Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:47,150 --> 00:01:51,000
{\an8}[Moon Love]
3
00:01:51,030 --> 00:01:53,960
{\an8}[Episode 8]
4
00:02:00,910 --> 00:02:03,280
{\an8}[The Moon at the First Quarter]
5
00:02:31,579 --> 00:02:32,460
My Lord.
6
00:02:35,370 --> 00:02:37,420
Why are you here?
7
00:02:39,829 --> 00:02:40,990
So ugly.
8
00:02:58,300 --> 00:03:00,690
I must be drunk.
9
00:03:01,510 --> 00:03:03,910
My Lord, you cannot see me.
10
00:03:20,950 --> 00:03:21,740
My Lord.
11
00:03:26,820 --> 00:03:28,350
Now that you've sobered up,
12
00:03:28,420 --> 00:03:29,820
you should go back early.
13
00:03:34,220 --> 00:03:35,170
Thank you
14
00:03:35,460 --> 00:03:36,790
for helping me sober up.
15
00:03:40,990 --> 00:03:42,670
Just now in the yard,
16
00:03:43,030 --> 00:03:44,870
I said something stupid.
17
00:03:45,720 --> 00:03:48,070
I said those words
18
00:03:48,070 --> 00:03:49,400
to make you feel better.
19
00:03:52,520 --> 00:03:53,320
From now on,
20
00:03:54,079 --> 00:03:54,910
don't do such stupid things again
21
00:03:54,910 --> 00:03:56,190
to comfort me.
22
00:03:57,430 --> 00:03:58,430
What you need to do
23
00:03:58,630 --> 00:04:00,320
is tell me Kui Ji's replies
24
00:04:00,830 --> 00:04:02,880
word for word.
25
00:04:04,910 --> 00:04:05,840
I got it.
26
00:04:09,360 --> 00:04:10,940
When you arrive at Imperial Censor's Mansion tomorrow,
27
00:04:10,940 --> 00:04:11,870
come to me first.
28
00:04:12,510 --> 00:04:15,140
I already have a job that suits you the best.
29
00:04:16,300 --> 00:04:17,310
Really?
30
00:04:22,190 --> 00:04:24,780
Is this a blessing in disguise?
31
00:04:25,000 --> 00:04:26,520
I didn't expect that one day
32
00:04:26,520 --> 00:04:27,280
I could get a job
33
00:04:27,280 --> 00:04:29,210
because of the renegade immortal.
34
00:04:29,720 --> 00:04:31,050
And I also didn't expect
35
00:04:31,550 --> 00:04:33,560
that you would be my amulet.
36
00:04:35,270 --> 00:04:36,590
Now your amulet
37
00:04:36,590 --> 00:04:37,970
is closer to you.
38
00:04:38,230 --> 00:04:39,260
In the future,
39
00:04:39,350 --> 00:04:41,350
you need to make full use of your talent.
40
00:04:41,350 --> 00:04:42,720
I will.
41
00:04:45,000 --> 00:04:45,630
My Lord.
42
00:04:46,510 --> 00:04:47,470
I remember
43
00:04:47,640 --> 00:04:49,840
the staff in Imperial Censor's Mansion
44
00:04:50,000 --> 00:04:51,430
are paid to work.
45
00:04:53,480 --> 00:04:55,390
Have I become
46
00:04:55,390 --> 00:04:57,630
a member of the staff of Imperial Censor's Mansion?
47
00:04:57,630 --> 00:04:58,900
Yun Zhaoyan.
48
00:05:00,710 --> 00:05:03,540
Don't push your luck.
49
00:05:06,420 --> 00:05:08,120
I don't charge you
50
00:05:08,120 --> 00:05:09,730
for being your amulet.
51
00:05:11,990 --> 00:05:13,550
If you want to be paid,
52
00:05:13,640 --> 00:05:15,400
I'll also charge you.
53
00:05:15,640 --> 00:05:16,980
The fees
54
00:05:18,890 --> 00:05:20,750
will be deducted from your wages.
55
00:05:27,910 --> 00:05:30,440
It's useless for you to feel unhappy about it.
56
00:05:30,500 --> 00:05:31,480
After all,
57
00:05:32,070 --> 00:05:33,440
I'm the only one in the world
58
00:05:33,440 --> 00:05:34,659
who's able
59
00:05:34,790 --> 00:05:36,080
to protect you.
60
00:05:37,960 --> 00:05:38,960
But
61
00:05:38,960 --> 00:05:39,990
in the world,
62
00:05:39,990 --> 00:05:42,190
only I can see Kui Ji.
63
00:05:42,909 --> 00:05:45,360
I am also the only one in the world
64
00:05:46,560 --> 00:05:48,200
who you really need.
65
00:05:51,470 --> 00:05:52,800
Without me,
66
00:05:52,950 --> 00:05:53,950
you'll have to spend
67
00:05:53,950 --> 00:05:56,080
the rest of your life hiding yourself.
68
00:05:58,760 --> 00:06:00,430
But without you,
69
00:06:05,560 --> 00:06:07,390
I'll just feel a little regret.
70
00:06:15,490 --> 00:06:16,550
By the way, My Lord.
71
00:06:16,800 --> 00:06:17,760
Did you
72
00:06:17,820 --> 00:06:19,830
see something just now?
73
00:06:21,540 --> 00:06:22,140
I...
74
00:06:23,920 --> 00:06:25,180
You were too drunk.
75
00:06:25,280 --> 00:06:26,620
I didn't see anything.
76
00:06:35,480 --> 00:06:36,800
To my surprise,
77
00:06:36,800 --> 00:06:37,390
His Lordship
78
00:06:37,390 --> 00:06:39,790
let me be his personal attendant so soon.
79
00:06:52,560 --> 00:06:54,270
Whenever His Lordship comes,
80
00:06:54,640 --> 00:06:56,909
the moon becomes brighter.
81
00:07:33,630 --> 00:07:35,040
Now your amulet
82
00:07:35,040 --> 00:07:36,510
is closer to you.
83
00:07:36,680 --> 00:07:37,760
In the future,
84
00:07:37,780 --> 00:07:39,980
you need to make full use of your talent.
85
00:07:41,640 --> 00:07:42,909
With His Lordship,
86
00:07:43,110 --> 00:07:45,970
I don't have to be afraid of the renegade immortals.
87
00:07:47,460 --> 00:07:50,460
How I wish he could be with me all the time.
88
00:07:58,280 --> 00:07:59,010
Yun Zhaoyan.
89
00:07:59,600 --> 00:08:01,090
You need to be aware
90
00:08:01,670 --> 00:08:03,860
that His Lordship is so nice to you
91
00:08:03,880 --> 00:08:06,540
because he hopes that you'll find Kui Ji for him.
92
00:08:08,020 --> 00:08:09,680
Don't think too much.
93
00:08:10,090 --> 00:08:11,560
Come on, be clear-minded.
94
00:08:19,420 --> 00:08:23,720
{\an8}[Yun's Mansion] [Morgue]
95
00:08:22,740 --> 00:08:23,380
Ma'am.
96
00:08:26,000 --> 00:08:27,190
Deputy Censor Xie.
97
00:08:30,600 --> 00:08:31,510
It's said
98
00:08:31,600 --> 00:08:34,059
that you and Yun Zhaoyan are colleagues now.
99
00:08:36,270 --> 00:08:36,940
Ma'am.
100
00:08:37,429 --> 00:08:38,230
Is Zhaoyan
101
00:08:38,230 --> 00:08:39,400
inside now?
102
00:08:39,870 --> 00:08:42,309
She left early in the morning and looked very happy.
103
00:08:42,309 --> 00:08:43,350
She also said
104
00:08:43,390 --> 00:08:44,630
she had finally found a place
105
00:08:44,630 --> 00:08:47,200
where she could stay without feeling worried.
106
00:08:47,200 --> 00:08:48,260
Deputy Censor Xie.
107
00:08:48,550 --> 00:08:49,330
Please
108
00:08:49,350 --> 00:08:51,160
take good care of that girl from now on.
109
00:08:51,160 --> 00:08:52,090
Take care of her?
110
00:08:52,990 --> 00:08:53,920
Of course I will.
111
00:08:56,310 --> 00:08:58,600
She looks like an emotional girl
112
00:08:58,830 --> 00:09:00,910
but sometimes I feel sorry for her.
113
00:09:04,800 --> 00:09:05,360
She often says
114
00:09:05,360 --> 00:09:07,760
there are many scary things following her.
115
00:09:09,830 --> 00:09:11,810
Scary things following her?
116
00:09:17,640 --> 00:09:19,790
Now I'm one from Imperial Censor's Mansion.
117
00:09:19,790 --> 00:09:21,390
How dare you still follow me?
118
00:09:22,450 --> 00:09:23,930
{\an8}[Huixin]
119
00:09:24,840 --> 00:09:25,660
But now,
120
00:09:25,710 --> 00:09:28,110
it's not a good time to listen to your story.
121
00:09:30,590 --> 00:09:31,910
Stop following me.
122
00:09:32,240 --> 00:09:33,330
Go away.
123
00:09:44,270 --> 00:09:44,850
Zhaoyan.
124
00:09:44,880 --> 00:09:45,520
Are you alright?
125
00:09:45,520 --> 00:09:46,520
Brother Xie.
126
00:09:46,880 --> 00:09:48,070
I'm fine.
127
00:09:49,720 --> 00:09:50,280
You...
128
00:09:51,110 --> 00:09:52,480
Who were you talking to?
129
00:09:52,750 --> 00:09:54,210
Why were you so flustered?
130
00:09:56,760 --> 00:09:58,290
Brother Xie, don't worry.
131
00:09:58,550 --> 00:10:00,850
I was absent-minded.
132
00:10:02,600 --> 00:10:03,630
Tell me the truth.
133
00:10:04,830 --> 00:10:06,760
Are there people threatening you?
134
00:10:08,520 --> 00:10:10,550
Yes.
135
00:10:11,020 --> 00:10:12,190
I knew it.
136
00:10:14,430 --> 00:10:15,920
You always look flustered
137
00:10:16,190 --> 00:10:17,800
and anxious.
138
00:10:18,880 --> 00:10:19,760
When you go back to the morgue,
139
00:10:19,760 --> 00:10:21,150
you often take a detour.
140
00:10:22,110 --> 00:10:24,640
Is it all because you're under their threats?
141
00:10:28,710 --> 00:10:29,570
Yes.
142
00:10:29,950 --> 00:10:31,950
Why didn't you tell me this earlier?
143
00:10:35,870 --> 00:10:37,020
Do those people
144
00:10:37,960 --> 00:10:40,160
have something to do with His Lordship?
145
00:10:42,440 --> 00:10:45,110
Actually,
146
00:10:46,230 --> 00:10:47,340
yes.
147
00:10:48,850 --> 00:10:50,050
Brother Xie.
148
00:10:50,600 --> 00:10:53,080
Why are you asking me about these things?
149
00:10:54,960 --> 00:10:56,620
I went to see you this morning.
150
00:10:56,860 --> 00:10:57,790
Ms. Long said
151
00:10:58,390 --> 00:11:00,990
you were always followed by some weird people.
152
00:11:01,310 --> 00:11:02,590
That's why I'm asking.
153
00:11:04,710 --> 00:11:05,440
Zhaoyan.
154
00:11:06,510 --> 00:11:07,870
What are you afraid of?
155
00:11:13,920 --> 00:11:15,440
Just some
156
00:11:16,110 --> 00:11:18,960
renegade immortals who are wandering in the mortal world.
157
00:11:18,960 --> 00:11:20,540
They always pester me.
158
00:11:25,080 --> 00:11:26,280
Renegade immortals?
159
00:11:27,560 --> 00:11:29,220
What are renegade immortals?
160
00:11:29,550 --> 00:11:30,520
They are immortals
161
00:11:30,520 --> 00:11:31,850
who did something wrong
162
00:11:32,110 --> 00:11:34,370
and were stripped of their spirit bones.
163
00:11:34,480 --> 00:11:35,190
So,
164
00:11:35,700 --> 00:11:37,500
people can't see them.
165
00:11:39,400 --> 00:11:40,080
Then...
166
00:11:40,970 --> 00:11:41,550
They...
167
00:11:41,630 --> 00:11:42,890
What do they look like?
168
00:11:43,670 --> 00:11:44,420
They...
169
00:11:48,820 --> 00:11:50,470
Actually,
170
00:11:53,600 --> 00:11:55,330
there is one renegade immortal
171
00:11:59,510 --> 00:12:01,340
standing beside you now.
172
00:12:21,270 --> 00:12:21,950
Zhaoyan.
173
00:12:23,270 --> 00:12:24,530
What are you afraid of?
174
00:12:25,790 --> 00:12:26,790
Well...
175
00:12:27,200 --> 00:12:28,350
Some...
176
00:12:28,920 --> 00:12:29,720
Some weirdos.
177
00:12:31,190 --> 00:12:32,390
Did you report this to the police?
178
00:12:32,390 --> 00:12:33,800
It's no use reporting this to the police.
179
00:12:33,800 --> 00:12:36,090
I now work in Imperial Censor's Mansion.
180
00:12:38,910 --> 00:12:39,870
I'm afraid
181
00:12:41,150 --> 00:12:43,210
things are not as simple as you think.
182
00:12:45,560 --> 00:12:46,360
However,
183
00:12:46,760 --> 00:12:48,150
I seem to have found
184
00:12:48,190 --> 00:12:49,700
the way to get rid of them.
185
00:12:49,730 --> 00:12:51,190
Brother Xie, don’t worry.
186
00:12:53,760 --> 00:12:54,810
Is your way
187
00:12:57,110 --> 00:12:58,440
to be near His Lordship?
188
00:12:58,880 --> 00:13:00,200
How did you know?
189
00:13:00,440 --> 00:13:01,350
Yes, it is.
190
00:13:02,280 --> 00:13:03,750
His Lordship
191
00:13:03,750 --> 00:13:04,950
is very special to me.
192
00:13:08,930 --> 00:13:09,530
Zhaoyan.
193
00:13:11,910 --> 00:13:12,880
Actually,
194
00:13:13,550 --> 00:13:14,870
if you need anything,
195
00:13:15,800 --> 00:13:16,980
I can help you.
196
00:13:19,120 --> 00:13:20,800
Thank you, Brother Xie.
197
00:13:21,270 --> 00:13:22,130
As I expected,
198
00:13:22,230 --> 00:13:25,560
there're more good people than bad people in Qingzhou City.
199
00:13:27,910 --> 00:13:29,240
You call me Brother Xie.
200
00:13:29,410 --> 00:13:31,010
It's my pleasure to help you.
201
00:13:31,270 --> 00:13:32,310
You may rest assured
202
00:13:32,310 --> 00:13:34,370
that I won't charge you for anything.
203
00:13:34,950 --> 00:13:36,570
I know you won't.
204
00:13:39,130 --> 00:13:40,130
Let's go.
205
00:13:43,620 --> 00:13:44,450
Sir.
206
00:13:44,910 --> 00:13:46,350
It's said
207
00:13:46,350 --> 00:13:48,870
this thing can turn one's grey hairs into black hairs, right?
208
00:13:48,870 --> 00:13:49,640
Yes.
209
00:13:49,870 --> 00:13:50,360
But
210
00:13:50,360 --> 00:13:51,800
you don't have grey hairs.
211
00:13:51,800 --> 00:13:52,830
Yes, I do.
212
00:13:53,390 --> 00:13:53,890
Look.
213
00:13:53,920 --> 00:13:54,400
Look.
214
00:13:54,470 --> 00:13:55,040
Here.
215
00:13:55,080 --> 00:13:55,710
Where?
216
00:13:55,710 --> 00:13:56,420
Here.
217
00:13:56,470 --> 00:13:57,840
Take a closer look.
218
00:13:58,110 --> 00:13:58,470
Where are your grey hairs?
219
00:13:58,470 --> 00:13:59,350
Here.
220
00:14:13,620 --> 00:14:14,230
Well.
221
00:14:14,700 --> 00:14:16,760
I have to report this to His Lordship.
222
00:14:20,570 --> 00:14:22,830
Yun Zhaoyan and Xie Guichen were walking together?
223
00:14:22,830 --> 00:14:24,490
What does it have to do with me?
224
00:14:24,700 --> 00:14:28,300
But you care about it so much that you don't even want to drink tea.
225
00:14:29,830 --> 00:14:30,990
My Lord.
226
00:14:41,770 --> 00:14:42,880
What is the thing you're wearing on your head?
227
00:14:42,880 --> 00:14:44,620
It's too fancy.
228
00:14:46,630 --> 00:14:47,660
It's a hairpin.
229
00:14:50,730 --> 00:14:51,470
My Lord.
230
00:14:51,470 --> 00:14:53,080
Didn't you lose your sight?
231
00:14:55,960 --> 00:14:58,160
I can feel everything in the world.
232
00:14:59,310 --> 00:15:00,890
Why are you here?
233
00:15:01,710 --> 00:15:03,440
I'm on duty.
234
00:15:03,710 --> 00:15:05,400
You asked me
235
00:15:05,400 --> 00:15:07,350
to be your personal attendant last night.
236
00:15:07,350 --> 00:15:09,430
I should be beside you at any time.
237
00:15:11,360 --> 00:15:14,960
So you do remember what your job is in Imperial Censor's Mansion.
238
00:15:15,870 --> 00:15:17,310
To do what you asked me to do
239
00:15:17,310 --> 00:15:19,180
is my top priority.
240
00:15:20,480 --> 00:15:21,920
My Lord.
241
00:15:21,920 --> 00:15:23,360
Please tell me what I can do now
242
00:15:23,360 --> 00:15:25,530
as your personal attendant?
243
00:15:30,640 --> 00:15:31,870
I now think
244
00:15:31,960 --> 00:15:33,310
you're not suitable
245
00:15:33,310 --> 00:15:34,820
to be my personal attendant.
246
00:15:34,820 --> 00:15:36,870
I've found you a better position.
247
00:15:38,040 --> 00:15:39,670
A better position?
248
00:15:41,110 --> 00:15:42,520
Where will I be working then?
249
00:15:42,520 --> 00:15:43,980
In the Qingbin Warehouse.
250
00:15:46,310 --> 00:15:48,530
Qingbing Warehouse?
251
00:15:49,960 --> 00:15:51,030
It sounds like
252
00:15:51,150 --> 00:15:52,870
a clean and cool place.
253
00:15:54,060 --> 00:15:54,940
Guigui.
254
00:15:55,250 --> 00:15:56,190
Take her there.
255
00:15:56,190 --> 00:15:56,920
Yes.
256
00:16:05,350 --> 00:16:06,960
{\an8}[Qingbin Warehouse]
257
00:16:07,000 --> 00:16:08,870
{\an8}[Restricted Area]
258
00:16:29,720 --> 00:16:30,640
This...
259
00:16:31,070 --> 00:16:33,120
Isn't this place an ordinary warehouse?
260
00:16:33,120 --> 00:16:35,470
This used to be an armory of Imperial Censor's Mansion.
261
00:16:35,470 --> 00:16:38,110
Weapons of different dynasties are stored here.
262
00:16:38,110 --> 00:16:39,630
Then all wars ended and the country has been at peace.
263
00:16:39,630 --> 00:16:40,870
The weapons have been stored here
264
00:16:40,870 --> 00:16:41,800
and not used for many years.
265
00:16:41,800 --> 00:16:43,510
And they haven't been cleaned for long years.
266
00:16:43,510 --> 00:16:44,590
So this place
267
00:16:44,590 --> 00:16:46,520
looks a bit messy.
268
00:16:48,430 --> 00:16:49,200
Well.
269
00:16:49,550 --> 00:16:52,750
What is the job His Lordship assigned me to?
270
00:16:52,870 --> 00:16:54,240
His Lordship just said
271
00:16:54,270 --> 00:16:57,150
he appointed you custodian of Qingbin Warehouse in Imperial Censor's Mansion.
272
00:16:57,150 --> 00:16:58,240
Custodian?
273
00:16:59,520 --> 00:17:01,790
It sounds like a menial job.
274
00:17:03,400 --> 00:17:05,119
The daily duties of a custodian
275
00:17:05,119 --> 00:17:05,940
include arranging these weapons
276
00:17:05,940 --> 00:17:07,510
and guarding them.
277
00:17:09,760 --> 00:17:10,839
Got it.
278
00:17:10,910 --> 00:17:12,839
We'll leave this to you from now on.
279
00:17:28,590 --> 00:17:29,600
Is she there now?
280
00:17:30,630 --> 00:17:33,040
Miss Zhaoyan seemed a little disappointed.
281
00:17:33,040 --> 00:17:34,300
Actually, I also think
282
00:17:34,350 --> 00:17:35,960
it's a bit inappropriate
283
00:17:35,960 --> 00:17:37,750
to let a girl do that work.
284
00:17:39,070 --> 00:17:39,720
Really?
285
00:17:40,830 --> 00:17:41,830
But I think
286
00:17:41,830 --> 00:17:44,230
she'll be doing well in Qingbin Warehouse.
287
00:17:45,910 --> 00:17:49,240
Working there is better than being sent to the exterior hall.
288
00:17:49,240 --> 00:17:50,830
Lord Xie's place?
289
00:17:58,430 --> 00:17:59,100
Princess.
290
00:17:59,600 --> 00:18:03,260
{\an8}[Invitation]
291
00:17:59,980 --> 00:18:02,430
This is an invitation letter for the Dragon Boat Lantern Festival.
292
00:18:02,430 --> 00:18:04,960
All the dignitaries in the city will go there.
293
00:18:08,550 --> 00:18:10,400
The lantern festival will be a wonderful occasion.
294
00:18:10,400 --> 00:18:11,400
Besides,
295
00:18:11,520 --> 00:18:13,530
not everyone can go.
296
00:18:15,440 --> 00:18:17,370
You escorted me home the other day.
297
00:18:17,800 --> 00:18:19,530
I said I would return the favor.
298
00:18:20,470 --> 00:18:21,200
So this is my way
299
00:18:21,200 --> 00:18:22,330
to return the favor.
300
00:18:24,030 --> 00:18:25,400
Thank you, Princess.
301
00:18:25,870 --> 00:18:26,880
Princess.
302
00:18:26,880 --> 00:18:28,700
When will the Dragon Boat Lantern Festival
303
00:18:28,700 --> 00:18:29,590
be held?
304
00:18:29,590 --> 00:18:31,920
It starts at 7 p.m. the day after tomorrow.
305
00:18:32,200 --> 00:18:33,960
But we can meet earlier
306
00:18:33,960 --> 00:18:36,360
and go try the desserts at Rongxing Bakery.
307
00:18:37,470 --> 00:18:38,150
Got it.
308
00:18:40,560 --> 00:18:41,520
That's it?
309
00:18:44,230 --> 00:18:45,910
Shouldn't we talk about
310
00:18:45,910 --> 00:18:47,070
where to meet?
311
00:18:47,510 --> 00:18:48,310
We?
312
00:18:49,600 --> 00:18:51,810
Why should we meet?
313
00:18:53,150 --> 00:18:54,460
As I said,
314
00:18:54,520 --> 00:18:56,130
I gave you the gift to return the favor.
315
00:18:56,130 --> 00:18:58,730
It means I want you to go to the festival with me.
316
00:18:59,170 --> 00:19:00,630
Only in this way can I show my sincerity.
317
00:19:00,630 --> 00:19:02,150
You mean
318
00:19:03,010 --> 00:19:05,450
if I don't go with you,
319
00:19:05,790 --> 00:19:06,600
you will
320
00:19:06,840 --> 00:19:08,430
take back this invitation.
321
00:19:08,880 --> 00:19:10,040
Not really.
322
00:19:12,040 --> 00:19:13,200
But
323
00:19:13,200 --> 00:19:16,180
the lantern festival is such an important event.
324
00:19:16,710 --> 00:19:17,400
I'm the only one
325
00:19:17,400 --> 00:19:19,530
who is good enough to go with you there.
326
00:19:20,390 --> 00:19:21,920
You don't have to go with me.
327
00:19:22,180 --> 00:19:23,520
I feel your sincerity in the invitation.
328
00:19:23,520 --> 00:19:24,650
It's enough.
329
00:19:26,140 --> 00:19:27,870
Thank you for your invitation.
330
00:19:27,890 --> 00:19:29,610
I'm on an errand.
331
00:19:29,800 --> 00:19:30,930
See you.
332
00:19:36,990 --> 00:19:40,250
{\an8}[Qingzhou City]
333
00:19:40,750 --> 00:19:42,210
Miss Zhaoyan.
334
00:19:42,360 --> 00:19:44,070
His Lordship is going on night patrol.
335
00:19:44,070 --> 00:19:46,190
Why are you following him all the time?
336
00:19:46,190 --> 00:19:47,000
I...
337
00:19:48,000 --> 00:19:50,580
I just want to stay with His Lordship a little longer.
338
00:19:50,580 --> 00:19:52,980
Then no renegade immortals will come to me.
339
00:19:57,580 --> 00:19:58,790
Help!
340
00:19:59,700 --> 00:20:00,970
Help!
341
00:20:01,200 --> 00:20:01,960
Help!
342
00:20:04,640 --> 00:20:05,580
Miss.
343
00:20:05,600 --> 00:20:06,960
What's wrong?
344
00:20:07,400 --> 00:20:08,410
It seems...
345
00:20:08,450 --> 00:20:09,900
It seems something
346
00:20:09,920 --> 00:20:11,160
is following me.
347
00:20:12,600 --> 00:20:14,780
There's nothing.
348
00:20:17,190 --> 00:20:17,620
My Lord.
349
00:20:17,620 --> 00:20:18,110
What?
350
00:20:18,380 --> 00:20:19,480
There's an renegade immortal.
351
00:20:19,480 --> 00:20:20,610
Renegade immortal?
352
00:20:21,580 --> 00:20:22,420
What's wrong?
353
00:20:24,880 --> 00:20:25,740
Greetings, My Lord.
354
00:20:25,740 --> 00:20:27,260
I heard some noise here.
355
00:20:27,290 --> 00:20:28,290
What happened?
356
00:20:30,060 --> 00:20:31,120
She
357
00:20:31,140 --> 00:20:32,580
fell down just now.
358
00:20:34,210 --> 00:20:36,440
When I was doing stocktaking at Xiaoxiang Pavilion,
359
00:20:36,440 --> 00:20:38,440
I found an extra Buyao on the ground.
360
00:20:42,010 --> 00:20:43,050
I picked it up
361
00:20:43,090 --> 00:20:45,890
and then weird things started to happen one by one.
362
00:20:47,010 --> 00:20:48,540
On my way home,
363
00:20:48,560 --> 00:20:49,440
I felt
364
00:20:49,470 --> 00:20:51,130
someone had been stalking me.
365
00:20:55,940 --> 00:20:57,080
Deputy Censor Xie.
366
00:20:57,590 --> 00:20:59,520
Take this lady to the clinic first.
367
00:21:00,470 --> 00:21:01,230
Guigui.
368
00:21:01,280 --> 00:21:02,480
You stay here for now.
369
00:21:03,310 --> 00:21:05,040
I'll go forward and have a look.
370
00:21:05,340 --> 00:21:06,150
My Lord.
371
00:21:07,230 --> 00:21:08,190
What about me?
372
00:21:13,480 --> 00:21:14,640
I'm scared.
373
00:21:18,540 --> 00:21:20,540
I'm with you. What are you scared of?
374
00:21:21,210 --> 00:21:22,250
Come with me.
375
00:21:22,790 --> 00:21:23,910
Thank you, My Lord.
376
00:21:24,460 --> 00:21:25,120
Zhaoyan.
377
00:21:28,500 --> 00:21:30,560
It's not safe on the streets tonight.
378
00:21:30,590 --> 00:21:31,360
Be careful.
379
00:21:32,750 --> 00:21:33,430
Thank you.
380
00:21:33,470 --> 00:21:34,200
Brother Xie.
381
00:21:36,550 --> 00:21:37,740
Deputy Censor Xie.
382
00:21:38,120 --> 00:21:39,800
Make sure the lady
383
00:21:39,830 --> 00:21:41,160
is safe and sound tonight.
384
00:21:41,160 --> 00:21:43,160
So that no more trouble will happen.
385
00:21:45,640 --> 00:21:47,970
Why do you call Xie so many times every day?
386
00:21:48,830 --> 00:21:49,890
Let's go right now.
387
00:21:55,310 --> 00:21:57,270
He said he would let me go with him.
388
00:21:57,680 --> 00:22:00,610
Why did he leave me and go investigate the case alone?
389
00:22:03,190 --> 00:22:03,830
I...
390
00:22:04,480 --> 00:22:05,000
I...
391
00:22:05,020 --> 00:22:06,360
I'm warning you.
392
00:22:06,740 --> 00:22:07,640
I'm now
393
00:22:07,640 --> 00:22:09,790
working for Imperial Censor's Mansion.
394
00:22:09,790 --> 00:22:10,620
Devils, go away.
395
00:22:10,620 --> 00:22:11,880
Misfortunes, go away.
396
00:22:12,510 --> 00:22:13,510
Renegade immortals,
397
00:22:13,510 --> 00:22:15,510
stay away from me now.
398
00:22:15,760 --> 00:22:16,900
Stay away from me.
399
00:22:27,920 --> 00:22:29,660
It's a Buyao.
400
00:22:32,860 --> 00:22:35,160
It looks dear and exquisite.
401
00:23:14,880 --> 00:23:20,550
♫It's hard to distinguish what's good and what's evil, and it's hard to love or hate someone♫
402
00:23:21,510 --> 00:23:25,890
♫We meet and part, coming to nothing♫
403
00:23:21,800 --> 00:23:23,240
My Lord.
404
00:23:25,520 --> 00:23:26,760
Thank God you came.
405
00:23:27,590 --> 00:23:33,520
♫Regardless of the chaos and fate♫
406
00:23:33,970 --> 00:23:39,310
♫I only love you with deep affection♫
407
00:23:37,790 --> 00:23:38,850
It's all right now.
408
00:23:40,080 --> 00:23:44,480
♫I'm a lonely person and tears trickle down my face♫
409
00:23:41,280 --> 00:23:42,210
Don't be afraid.
410
00:23:46,170 --> 00:23:50,630
♫I dare not face so much sorrow♫
411
00:23:52,490 --> 00:23:58,070
♫Puzzled, I'm too sad to play the guqin under the moon♫
412
00:23:58,610 --> 00:24:03,710
♫I want to hear you talk about romantic things♫
413
00:24:02,590 --> 00:24:03,790
I'm sorry, My Lord.
414
00:24:04,160 --> 00:24:04,840
Just now,
415
00:24:04,960 --> 00:24:06,360
I was acting improperly.
416
00:24:08,640 --> 00:24:10,570
Then you shouldn't have done that.
417
00:24:11,250 --> 00:24:12,860
I didn't mean to.
418
00:24:13,220 --> 00:24:14,350
When I was walking just now,
419
00:24:14,350 --> 00:24:15,720
I picked up a Buyao.
420
00:24:15,770 --> 00:24:18,100
Then a renegade immortal kept chasing me.
421
00:24:18,240 --> 00:24:19,000
Just now,
422
00:24:19,390 --> 00:24:21,880
I thought I was going to be killed.
423
00:24:22,350 --> 00:24:23,560
When I saw you,
424
00:24:23,960 --> 00:24:25,230
I couldn't help but...
425
00:24:28,160 --> 00:24:28,920
Alright.
426
00:24:29,430 --> 00:24:30,710
You're fine now.
427
00:24:31,940 --> 00:24:32,670
Then...
428
00:24:34,380 --> 00:24:35,080
My Lord,
429
00:24:35,360 --> 00:24:36,880
Can you help me
430
00:24:36,880 --> 00:24:38,280
solve the Buyao problem?
431
00:24:44,880 --> 00:24:45,760
Fine.
432
00:24:47,110 --> 00:24:48,440
What do you want me to do?
433
00:25:01,290 --> 00:25:04,740
{\an8}[Goodness of Nature]
434
00:25:04,840 --> 00:25:06,630
{\an8}[Qi's Mansion]
435
00:25:11,360 --> 00:25:13,340
The character "Qi" is inscribed on the Buyao.
436
00:25:11,910 --> 00:25:14,030
{\an8}[Qi]
437
00:25:14,360 --> 00:25:16,820
There is only one Qi family in Qingzhou City.
438
00:25:16,880 --> 00:25:17,920
The wife of the master of the Qi family
439
00:25:17,920 --> 00:25:19,700
also passed away over ten years ago.
440
00:25:19,700 --> 00:25:21,030
This is the right place.
441
00:25:22,350 --> 00:25:22,960
The Qi family
442
00:25:22,960 --> 00:25:24,520
runs pawnshops in the city.
443
00:25:24,600 --> 00:25:26,060
The Qi family is very rich.
444
00:25:26,830 --> 00:25:27,950
Let's go and ask.
445
00:25:27,970 --> 00:25:28,660
Maybe we just need to
446
00:25:28,660 --> 00:25:31,310
return the Buyao and the problem will be solved.
447
00:25:31,310 --> 00:25:32,150
Yun Zhaoyan.
448
00:25:32,790 --> 00:25:34,430
You always said
449
00:25:34,800 --> 00:25:36,920
you were scared of the renegade immortals
450
00:25:36,920 --> 00:25:37,630
but you always interfered
451
00:25:37,630 --> 00:25:38,390
in their business.
452
00:25:38,390 --> 00:25:40,190
I really don't understand this.
453
00:25:41,390 --> 00:25:42,560
I'm afraid
454
00:25:42,560 --> 00:25:43,910
the renegade immortals
455
00:25:43,910 --> 00:25:45,960
will pester other people of Qingzhou City apart from me.
456
00:25:45,960 --> 00:25:49,620
Others in the city will definitely be more scared of them than am I.
457
00:25:53,260 --> 00:25:53,990
Alright.
458
00:25:54,780 --> 00:25:56,010
Before you go in,
459
00:25:56,030 --> 00:25:56,760
remember to
460
00:25:56,760 --> 00:25:58,360
get yourself well-dressed.
461
00:25:58,520 --> 00:25:59,750
After all,
462
00:25:59,770 --> 00:26:01,510
you now work for Imperial Censor's Mansion.
463
00:26:01,510 --> 00:26:02,710
Well-dressed?
464
00:26:02,860 --> 00:26:03,340
I...
465
00:26:06,350 --> 00:26:07,070
My Lord.
466
00:26:08,030 --> 00:26:09,720
You can see me?
467
00:26:12,560 --> 00:26:14,270
You're always impulsive
468
00:26:14,270 --> 00:26:15,710
and you always look messy.
469
00:26:15,710 --> 00:26:17,200
I guess
470
00:26:17,220 --> 00:26:18,720
you look messy now.
471
00:26:22,410 --> 00:26:27,370
{\an8}[Mourn]
472
00:26:28,710 --> 00:26:30,860
{\an8}[Mr. Qi]
473
00:26:28,910 --> 00:26:30,350
What can I do
474
00:26:30,370 --> 00:26:31,420
for you?
475
00:26:32,480 --> 00:26:34,070
This is the imperial censor.
476
00:26:34,070 --> 00:26:35,750
I'm sure you know about him.
477
00:26:37,990 --> 00:26:39,450
Greetings, My Lord.
478
00:26:39,230 --> 00:26:43,770
{\an8}[Mourn]
479
00:26:41,520 --> 00:26:42,760
You always
480
00:26:42,760 --> 00:26:43,990
put the memorial tablets
481
00:26:43,990 --> 00:26:45,280
in the main hall?
482
00:26:47,360 --> 00:26:48,440
My wife and I
483
00:26:48,590 --> 00:26:50,040
were deeply in love.
484
00:26:50,500 --> 00:26:51,780
After my wife passed away,
485
00:26:51,780 --> 00:26:53,220
I swore
486
00:26:53,240 --> 00:26:55,300
that I would never marry anyone else.
487
00:26:55,310 --> 00:26:56,310
And I put her memorial tablet
488
00:26:56,310 --> 00:26:57,390
in the main hall.
489
00:27:00,180 --> 00:27:03,360
{\an8}[Memorial Tablet of My Beloved Wife Qi Huixin]
490
00:27:06,640 --> 00:27:07,430
My wife
491
00:27:07,470 --> 00:27:09,030
was born in February.
492
00:27:09,510 --> 00:27:11,590
And she died on February 29.
493
00:27:13,350 --> 00:27:16,150
Instead of paying tribute to her every four years,
494
00:27:16,380 --> 00:27:18,420
I put her memorial tablet to let her spirit be here forever.
495
00:27:16,980 --> 00:27:18,740
{\an8}[Mourn]
496
00:27:18,960 --> 00:27:20,480
So I can often think of her.
497
00:27:23,800 --> 00:27:24,560
Mr. Qi,
498
00:27:24,760 --> 00:27:25,690
My condolences.
499
00:27:26,560 --> 00:27:27,840
We're here
500
00:27:27,840 --> 00:27:29,160
to ask
501
00:27:29,840 --> 00:27:31,920
if this belonged to your late wife.
502
00:27:35,550 --> 00:27:36,710
Well...
503
00:27:43,900 --> 00:27:45,320
Why does Mr. Qi
504
00:27:45,320 --> 00:27:47,320
have a woman’s handkerchief on him?
505
00:27:47,890 --> 00:27:48,820
Oh, yes.
506
00:27:49,560 --> 00:27:51,680
It belonged to my late wife.
507
00:27:59,060 --> 00:27:59,820
Yun Zhaoyan.
508
00:28:00,200 --> 00:28:01,450
What are you doing?
509
00:28:04,920 --> 00:28:06,480
Looks like Mr. Qi
510
00:28:06,500 --> 00:28:08,320
is not familiar with this.
511
00:28:08,650 --> 00:28:10,160
Bye.
512
00:28:12,340 --> 00:28:21,390
{\an8}[Mourn]
513
00:28:17,010 --> 00:28:18,560
She's so weird.
514
00:28:29,870 --> 00:28:31,390
Honey.
515
00:28:31,960 --> 00:28:34,480
Why are you so late? What took you so long?
516
00:28:36,000 --> 00:28:38,520
Two people from Imperial Censor's Mansion came
517
00:28:38,520 --> 00:28:40,490
and asked about that woman.
518
00:28:42,980 --> 00:28:44,810
Her again?
519
00:28:45,120 --> 00:28:47,120
She's been dead for many years.
520
00:28:52,190 --> 00:28:54,270
{\an8}[Rou]
521
00:28:52,720 --> 00:28:54,120
Thanks to her,
522
00:28:54,680 --> 00:28:57,810
I have gained a good reputation for being a good widower.
523
00:28:58,220 --> 00:28:59,540
If I didn't have that reputation,
524
00:28:59,540 --> 00:29:01,810
our pawn business in Qingzhou City
525
00:29:01,840 --> 00:29:03,430
wouldn't be doing so well.
526
00:29:07,080 --> 00:29:09,010
You business is indeed doing well.
527
00:29:09,590 --> 00:29:12,650
But you still can't let me be your lawfully wedded wife.
528
00:29:13,080 --> 00:29:16,510
I'm just your lover.
529
00:29:19,030 --> 00:29:20,150
All these years,
530
00:29:20,410 --> 00:29:22,960
you've had a hard time.
531
00:29:23,790 --> 00:29:25,910
How are you going to make up to me?
532
00:29:26,280 --> 00:29:29,170
How do you want me to make up to you?
533
00:29:29,510 --> 00:29:30,250
Do you remember
534
00:29:30,250 --> 00:29:32,200
the Buyao your late wife used to wear when she was alive?
535
00:29:32,200 --> 00:29:34,070
That was a dowry of hers.
536
00:29:34,590 --> 00:29:36,790
When I was her maid,
537
00:29:36,840 --> 00:29:40,370
I heard that the Tian-tsui on that Buyao was rare and exquisite.
538
00:29:40,760 --> 00:29:42,270
I saw it the other day.
539
00:29:42,270 --> 00:29:43,840
I put it on and went outside.
540
00:29:44,400 --> 00:29:45,790
But
541
00:29:45,790 --> 00:29:47,980
I lost it accidentally.
542
00:29:48,550 --> 00:29:50,780
Will you blame me?
543
00:29:51,120 --> 00:29:53,470
Did this belong to your late wife?
544
00:29:56,030 --> 00:29:56,960
You mean
545
00:29:57,080 --> 00:29:59,760
you lost that Tian-tsui Buyao.
546
00:30:00,070 --> 00:30:00,750
Yes.
547
00:30:11,200 --> 00:30:13,390
This is tricky.
548
00:30:15,940 --> 00:30:17,440
What?
549
00:30:17,660 --> 00:30:19,910
You said you would make up to me just now.
550
00:30:20,330 --> 00:30:23,260
I just lost the Buyao. Why do you think it's a big deal?
551
00:30:30,520 --> 00:30:32,410
Honey.
552
00:30:36,040 --> 00:30:37,720
Honey.
553
00:30:54,040 --> 00:30:54,920
So,
554
00:30:55,450 --> 00:30:57,710
what are you going to do with the Buyao?
555
00:30:58,820 --> 00:31:00,260
I thought
556
00:31:00,560 --> 00:31:02,640
I should return the Buyao to the owner's husband
557
00:31:02,640 --> 00:31:04,200
so the Buyao would remind him of his late wife.
558
00:31:04,200 --> 00:31:05,530
Then she'll get over it.
559
00:31:06,400 --> 00:31:07,350
I didn't expect
560
00:31:07,870 --> 00:31:10,130
that her husband didn't seem to miss her.
561
00:31:12,530 --> 00:31:14,380
These are all your guesses.
562
00:31:14,640 --> 00:31:15,590
Anyway,
563
00:31:15,790 --> 00:31:17,850
I won't mess around with you anymore.
564
00:31:18,340 --> 00:31:19,470
After today's trip,
565
00:31:19,870 --> 00:31:22,030
I now think Mr. Qi is really strange.
566
00:31:22,440 --> 00:31:23,360
He made everyone believe
567
00:31:23,360 --> 00:31:25,440
he loves his late wife very much.
568
00:31:25,590 --> 00:31:26,350
However,
569
00:31:26,350 --> 00:31:28,550
he hid a bright-colored handkerchief on him.
570
00:31:28,550 --> 00:31:29,230
That handkerchief
571
00:31:29,230 --> 00:31:30,590
must belong to a woman.
572
00:31:31,560 --> 00:31:33,180
You mean...
573
00:31:35,880 --> 00:31:36,590
My Lord.
574
00:31:37,110 --> 00:31:39,400
Let's go there again.
575
00:31:40,630 --> 00:31:42,740
Didn't you hear what I said?
576
00:31:43,750 --> 00:31:44,710
But My Lord.
577
00:31:44,750 --> 00:31:45,590
I think
578
00:31:46,220 --> 00:31:47,820
We should go there again.
579
00:31:51,960 --> 00:31:52,520
My Lord.
580
00:31:55,050 --> 00:31:56,760
The expression on your face now
581
00:31:56,760 --> 00:31:59,220
is even scarier than a renegade immortal's.
582
00:32:02,520 --> 00:32:03,310
My Lord.
583
00:32:04,490 --> 00:32:07,360
You can see my face?
584
00:32:13,030 --> 00:32:13,950
My Lord.
585
00:32:14,260 --> 00:32:16,260
You've regained your sight, right?
586
00:32:16,300 --> 00:32:18,300
You've really regained your sight?
587
00:32:21,310 --> 00:32:22,040
My Lord.
588
00:32:22,190 --> 00:32:23,970
You can really see me,
589
00:32:24,290 --> 00:32:24,890
right?
590
00:32:27,660 --> 00:32:28,500
Yes.
591
00:32:29,070 --> 00:32:30,740
And you look ugly.
592
00:32:33,950 --> 00:32:34,990
Great.
593
00:32:34,990 --> 00:32:35,400
My Lord.
594
00:32:35,400 --> 00:32:37,000
You've regained your sight.
595
00:32:41,480 --> 00:32:42,320
So,
596
00:32:43,330 --> 00:32:43,970
My Lord,
597
00:32:44,000 --> 00:32:46,130
you've been fooling me for a long time.
598
00:32:46,920 --> 00:32:47,490
Yes.
599
00:32:47,640 --> 00:32:49,070
I've been fooling you.
600
00:32:49,160 --> 00:32:50,490
What can you do about it?
601
00:32:52,780 --> 00:32:54,420
I feel guilty
602
00:32:54,490 --> 00:32:56,960
so I've always wanted to help you find Kui Ji.
603
00:32:57,560 --> 00:32:58,600
You should
604
00:32:58,610 --> 00:33:00,740
help me find Kui Ji as soon as possible.
605
00:33:02,530 --> 00:33:04,840
How can you just take my help for granted.
606
00:33:05,040 --> 00:33:06,000
I thought
607
00:33:06,030 --> 00:33:07,750
immortals don't lie.
608
00:33:10,080 --> 00:33:11,680
You fooled me for so long.
609
00:33:11,790 --> 00:33:13,250
You need to make it up to me.
610
00:33:14,180 --> 00:33:16,710
So you should go to Qi's Mansion with me again.
611
00:33:17,860 --> 00:33:20,320
You want to get yourself into trouble again?
612
00:33:25,590 --> 00:33:26,480
My Lord.
613
00:33:30,260 --> 00:33:31,790
You're so capricious
614
00:33:32,000 --> 00:33:33,060
and good at lying.
615
00:33:33,630 --> 00:33:35,490
You're like a renegade immortal.
616
00:33:47,940 --> 00:33:49,870
I still need to walk a long distance
617
00:33:50,020 --> 00:33:51,880
before I can arrive at the morgue.
618
00:33:52,680 --> 00:33:54,680
If some renegade immortal
619
00:33:54,720 --> 00:33:55,960
comes to me,
620
00:33:56,510 --> 00:33:57,740
I'll be terrified.
621
00:34:01,100 --> 00:34:02,300
Don't come to me.
622
00:34:02,990 --> 00:34:03,920
Don't come to me.
623
00:34:07,110 --> 00:34:08,310
Are you feeling cold?
624
00:34:08,920 --> 00:34:10,360
Brother Xie.
625
00:34:13,360 --> 00:34:14,889
Why are you back on your own?
626
00:34:15,239 --> 00:34:16,540
Luckily, I was fast enough
627
00:34:16,540 --> 00:34:17,670
to catch up with you.
628
00:34:18,320 --> 00:34:18,909
So,
629
00:34:19,230 --> 00:34:21,090
you came to find me?
630
00:34:22,360 --> 00:34:23,040
I
631
00:34:23,260 --> 00:34:25,520
heard something bad had happened to you.
632
00:34:25,750 --> 00:34:28,350
I was worried that it was not safe for you to go home alone.
633
00:34:28,350 --> 00:34:29,110
So...
634
00:34:29,600 --> 00:34:30,659
So I came to see you.
635
00:34:32,040 --> 00:34:32,699
How are you?
636
00:34:33,540 --> 00:34:34,270
Are you okay?
637
00:34:35,389 --> 00:34:36,270
I'm fine.
638
00:34:36,280 --> 00:34:37,840
Just some scratches.
639
00:34:37,880 --> 00:34:39,210
I'm used to having them.
640
00:34:39,520 --> 00:34:40,230
By the way,
641
00:34:40,520 --> 00:34:42,780
has Pingting recovered from her injury?
642
00:34:44,050 --> 00:34:45,310
She's much better now.
643
00:34:46,409 --> 00:34:47,050
But
644
00:34:48,830 --> 00:34:50,230
are you sure you're okay?
645
00:34:50,900 --> 00:34:52,139
I'm fine.
646
00:34:58,310 --> 00:34:59,110
What's wrong?
647
00:35:02,960 --> 00:35:03,840
Nothing.
648
00:35:04,340 --> 00:35:05,480
I saw nothing.
649
00:35:07,950 --> 00:35:08,480
Zhaoyan.
650
00:35:09,390 --> 00:35:10,040
Do you
651
00:35:10,040 --> 00:35:11,440
like watching lanterns?
652
00:35:13,520 --> 00:35:14,550
Yes.
653
00:35:15,200 --> 00:35:17,730
But I rarely go to festivals or celebrations.
654
00:35:18,870 --> 00:35:19,310
Well,
655
00:35:20,690 --> 00:35:22,950
do you want to go to the lantern festival?
656
00:35:23,790 --> 00:35:25,640
With you?
657
00:35:28,750 --> 00:35:29,500
Yes.
658
00:35:30,210 --> 00:35:32,260
But I may not be able to stay long.
659
00:35:32,730 --> 00:35:34,990
I'm afraid I'll scream suddenly
660
00:35:35,350 --> 00:35:36,120
or
661
00:35:36,130 --> 00:35:37,870
run away.
662
00:35:40,630 --> 00:35:43,360
Sound like you're going to the execution ground.
663
00:35:43,710 --> 00:35:44,520
Don't worry.
664
00:35:44,950 --> 00:35:45,750
I'll be with you.
665
00:35:45,750 --> 00:35:47,820
You won't have to be afraid of anything.
666
00:35:47,820 --> 00:35:48,350
Let's go.
667
00:35:51,400 --> 00:35:55,280
{\an8}[Qingzhou City]
668
00:36:11,280 --> 00:36:11,990
You
669
00:36:12,320 --> 00:36:13,310
know her?
670
00:36:17,240 --> 00:36:19,020
She's Mr. Qi's...
671
00:36:26,670 --> 00:36:27,400
Fine.
672
00:36:27,850 --> 00:36:29,380
I'll follow her for you.
673
00:36:34,910 --> 00:36:37,780
{\an8}[Xiaoxiang Pavilion]
674
00:36:37,410 --> 00:36:38,110
Did you
675
00:36:38,110 --> 00:36:39,950
find a Tian-tsui Buyao
676
00:36:40,120 --> 00:36:41,630
which looks expensive?
677
00:36:41,950 --> 00:36:42,710
Buyao?
678
00:36:43,030 --> 00:36:44,490
Let me help you look for it.
679
00:36:49,160 --> 00:36:50,750
It's just a Buyao.
680
00:36:58,330 --> 00:36:59,570
That handkerchief
681
00:36:59,610 --> 00:37:01,630
seems to be the one I saw on Mr. Qi.
682
00:37:04,440 --> 00:37:05,440
We didn't find
683
00:37:05,440 --> 00:37:07,310
the Tian-tsui Buyao you talked about.
684
00:37:07,310 --> 00:37:08,260
It's a rare thing.
685
00:37:08,260 --> 00:37:09,440
It's something we can see only once in a century.
686
00:37:09,440 --> 00:37:10,260
If you lost it,
687
00:37:10,310 --> 00:37:11,710
that would be such a pity.
688
00:37:13,100 --> 00:37:14,030
Fine.
689
00:37:14,050 --> 00:37:16,180
I'll go to another shop and look for it.
690
00:37:16,360 --> 00:37:18,230
Maybe I lost it somewhere else.
691
00:37:19,910 --> 00:37:21,380
Bye, Miss Rou.
692
00:37:29,320 --> 00:37:30,400
Could it be that
693
00:37:30,950 --> 00:37:33,640
she was killed by her husband?
694
00:37:44,670 --> 00:37:45,550
Walk properly.
695
00:37:49,920 --> 00:37:50,510
My Lord,
696
00:37:50,540 --> 00:37:51,760
I still think
697
00:37:51,790 --> 00:37:53,850
Brother Xie and others are in danger.
698
00:37:55,870 --> 00:37:57,600
Instead of worrying about others,
699
00:37:57,600 --> 00:37:59,560
you should worry about yourself.
700
00:38:00,000 --> 00:38:01,120
I know.
701
00:38:01,240 --> 00:38:02,240
But
702
00:38:02,270 --> 00:38:04,440
ordinary people don't know there're renegade immortals around.
703
00:38:04,440 --> 00:38:06,100
They will be scared by them.
704
00:38:08,310 --> 00:38:09,110
So,
705
00:38:09,430 --> 00:38:11,450
you didn't tell Xie Guichen
706
00:38:11,470 --> 00:38:12,960
about your psychic power?
707
00:38:15,760 --> 00:38:16,940
I
708
00:38:17,350 --> 00:38:19,320
didn't dare to tell him about it.
709
00:38:22,290 --> 00:38:23,820
You should tell him about it
710
00:38:24,680 --> 00:38:25,580
and see
711
00:38:25,600 --> 00:38:27,160
if he will still protect you
712
00:38:27,200 --> 00:38:29,000
the way he's protecting you now.
713
00:38:32,310 --> 00:38:34,060
So,
714
00:38:35,120 --> 00:38:37,390
only you're able to protect me now.
715
00:38:39,350 --> 00:38:41,350
You've realized this. Good for you.
716
00:38:44,830 --> 00:38:49,530
{\an8}[Qi's Mansion]
717
00:38:49,600 --> 00:38:51,590
Since you have found the owner of the Buyao,
718
00:38:51,590 --> 00:38:53,850
why didn't you return it to him directly?
719
00:38:54,190 --> 00:38:55,620
Renegade immortals are scary.
720
00:38:55,620 --> 00:38:56,970
I didn't expect
721
00:38:57,260 --> 00:38:59,920
the evil thoughts of some people can be scarier.
722
00:39:00,000 --> 00:39:00,800
What?
723
00:39:01,640 --> 00:39:02,840
You think
724
00:39:02,870 --> 00:39:04,070
Mr. Qi is suspicious?
725
00:39:05,670 --> 00:39:06,870
That long-haired renegade immortal
726
00:39:06,870 --> 00:39:08,040
values this so much.
727
00:39:08,380 --> 00:39:10,760
This must be her precious thing when she was alive.
728
00:39:10,760 --> 00:39:11,800
Mr. Qi said
729
00:39:11,830 --> 00:39:13,490
he loved his late wife so much.
730
00:39:13,590 --> 00:39:16,990
If so, he should have recognized this at the first sight of it.
731
00:39:17,190 --> 00:39:18,040
You're argument
732
00:39:18,040 --> 00:39:19,040
is fallacious.
733
00:39:19,940 --> 00:39:22,010
My argument is based on human nature.
734
00:39:22,200 --> 00:39:24,050
You have no idea how much
735
00:39:24,080 --> 00:39:25,520
that long-haired renegade immortal values this.
736
00:39:25,520 --> 00:39:26,980
Her face looked like this.
737
00:39:27,530 --> 00:39:29,400
But she was still following me.
738
00:39:29,600 --> 00:39:30,350
Alright.
739
00:39:30,370 --> 00:39:31,770
Stop impersonating her.
740
00:39:32,320 --> 00:39:33,120
Oh.
741
00:39:33,120 --> 00:39:35,240
You can't see me.
742
00:39:38,860 --> 00:39:41,780
She's always like this.
743
00:39:41,870 --> 00:39:43,480
She keeps pestering me.
744
00:39:43,560 --> 00:39:46,320
Just like this.
745
00:39:46,960 --> 00:39:47,760
Alright.
746
00:39:49,280 --> 00:39:50,520
I believe you.
747
00:39:53,950 --> 00:39:55,630
It's good that you believe me.
748
00:39:56,950 --> 00:39:57,830
Now
749
00:39:57,830 --> 00:39:59,650
you're with me.
750
00:40:00,720 --> 00:40:02,280
I feel safe.
751
00:40:02,940 --> 00:40:04,940
Judging from your behaviors in the Qi Mansion just now,
752
00:40:04,940 --> 00:40:06,770
you didn't look afraid.
753
00:40:10,990 --> 00:40:11,870
My Lord.
754
00:40:11,890 --> 00:40:13,490
You can definitely see me,
755
00:40:13,650 --> 00:40:14,650
right?
756
00:40:17,970 --> 00:40:18,780
Yes.
757
00:40:19,460 --> 00:40:21,130
And you look ugly.
758
00:40:23,910 --> 00:40:25,040
Great.
759
00:40:25,060 --> 00:40:26,300
My Lord, you've regained your sight.
44314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.