All language subtitles for Moon.Love.EP13.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:47,020 --> 00:01:50,979 {\an8}[Moon Love] 3 00:01:51,009 --> 00:01:53,940 {\an8}[Episode 13] 4 00:02:01,610 --> 00:02:02,810 It has been ten years, 5 00:02:04,490 --> 00:02:06,910 and God has finally found some clues. 6 00:02:09,530 --> 00:02:11,090 But now he has new worries. 7 00:02:11,650 --> 00:02:13,410 It's troubling me so much 8 00:02:14,820 --> 00:02:16,620 that I can't even take a good nap. 9 00:02:24,520 --> 00:02:27,250 Leaning against a big tree feels the most secure. 10 00:02:44,090 --> 00:02:45,290 Kanxu. 11 00:02:45,750 --> 00:02:46,880 Wake up! 12 00:02:52,680 --> 00:02:53,610 Heaven Emperor? 13 00:02:53,860 --> 00:02:55,920 Why are you here in Imperial Censor's Mansion? 14 00:02:55,920 --> 00:02:57,450 Look around. Where are you? 15 00:03:01,280 --> 00:03:02,280 The Moon Palace? 16 00:03:03,520 --> 00:03:04,280 Why don't I remember 17 00:03:04,280 --> 00:03:06,210 when I returned to the Moon Palace? 18 00:03:06,240 --> 00:03:08,850 It looks like you've not only forgotten where this is 19 00:03:08,850 --> 00:03:11,410 but also the purpose of your descent to the mortal world. 20 00:03:11,410 --> 00:03:12,370 I wouldn't dare. 21 00:03:12,810 --> 00:03:14,690 But the exposure of God's identity 22 00:03:14,690 --> 00:03:15,950 was truly an accident. 23 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 There was nothing I could do. 24 00:03:18,360 --> 00:03:18,990 Fine. 25 00:03:19,610 --> 00:03:21,370 There is a task to redeem it 26 00:03:21,440 --> 00:03:22,900 that you must accomplish. 27 00:03:23,440 --> 00:03:24,520 This time, 28 00:03:24,520 --> 00:03:26,370 I will devote myself fully. 29 00:03:26,700 --> 00:03:28,850 Have Chang Xi withdraw his mortal affections 30 00:03:28,850 --> 00:03:31,110 and sever his ties with the mortal world. 31 00:03:31,530 --> 00:03:32,210 Remember, 32 00:03:32,370 --> 00:03:35,700 he should come back to the palace when the moon phase is full. 33 00:03:36,250 --> 00:03:39,060 Doesn't that mean breaking up a perfect couple? 34 00:03:39,210 --> 00:03:40,329 A perfect couple? 35 00:03:40,650 --> 00:03:42,590 Humans and immortals are different. 36 00:03:42,590 --> 00:03:44,650 If they insist on going against fate, 37 00:03:44,810 --> 00:03:46,730 they will only end up as an unhappy couple. 38 00:03:46,730 --> 00:03:47,450 Kanxu, 39 00:03:47,680 --> 00:03:49,520 I hope you understand its seriousness, 40 00:03:49,520 --> 00:03:51,120 and stay within your limits. 41 00:03:51,340 --> 00:03:53,240 If you fail to stop Chang Xi, 42 00:03:53,480 --> 00:03:55,610 the Heavenly Realm won't keep you. 43 00:03:56,850 --> 00:03:58,170 Yes. Heaven Emperor. 44 00:03:58,960 --> 00:03:59,890 But... 45 00:04:00,280 --> 00:04:02,330 Weren't you and Kui Ji... 46 00:04:15,860 --> 00:04:17,740 Am I back? 47 00:04:19,220 --> 00:04:22,050 Heaven Emperor actually came into my dream to guide me. 48 00:04:22,050 --> 00:04:23,400 It's really rare. 49 00:04:32,380 --> 00:04:33,080 Guigui! 50 00:04:33,600 --> 00:04:34,680 Miss Zhaoyan. 51 00:04:35,030 --> 00:04:37,630 You look like you're in a good mood today. 52 00:04:37,970 --> 00:04:38,650 Yes. 53 00:04:38,800 --> 00:04:40,530 Not only did His Lordship not drive me away, 54 00:04:40,530 --> 00:04:42,090 but he also gave me a salary. 55 00:04:42,800 --> 00:04:43,770 I finally have the money 56 00:04:43,770 --> 00:04:45,850 to refurbish the morgue. 57 00:04:46,400 --> 00:04:48,280 I'll buy myself a big bed 58 00:04:48,280 --> 00:04:50,140 and never sleep in coffins again. 59 00:04:50,409 --> 00:04:51,409 Meeting His Lordship 60 00:04:51,409 --> 00:04:52,970 was truly a blessing for me. 61 00:04:54,490 --> 00:04:56,490 Good fortune always comes with misfortune, 62 00:04:56,490 --> 00:04:59,090 making it hard to distinguish between the two. 63 00:04:59,800 --> 00:05:00,770 Guigui. 64 00:05:01,210 --> 00:05:03,930 Why are you so sentimental today? 65 00:05:04,730 --> 00:05:06,080 I should thank you 66 00:05:06,080 --> 00:05:09,140 for always speaking well of me in front of His Lordship. 67 00:05:12,160 --> 00:05:14,530 I can't do it from now on. 68 00:05:15,440 --> 00:05:16,090 You can't? 69 00:05:16,370 --> 00:05:17,930 What do you mean? 70 00:05:19,330 --> 00:05:20,650 Nothing, 71 00:05:20,690 --> 00:05:21,690 Miss Zhaoyan. 72 00:05:21,920 --> 00:05:23,680 Anyway, if you encounter anything strange in the future, 73 00:05:23,680 --> 00:05:24,540 just come to me. 74 00:05:24,720 --> 00:05:26,920 Even if I'm scared, I'll still help you. 75 00:05:28,000 --> 00:05:29,490 Then I'll thank you now. 76 00:05:29,760 --> 00:05:30,570 But... 77 00:05:30,720 --> 00:05:33,450 it's better if there are no strange occurrences. 78 00:05:35,530 --> 00:05:36,530 You're right. 79 00:05:37,170 --> 00:05:38,500 With His Lordship here, 80 00:05:38,680 --> 00:05:41,880 there won't be any strange occurrences in Qingzhou City. 81 00:05:46,040 --> 00:05:47,100 Well, I'm leaving. 82 00:06:03,250 --> 00:06:05,240 Have Chang Xi withdraw his mortal affections 83 00:06:05,240 --> 00:06:07,360 and sever his ties in the mortal world. 84 00:06:07,360 --> 00:06:08,060 Remember, 85 00:06:08,250 --> 00:06:10,990 he should come back to the palace when the moon phase is full. 86 00:06:10,990 --> 00:06:12,930 Humans and immortals are different. 87 00:06:12,930 --> 00:06:14,990 If they insist on going against fate, 88 00:06:15,050 --> 00:06:17,380 they will only end up as an unhappy couple. 89 00:06:19,380 --> 00:06:21,760 As the father, he couldn't control himself in this matter, 90 00:06:21,760 --> 00:06:24,760 yet he insisted on forcing his son to control himself. 91 00:06:28,440 --> 00:06:29,720 What a pity. 92 00:06:30,160 --> 00:06:32,290 What are you mumbling about out there? 93 00:06:41,840 --> 00:06:42,770 God, 94 00:06:43,520 --> 00:06:46,310 The moon phase in the Soul Collecting Lamp has reached half full. 95 00:06:46,310 --> 00:06:48,700 Are you planning to return to the palace? 96 00:06:52,010 --> 00:06:55,340 I have long ceased to have any attachment to the Moon Palace. 97 00:06:55,360 --> 00:06:57,800 Going back will only invite trouble. 98 00:06:59,000 --> 00:07:01,320 You're no longer bothered by Kui Ji. 99 00:07:01,320 --> 00:07:02,920 Why do you still hold onto it? 100 00:07:03,280 --> 00:07:05,940 Or is it because you are attached to Miss Zhaoyan 101 00:07:06,040 --> 00:07:07,570 and don't want to leave her? 102 00:07:16,540 --> 00:07:17,480 God, 103 00:07:17,530 --> 00:07:19,170 if that's the reason, 104 00:07:19,330 --> 00:07:22,130 please cut off your affection as soon as possible. 105 00:07:23,250 --> 00:07:24,690 What's wrong with you today? 106 00:07:24,690 --> 00:07:25,920 You're acting out of character, 107 00:07:25,920 --> 00:07:27,760 filled with so much emotion. 108 00:07:28,340 --> 00:07:30,480 Weren't you always trying to 109 00:07:30,480 --> 00:07:32,140 matchmake Yun Zhaoyan and me? 110 00:07:33,890 --> 00:07:34,909 God, 111 00:07:35,080 --> 00:07:36,520 humans and immortals are destined differently. 112 00:07:36,520 --> 00:07:37,370 Continuing like this 113 00:07:37,370 --> 00:07:38,380 will only repeat the tragedy 114 00:07:38,380 --> 00:07:40,120 of Heaven Emperor and Kui Ji from years past. 115 00:07:40,120 --> 00:07:40,770 Moreover, 116 00:07:40,770 --> 00:07:42,570 the person who coveted your eyes 117 00:07:42,580 --> 00:07:43,970 may still be lurking. 118 00:07:44,170 --> 00:07:47,700 If that person notices anything unusual about Miss Zhaoyan... 119 00:07:47,890 --> 00:07:48,890 God, 120 00:07:48,909 --> 00:07:51,440 perhaps being a bit further from Miss Zhaoyan 121 00:07:51,530 --> 00:07:53,730 is actually the best way to protect her. 122 00:08:09,030 --> 00:08:11,670 Have I been expecting too much? 123 00:08:27,110 --> 00:08:28,500 It's really fun. 124 00:08:28,610 --> 00:08:31,840 And it's like a little ball. 125 00:08:34,890 --> 00:08:36,890 It's really fun. 126 00:08:37,799 --> 00:08:38,610 Sister. 127 00:08:39,490 --> 00:08:40,750 Who are you talking to? 128 00:08:41,289 --> 00:08:42,000 Sister? 129 00:08:42,110 --> 00:08:43,730 It's really fun. 130 00:08:44,940 --> 00:08:46,180 It's really fun. 131 00:08:46,250 --> 00:08:47,600 Why is your head so hot? 132 00:08:48,000 --> 00:08:48,680 Sister, 133 00:08:48,880 --> 00:08:50,230 be a good girl and stay home. 134 00:08:50,230 --> 00:08:51,960 I'll go and get an adult for you. 135 00:08:55,290 --> 00:08:56,130 It's really fun. 136 00:08:56,130 --> 00:08:57,190 It's really fun. 137 00:08:58,090 --> 00:09:00,350 Would you like to shake the rattle-drum? 138 00:09:16,300 --> 00:09:17,270 Mother. 139 00:09:18,330 --> 00:09:19,720 You often said that 140 00:09:20,130 --> 00:09:22,480 the Moon God can bless 141 00:09:22,480 --> 00:09:24,290 everyone's wishes to come true. 142 00:09:25,610 --> 00:09:27,440 But now I understand that 143 00:09:28,250 --> 00:09:32,510 the moon is more frequently seen in its crescent phase than in its full phase. 144 00:09:33,970 --> 00:09:36,410 I wonder when the void in the heart of His Lordship 145 00:09:36,410 --> 00:09:38,500 will ever be filled. 146 00:09:45,550 --> 00:09:46,450 So, 147 00:09:47,180 --> 00:09:49,240 the longing that Wanwan talked about 148 00:09:50,440 --> 00:09:53,100 is that you can't help thinking about each other 149 00:09:53,330 --> 00:09:57,160 even when you're in the same city. 150 00:10:08,890 --> 00:10:09,610 Sister! 151 00:10:09,610 --> 00:10:10,360 Sister! 152 00:10:12,120 --> 00:10:13,370 Can you help me? 153 00:10:13,440 --> 00:10:14,620 Who are you? 154 00:10:14,810 --> 00:10:16,280 My sister is having a fever 155 00:10:16,490 --> 00:10:18,130 and is talking nonsense. 156 00:10:18,160 --> 00:10:21,160 Our parents went out to work and haven't come back yet. 157 00:10:21,290 --> 00:10:22,440 I searched for a long time, 158 00:10:22,440 --> 00:10:24,910 and your house is the only one with the lights on. 159 00:10:24,910 --> 00:10:26,070 Take me to see her. 160 00:10:27,810 --> 00:10:28,400 Let's go. 161 00:10:37,030 --> 00:10:38,350 Why is her head so hot? 162 00:10:40,920 --> 00:10:41,560 Sister, 163 00:10:41,810 --> 00:10:43,140 where does it hurt? 164 00:10:43,280 --> 00:10:44,240 Tell me. 165 00:10:47,870 --> 00:10:48,350 Let's go. 166 00:10:48,350 --> 00:10:49,610 Let's go to the clinic. 167 00:10:50,220 --> 00:10:50,780 Come. 168 00:10:58,610 --> 00:11:00,380 So it's because of you. 169 00:11:01,280 --> 00:11:03,370 Why are you bulling a little girl? 170 00:11:04,000 --> 00:11:04,870 Let me tell you, 171 00:11:04,970 --> 00:11:06,030 you had better leave quickly, 172 00:11:06,030 --> 00:11:06,900 or 173 00:11:07,320 --> 00:11:09,580 Imperial Censor will come to arrest you. 174 00:11:15,170 --> 00:11:15,890 Sister, 175 00:11:15,970 --> 00:11:17,590 who are you talking to? 176 00:11:17,990 --> 00:11:18,990 I... 177 00:11:19,630 --> 00:11:20,710 Nothing. 178 00:11:20,770 --> 00:11:22,100 Let's go to the clinic. 179 00:11:35,200 --> 00:11:37,320 Is he hiding in here? 180 00:11:47,590 --> 00:11:50,440 {\an8}[Imperial Censor's Mansion] 181 00:11:51,970 --> 00:11:52,450 My Lord, 182 00:11:52,450 --> 00:11:53,580 what a coincidence. 183 00:11:53,800 --> 00:11:54,970 I was just about to look for you, 184 00:11:54,970 --> 00:11:55,970 and here you are. 185 00:11:57,130 --> 00:11:57,750 My Lord, 186 00:11:58,130 --> 00:11:59,370 I found this. 187 00:12:03,770 --> 00:12:04,760 What is this? 188 00:12:05,550 --> 00:12:06,980 There is a rattle-drum in it. 189 00:12:06,980 --> 00:12:09,440 There's a strange little renegade immortal inside, 190 00:12:09,440 --> 00:12:11,050 who likes to play with the children around. 191 00:12:11,050 --> 00:12:12,380 It's really dangerous. 192 00:12:13,370 --> 00:12:15,000 If possible, 193 00:12:15,530 --> 00:12:16,190 My Lord, 194 00:12:16,210 --> 00:12:17,970 could you help me watch over it? 195 00:12:22,780 --> 00:12:23,790 God, 196 00:12:24,260 --> 00:12:25,800 humans and immortals are destined differently. 197 00:12:25,800 --> 00:12:26,480 Continuing like this, 198 00:12:26,480 --> 00:12:29,390 will only repeat the tragedy of Heaven Emperor and Kui Ji from years past. 199 00:12:29,390 --> 00:12:30,050 Moreover, 200 00:12:30,050 --> 00:12:31,850 the person who coveted your eyes 201 00:12:31,870 --> 00:12:33,170 may still be lurking. 202 00:12:33,400 --> 00:12:36,930 If that person notices anything unusual about Miss Zhaoyan... 203 00:12:37,770 --> 00:12:38,670 God, 204 00:12:38,790 --> 00:12:41,170 perhaps being a bit further from Miss Zhaoyan 205 00:12:41,170 --> 00:12:43,370 is actually the best way to protect her. 206 00:12:46,450 --> 00:12:47,360 Yun Zhaoyan, 207 00:12:47,980 --> 00:12:50,290 do you feel like you're not special enough? 208 00:12:50,290 --> 00:12:53,140 Now you're even getting involved in this kind of thing. 209 00:12:53,140 --> 00:12:55,340 Today, I don't want to be your talisman. 210 00:12:56,490 --> 00:12:56,960 No. 211 00:12:56,960 --> 00:12:57,530 No. 212 00:12:57,530 --> 00:12:59,680 I'm not here for the talisman. 213 00:12:59,710 --> 00:13:01,020 I just want to... 214 00:13:01,090 --> 00:13:02,440 I don't want to get involved in 215 00:13:02,440 --> 00:13:03,850 other things even more. 216 00:13:06,610 --> 00:13:08,400 Then this box... 217 00:13:08,900 --> 00:13:10,390 I... 218 00:13:20,770 --> 00:13:21,710 Yun Zhaoyan, 219 00:13:22,220 --> 00:13:23,950 if one day I'm no longer here, 220 00:13:24,120 --> 00:13:25,720 who will you turn to for help? 221 00:13:27,910 --> 00:13:29,730 I can't stay here forever. 222 00:13:30,290 --> 00:13:32,250 You need to consider yourself too. 223 00:13:34,250 --> 00:13:35,180 My Lord, 224 00:13:35,680 --> 00:13:37,830 are you planning to leave? 225 00:13:47,450 --> 00:13:48,050 I... 226 00:13:48,160 --> 00:13:49,620 I just said that casually. 227 00:13:52,240 --> 00:13:53,160 That's good. 228 00:13:56,730 --> 00:13:58,010 Even if I don't leave, 229 00:13:59,950 --> 00:14:02,410 can you stay with me for the rest of your life? 230 00:14:03,580 --> 00:14:04,210 I... 231 00:14:05,830 --> 00:14:08,250 I once thought about it like that. 232 00:14:09,440 --> 00:14:11,700 I want to stay by your side for a lifetime. 233 00:14:12,430 --> 00:14:13,600 Is it not possible? 234 00:14:19,200 --> 00:14:21,060 If you continue to stay by my side, 235 00:14:21,570 --> 00:14:23,230 I won't be able to feel at ease. 236 00:14:27,350 --> 00:14:28,710 Feel at ease? 237 00:14:35,400 --> 00:14:36,000 My Lord, 238 00:14:36,240 --> 00:14:37,310 take this. 239 00:14:37,530 --> 00:14:39,400 This is the medicine made by Ms. Long herself. 240 00:14:39,400 --> 00:14:41,360 I take it whenever I get scared, 241 00:14:41,390 --> 00:14:42,790 and it's very effective. 242 00:14:44,090 --> 00:14:45,500 That's not what I meant. 243 00:14:46,520 --> 00:14:47,250 Well... 244 00:14:49,370 --> 00:14:50,130 Well... 245 00:14:50,280 --> 00:14:53,040 I'll try to cause less trouble in the future, 246 00:14:53,230 --> 00:14:54,580 and not bother you. 247 00:14:57,160 --> 00:15:00,120 But this box is really dangerous. 248 00:15:00,520 --> 00:15:02,530 I still want to ask you to take care of it. 249 00:15:02,530 --> 00:15:03,650 This little renegade immortal 250 00:15:03,650 --> 00:15:05,850 only stays hidden when you're around. 251 00:15:06,220 --> 00:15:07,640 In Qingzhou City, 252 00:15:08,090 --> 00:15:11,050 your place is the most suitable for him. 253 00:15:12,110 --> 00:15:13,510 Since he's so dangerous, 254 00:15:13,810 --> 00:15:16,740 wouldn't it be more suitable to give it to Xie Zhihua? 255 00:15:16,880 --> 00:15:18,310 That's not possible. 256 00:15:19,490 --> 00:15:21,310 Brother Xie would be scared. 257 00:15:21,410 --> 00:15:22,410 If he gets scared, 258 00:15:23,510 --> 00:15:25,810 then it's perfect for him to take this medicine. 259 00:15:25,810 --> 00:15:26,530 Take these two things 260 00:15:26,530 --> 00:15:28,090 and leave here 261 00:15:28,120 --> 00:15:29,300 immediately! 262 00:15:31,560 --> 00:15:32,670 My Lord, don't be angry. 263 00:15:32,670 --> 00:15:33,930 I'll leave right away. 264 00:15:34,310 --> 00:15:35,120 This... 265 00:15:51,200 --> 00:15:53,190 Do you really think a bottle of medicine 266 00:15:53,190 --> 00:15:54,990 can put my mind at ease? 267 00:15:57,200 --> 00:15:59,290 {\an8}[Qingbin Warehouse] 268 00:16:07,090 --> 00:16:08,270 Let me tell you, 269 00:16:08,520 --> 00:16:10,890 besides you, I need to find someone else, 270 00:16:11,030 --> 00:16:13,650 so I don't have time to play hide and seek with you. 271 00:16:13,650 --> 00:16:14,620 Come out quickly 272 00:16:14,960 --> 00:16:15,640 and tell me 273 00:16:15,860 --> 00:16:17,640 why you pestered the girl. 274 00:16:20,160 --> 00:16:22,130 If you don't come out, 275 00:16:22,890 --> 00:16:24,820 don't blame me for being impolite. 276 00:16:27,230 --> 00:16:28,760 This would drive you dizzy. 277 00:16:30,490 --> 00:16:31,860 Why don't you come out? 278 00:16:32,740 --> 00:16:38,390 {\an8}[Long's Pharmacy] 279 00:16:33,370 --> 00:16:36,140 I've been shaking for so long, and he still hasn't come out. 280 00:16:36,140 --> 00:16:38,600 What are you muttering about? 281 00:16:41,090 --> 00:16:41,880 Ma'am, 282 00:16:42,230 --> 00:16:42,800 why didn't you ask me what my name is 283 00:16:42,800 --> 00:16:44,440 today? 284 00:16:44,360 --> 00:16:51,710 {\an8}[Long's Pharmacy] 285 00:16:47,530 --> 00:16:51,290 It seems like I'm going to die. 286 00:16:52,200 --> 00:16:53,730 Lately, I've been remembering things 287 00:16:53,730 --> 00:16:55,450 inexplicably. 288 00:16:56,480 --> 00:16:57,530 Ma'am, 289 00:16:57,600 --> 00:16:59,600 you can't say that. 290 00:17:00,610 --> 00:17:01,530 Look at me. 291 00:17:01,820 --> 00:17:03,110 I used to think 292 00:17:03,280 --> 00:17:04,530 I'd spend my whole life 293 00:17:04,530 --> 00:17:06,970 hiding and sneaking around. 294 00:17:07,490 --> 00:17:08,900 Until I met His Lordship, 295 00:17:09,230 --> 00:17:10,430 I didn't realize that 296 00:17:10,450 --> 00:17:13,050 there's someone in this world who cares for me. 297 00:17:14,000 --> 00:17:14,839 I believe 298 00:17:14,990 --> 00:17:16,319 everything in the world 299 00:17:16,589 --> 00:17:18,390 will turn around for the better. 300 00:17:24,010 --> 00:17:25,140 Girl, 301 00:17:25,599 --> 00:17:27,609 have those terrifying things 302 00:17:27,640 --> 00:17:29,460 been bothering you lately? 303 00:17:31,240 --> 00:17:32,280 Yes, 304 00:17:32,860 --> 00:17:35,100 but they just came to me occasionally. 305 00:17:37,440 --> 00:17:39,170 Miss Zhaoyan! 306 00:17:39,190 --> 00:17:40,240 Miss Zhaoyan! 307 00:17:40,090 --> 00:17:41,690 {\an8}[Long's Pharmacy] 308 00:17:42,020 --> 00:17:43,740 You two naughty boys! 309 00:17:43,880 --> 00:17:45,320 No wonder you can't find wives. 310 00:17:45,320 --> 00:17:46,060 You are always doing meaningless things 311 00:17:46,060 --> 00:17:47,450 all day long! 312 00:17:47,310 --> 00:17:52,600 {\an8}[Long's Pharmacy] 313 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 You don't know, 314 00:17:49,170 --> 00:17:50,200 she always runs away 315 00:17:50,200 --> 00:17:51,050 when she is scared. 316 00:17:51,050 --> 00:17:51,610 She can't handle being scared. 317 00:17:51,610 --> 00:17:52,840 Yes. 318 00:17:53,400 --> 00:17:54,530 As long as I'm here, 319 00:17:54,560 --> 00:17:55,800 if you dare scare her again, 320 00:17:55,800 --> 00:17:57,450 I'll poison both of you. 321 00:17:57,530 --> 00:17:58,000 Poison him, 322 00:17:58,000 --> 00:17:59,790 and help him recover from his stutter. 323 00:17:59,790 --> 00:18:00,620 Poison him! 324 00:18:00,800 --> 00:18:01,520 Don't... Don't hit me! 325 00:18:01,240 --> 00:18:06,670 {\an8}[Long's Pharmacy] 326 00:18:01,620 --> 00:18:02,610 Don't... Don't hit me! 327 00:18:02,610 --> 00:18:03,930 -Okay. Okay. -We won't... 328 00:18:03,930 --> 00:18:04,600 We won't scare her anymore! 329 00:18:04,600 --> 00:18:05,450 we won't! 330 00:18:22,810 --> 00:18:23,610 My Lord, 331 00:18:25,010 --> 00:18:26,700 Miss Zhaoyan is often like this, 332 00:18:26,700 --> 00:18:27,770 she'll be fine. 333 00:18:28,100 --> 00:18:29,530 But you, My Lord, if you keep doing this, 334 00:18:29,530 --> 00:18:31,090 I'm afraid that... 335 00:18:40,010 --> 00:18:41,540 It seems that caring for her 336 00:18:42,190 --> 00:18:44,060 has become a habit for me. 337 00:18:48,890 --> 00:18:49,710 My Lord, 338 00:18:50,160 --> 00:18:51,670 you must always remember, 339 00:18:51,720 --> 00:18:54,470 humans and immortals are different and you have different paths. 340 00:18:54,470 --> 00:18:55,750 You must end it soon. 341 00:18:57,000 --> 00:18:58,420 Enough, Kanxu. 342 00:18:58,970 --> 00:19:00,080 The way you speak now 343 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 is more and more like that person in heaven. 344 00:19:02,560 --> 00:19:03,080 I... 345 00:19:26,320 --> 00:19:27,760 The heaven and the earth are different, 346 00:19:27,760 --> 00:19:29,220 and fate plays its tricks. 347 00:19:29,840 --> 00:19:32,440 They're another pair of star-crossed lovers. 348 00:19:40,230 --> 00:19:42,290 It's that little renegade immortal. 349 00:19:54,610 --> 00:19:55,970 Come, follow me. 350 00:20:02,940 --> 00:20:03,850 Sister, 351 00:20:03,880 --> 00:20:05,440 don't play by the water next time. 352 00:20:05,440 --> 00:20:06,730 It's very dangerous. 353 00:20:08,740 --> 00:20:09,570 How about this? 354 00:20:09,570 --> 00:20:12,830 Go to Imperial Censor's Mansion and find Imperial Censor. 355 00:20:14,880 --> 00:20:16,710 It's Lord Night Guard. 356 00:20:16,770 --> 00:20:18,700 Let him take care of you for a while. 357 00:20:18,800 --> 00:20:20,260 Your brother will come to you later, 358 00:20:20,260 --> 00:20:20,900 okay? 359 00:20:22,540 --> 00:20:23,100 Go. 360 00:20:44,400 --> 00:20:47,150 Your name is Nuo? 361 00:20:57,480 --> 00:20:59,680 You're looking for your sister, right? 362 00:21:01,630 --> 00:21:03,150 But that little girl 363 00:21:03,200 --> 00:21:04,650 is not your sister. 364 00:21:05,140 --> 00:21:08,310 Don't follow her anymore in the future, 365 00:21:08,490 --> 00:21:09,220 okay? 366 00:21:22,350 --> 00:21:25,250 {\an8}[Imperial Censor's Mansion] 367 00:21:29,330 --> 00:21:37,520 {\an8}[Impartial and Incorruptible] 368 00:21:32,410 --> 00:21:33,360 You meant 369 00:21:33,780 --> 00:21:35,480 that sister who lives in the morgue 370 00:21:35,480 --> 00:21:36,760 told you to come to me? 371 00:21:39,200 --> 00:21:40,490 Yun Zhaoyan 372 00:21:40,770 --> 00:21:42,280 has really gone too far. 373 00:21:42,820 --> 00:21:44,480 Does she think this is Ci'an Hall, 374 00:21:44,480 --> 00:21:46,210 where anyone can be sheltered? 375 00:21:48,390 --> 00:21:49,830 {\an8}[Impartial and Incorruptible] 376 00:21:55,360 --> 00:21:57,890 I didn't say you can't wait for her here. 377 00:21:58,440 --> 00:21:59,570 Why are you leaving? 378 00:22:02,410 --> 00:22:03,020 You... 379 00:22:03,660 --> 00:22:13,800 {\an8}[Impartial and Incorruptible] 380 00:22:07,100 --> 00:22:08,530 Are all the girls in Qingzhou City 381 00:22:08,530 --> 00:22:09,930 so presumptuous now? 382 00:22:18,700 --> 00:22:19,960 Yun Zhaoyan. 383 00:22:26,120 --> 00:22:29,550 It seems that you've forgotten that I asked you to avoid causing trouble for me. 384 00:22:29,550 --> 00:22:30,410 My Lord. 385 00:22:30,640 --> 00:22:33,100 I had no choice but to let this little girl come to Imperial Censor's Mansion 386 00:22:33,100 --> 00:22:34,220 to find you. 387 00:22:34,430 --> 00:22:35,720 I saw her playing 388 00:22:35,750 --> 00:22:37,940 with a little renegade immortal by the lake just now, 389 00:22:37,940 --> 00:22:39,680 and she almost fell into the water. 390 00:22:39,680 --> 00:22:40,360 What? 391 00:22:41,470 --> 00:22:43,930 The little girl can see renegade immortals? 392 00:22:46,660 --> 00:22:48,330 It's something I can't even do. 393 00:22:48,330 --> 00:22:49,390 Why can she do that? 394 00:22:50,580 --> 00:22:53,390 Perhaps it's because children have pure hearts, 395 00:22:53,570 --> 00:22:54,270 so 396 00:22:54,410 --> 00:22:57,210 she can see the presence of companions around her. 397 00:22:58,120 --> 00:22:59,380 Who is this companion? 398 00:23:00,160 --> 00:23:01,160 He is Nuo. 399 00:23:01,400 --> 00:23:03,640 I caught up with him and asked a few questions. 400 00:23:03,640 --> 00:23:04,680 Nuo 401 00:23:04,720 --> 00:23:07,040 was originally an immortal who descended to the mortal world. 402 00:23:07,040 --> 00:23:09,150 After being separated from his family, he became attached to the mortal world, 403 00:23:09,150 --> 00:23:10,630 and was demoted to a renegade immortal, 404 00:23:10,630 --> 00:23:12,890 -lingering in the human world– -Enough. 405 00:23:13,060 --> 00:23:14,790 I don't want to hear about this. 406 00:23:16,200 --> 00:23:17,540 Can you take her away? 407 00:23:19,060 --> 00:23:20,660 I'll take her away right now. 408 00:23:26,470 --> 00:23:27,230 Sister. 409 00:23:28,210 --> 00:23:29,130 Let's go home. 410 00:23:29,270 --> 00:23:31,170 Your brother is waiting for you at the door. 411 00:23:31,170 --> 00:23:32,400 Later, the uncles from Imperial Censor's Mansion 412 00:23:32,400 --> 00:23:33,640 will take you back. 413 00:23:34,950 --> 00:23:36,150 Give this to me. 414 00:23:59,100 --> 00:24:01,970 {\an8}[Impartial and Incorruptible] 415 00:24:03,560 --> 00:24:04,280 My Lord. 416 00:24:04,600 --> 00:24:05,760 It's because of 417 00:24:05,760 --> 00:24:07,870 that little renegade immortal hiding in the rattle-drum 418 00:24:07,870 --> 00:24:09,690 that the little sister has been falling ill 419 00:24:09,690 --> 00:24:11,410 and almost fell into the lake. 420 00:24:11,440 --> 00:24:12,810 It's very dangerous. 421 00:24:13,850 --> 00:24:14,960 So 422 00:24:15,310 --> 00:24:16,410 when you brought that box 423 00:24:16,410 --> 00:24:18,080 to me, 424 00:24:18,520 --> 00:24:21,650 you didn't even consider my safety at all? 425 00:24:22,560 --> 00:24:25,080 You're the esteemed God Taiyin. 426 00:24:25,120 --> 00:24:27,920 What harm can a little renegade immortal do to you? 427 00:24:29,190 --> 00:24:30,250 Have you forgotten 428 00:24:30,480 --> 00:24:32,540 that I can't see renegade immortals? 429 00:24:34,620 --> 00:24:37,000 Nuo has been traveling in the mortal world for a long time 430 00:24:37,000 --> 00:24:38,680 and thinks he's still alive. 431 00:24:38,720 --> 00:24:40,650 He wouldn't take advantage of you. 432 00:24:42,810 --> 00:24:44,240 Will he be scared and run away 433 00:24:44,240 --> 00:24:45,890 when he sees me? 434 00:24:48,210 --> 00:24:49,430 No. 435 00:24:49,530 --> 00:24:50,640 I asked Nuo, 436 00:24:50,730 --> 00:24:53,460 and he doesn't remember that you were in the moon. 437 00:24:54,080 --> 00:24:55,810 Actually, 438 00:24:56,260 --> 00:24:57,980 he has been waiting 439 00:24:58,170 --> 00:25:00,230 outside Imperial Censor's Mansion. 440 00:25:01,660 --> 00:25:02,630 What? 441 00:25:03,080 --> 00:25:05,140 You brought a renegade immortal here 442 00:25:05,170 --> 00:25:07,930 without my permission? 443 00:25:09,570 --> 00:25:10,580 I'm sorry. 444 00:25:10,610 --> 00:25:11,210 My Lord. 445 00:25:11,520 --> 00:25:13,150 I'll take him here right now. 446 00:25:13,840 --> 00:25:14,630 However, 447 00:25:15,320 --> 00:25:18,040 I have a small request. 448 00:25:18,090 --> 00:25:19,550 You're pushing your luck. 449 00:25:21,800 --> 00:25:22,560 Go ahead. 450 00:25:24,090 --> 00:25:26,320 Nuo thinks he's still alive, 451 00:25:26,560 --> 00:25:28,050 so I hope you 452 00:25:28,050 --> 00:25:29,750 won't reveal that he's a renegade immortal. 453 00:25:29,750 --> 00:25:30,850 It might scare him. 454 00:25:31,480 --> 00:25:34,930 So, please pretend to be able to see him. 455 00:25:35,890 --> 00:25:37,430 I have to pretend to see him too... 456 00:25:37,430 --> 00:25:38,830 Hey, Yun Zhaoyan. 457 00:25:40,900 --> 00:25:43,360 You're getting more and more presumptuous. 458 00:25:43,630 --> 00:25:44,730 Am I right? 459 00:26:01,260 --> 00:26:02,230 Sister! 460 00:26:02,790 --> 00:26:03,760 Sister! 461 00:26:15,450 --> 00:26:16,380 Nuo. 462 00:26:18,190 --> 00:26:19,190 Where is he? 463 00:26:20,620 --> 00:26:21,730 Nuo. 464 00:26:24,000 --> 00:26:25,240 Where did he go? 465 00:26:28,900 --> 00:26:29,900 Nuo. 466 00:26:33,380 --> 00:26:35,140 Why are you hiding here? 467 00:26:38,590 --> 00:26:40,150 Your mother said that 468 00:26:40,350 --> 00:26:41,780 when the gong rings, 469 00:26:41,800 --> 00:26:43,750 it means bad people are coming, 470 00:26:46,950 --> 00:26:48,900 and they will kill children, 471 00:26:49,230 --> 00:26:50,830 so you have to hide. 472 00:26:54,950 --> 00:26:55,950 Don't worry. 473 00:26:56,200 --> 00:26:57,580 This is the Imperial Censor's Mansion. 474 00:26:57,580 --> 00:26:59,830 The bad people have been driven away a long time ago. 475 00:26:59,830 --> 00:27:01,040 You're safe. 476 00:27:01,640 --> 00:27:02,390 Come out. 477 00:27:13,990 --> 00:27:14,660 Let's go. 478 00:27:32,890 --> 00:27:33,600 My Lord. 479 00:27:52,540 --> 00:27:53,350 Nuo. 480 00:27:53,640 --> 00:27:54,400 Right? 481 00:28:10,770 --> 00:28:12,310 You are Nuo? 482 00:28:18,180 --> 00:28:19,180 Am I wrong again? 483 00:28:29,820 --> 00:28:30,800 No. 484 00:28:30,830 --> 00:28:31,800 He's not blind, 485 00:28:32,070 --> 00:28:33,130 he just doesn't have very sharp eyes 486 00:28:33,130 --> 00:28:34,480 when he's looking at you 487 00:28:34,620 --> 00:28:36,500 little one. 488 00:28:40,240 --> 00:28:43,230 Are you badmouthing me? 489 00:28:43,770 --> 00:28:44,900 No. 490 00:28:45,200 --> 00:28:46,120 No. 491 00:28:48,920 --> 00:28:50,520 Let this little renegade... 492 00:28:51,720 --> 00:28:53,220 Let this little one go out first. 493 00:28:53,220 --> 00:28:54,760 I have something to tell you. 494 00:28:54,760 --> 00:28:55,480 Okay. 495 00:28:57,120 --> 00:28:57,960 Nuo. 496 00:28:58,010 --> 00:28:59,580 Go play outside for a while. 497 00:28:59,620 --> 00:29:00,650 Don't run around. 498 00:29:10,120 --> 00:29:11,550 I think Nuo 499 00:29:11,570 --> 00:29:13,410 is the little renegade immortal 500 00:29:13,410 --> 00:29:14,530 who has been sleeping in the Soul Collecting Lamp, 501 00:29:14,530 --> 00:29:17,090 no wonder he doesn't know what's going on outside 502 00:29:17,090 --> 00:29:18,770 and even called me blind. 503 00:29:21,860 --> 00:29:23,050 Do you remember 504 00:29:23,080 --> 00:29:25,410 when he entered the Soul Collecting Lamp? 505 00:29:27,230 --> 00:29:29,870 About 60 years ago. 506 00:29:30,310 --> 00:29:31,900 Sixty years ago! 507 00:29:32,440 --> 00:29:34,550 He's actually much older than me? 508 00:29:37,310 --> 00:29:38,940 Thanks to you pointing this out, 509 00:29:38,940 --> 00:29:40,720 I can quickly find out 510 00:29:40,720 --> 00:29:43,720 Nuo's place of origin and residence in Qingzhou City. 511 00:29:43,880 --> 00:29:45,280 Did I hear you correctly? 512 00:29:46,060 --> 00:29:48,660 You actually want to help a renegade immortal? 513 00:29:49,360 --> 00:29:50,780 I don't know why, 514 00:29:51,040 --> 00:29:52,310 but seeing Nuo 515 00:29:52,770 --> 00:29:55,170 feels like seeing my childhood self. 516 00:30:01,010 --> 00:30:01,770 How about 517 00:30:02,060 --> 00:30:03,860 going together with me, My Lord? 518 00:30:03,880 --> 00:30:05,340 With your wisdom and strength, 519 00:30:05,340 --> 00:30:07,050 you'll surely help Nuo as soon as possible. 520 00:30:07,050 --> 00:30:08,920 Am I your servant? 521 00:30:09,220 --> 00:30:09,880 I won't go. 522 00:30:13,700 --> 00:30:15,090 Fine, if you won't go, 523 00:30:15,800 --> 00:30:17,240 I'll go alone. 524 00:30:18,520 --> 00:30:19,100 You... 525 00:30:28,070 --> 00:30:30,030 I have no clues at all. 526 00:30:32,070 --> 00:30:33,710 Miss Yun, 527 00:30:34,200 --> 00:30:36,470 are you looking for this? 528 00:30:35,900 --> 00:30:36,870 {\an8}[The History of Qingzhou] 529 00:30:37,210 --> 00:30:38,600 What's this? 530 00:30:39,520 --> 00:30:42,050 This is what His Lordship asked me to give you. 531 00:30:42,420 --> 00:30:43,500 His Lordship? 532 00:30:46,440 --> 00:30:49,720 So His Lordship still cares about me. 533 00:30:52,460 --> 00:30:53,280 Goodbye. 534 00:31:03,480 --> 00:31:04,880 The southern suburbs? 535 00:31:07,430 --> 00:31:10,230 The southern suburbs are very close to the morgue. 536 00:31:10,600 --> 00:31:13,200 No wonder Nuo was looking for his sister there. 537 00:31:17,780 --> 00:31:25,820 {\an8}[Qingbing Warehouse] 538 00:31:25,870 --> 00:31:26,470 {\an8}[The Feng family in the southern suburbs] 539 00:31:27,000 --> 00:31:27,970 Are you okay? 540 00:31:28,000 --> 00:31:29,150 I... I'm fine. 541 00:31:29,520 --> 00:31:30,980 Why are you in such a hurry? 542 00:31:31,170 --> 00:31:32,570 Did something happen? 543 00:31:35,350 --> 00:31:36,860 {\an8}[The Feng family in the southern suburbs] 544 00:31:35,980 --> 00:31:37,240 The southern suburbs? 545 00:31:39,550 --> 00:31:40,830 Are you going to the southern suburbs 546 00:31:40,830 --> 00:31:42,690 to do something for His Lordship? 547 00:31:43,370 --> 00:31:44,540 Something like that. 548 00:31:44,540 --> 00:31:45,920 Brother Xie, I have something urgent. 549 00:31:45,920 --> 00:31:47,520 I'll explain it to you later. 550 00:31:51,650 --> 00:31:52,910 The southern suburbs? 551 00:31:56,610 --> 00:31:59,120 {\an8}[Sixty years ago] 552 00:32:02,120 --> 00:32:04,680 Brother, I'm hungry. 553 00:32:29,770 --> 00:32:30,690 Good girl. 554 00:32:31,120 --> 00:32:32,320 Just wait for a while. 555 00:32:32,360 --> 00:32:33,360 Don't run around. 556 00:32:34,120 --> 00:32:36,520 I'll come back when I find something to eat. 557 00:32:38,220 --> 00:32:39,060 Okay. 558 00:32:58,970 --> 00:32:59,900 Sister! 559 00:33:03,280 --> 00:33:04,160 Sister! 560 00:33:04,370 --> 00:33:05,210 Sister! 561 00:33:06,540 --> 00:33:07,410 Move! 562 00:33:07,520 --> 00:33:08,280 Sister! 563 00:33:10,960 --> 00:33:12,000 Sister! 564 00:33:14,850 --> 00:33:15,630 Sister! 565 00:33:16,670 --> 00:33:17,620 Sister! 566 00:33:24,580 --> 00:33:25,910 Sister! 567 00:33:32,200 --> 00:33:33,240 Sister. 568 00:33:34,290 --> 00:33:36,370 Sister. 569 00:33:38,800 --> 00:33:39,690 Nuo. 570 00:33:40,630 --> 00:33:41,780 Do you know 571 00:33:42,140 --> 00:33:44,270 what death means? 572 00:33:48,760 --> 00:33:50,790 It means the place they live 573 00:33:51,140 --> 00:33:52,610 will move from this world 574 00:33:52,900 --> 00:33:54,110 into our hearts. 575 00:33:55,250 --> 00:33:56,810 They never left. 576 00:33:56,840 --> 00:33:59,060 We just can't see them anymore. 577 00:34:04,160 --> 00:34:07,160 You want to know if there are people living in my heart? 578 00:34:08,690 --> 00:34:10,320 Of course there are. 579 00:34:11,310 --> 00:34:12,530 And 580 00:34:13,070 --> 00:34:14,860 a new one moved in recently. 581 00:34:15,300 --> 00:34:16,889 But he hasn't died. 582 00:34:18,070 --> 00:34:19,880 He moved into my heart, 583 00:34:19,980 --> 00:34:21,710 yet he doesn't know it himself. 584 00:34:25,320 --> 00:34:27,620 You mean I should tell him quickly 585 00:34:27,949 --> 00:34:29,870 or it'll be too late? 586 00:34:35,020 --> 00:34:35,790 Nuo! 587 00:34:45,429 --> 00:34:47,409 The old man in black was right. 588 00:34:47,440 --> 00:34:49,060 Yun Zhaoyan is here. 589 00:34:56,900 --> 00:34:58,630 Who are you? 590 00:34:59,070 --> 00:35:00,270 We... 591 00:35:00,960 --> 00:35:03,320 We are the ones whose plans were disrupted by you. 592 00:35:03,320 --> 00:35:06,900 Have you forgotten about the incident at Jia's Mansion so quickly? 593 00:35:06,900 --> 00:35:09,110 You are accomplices of Lady Lan? 594 00:35:14,560 --> 00:35:15,550 Yun Zhaoyan. 595 00:35:16,500 --> 00:35:17,400 Yun Zhaoyan. 596 00:35:20,190 --> 00:35:22,720 Has she already gone to the southern suburbs? 597 00:35:23,480 --> 00:35:24,200 My Lord. 598 00:35:27,560 --> 00:35:28,120 My Lord. 599 00:35:29,400 --> 00:35:30,600 Why did you come to me? 600 00:35:31,010 --> 00:35:31,600 My Lord. 601 00:35:31,880 --> 00:35:34,130 I saw Zhaoyan hurried to the southern suburbs. 602 00:35:34,130 --> 00:35:35,020 Did she go there on a mission 603 00:35:35,020 --> 00:35:36,380 assigned by you? 604 00:35:37,040 --> 00:35:38,600 Do I need to report to you about 605 00:35:38,600 --> 00:35:40,310 the tasks I assigned to her? 606 00:35:40,600 --> 00:35:42,800 There has been bandit activity there recently. 607 00:35:42,800 --> 00:35:43,990 I'm worried... 608 00:35:48,900 --> 00:35:55,050 {\an8}[Moon God Temple] 609 00:35:51,430 --> 00:35:52,130 Let go! 610 00:35:52,270 --> 00:35:53,170 Let go! 611 00:35:54,060 --> 00:35:55,180 Let go of me! 612 00:35:55,400 --> 00:35:56,510 Go in by yourself. 613 00:35:56,730 --> 00:35:58,140 We won't do anything. 614 00:36:03,660 --> 00:36:05,030 What a bad luck. 615 00:36:06,300 --> 00:36:07,470 Bad luck? 616 00:36:08,140 --> 00:36:09,870 We're even unluckier than you. 617 00:36:09,900 --> 00:36:10,800 Exactly. 618 00:36:10,870 --> 00:36:12,120 We brothers 619 00:36:12,160 --> 00:36:14,440 could have been living in leisure with the witch, 620 00:36:14,440 --> 00:36:16,260 but now we're reduced to bandits, 621 00:36:16,260 --> 00:36:18,070 chased and hunted everywhere. 622 00:36:18,330 --> 00:36:20,670 If it weren't for you ruining our good fortune, 623 00:36:20,670 --> 00:36:22,470 we wouldn't be living like this. 624 00:36:23,060 --> 00:36:25,370 It's because of your own deceit and tricks 625 00:36:25,370 --> 00:36:25,830 that... 626 00:36:25,860 --> 00:36:26,420 You... 627 00:36:26,920 --> 00:36:27,480 Enough. 628 00:36:27,560 --> 00:36:30,290 Let the officials from Imperial Censor's Mansion come and redeem her. 629 00:36:30,290 --> 00:36:30,890 You... 630 00:36:31,040 --> 00:36:31,770 You... 631 00:36:32,020 --> 00:36:33,380 You want to extort? 632 00:36:33,420 --> 00:36:34,440 Let me tell you, 633 00:36:34,460 --> 00:36:36,290 the Imperial Censor won't come. 634 00:36:37,000 --> 00:36:38,820 Don't mention the Imperial Censor to me again! 635 00:36:38,820 --> 00:36:39,680 Let me tell you, 636 00:36:40,070 --> 00:36:41,060 stop talking. 637 00:37:18,970 --> 00:37:19,850 Are you okay? 638 00:37:23,150 --> 00:37:25,380 I thought I would never see you again. 639 00:37:25,820 --> 00:37:27,700 I still have something to say. 640 00:37:33,890 --> 00:37:34,530 Alright. 641 00:37:34,860 --> 00:37:35,320 Alright. 642 00:37:35,320 --> 00:37:36,050 It's okay. 643 00:37:51,800 --> 00:37:52,840 Are you okay? 644 00:37:55,780 --> 00:37:57,910 I thought I would never see you again. 645 00:37:58,320 --> 00:38:00,180 I still have something to say. 646 00:38:01,670 --> 00:38:03,880 Alright, it's okay. 647 00:38:08,310 --> 00:38:09,300 My Lord. 648 00:38:10,720 --> 00:38:11,880 My... 649 00:38:11,900 --> 00:38:12,300 My... 650 00:38:20,690 --> 00:38:22,380 Catch... Catch him! 651 00:38:22,550 --> 00:38:25,220 My Lord, forgive us for our failure in patrolling against the bandits. 652 00:38:25,220 --> 00:38:27,330 We deserve to die for this negligence. 653 00:38:27,330 --> 00:38:29,800 You've been frightened. 654 00:38:32,860 --> 00:38:34,920 Go back and apologize to Yun Zhaoyan. 655 00:38:40,070 --> 00:38:41,890 Miss Yun, are you all right? 656 00:38:45,450 --> 00:38:46,450 Take him away. 657 00:38:46,720 --> 00:38:47,980 Take... Take him away. 658 00:38:52,400 --> 00:38:53,710 Why don't you come out? 659 00:38:57,820 --> 00:38:58,620 Zhaoyan. 660 00:39:01,310 --> 00:39:02,240 Brother Xie. 661 00:39:04,740 --> 00:39:05,500 You... 662 00:39:05,770 --> 00:39:06,740 What's this? 663 00:39:10,890 --> 00:39:14,080 I found this rattle-drum by the roadside 664 00:39:14,620 --> 00:39:16,820 and I picked it up because it is pretty. 665 00:39:17,970 --> 00:39:20,330 Brother Xie, why did you come to me? 666 00:39:22,360 --> 00:39:23,160 Zhaoyan, 667 00:39:23,710 --> 00:39:26,910 lately you should try to stay close to His Lordship. 668 00:39:27,570 --> 00:39:29,960 If you notice anything unusual around you, 669 00:39:29,960 --> 00:39:31,510 please inform me promptly. 670 00:39:31,800 --> 00:39:34,600 Brother Xie, why did you suddenly talk about this? 671 00:39:35,880 --> 00:39:37,280 I know you are special. 672 00:39:37,910 --> 00:39:39,090 But sometimes, 673 00:39:39,110 --> 00:39:41,520 that uniqueness may harm you. 674 00:39:43,130 --> 00:39:45,100 But Brother Xie, didn't you say before that 675 00:39:45,100 --> 00:39:48,420 my uniqueness wasn't a bad thing? 676 00:39:48,440 --> 00:39:50,520 Anyway, be careful. 677 00:39:58,800 --> 00:40:00,010 Actually, 678 00:40:00,450 --> 00:40:02,520 he has been waiting 679 00:40:02,750 --> 00:40:05,010 outside the Imperial Censor's Mansion. 680 00:40:06,210 --> 00:40:09,320 What? You brought a renegade immortal here 681 00:40:09,470 --> 00:40:12,680 without my permission? 682 00:40:12,710 --> 00:40:13,810 He's not blind. 683 00:40:13,840 --> 00:40:16,190 He just doesn't have very sharp eyes 684 00:40:16,360 --> 00:40:18,360 when he's looking at you little one. 685 00:40:21,990 --> 00:40:24,790 Are you badmouthing me? 686 00:40:25,700 --> 00:40:26,750 No. 687 00:40:26,840 --> 00:40:27,720 No. 688 00:40:31,210 --> 00:40:32,810 Let this little renegade... 689 00:40:33,990 --> 00:40:36,450 Let this little one go out first. I have something to tell you. 41867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.