All language subtitles for Moon.Love.EP9.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:47,120 --> 00:01:50,979 {\an8}[Moon Love] 3 00:01:51,030 --> 00:01:54,240 {\an8}[Episode 9] 4 00:02:05,230 --> 00:02:07,230 She really lives here. 5 00:02:16,780 --> 00:02:18,110 What are you doing here? 6 00:02:20,020 --> 00:02:21,560 I'm here to deliver something 7 00:02:21,560 --> 00:02:23,260 for Miss Rou who went in just now. 8 00:02:23,260 --> 00:02:24,610 She has too many things, 9 00:02:24,720 --> 00:02:26,579 so she asked me to deliver it here. 10 00:02:27,090 --> 00:02:28,270 Give it to me. 11 00:02:30,260 --> 00:02:31,820 No. 12 00:02:32,070 --> 00:02:33,510 This is very valuable. 13 00:02:33,540 --> 00:02:35,270 I have to deliver it myself. 14 00:02:35,700 --> 00:02:36,700 Also... 15 00:02:37,350 --> 00:02:39,500 Also, that girl has a bad temper. 16 00:02:39,540 --> 00:02:41,610 If anything goes wrong with this thing, 17 00:02:41,610 --> 00:02:44,270 you won't be able to give an explanation, right? 18 00:02:45,420 --> 00:02:46,600 Let her in. 19 00:02:46,740 --> 00:02:48,370 If we help her deliver it, 20 00:02:48,460 --> 00:02:50,720 we'll be blamed if something goes wrong. 21 00:02:50,940 --> 00:02:53,000 She is not a person to be trifled with. 22 00:02:53,300 --> 00:02:54,030 Yes. 23 00:02:54,180 --> 00:02:55,740 Go in then. 24 00:02:56,140 --> 00:02:57,260 Thank you. 25 00:03:19,060 --> 00:03:20,430 Where did you go? 26 00:03:20,690 --> 00:03:21,880 We just lost the Buyao. 27 00:03:21,880 --> 00:03:23,500 Can't you just lay low? 28 00:03:25,560 --> 00:03:26,820 I went 29 00:03:26,840 --> 00:03:28,200 to look for the Buyao. 30 00:03:28,460 --> 00:03:30,360 After all, it's so valuable. 31 00:03:34,020 --> 00:03:34,940 Do you want 32 00:03:34,960 --> 00:03:37,160 to use the same things as hers that much? 33 00:03:37,460 --> 00:03:38,700 Why can't I have 34 00:03:38,920 --> 00:03:40,510 what she had? 35 00:03:40,980 --> 00:03:42,350 I also want 36 00:03:42,420 --> 00:03:44,260 what she didn't have. 37 00:03:46,070 --> 00:03:49,070 Do you have the guts to wear something of a dead person? 38 00:03:51,430 --> 00:03:53,040 Speaking of Huixin, 39 00:03:53,070 --> 00:03:54,600 you remind me of something. 40 00:03:56,320 --> 00:03:58,120 If I find out 41 00:03:58,150 --> 00:04:00,870 you dare to order someone 42 00:04:00,900 --> 00:04:03,060 to harm me with that kind of slow poison, 43 00:04:03,060 --> 00:04:05,060 I'll tell everyone 44 00:04:05,080 --> 00:04:06,540 that you killed your wife. 45 00:04:12,460 --> 00:04:13,530 Honey, 46 00:04:14,230 --> 00:04:16,360 do you really have the heart to do that? 47 00:04:18,540 --> 00:04:19,709 I put 48 00:04:19,740 --> 00:04:21,579 the poison myself. 49 00:04:22,500 --> 00:04:23,960 You should be careful. 50 00:04:33,260 --> 00:04:34,120 Who's outside? 51 00:05:12,110 --> 00:05:13,470 Your name 52 00:05:14,240 --> 00:05:16,080 is Huixin, right? 53 00:05:19,980 --> 00:05:21,300 Seeing them like this, 54 00:05:21,550 --> 00:05:23,470 you must be very sad. 55 00:05:30,110 --> 00:05:32,870 {\an8}[Ten years ago] 56 00:05:40,659 --> 00:05:41,620 Young Madam, 57 00:05:41,659 --> 00:05:42,860 Young Master is back. 58 00:05:43,300 --> 00:05:44,330 Honey! 59 00:05:45,659 --> 00:05:46,490 Honey. 60 00:05:47,740 --> 00:05:48,240 Honey, 61 00:05:48,260 --> 00:05:49,210 don't leave me. 62 00:05:49,250 --> 00:05:49,860 Honey. 63 00:05:58,430 --> 00:05:59,670 Honey. 64 00:05:59,700 --> 00:06:00,930 Honey. 65 00:06:01,910 --> 00:06:03,190 Honey. 66 00:06:04,340 --> 00:06:06,860 Don't leave me. 67 00:06:06,890 --> 00:06:07,880 Honey. 68 00:06:22,360 --> 00:06:24,440 She is dead. 69 00:06:35,740 --> 00:06:36,409 I believe 70 00:06:36,670 --> 00:06:37,610 someone 71 00:06:37,820 --> 00:06:39,659 can seek justice for you. 72 00:06:57,420 --> 00:06:58,860 My Lord, are you able 73 00:06:58,860 --> 00:07:00,320 to see things clearly now? 74 00:07:02,460 --> 00:07:03,900 The moon phase has become normal, 75 00:07:03,900 --> 00:07:05,980 and the Soul Collecting Lamp is getting complete. 76 00:07:05,980 --> 00:07:07,710 Of course I can see things. 77 00:07:09,350 --> 00:07:11,470 Miss Zhaoyan really has helped a lot. 78 00:07:11,790 --> 00:07:12,650 Right, My Lord, 79 00:07:12,940 --> 00:07:13,660 how does it feel 80 00:07:13,660 --> 00:07:15,460 to see things in the world again? 81 00:07:18,070 --> 00:07:19,500 Is there anything in this world 82 00:07:19,500 --> 00:07:21,110 worth my attention? 83 00:07:23,620 --> 00:07:24,710 Miss Zhaoyan. 84 00:07:26,030 --> 00:07:27,190 What did you say? 85 00:07:28,270 --> 00:07:29,370 I mean 86 00:07:29,390 --> 00:07:31,320 I haven't seen Miss Zhaoyan today. 87 00:07:31,350 --> 00:07:32,810 I wonder what she is doing. 88 00:07:34,140 --> 00:07:35,940 Did she go to Qi's Mansion again? 89 00:07:37,140 --> 00:07:38,990 Miss Zhaoyan is 90 00:07:39,270 --> 00:07:40,580 as persistent as you. 91 00:07:40,659 --> 00:07:42,140 If you are worried, 92 00:07:42,270 --> 00:07:43,470 you can go take a look. 93 00:07:47,060 --> 00:07:47,659 I... 94 00:07:47,780 --> 00:07:49,110 I'm busy. 95 00:07:51,900 --> 00:07:52,710 Stop! 96 00:07:53,500 --> 00:07:54,470 Stop! 97 00:07:56,180 --> 00:07:57,130 Stop running! 98 00:07:57,260 --> 00:07:58,409 Stop! 99 00:08:04,350 --> 00:08:05,210 Stop! 100 00:08:05,940 --> 00:08:07,470 -Stop! -Don't come near me. 101 00:08:14,880 --> 00:08:17,090 You eavesdropper. 102 00:08:17,710 --> 00:08:19,460 You think I didn't see you? 103 00:08:21,320 --> 00:08:22,020 Guards, 104 00:08:22,190 --> 00:08:23,920 don't let her leave here alive. 105 00:09:00,510 --> 00:09:01,590 My Lord. 106 00:09:07,900 --> 00:09:09,520 My Lord. 107 00:09:09,740 --> 00:09:11,710 The servants didn't recognize you. 108 00:09:11,710 --> 00:09:13,710 They almost hurt you accidentally. 109 00:09:14,950 --> 00:09:17,140 She's a member of Imperial Censor's Mansion. 110 00:09:17,140 --> 00:09:19,190 I ordered her to investigate the case here today. 111 00:09:19,190 --> 00:09:20,520 You should apologize 112 00:09:20,780 --> 00:09:21,590 to her. 113 00:09:26,940 --> 00:09:28,520 Please forgive me. 114 00:09:28,780 --> 00:09:30,810 I thought you were a thief. 115 00:09:31,990 --> 00:09:34,360 But this lady came uninvited 116 00:09:34,740 --> 00:09:36,510 and broke into my mansion. 117 00:09:37,140 --> 00:09:38,290 I don't think 118 00:09:38,580 --> 00:09:40,080 it's reasonable. 119 00:09:42,980 --> 00:09:43,770 Yun Zhaoyan, 120 00:09:44,350 --> 00:09:45,620 don't be timid. 121 00:09:45,850 --> 00:09:47,530 Just say what you want to say. 122 00:09:57,860 --> 00:09:59,460 Mr. Qi, do you still remember 123 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 how Madam Huixin died of an illness? 124 00:10:04,260 --> 00:10:06,190 My wife was busy 125 00:10:06,440 --> 00:10:07,820 and very sentimental. 126 00:10:08,150 --> 00:10:08,810 In the end, 127 00:10:08,860 --> 00:10:10,190 she died of depression. 128 00:10:10,860 --> 00:10:11,910 In that case, 129 00:10:12,140 --> 00:10:13,360 tell me 130 00:10:13,500 --> 00:10:15,670 what symptoms she had before she died. 131 00:10:18,300 --> 00:10:20,110 Why are you 132 00:10:20,270 --> 00:10:21,410 asking me this? 133 00:10:22,300 --> 00:10:24,280 Just now, I heard in the yard 134 00:10:24,500 --> 00:10:25,340 that Mrs. Qi 135 00:10:25,460 --> 00:10:26,600 was murdered by you. 136 00:10:27,770 --> 00:10:28,910 Nonsense! 137 00:10:28,950 --> 00:10:30,560 My wife and I were very close. 138 00:10:30,740 --> 00:10:32,380 Everyone knows it. 139 00:10:32,950 --> 00:10:34,410 Since everyone knows it, 140 00:10:34,470 --> 00:10:36,460 why couldn't you 141 00:10:36,670 --> 00:10:37,580 recognize her favorite Buyao 142 00:10:37,580 --> 00:10:39,110 when we came here last time? 143 00:10:39,860 --> 00:10:40,460 I... 144 00:10:41,810 --> 00:10:43,720 My wife was from a rich family. 145 00:10:43,940 --> 00:10:45,460 She had many dowries. 146 00:10:46,110 --> 00:10:46,790 Besides, 147 00:10:46,900 --> 00:10:48,620 it's been more than ten years since she died. 148 00:10:48,620 --> 00:10:49,740 It's reasonable 149 00:10:49,870 --> 00:10:51,600 that I forgot the Buyao, right? 150 00:10:52,090 --> 00:10:53,110 Nonsense! 151 00:10:53,170 --> 00:10:54,830 She was murdered by you. 152 00:10:55,380 --> 00:10:58,640 You had an affair with Rou, a maid in your mansion, long ago. 153 00:10:58,830 --> 00:11:00,810 Madam Huixin chose to put up with it. 154 00:11:00,810 --> 00:11:02,010 But she didn't expect 155 00:11:02,070 --> 00:11:02,980 that you still 156 00:11:02,980 --> 00:11:04,230 wanted to kill her. 157 00:11:12,150 --> 00:11:13,410 I wish 158 00:11:13,780 --> 00:11:15,930 she could look at me forever, 159 00:11:17,360 --> 00:11:19,420 so that I, living alone in this world, 160 00:11:19,850 --> 00:11:21,200 would no longer feel lonely. 161 00:11:21,200 --> 00:11:24,680 {\an8}[Huixin Hall] 162 00:11:27,150 --> 00:11:28,530 But Miss, 163 00:11:29,030 --> 00:11:31,430 you're using a dead person to make trouble. 164 00:11:31,580 --> 00:11:33,340 This will make the dead unable to rest in peace 165 00:11:33,340 --> 00:11:35,080 and the living feel sorrowful. 166 00:11:37,900 --> 00:11:38,470 My Lord, 167 00:11:38,970 --> 00:11:40,350 how could you let your subordinate 168 00:11:40,350 --> 00:11:41,670 be so rude? 169 00:11:43,990 --> 00:11:44,880 Miss, 170 00:11:46,020 --> 00:11:47,740 if you keep talking nonsense, 171 00:11:47,960 --> 00:11:49,360 I'll have nothing to say. 172 00:11:50,490 --> 00:11:52,060 Since I've lost my wife forever, 173 00:11:52,060 --> 00:11:53,450 please pity me 174 00:11:53,620 --> 00:11:55,500 and give the Buyao back to me, 175 00:11:55,580 --> 00:11:56,340 so that I can 176 00:11:56,660 --> 00:11:58,750 keep it as a souvenir. 177 00:12:03,180 --> 00:12:04,060 Yun Zhaoyan, 178 00:12:04,720 --> 00:12:06,150 with me by your side, 179 00:12:06,500 --> 00:12:08,030 you don't need to be afraid. 180 00:12:10,420 --> 00:12:11,460 But everything 181 00:12:11,850 --> 00:12:13,630 should be supported by evidence. 182 00:12:13,630 --> 00:12:14,980 Do you have evidence 183 00:12:15,260 --> 00:12:16,820 to prove what you just said? 184 00:12:26,420 --> 00:12:28,750 Madam Huixin was obsessed with the Buyao 185 00:12:29,190 --> 00:12:30,190 because 186 00:12:30,260 --> 00:12:31,720 the Buyao is the evidence. 187 00:12:34,420 --> 00:12:34,860 Yes. 188 00:12:35,270 --> 00:12:36,230 The Buyao 189 00:12:36,230 --> 00:12:38,060 is what you used to poison her back then. 190 00:12:38,060 --> 00:12:38,320 You... 191 00:12:38,320 --> 00:12:40,000 Madam Huixin didn't die of an illness. 192 00:12:40,000 --> 00:12:41,330 She was murdered by you. 193 00:12:42,370 --> 00:12:44,010 The poison takes effect slowly. 194 00:12:44,010 --> 00:12:45,420 So it disappears slowly. 195 00:12:45,550 --> 00:12:47,680 Maybe there is still some left on this. 196 00:12:47,750 --> 00:12:48,740 Why don't we 197 00:12:48,960 --> 00:12:50,020 test it? 198 00:12:53,430 --> 00:12:54,520 Nonsense! 199 00:12:54,630 --> 00:12:56,240 Give the Buyao back to me now! 200 00:12:57,300 --> 00:12:58,180 Mr. Qi. 201 00:13:01,220 --> 00:13:03,960 {\an8}[Huixin Hall] 202 00:13:02,820 --> 00:13:04,380 What is going on? 203 00:13:05,220 --> 00:13:06,310 It's so noisy. 204 00:13:08,620 --> 00:13:10,450 She is Rou, the maid. 205 00:13:10,510 --> 00:13:12,040 Miss, don't talk nonsense. 206 00:13:13,200 --> 00:13:14,560 She is just 207 00:13:14,580 --> 00:13:15,820 an ordinary maid in my mansion. 208 00:13:15,820 --> 00:13:17,820 There is nothing between me and her. 209 00:13:18,100 --> 00:13:19,460 My wife was gentle, virtuous, 210 00:13:19,460 --> 00:13:20,590 and well-educated. 211 00:13:21,440 --> 00:13:22,770 How could such a foolish 212 00:13:23,030 --> 00:13:23,960 and vulgar woman 213 00:13:23,990 --> 00:13:25,770 be comparable to her? 214 00:13:28,020 --> 00:13:29,510 Since you said so, 215 00:13:29,900 --> 00:13:31,940 you won't marry Miss Rou 216 00:13:32,060 --> 00:13:34,490 even if you want to remarry in the future, right? 217 00:13:34,490 --> 00:13:35,590 Of course I won't. 218 00:13:35,910 --> 00:13:36,350 No. 219 00:13:37,380 --> 00:13:39,850 I've never thought about remarrying. 220 00:13:41,980 --> 00:13:42,740 Mr. Qi, 221 00:13:43,480 --> 00:13:45,000 is what you said true? 222 00:13:47,200 --> 00:13:48,990 Didn't you say soon, you'll... 223 00:13:53,140 --> 00:13:54,150 You idiot, 224 00:13:54,180 --> 00:13:55,430 leave now! 225 00:13:55,710 --> 00:13:56,350 You... 226 00:13:57,300 --> 00:13:59,040 I can't believe you slapped me! 227 00:13:59,720 --> 00:14:00,780 So, 228 00:14:01,380 --> 00:14:03,140 in your eyes, 229 00:14:03,140 --> 00:14:05,840 I've always been a humble maid on call. 230 00:14:06,790 --> 00:14:09,140 You said you would marry me soon. 231 00:14:09,380 --> 00:14:11,050 Was that a lie? 232 00:14:13,100 --> 00:14:14,180 You idiot, 233 00:14:14,270 --> 00:14:16,010 you're going to get me killed. 234 00:14:19,350 --> 00:14:21,000 I get you killed? 235 00:14:24,530 --> 00:14:25,720 I see. 236 00:14:26,340 --> 00:14:28,590 You're just an ungrateful jerk. 237 00:14:30,060 --> 00:14:32,170 You used to sweet talk me. 238 00:14:32,500 --> 00:14:34,750 You even killed your own wife! 239 00:14:34,820 --> 00:14:35,230 You... 240 00:14:35,260 --> 00:14:35,880 What? 241 00:14:37,830 --> 00:14:39,590 Do you want to kill me 242 00:14:39,620 --> 00:14:41,030 just like you killed your wife? 243 00:14:41,030 --> 00:14:42,470 Say it clearly! 244 00:14:42,490 --> 00:14:43,070 You... 245 00:14:43,490 --> 00:14:45,120 Shut up! 246 00:14:47,020 --> 00:14:48,270 How could you lie to me? 247 00:14:48,270 --> 00:14:48,900 You... 248 00:14:48,900 --> 00:14:49,390 Guards, 249 00:14:49,390 --> 00:14:50,710 take her away! 250 00:14:50,750 --> 00:14:53,560 {\an8}[Huixin Hall] 251 00:14:51,170 --> 00:14:52,470 M-My Lord! 252 00:14:52,860 --> 00:14:53,920 -My Lord. -My Lord. 253 00:14:54,050 --> 00:14:55,530 Let go of me! 254 00:14:55,990 --> 00:14:57,780 Take them back for interrogation. 255 00:14:57,780 --> 00:14:58,510 Let go! 256 00:14:58,630 --> 00:14:59,500 Now! 257 00:14:59,580 --> 00:15:00,840 Say it clearly! 258 00:15:01,660 --> 00:15:02,300 Don't touch me! 259 00:15:02,300 --> 00:15:03,360 What are you doing? 260 00:15:03,600 --> 00:15:05,370 -Let go of me! -Let go of me! 261 00:15:06,750 --> 00:15:07,700 Let go of me! 262 00:15:08,310 --> 00:15:09,340 Say it clearly! 263 00:15:20,770 --> 00:15:23,560 {\an8}[Huixin Hall] 264 00:15:25,270 --> 00:15:26,350 Madam Huixin, 265 00:15:26,980 --> 00:15:28,600 the truth has been revealed. 266 00:15:27,880 --> 00:15:33,080 {\an8}[Mourn] 267 00:15:29,070 --> 00:15:30,150 Now, 268 00:15:30,770 --> 00:15:32,430 you can finally rest in peace. 269 00:16:36,350 --> 00:16:38,230 God Taiyin, 270 00:16:38,630 --> 00:16:41,320 collect the immortal. 271 00:16:47,110 --> 00:16:49,940 {\an8}[Waning crescent moon] 272 00:16:57,990 --> 00:16:58,990 Now, 273 00:16:59,230 --> 00:17:01,220 my face must have been disfigured. 274 00:17:16,460 --> 00:17:17,319 This is for you. 275 00:17:20,220 --> 00:17:22,430 You're a member of Imperial Censor's Mansion now. 276 00:17:22,430 --> 00:17:24,359 Don't let yourself get hurt again. 277 00:17:25,730 --> 00:17:26,800 Thank you, My Lord. 278 00:17:42,180 --> 00:17:43,580 Raise your chin a little. 279 00:18:18,460 --> 00:18:19,060 It's done. 280 00:18:21,580 --> 00:18:23,140 Thank you, My Lord. 281 00:18:30,690 --> 00:18:31,260 Right. 282 00:18:32,460 --> 00:18:33,020 My Lord, 283 00:18:33,460 --> 00:18:35,070 this is the case file 284 00:18:35,070 --> 00:18:36,510 of the Qi family. 285 00:18:36,710 --> 00:18:38,360 You should take a close look. 286 00:18:38,590 --> 00:18:39,500 After you sign it, 287 00:18:39,500 --> 00:18:40,580 punish him 288 00:18:40,620 --> 00:18:41,880 by putting him in jail. 289 00:18:43,190 --> 00:18:44,480 I'm a little tired now. 290 00:18:44,870 --> 00:18:46,130 I'll take a look later. 291 00:18:47,950 --> 00:18:49,430 You just said 292 00:18:49,620 --> 00:18:51,180 you'll safeguard justice and peace 293 00:18:51,180 --> 00:18:52,800 in Qingzhou. 294 00:18:54,750 --> 00:18:56,580 You caused me so much trouble today. 295 00:18:56,580 --> 00:18:57,760 How dare you rush me? 296 00:18:59,870 --> 00:19:01,390 I dare not. 297 00:19:04,500 --> 00:19:05,060 Well, 298 00:19:05,900 --> 00:19:07,460 what do you want to do? 299 00:19:10,950 --> 00:19:13,110 The sun outside is too dazzling now. 300 00:19:13,180 --> 00:19:14,340 My eyes 301 00:19:14,430 --> 00:19:15,630 have just recovered. 302 00:19:15,670 --> 00:19:16,980 I shouldn't overwork. 303 00:19:18,250 --> 00:19:19,710 Read it for me. 304 00:19:26,130 --> 00:19:27,340 Speaking of this, 305 00:19:27,670 --> 00:19:30,720 it must hurt a lot 306 00:19:31,890 --> 00:19:33,590 when your eyes got hurt. 307 00:19:36,030 --> 00:19:36,720 You... 308 00:19:36,900 --> 00:19:38,270 You can't help me. 309 00:19:38,560 --> 00:19:39,760 Why are you asking me? 310 00:19:41,830 --> 00:19:43,270 I just think 311 00:19:43,630 --> 00:19:45,150 when I'm scared, 312 00:19:45,180 --> 00:19:47,260 I can hide behind you. 313 00:19:47,860 --> 00:19:49,700 But when you can't see things, 314 00:19:50,140 --> 00:19:51,780 who can you turn to? 315 00:20:00,310 --> 00:20:01,820 When you're scared in the future, 316 00:20:01,820 --> 00:20:03,020 come to me. 317 00:20:04,980 --> 00:20:06,380 You're over-confident. 318 00:20:06,780 --> 00:20:08,400 Even if I'm over-confident, 319 00:20:08,980 --> 00:20:10,230 I will do my best 320 00:20:10,230 --> 00:20:12,160 to protect those who treat me well. 321 00:20:12,350 --> 00:20:13,130 From now on, 322 00:20:13,340 --> 00:20:15,200 I'll read files for you every day. 323 00:20:19,030 --> 00:20:20,030 The 52nd file 324 00:20:20,230 --> 00:20:21,950 of the Dingwei Year. 325 00:20:32,630 --> 00:20:36,850 {\an8}[Zuiyin Tavern] 326 00:20:33,990 --> 00:20:34,620 Be careful. 327 00:20:34,620 --> 00:20:35,550 Watch the stair. 328 00:20:46,180 --> 00:20:46,870 Princess, 329 00:20:46,870 --> 00:20:47,890 Lord Xie is there. 330 00:20:48,700 --> 00:20:49,460 But 331 00:20:49,720 --> 00:20:51,250 why hasn't he walked in yet? 332 00:20:53,180 --> 00:20:55,040 He doesn't want me, a pretty girl. 333 00:20:55,110 --> 00:20:56,270 I'd like to see 334 00:20:56,300 --> 00:20:58,570 who he is going 335 00:20:59,220 --> 00:21:00,950 to date. 336 00:21:24,170 --> 00:21:25,600 When you're scared in the future, 337 00:21:25,600 --> 00:21:26,850 come to me. 338 00:21:30,500 --> 00:21:32,940 If you're scared, 339 00:21:33,740 --> 00:21:35,060 come to me. 340 00:22:20,220 --> 00:22:21,880 I can't believe I fell asleep. 341 00:22:24,800 --> 00:22:25,720 Get up. 342 00:22:33,860 --> 00:22:35,470 My Lord, wait for me. 343 00:22:35,470 --> 00:22:37,030 Don't walk so fast. 344 00:22:37,500 --> 00:22:38,900 Don't come so close to me. 345 00:22:40,380 --> 00:22:41,780 I'm not 346 00:22:41,780 --> 00:22:43,120 leaning on you. 347 00:22:43,160 --> 00:22:44,090 We're not close. 348 00:22:47,730 --> 00:22:48,260 My Lord, 349 00:22:48,420 --> 00:22:50,060 your medicine is very effective. 350 00:22:50,060 --> 00:22:52,110 It doesn't hurt at all. 351 00:22:52,310 --> 00:22:53,020 Look. 352 00:23:04,950 --> 00:23:05,910 Stop smiling! 353 00:23:07,150 --> 00:23:07,950 My Lord, 354 00:23:08,790 --> 00:23:10,150 what's wrong? 355 00:23:12,220 --> 00:23:13,890 As long as you are by my side, 356 00:23:13,920 --> 00:23:16,180 there will be many unexpected problems. 357 00:23:18,410 --> 00:23:21,040 I didn't mean to pester you. 358 00:23:21,060 --> 00:23:22,820 I can't see renegade immortals 359 00:23:22,850 --> 00:23:24,310 when I'm by your side. 360 00:23:24,550 --> 00:23:26,660 That's the only way for me to be at ease. 361 00:23:26,660 --> 00:23:27,540 It's me. 362 00:23:27,550 --> 00:23:28,960 It's me who's not at ease. 363 00:23:34,760 --> 00:23:36,960 You said renegade immortals are scary. 364 00:23:38,730 --> 00:23:39,870 But I think... 365 00:23:40,420 --> 00:23:41,350 you are scarier. 366 00:23:46,640 --> 00:23:47,800 Stop following me. 367 00:23:54,540 --> 00:23:57,590 Why do I suddenly feel so unfamiliar with him? 368 00:24:00,040 --> 00:24:01,110 Oh no. 369 00:24:01,290 --> 00:24:03,490 I made an appointment with Brother Xie. 370 00:24:05,700 --> 00:24:09,230 {\an8}[Qingzhou City] 371 00:24:17,960 --> 00:24:18,990 Brother Xie, 372 00:24:19,110 --> 00:24:19,910 sorry. 373 00:24:19,910 --> 00:24:20,350 I'm late. 374 00:24:20,350 --> 00:24:21,990 Yun Zhaoyan. 375 00:24:23,100 --> 00:24:24,420 Why is it her again? 376 00:24:25,190 --> 00:24:25,780 Zhaoyan. 377 00:24:30,590 --> 00:24:31,820 This is... 378 00:24:35,260 --> 00:24:36,270 I just thought the little girl 379 00:24:36,270 --> 00:24:38,270 selling flowers on the street is too pitiful. 380 00:24:38,270 --> 00:24:39,300 So I bought it. 381 00:24:41,790 --> 00:24:43,060 Brother Xie, you really are 382 00:24:43,060 --> 00:24:45,330 a gentle and kind person. 383 00:24:50,940 --> 00:24:51,940 Take a close look. 384 00:24:53,030 --> 00:24:54,430 Is she as beautiful as me? 385 00:25:01,240 --> 00:25:02,840 Let's go enjoy the lanterns. 386 00:25:03,380 --> 00:25:04,060 Zhaoyan. 387 00:25:05,140 --> 00:25:06,270 The dragon boats... 388 00:25:06,900 --> 00:25:07,630 are gone. 389 00:25:11,330 --> 00:25:12,470 It's all my fault. 390 00:25:13,270 --> 00:25:15,350 Good things would never happen to me. 391 00:25:15,750 --> 00:25:17,230 I even made you 392 00:25:17,260 --> 00:25:18,820 miss the lantern fair. 393 00:25:20,460 --> 00:25:21,060 It's okay. 394 00:25:21,950 --> 00:25:22,710 I'm already very happy 395 00:25:22,710 --> 00:25:23,740 that you came. 396 00:25:24,910 --> 00:25:25,910 But I heard 397 00:25:25,910 --> 00:25:27,470 the lantern fair is rare. 398 00:25:29,470 --> 00:25:30,350 I don't like 399 00:25:30,670 --> 00:25:32,350 crowded places anyway. 400 00:25:33,900 --> 00:25:34,620 Great. 401 00:25:34,830 --> 00:25:36,830 I don't like crowded places either. 402 00:25:37,990 --> 00:25:38,630 Well, 403 00:25:39,230 --> 00:25:40,870 where can we go now? 404 00:25:42,740 --> 00:25:43,630 This time, 405 00:25:44,380 --> 00:25:45,510 just follow me. 406 00:25:51,810 --> 00:25:54,460 {\an8}[Imperial Censor's Mansion] 407 00:25:55,140 --> 00:25:55,900 My Lord, 408 00:25:56,120 --> 00:25:58,310 these are the files to be put in the archive. 409 00:25:58,310 --> 00:25:59,270 Have you read them? 410 00:25:59,160 --> 00:25:59,450 {\an8}[Excerpts of doubtful cases] 411 00:26:00,910 --> 00:26:01,720 {\an8}[Excerpts of doubtful cases] 412 00:26:03,060 --> 00:26:04,790 Yun Zhaoyan has read them to me. 413 00:26:05,980 --> 00:26:06,830 My Lord, 414 00:26:07,270 --> 00:26:07,980 you can 415 00:26:07,980 --> 00:26:10,180 see things now, right? 416 00:26:11,470 --> 00:26:12,940 The government files are complicated. 417 00:26:12,940 --> 00:26:14,060 She was free. 418 00:26:14,440 --> 00:26:16,570 What's wrong with reading them for me? 419 00:26:20,030 --> 00:26:22,350 Do you know Miss Zhaoyan 420 00:26:22,350 --> 00:26:24,680 has an appointment with Lord Xie tonight? 421 00:26:25,880 --> 00:26:28,240 What does that have to do with me? 422 00:26:31,080 --> 00:26:32,730 I risked my life to save her 423 00:26:32,870 --> 00:26:35,070 and helped her solve Mr. Qi's case. 424 00:26:35,100 --> 00:26:38,560 I can't believe she still has the mood to keep the appointment. 425 00:26:39,900 --> 00:26:40,740 Guigui, 426 00:26:40,980 --> 00:26:42,640 go get me the calming pills. 427 00:26:42,870 --> 00:26:44,100 I'm having a headache 428 00:26:44,100 --> 00:26:45,430 because of Yun Zhaoyan. 429 00:26:55,200 --> 00:26:56,010 My Lord, 430 00:26:56,560 --> 00:26:57,860 looks like Miss Zhaoyan 431 00:26:57,860 --> 00:26:59,700 makes you very uncomfortable. 432 00:26:59,790 --> 00:27:02,450 Can you get better just by taking a calming pill? 433 00:27:09,610 --> 00:27:11,190 Since Huixin has come back, 434 00:27:11,190 --> 00:27:13,280 the moon must be very beautiful tonight. 435 00:27:13,280 --> 00:27:15,190 Miss Zhaoyan and Brother Xie 436 00:27:15,220 --> 00:27:16,390 will definitely 437 00:27:16,410 --> 00:27:17,640 enjoy themselves 438 00:27:17,680 --> 00:27:18,960 very much. 439 00:27:19,580 --> 00:27:20,610 Don't worry. 440 00:27:20,940 --> 00:27:22,130 She can't stay quietly in one place 441 00:27:22,130 --> 00:27:23,650 for an entire night. 442 00:27:24,840 --> 00:27:26,020 Soon, 443 00:27:26,150 --> 00:27:27,150 the whole street 444 00:27:27,180 --> 00:27:29,060 will be a mess because of her. 445 00:27:30,670 --> 00:27:31,390 But 446 00:27:31,430 --> 00:27:33,250 the city guards just delivered a message. 447 00:27:33,250 --> 00:27:35,120 They said the Dragon Boat Lantern Festival tonight 448 00:27:35,120 --> 00:27:36,170 took place in an orderly way. 449 00:27:36,170 --> 00:27:37,310 Nothing went wrong. 450 00:27:39,210 --> 00:27:40,410 Looks like Miss Zhaoyan's appointment 451 00:27:40,410 --> 00:27:42,010 with Brother Xie 452 00:27:42,110 --> 00:27:43,490 went smoothly. 453 00:27:48,210 --> 00:27:49,340 But Miss Zhaoyan 454 00:27:49,370 --> 00:27:50,390 is too ungrateful. 455 00:27:50,390 --> 00:27:51,800 She only wants to have fun. 456 00:27:51,800 --> 00:27:52,820 She doesn't even know 457 00:27:52,820 --> 00:27:55,420 you're here taking calming pills to stay calm. 458 00:27:57,700 --> 00:27:58,220 My Lord, 459 00:27:58,240 --> 00:27:59,400 have a good rest. 460 00:27:59,620 --> 00:28:00,860 I'll take my leave. 461 00:28:07,310 --> 00:28:09,310 Why do I feel so uneasy? 462 00:28:10,140 --> 00:28:10,700 No. 463 00:28:11,460 --> 00:28:13,600 I'm feeling uneasy here, 464 00:28:13,630 --> 00:28:15,850 but Yun Zhaoyan is having fun outside. 465 00:28:16,080 --> 00:28:17,100 This is unfair. 466 00:28:22,110 --> 00:28:23,840 I really don't know where to go. 467 00:28:23,920 --> 00:28:25,320 So I brought you here. 468 00:28:26,570 --> 00:28:28,470 This is the first place I got familiar with 469 00:28:28,470 --> 00:28:30,080 after I came to Qingzhou. 470 00:28:31,030 --> 00:28:32,200 The Mirror Lake. 471 00:28:32,280 --> 00:28:34,040 I've been here before. 472 00:28:34,190 --> 00:28:35,650 And there was an accident. 473 00:28:36,190 --> 00:28:36,880 Accident? 474 00:28:37,730 --> 00:28:38,590 What accident? 475 00:28:39,100 --> 00:28:39,980 Anyway, 476 00:28:40,140 --> 00:28:41,870 let's go somewhere else, okay? 477 00:28:43,340 --> 00:28:44,200 Okay. 478 00:28:44,310 --> 00:28:46,240 We can go sit in the pavilion ahead. 479 00:28:46,850 --> 00:28:47,960 That's great. 480 00:28:53,960 --> 00:28:56,360 I'm more relaxed when I'm with Brother Xie. 481 00:28:56,560 --> 00:28:58,780 When I was with His Lordship recently, 482 00:28:59,100 --> 00:29:01,490 I always had a strange feeling in my heart. 483 00:29:11,040 --> 00:29:12,370 What's wrong, Zhaoyan? 484 00:29:15,320 --> 00:29:16,180 Why don't we 485 00:29:16,670 --> 00:29:18,670 go this way? 486 00:29:20,630 --> 00:29:21,680 But 487 00:29:21,970 --> 00:29:23,700 if we want to go to the pavilion, 488 00:29:24,130 --> 00:29:25,330 we have to go this way. 489 00:29:27,600 --> 00:29:29,190 I think the scenery on that bridge 490 00:29:29,190 --> 00:29:30,360 is very beautiful too. 491 00:29:30,360 --> 00:29:31,690 Also, if we stand there, 492 00:29:31,710 --> 00:29:32,830 maybe we can see 493 00:29:32,830 --> 00:29:34,760 the fireworks of the lantern fair. 494 00:29:37,320 --> 00:29:37,950 Okay. 495 00:29:45,630 --> 00:29:46,270 Zhaoyan. 496 00:29:47,830 --> 00:29:48,780 What's wrong? 497 00:29:49,260 --> 00:29:49,760 I... 498 00:29:49,900 --> 00:29:50,900 Are you tired? 499 00:29:58,720 --> 00:29:59,260 Why are you 500 00:29:59,260 --> 00:30:00,620 doing this? 501 00:30:04,630 --> 00:30:06,590 Why is Yun Zhaoyan 502 00:30:06,610 --> 00:30:08,670 still so weird? 503 00:30:09,950 --> 00:30:10,930 I'm sorry. 504 00:30:12,980 --> 00:30:14,690 I was too rash. 505 00:30:16,860 --> 00:30:17,180 S... 506 00:30:17,180 --> 00:30:18,740 Sorry, Brother Xie. 507 00:30:19,570 --> 00:30:20,180 I... 508 00:30:20,350 --> 00:30:21,300 I just... 509 00:30:24,290 --> 00:30:25,360 feel a little hot. 510 00:30:27,150 --> 00:30:28,510 Cold rice cakes. 511 00:30:28,760 --> 00:30:30,980 Delicious cold rice cakes. 512 00:30:31,420 --> 00:30:32,030 Well, 513 00:30:32,840 --> 00:30:33,970 I'm going to buy something 514 00:30:33,970 --> 00:30:35,100 to help you get cool. 515 00:30:36,110 --> 00:30:38,780 I heard someone is selling cold rice cakes over there. 516 00:30:38,780 --> 00:30:39,980 Brother Xie, please 517 00:30:39,980 --> 00:30:41,300 buy some for me. 518 00:30:42,780 --> 00:30:43,520 Wait for me. 519 00:30:48,390 --> 00:30:48,950 Go. 520 00:30:49,830 --> 00:30:51,890 Buy all the cold rice cakes for me. 521 00:30:52,280 --> 00:30:52,870 Yes. 522 00:30:59,970 --> 00:31:01,340 Stop pestering me. 523 00:31:01,370 --> 00:31:02,960 I can't help you. 524 00:31:11,680 --> 00:31:12,400 Sir. 525 00:31:12,820 --> 00:31:13,860 Is there any cold rice cake left? 526 00:31:13,860 --> 00:31:14,500 No. 527 00:31:14,630 --> 00:31:16,420 A girl bought them all. 528 00:31:16,570 --> 00:31:18,290 All the cold rice cakes have been sold out? 529 00:31:18,290 --> 00:31:19,170 Do you know 530 00:31:19,220 --> 00:31:20,620 where else I can buy some? 531 00:31:21,660 --> 00:31:23,440 That place is far away from here. 532 00:31:23,440 --> 00:31:24,080 It doesn't matter. 533 00:31:24,080 --> 00:31:25,100 Just tell me. 534 00:31:25,780 --> 00:31:27,820 Turn left at the third alley ahead. 535 00:31:30,140 --> 00:31:30,750 Thank you. 536 00:31:35,980 --> 00:31:36,660 Princess. 537 00:31:38,850 --> 00:31:39,620 I bought them all. 538 00:31:39,620 --> 00:31:40,430 So many? 539 00:31:42,630 --> 00:31:44,010 Let's see what he can do. 540 00:32:00,720 --> 00:32:01,490 Zhaoyan. 541 00:32:08,010 --> 00:32:09,470 Why were you hiding there? 542 00:32:11,610 --> 00:32:12,350 Thank you, 543 00:32:12,350 --> 00:32:13,260 Brother Xie. 544 00:32:13,660 --> 00:32:15,320 I just came to the riverside 545 00:32:15,930 --> 00:32:16,930 to cool off. 546 00:32:19,420 --> 00:32:20,340 Try it. 547 00:32:22,620 --> 00:32:24,270 Where did he buy it? 548 00:32:34,160 --> 00:32:41,540 {\an8}[Yun's Mansion] 549 00:32:38,460 --> 00:32:39,460 I'm home. 550 00:32:39,820 --> 00:32:42,190 Brother Xie, thank you for walking me home. 551 00:32:42,190 --> 00:32:44,700 Although we didn't see the lantern fair today, 552 00:32:44,700 --> 00:32:46,020 I still had a lot of fun. 553 00:32:47,170 --> 00:32:48,660 I should thank you. 554 00:32:48,950 --> 00:32:50,210 I haven't been so happy 555 00:32:50,270 --> 00:32:51,620 for a long time. 556 00:32:54,040 --> 00:32:54,960 Right, 557 00:32:55,110 --> 00:32:57,340 are those scary villains you mentioned 558 00:32:57,400 --> 00:32:58,600 still following you? 559 00:32:59,870 --> 00:33:01,530 Since I entered Imperial Censor's Mansion 560 00:33:01,530 --> 00:33:02,980 to stay by His Lordship's side, 561 00:33:02,980 --> 00:33:04,440 everything has been fine. 562 00:33:05,670 --> 00:33:07,310 You can also tell me 563 00:33:07,330 --> 00:33:09,260 if you're in trouble in the future. 564 00:33:09,830 --> 00:33:10,350 Well, 565 00:33:10,350 --> 00:33:11,290 I'm going in. 566 00:33:20,860 --> 00:33:22,030 Lord Xie 567 00:33:22,030 --> 00:33:23,350 is looking at Yun Zhaoyan 568 00:33:23,350 --> 00:33:24,710 so affectionately. 569 00:33:38,160 --> 00:33:41,840 {\an8}[Meet me in the forest now] 570 00:33:53,240 --> 00:33:56,100 Who is Xie Guichen in contact with? 571 00:33:56,870 --> 00:33:58,570 So mysterious. 572 00:33:58,750 --> 00:33:59,510 Princess, 573 00:33:59,510 --> 00:34:00,870 it's scary here. 574 00:34:00,910 --> 00:34:02,520 Let's go back now. 575 00:34:15,300 --> 00:34:16,060 Master. 576 00:34:17,219 --> 00:34:20,020 You went to enjoy lanterns with Yun Zhaoyan tonight. 577 00:34:20,020 --> 00:34:21,780 Did you find anything new? 578 00:34:22,469 --> 00:34:23,300 Master, 579 00:34:23,800 --> 00:34:25,670 during the days I spent with Yun Zhaoyan, 580 00:34:25,670 --> 00:34:27,290 I tested her countless times. 581 00:34:27,290 --> 00:34:29,260 I didn't find anything special. 582 00:34:29,940 --> 00:34:31,020 I think 583 00:34:31,020 --> 00:34:31,810 she came to Qingzhou 584 00:34:31,810 --> 00:34:33,639 just to find a place to live. 585 00:34:33,659 --> 00:34:34,650 It doesn't have much to do 586 00:34:34,650 --> 00:34:36,010 with Ren Shique. 587 00:34:37,219 --> 00:34:38,100 Really? 588 00:34:38,489 --> 00:34:40,130 This is a little different 589 00:34:40,150 --> 00:34:41,750 from what you said last time. 590 00:34:42,389 --> 00:34:42,929 I... 591 00:34:43,060 --> 00:34:44,090 Guichen, 592 00:34:44,810 --> 00:34:46,020 are you being disturbed 593 00:34:46,020 --> 00:34:47,270 by some emotions 594 00:34:47,280 --> 00:34:49,080 which you shouldn't be feeling? 595 00:34:49,290 --> 00:34:51,120 I will keep my mind clear. 596 00:34:52,510 --> 00:34:54,270 Don't forget your mission. 597 00:34:54,940 --> 00:34:56,440 What you're doing 598 00:34:56,830 --> 00:34:59,100 is for upholding justice. 599 00:34:59,160 --> 00:34:59,840 I... 600 00:35:02,500 --> 00:35:04,100 will remember what you said. 601 00:35:22,660 --> 00:35:23,620 Princess. 602 00:35:31,210 --> 00:35:32,890 Why are you here at this hour? 603 00:35:35,200 --> 00:35:36,690 Are you scared? 604 00:35:38,710 --> 00:35:41,190 Did you do something wrong 605 00:35:41,690 --> 00:35:43,550 that you dare not let others know? 606 00:35:44,500 --> 00:35:45,700 Deputy Censor Xie, 607 00:35:46,430 --> 00:35:47,830 you 608 00:35:47,850 --> 00:35:49,480 ran so fast just now. 609 00:35:50,090 --> 00:35:52,680 Even I couldn't catch up with you. 610 00:35:56,340 --> 00:35:57,800 You've been following me. 611 00:35:58,930 --> 00:36:00,930 I'm the princess of Qingzhou. 612 00:36:01,070 --> 00:36:03,000 Of course I should find out 613 00:36:03,030 --> 00:36:04,950 what happened in Qingzhou. 614 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 It's just the two of us here. 615 00:36:08,830 --> 00:36:09,980 Confess now. 616 00:36:11,730 --> 00:36:13,580 Princess, what do you know? 617 00:36:14,350 --> 00:36:15,020 What 618 00:36:15,560 --> 00:36:16,850 do you want to know? 619 00:36:19,470 --> 00:36:21,150 Then tell me first 620 00:36:21,210 --> 00:36:22,970 who you went to see. 621 00:36:27,390 --> 00:36:28,860 I just went to see a senior. 622 00:36:30,070 --> 00:36:32,800 He asked me to investigate some private matters. 623 00:36:33,640 --> 00:36:35,440 Since they are private matters, 624 00:36:36,270 --> 00:36:38,000 there's no need for you to know. 625 00:36:40,190 --> 00:36:41,300 Private matters? 626 00:36:43,310 --> 00:36:45,240 That means personal grudges then. 627 00:36:46,500 --> 00:36:49,630 You're the deputy censor of Imperial Censor's Mansion. 628 00:36:49,980 --> 00:36:51,400 The person you're investigating 629 00:36:51,400 --> 00:36:53,060 should be someone around you. 630 00:36:53,930 --> 00:36:54,520 Wait. 631 00:36:59,260 --> 00:37:02,190 Is Yun Zhaoyan the person who you're investigating? 632 00:37:05,870 --> 00:37:06,940 So... 633 00:37:07,560 --> 00:37:08,950 last time, you said 634 00:37:08,980 --> 00:37:11,780 you would take the one you love to the lantern fair. 635 00:37:12,350 --> 00:37:13,890 It's not because you like her. 636 00:37:13,890 --> 00:37:16,150 It's because you're investigating her. 637 00:37:16,400 --> 00:37:17,560 If this is the case, 638 00:37:17,870 --> 00:37:19,470 what are you going to do? 639 00:37:20,210 --> 00:37:21,700 If this is the case, 640 00:37:21,720 --> 00:37:23,210 of course I won't stop you. 641 00:37:23,240 --> 00:37:24,600 Just investigate her. 642 00:37:31,220 --> 00:37:33,240 I've always hated Yun Zhaoyan. 643 00:37:34,070 --> 00:37:34,800 She has loved 644 00:37:34,840 --> 00:37:36,900 to cause me trouble since childhood. 645 00:37:37,230 --> 00:37:39,580 She disappeared for ten years. 646 00:37:39,710 --> 00:37:41,230 After she returned to Qingzhou, 647 00:37:41,230 --> 00:37:43,360 she ruined my plan to enter the palace. 648 00:37:43,600 --> 00:37:45,490 Then the mirror incident 649 00:37:45,680 --> 00:37:48,340 made me a fool in front of everyone on the street. 650 00:37:50,420 --> 00:37:51,400 So, 651 00:37:51,710 --> 00:37:53,400 if you find anything out, 652 00:37:53,760 --> 00:37:55,890 remember to help me teach her a lesson. 653 00:37:55,940 --> 00:37:57,090 Consider it 654 00:37:57,110 --> 00:37:58,660 helping me vent my anger. 655 00:38:01,590 --> 00:38:02,660 Princess, 656 00:38:02,750 --> 00:38:04,810 you'll keep the secret for me, right? 657 00:38:08,840 --> 00:38:10,780 Then you should always remember that 658 00:38:10,780 --> 00:38:11,590 we 659 00:38:11,620 --> 00:38:13,020 can be counted as allies. 660 00:38:18,370 --> 00:38:19,850 You can say that. 661 00:38:22,520 --> 00:38:24,620 I'm going back to rest. 662 00:38:24,710 --> 00:38:25,590 You just 663 00:38:25,610 --> 00:38:27,210 focus on the investigation. 664 00:38:34,820 --> 00:38:36,640 Although the princess is arrogant and wilful, 665 00:38:36,640 --> 00:38:37,680 luckily, 666 00:38:37,710 --> 00:38:39,390 she is straightforward. 667 00:39:01,620 --> 00:39:03,550 I don't think the renegade immortal 668 00:39:03,550 --> 00:39:05,020 will follow me here. 669 00:39:13,070 --> 00:39:15,070 You said renegade immortals are scary. 670 00:39:15,070 --> 00:39:16,340 But I think... 671 00:39:16,840 --> 00:39:17,840 you are scarier. 672 00:39:18,560 --> 00:39:19,880 If he is with me, 673 00:39:21,070 --> 00:39:23,800 he'll always be pestered by renegade immortals. 674 00:39:24,290 --> 00:39:25,980 It's indeed scary. 675 00:39:58,800 --> 00:40:01,270 It's been an hour since I came back, right? 676 00:40:03,740 --> 00:40:05,340 My Lord, what can I do for you? 677 00:40:06,330 --> 00:40:07,260 Nothing. 678 00:40:11,270 --> 00:40:12,380 You two, 679 00:40:13,100 --> 00:40:14,470 go to Qi's Mansion 680 00:40:14,990 --> 00:40:15,860 to see 681 00:40:15,860 --> 00:40:17,660 if there's anything wrong there 682 00:40:17,810 --> 00:40:18,890 or... 683 00:40:20,300 --> 00:40:21,500 if there is anyone 684 00:40:21,540 --> 00:40:22,890 who shouldn't be there. 685 00:40:23,140 --> 00:40:25,940 If there is, come back to report to me immediately. 686 00:40:26,510 --> 00:40:28,110 -Yes, My Lord. -Yes, My Lord. 687 00:40:33,780 --> 00:40:36,750 How long will it take 688 00:40:36,750 --> 00:40:38,480 to walk to the morgue from here? 689 00:40:39,030 --> 00:40:41,270 A-About 15 minutes. 690 00:40:41,300 --> 00:40:42,110 Yes. 691 00:40:59,830 --> 00:41:00,630 Brother Xie, 692 00:41:01,180 --> 00:41:02,420 I'm home. 693 00:41:03,290 --> 00:41:04,110 Zhaoyan, 694 00:41:05,060 --> 00:41:06,460 I'm thinking if I can 695 00:41:06,460 --> 00:41:07,870 ask you something. 696 00:41:09,980 --> 00:41:11,340 Brother Xie, go ahead. 697 00:41:12,890 --> 00:41:15,030 Imperial Censor's Mansion never accepts women. 698 00:41:15,030 --> 00:41:16,560 How did you manage to get in? 699 00:41:18,260 --> 00:41:20,340 Maybe because 700 00:41:20,340 --> 00:41:22,100 I'm a man. 701 00:41:26,910 --> 00:41:28,140 I'm just kidding. 702 00:41:28,790 --> 00:41:30,520 Actually, I don't know either. 703 00:41:30,580 --> 00:41:32,500 Maybe because 704 00:41:33,020 --> 00:41:34,070 I'm gifted. 705 00:41:35,150 --> 00:41:35,950 Then... 706 00:41:36,830 --> 00:41:37,420 why do you 707 00:41:37,450 --> 00:41:39,780 have to enter Imperial Censor's Mansion? 708 00:41:40,380 --> 00:41:41,430 I... 709 00:41:43,060 --> 00:41:44,460 Because of His Lordship? 710 00:41:48,940 --> 00:41:50,150 You and he... 711 00:41:50,150 --> 00:41:51,400 are old friends? 712 00:41:52,580 --> 00:41:54,820 We just met recently. 713 00:41:54,750 --> 00:42:00,500 {\an8}[Yun's Mansion] 714 00:41:54,900 --> 00:41:55,980 Also, 715 00:41:55,980 --> 00:41:57,730 letting me enter Imperial Censor's Mansion 716 00:41:57,730 --> 00:41:58,860 was not easy for him. 717 00:41:59,150 --> 00:41:59,710 Then... 718 00:42:01,220 --> 00:42:02,220 Then do you... 719 00:42:05,360 --> 00:42:07,140 Am I asking too many questions? 720 00:42:09,060 --> 00:42:10,270 I just 721 00:42:10,270 --> 00:42:12,150 want to stay by His Lordship's side. 722 00:42:12,150 --> 00:42:13,550 I have no other purposes. 723 00:42:14,990 --> 00:42:16,220 I see. 724 00:42:16,580 --> 00:42:17,780 Sorry for being rude. 725 00:42:19,860 --> 00:42:20,580 Well, 726 00:42:20,580 --> 00:42:21,940 let's meet in Zuiyin Tavern 727 00:42:21,940 --> 00:42:23,430 before 7 p.m. tomorrow. 728 00:42:31,840 --> 00:42:33,830 If I knew someone would walk you home, 729 00:42:33,830 --> 00:42:35,440 I wouldn't have come. 41429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.