All language subtitles for Moon.Love.EP8.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:47,150 --> 00:01:51,000 {\an8}[Moon Love] 3 00:01:51,030 --> 00:01:53,960 {\an8}[Episode 8] 4 00:02:00,910 --> 00:02:03,280 {\an8}[The Moon at the First Quarter] 5 00:02:31,579 --> 00:02:32,460 My Lord. 6 00:02:35,370 --> 00:02:37,420 Why are you here? 7 00:02:39,829 --> 00:02:40,990 So ugly. 8 00:02:58,300 --> 00:03:00,690 I must be drunk. 9 00:03:01,510 --> 00:03:03,910 My Lord, you cannot see me. 10 00:03:20,950 --> 00:03:21,740 My Lord. 11 00:03:26,820 --> 00:03:28,350 Now that you've sobered up, 12 00:03:28,420 --> 00:03:29,820 you should go back early. 13 00:03:34,220 --> 00:03:35,170 Thank you 14 00:03:35,460 --> 00:03:36,790 for helping me sober up. 15 00:03:40,990 --> 00:03:42,670 Just now in the yard, 16 00:03:43,030 --> 00:03:44,870 I said something stupid. 17 00:03:45,720 --> 00:03:48,070 I said those words 18 00:03:48,070 --> 00:03:49,400 to make you feel better. 19 00:03:52,520 --> 00:03:53,320 From now on, 20 00:03:54,079 --> 00:03:54,910 don't do such stupid things again 21 00:03:54,910 --> 00:03:56,190 to comfort me. 22 00:03:57,430 --> 00:03:58,430 What you need to do 23 00:03:58,630 --> 00:04:00,320 is tell me Kui Ji's replies 24 00:04:00,830 --> 00:04:02,880 word for word. 25 00:04:04,910 --> 00:04:05,840 I got it. 26 00:04:09,360 --> 00:04:10,940 When you arrive at Imperial Censor's Mansion tomorrow, 27 00:04:10,940 --> 00:04:11,870 come to me first. 28 00:04:12,510 --> 00:04:15,140 I already have a job that suits you the best. 29 00:04:16,300 --> 00:04:17,310 Really? 30 00:04:22,190 --> 00:04:24,780 Is this a blessing in disguise? 31 00:04:25,000 --> 00:04:26,520 I didn't expect that one day 32 00:04:26,520 --> 00:04:27,280 I could get a job 33 00:04:27,280 --> 00:04:29,210 because of the renegade immortal. 34 00:04:29,720 --> 00:04:31,050 And I also didn't expect 35 00:04:31,550 --> 00:04:33,560 that you would be my amulet. 36 00:04:35,270 --> 00:04:36,590 Now your amulet 37 00:04:36,590 --> 00:04:37,970 is closer to you. 38 00:04:38,230 --> 00:04:39,260 In the future, 39 00:04:39,350 --> 00:04:41,350 you need to make full use of your talent. 40 00:04:41,350 --> 00:04:42,720 I will. 41 00:04:45,000 --> 00:04:45,630 My Lord. 42 00:04:46,510 --> 00:04:47,470 I remember 43 00:04:47,640 --> 00:04:49,840 the staff in Imperial Censor's Mansion 44 00:04:50,000 --> 00:04:51,430 are paid to work. 45 00:04:53,480 --> 00:04:55,390 Have I become 46 00:04:55,390 --> 00:04:57,630 a member of the staff of Imperial Censor's Mansion? 47 00:04:57,630 --> 00:04:58,900 Yun Zhaoyan. 48 00:05:00,710 --> 00:05:03,540 Don't push your luck. 49 00:05:06,420 --> 00:05:08,120 I don't charge you 50 00:05:08,120 --> 00:05:09,730 for being your amulet. 51 00:05:11,990 --> 00:05:13,550 If you want to be paid, 52 00:05:13,640 --> 00:05:15,400 I'll also charge you. 53 00:05:15,640 --> 00:05:16,980 The fees 54 00:05:18,890 --> 00:05:20,750 will be deducted from your wages. 55 00:05:27,910 --> 00:05:30,440 It's useless for you to feel unhappy about it. 56 00:05:30,500 --> 00:05:31,480 After all, 57 00:05:32,070 --> 00:05:33,440 I'm the only one in the world 58 00:05:33,440 --> 00:05:34,659 who's able 59 00:05:34,790 --> 00:05:36,080 to protect you. 60 00:05:37,960 --> 00:05:38,960 But 61 00:05:38,960 --> 00:05:39,990 in the world, 62 00:05:39,990 --> 00:05:42,190 only I can see Kui Ji. 63 00:05:42,909 --> 00:05:45,360 I am also the only one in the world 64 00:05:46,560 --> 00:05:48,200 who you really need. 65 00:05:51,470 --> 00:05:52,800 Without me, 66 00:05:52,950 --> 00:05:53,950 you'll have to spend 67 00:05:53,950 --> 00:05:56,080 the rest of your life hiding yourself. 68 00:05:58,760 --> 00:06:00,430 But without you, 69 00:06:05,560 --> 00:06:07,390 I'll just feel a little regret. 70 00:06:15,490 --> 00:06:16,550 By the way, My Lord. 71 00:06:16,800 --> 00:06:17,760 Did you 72 00:06:17,820 --> 00:06:19,830 see something just now? 73 00:06:21,540 --> 00:06:22,140 I... 74 00:06:23,920 --> 00:06:25,180 You were too drunk. 75 00:06:25,280 --> 00:06:26,620 I didn't see anything. 76 00:06:35,480 --> 00:06:36,800 To my surprise, 77 00:06:36,800 --> 00:06:37,390 His Lordship 78 00:06:37,390 --> 00:06:39,790 let me be his personal attendant so soon. 79 00:06:52,560 --> 00:06:54,270 Whenever His Lordship comes, 80 00:06:54,640 --> 00:06:56,909 the moon becomes brighter. 81 00:07:33,630 --> 00:07:35,040 Now your amulet 82 00:07:35,040 --> 00:07:36,510 is closer to you. 83 00:07:36,680 --> 00:07:37,760 In the future, 84 00:07:37,780 --> 00:07:39,980 you need to make full use of your talent. 85 00:07:41,640 --> 00:07:42,909 With His Lordship, 86 00:07:43,110 --> 00:07:45,970 I don't have to be afraid of the renegade immortals. 87 00:07:47,460 --> 00:07:50,460 How I wish he could be with me all the time. 88 00:07:58,280 --> 00:07:59,010 Yun Zhaoyan. 89 00:07:59,600 --> 00:08:01,090 You need to be aware 90 00:08:01,670 --> 00:08:03,860 that His Lordship is so nice to you 91 00:08:03,880 --> 00:08:06,540 because he hopes that you'll find Kui Ji for him. 92 00:08:08,020 --> 00:08:09,680 Don't think too much. 93 00:08:10,090 --> 00:08:11,560 Come on, be clear-minded. 94 00:08:19,420 --> 00:08:23,720 {\an8}[Yun's Mansion] [Morgue] 95 00:08:22,740 --> 00:08:23,380 Ma'am. 96 00:08:26,000 --> 00:08:27,190 Deputy Censor Xie. 97 00:08:30,600 --> 00:08:31,510 It's said 98 00:08:31,600 --> 00:08:34,059 that you and Yun Zhaoyan are colleagues now. 99 00:08:36,270 --> 00:08:36,940 Ma'am. 100 00:08:37,429 --> 00:08:38,230 Is Zhaoyan 101 00:08:38,230 --> 00:08:39,400 inside now? 102 00:08:39,870 --> 00:08:42,309 She left early in the morning and looked very happy. 103 00:08:42,309 --> 00:08:43,350 She also said 104 00:08:43,390 --> 00:08:44,630 she had finally found a place 105 00:08:44,630 --> 00:08:47,200 where she could stay without feeling worried. 106 00:08:47,200 --> 00:08:48,260 Deputy Censor Xie. 107 00:08:48,550 --> 00:08:49,330 Please 108 00:08:49,350 --> 00:08:51,160 take good care of that girl from now on. 109 00:08:51,160 --> 00:08:52,090 Take care of her? 110 00:08:52,990 --> 00:08:53,920 Of course I will. 111 00:08:56,310 --> 00:08:58,600 She looks like an emotional girl 112 00:08:58,830 --> 00:09:00,910 but sometimes I feel sorry for her. 113 00:09:04,800 --> 00:09:05,360 She often says 114 00:09:05,360 --> 00:09:07,760 there are many scary things following her. 115 00:09:09,830 --> 00:09:11,810 Scary things following her? 116 00:09:17,640 --> 00:09:19,790 Now I'm one from Imperial Censor's Mansion. 117 00:09:19,790 --> 00:09:21,390 How dare you still follow me? 118 00:09:22,450 --> 00:09:23,930 {\an8}[Huixin] 119 00:09:24,840 --> 00:09:25,660 But now, 120 00:09:25,710 --> 00:09:28,110 it's not a good time to listen to your story. 121 00:09:30,590 --> 00:09:31,910 Stop following me. 122 00:09:32,240 --> 00:09:33,330 Go away. 123 00:09:44,270 --> 00:09:44,850 Zhaoyan. 124 00:09:44,880 --> 00:09:45,520 Are you alright? 125 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 Brother Xie. 126 00:09:46,880 --> 00:09:48,070 I'm fine. 127 00:09:49,720 --> 00:09:50,280 You... 128 00:09:51,110 --> 00:09:52,480 Who were you talking to? 129 00:09:52,750 --> 00:09:54,210 Why were you so flustered? 130 00:09:56,760 --> 00:09:58,290 Brother Xie, don't worry. 131 00:09:58,550 --> 00:10:00,850 I was absent-minded. 132 00:10:02,600 --> 00:10:03,630 Tell me the truth. 133 00:10:04,830 --> 00:10:06,760 Are there people threatening you? 134 00:10:08,520 --> 00:10:10,550 Yes. 135 00:10:11,020 --> 00:10:12,190 I knew it. 136 00:10:14,430 --> 00:10:15,920 You always look flustered 137 00:10:16,190 --> 00:10:17,800 and anxious. 138 00:10:18,880 --> 00:10:19,760 When you go back to the morgue, 139 00:10:19,760 --> 00:10:21,150 you often take a detour. 140 00:10:22,110 --> 00:10:24,640 Is it all because you're under their threats? 141 00:10:28,710 --> 00:10:29,570 Yes. 142 00:10:29,950 --> 00:10:31,950 Why didn't you tell me this earlier? 143 00:10:35,870 --> 00:10:37,020 Do those people 144 00:10:37,960 --> 00:10:40,160 have something to do with His Lordship? 145 00:10:42,440 --> 00:10:45,110 Actually, 146 00:10:46,230 --> 00:10:47,340 yes. 147 00:10:48,850 --> 00:10:50,050 Brother Xie. 148 00:10:50,600 --> 00:10:53,080 Why are you asking me about these things? 149 00:10:54,960 --> 00:10:56,620 I went to see you this morning. 150 00:10:56,860 --> 00:10:57,790 Ms. Long said 151 00:10:58,390 --> 00:11:00,990 you were always followed by some weird people. 152 00:11:01,310 --> 00:11:02,590 That's why I'm asking. 153 00:11:04,710 --> 00:11:05,440 Zhaoyan. 154 00:11:06,510 --> 00:11:07,870 What are you afraid of? 155 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 Just some 156 00:11:16,110 --> 00:11:18,960 renegade immortals who are wandering in the mortal world. 157 00:11:18,960 --> 00:11:20,540 They always pester me. 158 00:11:25,080 --> 00:11:26,280 Renegade immortals? 159 00:11:27,560 --> 00:11:29,220 What are renegade immortals? 160 00:11:29,550 --> 00:11:30,520 They are immortals 161 00:11:30,520 --> 00:11:31,850 who did something wrong 162 00:11:32,110 --> 00:11:34,370 and were stripped of their spirit bones. 163 00:11:34,480 --> 00:11:35,190 So, 164 00:11:35,700 --> 00:11:37,500 people can't see them. 165 00:11:39,400 --> 00:11:40,080 Then... 166 00:11:40,970 --> 00:11:41,550 They... 167 00:11:41,630 --> 00:11:42,890 What do they look like? 168 00:11:43,670 --> 00:11:44,420 They... 169 00:11:48,820 --> 00:11:50,470 Actually, 170 00:11:53,600 --> 00:11:55,330 there is one renegade immortal 171 00:11:59,510 --> 00:12:01,340 standing beside you now. 172 00:12:21,270 --> 00:12:21,950 Zhaoyan. 173 00:12:23,270 --> 00:12:24,530 What are you afraid of? 174 00:12:25,790 --> 00:12:26,790 Well... 175 00:12:27,200 --> 00:12:28,350 Some... 176 00:12:28,920 --> 00:12:29,720 Some weirdos. 177 00:12:31,190 --> 00:12:32,390 Did you report this to the police? 178 00:12:32,390 --> 00:12:33,800 It's no use reporting this to the police. 179 00:12:33,800 --> 00:12:36,090 I now work in Imperial Censor's Mansion. 180 00:12:38,910 --> 00:12:39,870 I'm afraid 181 00:12:41,150 --> 00:12:43,210 things are not as simple as you think. 182 00:12:45,560 --> 00:12:46,360 However, 183 00:12:46,760 --> 00:12:48,150 I seem to have found 184 00:12:48,190 --> 00:12:49,700 the way to get rid of them. 185 00:12:49,730 --> 00:12:51,190 Brother Xie, don’t worry. 186 00:12:53,760 --> 00:12:54,810 Is your way 187 00:12:57,110 --> 00:12:58,440 to be near His Lordship? 188 00:12:58,880 --> 00:13:00,200 How did you know? 189 00:13:00,440 --> 00:13:01,350 Yes, it is. 190 00:13:02,280 --> 00:13:03,750 His Lordship 191 00:13:03,750 --> 00:13:04,950 is very special to me. 192 00:13:08,930 --> 00:13:09,530 Zhaoyan. 193 00:13:11,910 --> 00:13:12,880 Actually, 194 00:13:13,550 --> 00:13:14,870 if you need anything, 195 00:13:15,800 --> 00:13:16,980 I can help you. 196 00:13:19,120 --> 00:13:20,800 Thank you, Brother Xie. 197 00:13:21,270 --> 00:13:22,130 As I expected, 198 00:13:22,230 --> 00:13:25,560 there're more good people than bad people in Qingzhou City. 199 00:13:27,910 --> 00:13:29,240 You call me Brother Xie. 200 00:13:29,410 --> 00:13:31,010 It's my pleasure to help you. 201 00:13:31,270 --> 00:13:32,310 You may rest assured 202 00:13:32,310 --> 00:13:34,370 that I won't charge you for anything. 203 00:13:34,950 --> 00:13:36,570 I know you won't. 204 00:13:39,130 --> 00:13:40,130 Let's go. 205 00:13:43,620 --> 00:13:44,450 Sir. 206 00:13:44,910 --> 00:13:46,350 It's said 207 00:13:46,350 --> 00:13:48,870 this thing can turn one's grey hairs into black hairs, right? 208 00:13:48,870 --> 00:13:49,640 Yes. 209 00:13:49,870 --> 00:13:50,360 But 210 00:13:50,360 --> 00:13:51,800 you don't have grey hairs. 211 00:13:51,800 --> 00:13:52,830 Yes, I do. 212 00:13:53,390 --> 00:13:53,890 Look. 213 00:13:53,920 --> 00:13:54,400 Look. 214 00:13:54,470 --> 00:13:55,040 Here. 215 00:13:55,080 --> 00:13:55,710 Where? 216 00:13:55,710 --> 00:13:56,420 Here. 217 00:13:56,470 --> 00:13:57,840 Take a closer look. 218 00:13:58,110 --> 00:13:58,470 Where are your grey hairs? 219 00:13:58,470 --> 00:13:59,350 Here. 220 00:14:13,620 --> 00:14:14,230 Well. 221 00:14:14,700 --> 00:14:16,760 I have to report this to His Lordship. 222 00:14:20,570 --> 00:14:22,830 Yun Zhaoyan and Xie Guichen were walking together? 223 00:14:22,830 --> 00:14:24,490 What does it have to do with me? 224 00:14:24,700 --> 00:14:28,300 But you care about it so much that you don't even want to drink tea. 225 00:14:29,830 --> 00:14:30,990 My Lord. 226 00:14:41,770 --> 00:14:42,880 What is the thing you're wearing on your head? 227 00:14:42,880 --> 00:14:44,620 It's too fancy. 228 00:14:46,630 --> 00:14:47,660 It's a hairpin. 229 00:14:50,730 --> 00:14:51,470 My Lord. 230 00:14:51,470 --> 00:14:53,080 Didn't you lose your sight? 231 00:14:55,960 --> 00:14:58,160 I can feel everything in the world. 232 00:14:59,310 --> 00:15:00,890 Why are you here? 233 00:15:01,710 --> 00:15:03,440 I'm on duty. 234 00:15:03,710 --> 00:15:05,400 You asked me 235 00:15:05,400 --> 00:15:07,350 to be your personal attendant last night. 236 00:15:07,350 --> 00:15:09,430 I should be beside you at any time. 237 00:15:11,360 --> 00:15:14,960 So you do remember what your job is in Imperial Censor's Mansion. 238 00:15:15,870 --> 00:15:17,310 To do what you asked me to do 239 00:15:17,310 --> 00:15:19,180 is my top priority. 240 00:15:20,480 --> 00:15:21,920 My Lord. 241 00:15:21,920 --> 00:15:23,360 Please tell me what I can do now 242 00:15:23,360 --> 00:15:25,530 as your personal attendant? 243 00:15:30,640 --> 00:15:31,870 I now think 244 00:15:31,960 --> 00:15:33,310 you're not suitable 245 00:15:33,310 --> 00:15:34,820 to be my personal attendant. 246 00:15:34,820 --> 00:15:36,870 I've found you a better position. 247 00:15:38,040 --> 00:15:39,670 A better position? 248 00:15:41,110 --> 00:15:42,520 Where will I be working then? 249 00:15:42,520 --> 00:15:43,980 In the Qingbin Warehouse. 250 00:15:46,310 --> 00:15:48,530 Qingbing Warehouse? 251 00:15:49,960 --> 00:15:51,030 It sounds like 252 00:15:51,150 --> 00:15:52,870 a clean and cool place. 253 00:15:54,060 --> 00:15:54,940 Guigui. 254 00:15:55,250 --> 00:15:56,190 Take her there. 255 00:15:56,190 --> 00:15:56,920 Yes. 256 00:16:05,350 --> 00:16:06,960 {\an8}[Qingbin Warehouse] 257 00:16:07,000 --> 00:16:08,870 {\an8}[Restricted Area] 258 00:16:29,720 --> 00:16:30,640 This... 259 00:16:31,070 --> 00:16:33,120 Isn't this place an ordinary warehouse? 260 00:16:33,120 --> 00:16:35,470 This used to be an armory of Imperial Censor's Mansion. 261 00:16:35,470 --> 00:16:38,110 Weapons of different dynasties are stored here. 262 00:16:38,110 --> 00:16:39,630 Then all wars ended and the country has been at peace. 263 00:16:39,630 --> 00:16:40,870 The weapons have been stored here 264 00:16:40,870 --> 00:16:41,800 and not used for many years. 265 00:16:41,800 --> 00:16:43,510 And they haven't been cleaned for long years. 266 00:16:43,510 --> 00:16:44,590 So this place 267 00:16:44,590 --> 00:16:46,520 looks a bit messy. 268 00:16:48,430 --> 00:16:49,200 Well. 269 00:16:49,550 --> 00:16:52,750 What is the job His Lordship assigned me to? 270 00:16:52,870 --> 00:16:54,240 His Lordship just said 271 00:16:54,270 --> 00:16:57,150 he appointed you custodian of Qingbin Warehouse in Imperial Censor's Mansion. 272 00:16:57,150 --> 00:16:58,240 Custodian? 273 00:16:59,520 --> 00:17:01,790 It sounds like a menial job. 274 00:17:03,400 --> 00:17:05,119 The daily duties of a custodian 275 00:17:05,119 --> 00:17:05,940 include arranging these weapons 276 00:17:05,940 --> 00:17:07,510 and guarding them. 277 00:17:09,760 --> 00:17:10,839 Got it. 278 00:17:10,910 --> 00:17:12,839 We'll leave this to you from now on. 279 00:17:28,590 --> 00:17:29,600 Is she there now? 280 00:17:30,630 --> 00:17:33,040 Miss Zhaoyan seemed a little disappointed. 281 00:17:33,040 --> 00:17:34,300 Actually, I also think 282 00:17:34,350 --> 00:17:35,960 it's a bit inappropriate 283 00:17:35,960 --> 00:17:37,750 to let a girl do that work. 284 00:17:39,070 --> 00:17:39,720 Really? 285 00:17:40,830 --> 00:17:41,830 But I think 286 00:17:41,830 --> 00:17:44,230 she'll be doing well in Qingbin Warehouse. 287 00:17:45,910 --> 00:17:49,240 Working there is better than being sent to the exterior hall. 288 00:17:49,240 --> 00:17:50,830 Lord Xie's place? 289 00:17:58,430 --> 00:17:59,100 Princess. 290 00:17:59,600 --> 00:18:03,260 {\an8}[Invitation] 291 00:17:59,980 --> 00:18:02,430 This is an invitation letter for the Dragon Boat Lantern Festival. 292 00:18:02,430 --> 00:18:04,960 All the dignitaries in the city will go there. 293 00:18:08,550 --> 00:18:10,400 The lantern festival will be a wonderful occasion. 294 00:18:10,400 --> 00:18:11,400 Besides, 295 00:18:11,520 --> 00:18:13,530 not everyone can go. 296 00:18:15,440 --> 00:18:17,370 You escorted me home the other day. 297 00:18:17,800 --> 00:18:19,530 I said I would return the favor. 298 00:18:20,470 --> 00:18:21,200 So this is my way 299 00:18:21,200 --> 00:18:22,330 to return the favor. 300 00:18:24,030 --> 00:18:25,400 Thank you, Princess. 301 00:18:25,870 --> 00:18:26,880 Princess. 302 00:18:26,880 --> 00:18:28,700 When will the Dragon Boat Lantern Festival 303 00:18:28,700 --> 00:18:29,590 be held? 304 00:18:29,590 --> 00:18:31,920 It starts at 7 p.m. the day after tomorrow. 305 00:18:32,200 --> 00:18:33,960 But we can meet earlier 306 00:18:33,960 --> 00:18:36,360 and go try the desserts at Rongxing Bakery. 307 00:18:37,470 --> 00:18:38,150 Got it. 308 00:18:40,560 --> 00:18:41,520 That's it? 309 00:18:44,230 --> 00:18:45,910 Shouldn't we talk about 310 00:18:45,910 --> 00:18:47,070 where to meet? 311 00:18:47,510 --> 00:18:48,310 We? 312 00:18:49,600 --> 00:18:51,810 Why should we meet? 313 00:18:53,150 --> 00:18:54,460 As I said, 314 00:18:54,520 --> 00:18:56,130 I gave you the gift to return the favor. 315 00:18:56,130 --> 00:18:58,730 It means I want you to go to the festival with me. 316 00:18:59,170 --> 00:19:00,630 Only in this way can I show my sincerity. 317 00:19:00,630 --> 00:19:02,150 You mean 318 00:19:03,010 --> 00:19:05,450 if I don't go with you, 319 00:19:05,790 --> 00:19:06,600 you will 320 00:19:06,840 --> 00:19:08,430 take back this invitation. 321 00:19:08,880 --> 00:19:10,040 Not really. 322 00:19:12,040 --> 00:19:13,200 But 323 00:19:13,200 --> 00:19:16,180 the lantern festival is such an important event. 324 00:19:16,710 --> 00:19:17,400 I'm the only one 325 00:19:17,400 --> 00:19:19,530 who is good enough to go with you there. 326 00:19:20,390 --> 00:19:21,920 You don't have to go with me. 327 00:19:22,180 --> 00:19:23,520 I feel your sincerity in the invitation. 328 00:19:23,520 --> 00:19:24,650 It's enough. 329 00:19:26,140 --> 00:19:27,870 Thank you for your invitation. 330 00:19:27,890 --> 00:19:29,610 I'm on an errand. 331 00:19:29,800 --> 00:19:30,930 See you. 332 00:19:36,990 --> 00:19:40,250 {\an8}[Qingzhou City] 333 00:19:40,750 --> 00:19:42,210 Miss Zhaoyan. 334 00:19:42,360 --> 00:19:44,070 His Lordship is going on night patrol. 335 00:19:44,070 --> 00:19:46,190 Why are you following him all the time? 336 00:19:46,190 --> 00:19:47,000 I... 337 00:19:48,000 --> 00:19:50,580 I just want to stay with His Lordship a little longer. 338 00:19:50,580 --> 00:19:52,980 Then no renegade immortals will come to me. 339 00:19:57,580 --> 00:19:58,790 Help! 340 00:19:59,700 --> 00:20:00,970 Help! 341 00:20:01,200 --> 00:20:01,960 Help! 342 00:20:04,640 --> 00:20:05,580 Miss. 343 00:20:05,600 --> 00:20:06,960 What's wrong? 344 00:20:07,400 --> 00:20:08,410 It seems... 345 00:20:08,450 --> 00:20:09,900 It seems something 346 00:20:09,920 --> 00:20:11,160 is following me. 347 00:20:12,600 --> 00:20:14,780 There's nothing. 348 00:20:17,190 --> 00:20:17,620 My Lord. 349 00:20:17,620 --> 00:20:18,110 What? 350 00:20:18,380 --> 00:20:19,480 There's an renegade immortal. 351 00:20:19,480 --> 00:20:20,610 Renegade immortal? 352 00:20:21,580 --> 00:20:22,420 What's wrong? 353 00:20:24,880 --> 00:20:25,740 Greetings, My Lord. 354 00:20:25,740 --> 00:20:27,260 I heard some noise here. 355 00:20:27,290 --> 00:20:28,290 What happened? 356 00:20:30,060 --> 00:20:31,120 She 357 00:20:31,140 --> 00:20:32,580 fell down just now. 358 00:20:34,210 --> 00:20:36,440 When I was doing stocktaking at Xiaoxiang Pavilion, 359 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 I found an extra Buyao on the ground. 360 00:20:42,010 --> 00:20:43,050 I picked it up 361 00:20:43,090 --> 00:20:45,890 and then weird things started to happen one by one. 362 00:20:47,010 --> 00:20:48,540 On my way home, 363 00:20:48,560 --> 00:20:49,440 I felt 364 00:20:49,470 --> 00:20:51,130 someone had been stalking me. 365 00:20:55,940 --> 00:20:57,080 Deputy Censor Xie. 366 00:20:57,590 --> 00:20:59,520 Take this lady to the clinic first. 367 00:21:00,470 --> 00:21:01,230 Guigui. 368 00:21:01,280 --> 00:21:02,480 You stay here for now. 369 00:21:03,310 --> 00:21:05,040 I'll go forward and have a look. 370 00:21:05,340 --> 00:21:06,150 My Lord. 371 00:21:07,230 --> 00:21:08,190 What about me? 372 00:21:13,480 --> 00:21:14,640 I'm scared. 373 00:21:18,540 --> 00:21:20,540 I'm with you. What are you scared of? 374 00:21:21,210 --> 00:21:22,250 Come with me. 375 00:21:22,790 --> 00:21:23,910 Thank you, My Lord. 376 00:21:24,460 --> 00:21:25,120 Zhaoyan. 377 00:21:28,500 --> 00:21:30,560 It's not safe on the streets tonight. 378 00:21:30,590 --> 00:21:31,360 Be careful. 379 00:21:32,750 --> 00:21:33,430 Thank you. 380 00:21:33,470 --> 00:21:34,200 Brother Xie. 381 00:21:36,550 --> 00:21:37,740 Deputy Censor Xie. 382 00:21:38,120 --> 00:21:39,800 Make sure the lady 383 00:21:39,830 --> 00:21:41,160 is safe and sound tonight. 384 00:21:41,160 --> 00:21:43,160 So that no more trouble will happen. 385 00:21:45,640 --> 00:21:47,970 Why do you call Xie so many times every day? 386 00:21:48,830 --> 00:21:49,890 Let's go right now. 387 00:21:55,310 --> 00:21:57,270 He said he would let me go with him. 388 00:21:57,680 --> 00:22:00,610 Why did he leave me and go investigate the case alone? 389 00:22:03,190 --> 00:22:03,830 I... 390 00:22:04,480 --> 00:22:05,000 I... 391 00:22:05,020 --> 00:22:06,360 I'm warning you. 392 00:22:06,740 --> 00:22:07,640 I'm now 393 00:22:07,640 --> 00:22:09,790 working for Imperial Censor's Mansion. 394 00:22:09,790 --> 00:22:10,620 Devils, go away. 395 00:22:10,620 --> 00:22:11,880 Misfortunes, go away. 396 00:22:12,510 --> 00:22:13,510 Renegade immortals, 397 00:22:13,510 --> 00:22:15,510 stay away from me now. 398 00:22:15,760 --> 00:22:16,900 Stay away from me. 399 00:22:27,920 --> 00:22:29,660 It's a Buyao. 400 00:22:32,860 --> 00:22:35,160 It looks dear and exquisite. 401 00:23:14,880 --> 00:23:20,550 ♫It's hard to distinguish what's good and what's evil, and it's hard to love or hate someone♫ 402 00:23:21,510 --> 00:23:25,890 ♫We meet and part, coming to nothing♫ 403 00:23:21,800 --> 00:23:23,240 My Lord. 404 00:23:25,520 --> 00:23:26,760 Thank God you came. 405 00:23:27,590 --> 00:23:33,520 ♫Regardless of the chaos and fate♫ 406 00:23:33,970 --> 00:23:39,310 ♫I only love you with deep affection♫ 407 00:23:37,790 --> 00:23:38,850 It's all right now. 408 00:23:40,080 --> 00:23:44,480 ♫I'm a lonely person and tears trickle down my face♫ 409 00:23:41,280 --> 00:23:42,210 Don't be afraid. 410 00:23:46,170 --> 00:23:50,630 ♫I dare not face so much sorrow♫ 411 00:23:52,490 --> 00:23:58,070 ♫Puzzled, I'm too sad to play the guqin under the moon♫ 412 00:23:58,610 --> 00:24:03,710 ♫I want to hear you talk about romantic things♫ 413 00:24:02,590 --> 00:24:03,790 I'm sorry, My Lord. 414 00:24:04,160 --> 00:24:04,840 Just now, 415 00:24:04,960 --> 00:24:06,360 I was acting improperly. 416 00:24:08,640 --> 00:24:10,570 Then you shouldn't have done that. 417 00:24:11,250 --> 00:24:12,860 I didn't mean to. 418 00:24:13,220 --> 00:24:14,350 When I was walking just now, 419 00:24:14,350 --> 00:24:15,720 I picked up a Buyao. 420 00:24:15,770 --> 00:24:18,100 Then a renegade immortal kept chasing me. 421 00:24:18,240 --> 00:24:19,000 Just now, 422 00:24:19,390 --> 00:24:21,880 I thought I was going to be killed. 423 00:24:22,350 --> 00:24:23,560 When I saw you, 424 00:24:23,960 --> 00:24:25,230 I couldn't help but... 425 00:24:28,160 --> 00:24:28,920 Alright. 426 00:24:29,430 --> 00:24:30,710 You're fine now. 427 00:24:31,940 --> 00:24:32,670 Then... 428 00:24:34,380 --> 00:24:35,080 My Lord, 429 00:24:35,360 --> 00:24:36,880 Can you help me 430 00:24:36,880 --> 00:24:38,280 solve the Buyao problem? 431 00:24:44,880 --> 00:24:45,760 Fine. 432 00:24:47,110 --> 00:24:48,440 What do you want me to do? 433 00:25:01,290 --> 00:25:04,740 {\an8}[Goodness of Nature] 434 00:25:04,840 --> 00:25:06,630 {\an8}[Qi's Mansion] 435 00:25:11,360 --> 00:25:13,340 The character "Qi" is inscribed on the Buyao. 436 00:25:11,910 --> 00:25:14,030 {\an8}[Qi] 437 00:25:14,360 --> 00:25:16,820 There is only one Qi family in Qingzhou City. 438 00:25:16,880 --> 00:25:17,920 The wife of the master of the Qi family 439 00:25:17,920 --> 00:25:19,700 also passed away over ten years ago. 440 00:25:19,700 --> 00:25:21,030 This is the right place. 441 00:25:22,350 --> 00:25:22,960 The Qi family 442 00:25:22,960 --> 00:25:24,520 runs pawnshops in the city. 443 00:25:24,600 --> 00:25:26,060 The Qi family is very rich. 444 00:25:26,830 --> 00:25:27,950 Let's go and ask. 445 00:25:27,970 --> 00:25:28,660 Maybe we just need to 446 00:25:28,660 --> 00:25:31,310 return the Buyao and the problem will be solved. 447 00:25:31,310 --> 00:25:32,150 Yun Zhaoyan. 448 00:25:32,790 --> 00:25:34,430 You always said 449 00:25:34,800 --> 00:25:36,920 you were scared of the renegade immortals 450 00:25:36,920 --> 00:25:37,630 but you always interfered 451 00:25:37,630 --> 00:25:38,390 in their business. 452 00:25:38,390 --> 00:25:40,190 I really don't understand this. 453 00:25:41,390 --> 00:25:42,560 I'm afraid 454 00:25:42,560 --> 00:25:43,910 the renegade immortals 455 00:25:43,910 --> 00:25:45,960 will pester other people of Qingzhou City apart from me. 456 00:25:45,960 --> 00:25:49,620 Others in the city will definitely be more scared of them than am I. 457 00:25:53,260 --> 00:25:53,990 Alright. 458 00:25:54,780 --> 00:25:56,010 Before you go in, 459 00:25:56,030 --> 00:25:56,760 remember to 460 00:25:56,760 --> 00:25:58,360 get yourself well-dressed. 461 00:25:58,520 --> 00:25:59,750 After all, 462 00:25:59,770 --> 00:26:01,510 you now work for Imperial Censor's Mansion. 463 00:26:01,510 --> 00:26:02,710 Well-dressed? 464 00:26:02,860 --> 00:26:03,340 I... 465 00:26:06,350 --> 00:26:07,070 My Lord. 466 00:26:08,030 --> 00:26:09,720 You can see me? 467 00:26:12,560 --> 00:26:14,270 You're always impulsive 468 00:26:14,270 --> 00:26:15,710 and you always look messy. 469 00:26:15,710 --> 00:26:17,200 I guess 470 00:26:17,220 --> 00:26:18,720 you look messy now. 471 00:26:22,410 --> 00:26:27,370 {\an8}[Mourn] 472 00:26:28,710 --> 00:26:30,860 {\an8}[Mr. Qi] 473 00:26:28,910 --> 00:26:30,350 What can I do 474 00:26:30,370 --> 00:26:31,420 for you? 475 00:26:32,480 --> 00:26:34,070 This is the imperial censor. 476 00:26:34,070 --> 00:26:35,750 I'm sure you know about him. 477 00:26:37,990 --> 00:26:39,450 Greetings, My Lord. 478 00:26:39,230 --> 00:26:43,770 {\an8}[Mourn] 479 00:26:41,520 --> 00:26:42,760 You always 480 00:26:42,760 --> 00:26:43,990 put the memorial tablets 481 00:26:43,990 --> 00:26:45,280 in the main hall? 482 00:26:47,360 --> 00:26:48,440 My wife and I 483 00:26:48,590 --> 00:26:50,040 were deeply in love. 484 00:26:50,500 --> 00:26:51,780 After my wife passed away, 485 00:26:51,780 --> 00:26:53,220 I swore 486 00:26:53,240 --> 00:26:55,300 that I would never marry anyone else. 487 00:26:55,310 --> 00:26:56,310 And I put her memorial tablet 488 00:26:56,310 --> 00:26:57,390 in the main hall. 489 00:27:00,180 --> 00:27:03,360 {\an8}[Memorial Tablet of My Beloved Wife Qi Huixin] 490 00:27:06,640 --> 00:27:07,430 My wife 491 00:27:07,470 --> 00:27:09,030 was born in February. 492 00:27:09,510 --> 00:27:11,590 And she died on February 29. 493 00:27:13,350 --> 00:27:16,150 Instead of paying tribute to her every four years, 494 00:27:16,380 --> 00:27:18,420 I put her memorial tablet to let her spirit be here forever. 495 00:27:16,980 --> 00:27:18,740 {\an8}[Mourn] 496 00:27:18,960 --> 00:27:20,480 So I can often think of her. 497 00:27:23,800 --> 00:27:24,560 Mr. Qi, 498 00:27:24,760 --> 00:27:25,690 My condolences. 499 00:27:26,560 --> 00:27:27,840 We're here 500 00:27:27,840 --> 00:27:29,160 to ask 501 00:27:29,840 --> 00:27:31,920 if this belonged to your late wife. 502 00:27:35,550 --> 00:27:36,710 Well... 503 00:27:43,900 --> 00:27:45,320 Why does Mr. Qi 504 00:27:45,320 --> 00:27:47,320 have a woman’s handkerchief on him? 505 00:27:47,890 --> 00:27:48,820 Oh, yes. 506 00:27:49,560 --> 00:27:51,680 It belonged to my late wife. 507 00:27:59,060 --> 00:27:59,820 Yun Zhaoyan. 508 00:28:00,200 --> 00:28:01,450 What are you doing? 509 00:28:04,920 --> 00:28:06,480 Looks like Mr. Qi 510 00:28:06,500 --> 00:28:08,320 is not familiar with this. 511 00:28:08,650 --> 00:28:10,160 Bye. 512 00:28:12,340 --> 00:28:21,390 {\an8}[Mourn] 513 00:28:17,010 --> 00:28:18,560 She's so weird. 514 00:28:29,870 --> 00:28:31,390 Honey. 515 00:28:31,960 --> 00:28:34,480 Why are you so late? What took you so long? 516 00:28:36,000 --> 00:28:38,520 Two people from Imperial Censor's Mansion came 517 00:28:38,520 --> 00:28:40,490 and asked about that woman. 518 00:28:42,980 --> 00:28:44,810 Her again? 519 00:28:45,120 --> 00:28:47,120 She's been dead for many years. 520 00:28:52,190 --> 00:28:54,270 {\an8}[Rou] 521 00:28:52,720 --> 00:28:54,120 Thanks to her, 522 00:28:54,680 --> 00:28:57,810 I have gained a good reputation for being a good widower. 523 00:28:58,220 --> 00:28:59,540 If I didn't have that reputation, 524 00:28:59,540 --> 00:29:01,810 our pawn business in Qingzhou City 525 00:29:01,840 --> 00:29:03,430 wouldn't be doing so well. 526 00:29:07,080 --> 00:29:09,010 You business is indeed doing well. 527 00:29:09,590 --> 00:29:12,650 But you still can't let me be your lawfully wedded wife. 528 00:29:13,080 --> 00:29:16,510 I'm just your lover. 529 00:29:19,030 --> 00:29:20,150 All these years, 530 00:29:20,410 --> 00:29:22,960 you've had a hard time. 531 00:29:23,790 --> 00:29:25,910 How are you going to make up to me? 532 00:29:26,280 --> 00:29:29,170 How do you want me to make up to you? 533 00:29:29,510 --> 00:29:30,250 Do you remember 534 00:29:30,250 --> 00:29:32,200 the Buyao your late wife used to wear when she was alive? 535 00:29:32,200 --> 00:29:34,070 That was a dowry of hers. 536 00:29:34,590 --> 00:29:36,790 When I was her maid, 537 00:29:36,840 --> 00:29:40,370 I heard that the Tian-tsui on that Buyao was rare and exquisite. 538 00:29:40,760 --> 00:29:42,270 I saw it the other day. 539 00:29:42,270 --> 00:29:43,840 I put it on and went outside. 540 00:29:44,400 --> 00:29:45,790 But 541 00:29:45,790 --> 00:29:47,980 I lost it accidentally. 542 00:29:48,550 --> 00:29:50,780 Will you blame me? 543 00:29:51,120 --> 00:29:53,470 Did this belong to your late wife? 544 00:29:56,030 --> 00:29:56,960 You mean 545 00:29:57,080 --> 00:29:59,760 you lost that Tian-tsui Buyao. 546 00:30:00,070 --> 00:30:00,750 Yes. 547 00:30:11,200 --> 00:30:13,390 This is tricky. 548 00:30:15,940 --> 00:30:17,440 What? 549 00:30:17,660 --> 00:30:19,910 You said you would make up to me just now. 550 00:30:20,330 --> 00:30:23,260 I just lost the Buyao. Why do you think it's a big deal? 551 00:30:30,520 --> 00:30:32,410 Honey. 552 00:30:36,040 --> 00:30:37,720 Honey. 553 00:30:54,040 --> 00:30:54,920 So, 554 00:30:55,450 --> 00:30:57,710 what are you going to do with the Buyao? 555 00:30:58,820 --> 00:31:00,260 I thought 556 00:31:00,560 --> 00:31:02,640 I should return the Buyao to the owner's husband 557 00:31:02,640 --> 00:31:04,200 so the Buyao would remind him of his late wife. 558 00:31:04,200 --> 00:31:05,530 Then she'll get over it. 559 00:31:06,400 --> 00:31:07,350 I didn't expect 560 00:31:07,870 --> 00:31:10,130 that her husband didn't seem to miss her. 561 00:31:12,530 --> 00:31:14,380 These are all your guesses. 562 00:31:14,640 --> 00:31:15,590 Anyway, 563 00:31:15,790 --> 00:31:17,850 I won't mess around with you anymore. 564 00:31:18,340 --> 00:31:19,470 After today's trip, 565 00:31:19,870 --> 00:31:22,030 I now think Mr. Qi is really strange. 566 00:31:22,440 --> 00:31:23,360 He made everyone believe 567 00:31:23,360 --> 00:31:25,440 he loves his late wife very much. 568 00:31:25,590 --> 00:31:26,350 However, 569 00:31:26,350 --> 00:31:28,550 he hid a bright-colored handkerchief on him. 570 00:31:28,550 --> 00:31:29,230 That handkerchief 571 00:31:29,230 --> 00:31:30,590 must belong to a woman. 572 00:31:31,560 --> 00:31:33,180 You mean... 573 00:31:35,880 --> 00:31:36,590 My Lord. 574 00:31:37,110 --> 00:31:39,400 Let's go there again. 575 00:31:40,630 --> 00:31:42,740 Didn't you hear what I said? 576 00:31:43,750 --> 00:31:44,710 But My Lord. 577 00:31:44,750 --> 00:31:45,590 I think 578 00:31:46,220 --> 00:31:47,820 We should go there again. 579 00:31:51,960 --> 00:31:52,520 My Lord. 580 00:31:55,050 --> 00:31:56,760 The expression on your face now 581 00:31:56,760 --> 00:31:59,220 is even scarier than a renegade immortal's. 582 00:32:02,520 --> 00:32:03,310 My Lord. 583 00:32:04,490 --> 00:32:07,360 You can see my face? 584 00:32:13,030 --> 00:32:13,950 My Lord. 585 00:32:14,260 --> 00:32:16,260 You've regained your sight, right? 586 00:32:16,300 --> 00:32:18,300 You've really regained your sight? 587 00:32:21,310 --> 00:32:22,040 My Lord. 588 00:32:22,190 --> 00:32:23,970 You can really see me, 589 00:32:24,290 --> 00:32:24,890 right? 590 00:32:27,660 --> 00:32:28,500 Yes. 591 00:32:29,070 --> 00:32:30,740 And you look ugly. 592 00:32:33,950 --> 00:32:34,990 Great. 593 00:32:34,990 --> 00:32:35,400 My Lord. 594 00:32:35,400 --> 00:32:37,000 You've regained your sight. 595 00:32:41,480 --> 00:32:42,320 So, 596 00:32:43,330 --> 00:32:43,970 My Lord, 597 00:32:44,000 --> 00:32:46,130 you've been fooling me for a long time. 598 00:32:46,920 --> 00:32:47,490 Yes. 599 00:32:47,640 --> 00:32:49,070 I've been fooling you. 600 00:32:49,160 --> 00:32:50,490 What can you do about it? 601 00:32:52,780 --> 00:32:54,420 I feel guilty 602 00:32:54,490 --> 00:32:56,960 so I've always wanted to help you find Kui Ji. 603 00:32:57,560 --> 00:32:58,600 You should 604 00:32:58,610 --> 00:33:00,740 help me find Kui Ji as soon as possible. 605 00:33:02,530 --> 00:33:04,840 How can you just take my help for granted. 606 00:33:05,040 --> 00:33:06,000 I thought 607 00:33:06,030 --> 00:33:07,750 immortals don't lie. 608 00:33:10,080 --> 00:33:11,680 You fooled me for so long. 609 00:33:11,790 --> 00:33:13,250 You need to make it up to me. 610 00:33:14,180 --> 00:33:16,710 So you should go to Qi's Mansion with me again. 611 00:33:17,860 --> 00:33:20,320 You want to get yourself into trouble again? 612 00:33:25,590 --> 00:33:26,480 My Lord. 613 00:33:30,260 --> 00:33:31,790 You're so capricious 614 00:33:32,000 --> 00:33:33,060 and good at lying. 615 00:33:33,630 --> 00:33:35,490 You're like a renegade immortal. 616 00:33:47,940 --> 00:33:49,870 I still need to walk a long distance 617 00:33:50,020 --> 00:33:51,880 before I can arrive at the morgue. 618 00:33:52,680 --> 00:33:54,680 If some renegade immortal 619 00:33:54,720 --> 00:33:55,960 comes to me, 620 00:33:56,510 --> 00:33:57,740 I'll be terrified. 621 00:34:01,100 --> 00:34:02,300 Don't come to me. 622 00:34:02,990 --> 00:34:03,920 Don't come to me. 623 00:34:07,110 --> 00:34:08,310 Are you feeling cold? 624 00:34:08,920 --> 00:34:10,360 Brother Xie. 625 00:34:13,360 --> 00:34:14,889 Why are you back on your own? 626 00:34:15,239 --> 00:34:16,540 Luckily, I was fast enough 627 00:34:16,540 --> 00:34:17,670 to catch up with you. 628 00:34:18,320 --> 00:34:18,909 So, 629 00:34:19,230 --> 00:34:21,090 you came to find me? 630 00:34:22,360 --> 00:34:23,040 I 631 00:34:23,260 --> 00:34:25,520 heard something bad had happened to you. 632 00:34:25,750 --> 00:34:28,350 I was worried that it was not safe for you to go home alone. 633 00:34:28,350 --> 00:34:29,110 So... 634 00:34:29,600 --> 00:34:30,659 So I came to see you. 635 00:34:32,040 --> 00:34:32,699 How are you? 636 00:34:33,540 --> 00:34:34,270 Are you okay? 637 00:34:35,389 --> 00:34:36,270 I'm fine. 638 00:34:36,280 --> 00:34:37,840 Just some scratches. 639 00:34:37,880 --> 00:34:39,210 I'm used to having them. 640 00:34:39,520 --> 00:34:40,230 By the way, 641 00:34:40,520 --> 00:34:42,780 has Pingting recovered from her injury? 642 00:34:44,050 --> 00:34:45,310 She's much better now. 643 00:34:46,409 --> 00:34:47,050 But 644 00:34:48,830 --> 00:34:50,230 are you sure you're okay? 645 00:34:50,900 --> 00:34:52,139 I'm fine. 646 00:34:58,310 --> 00:34:59,110 What's wrong? 647 00:35:02,960 --> 00:35:03,840 Nothing. 648 00:35:04,340 --> 00:35:05,480 I saw nothing. 649 00:35:07,950 --> 00:35:08,480 Zhaoyan. 650 00:35:09,390 --> 00:35:10,040 Do you 651 00:35:10,040 --> 00:35:11,440 like watching lanterns? 652 00:35:13,520 --> 00:35:14,550 Yes. 653 00:35:15,200 --> 00:35:17,730 But I rarely go to festivals or celebrations. 654 00:35:18,870 --> 00:35:19,310 Well, 655 00:35:20,690 --> 00:35:22,950 do you want to go to the lantern festival? 656 00:35:23,790 --> 00:35:25,640 With you? 657 00:35:28,750 --> 00:35:29,500 Yes. 658 00:35:30,210 --> 00:35:32,260 But I may not be able to stay long. 659 00:35:32,730 --> 00:35:34,990 I'm afraid I'll scream suddenly 660 00:35:35,350 --> 00:35:36,120 or 661 00:35:36,130 --> 00:35:37,870 run away. 662 00:35:40,630 --> 00:35:43,360 Sound like you're going to the execution ground. 663 00:35:43,710 --> 00:35:44,520 Don't worry. 664 00:35:44,950 --> 00:35:45,750 I'll be with you. 665 00:35:45,750 --> 00:35:47,820 You won't have to be afraid of anything. 666 00:35:47,820 --> 00:35:48,350 Let's go. 667 00:35:51,400 --> 00:35:55,280 {\an8}[Qingzhou City] 668 00:36:11,280 --> 00:36:11,990 You 669 00:36:12,320 --> 00:36:13,310 know her? 670 00:36:17,240 --> 00:36:19,020 She's Mr. Qi's... 671 00:36:26,670 --> 00:36:27,400 Fine. 672 00:36:27,850 --> 00:36:29,380 I'll follow her for you. 673 00:36:34,910 --> 00:36:37,780 {\an8}[Xiaoxiang Pavilion] 674 00:36:37,410 --> 00:36:38,110 Did you 675 00:36:38,110 --> 00:36:39,950 find a Tian-tsui Buyao 676 00:36:40,120 --> 00:36:41,630 which looks expensive? 677 00:36:41,950 --> 00:36:42,710 Buyao? 678 00:36:43,030 --> 00:36:44,490 Let me help you look for it. 679 00:36:49,160 --> 00:36:50,750 It's just a Buyao. 680 00:36:58,330 --> 00:36:59,570 That handkerchief 681 00:36:59,610 --> 00:37:01,630 seems to be the one I saw on Mr. Qi. 682 00:37:04,440 --> 00:37:05,440 We didn't find 683 00:37:05,440 --> 00:37:07,310 the Tian-tsui Buyao you talked about. 684 00:37:07,310 --> 00:37:08,260 It's a rare thing. 685 00:37:08,260 --> 00:37:09,440 It's something we can see only once in a century. 686 00:37:09,440 --> 00:37:10,260 If you lost it, 687 00:37:10,310 --> 00:37:11,710 that would be such a pity. 688 00:37:13,100 --> 00:37:14,030 Fine. 689 00:37:14,050 --> 00:37:16,180 I'll go to another shop and look for it. 690 00:37:16,360 --> 00:37:18,230 Maybe I lost it somewhere else. 691 00:37:19,910 --> 00:37:21,380 Bye, Miss Rou. 692 00:37:29,320 --> 00:37:30,400 Could it be that 693 00:37:30,950 --> 00:37:33,640 she was killed by her husband? 694 00:37:44,670 --> 00:37:45,550 Walk properly. 695 00:37:49,920 --> 00:37:50,510 My Lord, 696 00:37:50,540 --> 00:37:51,760 I still think 697 00:37:51,790 --> 00:37:53,850 Brother Xie and others are in danger. 698 00:37:55,870 --> 00:37:57,600 Instead of worrying about others, 699 00:37:57,600 --> 00:37:59,560 you should worry about yourself. 700 00:38:00,000 --> 00:38:01,120 I know. 701 00:38:01,240 --> 00:38:02,240 But 702 00:38:02,270 --> 00:38:04,440 ordinary people don't know there're renegade immortals around. 703 00:38:04,440 --> 00:38:06,100 They will be scared by them. 704 00:38:08,310 --> 00:38:09,110 So, 705 00:38:09,430 --> 00:38:11,450 you didn't tell Xie Guichen 706 00:38:11,470 --> 00:38:12,960 about your psychic power? 707 00:38:15,760 --> 00:38:16,940 I 708 00:38:17,350 --> 00:38:19,320 didn't dare to tell him about it. 709 00:38:22,290 --> 00:38:23,820 You should tell him about it 710 00:38:24,680 --> 00:38:25,580 and see 711 00:38:25,600 --> 00:38:27,160 if he will still protect you 712 00:38:27,200 --> 00:38:29,000 the way he's protecting you now. 713 00:38:32,310 --> 00:38:34,060 So, 714 00:38:35,120 --> 00:38:37,390 only you're able to protect me now. 715 00:38:39,350 --> 00:38:41,350 You've realized this. Good for you. 716 00:38:44,830 --> 00:38:49,530 {\an8}[Qi's Mansion] 717 00:38:49,600 --> 00:38:51,590 Since you have found the owner of the Buyao, 718 00:38:51,590 --> 00:38:53,850 why didn't you return it to him directly? 719 00:38:54,190 --> 00:38:55,620 Renegade immortals are scary. 720 00:38:55,620 --> 00:38:56,970 I didn't expect 721 00:38:57,260 --> 00:38:59,920 the evil thoughts of some people can be scarier. 722 00:39:00,000 --> 00:39:00,800 What? 723 00:39:01,640 --> 00:39:02,840 You think 724 00:39:02,870 --> 00:39:04,070 Mr. Qi is suspicious? 725 00:39:05,670 --> 00:39:06,870 That long-haired renegade immortal 726 00:39:06,870 --> 00:39:08,040 values this so much. 727 00:39:08,380 --> 00:39:10,760 This must be her precious thing when she was alive. 728 00:39:10,760 --> 00:39:11,800 Mr. Qi said 729 00:39:11,830 --> 00:39:13,490 he loved his late wife so much. 730 00:39:13,590 --> 00:39:16,990 If so, he should have recognized this at the first sight of it. 731 00:39:17,190 --> 00:39:18,040 You're argument 732 00:39:18,040 --> 00:39:19,040 is fallacious. 733 00:39:19,940 --> 00:39:22,010 My argument is based on human nature. 734 00:39:22,200 --> 00:39:24,050 You have no idea how much 735 00:39:24,080 --> 00:39:25,520 that long-haired renegade immortal values this. 736 00:39:25,520 --> 00:39:26,980 Her face looked like this. 737 00:39:27,530 --> 00:39:29,400 But she was still following me. 738 00:39:29,600 --> 00:39:30,350 Alright. 739 00:39:30,370 --> 00:39:31,770 Stop impersonating her. 740 00:39:32,320 --> 00:39:33,120 Oh. 741 00:39:33,120 --> 00:39:35,240 You can't see me. 742 00:39:38,860 --> 00:39:41,780 She's always like this. 743 00:39:41,870 --> 00:39:43,480 She keeps pestering me. 744 00:39:43,560 --> 00:39:46,320 Just like this. 745 00:39:46,960 --> 00:39:47,760 Alright. 746 00:39:49,280 --> 00:39:50,520 I believe you. 747 00:39:53,950 --> 00:39:55,630 It's good that you believe me. 748 00:39:56,950 --> 00:39:57,830 Now 749 00:39:57,830 --> 00:39:59,650 you're with me. 750 00:40:00,720 --> 00:40:02,280 I feel safe. 751 00:40:02,940 --> 00:40:04,940 Judging from your behaviors in the Qi Mansion just now, 752 00:40:04,940 --> 00:40:06,770 you didn't look afraid. 753 00:40:10,990 --> 00:40:11,870 My Lord. 754 00:40:11,890 --> 00:40:13,490 You can definitely see me, 755 00:40:13,650 --> 00:40:14,650 right? 756 00:40:17,970 --> 00:40:18,780 Yes. 757 00:40:19,460 --> 00:40:21,130 And you look ugly. 758 00:40:23,910 --> 00:40:25,040 Great. 759 00:40:25,060 --> 00:40:26,300 My Lord, you've regained your sight. 44314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.