Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:47,240 --> 00:01:50,950
{\an8}[Moon Love]
3
00:01:51,039 --> 00:01:54,020
{\an8}[Episode 20]
4
00:01:55,910 --> 00:01:56,509
By the way,
5
00:01:57,190 --> 00:01:59,070
why did you come to her late at night?
6
00:01:59,070 --> 00:02:00,520
Don't you think
7
00:02:01,150 --> 00:02:02,910
being with her is tiring?
8
00:02:09,990 --> 00:02:10,780
I see.
9
00:02:12,070 --> 00:02:13,530
Ask Yun Zhaoyan to come out
10
00:02:13,590 --> 00:02:14,850
and have a word with me.
11
00:02:19,780 --> 00:02:20,760
She's fine.
12
00:02:21,220 --> 00:02:22,350
You can just go back.
13
00:02:24,540 --> 00:02:25,850
Do you know
14
00:02:26,390 --> 00:02:28,960
how I made Bi Luo disappear back then?
15
00:02:33,190 --> 00:02:34,390
How?
16
00:02:35,510 --> 00:02:36,829
I'll tell you now.
17
00:02:53,820 --> 00:02:59,160
♫It's hard to distinguish what's good and what's evil, and it's hard to love or hate someone♫
18
00:03:00,180 --> 00:03:04,530
♫We meet and part, coming to nothing♫
19
00:03:06,350 --> 00:03:12,350
♫Regardless of the chaos and fate♫
20
00:03:12,780 --> 00:03:18,100
♫I only love you with deep affection♫
21
00:03:18,890 --> 00:03:23,260
♫I'm a lonely person and tears trickle down my face♫
22
00:03:24,820 --> 00:03:29,490
♫I dare not face so much sorrow♫
23
00:03:31,180 --> 00:03:36,860
♫Puzzled, I'm too sad to play the guqin under the moon♫
24
00:03:37,760 --> 00:03:42,579
♫I want to hear you talk about romantic things♫
25
00:03:44,150 --> 00:03:44,950
Yun Zhaoyan.
26
00:03:45,720 --> 00:03:51,680
♫In the cold moonlight, I'm willing to go to you♫
27
00:03:46,270 --> 00:03:47,790
No renegade immortals
28
00:03:47,790 --> 00:03:49,590
dare to approach you now, right?
29
00:03:52,070 --> 00:03:57,930
♫In the dim worldly affairs, my heart warms for one person♫
30
00:03:53,210 --> 00:03:54,610
Can I
31
00:03:55,420 --> 00:03:57,620
have a proper word with Yun Zhaoyan now?
32
00:03:58,520 --> 00:04:03,990
♫I'd rather endure numerous hardships with all my courage♫
33
00:04:03,100 --> 00:04:04,550
Didn't we agree
34
00:04:04,590 --> 00:04:09,480
♫I won't retreat, I'll swallow the regrets♫
35
00:04:05,780 --> 00:04:07,380
that no matter what happens,
36
00:04:07,740 --> 00:04:09,070
we'll bear it together?
37
00:04:10,380 --> 00:04:11,300
Are you willing
38
00:04:10,470 --> 00:04:15,580
♫In the cold moonlight, I put on clothes for you♫
39
00:04:12,180 --> 00:04:14,240
to let everything just end like this?
40
00:04:16,089 --> 00:04:21,290
♫The brush strokes may fade, but the love remains unchanged♫
41
00:04:22,920 --> 00:04:28,690
♫We keep each other company hand in hand, leaving everything behind♫
42
00:04:26,900 --> 00:04:28,220
Just now,
43
00:04:29,230 --> 00:04:31,390
I seemed to be possessed by something.
44
00:04:30,100 --> 00:04:38,250
♫We live a happy and leisurely life in this world♫
45
00:04:32,860 --> 00:04:33,550
Now,
46
00:04:34,140 --> 00:04:34,740
it's gone.
47
00:04:37,990 --> 00:04:39,190
I'm glad you're okay.
48
00:04:55,530 --> 00:04:56,330
My Lord,
49
00:04:56,500 --> 00:04:58,230
when are you going back?
50
00:05:00,070 --> 00:05:01,300
I'll leave
51
00:05:01,450 --> 00:05:02,650
when you fall asleep.
52
00:05:06,180 --> 00:05:06,710
What?
53
00:05:08,140 --> 00:05:09,070
You can't sleep?
54
00:05:13,340 --> 00:05:14,470
You can hold my hand.
55
00:05:15,710 --> 00:05:16,710
No, thanks.
56
00:05:32,420 --> 00:05:33,750
Why are you looking at me?
57
00:05:33,750 --> 00:05:34,870
Go to sleep.
58
00:05:52,940 --> 00:05:55,370
You're battered and bruised all over,
59
00:05:55,580 --> 00:05:58,180
and yet you're still willing to stay by my side.
60
00:05:58,510 --> 00:05:59,140
My Lord,
61
00:05:59,710 --> 00:06:01,140
you make me feel
62
00:06:01,420 --> 00:06:04,120
even if I'm always a jinx,
63
00:06:04,380 --> 00:06:05,740
I can still live a life
64
00:06:05,810 --> 00:06:07,680
without fear every day.
65
00:06:34,280 --> 00:06:35,120
Yun Zhaoyan,
66
00:06:36,240 --> 00:06:38,440
you're the first one who made me believe
67
00:06:38,659 --> 00:06:41,250
that I could be someone else's talisman
68
00:06:42,580 --> 00:06:43,830
and that I deserve
69
00:06:44,670 --> 00:06:46,230
to be protected like this.
70
00:07:00,560 --> 00:07:03,380
{\an8}[Imperial Censor's Mansion]
71
00:07:11,390 --> 00:07:12,040
Zhaoyan.
72
00:07:12,700 --> 00:07:13,710
Brother Xie.
73
00:07:15,310 --> 00:07:16,810
You seem to be in a good mood.
74
00:07:16,810 --> 00:07:19,270
I think you and His Lordship have already...
75
00:07:20,360 --> 00:07:21,480
Sort of.
76
00:07:21,620 --> 00:07:23,060
A friend told me
77
00:07:23,180 --> 00:07:24,390
that life is short,
78
00:07:24,500 --> 00:07:26,140
so don't leave yourself any regrets.
79
00:07:26,140 --> 00:07:28,670
After hearing it, I also think
80
00:07:28,690 --> 00:07:31,090
I should cherish my time with His Lordship.
81
00:07:34,640 --> 00:07:36,190
Life is short.
82
00:07:37,430 --> 00:07:38,900
Don't leave any regrets.
83
00:07:44,220 --> 00:07:47,430
Brother Xie, you've been driven by others all your life.
84
00:07:47,880 --> 00:07:48,890
Now,
85
00:07:49,010 --> 00:07:51,260
you should live for yourself.
86
00:07:52,780 --> 00:07:56,110
Take a good look at the person who can only see you in her eyes.
87
00:07:58,790 --> 00:08:00,500
The person who can only see me?
88
00:08:05,510 --> 00:08:06,400
Who are you?
89
00:08:06,510 --> 00:08:09,970
Why did you break into the Imperial Censor's Mansion at night?
90
00:08:15,860 --> 00:08:17,550
I didn't know you were choosing a husband, Princess.
91
00:08:17,550 --> 00:08:18,650
If I offended you,
92
00:08:18,850 --> 00:08:20,110
please forgive me.
93
00:08:20,810 --> 00:08:22,480
Then, Princess, what do you think
94
00:08:22,480 --> 00:08:25,340
a couple with mutual affection should behave like?
95
00:08:25,630 --> 00:08:27,780
At least they should be like us.
96
00:08:41,220 --> 00:08:42,360
Xie Guichen,
97
00:08:42,470 --> 00:08:44,780
leave yourself to me.
98
00:08:45,940 --> 00:08:47,320
Then, you must remember
99
00:08:49,630 --> 00:08:51,310
you still owe me a favor.
100
00:08:53,750 --> 00:08:55,490
In your heart,
101
00:08:55,840 --> 00:08:58,560
there should be Princess there, right?
102
00:09:03,470 --> 00:09:04,480
I don't know why,
103
00:09:05,520 --> 00:09:07,920
but after I met her and we missed each other,
104
00:09:08,750 --> 00:09:10,260
I feel so sad.
105
00:09:14,770 --> 00:09:17,530
Now that you feel sad that you missed each other,
106
00:09:17,790 --> 00:09:20,750
then why does the difference in status matter?
107
00:09:20,990 --> 00:09:22,850
If you don't seize the chance now,
108
00:09:23,100 --> 00:09:24,810
you'll regret it later.
109
00:09:26,470 --> 00:09:26,910
I...
110
00:09:28,150 --> 00:09:29,180
Brother Xie.
111
00:09:29,860 --> 00:09:32,780
We are kind of in the same boat.
112
00:09:33,310 --> 00:09:34,120
Today,
113
00:09:34,390 --> 00:09:35,890
that's all I'll say.
114
00:09:37,300 --> 00:09:38,350
Anyway,
115
00:09:38,980 --> 00:09:40,380
you must cherish the person
116
00:09:40,380 --> 00:09:43,240
who's willing to spend the rest of her life with you.
117
00:09:48,740 --> 00:09:49,860
Why do you sound
118
00:09:50,090 --> 00:09:50,860
as if
119
00:09:50,860 --> 00:09:52,500
we will not see each other again?
120
00:09:52,500 --> 00:09:53,430
How could it be?
121
00:09:53,600 --> 00:09:55,840
I'll go back to the Qingbing Warehouse.
122
00:10:10,870 --> 00:10:13,780
{\an8}[Qingbing Warehouse]
123
00:10:20,880 --> 00:10:21,700
My Lord.
124
00:10:21,940 --> 00:10:24,490
Actually, I have received the hairpin.
125
00:10:24,670 --> 00:10:25,820
I like it so much.
126
00:10:26,190 --> 00:10:27,250
Thank you, my Lord.
127
00:10:30,430 --> 00:10:31,310
No, no.
128
00:10:35,900 --> 00:10:37,960
I appreciate your kindness, my Lord.
129
00:10:40,150 --> 00:10:41,920
This sounds too distant.
130
00:10:53,020 --> 00:10:54,220
Yun Zhaoyan.
131
00:10:54,460 --> 00:10:58,590
Princess wants to talk to you about something important at Zuiyin Tavern.
132
00:10:59,590 --> 00:11:00,820
Zuiyin Tavern?
133
00:11:13,230 --> 00:11:13,550
Please.
134
00:11:13,550 --> 00:11:14,010
Thanks.
135
00:11:18,020 --> 00:11:19,480
You called me here
136
00:11:19,830 --> 00:11:21,300
just for this?
137
00:11:24,790 --> 00:11:26,870
You really take my work in the Imperial Censor's Mansion
138
00:11:26,870 --> 00:11:27,900
as a joke.
139
00:11:28,100 --> 00:11:29,020
We're supposed to
140
00:11:29,020 --> 00:11:31,500
protect the peace of Qingzhou City.
141
00:11:32,860 --> 00:11:35,320
But if you didn't come to accompany me today,
142
00:11:35,350 --> 00:11:36,580
Qingzhou City would
143
00:11:37,020 --> 00:11:38,700
probably never know peace.
144
00:11:46,950 --> 00:11:49,210
Aren't you going to drink with me?
145
00:11:49,540 --> 00:11:51,140
I really can't.
146
00:11:51,390 --> 00:11:52,520
When I get weak,
147
00:11:52,860 --> 00:11:54,320
it'll be dangerous for me.
148
00:11:57,870 --> 00:11:59,320
Don't drink too much.
149
00:12:00,020 --> 00:12:01,680
I'm more dangerous now.
150
00:12:03,110 --> 00:12:04,440
Xie Guichen
151
00:12:05,470 --> 00:12:06,770
didn't go with me.
152
00:12:10,380 --> 00:12:12,640
I was rejected.
153
00:12:12,700 --> 00:12:13,830
Don't worry.
154
00:12:14,020 --> 00:12:15,330
I think
155
00:12:15,680 --> 00:12:17,010
there's still a chance.
156
00:12:18,420 --> 00:12:18,820
You...
157
00:12:18,840 --> 00:12:20,730
Do you think I still have a chance?
158
00:12:21,390 --> 00:12:22,200
Yes.
159
00:12:22,420 --> 00:12:24,060
I still trust you,
160
00:12:24,080 --> 00:12:26,540
who won't give up until you get what you want.
161
00:12:38,770 --> 00:12:41,230
The laurel hairpin on your head is so pretty.
162
00:12:42,990 --> 00:12:44,120
Where did you buy it?
163
00:12:44,180 --> 00:12:44,990
This…
164
00:12:46,660 --> 00:12:48,120
His Lordship gave it to me.
165
00:12:51,790 --> 00:12:52,990
I might as well drink.
166
00:12:55,800 --> 00:12:57,800
So handsome!
167
00:12:58,660 --> 00:13:00,260
What's so bustling outside?
168
00:13:00,590 --> 00:13:01,590
He's so handsome.
169
00:13:01,620 --> 00:13:02,350
So handsome.
170
00:13:06,730 --> 00:13:09,120
He's both talented and handsome.
171
00:13:11,790 --> 00:13:14,450
Isn't that the socialite Han Lu from Shengjing?
172
00:13:14,860 --> 00:13:16,820
Welcome, Mr. Han.
173
00:13:17,700 --> 00:13:18,460
Recently,
174
00:13:18,460 --> 00:13:20,860
he has frequented the Governor's Mansion.
175
00:13:20,910 --> 00:13:23,110
I wonder what he's up to.
176
00:13:26,670 --> 00:13:28,160
Kui Ji.
177
00:13:28,990 --> 00:13:29,750
What Ji?
178
00:13:37,650 --> 00:13:40,500
Could he see Kui Ji?
179
00:13:42,640 --> 00:13:44,660
Yun Zhaoyan, why did you run away?
180
00:13:44,660 --> 00:13:46,970
I have something to do. I have to go.
181
00:13:48,440 --> 00:13:49,600
Yun Zhaoyan.
182
00:13:50,230 --> 00:13:52,990
You ran away first this time.
183
00:13:59,940 --> 00:14:00,910
Kui Ji!
184
00:14:02,620 --> 00:14:03,380
Kui Ji!
185
00:14:16,230 --> 00:14:17,340
Where is she?
186
00:14:36,590 --> 00:14:38,430
{\an8}[Zuiyin Tavern]
187
00:14:42,420 --> 00:14:44,000
Xie Guichen!
188
00:14:54,820 --> 00:14:56,750
Ren Shique.
189
00:14:57,620 --> 00:14:59,830
I didn't call you. Why are you here?
190
00:15:02,250 --> 00:15:03,450
Where's Yun Zhaoyan?
191
00:15:05,740 --> 00:15:06,460
She...
192
00:15:07,500 --> 00:15:08,870
She can't beat me in drinking,
193
00:15:08,870 --> 00:15:09,890
so she ran away.
194
00:15:11,030 --> 00:15:12,690
She's indeed not as good as me.
195
00:15:16,080 --> 00:15:16,960
Don't move!
196
00:15:17,510 --> 00:15:18,170
Don't move!
197
00:15:19,260 --> 00:15:20,460
I'll go get her.
198
00:15:25,900 --> 00:15:26,570
My Lord.
199
00:15:26,750 --> 00:15:29,420
Look what Princess is like…
200
00:15:29,420 --> 00:15:30,660
We really dare not…
201
00:15:31,910 --> 00:15:33,790
Go to the Imperial Censor's Mansion to find Deputy Censor Xie.
202
00:15:33,790 --> 00:15:34,720
He'll have a way.
203
00:15:36,550 --> 00:15:37,140
Yes.
204
00:16:01,570 --> 00:16:04,550
{\an8}[Moon God Temple]
205
00:16:16,350 --> 00:16:19,190
Why is a crescent
206
00:16:19,580 --> 00:16:20,870
so dazzling for me now?
207
00:16:55,940 --> 00:16:56,750
Han Ying.
208
00:16:57,900 --> 00:16:59,220
We meet again.
209
00:17:03,590 --> 00:17:04,990
You are Kui Ji.
210
00:17:07,220 --> 00:17:09,220
It seems that you still remember me.
211
00:17:10,069 --> 00:17:11,829
You evil fox
212
00:17:11,829 --> 00:17:13,630
who doesn't know right or wrong.
213
00:17:13,700 --> 00:17:15,790
When Chang Xi's eyes showed signs of abnormality,
214
00:17:15,790 --> 00:17:17,790
you tried your best to conceal them.
215
00:17:18,869 --> 00:17:20,569
You even trapped me with your power
216
00:17:20,569 --> 00:17:22,069
in the Soul Collecting Lamp and stripped me of freedom
217
00:17:22,069 --> 00:17:23,589
for hundreds of years.
218
00:17:39,990 --> 00:17:42,630
Today, I will suppress you
219
00:17:42,880 --> 00:17:45,140
in the Soul Collecting Lamp with my body.
220
00:17:45,300 --> 00:17:48,920
No one can hurt Chang Xi anymore.
221
00:18:08,270 --> 00:18:09,960
Thanks to you,
222
00:18:11,570 --> 00:18:15,830
After I've lost hundreds of years of freedom and become a renegade immortal,
223
00:18:16,380 --> 00:18:19,380
I'm still a shadow.
224
00:18:28,730 --> 00:18:30,590
You have caused chaos at the Heavenly Realm.
225
00:18:30,590 --> 00:18:32,100
You will never end well.
226
00:18:35,240 --> 00:18:37,870
Chang Xi was the child of the Heaven Emperor and me.
227
00:18:37,870 --> 00:18:39,540
He is the favored son of Heaven.
228
00:18:39,540 --> 00:18:41,780
Just because his eyes can distinguish the six bodies
229
00:18:41,780 --> 00:18:43,100
and recognize the different desires,
230
00:18:43,100 --> 00:18:44,430
should he be destroyed?
231
00:18:47,030 --> 00:18:48,830
Desires are born from the heart.
232
00:18:49,260 --> 00:18:51,220
Good brings good, and evil brings evil.
233
00:18:51,220 --> 00:18:53,220
It has nothing to do with those eyes.
234
00:18:53,530 --> 00:18:55,030
Easy for you to say.
235
00:18:55,600 --> 00:18:57,110
If you look at everything with evil eyes,
236
00:18:57,110 --> 00:18:59,140
then everything you see is evil.
237
00:18:59,700 --> 00:19:02,100
If you look at things with despicable eyes,
238
00:19:02,700 --> 00:19:05,030
how can you see a fair and just thing?
239
00:19:05,980 --> 00:19:07,300
If you go on like this,
240
00:19:07,500 --> 00:19:09,700
immortals in the Heavenly Realm will distrust one another
241
00:19:09,700 --> 00:19:11,390
and never have peace.
242
00:19:13,900 --> 00:19:15,270
A shadow is a shadow.
243
00:19:16,300 --> 00:19:18,390
You're so good at
244
00:19:18,390 --> 00:19:20,820
bewitching all beings with grandiose platitudes.
245
00:19:20,820 --> 00:19:23,750
You must have learned it from Heaven Emperor, right?
246
00:19:27,290 --> 00:19:28,510
What a pity.
247
00:19:28,830 --> 00:19:30,350
But you, as a shadow,
248
00:19:31,380 --> 00:19:33,240
just scratched the surface of it.
249
00:19:34,390 --> 00:19:35,800
Later, I found
250
00:19:36,390 --> 00:19:37,660
what you were afraid of
251
00:19:37,980 --> 00:19:41,110
was not the scandals of the Heavenly Realm being exposed
252
00:19:42,460 --> 00:19:43,450
but
253
00:19:43,480 --> 00:19:46,690
your inferiority complex and ambition being exposed.
254
00:19:50,510 --> 00:19:51,550
Kui Ji,
255
00:19:53,380 --> 00:19:55,230
what are you babbling about?
256
00:19:58,020 --> 00:19:59,350
For thousands of years,
257
00:19:59,870 --> 00:20:01,870
your heart has drowned in the abyss.
258
00:20:02,800 --> 00:20:05,660
You just want to drag everything into the darkness.
259
00:20:06,300 --> 00:20:07,310
On the surface,
260
00:20:08,140 --> 00:20:10,470
you're the Heaven Emperor's secret pawn.
261
00:20:12,020 --> 00:20:13,020
In fact,
262
00:20:13,630 --> 00:20:15,840
you want more power
263
00:20:16,350 --> 00:20:19,770
and you want to be seen, discovered, and respected.
264
00:20:22,250 --> 00:20:24,330
That should be the basic desire
265
00:20:24,420 --> 00:20:26,180
of a shadow.
266
00:20:35,760 --> 00:20:37,790
This is what you see
267
00:20:37,800 --> 00:20:39,330
with your despicable eyes.
268
00:20:40,180 --> 00:20:41,140
Despicable?
269
00:20:43,090 --> 00:20:44,580
No one in the Heavenly Realm
270
00:20:44,580 --> 00:20:45,780
wants this pair of despicable eyes
271
00:20:45,780 --> 00:20:47,390
more than you do.
272
00:20:49,150 --> 00:20:50,740
The more you feel inferior,
273
00:20:51,150 --> 00:20:52,480
the more scared you are.
274
00:20:53,430 --> 00:20:54,630
The more scared you are,
275
00:20:54,630 --> 00:20:55,570
the more you want to know
276
00:20:55,570 --> 00:20:56,920
how others think of you,
277
00:20:57,840 --> 00:21:00,300
and the more you want to control everything.
278
00:21:00,660 --> 00:21:01,540
You want to control everything you can't do
279
00:21:01,540 --> 00:21:03,130
since you were little.
280
00:21:04,230 --> 00:21:05,060
Kui Ji,
281
00:21:06,340 --> 00:21:07,390
are you really willing
282
00:21:07,390 --> 00:21:09,850
to vanish completely
283
00:21:10,300 --> 00:21:12,710
for this insignificant mortal woman?
284
00:21:16,870 --> 00:21:18,550
This woman in the mortal world
285
00:21:18,550 --> 00:21:19,760
She's a mortal woman,
286
00:21:20,390 --> 00:21:22,300
but she can fill the void
287
00:21:22,320 --> 00:21:24,320
in Chang Xi's heart and comfort him.
288
00:21:27,250 --> 00:21:28,040
Fine.
289
00:21:29,340 --> 00:21:30,950
I'll grant your wish.
290
00:22:12,030 --> 00:22:13,190
Kui Ji,
291
00:22:13,610 --> 00:22:15,110
it is a worthy death for you
292
00:22:15,200 --> 00:22:17,070
because you owed me this.
293
00:22:18,010 --> 00:22:19,330
But let me tell you,
294
00:22:20,790 --> 00:22:23,450
I won't tolerate any sins.
295
00:22:37,630 --> 00:22:38,750
Yun Zhaoyan.
296
00:22:39,510 --> 00:22:42,030
It's your turn now.
297
00:22:43,100 --> 00:22:44,740
Your biggest mistake
298
00:22:45,580 --> 00:22:48,830
is to pray for those sinful eyes.
299
00:23:15,030 --> 00:23:16,870
God Taiyin.
300
00:23:17,100 --> 00:23:18,790
That is just a puppet I made
301
00:23:18,790 --> 00:23:20,510
in the likeness of the humans.
302
00:23:20,670 --> 00:23:21,260
What?
303
00:23:21,260 --> 00:23:24,080
Can't you even recognize a puppet now?
304
00:23:24,220 --> 00:23:25,660
Who are you?
305
00:23:29,980 --> 00:23:32,090
I'm the shadow brother of Heaven Emperor,
306
00:23:32,090 --> 00:23:33,010
Han Ying.
307
00:23:33,670 --> 00:23:35,270
You're born to be different.
308
00:23:35,340 --> 00:23:36,950
Plus, you had a pair of
309
00:23:36,950 --> 00:23:38,780
unpardonable eyes.
310
00:23:38,980 --> 00:23:41,500
No matter who has them,
311
00:23:41,780 --> 00:23:42,790
I will
312
00:23:42,810 --> 00:23:44,480
take them away.
313
00:23:45,260 --> 00:23:46,100
My Lord.
314
00:23:48,550 --> 00:23:51,750
{\an8}[Moon God Temple]
315
00:23:58,660 --> 00:23:59,660
Are you okay?
316
00:24:04,860 --> 00:24:05,550
My Lord.
317
00:24:06,500 --> 00:24:07,430
Kui Ji.
318
00:24:09,510 --> 00:24:10,710
Kui Ji left.
319
00:24:13,860 --> 00:24:15,740
She was blocking in front of me,
320
00:24:16,740 --> 00:24:18,540
but there was nothing I could do.
321
00:24:23,320 --> 00:24:25,800
She had never thought of hurting you.
322
00:24:27,780 --> 00:24:30,350
Her love for her son wasn't accepted.
323
00:24:38,730 --> 00:24:39,340
Zhaoyan,
324
00:24:40,220 --> 00:24:41,020
listen to me.
325
00:24:43,260 --> 00:24:44,520
Don't blame yourself.
326
00:24:47,200 --> 00:24:48,480
You are the one
327
00:24:50,940 --> 00:24:52,670
who untied the emotional knots
328
00:24:53,320 --> 00:24:55,750
between my mother and me.
329
00:25:00,620 --> 00:25:03,230
It's your own eyes
330
00:25:05,260 --> 00:25:06,630
that helped you.
331
00:25:09,780 --> 00:25:10,800
Zhaoyan!
332
00:25:12,250 --> 00:25:13,100
Zhaoyan!
333
00:25:13,870 --> 00:25:14,780
Zhaoyan!
334
00:26:10,470 --> 00:26:11,320
Zhaoyan.
335
00:26:11,460 --> 00:26:12,810
Can you hear me?
336
00:26:12,850 --> 00:26:14,480
Zhaoyan, wake up.
337
00:26:16,420 --> 00:26:17,180
Zhaoyan.
338
00:26:20,070 --> 00:26:20,790
My Lord.
339
00:26:23,430 --> 00:26:25,230
What's wrong with Miss Zhaoyan?
340
00:26:26,100 --> 00:26:27,500
She's severely injured.
341
00:26:44,490 --> 00:26:45,490
This...
342
00:26:45,720 --> 00:26:47,630
Miss Zhaoyan's scar
343
00:26:47,650 --> 00:26:49,360
is like a red brand.
344
00:26:52,100 --> 00:26:53,100
Could it be...
345
00:26:53,640 --> 00:26:55,520
the Bronze Rod that caused it?
346
00:27:02,290 --> 00:27:04,180
The Bronze Rod?
347
00:27:05,520 --> 00:27:06,550
The Bronze Rod
348
00:27:06,670 --> 00:27:08,570
is a weapon forged by the Heaven Emperor himself.
349
00:27:08,570 --> 00:27:10,320
It is born by absorbing the spiritual energy of the sun and the moon.
350
00:27:10,320 --> 00:27:12,580
It can kill the wicked and the heretics.
351
00:27:13,560 --> 00:27:15,360
Why did it appear suddenly
352
00:27:15,540 --> 00:27:17,070
and even hurt Miss Zhaoyan?
353
00:27:19,260 --> 00:27:20,430
Have you heard of
354
00:27:20,770 --> 00:27:23,560
Heaven Emperor's twin brother, Han Ying?
355
00:27:27,060 --> 00:27:28,760
There is indeed a rumor in Heavenly Realm
356
00:27:28,760 --> 00:27:30,800
saying that Heaven Emperor had a twin brother,
357
00:27:30,800 --> 00:27:32,430
but no one has ever seen him.
358
00:27:32,780 --> 00:27:34,190
Does he really exist?
359
00:27:35,280 --> 00:27:37,810
He's the mastermind who bewitched my mother.
360
00:27:38,540 --> 00:27:39,840
He has no shape or body
361
00:27:40,170 --> 00:27:41,500
and has been in the dark,
362
00:27:41,560 --> 00:27:43,820
following the Heaven Emperor's orders.
363
00:27:44,750 --> 00:27:45,880
To protect Zhaoyan,
364
00:27:46,230 --> 00:27:47,520
my mother
365
00:27:48,820 --> 00:27:49,680
has already...
366
00:27:52,620 --> 00:27:53,870
Is Kui Ji...
367
00:27:57,140 --> 00:27:58,000
Is there any way
368
00:27:58,070 --> 00:27:59,460
to heal this wound?
369
00:28:01,940 --> 00:28:04,430
The Bronze Rod can kill an immortal with one blow,
370
00:28:04,430 --> 00:28:05,650
let alone a human.
371
00:28:06,170 --> 00:28:08,100
Miss Zhaoyan has been able to survive until now.
372
00:28:08,100 --> 00:28:10,030
She must be protected by your eyes.
373
00:28:11,600 --> 00:28:13,530
But judging by her current status,
374
00:28:14,140 --> 00:28:15,700
she'll probably...
375
00:28:17,680 --> 00:28:18,360
Kanxu.
376
00:28:19,280 --> 00:28:21,330
As an old official of the Heavenly Realm,
377
00:28:21,330 --> 00:28:22,340
you must know
378
00:28:22,780 --> 00:28:25,240
or have heard of the way to rescue her, right?
379
00:28:25,540 --> 00:28:28,400
I'm afraid the only person who can save Miss Zhaoyan
380
00:28:28,670 --> 00:28:30,430
is the Heaven Emperor.
381
00:28:35,790 --> 00:28:36,740
Heaven Emperor.
382
00:28:40,580 --> 00:28:41,430
Fine.
383
00:28:42,460 --> 00:28:43,560
I'll go beg the Heaven Emperor.
384
00:28:43,560 --> 00:28:44,440
My Lord.
385
00:28:45,340 --> 00:28:46,700
It takes days
386
00:28:46,700 --> 00:28:48,500
for you to go there and come back.
387
00:28:48,590 --> 00:28:51,900
Whether the Heaven Emperor is going to save her is also unknown.
388
00:28:51,900 --> 00:28:53,780
Can Miss Zhaoyan hold on
389
00:28:53,800 --> 00:28:55,330
until the day you come back?
390
00:28:57,180 --> 00:28:59,110
I won't let anything happen to her.
391
00:29:00,300 --> 00:29:01,170
Now,
392
00:29:02,670 --> 00:29:04,200
it's my turn to protect her.
393
00:29:07,850 --> 00:29:10,250
I'm taking her back to the Heavenly Palace.
394
00:29:10,710 --> 00:29:12,910
If the Heaven Emperor doesn't save her,
395
00:29:13,270 --> 00:29:14,330
the worst scenario
396
00:29:14,590 --> 00:29:16,940
would be just like what I did in the Heavenly Palace back then,
397
00:29:16,940 --> 00:29:18,170
that I'll rebel.
398
00:29:18,190 --> 00:29:18,950
My Lord!
399
00:29:18,950 --> 00:29:19,980
Kanxu, you...
400
00:29:20,500 --> 00:29:22,030
Bringing a mortal to the Heavenly Realm
401
00:29:22,030 --> 00:29:23,510
is against Heaven's law.
402
00:29:23,540 --> 00:29:25,070
No one ever dared to do that.
403
00:29:26,010 --> 00:29:28,370
Moreover, Miss Zhaoyan is a mortal.
404
00:29:28,620 --> 00:29:30,960
she may not be able to withstand the fairy aura
405
00:29:30,960 --> 00:29:32,960
and the criticism of all immortals.
406
00:29:33,060 --> 00:29:33,940
My Lord!
407
00:29:38,850 --> 00:29:40,680
I won't let anyone hurt her.
408
00:29:42,440 --> 00:29:44,570
Could those so-called heavenly rules
409
00:29:44,810 --> 00:29:46,850
be more important than her life?
410
00:29:50,760 --> 00:29:52,550
Those old rules
411
00:29:53,780 --> 00:29:55,240
should have been altered.
412
00:29:58,020 --> 00:29:59,260
Come on, Kanxu.
413
00:30:01,760 --> 00:30:03,200
Han Ying has escaped.
414
00:30:03,780 --> 00:30:05,510
Guard the Soul Collecting Lamp
415
00:30:05,970 --> 00:30:07,250
and wait for us.
416
00:30:07,610 --> 00:30:08,620
My Lord.
417
00:30:08,660 --> 00:30:10,620
Don't be so anxious, Mr. Governor.
418
00:30:10,870 --> 00:30:14,190
Miss Yun went out yesterday and hasn't come back yet.
419
00:30:14,190 --> 00:30:15,460
How can I not be anxious?
420
00:30:15,460 --> 00:30:17,150
Qing went out all night and didn't come back.
421
00:30:17,150 --> 00:30:18,060
Get Yun Zhaoyan out
422
00:30:18,060 --> 00:30:19,580
for me.
423
00:30:20,440 --> 00:30:21,540
Imperial Censor.
424
00:30:21,700 --> 00:30:22,410
You...
425
00:30:43,340 --> 00:30:45,270
Zhaoyan, are you alright?
426
00:30:45,550 --> 00:30:46,950
I'm fine.
427
00:31:01,440 --> 00:31:02,980
Did you hear it all?
428
00:31:09,850 --> 00:31:11,250
He made it sound serious.
429
00:31:12,450 --> 00:31:13,710
Don't take it to heart.
430
00:31:14,820 --> 00:31:16,280
Let me send you back first.
431
00:31:20,700 --> 00:31:21,510
I...
432
00:31:22,460 --> 00:31:23,510
No need.
433
00:31:24,430 --> 00:31:25,920
I can go back by myself.
434
00:31:27,350 --> 00:31:28,380
I'm fine.
435
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
Yun Zhaoyan.
436
00:31:42,520 --> 00:31:46,650
Princess wants to talk to you about something important at Zuiyin Tavern.
437
00:31:48,400 --> 00:31:49,950
Zuiyin Tavern?
438
00:32:16,580 --> 00:32:18,470
{\an8}[Zuiyin Tavern]
439
00:32:25,430 --> 00:32:26,590
Xie Guichen!
440
00:32:33,420 --> 00:32:35,090
Ren Shique.
441
00:32:35,940 --> 00:32:38,580
I didn't call you. Why are you here?
442
00:32:40,540 --> 00:32:41,740
Where is Yun Zhaoyan?
443
00:32:43,860 --> 00:32:44,870
She...
444
00:32:45,220 --> 00:32:46,820
She can't beat me in drinking,
445
00:32:46,820 --> 00:32:47,880
so she ran away.
446
00:32:48,700 --> 00:32:50,550
She's indeed not as good as me.
447
00:32:53,660 --> 00:32:55,540
Don't move!
448
00:32:56,620 --> 00:32:58,200
I'll go get her back.
449
00:33:03,310 --> 00:33:04,250
My Lord.
450
00:33:04,750 --> 00:33:05,710
Look
451
00:33:05,710 --> 00:33:07,030
what Princess is like…
452
00:33:07,030 --> 00:33:08,300
We really dare not…
453
00:33:09,060 --> 00:33:10,920
Go to the Imperial Censor's Mansion to find Deputy Censor Xie.
454
00:33:10,920 --> 00:33:11,850
He'll have a way.
455
00:33:13,750 --> 00:33:14,380
Yes.
27784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.