All language subtitles for Marvels.Hit-Monkey.S02E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,333 --> 00:00:20,375 Uh, it's okay, Monkey. It's, it's just stuff. 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,292 Um, it doesn't mean anything. 3 00:00:22,375 --> 00:00:24,625 No, motherfucker, 4 00:00:24,708 --> 00:00:28,250 you lucky that you not on the next boxcar to Barnum & Bailey. 5 00:00:28,333 --> 00:00:30,125 Excuse me? 6 00:00:30,208 --> 00:00:32,125 You look in my eyes when I scold you, 7 00:00:32,208 --> 00:00:33,875 you hairy little wreckin' ball. 8 00:00:33,958 --> 00:00:37,625 You killed my vetter, got me tied up, destroyed my business. 9 00:00:37,708 --> 00:00:40,083 You can forget about coming to Montauk this summer. 10 00:00:40,167 --> 00:00:41,500 'Cause that's my sanctuary. 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,833 You ain't gonna fuck that up. 12 00:00:42,917 --> 00:00:45,417 And then on top of everything, 13 00:00:45,500 --> 00:00:47,917 you leave me for these bitch-ass pricks 14 00:00:48,000 --> 00:00:50,417 without saying a goddamn thing. 15 00:00:50,500 --> 00:00:52,163 Damn, it's like that? 16 00:00:52,167 --> 00:00:54,042 Shut up, clean this mess up, 17 00:00:54,125 --> 00:00:56,750 and get outta here with your clown-ass friends. 18 00:00:56,833 --> 00:00:58,753 Get in your clown-ass car... 19 00:00:58,833 --> 00:01:00,542 ...and go to your clown convention, 20 00:01:00,625 --> 00:01:01,708 because guess what? 21 00:01:01,792 --> 00:01:03,750 Your ass is a fuckin' clown. 22 00:01:11,583 --> 00:01:13,458 Hey, how are you holding up? 23 00:01:13,542 --> 00:01:14,958 Last night must've been tough. 24 00:01:15,042 --> 00:01:17,125 Bryce said you were close with Akiko. 25 00:01:18,458 --> 00:01:19,667 Whoa, look at this place. 26 00:01:19,750 --> 00:01:21,079 Man, oh, man, Annie Lennox would be having 27 00:01:21,083 --> 00:01:22,163 a field day in here, right? 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,250 You know, Walking on Broken Glass? 29 00:01:25,625 --> 00:01:26,958 It's before your time. 30 00:01:27,042 --> 00:01:28,750 Uh, hey, you-you think this is still good? 31 00:01:28,833 --> 00:01:31,250 What, what did I do now? 32 00:01:31,333 --> 00:01:33,750 Oy, it's like everything I say sets him off. 33 00:01:33,833 --> 00:01:37,208 Well, you know, to be fair, you are an irritating person, 34 00:01:37,292 --> 00:01:39,500 and you do smother everyone around you. 35 00:01:39,583 --> 00:01:41,208 Just give him some space. 36 00:01:41,292 --> 00:01:42,875 Yeah, yeah, but Monkey's my pal. 37 00:01:42,958 --> 00:01:45,278 Space is what you ask from someone you're not into anymore. 38 00:01:46,542 --> 00:01:48,042 Oh, my God, is he breaking up with me? 39 00:01:50,917 --> 00:01:51,917 No. 40 00:01:52,000 --> 00:01:53,958 Everybody get down! 41 00:01:54,042 --> 00:01:55,454 It must've been sent by the Shepherd. 42 00:01:55,458 --> 00:01:56,500 How did he find us? 43 00:01:58,708 --> 00:02:00,000 Why isn't it attacking? 44 00:02:00,083 --> 00:02:02,043 Hell if I know, but I'ma shoot it just to be safe. 45 00:02:03,458 --> 00:02:06,292 Wait, he's right. There's something in its beak. 46 00:02:09,417 --> 00:02:10,500 What's it say? 47 00:02:10,917 --> 00:02:11,917 Huh. 48 00:02:12,333 --> 00:02:13,667 We just got invited to dinner. 49 00:02:18,083 --> 00:02:19,167 Damn it! 50 00:02:32,917 --> 00:02:35,413 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 51 00:02:35,417 --> 00:02:37,708 We're about two hours outside our final destination, 52 00:02:37,792 --> 00:02:39,250 Santa Fe, New Mexico. 53 00:02:39,333 --> 00:02:42,375 Just a quick reminder, this is Foresight's private jet, 54 00:02:42,458 --> 00:02:45,625 and up until a couple of hours ago, it was pure fucking marble. 55 00:02:45,708 --> 00:02:48,250 And we don't know what that's going to do to our aerodynamics. 56 00:02:48,333 --> 00:02:52,583 So if you need to move about the cabin, if you need to use the bathroom, shuffle. 57 00:02:52,667 --> 00:02:55,625 You turned this plane to marble, then back to normal? 58 00:02:55,708 --> 00:02:57,208 - Wow, that's amazing. - Oh. 59 00:02:57,292 --> 00:02:59,875 So you pretty much have the same powers as a West Elm catalog? 60 00:02:59,958 --> 00:03:02,875 Well, you have no powers, because you're a ghost with a micro dick. 61 00:03:03,583 --> 00:03:04,875 Uh... 62 00:03:05,417 --> 00:03:06,500 To be continued. 63 00:03:07,333 --> 00:03:09,958 Ghosting a woman. I'm sure that's a first. 64 00:03:10,042 --> 00:03:11,958 I can't believe the last Alderman 65 00:03:12,042 --> 00:03:14,792 is just some dusty old hippie hiding out in the desert. 66 00:03:14,875 --> 00:03:16,375 Not a hippie, an artist. 67 00:03:16,458 --> 00:03:18,667 Albert Rinkov, AKA, the Shepherd. 68 00:03:18,750 --> 00:03:19,792 Oh, here we go. 69 00:03:19,875 --> 00:03:21,795 I've seen his watercolors exhibit at the Whitney. 70 00:03:21,833 --> 00:03:23,208 Not bad for a painter. 71 00:03:23,292 --> 00:03:25,292 Okay, he might seem like a harmless painter, 72 00:03:25,375 --> 00:03:26,500 but we know better. 73 00:03:26,583 --> 00:03:29,000 The Shepherd is the most lethal Alderman. 74 00:03:29,083 --> 00:03:31,875 He can turn animals into blood-thirsty warriors. 75 00:03:31,958 --> 00:03:33,250 Which he can control. 76 00:03:33,333 --> 00:03:35,167 So, I'm so glad we've brought a monkey. 77 00:03:36,333 --> 00:03:38,042 Are we sure this is a good idea? 78 00:03:38,125 --> 00:03:40,125 It's the only idea. 79 00:03:40,208 --> 00:03:42,042 The Shepherd has the last relic. 80 00:03:42,125 --> 00:03:43,792 We need the last relic. 81 00:03:43,875 --> 00:03:47,125 So we're gonna go get the last relic, okay? 82 00:03:47,208 --> 00:03:49,000 Whoa, okay. 83 00:03:49,083 --> 00:03:50,788 Look, there can't be any mistakes today. 84 00:03:50,792 --> 00:03:52,542 We better bring our A game. 85 00:03:52,625 --> 00:03:54,042 This is war. 86 00:03:54,958 --> 00:03:56,542 - Hey. - Hi. 87 00:03:56,625 --> 00:03:57,833 Just to say it, 88 00:03:57,917 --> 00:03:59,708 - you know it's not too late to bail. - What? 89 00:03:59,792 --> 00:04:01,958 I mean, we're probably somewhere over the Midwest, 90 00:04:02,042 --> 00:04:03,625 we could, you know, drop you off 91 00:04:03,708 --> 00:04:05,579 in an Outback Steakhouse, pick you up on the way back. 92 00:04:05,583 --> 00:04:06,958 No, I want to help. 93 00:04:07,042 --> 00:04:08,417 A-and that's nice, Haruka. 94 00:04:08,500 --> 00:04:11,000 But these guys are skilled assassins and you're a... 95 00:04:11,083 --> 00:04:13,750 A cop who doesn't need a babysitter. 96 00:04:13,833 --> 00:04:14,958 Why are you here? 97 00:04:15,042 --> 00:04:16,917 I thought you didn't even like these guys. 98 00:04:17,000 --> 00:04:19,875 Yeah, well, you know, Monkey does, so... 99 00:04:23,208 --> 00:04:25,417 Hey, Monkey, psst, he's got two twos. 100 00:04:25,500 --> 00:04:27,167 You can take him. 101 00:04:27,625 --> 00:04:30,333 Oh, and the monkey folds. 102 00:04:33,750 --> 00:04:35,958 I think it's really nice you're making an effort. 103 00:04:38,292 --> 00:04:41,292 I can't believe it, my last cleanup job ever. 104 00:04:41,750 --> 00:04:45,500 After this, I am retired, finito for good. 105 00:04:45,583 --> 00:04:47,417 Well, Buddy, you're not getting off easy. 106 00:04:47,500 --> 00:04:50,375 This last job is gonna be a doozy. 107 00:04:50,458 --> 00:04:52,417 Gatling really painted the town red. 108 00:04:52,500 --> 00:04:54,708 I'm talking blood, guts, clam juice, 109 00:04:54,792 --> 00:04:56,167 and fat Italians everywhere. 110 00:04:56,250 --> 00:04:57,458 How fat? 111 00:04:57,542 --> 00:04:59,917 Five hundred pounds, and carpet floors. 112 00:05:00,000 --> 00:05:01,083 Very hard to drag. 113 00:05:01,167 --> 00:05:03,167 Ah, come on. 114 00:05:03,250 --> 00:05:05,500 What kind of restaurant has carpet? 115 00:05:06,917 --> 00:05:08,833 Surprise! 116 00:05:08,917 --> 00:05:11,375 Aw, guys, for me? 117 00:05:11,458 --> 00:05:13,500 Come here, you dumb son of a bitch. 118 00:05:13,583 --> 00:05:15,417 Happy retirement! 119 00:05:21,292 --> 00:05:23,121 This can't be it. 120 00:05:23,125 --> 00:05:25,708 Where are the iron gates, the vicious animals? 121 00:05:25,792 --> 00:05:28,125 There's no security. It's just quiet. 122 00:05:28,208 --> 00:05:30,250 It's a trap. 123 00:05:30,333 --> 00:05:31,417 It's definitely a trap. 124 00:05:31,500 --> 00:05:32,700 Hey, hold on, hold on. 125 00:05:32,708 --> 00:05:34,163 He's not letting us off this easy. 126 00:05:34,167 --> 00:05:35,708 Get it together, bros, come on. 127 00:05:36,167 --> 00:05:38,833 Uh, I just wanna state the obvious, that we're walking into a trap 128 00:05:38,917 --> 00:05:41,042 and we're still following this idiot. 129 00:05:41,125 --> 00:05:42,250 That's the plan, huh? 130 00:05:42,333 --> 00:05:44,125 Yep, you got a problem with that? 131 00:05:44,208 --> 00:05:46,167 How about old Bricey dog handles this? 132 00:05:46,792 --> 00:05:49,250 See, this is why it's always good to have a ghost around. 133 00:05:54,042 --> 00:05:55,708 Hope your friend knows what he's doing. 134 00:06:02,292 --> 00:06:04,708 Hello, anybody home? 135 00:06:07,958 --> 00:06:09,125 Bingo. 136 00:06:09,208 --> 00:06:12,375 I know this desert like the back of my hand. 137 00:06:12,458 --> 00:06:13,708 Who's this guy talking to? 138 00:06:13,792 --> 00:06:15,875 I know the color of the sunsets, 139 00:06:15,958 --> 00:06:18,542 the growl of the elk, and the scent in the breeze. 140 00:06:18,625 --> 00:06:21,833 Coral bells and green chilies. 141 00:06:21,917 --> 00:06:24,208 But all I smell is tequila and fruit leather. 142 00:06:24,292 --> 00:06:25,708 It's all-natural sugar. 143 00:06:25,792 --> 00:06:27,232 It's alright, show yourself. 144 00:06:27,750 --> 00:06:30,875 Come on. I'm sure your boss Boone is eager to get the staff 145 00:06:30,958 --> 00:06:32,250 and get outta Dodge. 146 00:06:32,333 --> 00:06:34,500 Hey, hold on. Boone isn't my boss, okay? 147 00:06:34,583 --> 00:06:36,292 Alright, Bryce is Bryce's boss. 148 00:06:36,375 --> 00:06:38,250 Whatever you say, boss. 149 00:06:38,333 --> 00:06:40,083 I hope you brought your appetite. 150 00:06:40,167 --> 00:06:42,167 My wife made a beautiful pot roast. 151 00:06:42,250 --> 00:06:44,417 Holy shit, there's actually dinner? 152 00:06:44,500 --> 00:06:46,204 Wait, you know I came here to kill you, right? 153 00:06:46,208 --> 00:06:48,458 You wouldn't deprive a man of his last meal, would you? 154 00:06:48,542 --> 00:06:50,458 Depends on the meal. 155 00:07:00,375 --> 00:07:03,625 Mm-mm-mm, yes. 156 00:07:03,708 --> 00:07:06,833 I can't remember the last time I had a home-cooked meal. 157 00:07:06,917 --> 00:07:08,667 Valerie, this pot roast is divine. 158 00:07:08,750 --> 00:07:10,792 Best chef in the southwest. 159 00:07:10,875 --> 00:07:12,583 Oh, stop, but go on. 160 00:07:12,667 --> 00:07:13,792 She's my rock. 161 00:07:13,875 --> 00:07:15,083 A man is the head, 162 00:07:15,167 --> 00:07:17,625 but the woman is the neck that turns them. 163 00:07:17,708 --> 00:07:18,792 Don't forget that, Bryce. 164 00:07:18,875 --> 00:07:20,292 Oh, I probably will. 165 00:07:20,958 --> 00:07:23,625 Too bad your friends didn't have the courage to join. 166 00:07:23,917 --> 00:07:25,875 They haven't had potatoes like this. 167 00:07:26,375 --> 00:07:29,083 Uh-oh, here comes the tickle bug. 168 00:07:29,167 --> 00:07:31,042 Albert, not in front of company. 169 00:07:31,125 --> 00:07:33,125 Albert, stop. 170 00:07:33,208 --> 00:07:34,625 And there goes my appetite. 171 00:07:34,708 --> 00:07:36,083 Oh, isn't he terrible? 172 00:07:36,167 --> 00:07:38,875 You know, Bryce, you remind me of myself when I was young. 173 00:07:38,958 --> 00:07:40,792 Is that before you went full Johnny Depp? 174 00:07:40,875 --> 00:07:43,667 I was sardonic like you. 175 00:07:43,750 --> 00:07:46,083 Always thought it was me against the world. 176 00:07:46,458 --> 00:07:49,458 - Hated people. - Please, you hated yourself. 177 00:07:49,542 --> 00:07:51,583 Then I met the Aldermen through various circles, 178 00:07:51,667 --> 00:07:54,667 and they were all so ambitious, so hopeful. 179 00:07:54,750 --> 00:07:56,792 We thought we could change the world. 180 00:07:56,875 --> 00:07:59,500 We wanted to find the weapons and use them for good. 181 00:07:59,583 --> 00:08:03,583 Absolve the world of famines and injustice, hah! 182 00:08:03,667 --> 00:08:05,708 Hilarious. 183 00:08:05,792 --> 00:08:09,208 Isn't it? Fortunately, that fantasy didn't last for long. 184 00:08:09,292 --> 00:08:11,708 Then this one told me to smarten up, 185 00:08:11,792 --> 00:08:14,042 harness that power to get what's yours. 186 00:08:14,125 --> 00:08:15,333 What can I say? 187 00:08:15,708 --> 00:08:17,292 Greed got the best of me, 188 00:08:17,375 --> 00:08:20,917 just as it does with anyone who gets a chance to play God. 189 00:08:21,000 --> 00:08:22,917 You weren't playing, Albert. 190 00:08:23,000 --> 00:08:24,208 You were God. 191 00:08:24,750 --> 00:08:27,250 As will the next people to wield these weapons. 192 00:08:27,333 --> 00:08:29,458 It's the end of the road for the Aldermen. 193 00:08:29,542 --> 00:08:32,583 And the end of the road for our friendships. 194 00:08:32,667 --> 00:08:36,958 Once the power divided us, we didn't stand a chance. 195 00:08:37,292 --> 00:08:39,208 And now I'm getting up there, Bryce. 196 00:08:39,625 --> 00:08:43,208 Power is something that slips away from me with each passing day. 197 00:08:43,792 --> 00:08:48,667 Well, I refuse to wither away on the couch watching old Westerns. 198 00:08:49,333 --> 00:08:51,875 Take my advice, Bryce, don't waste your time. 199 00:08:51,958 --> 00:08:53,704 Whoa, whoa, whoa, easy, Albert. 200 00:08:53,708 --> 00:08:54,875 You can't stop evil. 201 00:08:54,958 --> 00:08:57,583 It's a disease for which there is no cure. 202 00:08:59,458 --> 00:09:00,583 Oh... 203 00:09:00,667 --> 00:09:02,208 Goodbye, Poodle Bear. 204 00:09:02,583 --> 00:09:04,125 Goodbye, my love. 205 00:09:08,333 --> 00:09:10,417 Goddamn! 206 00:09:10,500 --> 00:09:12,375 Uh, Valerie, I'm so sorry. 207 00:09:12,458 --> 00:09:14,058 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 208 00:09:14,750 --> 00:09:16,875 Albert's time may be at an end. 209 00:09:16,958 --> 00:09:19,667 But mine is surely not. 210 00:09:20,542 --> 00:09:23,083 What in the hell is taking so long? 211 00:09:23,167 --> 00:09:25,792 Yo, your boy's a liability. A solo act. 212 00:09:25,875 --> 00:09:27,315 Why do y'all hang out with this guy? 213 00:09:27,458 --> 00:09:29,625 Bryce isn't all bad. 214 00:09:29,708 --> 00:09:31,750 He tries, most of the time. 215 00:09:31,833 --> 00:09:33,000 Hold on, there he is. 216 00:09:33,792 --> 00:09:35,417 Hey, we should go, we should go. 217 00:09:35,500 --> 00:09:37,417 Somebody fire up the jet, let's go, come on. 218 00:09:38,583 --> 00:09:39,917 My turn. 219 00:09:43,125 --> 00:09:44,958 Shit. Whoa! 220 00:09:47,333 --> 00:09:49,792 Oh, this is a nightmare. 221 00:09:52,292 --> 00:09:53,375 Let's get violent! 222 00:10:06,083 --> 00:10:08,038 Hey, shouldn't you be by the pool at Caesar's Palace? 223 00:10:08,042 --> 00:10:09,333 Shouldn't you be at the buffet? 224 00:10:09,792 --> 00:10:12,542 Wow. 225 00:10:21,417 --> 00:10:23,000 Come on, come on, come on. 226 00:10:28,292 --> 00:10:30,333 Whew, stubborn fella. 227 00:10:36,458 --> 00:10:39,125 - Faster. Faster - Whoa! 228 00:10:41,042 --> 00:10:43,083 Hey, watch the Neoprene! 229 00:10:50,208 --> 00:10:52,583 Come on, to the cave. 230 00:10:52,667 --> 00:10:54,583 Great, now he's really pissed! 231 00:10:58,708 --> 00:11:00,000 It's so dark in here. 232 00:11:00,083 --> 00:11:02,375 Yeah, kind of romantic, right? 233 00:11:02,458 --> 00:11:03,750 Okay. 234 00:11:03,833 --> 00:11:06,000 Shh, we're not alone. 235 00:11:10,167 --> 00:11:12,042 You're gonna wanna duck. 236 00:11:15,583 --> 00:11:17,375 He's dead, he's dead. 237 00:11:17,458 --> 00:11:18,917 Now. 238 00:11:19,292 --> 00:11:21,917 And I thought all the gadgets overcompensated for something. 239 00:11:22,000 --> 00:11:24,708 That's what the guns are for. Check out all these cool features. 240 00:11:24,792 --> 00:11:26,667 We got night vision, dog vision, 241 00:11:26,750 --> 00:11:28,500 heat vision, targeting vision... 242 00:11:30,625 --> 00:11:32,917 Haruka? 243 00:11:41,458 --> 00:11:42,458 Haruka? 244 00:11:46,667 --> 00:11:48,750 Haruka, what's gotten into you? 245 00:11:54,542 --> 00:11:56,042 She brought spiders. 246 00:11:56,125 --> 00:11:58,704 - We need some help over here! - Alright, let's go, baby. 247 00:12:03,875 --> 00:12:05,958 Did I surprise you good, Buddy? 248 00:12:06,042 --> 00:12:08,167 Oh, you got me good, Iris. 249 00:12:08,250 --> 00:12:11,125 Well, life's full of surprises. 250 00:12:11,208 --> 00:12:12,500 Oh, God. 251 00:12:12,583 --> 00:12:15,125 Like when I was a kid, my dad left us, 252 00:12:15,208 --> 00:12:17,250 and my mom and I had to clean up his mess. 253 00:12:17,333 --> 00:12:18,667 - Yeah. - But now, 254 00:12:18,750 --> 00:12:20,667 I'm an adult woman and what do I do? 255 00:12:20,750 --> 00:12:24,375 I take a job as his professional cleaner, 256 00:12:24,458 --> 00:12:25,708 and I kind of love it? 257 00:12:25,792 --> 00:12:28,042 I mean, what's that say about me? 258 00:12:28,583 --> 00:12:30,417 Am I emotionally dumping on you? 259 00:12:30,500 --> 00:12:33,292 Yeah, you're getting spit all over my face. 260 00:12:33,708 --> 00:12:35,542 Oh, my God, 261 00:12:35,625 --> 00:12:38,208 this is my song! 262 00:12:51,292 --> 00:12:52,292 โ™ช Hit 'em with the โ™ช 263 00:12:52,375 --> 00:12:53,417 โ™ช Hit 'em with the beat โ™ช 264 00:13:06,417 --> 00:13:08,000 โ™ช Turn up the party โ™ช 265 00:13:08,458 --> 00:13:09,792 โ™ช Hit 'em with the โ™ช 266 00:13:09,875 --> 00:13:11,708 โ™ช Hit 'em with the rhythm in the face โ™ช 267 00:13:11,792 --> 00:13:13,833 โ™ช All night feels good โ™ช 268 00:13:13,917 --> 00:13:15,538 โ™ช Hit 'em with the rhythm in the face, with the rhythm โ™ช 269 00:13:15,542 --> 00:13:16,542 โ™ช All night โ™ช 270 00:13:16,625 --> 00:13:17,788 โ™ช With the rhythm, with the rhythm, with the โ™ช 271 00:13:17,792 --> 00:13:18,792 โ™ช All night โ™ช 272 00:13:18,875 --> 00:13:19,954 โ™ช With the rhythm, with the rhythm, with the โ™ช 273 00:13:19,958 --> 00:13:21,375 โ™ช All night, feels good โ™ช 274 00:13:21,458 --> 00:13:23,167 โ™ช Hit 'em with the rhythm and the beat โ™ช 275 00:13:25,125 --> 00:13:26,750 Like father, like daughter. 276 00:13:27,542 --> 00:13:28,833 What'd you say to me? 277 00:13:28,917 --> 00:13:32,042 I am nothing like him, I... you got that? 278 00:13:32,125 --> 00:13:33,167 Calm your ass down. 279 00:13:33,250 --> 00:13:35,167 I stick around. 280 00:13:35,500 --> 00:13:36,917 Who wants a shot? 281 00:13:37,000 --> 00:13:38,750 I'm buying! 282 00:13:39,083 --> 00:13:40,583 I thought it was an open bar. 283 00:13:40,667 --> 00:13:42,417 - It is. - Oh, good. 284 00:13:46,792 --> 00:13:48,458 Kill them. 285 00:13:52,125 --> 00:13:54,125 Huh? 286 00:14:04,583 --> 00:14:07,625 Oh, darling, you cannot fight me. 287 00:14:07,708 --> 00:14:10,292 I'm already inside that little brain of yours, 288 00:14:10,375 --> 00:14:11,917 driving your every action. 289 00:14:13,875 --> 00:14:15,542 These powers don't work on humans 290 00:14:15,625 --> 00:14:17,667 because they've abandoned their true nature. 291 00:14:18,458 --> 00:14:21,792 But animals, animals can't fight their urges. 292 00:14:21,875 --> 00:14:23,750 They are who they are. 293 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 Return to your natural state, Monkey. 294 00:14:27,708 --> 00:14:30,542 Give over to your true self. 295 00:14:30,958 --> 00:14:34,458 Be primal, be violent... 296 00:14:35,042 --> 00:14:36,333 kill! 297 00:14:36,417 --> 00:14:37,667 Oh, wait, here's an idea. 298 00:14:39,417 --> 00:14:40,829 Bryce, what the hell are you doing? 299 00:14:44,750 --> 00:14:46,417 Woo-hoo, yeah! 300 00:14:46,500 --> 00:14:48,042 Teamwork makes the dream work. 301 00:14:48,125 --> 00:14:50,042 Are you not entertained? 302 00:14:50,125 --> 00:14:52,250 Such an asshole. 303 00:14:55,375 --> 00:14:56,375 Goddamn. 304 00:14:56,458 --> 00:14:58,042 God, I hate spiders. 305 00:14:58,125 --> 00:15:00,042 Monkey, are you alright? 306 00:15:02,667 --> 00:15:03,833 Hey, buddy. 307 00:15:04,375 --> 00:15:06,750 Now, my new friend. 308 00:15:06,833 --> 00:15:10,667 Go show them how powerful you truly are. 309 00:15:16,875 --> 00:15:18,083 Oh, shit. 310 00:15:20,208 --> 00:15:23,000 Run, run, run. 311 00:15:31,375 --> 00:15:33,792 We need to start defending ourselves against Monkey. 312 00:15:33,875 --> 00:15:35,500 No, we can't hurt him. 313 00:15:35,583 --> 00:15:37,208 I'm with Slyke. Monkey's expendable. 314 00:15:37,292 --> 00:15:39,458 I mean, do we really need two gun guys? 315 00:15:40,625 --> 00:15:42,042 Monkey! 316 00:15:48,375 --> 00:15:50,792 Dude, will you just relax? 317 00:15:51,583 --> 00:15:54,208 Dot, mind control him now. 318 00:15:54,292 --> 00:15:56,083 No, no, no, no, I can talk to him. 319 00:15:56,167 --> 00:15:57,833 Hey, Monkey, Monkey. 320 00:15:57,917 --> 00:16:00,125 It's me, Bryce, your buddy. 321 00:16:00,208 --> 00:16:01,542 Remember Tokyo? 322 00:16:01,625 --> 00:16:03,125 We're the dynamic duo, 323 00:16:03,208 --> 00:16:04,875 like Matt Damon and Ben Affleck 324 00:16:04,958 --> 00:16:07,542 or Pamela Anderson and that red bathing suit. 325 00:16:07,625 --> 00:16:09,333 You used to be my other half. 326 00:16:09,417 --> 00:16:10,417 I miss that. 327 00:16:12,708 --> 00:16:15,333 Please just come back to me, okay? I want us to be a tribe again. 328 00:16:17,667 --> 00:16:19,917 No, Monkey, don't do it! 329 00:16:20,000 --> 00:16:21,500 Oh! Oh, shit. 330 00:16:26,250 --> 00:16:27,690 Monkey, listen. 331 00:16:28,667 --> 00:16:30,792 - Come on, dude. - Obey! 332 00:16:35,833 --> 00:16:37,167 Boone! 333 00:16:37,250 --> 00:16:38,333 That's it. 334 00:16:38,417 --> 00:16:39,958 I will not let you hurt him. 335 00:16:40,042 --> 00:16:42,042 We have to do something. We can't just sit here. 336 00:16:43,750 --> 00:16:45,917 I know what it's like for people to treat you 337 00:16:46,000 --> 00:16:47,208 like you're disposable, 338 00:16:47,292 --> 00:16:48,750 like you don't have feelings. 339 00:16:48,833 --> 00:16:51,625 Okay, thanks for the geology tour, pal, but... 340 00:16:52,875 --> 00:16:55,458 I'm sorry that people are so selfish, 341 00:16:55,542 --> 00:16:59,292 but there's no point in living your life to serve them. 342 00:16:59,375 --> 00:17:01,625 They wouldn't do the same for you. 343 00:17:01,708 --> 00:17:05,625 Not the Shepherd, not his wife, and not Bryce. 344 00:17:07,792 --> 00:17:11,750 Stop giving yourself away until there's nothing left. 345 00:17:11,833 --> 00:17:14,875 Take back ownership of yourself. 346 00:17:18,167 --> 00:17:19,292 Boone! 347 00:17:22,458 --> 00:17:23,458 Boone. 348 00:17:26,333 --> 00:17:29,708 What are you waiting for, you stupid monkey, kill them! 349 00:17:33,875 --> 00:17:35,500 What the hell are you... 350 00:18:01,333 --> 00:18:03,208 It's okay. 351 00:18:04,167 --> 00:18:06,958 This will be the last life you ever have to take. 352 00:18:09,375 --> 00:18:10,750 The final relic. 353 00:18:22,667 --> 00:18:23,667 There she is. 354 00:18:23,750 --> 00:18:26,000 You really put your foot in your mouth last night. 355 00:18:26,333 --> 00:18:28,083 Oh, God, what did I say? 356 00:18:28,167 --> 00:18:29,417 Oh, no, we made a bet 357 00:18:29,500 --> 00:18:30,913 that you couldn't fit your foot in your mouth. 358 00:18:30,917 --> 00:18:32,208 I'm out 20 bucks. 359 00:18:32,292 --> 00:18:35,083 Ow, ow. Oh, it hurts to laugh. 360 00:18:35,667 --> 00:18:37,387 I can't believe your friends are letting you 361 00:18:37,458 --> 00:18:39,208 clean up your own retirement party. 362 00:18:39,292 --> 00:18:40,708 Ah, I love cleaning. 363 00:18:40,792 --> 00:18:42,292 Besides a job with no dead bodies, 364 00:18:42,375 --> 00:18:44,375 this is as good as an ice cream sundae. 365 00:18:46,125 --> 00:18:48,542 You know, you were talking about your dad last night. 366 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 You were pretty hard on him. 367 00:18:50,292 --> 00:18:51,583 Well, I... 368 00:18:51,667 --> 00:18:53,708 So what? He deserves it. 369 00:18:53,792 --> 00:18:56,542 Well, yeah. Look, I know your dad's no angel, 370 00:18:56,625 --> 00:18:59,208 but not everything is black and white. 371 00:18:59,292 --> 00:19:02,375 The world isn't full of good guys and bad guys. 372 00:19:02,458 --> 00:19:06,208 Okay, but there's a lot of pretty bad guys and he is one of them. 373 00:19:06,625 --> 00:19:08,792 You know, I was going through a pretty rocky divorce 374 00:19:08,875 --> 00:19:10,250 about 10 years ago. 375 00:19:10,333 --> 00:19:12,375 I thought my life was over. 376 00:19:12,875 --> 00:19:15,708 But you know what got me out of bed every day? 377 00:19:15,792 --> 00:19:17,333 - Pills? - Pills. 378 00:19:17,417 --> 00:19:19,083 And your dad. 379 00:19:19,167 --> 00:19:21,458 He'd stay after his hits and keep me company. 380 00:19:21,542 --> 00:19:24,458 It's like we could be lonely together. 381 00:19:24,542 --> 00:19:27,000 He showed up for me when I needed it most. 382 00:19:28,375 --> 00:19:30,917 I'm... I'm... 383 00:19:31,292 --> 00:19:32,500 It's okay, you can say it. 384 00:19:35,167 --> 00:19:36,542 Allow me, madame. 385 00:19:40,125 --> 00:19:41,583 Let's party, baby! 386 00:19:41,667 --> 00:19:43,542 โ™ช Any sport you do alone โ™ช 387 00:19:43,625 --> 00:19:45,625 โ™ช Better trust a fuel you can bring from home โ™ช 388 00:19:46,125 --> 00:19:47,958 โ™ช Recess got 30 minutes โ™ช 389 00:19:48,042 --> 00:19:50,167 โ™ช Let me get lost and get right back in it โ™ช 390 00:19:50,500 --> 00:19:52,375 โ™ช Try jumping rope a game you lose tooth โ™ช 391 00:19:52,458 --> 00:19:53,625 โ™ช Hopscotch, I got... โ™ช 392 00:19:54,792 --> 00:19:56,625 โ™ช Jump back, yeah, tell 'em what to do โ™ช 393 00:19:56,708 --> 00:19:58,125 โ™ช And I think I, think I... โ™ช 394 00:19:59,875 --> 00:20:03,208 Oh, dude, wasn't that crazy back there? 395 00:20:03,292 --> 00:20:05,500 It's like we were on the same wavelength. 396 00:20:05,583 --> 00:20:09,375 Tomorrow, we will go to the vault and reforge the final relic. 397 00:20:09,458 --> 00:20:11,417 But tonight, we celebrate. 398 00:20:11,875 --> 00:20:13,208 Hey, I'm proud of you. 399 00:20:17,958 --> 00:20:19,625 Hey, we need to talk. 400 00:20:20,500 --> 00:20:21,625 Uh, yeah, we do. 401 00:20:21,708 --> 00:20:23,508 Look at all this bottom-shelf liquor they got. 402 00:20:23,542 --> 00:20:24,667 What the hell is this? 403 00:20:24,750 --> 00:20:26,375 Very Good Wodka Yes? 404 00:20:26,750 --> 00:20:28,458 No, about Santa Fe. 405 00:20:28,958 --> 00:20:30,792 I saw something in the cave with Double-Tap. 406 00:20:31,125 --> 00:20:34,708 Oh, my God, did he, uh, expose himself? 407 00:20:34,792 --> 00:20:36,125 What? No! 408 00:20:36,208 --> 00:20:38,792 Look, he was showing me his night vision goggles. 409 00:20:38,875 --> 00:20:42,500 And there was this heat vision mode that made his eyes glow yellow. 410 00:20:42,917 --> 00:20:44,708 You mind helping me get there, Nancy Drew? 411 00:20:44,792 --> 00:20:46,917 The same yellow eyes I saw in Tokyo 412 00:20:47,000 --> 00:20:49,542 the night my entire precinct was murdered. 413 00:20:49,625 --> 00:20:51,208 So, I mean, what about the Aldermen? 414 00:20:51,292 --> 00:20:52,375 Their eyes glow yellow too. 415 00:20:52,458 --> 00:20:54,417 But the Aldermen don't fight with guns. 416 00:20:54,500 --> 00:20:55,792 Double-Tap does. 417 00:20:55,875 --> 00:20:57,792 These aren't the good guys we thought they were. 418 00:20:57,875 --> 00:21:00,000 They killed 20 cops to get that sword. 419 00:21:00,083 --> 00:21:02,167 Damn, that's just plain evil. 420 00:21:02,500 --> 00:21:05,180 - I think we need to tell Monkey. - Uh, no, you don't wanna do that. 421 00:21:05,208 --> 00:21:07,125 No, the Kool-Aid has been sipped, my friend. 422 00:21:07,208 --> 00:21:09,500 He's not one of us anymore. He's one of them. 423 00:21:10,250 --> 00:21:12,792 You're right, but we need to do something, soon. 424 00:21:12,875 --> 00:21:14,155 Who knows what they're planning? 425 00:21:14,667 --> 00:21:15,708 Got any ideas? 426 00:21:24,667 --> 00:21:27,417 And this is why it's always good to have a ghost around. 427 00:21:27,792 --> 00:21:28,792 Oh. 428 00:21:43,833 --> 00:21:45,458 You, uh, sure you wanna do this? 429 00:21:46,125 --> 00:21:47,250 We don't have a choice. 430 00:22:14,833 --> 00:22:16,667 I can't believe this van doesn't have a radio. 431 00:22:19,167 --> 00:22:21,871 Should we play a game or something? Yeah, yeah, how about guess a number? 432 00:22:21,875 --> 00:22:22,958 - I'll start. - Quiet. 433 00:22:23,042 --> 00:22:24,750 Oh, I'm sorry, quiet isn't a number. 434 00:22:27,708 --> 00:22:29,148 I'm just tryin' to lighten the mood. 31235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.