Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:46,780 --> 00:01:50,950
{\an8}[Moon Love]
3
00:01:51,030 --> 00:01:54,050
{\an8}[Episode 7]
4
00:01:58,900 --> 00:02:00,850
This is the latest design.
5
00:02:01,330 --> 00:02:03,370
Excuse me.
6
00:02:03,390 --> 00:02:06,370
Have you seen this mirror?
7
00:02:08,550 --> 00:02:10,699
No.
8
00:02:14,180 --> 00:02:16,270
Are you in the same industry?
9
00:02:16,829 --> 00:02:18,450
Are you here to gather information on the market?
10
00:02:18,450 --> 00:02:19,690
I'm not.
11
00:02:19,720 --> 00:02:20,579
Let me tell you.
12
00:02:20,920 --> 00:02:22,800
All the mirrors on this street are sold by me!
13
00:02:22,800 --> 00:02:24,060
Do you want a necklace?
14
00:02:24,520 --> 00:02:27,320
I have all kinds of gold and silver necklaces here.
15
00:02:27,470 --> 00:02:29,260
999 copper coins for one.
16
00:02:29,280 --> 00:02:29,920
Take five, okay?
17
00:02:29,920 --> 00:02:30,600
No.
18
00:02:30,620 --> 00:02:31,100
Ten!
19
00:02:31,800 --> 00:02:32,760
I really don't want any.
20
00:02:32,760 --> 00:02:33,510
Thirty!
21
00:02:33,829 --> 00:02:47,540
{\an8}[Jingyi Store]
22
00:02:34,950 --> 00:02:36,950
It's a pity that they don't have that kind of fabric today.
23
00:02:36,950 --> 00:02:37,710
Yes.
24
00:02:48,750 --> 00:02:49,550
Miss,
25
00:02:49,640 --> 00:02:51,990
do you want to have some clothes custom-made?
26
00:02:51,990 --> 00:02:53,870
I'm not here to make clothes.
27
00:02:53,990 --> 00:02:55,180
I want to ask
28
00:02:55,310 --> 00:02:58,110
if you have seen the bronze mirror in this drawing.
29
00:02:59,030 --> 00:03:00,930
Why do you have this pattern?
30
00:03:02,060 --> 00:03:04,400
You know this pattern?
31
00:03:04,710 --> 00:03:06,770
The pattern next to the bronze mirror
32
00:03:07,250 --> 00:03:09,220
is the Ruyi Phoenix pattern.
33
00:03:11,140 --> 00:03:13,260
Ruyi Phoenix pattern?
34
00:03:13,590 --> 00:03:16,340
Do you know where it came from?
35
00:03:19,720 --> 00:03:21,010
This pattern
36
00:03:21,110 --> 00:03:22,920
was designed by my master.
37
00:03:24,560 --> 00:03:25,970
Her name is Jing Ting.
38
00:03:27,640 --> 00:03:29,040
Jing Ting.
39
00:03:30,430 --> 00:03:31,600
She...
40
00:03:32,150 --> 00:03:34,020
She passed away many years ago.
41
00:03:37,670 --> 00:03:40,150
Although my master was a mute,
42
00:03:40,750 --> 00:03:43,440
she was the most famous tailor in Qingzhou City.
43
00:03:46,680 --> 00:03:48,790
But she was injured
44
00:03:49,070 --> 00:03:51,000
due to an accident in the dye house,
45
00:03:53,110 --> 00:03:55,040
and later, she died of depression.
46
00:04:00,170 --> 00:04:00,820
Master.
47
00:04:01,430 --> 00:04:02,700
Jing Ting…
48
00:04:03,480 --> 00:04:05,280
She's still in the mortal world.
49
00:04:09,210 --> 00:04:10,340
She has passed away.
50
00:04:10,430 --> 00:04:12,170
If you want to play a prank on me,
51
00:04:12,190 --> 00:04:13,070
please leave.
52
00:04:17,910 --> 00:04:18,820
Master,
53
00:04:19,070 --> 00:04:20,769
if you don't believe me,
54
00:04:20,950 --> 00:04:22,019
maybe you can
55
00:04:22,470 --> 00:04:24,010
come with me?
56
00:04:26,570 --> 00:04:27,890
{\an8}[Governor's Mansion]
57
00:04:33,970 --> 00:04:35,870
Why do I look so haggard?
58
00:04:38,450 --> 00:04:39,370
Princess.
59
00:04:40,830 --> 00:04:42,430
Yun Zhaoyan wants to see you.
60
00:04:44,510 --> 00:04:46,040
Yun Zhaoyan?
61
00:04:46,630 --> 00:04:48,090
Why does she want to see me?
62
00:04:50,280 --> 00:04:51,390
I won't see her.
63
00:04:51,930 --> 00:04:54,040
How can I go out looking like this?
64
00:04:55,090 --> 00:04:55,850
Yes.
65
00:05:04,590 --> 00:05:07,750
You are the most beautiful woman in Qingzhou City.
66
00:05:08,620 --> 00:05:09,550
Who is it?
67
00:05:16,170 --> 00:05:17,500
Who in the world are you?
68
00:05:17,650 --> 00:05:19,290
Are you here to mock me,
69
00:05:19,330 --> 00:05:21,190
after seeing what I look like now?
70
00:05:21,230 --> 00:05:23,840
Look at how haggard you look now.
71
00:05:29,870 --> 00:05:31,910
Stop looking.
72
00:05:32,280 --> 00:05:33,210
Come out!
73
00:05:38,110 --> 00:05:39,360
Look at you.
74
00:05:40,050 --> 00:05:43,890
You look so haggard and miserable now.
75
00:05:47,210 --> 00:05:50,100
You can't be outshined by others.
76
00:05:57,270 --> 00:05:58,500
You're right.
77
00:05:59,830 --> 00:06:01,530
I can't be outshined.
78
00:06:03,070 --> 00:06:04,860
I have to amaze everyone.
79
00:06:20,960 --> 00:06:23,170
{\an8}[Governor's Mansion]
80
00:06:27,990 --> 00:06:29,030
Princess said
81
00:06:29,350 --> 00:06:30,160
she didn't want to meet you.
82
00:06:30,160 --> 00:06:31,020
Please go back.
83
00:06:32,690 --> 00:06:34,520
We're just here to deliver some clothes.
84
00:06:34,520 --> 00:06:35,840
We'll be out soon.
85
00:06:36,470 --> 00:06:37,710
Please make an exception.
86
00:06:37,710 --> 00:06:39,670
I said no. Please go back.
87
00:06:40,110 --> 00:06:42,470
Brother, please be more lenient with us.
88
00:06:42,470 --> 00:06:44,100
Do us a favor, please.
89
00:06:44,100 --> 00:06:45,330
Just go.
90
00:06:45,430 --> 00:06:47,170
Princess is here.
91
00:06:52,390 --> 00:06:54,110
Yun Zhaoyan.
92
00:06:54,630 --> 00:06:56,900
What brings you here?
93
00:06:57,159 --> 00:06:59,430
Princess, I want to ask
94
00:06:59,550 --> 00:07:01,620
if the mirror is with you.
95
00:07:02,230 --> 00:07:05,040
You're coveting my things again.
96
00:07:05,690 --> 00:07:07,150
I just want this tailor
97
00:07:07,190 --> 00:07:08,790
to have a look at that mirror.
98
00:07:08,830 --> 00:07:11,960
That mirror might be related to Master Jing Ting.
99
00:07:13,590 --> 00:07:15,190
What mirror? What Jing Ting?
100
00:07:15,450 --> 00:07:17,950
I don't understand what you're talking about.
101
00:07:17,950 --> 00:07:19,180
I'm warning you.
102
00:07:19,750 --> 00:07:21,770
If you come come and find trouble with me again,
103
00:07:21,770 --> 00:07:23,100
I'll teach you a lesson.
104
00:07:23,510 --> 00:07:24,390
Princess,
105
00:07:24,530 --> 00:07:27,130
you can't be bewitched by that mirror anymore.
106
00:07:28,670 --> 00:07:29,810
Take her away.
107
00:07:30,080 --> 00:07:30,690
Princess.
108
00:07:30,730 --> 00:07:32,190
You really can't listen to that mirror anymore.
109
00:07:32,190 --> 00:07:33,190
So annoying.
110
00:07:38,790 --> 00:07:40,720
This really belonged to my master.
111
00:07:44,150 --> 00:07:44,940
Guards!
112
00:07:45,150 --> 00:07:46,470
Drive them away!
113
00:07:54,710 --> 00:07:56,050
My Lord!
114
00:07:56,590 --> 00:07:57,830
My Lord!
115
00:07:58,710 --> 00:07:59,710
My Lord.
116
00:08:02,350 --> 00:08:04,110
Why are you in such a panic?
117
00:08:04,110 --> 00:08:05,790
I heard the servants say
118
00:08:05,970 --> 00:08:08,180
Miss Zhaoyan went to the Governor's Mansion this morning.
119
00:08:08,180 --> 00:08:10,950
I heard she went there for that mirror again.
120
00:08:11,760 --> 00:08:12,710
Is she crazy?
121
00:08:13,360 --> 00:08:16,310
{\an8}[Governor's Mansion]
122
00:08:15,140 --> 00:08:17,010
Xiaoxiang Pavilion sent someone this morning,
123
00:08:17,010 --> 00:08:18,250
saying that they have brought
124
00:08:18,250 --> 00:08:20,790
a lot of exotic accessories from the Western Regions.
125
00:08:20,790 --> 00:08:23,430
But you've been going to Xiaoxiang Pavilion every day recently.
126
00:08:23,430 --> 00:08:25,030
Do you still want to go today?
127
00:08:26,150 --> 00:08:27,990
All the girls in the city
128
00:08:28,090 --> 00:08:30,750
take me as their model for dressing and make-up.
129
00:08:30,750 --> 00:08:32,250
Of course I have to go.
130
00:08:32,789 --> 00:08:33,549
Let's go.
131
00:08:37,429 --> 00:08:40,230
Where did you come from? Watch where you're going!
132
00:08:41,940 --> 00:08:44,000
You stained Princess's new clothes!
133
00:08:48,990 --> 00:08:50,350
Sorry, Princess.
134
00:08:50,450 --> 00:08:52,210
Sorry, Sister Xiaocha.
135
00:08:52,470 --> 00:08:54,150
I have boils on my face lately,
136
00:08:54,150 --> 00:08:55,550
so I don't dare to look up.
137
00:08:55,710 --> 00:08:57,640
I could only walk with my head down.
138
00:08:57,740 --> 00:08:59,540
That's why I offended Princess.
139
00:09:00,250 --> 00:09:02,180
I don't think I've seen you before.
140
00:09:04,910 --> 00:09:06,620
I'm new here.
141
00:09:06,790 --> 00:09:09,120
Maybe I'm not used to the new environment.
142
00:09:09,370 --> 00:09:12,210
I have a lot of red and swollen boils.
143
00:09:12,310 --> 00:09:13,910
The pus might even burst out.
144
00:09:15,440 --> 00:09:17,800
Sister Xiaocha, if you want to see it...
145
00:09:18,000 --> 00:09:19,070
Stop!
146
00:09:19,190 --> 00:09:20,990
Get some subsidies from the warehouse.
147
00:09:20,990 --> 00:09:22,770
Tell them it's approved by me.
148
00:09:23,710 --> 00:09:25,010
Thank you, Princess.
149
00:09:25,230 --> 00:09:27,980
You are so beautiful and kind.
150
00:09:30,390 --> 00:09:31,910
You're a sweet talker.
151
00:09:33,080 --> 00:09:34,010
Xiaocha.
152
00:09:34,510 --> 00:09:35,350
Let's go.
153
00:09:39,990 --> 00:09:41,910
Why does she look so familiar?
154
00:09:53,990 --> 00:09:55,910
I'm sorry, Princess.
155
00:09:56,750 --> 00:09:58,610
I didn't mean to lie to you.
156
00:10:28,790 --> 00:10:29,910
Don't scare me.
157
00:10:29,910 --> 00:10:31,430
I'm here to help you.
158
00:11:11,470 --> 00:11:12,710
My Lord.
159
00:11:12,710 --> 00:11:13,870
You came to save me.
160
00:11:18,780 --> 00:11:19,880
Is this
161
00:11:20,270 --> 00:11:23,400
the bronze mirror possessed by that renegade immortal?
162
00:11:25,550 --> 00:11:26,860
Interesting.
163
00:11:27,270 --> 00:11:29,880
It reflects the desire of humans
164
00:11:29,990 --> 00:11:32,270
and then uses it to bewitch mortals.
165
00:11:34,790 --> 00:11:36,670
Jing Ting has condensed her obsession
166
00:11:36,670 --> 00:11:37,790
into the mirror.
167
00:11:38,190 --> 00:11:39,880
But what the Princess heard
168
00:11:39,960 --> 00:11:41,710
was not Jing Ting's manipulative words,
169
00:11:41,710 --> 00:11:44,070
but their own desires amplified.
170
00:11:46,950 --> 00:11:48,610
The obsession is persistent.
171
00:11:48,670 --> 00:11:50,750
It's faster to just smash it.
172
00:11:50,870 --> 00:11:51,620
My Lord.
173
00:11:51,950 --> 00:11:53,050
Please don't.
174
00:11:54,350 --> 00:11:55,030
I...
175
00:12:01,530 --> 00:12:03,150
If you want to eliminate the obsession,
176
00:12:03,150 --> 00:12:05,190
you have to face it bravely.
177
00:12:05,510 --> 00:12:07,070
Denying and avoiding it
178
00:12:07,070 --> 00:12:08,510
are not the right ways.
179
00:12:10,590 --> 00:12:11,650
Nonsense.
180
00:12:13,840 --> 00:12:14,430
My Lord,
181
00:12:15,230 --> 00:12:16,830
please trust me on this one.
182
00:12:18,830 --> 00:12:20,030
This time,
183
00:12:23,310 --> 00:12:24,140
let me do it.
184
00:12:49,150 --> 00:12:50,160
Jing Ting.
185
00:12:50,630 --> 00:12:51,390
Don't be afraid.
186
00:12:51,390 --> 00:12:53,140
His Lordship won't hurt you.
187
00:12:58,630 --> 00:13:00,080
Fang Qin
188
00:13:00,550 --> 00:13:02,130
asked me to give you this.
189
00:13:18,190 --> 00:13:20,320
I was the best tailor in Qingzhou City.
190
00:13:21,680 --> 00:13:23,480
But just because of my face
191
00:13:24,510 --> 00:13:26,360
and the scars on my body,
192
00:13:26,360 --> 00:13:27,630
they mocked me and insulted me.
193
00:13:27,630 --> 00:13:29,710
Her hands are so scary.
194
00:13:29,710 --> 00:13:31,710
I wonder if she can make clothes anymore.
195
00:13:31,710 --> 00:13:32,980
Of course not.
196
00:13:32,980 --> 00:13:34,470
Look at her.
197
00:13:36,070 --> 00:13:37,610
What are you doing?
198
00:13:41,230 --> 00:13:42,580
Why?
199
00:13:44,030 --> 00:13:44,970
Jing Ting.
200
00:13:45,110 --> 00:13:47,440
Fang Qin has been wanting to tell you this.
201
00:13:53,500 --> 00:13:55,110
I heard that Master Jing Ting
202
00:13:55,110 --> 00:13:57,310
is drawing a very complicated pattern.
203
00:13:57,790 --> 00:14:00,000
Her hand is injured.
204
00:14:00,060 --> 00:14:02,830
Otherwise, the new pattern would have been made long ago.
205
00:14:02,830 --> 00:14:05,250
It's really tough for her. Look at her.
206
00:14:05,570 --> 00:14:06,430
What are you doing?
207
00:14:06,430 --> 00:14:07,730
What are you doing?
208
00:14:09,840 --> 00:14:12,630
You were popular in the city because of your craftsmanship.
209
00:14:12,630 --> 00:14:15,310
People in the city wouldn't care about your appearance.
210
00:14:15,310 --> 00:14:17,420
Instead, they would admire you.
211
00:14:30,670 --> 00:14:31,670
Jing Ting.
212
00:14:32,470 --> 00:14:33,780
Fang Qin
213
00:14:34,550 --> 00:14:35,830
asked me to tell you
214
00:14:36,310 --> 00:14:39,170
that you'd always be the signature of Jingyi Store.
215
00:14:40,110 --> 00:14:41,660
She will finish the Ruyi Phoenix pattern
216
00:14:41,660 --> 00:14:43,020
for you.
217
00:14:44,190 --> 00:14:46,650
Although your appearance has been damaged,
218
00:14:46,870 --> 00:14:49,630
your skills will last forever.
219
00:14:53,000 --> 00:14:53,900
Thank you.
220
00:15:27,540 --> 00:15:31,870
{\an8}[Jingyi Store]
221
00:15:42,190 --> 00:15:44,590
God Taiyin.
222
00:15:44,590 --> 00:15:47,270
Return to your place.
223
00:16:10,030 --> 00:16:12,150
Why am I dressed like this?
224
00:16:12,310 --> 00:16:14,310
Prepare a carriage for me. I want to go home.
225
00:16:14,310 --> 00:16:16,790
Princess, you specifically told me
226
00:16:16,790 --> 00:16:18,150
that you wanted to show everyone
227
00:16:18,150 --> 00:16:19,670
your beauty.
228
00:16:20,020 --> 00:16:21,600
You specifically asked the carriage not to follow you.
229
00:16:21,600 --> 00:16:23,590
I want to go back. I want to go back!
230
00:16:44,210 --> 00:16:45,610
Go back to your business.
231
00:16:49,600 --> 00:16:51,320
How did he see me?
232
00:16:51,630 --> 00:16:53,870
I happened to be patrolling the streets.
233
00:16:53,870 --> 00:16:54,470
Princess,
234
00:16:54,470 --> 00:16:56,330
you seem to get into some trouble.
235
00:17:01,920 --> 00:17:03,160
Let me send you back.
236
00:17:21,150 --> 00:17:22,190
Lord Xie,
237
00:17:22,630 --> 00:17:24,750
just pretend you didn't see me today.
238
00:17:24,950 --> 00:17:26,970
Don't remember me like this.
239
00:17:27,540 --> 00:17:29,850
I didn't see you today.
240
00:17:33,350 --> 00:17:34,840
I'll take my leave.
241
00:17:47,430 --> 00:17:48,750
Princess.
242
00:17:49,270 --> 00:17:50,910
Princess, you're finally back!
243
00:17:50,910 --> 00:17:52,390
I couldn't find you.
244
00:17:52,390 --> 00:17:53,550
Are you okay?
245
00:17:53,550 --> 00:17:54,870
How did you come back?
246
00:17:56,150 --> 00:17:59,350
Lord Xie from theImperial Censor's Mansion sent me back.
247
00:18:00,350 --> 00:18:02,040
Princess, look at this.
248
00:18:05,990 --> 00:18:07,560
I have no choice.
249
00:18:08,030 --> 00:18:09,090
Please forgive me.
250
00:18:10,430 --> 00:18:12,810
Yun Zhaoyan left this in our mansion.
251
00:18:12,870 --> 00:18:13,710
Princess.
252
00:18:13,810 --> 00:18:16,340
That girl we ran into just now was Yun Zhaoyan.
253
00:18:17,790 --> 00:18:19,110
That Yun Zhaoyan!
254
00:18:19,110 --> 00:18:21,840
She wanted to take my mirror away again and again.
255
00:18:24,950 --> 00:18:26,330
However,
256
00:18:27,310 --> 00:18:29,740
after my mirror was taken away,
257
00:18:30,300 --> 00:18:32,060
I haven't heard
258
00:18:32,090 --> 00:18:33,690
those strange voices again.
259
00:18:48,220 --> 00:18:48,970
My Lord,
260
00:18:49,070 --> 00:18:51,830
why did you suddenly show up at the Governor's Mansion?
261
00:18:51,830 --> 00:18:54,390
Were you worried about my safety?
262
00:18:54,510 --> 00:18:57,530
I knew you were my talisman.
263
00:18:59,590 --> 00:19:00,790
I was just passing by.
264
00:19:00,830 --> 00:19:02,430
Don't be so full of yourself.
265
00:19:04,750 --> 00:19:06,390
Just passing by?
266
00:19:07,150 --> 00:19:09,180
Fate must have brought us together!
267
00:19:14,350 --> 00:19:17,640
By the way, My Lord, since the incident of Jing Ting,
268
00:19:17,710 --> 00:19:18,850
I haven't slept well
269
00:19:18,870 --> 00:19:20,360
for a long time.
270
00:19:20,630 --> 00:19:22,030
Can you...
271
00:19:22,030 --> 00:19:23,070
No.
272
00:19:26,070 --> 00:19:28,150
My Lord, I'm so sleepy.
273
00:19:28,150 --> 00:19:30,190
Please help me.
274
00:19:30,480 --> 00:19:30,980
Just...
275
00:19:31,670 --> 00:19:32,130
You...
276
00:19:32,430 --> 00:19:34,360
You really have no shame.
277
00:19:39,090 --> 00:19:40,560
Somehow,
278
00:19:40,870 --> 00:19:43,390
since I became your bait,
279
00:19:43,390 --> 00:19:44,700
other than Kui Ji,
280
00:19:44,830 --> 00:19:47,830
all the other renegade immortals came to me in groups.
281
00:19:48,080 --> 00:19:51,710
It's harder for me to sleep well.
282
00:19:53,690 --> 00:19:55,450
Is that my fault?
283
00:19:55,870 --> 00:19:57,300
Of course not.
284
00:19:57,420 --> 00:19:59,030
It's just that this way,
285
00:19:59,030 --> 00:20:00,370
I can't focus
286
00:20:00,410 --> 00:20:02,170
on helping you find Kui Ji.
287
00:20:05,410 --> 00:20:07,310
I allowed you to stay in the Imperial Censor's Mansion,
288
00:20:07,310 --> 00:20:09,010
but don't push your luck.
289
00:20:09,990 --> 00:20:11,190
I know.
290
00:20:12,140 --> 00:20:13,690
But that night,
291
00:20:13,720 --> 00:20:16,000
we didn't disturb each other.
292
00:20:17,910 --> 00:20:19,730
Don't mention that night again.
293
00:20:20,030 --> 00:20:20,990
What you need to do now
294
00:20:20,990 --> 00:20:23,390
is to help me find Kui Ji as soon as possible.
295
00:20:25,780 --> 00:20:26,800
Then, My Lord,
296
00:20:27,040 --> 00:20:29,130
please tell me more
297
00:20:29,270 --> 00:20:31,130
about Kui Ji.
298
00:20:32,590 --> 00:20:33,700
If you want to know more about Kui Ji,
299
00:20:33,700 --> 00:20:35,530
go ask Guigui.
300
00:20:36,030 --> 00:20:36,880
Also,
301
00:20:37,270 --> 00:20:37,950
you...
302
00:20:40,910 --> 00:20:42,080
Yun Zhaoyan.
303
00:20:43,070 --> 00:20:44,660
Are you listening to me?
304
00:20:45,310 --> 00:20:47,080
Yes, I am.
305
00:20:47,350 --> 00:20:51,110
I will help you find…
306
00:20:51,390 --> 00:20:51,990
You...
307
00:21:06,230 --> 00:21:07,370
My Lord?
308
00:21:10,750 --> 00:21:11,600
My Lord.
309
00:21:11,850 --> 00:21:14,280
Now, you like to rest in the tree?
310
00:21:15,920 --> 00:21:17,110
Someone is inside.
311
00:21:22,020 --> 00:21:23,060
I see.
312
00:21:23,190 --> 00:21:25,300
Is that a special reward from you?
313
00:21:25,390 --> 00:21:26,950
After Jing Ting went back to the Soul Collecting Lamp,
314
00:21:26,950 --> 00:21:29,080
the moon phase will be fuller tonight.
315
00:21:29,670 --> 00:21:31,310
I didn't expect
316
00:21:31,690 --> 00:21:33,780
the one who made the moon look full
317
00:21:33,810 --> 00:21:35,270
would be Miss Zhaoyan.
318
00:21:37,610 --> 00:21:39,540
She is not as important as you said.
319
00:21:40,990 --> 00:21:42,300
Fine.
320
00:21:46,820 --> 00:21:48,650
My Lord, you can see things now.
321
00:21:48,980 --> 00:21:51,440
Have you remembered anything from the past?
322
00:21:54,580 --> 00:21:55,540
You old man.
323
00:21:55,870 --> 00:21:57,600
I can't hide anything from you.
324
00:21:57,660 --> 00:22:00,590
You'd be capable, too, if you lived a thousand years.
325
00:22:07,030 --> 00:22:09,690
But I still can't see those renegade immortals.
326
00:22:12,720 --> 00:22:14,210
Including Kui Ji?
327
00:22:16,720 --> 00:22:17,890
The more clearly you see some things,
328
00:22:17,890 --> 00:22:19,770
the more disappointed you are.
329
00:22:21,510 --> 00:22:22,390
Guigui,
330
00:22:23,360 --> 00:22:26,690
do you know what the most boring thing in the mortal world is?
331
00:22:27,600 --> 00:22:29,200
Time in the mortal world
332
00:22:29,220 --> 00:22:31,060
is like a white horse crossing a gap.
333
00:22:31,060 --> 00:22:32,640
It's a rapidly changing world.
334
00:22:32,640 --> 00:22:33,970
I'm still very interested,
335
00:22:33,970 --> 00:22:35,570
so I don't think it's boring.
336
00:22:38,310 --> 00:22:40,310
People's lives are too short.
337
00:22:41,440 --> 00:22:42,330
Sincerity
338
00:22:42,630 --> 00:22:44,340
can last but a few years.
339
00:22:44,990 --> 00:22:46,890
The gods' lifespan is long.
340
00:22:47,110 --> 00:22:48,510
So if they're unpredictable,
341
00:22:48,510 --> 00:22:49,950
it's just normal.
342
00:22:54,090 --> 00:22:55,090
In the world,
343
00:22:55,370 --> 00:22:55,970
humans and
344
00:22:56,250 --> 00:22:56,850
gods
345
00:22:57,030 --> 00:22:59,110
are all the same.
346
00:23:00,270 --> 00:23:02,310
But right now,
347
00:23:02,330 --> 00:23:03,330
there seems to be someone
348
00:23:03,330 --> 00:23:04,530
who can last forever.
349
00:23:07,120 --> 00:23:08,440
Yun Zhaoyan.
350
00:23:11,940 --> 00:23:13,220
In my opinion,
351
00:23:13,240 --> 00:23:14,540
you treat Miss Zhaoyan
352
00:23:14,570 --> 00:23:16,290
differently.
353
00:23:18,040 --> 00:23:19,520
She's just
354
00:23:19,860 --> 00:23:21,820
bait to find Kui Ji.
355
00:23:22,230 --> 00:23:24,160
How many times do I have to tell you?
356
00:23:26,270 --> 00:23:27,940
But she has
357
00:23:27,990 --> 00:23:30,210
your eyes on her.
358
00:23:32,870 --> 00:23:35,210
But how could I forget
359
00:23:35,780 --> 00:23:37,260
the end of those eyes?
360
00:23:39,070 --> 00:23:39,900
Those eyes
361
00:23:40,270 --> 00:23:41,640
and that person…
362
00:23:42,030 --> 00:23:44,230
I should have stayed far away from them.
363
00:23:44,660 --> 00:23:46,760
Otherwise, I would regret it
364
00:23:47,030 --> 00:23:49,160
like when I was in the Heavenly Palace.
365
00:23:51,270 --> 00:23:52,380
From now on,
366
00:23:52,700 --> 00:23:55,150
unless it's related to the renegade immortals,
367
00:23:55,150 --> 00:23:56,550
I won't have much contact
368
00:23:56,750 --> 00:23:58,180
with Yun Zhaoyan
369
00:23:58,220 --> 00:23:59,340
on other matters.
370
00:24:05,750 --> 00:24:07,550
Sometimes, in the mortal world,
371
00:24:07,630 --> 00:24:09,690
the more you want to avoid something,
372
00:24:09,710 --> 00:24:11,240
the more you can't avoid it.
373
00:24:14,740 --> 00:24:15,980
Yun Zhaoyan...
374
00:24:17,740 --> 00:24:18,740
is just bait.
375
00:24:20,020 --> 00:24:20,610
Yes!
376
00:24:21,590 --> 00:24:22,590
She's just a bait.
377
00:24:39,900 --> 00:24:40,620
Guigui.
378
00:24:42,350 --> 00:24:43,790
I was looking for you.
379
00:24:44,150 --> 00:24:45,370
His Lordship said
380
00:24:45,600 --> 00:24:46,950
I can ask you
381
00:24:46,980 --> 00:24:48,380
for details about Kui Ji.
382
00:24:48,510 --> 00:24:50,710
I am waiting for you here, Miss Zhaoyan.
383
00:24:53,670 --> 00:24:56,240
Is that a bad memory?
384
00:25:04,030 --> 00:25:05,230
In the Moon Palace,
385
00:25:05,550 --> 00:25:07,080
there is a Guanghan Palace.
386
00:25:07,470 --> 00:25:09,670
That's where His Lordship used to live.
387
00:25:09,870 --> 00:25:10,660
His Lordship
388
00:25:10,870 --> 00:25:12,830
was born by a fox demon, Kui Ji, with the Heaven Emperor
389
00:25:12,830 --> 00:25:14,590
when he was experiencing hardships in the mortal world.
390
00:25:14,590 --> 00:25:16,350
His name is Chang Xi.
391
00:25:17,000 --> 00:25:18,730
He was born with peculiar eyes.
392
00:25:18,830 --> 00:25:20,710
He can see through the desires of all beings.
393
00:25:20,710 --> 00:25:21,870
But because of that,
394
00:25:21,910 --> 00:25:23,230
he was often caught in trouble.
395
00:25:23,230 --> 00:25:25,390
You tattletale by telling the Holy Man
396
00:25:25,390 --> 00:25:27,790
I was the one who ate three heavenly fruits yesterday.
397
00:25:27,790 --> 00:25:29,730
But you did eat the heavenly fruits.
398
00:25:27,990 --> 00:25:29,810
{\an8}[Little Chang Xi]
399
00:25:29,970 --> 00:25:31,140
You weren't at
400
00:25:31,180 --> 00:25:31,990
the heavenly tree yesterday.
401
00:25:31,990 --> 00:25:33,550
How do you know who ate it?
402
00:25:33,670 --> 00:25:35,470
Did you use your eyes
403
00:25:35,490 --> 00:25:36,680
to pry into our minds again?
404
00:25:36,680 --> 00:25:37,160
Yes.
405
00:25:37,230 --> 00:25:37,910
Exactly.
406
00:25:38,070 --> 00:25:39,530
He's just like his mother.
407
00:25:39,540 --> 00:25:40,750
They are both monsters.
408
00:25:40,750 --> 00:25:41,330
I think
409
00:25:41,350 --> 00:25:42,700
his mother abandoned him
410
00:25:42,700 --> 00:25:44,370
because of his eyes.
411
00:25:45,930 --> 00:25:46,790
Look.
412
00:25:46,790 --> 00:25:47,960
His eyes!
413
00:25:53,520 --> 00:25:54,420
Stop!
414
00:25:54,840 --> 00:25:55,720
Father!
415
00:25:56,070 --> 00:25:58,490
{\an8}[The Heaven Emperor]
416
00:26:02,550 --> 00:26:03,330
His Lordship
417
00:26:03,470 --> 00:26:04,790
was punished by the Heaven Emperor because of that thing
418
00:26:04,790 --> 00:26:06,250
and went to the Moon Palace
419
00:26:06,310 --> 00:26:07,670
to guard the Soul-locking Lamp.
420
00:26:07,670 --> 00:26:08,480
Chang Xi.
421
00:26:09,990 --> 00:26:12,490
Unexpectedly, on a full moon night ten years ago,
422
00:26:12,490 --> 00:26:13,370
Kui Ji
423
00:26:13,470 --> 00:26:15,350
appeared in the Soul Collecting Lamp.
424
00:26:15,350 --> 00:26:16,330
Mother.
425
00:26:16,940 --> 00:26:18,580
Is that you?
426
00:26:19,710 --> 00:26:21,710
His Lordship was bewitched by Kui Ji
427
00:26:21,720 --> 00:26:23,540
because he missed his mother so much.
428
00:26:23,540 --> 00:26:25,300
He smashed the Soul Collecting Lamp
429
00:26:25,300 --> 00:26:27,750
and let the renegade immortals escape everywhere,
430
00:26:27,750 --> 00:26:29,480
which caused a great disaster.
431
00:26:39,630 --> 00:26:40,520
Mother.
432
00:26:40,630 --> 00:26:41,590
It's really you.
433
00:26:41,670 --> 00:26:44,070
You're really in the Soul Collecting Lamp.
434
00:26:44,190 --> 00:26:45,610
Chang Xi.
435
00:26:45,750 --> 00:26:46,510
Mother.
436
00:26:51,190 --> 00:26:54,280
Since those eyes are the bane,
437
00:26:57,070 --> 00:26:59,110
I will take them back.
438
00:27:10,270 --> 00:27:11,140
God.
439
00:27:13,780 --> 00:27:15,330
{\an8}[Wu Tu]
440
00:27:15,870 --> 00:27:16,840
Wu Tu.
441
00:27:22,270 --> 00:27:23,260
God.
442
00:27:23,390 --> 00:27:24,380
Don't come over.
443
00:27:31,120 --> 00:27:32,400
No.
444
00:27:40,310 --> 00:27:41,880
God, be careful.
445
00:27:42,030 --> 00:27:43,160
Kanxu!
446
00:27:59,510 --> 00:28:01,110
Kui Ji, how dare you!
447
00:28:07,630 --> 00:28:09,210
I'm Kanxu.
448
00:28:09,120 --> 00:28:10,610
{\an8}[Kanxu]
449
00:28:09,270 --> 00:28:10,870
Greetings, Heaven Emperor.
450
00:28:11,120 --> 00:28:12,450
A century of reflection
451
00:28:12,550 --> 00:28:14,390
has not improved you much.
452
00:28:15,550 --> 00:28:16,550
The Soul Collecting Lamp
453
00:28:16,550 --> 00:28:18,310
is where the renegade immortals of the moon phase return.
454
00:28:18,310 --> 00:28:19,950
Now you've destroyed it,
455
00:28:20,070 --> 00:28:21,630
and the renegade immortals are scattered everywhere.
456
00:28:21,630 --> 00:28:23,350
They will cause chaos in the mortal world.
457
00:28:23,350 --> 00:28:24,170
Chang Xi,
458
00:28:24,350 --> 00:28:26,010
you caused this disaster.
459
00:28:26,110 --> 00:28:27,970
You will be the one to deal with it.
460
00:28:28,030 --> 00:28:29,750
You are not allowed to return to the palace
461
00:28:29,750 --> 00:28:32,150
before all the renegade immortals return.
462
00:28:33,030 --> 00:28:34,170
At that time,
463
00:28:34,280 --> 00:28:35,870
His Lordship was so discouraged
464
00:28:35,870 --> 00:28:37,180
that he gave up his eyes
465
00:28:37,310 --> 00:28:39,040
and stayed in the mortal world.
466
00:28:39,150 --> 00:28:40,560
That's what happened.
467
00:28:40,630 --> 00:28:41,620
That's where
468
00:28:41,660 --> 00:28:42,690
you got your eyes.
469
00:28:42,710 --> 00:28:45,710
The nine moon phases are transformed from the renegade immortals in the Soul Collecting Lamp.
470
00:28:45,710 --> 00:28:46,910
When the renegade immortals all return
471
00:28:46,910 --> 00:28:48,310
and the Soul Collecting Lamp is back to normal,
472
00:28:48,310 --> 00:28:50,030
the moon phase can also be full.
473
00:28:50,030 --> 00:28:50,900
Then,
474
00:28:50,950 --> 00:28:53,080
His Lordship can go back to the heaven.
475
00:28:53,550 --> 00:28:55,160
It's just because of Kui Ji,
476
00:28:55,190 --> 00:28:55,910
he...
477
00:28:58,550 --> 00:29:00,010
he doesn't want to go back.
478
00:29:02,030 --> 00:29:03,590
I can't believe his mother
479
00:29:04,060 --> 00:29:06,110
could do such a thing to him.
480
00:29:10,230 --> 00:29:11,850
Didn't Kui Ji leave any words
481
00:29:11,870 --> 00:29:13,390
before she disappeared?
482
00:29:13,870 --> 00:29:16,980
Maybe she had her reasons.
483
00:29:17,250 --> 00:29:18,650
Until now,
484
00:29:18,710 --> 00:29:19,820
no one knows
485
00:29:19,870 --> 00:29:21,620
why Kui Ji did that.
486
00:29:21,990 --> 00:29:23,080
No one knows how Kui Ji was trapped
487
00:29:23,080 --> 00:29:25,140
in the Soul Collecting Lamp, either.
488
00:29:25,230 --> 00:29:27,320
It's just His Lordship was so pitiful.
489
00:29:27,320 --> 00:29:28,470
Since then,
490
00:29:28,950 --> 00:29:31,260
he has buried all the past in his heart,
491
00:29:31,830 --> 00:29:32,960
and has never
492
00:29:33,270 --> 00:29:35,670
stepped into the Moon Palace for ten years.
493
00:29:37,430 --> 00:29:39,360
His Lordship was hurt by his mother
494
00:29:39,590 --> 00:29:41,110
and then abandoned.
495
00:29:41,910 --> 00:29:43,850
How sad could he be?
496
00:29:46,990 --> 00:29:48,800
But it's strange.
497
00:29:49,710 --> 00:29:52,350
The way Kui Ji looked at His Lordship
498
00:29:52,350 --> 00:29:53,700
was the same as the way my mother looked at me
499
00:29:53,700 --> 00:29:54,910
before she died.
500
00:29:55,470 --> 00:29:57,770
There was even more sadness in her eyes.
501
00:29:58,110 --> 00:29:59,120
She didn't look like
502
00:29:59,120 --> 00:30:01,320
someone who wanted to hurt their child.
503
00:30:02,540 --> 00:30:03,420
Miss Zhaoyan,
504
00:30:03,450 --> 00:30:05,370
if you can solve His Lordship's problem,
505
00:30:05,370 --> 00:30:07,370
that would be a great relief for him.
506
00:30:48,760 --> 00:30:49,470
My Lord.
507
00:30:50,150 --> 00:30:51,070
You're here.
508
00:30:53,230 --> 00:30:54,910
Didn't I ask you to look for Kui Ji?
509
00:30:54,910 --> 00:30:56,240
What are you doing here?
510
00:30:57,630 --> 00:30:58,440
By the way,
511
00:30:58,870 --> 00:31:01,480
I have something to tell you.
512
00:31:01,590 --> 00:31:02,440
What is it?
513
00:31:04,190 --> 00:31:06,180
When I met Kui Ji before,
514
00:31:06,440 --> 00:31:08,050
she looked at you silently,
515
00:31:08,100 --> 00:31:09,380
looking very sad.
516
00:31:09,570 --> 00:31:11,630
It didn't seem like she was faking it.
517
00:31:11,710 --> 00:31:13,110
I was wondering
518
00:31:13,580 --> 00:31:15,350
if there might be some misunderstanding
519
00:31:15,350 --> 00:31:17,230
between her and you.
520
00:31:17,500 --> 00:31:20,160
Or maybe she has her reasons?
521
00:31:20,950 --> 00:31:22,540
She has her reasons?
522
00:31:24,050 --> 00:31:25,170
If you're always restrained
523
00:31:25,170 --> 00:31:26,970
by the past resentment,
524
00:31:27,220 --> 00:31:27,760
then
525
00:31:27,910 --> 00:31:29,880
you will never be happy.
526
00:31:35,690 --> 00:31:38,290
Be restrained by the past resentment…
527
00:31:40,830 --> 00:31:43,790
Since those eyes are the bane,
528
00:31:44,350 --> 00:31:46,900
I will take them back.
529
00:31:53,120 --> 00:31:54,470
Yun Zhaoyan.
530
00:31:57,550 --> 00:32:00,100
Indeed, I can't get along with you too much.
531
00:32:04,400 --> 00:32:05,720
You don't know
532
00:32:05,730 --> 00:32:08,260
what suffering I've experienced in the past.
533
00:32:09,610 --> 00:32:11,460
You thought they were so minor
534
00:32:11,480 --> 00:32:14,010
that just a few words can make me forgive them.
535
00:32:20,270 --> 00:32:22,310
You want me to forget
536
00:32:22,790 --> 00:32:24,450
what I've suffered in the past
537
00:32:24,480 --> 00:32:26,730
just by a look from her?
538
00:32:30,190 --> 00:32:32,550
You're too full of yourself.
539
00:32:34,590 --> 00:32:36,630
My Lord, I didn't…
540
00:32:39,870 --> 00:32:42,150
Since there are no renegade immortals here,
541
00:32:42,150 --> 00:32:44,430
get out of my sight.
542
00:32:44,840 --> 00:32:46,580
Stop talking nonsense here.
543
00:32:50,230 --> 00:32:51,340
I'm sorry.
544
00:32:52,670 --> 00:32:54,150
I just want you
545
00:32:54,190 --> 00:32:55,980
to feel better.
546
00:33:56,150 --> 00:33:59,120
Kui Ji.
547
00:33:59,790 --> 00:34:01,820
Come to me!
548
00:34:13,260 --> 00:34:14,900
Kui Ji.
549
00:34:30,590 --> 00:34:31,540
Kui Ji.
550
00:34:31,560 --> 00:34:33,389
You're finally here.
551
00:34:34,500 --> 00:34:36,130
If you stay away longer,
552
00:34:36,750 --> 00:34:39,420
His Lordship would be so sad.
553
00:34:43,310 --> 00:34:45,550
Every time when I am weak,
554
00:34:45,860 --> 00:34:46,870
those renegade immortals
555
00:34:46,870 --> 00:34:49,130
will seize the chance and occupy my body.
556
00:34:49,270 --> 00:34:50,340
So,
557
00:34:50,429 --> 00:34:52,270
I never dare to cry
558
00:34:52,570 --> 00:34:53,780
or drink.
559
00:35:03,030 --> 00:35:05,050
Come and possess me.
560
00:35:07,310 --> 00:35:09,080
I'm ready.
561
00:35:10,040 --> 00:35:12,560
Make it clear with His Lordship.
562
00:35:13,470 --> 00:35:16,550
Don't make him so sad again.
563
00:35:27,670 --> 00:35:30,060
Get up. I'll take you home.
564
00:36:21,480 --> 00:36:23,900
Sir, what would you like to order?
565
00:36:24,620 --> 00:36:28,460
Do you have any wine?
566
00:36:28,510 --> 00:36:30,310
Yes, we have all kinds of wine here.
567
00:36:30,310 --> 00:36:31,910
What kind of wine do you want?
568
00:36:34,630 --> 00:36:37,390
I want the strongest wine.
569
00:36:37,710 --> 00:36:39,150
Okay. Wait a moment.
570
00:37:05,610 --> 00:37:07,370
Come and possess me.
571
00:37:09,990 --> 00:37:11,530
I'm ready.
572
00:37:12,470 --> 00:37:14,950
Make it clear with His Lordship.
573
00:37:16,230 --> 00:37:19,460
Don't make him so sad again.
574
00:37:36,830 --> 00:37:38,950
Zhaoyan, are you inside?
575
00:38:47,160 --> 00:38:49,820
I can't believe a lady from a family of officials
576
00:38:51,580 --> 00:38:53,450
would end up like this.
34757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.