All language subtitles for Moon.Love.EP7.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:46,780 --> 00:01:50,950 {\an8}[Moon Love] 3 00:01:51,030 --> 00:01:54,050 {\an8}[Episode 7] 4 00:01:58,900 --> 00:02:00,850 This is the latest design. 5 00:02:01,330 --> 00:02:03,370 Excuse me. 6 00:02:03,390 --> 00:02:06,370 Have you seen this mirror? 7 00:02:08,550 --> 00:02:10,699 No. 8 00:02:14,180 --> 00:02:16,270 Are you in the same industry? 9 00:02:16,829 --> 00:02:18,450 Are you here to gather information on the market? 10 00:02:18,450 --> 00:02:19,690 I'm not. 11 00:02:19,720 --> 00:02:20,579 Let me tell you. 12 00:02:20,920 --> 00:02:22,800 All the mirrors on this street are sold by me! 13 00:02:22,800 --> 00:02:24,060 Do you want a necklace? 14 00:02:24,520 --> 00:02:27,320 I have all kinds of gold and silver necklaces here. 15 00:02:27,470 --> 00:02:29,260 999 copper coins for one. 16 00:02:29,280 --> 00:02:29,920 Take five, okay? 17 00:02:29,920 --> 00:02:30,600 No. 18 00:02:30,620 --> 00:02:31,100 Ten! 19 00:02:31,800 --> 00:02:32,760 I really don't want any. 20 00:02:32,760 --> 00:02:33,510 Thirty! 21 00:02:33,829 --> 00:02:47,540 {\an8}[Jingyi Store] 22 00:02:34,950 --> 00:02:36,950 It's a pity that they don't have that kind of fabric today. 23 00:02:36,950 --> 00:02:37,710 Yes. 24 00:02:48,750 --> 00:02:49,550 Miss, 25 00:02:49,640 --> 00:02:51,990 do you want to have some clothes custom-made? 26 00:02:51,990 --> 00:02:53,870 I'm not here to make clothes. 27 00:02:53,990 --> 00:02:55,180 I want to ask 28 00:02:55,310 --> 00:02:58,110 if you have seen the bronze mirror in this drawing. 29 00:02:59,030 --> 00:03:00,930 Why do you have this pattern? 30 00:03:02,060 --> 00:03:04,400 You know this pattern? 31 00:03:04,710 --> 00:03:06,770 The pattern next to the bronze mirror 32 00:03:07,250 --> 00:03:09,220 is the Ruyi Phoenix pattern. 33 00:03:11,140 --> 00:03:13,260 Ruyi Phoenix pattern? 34 00:03:13,590 --> 00:03:16,340 Do you know where it came from? 35 00:03:19,720 --> 00:03:21,010 This pattern 36 00:03:21,110 --> 00:03:22,920 was designed by my master. 37 00:03:24,560 --> 00:03:25,970 Her name is Jing Ting. 38 00:03:27,640 --> 00:03:29,040 Jing Ting. 39 00:03:30,430 --> 00:03:31,600 She... 40 00:03:32,150 --> 00:03:34,020 She passed away many years ago. 41 00:03:37,670 --> 00:03:40,150 Although my master was a mute, 42 00:03:40,750 --> 00:03:43,440 she was the most famous tailor in Qingzhou City. 43 00:03:46,680 --> 00:03:48,790 But she was injured 44 00:03:49,070 --> 00:03:51,000 due to an accident in the dye house, 45 00:03:53,110 --> 00:03:55,040 and later, she died of depression. 46 00:04:00,170 --> 00:04:00,820 Master. 47 00:04:01,430 --> 00:04:02,700 Jing Ting… 48 00:04:03,480 --> 00:04:05,280 She's still in the mortal world. 49 00:04:09,210 --> 00:04:10,340 She has passed away. 50 00:04:10,430 --> 00:04:12,170 If you want to play a prank on me, 51 00:04:12,190 --> 00:04:13,070 please leave. 52 00:04:17,910 --> 00:04:18,820 Master, 53 00:04:19,070 --> 00:04:20,769 if you don't believe me, 54 00:04:20,950 --> 00:04:22,019 maybe you can 55 00:04:22,470 --> 00:04:24,010 come with me? 56 00:04:26,570 --> 00:04:27,890 {\an8}[Governor's Mansion] 57 00:04:33,970 --> 00:04:35,870 Why do I look so haggard? 58 00:04:38,450 --> 00:04:39,370 Princess. 59 00:04:40,830 --> 00:04:42,430 Yun Zhaoyan wants to see you. 60 00:04:44,510 --> 00:04:46,040 Yun Zhaoyan? 61 00:04:46,630 --> 00:04:48,090 Why does she want to see me? 62 00:04:50,280 --> 00:04:51,390 I won't see her. 63 00:04:51,930 --> 00:04:54,040 How can I go out looking like this? 64 00:04:55,090 --> 00:04:55,850 Yes. 65 00:05:04,590 --> 00:05:07,750 You are the most beautiful woman in Qingzhou City. 66 00:05:08,620 --> 00:05:09,550 Who is it? 67 00:05:16,170 --> 00:05:17,500 Who in the world are you? 68 00:05:17,650 --> 00:05:19,290 Are you here to mock me, 69 00:05:19,330 --> 00:05:21,190 after seeing what I look like now? 70 00:05:21,230 --> 00:05:23,840 Look at how haggard you look now. 71 00:05:29,870 --> 00:05:31,910 Stop looking. 72 00:05:32,280 --> 00:05:33,210 Come out! 73 00:05:38,110 --> 00:05:39,360 Look at you. 74 00:05:40,050 --> 00:05:43,890 You look so haggard and miserable now. 75 00:05:47,210 --> 00:05:50,100 You can't be outshined by others. 76 00:05:57,270 --> 00:05:58,500 You're right. 77 00:05:59,830 --> 00:06:01,530 I can't be outshined. 78 00:06:03,070 --> 00:06:04,860 I have to amaze everyone. 79 00:06:20,960 --> 00:06:23,170 {\an8}[Governor's Mansion] 80 00:06:27,990 --> 00:06:29,030 Princess said 81 00:06:29,350 --> 00:06:30,160 she didn't want to meet you. 82 00:06:30,160 --> 00:06:31,020 Please go back. 83 00:06:32,690 --> 00:06:34,520 We're just here to deliver some clothes. 84 00:06:34,520 --> 00:06:35,840 We'll be out soon. 85 00:06:36,470 --> 00:06:37,710 Please make an exception. 86 00:06:37,710 --> 00:06:39,670 I said no. Please go back. 87 00:06:40,110 --> 00:06:42,470 Brother, please be more lenient with us. 88 00:06:42,470 --> 00:06:44,100 Do us a favor, please. 89 00:06:44,100 --> 00:06:45,330 Just go. 90 00:06:45,430 --> 00:06:47,170 Princess is here. 91 00:06:52,390 --> 00:06:54,110 Yun Zhaoyan. 92 00:06:54,630 --> 00:06:56,900 What brings you here? 93 00:06:57,159 --> 00:06:59,430 Princess, I want to ask 94 00:06:59,550 --> 00:07:01,620 if the mirror is with you. 95 00:07:02,230 --> 00:07:05,040 You're coveting my things again. 96 00:07:05,690 --> 00:07:07,150 I just want this tailor 97 00:07:07,190 --> 00:07:08,790 to have a look at that mirror. 98 00:07:08,830 --> 00:07:11,960 That mirror might be related to Master Jing Ting. 99 00:07:13,590 --> 00:07:15,190 What mirror? What Jing Ting? 100 00:07:15,450 --> 00:07:17,950 I don't understand what you're talking about. 101 00:07:17,950 --> 00:07:19,180 I'm warning you. 102 00:07:19,750 --> 00:07:21,770 If you come come and find trouble with me again, 103 00:07:21,770 --> 00:07:23,100 I'll teach you a lesson. 104 00:07:23,510 --> 00:07:24,390 Princess, 105 00:07:24,530 --> 00:07:27,130 you can't be bewitched by that mirror anymore. 106 00:07:28,670 --> 00:07:29,810 Take her away. 107 00:07:30,080 --> 00:07:30,690 Princess. 108 00:07:30,730 --> 00:07:32,190 You really can't listen to that mirror anymore. 109 00:07:32,190 --> 00:07:33,190 So annoying. 110 00:07:38,790 --> 00:07:40,720 This really belonged to my master. 111 00:07:44,150 --> 00:07:44,940 Guards! 112 00:07:45,150 --> 00:07:46,470 Drive them away! 113 00:07:54,710 --> 00:07:56,050 My Lord! 114 00:07:56,590 --> 00:07:57,830 My Lord! 115 00:07:58,710 --> 00:07:59,710 My Lord. 116 00:08:02,350 --> 00:08:04,110 Why are you in such a panic? 117 00:08:04,110 --> 00:08:05,790 I heard the servants say 118 00:08:05,970 --> 00:08:08,180 Miss Zhaoyan went to the Governor's Mansion this morning. 119 00:08:08,180 --> 00:08:10,950 I heard she went there for that mirror again. 120 00:08:11,760 --> 00:08:12,710 Is she crazy? 121 00:08:13,360 --> 00:08:16,310 {\an8}[Governor's Mansion] 122 00:08:15,140 --> 00:08:17,010 Xiaoxiang Pavilion sent someone this morning, 123 00:08:17,010 --> 00:08:18,250 saying that they have brought 124 00:08:18,250 --> 00:08:20,790 a lot of exotic accessories from the Western Regions. 125 00:08:20,790 --> 00:08:23,430 But you've been going to Xiaoxiang Pavilion every day recently. 126 00:08:23,430 --> 00:08:25,030 Do you still want to go today? 127 00:08:26,150 --> 00:08:27,990 All the girls in the city 128 00:08:28,090 --> 00:08:30,750 take me as their model for dressing and make-up. 129 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 Of course I have to go. 130 00:08:32,789 --> 00:08:33,549 Let's go. 131 00:08:37,429 --> 00:08:40,230 Where did you come from? Watch where you're going! 132 00:08:41,940 --> 00:08:44,000 You stained Princess's new clothes! 133 00:08:48,990 --> 00:08:50,350 Sorry, Princess. 134 00:08:50,450 --> 00:08:52,210 Sorry, Sister Xiaocha. 135 00:08:52,470 --> 00:08:54,150 I have boils on my face lately, 136 00:08:54,150 --> 00:08:55,550 so I don't dare to look up. 137 00:08:55,710 --> 00:08:57,640 I could only walk with my head down. 138 00:08:57,740 --> 00:08:59,540 That's why I offended Princess. 139 00:09:00,250 --> 00:09:02,180 I don't think I've seen you before. 140 00:09:04,910 --> 00:09:06,620 I'm new here. 141 00:09:06,790 --> 00:09:09,120 Maybe I'm not used to the new environment. 142 00:09:09,370 --> 00:09:12,210 I have a lot of red and swollen boils. 143 00:09:12,310 --> 00:09:13,910 The pus might even burst out. 144 00:09:15,440 --> 00:09:17,800 Sister Xiaocha, if you want to see it... 145 00:09:18,000 --> 00:09:19,070 Stop! 146 00:09:19,190 --> 00:09:20,990 Get some subsidies from the warehouse. 147 00:09:20,990 --> 00:09:22,770 Tell them it's approved by me. 148 00:09:23,710 --> 00:09:25,010 Thank you, Princess. 149 00:09:25,230 --> 00:09:27,980 You are so beautiful and kind. 150 00:09:30,390 --> 00:09:31,910 You're a sweet talker. 151 00:09:33,080 --> 00:09:34,010 Xiaocha. 152 00:09:34,510 --> 00:09:35,350 Let's go. 153 00:09:39,990 --> 00:09:41,910 Why does she look so familiar? 154 00:09:53,990 --> 00:09:55,910 I'm sorry, Princess. 155 00:09:56,750 --> 00:09:58,610 I didn't mean to lie to you. 156 00:10:28,790 --> 00:10:29,910 Don't scare me. 157 00:10:29,910 --> 00:10:31,430 I'm here to help you. 158 00:11:11,470 --> 00:11:12,710 My Lord. 159 00:11:12,710 --> 00:11:13,870 You came to save me. 160 00:11:18,780 --> 00:11:19,880 Is this 161 00:11:20,270 --> 00:11:23,400 the bronze mirror possessed by that renegade immortal? 162 00:11:25,550 --> 00:11:26,860 Interesting. 163 00:11:27,270 --> 00:11:29,880 It reflects the desire of humans 164 00:11:29,990 --> 00:11:32,270 and then uses it to bewitch mortals. 165 00:11:34,790 --> 00:11:36,670 Jing Ting has condensed her obsession 166 00:11:36,670 --> 00:11:37,790 into the mirror. 167 00:11:38,190 --> 00:11:39,880 But what the Princess heard 168 00:11:39,960 --> 00:11:41,710 was not Jing Ting's manipulative words, 169 00:11:41,710 --> 00:11:44,070 but their own desires amplified. 170 00:11:46,950 --> 00:11:48,610 The obsession is persistent. 171 00:11:48,670 --> 00:11:50,750 It's faster to just smash it. 172 00:11:50,870 --> 00:11:51,620 My Lord. 173 00:11:51,950 --> 00:11:53,050 Please don't. 174 00:11:54,350 --> 00:11:55,030 I... 175 00:12:01,530 --> 00:12:03,150 If you want to eliminate the obsession, 176 00:12:03,150 --> 00:12:05,190 you have to face it bravely. 177 00:12:05,510 --> 00:12:07,070 Denying and avoiding it 178 00:12:07,070 --> 00:12:08,510 are not the right ways. 179 00:12:10,590 --> 00:12:11,650 Nonsense. 180 00:12:13,840 --> 00:12:14,430 My Lord, 181 00:12:15,230 --> 00:12:16,830 please trust me on this one. 182 00:12:18,830 --> 00:12:20,030 This time, 183 00:12:23,310 --> 00:12:24,140 let me do it. 184 00:12:49,150 --> 00:12:50,160 Jing Ting. 185 00:12:50,630 --> 00:12:51,390 Don't be afraid. 186 00:12:51,390 --> 00:12:53,140 His Lordship won't hurt you. 187 00:12:58,630 --> 00:13:00,080 Fang Qin 188 00:13:00,550 --> 00:13:02,130 asked me to give you this. 189 00:13:18,190 --> 00:13:20,320 I was the best tailor in Qingzhou City. 190 00:13:21,680 --> 00:13:23,480 But just because of my face 191 00:13:24,510 --> 00:13:26,360 and the scars on my body, 192 00:13:26,360 --> 00:13:27,630 they mocked me and insulted me. 193 00:13:27,630 --> 00:13:29,710 Her hands are so scary. 194 00:13:29,710 --> 00:13:31,710 I wonder if she can make clothes anymore. 195 00:13:31,710 --> 00:13:32,980 Of course not. 196 00:13:32,980 --> 00:13:34,470 Look at her. 197 00:13:36,070 --> 00:13:37,610 What are you doing? 198 00:13:41,230 --> 00:13:42,580 Why? 199 00:13:44,030 --> 00:13:44,970 Jing Ting. 200 00:13:45,110 --> 00:13:47,440 Fang Qin has been wanting to tell you this. 201 00:13:53,500 --> 00:13:55,110 I heard that Master Jing Ting 202 00:13:55,110 --> 00:13:57,310 is drawing a very complicated pattern. 203 00:13:57,790 --> 00:14:00,000 Her hand is injured. 204 00:14:00,060 --> 00:14:02,830 Otherwise, the new pattern would have been made long ago. 205 00:14:02,830 --> 00:14:05,250 It's really tough for her. Look at her. 206 00:14:05,570 --> 00:14:06,430 What are you doing? 207 00:14:06,430 --> 00:14:07,730 What are you doing? 208 00:14:09,840 --> 00:14:12,630 You were popular in the city because of your craftsmanship. 209 00:14:12,630 --> 00:14:15,310 People in the city wouldn't care about your appearance. 210 00:14:15,310 --> 00:14:17,420 Instead, they would admire you. 211 00:14:30,670 --> 00:14:31,670 Jing Ting. 212 00:14:32,470 --> 00:14:33,780 Fang Qin 213 00:14:34,550 --> 00:14:35,830 asked me to tell you 214 00:14:36,310 --> 00:14:39,170 that you'd always be the signature of Jingyi Store. 215 00:14:40,110 --> 00:14:41,660 She will finish the Ruyi Phoenix pattern 216 00:14:41,660 --> 00:14:43,020 for you. 217 00:14:44,190 --> 00:14:46,650 Although your appearance has been damaged, 218 00:14:46,870 --> 00:14:49,630 your skills will last forever. 219 00:14:53,000 --> 00:14:53,900 Thank you. 220 00:15:27,540 --> 00:15:31,870 {\an8}[Jingyi Store] 221 00:15:42,190 --> 00:15:44,590 God Taiyin. 222 00:15:44,590 --> 00:15:47,270 Return to your place. 223 00:16:10,030 --> 00:16:12,150 Why am I dressed like this? 224 00:16:12,310 --> 00:16:14,310 Prepare a carriage for me. I want to go home. 225 00:16:14,310 --> 00:16:16,790 Princess, you specifically told me 226 00:16:16,790 --> 00:16:18,150 that you wanted to show everyone 227 00:16:18,150 --> 00:16:19,670 your beauty. 228 00:16:20,020 --> 00:16:21,600 You specifically asked the carriage not to follow you. 229 00:16:21,600 --> 00:16:23,590 I want to go back. I want to go back! 230 00:16:44,210 --> 00:16:45,610 Go back to your business. 231 00:16:49,600 --> 00:16:51,320 How did he see me? 232 00:16:51,630 --> 00:16:53,870 I happened to be patrolling the streets. 233 00:16:53,870 --> 00:16:54,470 Princess, 234 00:16:54,470 --> 00:16:56,330 you seem to get into some trouble. 235 00:17:01,920 --> 00:17:03,160 Let me send you back. 236 00:17:21,150 --> 00:17:22,190 Lord Xie, 237 00:17:22,630 --> 00:17:24,750 just pretend you didn't see me today. 238 00:17:24,950 --> 00:17:26,970 Don't remember me like this. 239 00:17:27,540 --> 00:17:29,850 I didn't see you today. 240 00:17:33,350 --> 00:17:34,840 I'll take my leave. 241 00:17:47,430 --> 00:17:48,750 Princess. 242 00:17:49,270 --> 00:17:50,910 Princess, you're finally back! 243 00:17:50,910 --> 00:17:52,390 I couldn't find you. 244 00:17:52,390 --> 00:17:53,550 Are you okay? 245 00:17:53,550 --> 00:17:54,870 How did you come back? 246 00:17:56,150 --> 00:17:59,350 Lord Xie from theImperial Censor's Mansion sent me back. 247 00:18:00,350 --> 00:18:02,040 Princess, look at this. 248 00:18:05,990 --> 00:18:07,560 I have no choice. 249 00:18:08,030 --> 00:18:09,090 Please forgive me. 250 00:18:10,430 --> 00:18:12,810 Yun Zhaoyan left this in our mansion. 251 00:18:12,870 --> 00:18:13,710 Princess. 252 00:18:13,810 --> 00:18:16,340 That girl we ran into just now was Yun Zhaoyan. 253 00:18:17,790 --> 00:18:19,110 That Yun Zhaoyan! 254 00:18:19,110 --> 00:18:21,840 She wanted to take my mirror away again and again. 255 00:18:24,950 --> 00:18:26,330 However, 256 00:18:27,310 --> 00:18:29,740 after my mirror was taken away, 257 00:18:30,300 --> 00:18:32,060 I haven't heard 258 00:18:32,090 --> 00:18:33,690 those strange voices again. 259 00:18:48,220 --> 00:18:48,970 My Lord, 260 00:18:49,070 --> 00:18:51,830 why did you suddenly show up at the Governor's Mansion? 261 00:18:51,830 --> 00:18:54,390 Were you worried about my safety? 262 00:18:54,510 --> 00:18:57,530 I knew you were my talisman. 263 00:18:59,590 --> 00:19:00,790 I was just passing by. 264 00:19:00,830 --> 00:19:02,430 Don't be so full of yourself. 265 00:19:04,750 --> 00:19:06,390 Just passing by? 266 00:19:07,150 --> 00:19:09,180 Fate must have brought us together! 267 00:19:14,350 --> 00:19:17,640 By the way, My Lord, since the incident of Jing Ting, 268 00:19:17,710 --> 00:19:18,850 I haven't slept well 269 00:19:18,870 --> 00:19:20,360 for a long time. 270 00:19:20,630 --> 00:19:22,030 Can you... 271 00:19:22,030 --> 00:19:23,070 No. 272 00:19:26,070 --> 00:19:28,150 My Lord, I'm so sleepy. 273 00:19:28,150 --> 00:19:30,190 Please help me. 274 00:19:30,480 --> 00:19:30,980 Just... 275 00:19:31,670 --> 00:19:32,130 You... 276 00:19:32,430 --> 00:19:34,360 You really have no shame. 277 00:19:39,090 --> 00:19:40,560 Somehow, 278 00:19:40,870 --> 00:19:43,390 since I became your bait, 279 00:19:43,390 --> 00:19:44,700 other than Kui Ji, 280 00:19:44,830 --> 00:19:47,830 all the other renegade immortals came to me in groups. 281 00:19:48,080 --> 00:19:51,710 It's harder for me to sleep well. 282 00:19:53,690 --> 00:19:55,450 Is that my fault? 283 00:19:55,870 --> 00:19:57,300 Of course not. 284 00:19:57,420 --> 00:19:59,030 It's just that this way, 285 00:19:59,030 --> 00:20:00,370 I can't focus 286 00:20:00,410 --> 00:20:02,170 on helping you find Kui Ji. 287 00:20:05,410 --> 00:20:07,310 I allowed you to stay in the Imperial Censor's Mansion, 288 00:20:07,310 --> 00:20:09,010 but don't push your luck. 289 00:20:09,990 --> 00:20:11,190 I know. 290 00:20:12,140 --> 00:20:13,690 But that night, 291 00:20:13,720 --> 00:20:16,000 we didn't disturb each other. 292 00:20:17,910 --> 00:20:19,730 Don't mention that night again. 293 00:20:20,030 --> 00:20:20,990 What you need to do now 294 00:20:20,990 --> 00:20:23,390 is to help me find Kui Ji as soon as possible. 295 00:20:25,780 --> 00:20:26,800 Then, My Lord, 296 00:20:27,040 --> 00:20:29,130 please tell me more 297 00:20:29,270 --> 00:20:31,130 about Kui Ji. 298 00:20:32,590 --> 00:20:33,700 If you want to know more about Kui Ji, 299 00:20:33,700 --> 00:20:35,530 go ask Guigui. 300 00:20:36,030 --> 00:20:36,880 Also, 301 00:20:37,270 --> 00:20:37,950 you... 302 00:20:40,910 --> 00:20:42,080 Yun Zhaoyan. 303 00:20:43,070 --> 00:20:44,660 Are you listening to me? 304 00:20:45,310 --> 00:20:47,080 Yes, I am. 305 00:20:47,350 --> 00:20:51,110 I will help you find… 306 00:20:51,390 --> 00:20:51,990 You... 307 00:21:06,230 --> 00:21:07,370 My Lord? 308 00:21:10,750 --> 00:21:11,600 My Lord. 309 00:21:11,850 --> 00:21:14,280 Now, you like to rest in the tree? 310 00:21:15,920 --> 00:21:17,110 Someone is inside. 311 00:21:22,020 --> 00:21:23,060 I see. 312 00:21:23,190 --> 00:21:25,300 Is that a special reward from you? 313 00:21:25,390 --> 00:21:26,950 After Jing Ting went back to the Soul Collecting Lamp, 314 00:21:26,950 --> 00:21:29,080 the moon phase will be fuller tonight. 315 00:21:29,670 --> 00:21:31,310 I didn't expect 316 00:21:31,690 --> 00:21:33,780 the one who made the moon look full 317 00:21:33,810 --> 00:21:35,270 would be Miss Zhaoyan. 318 00:21:37,610 --> 00:21:39,540 She is not as important as you said. 319 00:21:40,990 --> 00:21:42,300 Fine. 320 00:21:46,820 --> 00:21:48,650 My Lord, you can see things now. 321 00:21:48,980 --> 00:21:51,440 Have you remembered anything from the past? 322 00:21:54,580 --> 00:21:55,540 You old man. 323 00:21:55,870 --> 00:21:57,600 I can't hide anything from you. 324 00:21:57,660 --> 00:22:00,590 You'd be capable, too, if you lived a thousand years. 325 00:22:07,030 --> 00:22:09,690 But I still can't see those renegade immortals. 326 00:22:12,720 --> 00:22:14,210 Including Kui Ji? 327 00:22:16,720 --> 00:22:17,890 The more clearly you see some things, 328 00:22:17,890 --> 00:22:19,770 the more disappointed you are. 329 00:22:21,510 --> 00:22:22,390 Guigui, 330 00:22:23,360 --> 00:22:26,690 do you know what the most boring thing in the mortal world is? 331 00:22:27,600 --> 00:22:29,200 Time in the mortal world 332 00:22:29,220 --> 00:22:31,060 is like a white horse crossing a gap. 333 00:22:31,060 --> 00:22:32,640 It's a rapidly changing world. 334 00:22:32,640 --> 00:22:33,970 I'm still very interested, 335 00:22:33,970 --> 00:22:35,570 so I don't think it's boring. 336 00:22:38,310 --> 00:22:40,310 People's lives are too short. 337 00:22:41,440 --> 00:22:42,330 Sincerity 338 00:22:42,630 --> 00:22:44,340 can last but a few years. 339 00:22:44,990 --> 00:22:46,890 The gods' lifespan is long. 340 00:22:47,110 --> 00:22:48,510 So if they're unpredictable, 341 00:22:48,510 --> 00:22:49,950 it's just normal. 342 00:22:54,090 --> 00:22:55,090 In the world, 343 00:22:55,370 --> 00:22:55,970 humans and 344 00:22:56,250 --> 00:22:56,850 gods 345 00:22:57,030 --> 00:22:59,110 are all the same. 346 00:23:00,270 --> 00:23:02,310 But right now, 347 00:23:02,330 --> 00:23:03,330 there seems to be someone 348 00:23:03,330 --> 00:23:04,530 who can last forever. 349 00:23:07,120 --> 00:23:08,440 Yun Zhaoyan. 350 00:23:11,940 --> 00:23:13,220 In my opinion, 351 00:23:13,240 --> 00:23:14,540 you treat Miss Zhaoyan 352 00:23:14,570 --> 00:23:16,290 differently. 353 00:23:18,040 --> 00:23:19,520 She's just 354 00:23:19,860 --> 00:23:21,820 bait to find Kui Ji. 355 00:23:22,230 --> 00:23:24,160 How many times do I have to tell you? 356 00:23:26,270 --> 00:23:27,940 But she has 357 00:23:27,990 --> 00:23:30,210 your eyes on her. 358 00:23:32,870 --> 00:23:35,210 But how could I forget 359 00:23:35,780 --> 00:23:37,260 the end of those eyes? 360 00:23:39,070 --> 00:23:39,900 Those eyes 361 00:23:40,270 --> 00:23:41,640 and that person… 362 00:23:42,030 --> 00:23:44,230 I should have stayed far away from them. 363 00:23:44,660 --> 00:23:46,760 Otherwise, I would regret it 364 00:23:47,030 --> 00:23:49,160 like when I was in the Heavenly Palace. 365 00:23:51,270 --> 00:23:52,380 From now on, 366 00:23:52,700 --> 00:23:55,150 unless it's related to the renegade immortals, 367 00:23:55,150 --> 00:23:56,550 I won't have much contact 368 00:23:56,750 --> 00:23:58,180 with Yun Zhaoyan 369 00:23:58,220 --> 00:23:59,340 on other matters. 370 00:24:05,750 --> 00:24:07,550 Sometimes, in the mortal world, 371 00:24:07,630 --> 00:24:09,690 the more you want to avoid something, 372 00:24:09,710 --> 00:24:11,240 the more you can't avoid it. 373 00:24:14,740 --> 00:24:15,980 Yun Zhaoyan... 374 00:24:17,740 --> 00:24:18,740 is just bait. 375 00:24:20,020 --> 00:24:20,610 Yes! 376 00:24:21,590 --> 00:24:22,590 She's just a bait. 377 00:24:39,900 --> 00:24:40,620 Guigui. 378 00:24:42,350 --> 00:24:43,790 I was looking for you. 379 00:24:44,150 --> 00:24:45,370 His Lordship said 380 00:24:45,600 --> 00:24:46,950 I can ask you 381 00:24:46,980 --> 00:24:48,380 for details about Kui Ji. 382 00:24:48,510 --> 00:24:50,710 I am waiting for you here, Miss Zhaoyan. 383 00:24:53,670 --> 00:24:56,240 Is that a bad memory? 384 00:25:04,030 --> 00:25:05,230 In the Moon Palace, 385 00:25:05,550 --> 00:25:07,080 there is a Guanghan Palace. 386 00:25:07,470 --> 00:25:09,670 That's where His Lordship used to live. 387 00:25:09,870 --> 00:25:10,660 His Lordship 388 00:25:10,870 --> 00:25:12,830 was born by a fox demon, Kui Ji, with the Heaven Emperor 389 00:25:12,830 --> 00:25:14,590 when he was experiencing hardships in the mortal world. 390 00:25:14,590 --> 00:25:16,350 His name is Chang Xi. 391 00:25:17,000 --> 00:25:18,730 He was born with peculiar eyes. 392 00:25:18,830 --> 00:25:20,710 He can see through the desires of all beings. 393 00:25:20,710 --> 00:25:21,870 But because of that, 394 00:25:21,910 --> 00:25:23,230 he was often caught in trouble. 395 00:25:23,230 --> 00:25:25,390 You tattletale by telling the Holy Man 396 00:25:25,390 --> 00:25:27,790 I was the one who ate three heavenly fruits yesterday. 397 00:25:27,790 --> 00:25:29,730 But you did eat the heavenly fruits. 398 00:25:27,990 --> 00:25:29,810 {\an8}[Little Chang Xi] 399 00:25:29,970 --> 00:25:31,140 You weren't at 400 00:25:31,180 --> 00:25:31,990 the heavenly tree yesterday. 401 00:25:31,990 --> 00:25:33,550 How do you know who ate it? 402 00:25:33,670 --> 00:25:35,470 Did you use your eyes 403 00:25:35,490 --> 00:25:36,680 to pry into our minds again? 404 00:25:36,680 --> 00:25:37,160 Yes. 405 00:25:37,230 --> 00:25:37,910 Exactly. 406 00:25:38,070 --> 00:25:39,530 He's just like his mother. 407 00:25:39,540 --> 00:25:40,750 They are both monsters. 408 00:25:40,750 --> 00:25:41,330 I think 409 00:25:41,350 --> 00:25:42,700 his mother abandoned him 410 00:25:42,700 --> 00:25:44,370 because of his eyes. 411 00:25:45,930 --> 00:25:46,790 Look. 412 00:25:46,790 --> 00:25:47,960 His eyes! 413 00:25:53,520 --> 00:25:54,420 Stop! 414 00:25:54,840 --> 00:25:55,720 Father! 415 00:25:56,070 --> 00:25:58,490 {\an8}[The Heaven Emperor] 416 00:26:02,550 --> 00:26:03,330 His Lordship 417 00:26:03,470 --> 00:26:04,790 was punished by the Heaven Emperor because of that thing 418 00:26:04,790 --> 00:26:06,250 and went to the Moon Palace 419 00:26:06,310 --> 00:26:07,670 to guard the Soul-locking Lamp. 420 00:26:07,670 --> 00:26:08,480 Chang Xi. 421 00:26:09,990 --> 00:26:12,490 Unexpectedly, on a full moon night ten years ago, 422 00:26:12,490 --> 00:26:13,370 Kui Ji 423 00:26:13,470 --> 00:26:15,350 appeared in the Soul Collecting Lamp. 424 00:26:15,350 --> 00:26:16,330 Mother. 425 00:26:16,940 --> 00:26:18,580 Is that you? 426 00:26:19,710 --> 00:26:21,710 His Lordship was bewitched by Kui Ji 427 00:26:21,720 --> 00:26:23,540 because he missed his mother so much. 428 00:26:23,540 --> 00:26:25,300 He smashed the Soul Collecting Lamp 429 00:26:25,300 --> 00:26:27,750 and let the renegade immortals escape everywhere, 430 00:26:27,750 --> 00:26:29,480 which caused a great disaster. 431 00:26:39,630 --> 00:26:40,520 Mother. 432 00:26:40,630 --> 00:26:41,590 It's really you. 433 00:26:41,670 --> 00:26:44,070 You're really in the Soul Collecting Lamp. 434 00:26:44,190 --> 00:26:45,610 Chang Xi. 435 00:26:45,750 --> 00:26:46,510 Mother. 436 00:26:51,190 --> 00:26:54,280 Since those eyes are the bane, 437 00:26:57,070 --> 00:26:59,110 I will take them back. 438 00:27:10,270 --> 00:27:11,140 God. 439 00:27:13,780 --> 00:27:15,330 {\an8}[Wu Tu] 440 00:27:15,870 --> 00:27:16,840 Wu Tu. 441 00:27:22,270 --> 00:27:23,260 God. 442 00:27:23,390 --> 00:27:24,380 Don't come over. 443 00:27:31,120 --> 00:27:32,400 No. 444 00:27:40,310 --> 00:27:41,880 God, be careful. 445 00:27:42,030 --> 00:27:43,160 Kanxu! 446 00:27:59,510 --> 00:28:01,110 Kui Ji, how dare you! 447 00:28:07,630 --> 00:28:09,210 I'm Kanxu. 448 00:28:09,120 --> 00:28:10,610 {\an8}[Kanxu] 449 00:28:09,270 --> 00:28:10,870 Greetings, Heaven Emperor. 450 00:28:11,120 --> 00:28:12,450 A century of reflection 451 00:28:12,550 --> 00:28:14,390 has not improved you much. 452 00:28:15,550 --> 00:28:16,550 The Soul Collecting Lamp 453 00:28:16,550 --> 00:28:18,310 is where the renegade immortals of the moon phase return. 454 00:28:18,310 --> 00:28:19,950 Now you've destroyed it, 455 00:28:20,070 --> 00:28:21,630 and the renegade immortals are scattered everywhere. 456 00:28:21,630 --> 00:28:23,350 They will cause chaos in the mortal world. 457 00:28:23,350 --> 00:28:24,170 Chang Xi, 458 00:28:24,350 --> 00:28:26,010 you caused this disaster. 459 00:28:26,110 --> 00:28:27,970 You will be the one to deal with it. 460 00:28:28,030 --> 00:28:29,750 You are not allowed to return to the palace 461 00:28:29,750 --> 00:28:32,150 before all the renegade immortals return. 462 00:28:33,030 --> 00:28:34,170 At that time, 463 00:28:34,280 --> 00:28:35,870 His Lordship was so discouraged 464 00:28:35,870 --> 00:28:37,180 that he gave up his eyes 465 00:28:37,310 --> 00:28:39,040 and stayed in the mortal world. 466 00:28:39,150 --> 00:28:40,560 That's what happened. 467 00:28:40,630 --> 00:28:41,620 That's where 468 00:28:41,660 --> 00:28:42,690 you got your eyes. 469 00:28:42,710 --> 00:28:45,710 The nine moon phases are transformed from the renegade immortals in the Soul Collecting Lamp. 470 00:28:45,710 --> 00:28:46,910 When the renegade immortals all return 471 00:28:46,910 --> 00:28:48,310 and the Soul Collecting Lamp is back to normal, 472 00:28:48,310 --> 00:28:50,030 the moon phase can also be full. 473 00:28:50,030 --> 00:28:50,900 Then, 474 00:28:50,950 --> 00:28:53,080 His Lordship can go back to the heaven. 475 00:28:53,550 --> 00:28:55,160 It's just because of Kui Ji, 476 00:28:55,190 --> 00:28:55,910 he... 477 00:28:58,550 --> 00:29:00,010 he doesn't want to go back. 478 00:29:02,030 --> 00:29:03,590 I can't believe his mother 479 00:29:04,060 --> 00:29:06,110 could do such a thing to him. 480 00:29:10,230 --> 00:29:11,850 Didn't Kui Ji leave any words 481 00:29:11,870 --> 00:29:13,390 before she disappeared? 482 00:29:13,870 --> 00:29:16,980 Maybe she had her reasons. 483 00:29:17,250 --> 00:29:18,650 Until now, 484 00:29:18,710 --> 00:29:19,820 no one knows 485 00:29:19,870 --> 00:29:21,620 why Kui Ji did that. 486 00:29:21,990 --> 00:29:23,080 No one knows how Kui Ji was trapped 487 00:29:23,080 --> 00:29:25,140 in the Soul Collecting Lamp, either. 488 00:29:25,230 --> 00:29:27,320 It's just His Lordship was so pitiful. 489 00:29:27,320 --> 00:29:28,470 Since then, 490 00:29:28,950 --> 00:29:31,260 he has buried all the past in his heart, 491 00:29:31,830 --> 00:29:32,960 and has never 492 00:29:33,270 --> 00:29:35,670 stepped into the Moon Palace for ten years. 493 00:29:37,430 --> 00:29:39,360 His Lordship was hurt by his mother 494 00:29:39,590 --> 00:29:41,110 and then abandoned. 495 00:29:41,910 --> 00:29:43,850 How sad could he be? 496 00:29:46,990 --> 00:29:48,800 But it's strange. 497 00:29:49,710 --> 00:29:52,350 The way Kui Ji looked at His Lordship 498 00:29:52,350 --> 00:29:53,700 was the same as the way my mother looked at me 499 00:29:53,700 --> 00:29:54,910 before she died. 500 00:29:55,470 --> 00:29:57,770 There was even more sadness in her eyes. 501 00:29:58,110 --> 00:29:59,120 She didn't look like 502 00:29:59,120 --> 00:30:01,320 someone who wanted to hurt their child. 503 00:30:02,540 --> 00:30:03,420 Miss Zhaoyan, 504 00:30:03,450 --> 00:30:05,370 if you can solve His Lordship's problem, 505 00:30:05,370 --> 00:30:07,370 that would be a great relief for him. 506 00:30:48,760 --> 00:30:49,470 My Lord. 507 00:30:50,150 --> 00:30:51,070 You're here. 508 00:30:53,230 --> 00:30:54,910 Didn't I ask you to look for Kui Ji? 509 00:30:54,910 --> 00:30:56,240 What are you doing here? 510 00:30:57,630 --> 00:30:58,440 By the way, 511 00:30:58,870 --> 00:31:01,480 I have something to tell you. 512 00:31:01,590 --> 00:31:02,440 What is it? 513 00:31:04,190 --> 00:31:06,180 When I met Kui Ji before, 514 00:31:06,440 --> 00:31:08,050 she looked at you silently, 515 00:31:08,100 --> 00:31:09,380 looking very sad. 516 00:31:09,570 --> 00:31:11,630 It didn't seem like she was faking it. 517 00:31:11,710 --> 00:31:13,110 I was wondering 518 00:31:13,580 --> 00:31:15,350 if there might be some misunderstanding 519 00:31:15,350 --> 00:31:17,230 between her and you. 520 00:31:17,500 --> 00:31:20,160 Or maybe she has her reasons? 521 00:31:20,950 --> 00:31:22,540 She has her reasons? 522 00:31:24,050 --> 00:31:25,170 If you're always restrained 523 00:31:25,170 --> 00:31:26,970 by the past resentment, 524 00:31:27,220 --> 00:31:27,760 then 525 00:31:27,910 --> 00:31:29,880 you will never be happy. 526 00:31:35,690 --> 00:31:38,290 Be restrained by the past resentment… 527 00:31:40,830 --> 00:31:43,790 Since those eyes are the bane, 528 00:31:44,350 --> 00:31:46,900 I will take them back. 529 00:31:53,120 --> 00:31:54,470 Yun Zhaoyan. 530 00:31:57,550 --> 00:32:00,100 Indeed, I can't get along with you too much. 531 00:32:04,400 --> 00:32:05,720 You don't know 532 00:32:05,730 --> 00:32:08,260 what suffering I've experienced in the past. 533 00:32:09,610 --> 00:32:11,460 You thought they were so minor 534 00:32:11,480 --> 00:32:14,010 that just a few words can make me forgive them. 535 00:32:20,270 --> 00:32:22,310 You want me to forget 536 00:32:22,790 --> 00:32:24,450 what I've suffered in the past 537 00:32:24,480 --> 00:32:26,730 just by a look from her? 538 00:32:30,190 --> 00:32:32,550 You're too full of yourself. 539 00:32:34,590 --> 00:32:36,630 My Lord, I didn't… 540 00:32:39,870 --> 00:32:42,150 Since there are no renegade immortals here, 541 00:32:42,150 --> 00:32:44,430 get out of my sight. 542 00:32:44,840 --> 00:32:46,580 Stop talking nonsense here. 543 00:32:50,230 --> 00:32:51,340 I'm sorry. 544 00:32:52,670 --> 00:32:54,150 I just want you 545 00:32:54,190 --> 00:32:55,980 to feel better. 546 00:33:56,150 --> 00:33:59,120 Kui Ji. 547 00:33:59,790 --> 00:34:01,820 Come to me! 548 00:34:13,260 --> 00:34:14,900 Kui Ji. 549 00:34:30,590 --> 00:34:31,540 Kui Ji. 550 00:34:31,560 --> 00:34:33,389 You're finally here. 551 00:34:34,500 --> 00:34:36,130 If you stay away longer, 552 00:34:36,750 --> 00:34:39,420 His Lordship would be so sad. 553 00:34:43,310 --> 00:34:45,550 Every time when I am weak, 554 00:34:45,860 --> 00:34:46,870 those renegade immortals 555 00:34:46,870 --> 00:34:49,130 will seize the chance and occupy my body. 556 00:34:49,270 --> 00:34:50,340 So, 557 00:34:50,429 --> 00:34:52,270 I never dare to cry 558 00:34:52,570 --> 00:34:53,780 or drink. 559 00:35:03,030 --> 00:35:05,050 Come and possess me. 560 00:35:07,310 --> 00:35:09,080 I'm ready. 561 00:35:10,040 --> 00:35:12,560 Make it clear with His Lordship. 562 00:35:13,470 --> 00:35:16,550 Don't make him so sad again. 563 00:35:27,670 --> 00:35:30,060 Get up. I'll take you home. 564 00:36:21,480 --> 00:36:23,900 Sir, what would you like to order? 565 00:36:24,620 --> 00:36:28,460 Do you have any wine? 566 00:36:28,510 --> 00:36:30,310 Yes, we have all kinds of wine here. 567 00:36:30,310 --> 00:36:31,910 What kind of wine do you want? 568 00:36:34,630 --> 00:36:37,390 I want the strongest wine. 569 00:36:37,710 --> 00:36:39,150 Okay. Wait a moment. 570 00:37:05,610 --> 00:37:07,370 Come and possess me. 571 00:37:09,990 --> 00:37:11,530 I'm ready. 572 00:37:12,470 --> 00:37:14,950 Make it clear with His Lordship. 573 00:37:16,230 --> 00:37:19,460 Don't make him so sad again. 574 00:37:36,830 --> 00:37:38,950 Zhaoyan, are you inside? 575 00:38:47,160 --> 00:38:49,820 I can't believe a lady from a family of officials 576 00:38:51,580 --> 00:38:53,450 would end up like this. 34757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.