?
416
00:26:11,470 --> 00:26:12,940
The government files are complicated.
417
00:26:12,940 --> 00:26:14,060
She was free.
418
00:26:14,440 --> 00:26:16,570
What's wrong with reading them for me?
419
00:26:20,030 --> 00:26:22,350
Do you know Miss Zhaoyan
420
00:26:22,350 --> 00:26:24,680
has an appointment with Lord Xie tonight?
421
00:26:25,880 --> 00:26:28,240
What does that have to do with me?
422
00:26:31,080 --> 00:26:32,730
I risked my life to save her
423
00:26:32,870 --> 00:26:35,070
and helped her solve Mr. Qi's case.
424
00:26:35,100 --> 00:26:38,560
I can't believe she still has the mood to keep the appointment.
425
00:26:39,900 --> 00:26:40,740
Guigui,
426
00:26:40,980 --> 00:26:42,640
go get me the calming pills.
427
00:26:42,870 --> 00:26:44,100
I'm having a headache
428
00:26:44,100 --> 00:26:45,430
because of Yun Zhaoyan.
429
00:26:55,200 --> 00:26:56,010
My Lord,
430
00:26:56,560 --> 00:26:57,860
looks like Miss Zhaoyan
431
00:26:57,860 --> 00:26:59,700
makes you very uncomfortable.
432
00:26:59,790 --> 00:27:02,450
Can you get better just by taking a calming pill?
433
00:27:09,610 --> 00:27:11,190
Since Huixin has come back,
434
00:27:11,190 --> 00:27:13,280
the moon must be very beautiful tonight.
435
00:27:13,280 --> 00:27:15,190
Miss Zhaoyan and Brother Xie
436
00:27:15,220 --> 00:27:16,390
will definitely
437
00:27:16,410 --> 00:27:17,640
enjoy themselves
438
00:27:17,680 --> 00:27:18,960
very much.
439
00:27:19,580 --> 00:27:20,610
Don't worry.
440
00:27:20,940 --> 00:27:22,130
She can't stay quietly in one place
441
00:27:22,130 --> 00:27:23,650
for an entire night.
442
00:27:24,840 --> 00:27:26,020
Soon,
443
00:27:26,150 --> 00:27:27,150
the whole street
444
00:27:27,180 --> 00:27:29,060
will be a mess because of her.
445
00:27:30,670 --> 00:27:31,390
But
446
00:27:31,430 --> 00:27:33,250
the city guards just delivered a message.
447
00:27:33,250 --> 00:27:35,120
They said the Dragon Boat Lantern Festival tonight
448
00:27:35,120 --> 00:27:36,170
took place in an orderly way.
449
00:27:36,170 --> 00:27:37,310
Nothing went wrong.
450
00:27:39,210 --> 00:27:40,410
Looks like Miss Zhaoyan's appointment
451
00:27:40,410 --> 00:27:42,010
with Brother Xie
452
00:27:42,110 --> 00:27:43,490
went smoothly.
453
00:27:48,210 --> 00:27:49,340
But Miss Zhaoyan
454
00:27:49,370 --> 00:27:50,390
is too ungrateful.
455
00:27:50,390 --> 00:27:51,800
She only wants to have fun.
456
00:27:51,800 --> 00:27:52,820
She doesn't even know
457
00:27:52,820 --> 00:27:55,420
you're here taking calming pills to stay calm.
458
00:27:57,700 --> 00:27:58,220
My Lord,
459
00:27:58,240 --> 00:27:59,400
have a good rest.
460
00:27:59,620 --> 00:28:00,860
I'll take my leave.
461
00:28:07,310 --> 00:28:09,310
Why do I feel so uneasy?
462
00:28:10,140 --> 00:28:10,700
No.
463
00:28:11,460 --> 00:28:13,600
I'm feeling uneasy here,
464
00:28:13,630 --> 00:28:15,850
but Yun Zhaoyan is having fun outside.
465
00:28:16,080 --> 00:28:17,100
This is unfair.
466
00:28:22,110 --> 00:28:23,840
I really don't know where to go.
467
00:28:23,920 --> 00:28:25,320
So I brought you here.
468
00:28:26,570 --> 00:28:28,470
This is the first place I got familiar with
469
00:28:28,470 --> 00:28:30,080
after I came to Qingzhou.
470
00:28:31,030 --> 00:28:32,200
The Mirror Lake.
471
00:28:32,280 --> 00:28:34,040
I've been here before.
472
00:28:34,190 --> 00:28:35,650
And there was an accident.
473
00:28:36,190 --> 00:28:36,880
Accident?
474
00:28:37,730 --> 00:28:38,590
What accident?
475
00:28:39,100 --> 00:28:39,980
Anyway,
476
00:28:40,140 --> 00:28:41,870
let's go somewhere else, okay?
477
00:28:43,340 --> 00:28:44,200
Okay.
478
00:28:44,310 --> 00:28:46,240
We can go sit in the pavilion ahead.
479
00:28:46,850 --> 00:28:47,960
That's great.
480
00:28:53,960 --> 00:28:56,360
I'm more relaxed when I'm with Brother Xie.
481
00:28:56,560 --> 00:28:58,780
When I was with His Lordship recently,
482
00:28:59,100 --> 00:29:01,490
I always had a strange feeling in my heart.
483
00:29:11,040 --> 00:29:12,370
What's wrong, Zhaoyan?
484
00:29:15,320 --> 00:29:16,180
Why don't we
485
00:29:16,670 --> 00:29:18,670
go this way?
486
00:29:20,630 --> 00:29:21,680
But
487
00:29:21,970 --> 00:29:23,700
if we want to go to the pavilion,
488
00:29:24,130 --> 00:29:25,330
we have to go this way.
489
00:29:27,600 --> 00:29:29,190
I think the scenery on that bridge
490
00:29:29,190 --> 00:29:30,360
is very beautiful too.
491
00:29:30,360 --> 00:29:31,690
Also, if we stand there,
492
00:29:31,710 --> 00:29:32,830
maybe we can see
493
00:29:32,830 --> 00:29:34,760
the fireworks of the lantern fair.
494
00:29:37,320 --> 00:29:37,950
Okay.
495
00:29:45,630 --> 00:29:46,270
Zhaoyan.
496
00:29:47,830 --> 00:29:48,780
What's wrong?
497
00:29:49,260 --> 00:29:49,760
I...
498
00:29:49,900 --> 00:29:50,900
Are you tired?
499
00:29:58,720 --> 00:29:59,260
Why are you
500
00:29:59,260 --> 00:30:00,620
doing this?
501
00:30:04,630 --> 00:30:06,590
Why is Yun Zhaoyan
502
00:30:06,610 --> 00:30:08,670
still so weird?
503
00:30:09,950 --> 00:30:10,930
I'm sorry.
504
00:30:12,980 --> 00:30:14,690
I was too rash.
505
00:30:16,860 --> 00:30:17,180
S...
506
00:30:17,180 --> 00:30:18,740
Sorry, Brother Xie.
507
00:30:19,570 --> 00:30:20,180
I...
508
00:30:20,350 --> 00:30:21,300
I just...
509
00:30:24,290 --> 00:30:25,360
feel a little hot.
510
00:30:27,150 --> 00:30:28,510
Cold rice cakes.
511
00:30:28,760 --> 00:30:30,980
Delicious cold rice cakes.
512
00:30:31,420 --> 00:30:32,030
Well,
513
00:30:32,840 --> 00:30:33,970
I'm going to buy something
514
00:30:33,970 --> 00:30:35,100
to help you get cool.
515
00:30:36,110 --> 00:30:38,780
I heard someone is selling cold rice cakes over there.
516
00:30:38,780 --> 00:30:39,980
Brother Xie, please
517
00:30:39,980 --> 00:30:41,300
buy some for me.
518
00:30:42,780 --> 00:30:43,520
Wait for me.
519
00:30:48,390 --> 00:30:48,950
Go.
520
00:30:49,830 --> 00:30:51,890
Buy all the cold rice cakes for me.
521
00:30:52,280 --> 00:30:52,870
Yes.
522
00:30:59,970 --> 00:31:01,340
Stop pestering me.
523
00:31:01,370 --> 00:31:02,960
I can't help you.
524
00:31:11,680 --> 00:31:12,400
Sir.
525
00:31:12,820 --> 00:31:13,860
Is there any cold rice cake left?
526
00:31:13,860 --> 00:31:14,500
No.
527
00:31:14,630 --> 00:31:16,420
A girl bought them all.
528
00:31:16,570 --> 00:31:18,290
All the cold rice cakes have been sold out?
529
00:31:18,290 --> 00:31:19,170
Do you know
530
00:31:19,220 --> 00:31:20,620
where else I can buy some?
531
00:31:21,660 --> 00:31:23,440
That place is far away from here.
532
00:31:23,440 --> 00:31:24,080
It doesn't matter.
533
00:31:24,080 --> 00:31:25,100
Just tell me.
534
00:31:25,780 --> 00:31:27,820
Turn left at the third alley ahead.
535
00:31:30,140 --> 00:31:30,750
Thank you.
536
00:31:35,980 --> 00:31:36,660
Princess.
537
00:31:38,850 --> 00:31:39,620
I bought them all.
538
00:31:39,620 --> 00:31:40,430
So many?
539
00:31:42,630 --> 00:31:44,010
Let's see what he can do.
540
00:32:00,720 --> 00:32:01,490
Zhaoyan.
541
00:32:08,010 --> 00:32:09,470
Why were you hiding there?
542
00:32:11,610 --> 00:32:12,350
Thank you,
543
00:32:12,350 --> 00:32:13,260
Brother Xie.
544
00:32:13,660 --> 00:32:15,320
I just came to the riverside
545
00:32:15,930 --> 00:32:16,930
to cool off.
546
00:32:19,420 --> 00:32:20,340
Try it.
547
00:32:22,620 --> 00:32:24,270
Where did he buy it?
548
00:32:34,160 --> 00:32:41,540
{\an8}[Yun's Mansion]
549
00:32:38,460 --> 00:32:39,460
I'm home.
550
00:32:39,820 --> 00:32:42,190
Brother Xie, thank you for walking me home.
551
00:32:42,190 --> 00:32:44,700
Although we didn't see the lantern fair today,
552
00:32:44,700 --> 00:32:46,020
I still had a lot of fun.
553
00:32:47,170 --> 00:32:48,660
I should thank you.
554
00:32:48,950 --> 00:32:50,210
I haven't been so happy
555
00:32:50,270 --> 00:32:51,620
for a long time.
556
00:32:54,040 --> 00:32:54,960
Right,
557
00:32:55,110 --> 00:32:57,340
are those scary villains you mentioned
558
00:32:57,400 --> 00:32:58,600
still following you?
559
00:32:59,870 --> 00:33:01,530
Since I entered Imperial Censor's Mansion
560
00:33:01,530 --> 00:33:02,980
to stay by His Lordship's side,
561
00:33:02,980 --> 00:33:04,440
everything has been fine.
562
00:33:05,670 --> 00:33:07,310
You can also tell me
563
00:33:07,330 --> 00:33:09,260
if you're in trouble in the future.
564
00:33:09,830 --> 00:33:10,350
Well,
565
00:33:10,350 --> 00:33:11,290
I'm going in.
566
00:33:20,860 --> 00:33:22,030
Lord Xie
567
00:33:22,030 --> 00:33:23,350
is looking at Yun Zhaoyan
568
00:33:23,350 --> 00:33:24,710
so affectionately.
569
00:33:38,160 --> 00:33:41,840
{\an8}[Meet me in the forest now]
570
00:33:53,240 --> 00:33:56,100
Who is Xie Guichen in contact with?
571
00:33:56,870 --> 00:33:58,570
So mysterious.
572
00:33:58,750 --> 00:33:59,510
Princess,
573
00:33:59,510 --> 00:34:00,870
it's scary here.
574
00:34:00,910 --> 00:34:02,520
Let's go back now.
575
00:34:15,300 --> 00:34:16,060
Master.
576
00:34:17,219 --> 00:34:20,020
You went to enjoy lanterns with Yun Zhaoyan tonight.
577
00:34:20,020 --> 00:34:21,780
Did you find anything new?
578
00:34:22,469 --> 00:34:23,300
Master,
579
00:34:23,800 --> 00:34:25,670
during the days I spent with Yun Zhaoyan,
580
00:34:25,670 --> 00:34:27,290
I tested her countless times.
581
00:34:27,290 --> 00:34:29,260
I didn't find anything special.
582
00:34:29,940 --> 00:34:31,020
I think
583
00:34:31,020 --> 00:34:31,810
she came to Qingzhou
584
00:34:31,810 --> 00:34:33,639
just to find a place to live.
585
00:34:33,659 --> 00:34:34,650
It doesn't have much to do
586
00:34:34,650 --> 00:34:36,010
with Ren Shique.
587
00:34:37,219 --> 00:34:38,100
Really?
588
00:34:38,489 --> 00:34:40,130
This is a little different
589
00:34:40,150 --> 00:34:41,750
from what you said last time.
590
00:34:42,389 --> 00:34:42,929
I...
591
00:34:43,060 --> 00:34:44,090
Guichen,
592
00:34:44,810 --> 00:34:46,020
are you being disturbed
593
00:34:46,020 --> 00:34:47,270
by some emotions
594
00:34:47,280 --> 00:34:49,080
which you shouldn't be feeling?
595
00:34:49,290 --> 00:34:51,120
I will keep my mind clear.
596
00:34:52,510 --> 00:34:54,270
Don't forget your mission.
597
00:34:54,940 --> 00:34:56,440
What you're doing
598
00:34:56,830 --> 00:34:59,100
is for upholding justice.
599
00:34:59,160 --> 00:34:59,840
I...
600
00:35:02,500 --> 00:35:04,100
will remember what you said.
601
00:35:22,660 --> 00:35:23,620
Princess.
602
00:35:31,210 --> 00:35:32,890
Why are you here at this hour?
603
00:35:35,200 --> 00:35:36,690
Are you scared?
604
00:35:38,710 --> 00:35:41,190
Did you do something wrong
605
00:35:41,690 --> 00:35:43,550
that you dare not let others know?
606
00:35:44,500 --> 00:35:45,700
Deputy Censor Xie,
607
00:35:46,430 --> 00:35:47,830
you
608
00:35:47,850 --> 00:35:49,480
ran so fast just now.
609
00:35:50,090 --> 00:35:52,680
Even I couldn't catch up with you.
610
00:35:56,340 --> 00:35:57,800
You've been following me.
611
00:35:58,930 --> 00:36:00,930
I'm the princess of Qingzhou.
612
00:36:01,070 --> 00:36:03,000
Of course I should find out
613
00:36:03,030 --> 00:36:04,950
what happened in Qingzhou.
614
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
It's just the two of us here.
615
00:36:08,830 --> 00:36:09,980
Confess now.
616
00:36:11,730 --> 00:36:13,580
Princess, what do you know?
617
00:36:14,350 --> 00:36:15,020
What
618
00:36:15,560 --> 00:36:16,850
do you want to know?
619
00:36:19,470 --> 00:36:21,150
Then tell me first
620
00:36:21,210 --> 00:36:22,970
who you went to see.
621
00:36:27,390 --> 00:36:28,860
I just went to see a senior.
622
00:36:30,070 --> 00:36:32,800
He asked me to investigate some private matters.
623
00:36:33,640 --> 00:36:35,440
Since they are private matters,
624
00:36:36,270 --> 00:36:38,000
there's no need for you to know.
625
00:36:40,190 --> 00:36:41,300
Private matters?
626
00:36:43,310 --> 00:36:45,240
That means personal grudges then.
627
00:36:46,500 --> 00:36:49,630
You're the deputy censor of Imperial Censor's Mansion.
628
00:36:49,980 --> 00:36:51,400
The person you're investigating
629
00:36:51,400 --> 00:36:53,060
should be someone around you.
630
00:36:53,930 --> 00:36:54,520
Wait.
631
00:36:59,260 --> 00:37:02,190
Is Yun Zhaoyan the person who you're investigating?
632
00:37:05,870 --> 00:37:06,940
So...
633
00:37:07,560 --> 00:37:08,950
last time, you said
634
00:37:08,980 --> 00:37:11,780
you would take the one you love to the lantern fair.
635
00:37:12,350 --> 00:37:13,890
It's not because you like her.
636
00:37:13,890 --> 00:37:16,150
It's because you're investigating her.
637
00:37:16,400 --> 00:37:17,560
If this is the case,
638
00:37:17,870 --> 00:37:19,470
what are you going to do?
639
00:37:20,210 --> 00:37:21,700
If this is the case,
640
00:37:21,720 --> 00:37:23,210
of course I won't stop you.
641
00:37:23,240 --> 00:37:24,600
Just investigate her.
642
00:37:31,220 --> 00:37:33,240
I've always hated Yun Zhaoyan.
643
00:37:34,070 --> 00:37:34,800
She has loved
644
00:37:34,840 --> 00:37:36,900
to cause me trouble since childhood.
645
00:37:37,230 --> 00:37:39,580
She disappeared for ten years.
646
00:37:39,710 --> 00:37:41,230
After she returned to Qingzhou,
647
00:37:41,230 --> 00:37:43,360
she ruined my plan to enter the palace.
648
00:37:43,600 --> 00:37:45,490
Then the mirror incident
649
00:37:45,680 --> 00:37:48,340
made me a fool in front of everyone on the street.
650
00:37:50,420 --> 00:37:51,400
So,
651
00:37:51,710 --> 00:37:53,400
if you find anything out,
652
00:37:53,760 --> 00:37:55,890
remember to help me teach her a lesson.
653
00:37:55,940 --> 00:37:57,090
Consider it
654
00:37:57,110 --> 00:37:58,660
helping me vent my anger.
655
00:38:01,590 --> 00:38:02,660
Princess,
656
00:38:02,750 --> 00:38:04,810
you'll keep the secret for me, right?
657
00:38:08,840 --> 00:38:10,780
Then you should always remember that
658
00:38:10,780 --> 00:38:11,590
we
659
00:38:11,620 --> 00:38:13,020
can be counted as allies.
660
00:38:18,370 --> 00:38:19,850
You can say that.
661
00:38:22,520 --> 00:38:24,620
I'm going back to rest.
662
00:38:24,710 --> 00:38:25,590
You just
663
00:38:25,610 --> 00:38:27,210
focus on the investigation.
664
00:38:34,820 --> 00:38:36,640
Although the princess is arrogant and wilful,
665
00:38:36,640 --> 00:38:37,680
luckily,
666
00:38:37,710 --> 00:38:39,390
she is straightforward.
667
00:39:01,620 --> 00:39:03,550
I don't think the renegade immortal
668
00:39:03,550 --> 00:39:05,020
will follow me here.
669
00:39:13,070 --> 00:39:15,070
You said renegade immortals are scary.
670
00:39:15,070 --> 00:39:16,340
But I think...
671
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
you are scarier.
672
00:39:18,560 --> 00:39:19,880
If he is with me,
673
00:39:21,070 --> 00:39:23,800
he'll always be pestered by renegade immortals.
674
00:39:24,290 --> 00:39:25,980
It's indeed scary.
675
00:39:58,800 --> 00:40:01,270
It's been an hour since I came back, right?
676
00:40:03,740 --> 00:40:05,340
My Lord, what can I do for you?
677
00:40:06,330 --> 00:40:07,260
Nothing.
678
00:40:11,270 --> 00:40:12,380
You two,
679
00:40:13,100 --> 00:40:14,470
go to Qi's Mansion
680
00:40:14,990 --> 00:40:15,860
to see
681
00:40:15,860 --> 00:40:17,660
if there's anything wrong there
682
00:40:17,810 --> 00:40:18,890
or...
683
00:40:20,300 --> 00:40:21,500
if there is anyone
684
00:40:21,540 --> 00:40:22,890
who shouldn't be there.
685
00:40:23,140 --> 00:40:25,940
If there is, come back to report to me immediately.
686
00:40:26,510 --> 00:40:28,110
-Yes, My Lord.
-Yes, My Lord.
687
00:40:33,780 --> 00:40:36,750
How long will it take
688
00:40:36,750 --> 00:40:38,480
to walk to the morgue from here?
689
00:40:39,030 --> 00:40:41,270
A-About 15 minutes.
690
00:40:41,300 --> 00:40:42,110
Yes.
691
00:40:59,830 --> 00:41:00,630
Brother Xie,
692
00:41:01,180 --> 00:41:02,420
I'm home.
693
00:41:03,290 --> 00:41:04,110
Zhaoyan,
694
00:41:05,060 --> 00:41:06,460
I'm thinking if I can
695
00:41:06,460 --> 00:41:07,870
ask you something.
696
00:41:09,980 --> 00:41:11,340
Brother Xie, go ahead.
697
00:41:12,890 --> 00:41:15,030
Imperial Censor's Mansion never accepts women.
698
00:41:15,030 --> 00:41:16,560
How did you manage to get in?
699
00:41:18,260 --> 00:41:20,340
Maybe because
700
00:41:20,340 --> 00:41:22,100
I'm a man.
701
00:41:26,910 --> 00:41:28,140
I'm just kidding.
702
00:41:28,790 --> 00:41:30,520
Actually, I don't know either.
703
00:41:30,580 --> 00:41:32,500
Maybe because
704
00:41:33,020 --> 00:41:34,070
I'm gifted.
705
00:41:35,150 --> 00:41:35,950
Then...
706
00:41:36,830 --> 00:41:37,420
why do you
707
00:41:37,450 --> 00:41:39,780
have to enter Imperial Censor's Mansion?
708
00:41:40,380 --> 00:41:41,430
I...
709
00:41:43,060 --> 00:41:44,460
Because of His Lordship?
710
00:41:48,940 --> 00:41:50,150
You and he...
711
00:41:50,150 --> 00:41:51,400
are old friends?
712
00:41:52,580 --> 00:41:54,820
We just met recently.
713
00:41:54,750 --> 00:42:00,500
{\an8}[Yun's Mansion]
714
00:41:54,900 --> 00:41:55,980
Also,
715
00:41:55,980 --> 00:41:57,730
letting me enter Imperial Censor's Mansion
716
00:41:57,730 --> 00:41:58,860
was not easy for him.
717
00:41:59,150 --> 00:41:59,710
Then...
718
00:42:01,220 --> 00:42:02,220
Then do you...
719
00:42:05,360 --> 00:42:07,140
Am I asking too many questions?
720
00:42:09,060 --> 00:42:10,270
I just
721
00:42:10,270 --> 00:42:12,150
want to stay by His Lordship's side.
722
00:42:12,150 --> 00:42:13,550
I have no other purposes.
723
00:42:14,990 --> 00:42:16,220
I see.
724
00:42:16,580 --> 00:42:17,780
Sorry for being rude.
725
00:42:19,860 --> 00:42:20,580
Well,
726
00:42:20,580 --> 00:42:21,940
let's meet in Zuiyin Tavern
727
00:42:21,940 --> 00:42:23,430
before 7 p.m. tomorrow.
728
00:42:31,840 --> 00:42:33,830
If I knew someone would walk you home,
729
00:42:33,830 --> 00:42:35,440
I wouldn't have come.
41429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.