Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,083 --> 00:00:16,082
Akiko.
2
00:00:17,167 --> 00:00:19,125
Akiko, wake up!
3
00:00:19,208 --> 00:00:20,792
- Come on!
- Daddy, what's happening?
4
00:00:24,708 --> 00:00:26,875
- Stay here.
- No, no, no, don't leave me!
5
00:00:41,458 --> 00:00:43,458
What am I supposed to do?
6
00:00:43,542 --> 00:00:45,583
I'm too busy with the campaign.
7
00:00:45,667 --> 00:00:47,292
I can't raise a child...
8
00:00:57,250 --> 00:00:58,333
Don't worry.
9
00:00:58,417 --> 00:01:00,167
They'll take good
care of you here.
10
00:01:00,250 --> 00:01:01,750
Ugh.
11
00:01:04,917 --> 00:01:06,833
What are you looking at, orphan?
12
00:01:19,542 --> 00:01:22,083
Excuse me, you're not
allowed to have phones here.
13
00:01:28,208 --> 00:01:30,125
Don't look at me like
that, you little whore.
14
00:01:30,708 --> 00:01:31,917
No, no!
15
00:01:44,375 --> 00:01:45,542
What?
16
00:02:13,125 --> 00:02:14,250
Uncle!
17
00:02:16,750 --> 00:02:18,500
I'm so sorry, Akiko.
18
00:02:18,583 --> 00:02:19,917
Forgive me.
19
00:02:21,750 --> 00:02:23,583
Uncle!
20
00:02:26,917 --> 00:02:27,917
Uncle.
21
00:02:36,125 --> 00:02:37,667
No!
22
00:02:43,208 --> 00:02:44,458
โช True killer โช
23
00:02:44,542 --> 00:02:45,750
โช In the mirror โช
24
00:02:46,208 --> 00:02:48,667
โช Best match for a sinner โช
25
00:02:49,417 --> 00:02:52,167
โช A lot of things
I cannot do โช
26
00:02:52,250 --> 00:02:55,375
โช But I'm a sinner and
none of it's true โช
27
00:02:55,458 --> 00:02:56,875
โช True killer โช
28
00:02:57,625 --> 00:02:59,042
โช True killer โช
29
00:03:03,375 --> 00:03:04,958
Oh, okay. Alright.
30
00:03:05,042 --> 00:03:07,292
Well...
31
00:03:07,375 --> 00:03:10,000
What do you mean
we "lost the bid"?
32
00:03:10,083 --> 00:03:12,625
You said the job
was mine, Andre.
33
00:03:12,708 --> 00:03:15,083
I bought a bomb for this, man!
34
00:03:15,167 --> 00:03:16,375
Hello?
35
00:03:16,458 --> 00:03:18,292
- Ugh!
- Bad news?
36
00:03:18,375 --> 00:03:19,792
Sounded like bad news.
37
00:03:19,875 --> 00:03:22,500
I'm being punished for your
screw-up with the Vetter.
38
00:03:22,583 --> 00:03:26,542
Ever since you, Monkey, and
Lady Columbo came into my life,
39
00:03:26,625 --> 00:03:29,750
I have been losing
contracts left and right.
40
00:03:29,833 --> 00:03:33,833
Now I'm stuck with this
$30,000 explosive coffee table!
41
00:03:33,917 --> 00:03:34,917
Yeah, no. Gotcha, gotcha.
42
00:03:35,000 --> 00:03:37,375
So would you say that now is
a bad time to ask for a favor?
43
00:03:37,458 --> 00:03:39,079
- What do you want?
- Well, you know,
44
00:03:39,083 --> 00:03:41,583
after that little salt stunt
I pulled at Iris' restaurant,
45
00:03:41,667 --> 00:03:42,875
she got shit-canned.
46
00:03:42,958 --> 00:03:44,875
So I... You know, I was
hoping you could help me
47
00:03:44,958 --> 00:03:46,167
find her a new job?
48
00:03:46,250 --> 00:03:47,490
- Like what?
- Oh, I don't know.
49
00:03:47,500 --> 00:03:49,500
Maybe potting flowers
or arranging flowers.
50
00:03:49,583 --> 00:03:50,958
Oh, you know,
delivering flowers.
51
00:03:51,042 --> 00:03:54,042
Bryce, this is a fake
business. It's-it's fake.
52
00:03:54,125 --> 00:03:55,663
Psst. So, like, what's the deal?
53
00:03:55,667 --> 00:03:57,204
Yeah, no, it's
going great. Yeah.
54
00:03:57,208 --> 00:03:58,208
Please, Eunice.
55
00:03:58,292 --> 00:03:59,625
Okay, she asked me for help,
56
00:03:59,708 --> 00:04:02,292
and if I don't come through,
she won't ask me again.
57
00:04:02,375 --> 00:04:04,579
Please, come on. There must
be something Iris can do here.
58
00:04:04,583 --> 00:04:05,833
Anything. I'm desperate.
59
00:04:05,917 --> 00:04:08,792
Well, Buddy is retiring soon.
60
00:04:09,458 --> 00:04:10,542
Okay, fine.
61
00:04:10,625 --> 00:04:12,833
She could be my new
crime scene cleaner.
62
00:04:12,917 --> 00:04:14,958
She can clean up all the
dead bodies and shit.
63
00:04:15,042 --> 00:04:16,917
- Oh, not that though.
- Wait, what?
64
00:04:17,000 --> 00:04:18,560
Boy, you better get
up out my office...
65
00:04:18,625 --> 00:04:20,000
Oh, wait. Whoa,
whoa, whoa, whoa.
66
00:04:20,083 --> 00:04:21,625
Wait, wait, wait.
That job sounds cool.
67
00:04:21,708 --> 00:04:22,750
Wha... No, absolutely not.
68
00:04:22,833 --> 00:04:25,792
No, I won't have my daughter cleaning
up large intestines for a living.
69
00:04:25,875 --> 00:04:28,792
Oh, okay. So you were good with
abandoning me at two years old,
70
00:04:28,875 --> 00:04:30,246
but this is where
you draw the line?
71
00:04:30,250 --> 00:04:31,538
- Cleaning?
- Oh, fuck!
72
00:04:31,542 --> 00:04:34,042
Besides, true crime
is my favorite genre,
73
00:04:34,125 --> 00:04:35,917
right behind Sapphic sci-fi.
74
00:04:36,000 --> 00:04:37,125
It'll be a great fit.
75
00:04:37,208 --> 00:04:38,417
Mm-hmm. Bryce, let her do it.
76
00:04:38,500 --> 00:04:39,917
No! No way, okay!
77
00:04:40,000 --> 00:04:41,375
And what does Sapphic mean?
78
00:04:41,458 --> 00:04:42,708
I don't get it. I need a job.
79
00:04:42,792 --> 00:04:44,250
She's got one.
What's the problem?
80
00:04:44,333 --> 00:04:46,458
The problem is I'm your
father, and I said no.
81
00:04:46,542 --> 00:04:48,121
Well, I don't know what to tell
you 'cause I'm gonna take this job
82
00:04:48,125 --> 00:04:49,375
whether you like it or not.
83
00:04:49,458 --> 00:04:52,292
So, looks like you
better get on board, Dad.
84
00:04:53,000 --> 00:04:54,663
Why you looking at me?
85
00:04:54,667 --> 00:04:56,083
This is between you two.
86
00:04:56,167 --> 00:04:58,250
This is why I ain't have
no goddamn children.
87
00:04:58,333 --> 00:05:01,167
Oh, yeah. I don't have kids
because I love Ketamine.
88
00:05:01,250 --> 00:05:03,208
Alright, fine, fine.
89
00:05:03,292 --> 00:05:04,652
But you're gonna
hate it. Trust me.
90
00:05:05,458 --> 00:05:07,917
Hey, Bryce, Sapphic
means lesbian.
91
00:05:08,000 --> 00:05:09,125
Shocker.
92
00:05:12,292 --> 00:05:13,492
See you tomorrow, boss.
93
00:05:18,000 --> 00:05:21,167
- Ho! Right here, let's go.
- Pay attention now.
94
00:05:21,250 --> 00:05:24,000
The key to the perfect
spiral is the fingertips.
95
00:05:24,083 --> 00:05:25,750
Let them linger on the ball
96
00:05:25,833 --> 00:05:27,792
as long as possible -You
gonna throw it or not?
97
00:05:27,875 --> 00:05:29,083
And...
98
00:05:29,167 --> 00:05:30,333
Perfection.
99
00:05:30,417 --> 00:05:31,917
Nice!
100
00:05:32,000 --> 00:05:33,875
Yeah, bro, just think of it as
101
00:05:33,958 --> 00:05:36,167
a grenade, minus the explosion.
102
00:05:38,333 --> 00:05:39,500
There you go.
103
00:05:39,583 --> 00:05:41,413
- I like the effort.
- Let's go again.
104
00:05:41,417 --> 00:05:43,667
Focus on your follow-through.
105
00:05:43,750 --> 00:05:45,667
Follow-through. Oh, oh, okay.
106
00:05:45,750 --> 00:05:47,667
Fine, follow through...
107
00:05:48,292 --> 00:05:49,417
these nuts!
108
00:05:49,500 --> 00:05:50,704
- Oh, my God.
- Come on!
109
00:05:51,958 --> 00:05:54,417
- Oh. Look at that!
- Goddammit, Double-Tap!
110
00:05:54,500 --> 00:05:56,125
That is it!
111
00:06:03,417 --> 00:06:06,542
Slyke, I told you
stop doin' that, man.
112
00:06:06,625 --> 00:06:08,038
I'm sorry.
113
00:06:09,375 --> 00:06:11,208
What, you didn't
enjoy your stay?
114
00:06:11,292 --> 00:06:12,692
That's not funny.
115
00:06:12,708 --> 00:06:13,792
Stop laughing.
116
00:06:13,875 --> 00:06:15,458
It's scary in there, y'all.
117
00:06:17,917 --> 00:06:19,708
You see that?
118
00:06:22,083 --> 00:06:24,833
It's nice to have
a family, isn't it?
119
00:06:27,000 --> 00:06:28,708
It's from the accident.
120
00:06:28,792 --> 00:06:31,292
Mommy and Daddy were
building smart stuff.
121
00:06:31,375 --> 00:06:35,458
Ah, yeah, that's a bit
of an understatement.
122
00:06:35,542 --> 00:06:37,333
Dot's parents were
physicists responsible
123
00:06:37,417 --> 00:06:40,583
for building the world's
largest particle accelerator.
124
00:06:40,667 --> 00:06:42,208
They brought me
to see it one day,
125
00:06:42,292 --> 00:06:44,458
but... something went wrong.
126
00:06:45,208 --> 00:06:46,708
There was a fire.
127
00:06:46,792 --> 00:06:48,417
It swallowed us all.
128
00:06:49,083 --> 00:06:51,375
The explosion took
away everything she had
129
00:06:51,458 --> 00:06:54,333
but gave her everything she is.
130
00:06:55,833 --> 00:06:58,375
You see, every one
of us has a story.
131
00:06:58,458 --> 00:07:00,917
I mean, before Double-Tap
joined the Co-Op,
132
00:07:01,000 --> 00:07:02,833
he had terrible PTSD.
133
00:07:02,917 --> 00:07:05,250
His whole unit was
killed in action.
134
00:07:05,333 --> 00:07:08,583
And Amara, right? Tell
him about your father.
135
00:07:08,667 --> 00:07:10,375
His name was Erasmus.
136
00:07:10,458 --> 00:07:11,542
He was a sculptor.
137
00:07:11,625 --> 00:07:14,125
The best in all
of ancient Greece.
138
00:07:14,208 --> 00:07:17,542
He claimed he could sculpt marble
better than the gods could sculpt flesh.
139
00:07:17,625 --> 00:07:19,833
As punishment for
my father's hubris,
140
00:07:19,917 --> 00:07:23,458
they decided to turn his
only child into a statue.
141
00:07:23,917 --> 00:07:25,583
- Me.
- I think you're pretty.
142
00:07:27,125 --> 00:07:28,292
Oh, me?
143
00:07:28,375 --> 00:07:31,250
No, it's too long of a story
to go through right now
144
00:07:31,333 --> 00:07:33,167
and enough with all the
heavy stuff, alright?
145
00:07:33,250 --> 00:07:35,750
It's a mental health day.
We're here to enjoy ourselves.
146
00:07:35,833 --> 00:07:37,875
What, you're serious?
147
00:07:37,958 --> 00:07:39,678
You've never had a
mental health day before?
148
00:07:39,875 --> 00:07:42,750
Ah, dude. It's like
a recharge day.
149
00:07:43,250 --> 00:07:44,917
When we face The Shepherd,
150
00:07:45,000 --> 00:07:47,542
it'll be like nothing
we've ever encountered.
151
00:07:47,625 --> 00:07:50,500
So we need to be sharp,
physically and mentally.
152
00:07:50,583 --> 00:07:51,792
Hey, I'm sharp!
153
00:07:51,875 --> 00:07:53,792
Oh, absolutely. The sharpest.
154
00:07:53,875 --> 00:07:55,250
Oh, okay, tough guy. Yeah?
155
00:07:55,333 --> 00:07:57,417
Who's sharp now, huh?
156
00:07:58,458 --> 00:07:59,792
Oh, you want some?
157
00:07:59,875 --> 00:08:02,833
Come here, you little furball.
158
00:08:02,917 --> 00:08:05,292
Ow, ow, ow! Alright, uncle!
159
00:08:09,792 --> 00:08:12,250
I told him to leave
the lights on...
160
00:08:12,333 --> 00:08:13,833
Huh?
161
00:08:16,000 --> 00:08:18,875
- Yeah, let's not do that.
- Look, I already told you.
162
00:08:18,958 --> 00:08:21,125
I don't know where
the monkey is.
163
00:08:22,458 --> 00:08:24,333
- What was that?
- Here, take a look.
164
00:08:27,500 --> 00:08:30,042
Now let's try this
one more time.
165
00:08:30,125 --> 00:08:32,125
Where is Monkey?
166
00:08:36,083 --> 00:08:38,583
Ugh, Bryce, I don't
need a chaperone.
167
00:08:38,667 --> 00:08:41,167
Hey, I'm your father, alright?
This is your first dead body.
168
00:08:41,250 --> 00:08:44,250
I wanna be there for you to hold
your hair back when you puke
169
00:08:44,333 --> 00:08:46,458
a-and to say, "I told
you so," when you quit.
170
00:08:46,542 --> 00:08:47,958
Don't hold your breath.
171
00:08:48,042 --> 00:08:50,667
Hey, look, there are some things
everyone expects with a corpse.
172
00:08:50,750 --> 00:08:52,579
You know, maggots in the
eyes, bluish-green skin,
173
00:08:52,583 --> 00:08:53,583
you know, the classics.
174
00:08:53,667 --> 00:08:55,500
But what a lot of
folks don't realize
175
00:08:55,583 --> 00:08:58,917
is dead bodies can bloat up
so much that they just pop.
176
00:08:59,000 --> 00:09:02,333
I mean, it's like a rotten
empanada-filled balloon,
177
00:09:02,417 --> 00:09:03,458
and here we are.
178
00:09:03,542 --> 00:09:04,917
Iris, meet Buddy Simpkins,
179
00:09:05,000 --> 00:09:06,875
your new supervisor,
until you quit this job.
180
00:09:06,958 --> 00:09:08,833
Uh-huh.
181
00:09:08,917 --> 00:09:10,208
I brought some supplies.
182
00:09:10,292 --> 00:09:13,125
Oh, disinfectant wipes.
183
00:09:13,500 --> 00:09:15,125
- Cute.
- Yeah.
184
00:09:17,292 --> 00:09:19,667
Jeezy creezy, Buddy.
What the hell.
185
00:09:21,792 --> 00:09:23,458
You asked for a
nasty one, Bryce.
186
00:09:23,542 --> 00:09:25,982
Look, there's no way she's gonna
want to do this for a living.
187
00:09:27,542 --> 00:09:28,750
Oh, my God.
188
00:09:28,833 --> 00:09:30,917
Are these holes
from a machine gun?
189
00:09:31,292 --> 00:09:32,375
Oh, no.
190
00:09:32,833 --> 00:09:33,917
Don't worry.
191
00:09:34,000 --> 00:09:36,958
I got something that'll send
her running to the convent.
192
00:09:37,042 --> 00:09:41,500
Say hello to Buddy's
patent-pending Body Burner.
193
00:09:41,583 --> 00:09:43,667
Please, children, keep
your arms and legs
194
00:09:43,750 --> 00:09:44,917
out of the splash zone.
195
00:09:45,000 --> 00:09:47,250
Melts through flesh, bone,
196
00:09:47,333 --> 00:09:50,417
anything organic in
a matter of seconds.
197
00:09:50,500 --> 00:09:52,417
Observe and savor.
198
00:09:52,500 --> 00:09:53,917
Oh, Lordy.
199
00:09:54,000 --> 00:09:55,542
Isn't that a lovely bouquet?
200
00:09:55,625 --> 00:09:57,875
Oh, my God, you're an artist.
201
00:09:57,958 --> 00:09:59,917
What the fuck, man?
202
00:10:00,000 --> 00:10:02,042
Huh, really thought
that would work.
203
00:10:02,125 --> 00:10:04,417
But, I mean, after
all, she's your kid.
204
00:10:04,500 --> 00:10:06,125
We gotta get you on Shark Tank.
205
00:10:12,125 --> 00:10:14,625
Fuck! Hey, this
is regular yogurt.
206
00:10:14,708 --> 00:10:17,167
- I wanted Greek yogurt.
- Uh-huh.
207
00:10:17,250 --> 00:10:20,000
Hey, look, I know I
wrote Greek yogurt
208
00:10:20,083 --> 00:10:21,246
- on the grocery list.
- Yeah.
209
00:10:21,250 --> 00:10:22,667
I mean, why am I
even making a list
210
00:10:22,750 --> 00:10:24,704
if no one's gonna take it
into consideration, huh?
211
00:10:24,708 --> 00:10:28,792
I wasted five minutes of
physical form to write that list.
212
00:10:28,875 --> 00:10:31,458
And then everyone says,
"Ah, screw that list!"
213
00:10:32,792 --> 00:10:34,579
And now you're not even
paying attention to me!
214
00:10:34,583 --> 00:10:36,583
Oh, I'm sorry. How
rude of me, Bryce.
215
00:10:36,667 --> 00:10:39,333
I'm just trying to avenge the
deaths of my entire precinct
216
00:10:39,417 --> 00:10:41,292
while keeping ancient
nuclear weapons
217
00:10:41,375 --> 00:10:43,000
out of the hands of
an evil syndicate
218
00:10:43,083 --> 00:10:45,583
that's been holding the
world hostage for centuries.
219
00:10:45,667 --> 00:10:48,375
But by all means, please
continue about the yogurt.
220
00:10:48,458 --> 00:10:51,375
Oh, I got a lot more to say
about this yogurt situation...
221
00:10:51,458 --> 00:10:53,250
Oh, hey!
222
00:10:53,333 --> 00:10:54,958
Hey, what's with the
grass stains, huh?
223
00:10:55,042 --> 00:10:56,882
And wait, why do you
smell like Hawaiian Punch?
224
00:10:56,958 --> 00:10:59,083
Oh, I'm sorry, Capri-Sun.
225
00:10:59,167 --> 00:11:01,375
I didn't realize you were
rich. Where the hell were you?
226
00:11:03,208 --> 00:11:05,042
What's wrong? Nothing
at all. No, no, no.
227
00:11:05,125 --> 00:11:08,000
I'm just about to chow down on
some disgusting regular yogurt
228
00:11:08,083 --> 00:11:09,417
that no one asked for.
229
00:11:09,500 --> 00:11:11,333
My daughter loves
blood and murder,
230
00:11:11,417 --> 00:11:13,542
and you've been playing
grab-ass evidently
231
00:11:13,625 --> 00:11:14,875
with the Get Along Gang.
232
00:11:14,958 --> 00:11:16,083
I'm great!
233
00:11:17,333 --> 00:11:19,704
Wait, they don't make you feel
guilty for taking time for yourself?
234
00:11:19,708 --> 00:11:21,500
Hold on, wait. Does
that mean I do?
235
00:11:25,333 --> 00:11:27,250
Oh-ho, you're in trouble now.
236
00:11:27,333 --> 00:11:30,042
Hey, you know what? Good luck
telling Eunice all about the Co-Op.
237
00:11:30,750 --> 00:11:32,083
You've obviously chosen a side,
238
00:11:32,167 --> 00:11:34,500
and I'm sure she'll
be very cool about it.
239
00:11:46,083 --> 00:11:47,875
Don't worry.
240
00:11:47,958 --> 00:11:49,750
He's got a lot going on.
241
00:11:49,833 --> 00:11:51,458
I'll talk with him.
242
00:11:51,542 --> 00:11:54,083
No way I'm going.
Eunice hates me.
243
00:11:54,167 --> 00:11:55,792
She tells me she has
resting bitch face,
244
00:11:55,875 --> 00:11:57,663
but she doesn't make
that face at anyone else.
245
00:11:57,667 --> 00:12:00,625
Look, just be honest.
246
00:12:00,708 --> 00:12:01,958
She'll respect that.
247
00:12:02,042 --> 00:12:03,792
Maybe.
248
00:12:27,250 --> 00:12:29,000
Ow, look out, she's here!
249
00:12:29,083 --> 00:12:30,417
- Huh?
- Monkey...
250
00:12:30,500 --> 00:12:31,833
Monkey! She's crazy!
251
00:12:31,917 --> 00:12:33,375
We gotta get out of here!
252
00:13:03,417 --> 00:13:05,375
Get off me, you animal!
253
00:13:05,458 --> 00:13:06,458
Huh?
254
00:13:14,167 --> 00:13:16,208
You destroyed my life!
255
00:13:16,292 --> 00:13:18,250
At least come out and face me!
256
00:13:20,833 --> 00:13:24,917
If I hadn't met you, my
uncle would still be alive.
257
00:13:31,250 --> 00:13:34,917
You are a curse, Monkey!
258
00:13:58,375 --> 00:14:01,083
We were supposed to be a family.
259
00:14:01,167 --> 00:14:03,333
Why did you have to kill him?
260
00:14:06,708 --> 00:14:08,250
Why?
261
00:14:21,667 --> 00:14:23,708
What the...
262
00:14:25,417 --> 00:14:26,500
Who can that be?
263
00:14:44,458 --> 00:14:49,250
I'm sorry, Monkey, but the Akiko
you knew before is, is gone.
264
00:14:49,583 --> 00:14:52,625
She's consumed with rage,
thoughts that are polluted
265
00:14:52,708 --> 00:14:54,917
with revenge and darkness.
266
00:14:55,000 --> 00:14:57,250
She's killing in anger.
267
00:14:57,333 --> 00:15:00,375
I-I wish I was wrong,
but unfortunately...
268
00:15:01,292 --> 00:15:02,583
I've seen this before.
269
00:15:02,667 --> 00:15:04,000
Here, come with me.
270
00:15:07,750 --> 00:15:09,350
Alright, should we
watch a little movie?
271
00:15:09,917 --> 00:15:12,875
Okay, first off, don't judge the
hair, okay? We were all doing it.
272
00:15:16,250 --> 00:15:19,417
Hey, guys, it's Maya, coming
at you from the last leg
273
00:15:19,500 --> 00:15:22,583
of The Galaxy Boys Malls
Across America Tour.
274
00:15:24,125 --> 00:15:27,542
These teen brothers are
taking the country by storm
275
00:15:27,625 --> 00:15:31,250
using their powers of the
mind to steal your hearts.
276
00:15:31,333 --> 00:15:34,333
Okay, if you haven't heard
of The Galaxy Boys...
277
00:15:34,417 --> 00:15:36,625
You're probably
living under a rock.
278
00:15:36,708 --> 00:15:38,583
Hey, Boone.
279
00:15:38,667 --> 00:15:40,917
Yo, yo, yo, yo, What's up, Maya?
280
00:15:41,000 --> 00:15:42,792
Would you say you're
the leader of the group?
281
00:15:42,875 --> 00:15:43,875
- What?
- Okay.
282
00:15:43,958 --> 00:15:46,042
I did not tell her to say that.
283
00:15:46,125 --> 00:15:47,663
- I swear.
- You told her to say that.
284
00:15:47,667 --> 00:15:50,292
That was our last performance
as The Galaxy Boys.
285
00:15:51,125 --> 00:15:53,958
Right after this was shot, we
were recruited by the government.
286
00:15:54,042 --> 00:15:55,750
A dark ops division of the CIA.
287
00:15:55,833 --> 00:15:58,083
They told us we'd be
serving our country
288
00:15:58,167 --> 00:15:59,958
and making a difference.
289
00:16:00,042 --> 00:16:02,125
What 16-year-old would
say no to that, right?
290
00:16:03,458 --> 00:16:05,167
But what we didn't realize
291
00:16:05,250 --> 00:16:07,875
is that we'd be molded into
soulless killing machines.
292
00:16:09,042 --> 00:16:10,958
So instead of
making people dance,
293
00:16:11,042 --> 00:16:13,458
I made targets
walk into traffic.
294
00:16:13,583 --> 00:16:16,292
Slyke absorbed heads
of state, rebel forces,
295
00:16:16,375 --> 00:16:19,542
anyone who was against
America's "best interest."
296
00:16:20,167 --> 00:16:22,708
Well, let me tell you
what, all that death,
297
00:16:22,792 --> 00:16:24,167
it changed us.
298
00:16:24,250 --> 00:16:26,792
No, you know what?
Actually, it ruined us.
299
00:16:26,875 --> 00:16:28,042
But Colt...
300
00:16:28,625 --> 00:16:29,792
Yeah, Colt was different.
301
00:16:30,250 --> 00:16:33,875
I don't know if it was his way
to cope or compartmentalize
302
00:16:33,958 --> 00:16:35,746
or, I don't know, maybe
that's just wishful thinking.
303
00:16:35,750 --> 00:16:37,917
But he liked the killing.
304
00:16:39,042 --> 00:16:41,750
He started going overboard,
taking out targets
305
00:16:41,833 --> 00:16:45,208
and anyone in the way, like
innocent children and bystanders.
306
00:16:45,292 --> 00:16:47,667
I mean, it was
brutal, sadistic even.
307
00:16:48,250 --> 00:16:50,833
And it wasn't until years
later that we discovered
308
00:16:50,917 --> 00:16:53,000
that the government was in
the pocket of the Aldermen
309
00:16:53,083 --> 00:16:55,917
and we'd been doing their
dirty work all along.
310
00:16:56,000 --> 00:16:58,500
This crappy video
311
00:16:58,583 --> 00:17:01,250
is the last time I remember my
brother's eyes looking like that.
312
00:17:01,917 --> 00:17:03,792
After we were
recruited, they changed.
313
00:17:03,875 --> 00:17:05,792
There was nothing
left behind them.
314
00:17:06,458 --> 00:17:09,333
And that's when they came back to
Slyke and me with our next mission:
315
00:17:09,417 --> 00:17:12,000
to kill our brother.
316
00:17:12,458 --> 00:17:13,625
And we couldn't say no.
317
00:17:15,958 --> 00:17:17,375
Look, Akiko is your fight.
318
00:17:17,458 --> 00:17:20,708
It doesn't concern me,
but she took up the mantle
319
00:17:20,792 --> 00:17:22,417
of Lady Bullseye
to get her revenge.
320
00:17:22,500 --> 00:17:24,458
That's who she is now.
321
00:17:24,542 --> 00:17:26,792
When we reached that
point with Colt,
322
00:17:26,875 --> 00:17:29,000
we had to handle it before
anyone else got hurt.
323
00:17:30,208 --> 00:17:31,958
Do you understand what
I'm saying to you?
324
00:17:37,917 --> 00:17:39,000
Monkey?
325
00:17:39,083 --> 00:17:42,000
Just remember, the
ones you spare,
326
00:17:42,083 --> 00:17:43,375
don't always spare you.
327
00:18:12,958 --> 00:18:14,542
I mean, you should
have seen her today.
328
00:18:14,625 --> 00:18:16,125
Completely fascinated.
329
00:18:16,208 --> 00:18:19,542
Didn't blink once at the
guts and gore and blech.
330
00:18:19,625 --> 00:18:23,000
She's like if Eli Roth and
the ShamWow guy had a baby,
331
00:18:23,083 --> 00:18:25,167
and that baby wasn't
like an ugly little shit.
332
00:18:25,250 --> 00:18:26,375
So what's the problem?
333
00:18:26,458 --> 00:18:28,042
I don't want that life for her!
334
00:18:28,125 --> 00:18:30,246
You know, I've tried telling
her, but she won't listen to me.
335
00:18:30,250 --> 00:18:32,708
Bryce, you've only been in
her life for, like, a week.
336
00:18:32,792 --> 00:18:34,667
Yeah, but I...
337
00:18:34,750 --> 00:18:38,583
I'm sacrificing a ton to be
able to talk to her, okay?
338
00:18:38,667 --> 00:18:39,917
I'm not trying to be a martyr
339
00:18:40,000 --> 00:18:42,042
'cause I know I've
fucked up in the past,
340
00:18:42,125 --> 00:18:45,208
but goddamn, lady, give
me a chance, you know?
341
00:18:45,292 --> 00:18:47,708
Bryce, she is
giving you a chance.
342
00:18:47,792 --> 00:18:49,208
This is what kids do.
343
00:18:49,292 --> 00:18:50,958
They test you and fight you.
344
00:18:51,042 --> 00:18:53,167
They don't just sit on your
lap with a glass of milk
345
00:18:53,250 --> 00:18:54,625
and ask you for life lessons.
346
00:18:54,708 --> 00:18:56,948
Oh, okay, I-I mean, I didn't
say I wanted that, you know.
347
00:18:56,958 --> 00:18:59,958
Iris asked you for help,
and then she turned around
348
00:19:00,042 --> 00:19:02,458
and threw that help in
your face to piss you off.
349
00:19:02,542 --> 00:19:04,750
- That's a win.
- It is?
350
00:19:04,833 --> 00:19:06,333
- Huh.
- Yes!
351
00:19:06,417 --> 00:19:08,208
It means she cares.
352
00:19:08,292 --> 00:19:10,042
If she didn't, she
wouldn't engage.
353
00:19:10,125 --> 00:19:12,125
And that's the worst
possible outcome.
354
00:19:12,208 --> 00:19:15,250
You seem to know a lot about
this stuff for a childless woman.
355
00:19:15,333 --> 00:19:17,250
- Wow.
- Yeah, but... no.
356
00:19:17,333 --> 00:19:18,579
No, no, that's not what I meant.
357
00:19:18,583 --> 00:19:20,250
Oh, Jesus, I'm an idiot.
358
00:19:20,333 --> 00:19:21,875
- I'm sorry.
- You're not.
359
00:19:21,958 --> 00:19:23,542
You're a good guy.
360
00:19:23,625 --> 00:19:24,708
You're trying.
361
00:19:25,583 --> 00:19:27,833
You think I'm a good guy?
362
00:19:27,917 --> 00:19:29,083
I do.
363
00:19:31,125 --> 00:19:33,542
What? Whoa, what
the hell, Bryce?
364
00:19:33,917 --> 00:19:35,667
Sorry, sorry, sorry, sorry.
365
00:19:35,750 --> 00:19:37,663
I misread the whole good
guy thing. That's my fault.
366
00:19:37,667 --> 00:19:39,000
I was being nice.
367
00:19:39,083 --> 00:19:40,208
I know, I know.
368
00:19:41,167 --> 00:19:43,458
Hey, but be honest. Is
it because I'm dead?
369
00:19:44,167 --> 00:19:45,292
- You know?
- What? No!
370
00:19:45,375 --> 00:19:47,958
It wouldn't bother me if the
roles were reversed, but I get it.
371
00:19:54,667 --> 00:19:56,083
Huh, what?
372
00:20:30,083 --> 00:20:32,083
Hi, there.
373
00:20:33,583 --> 00:20:35,167
What are you doing here?
374
00:20:35,250 --> 00:20:36,375
You tell me.
375
00:20:36,458 --> 00:20:38,792
You're the one who
put on my mask.
376
00:20:39,458 --> 00:20:41,583
I did that because I
need to kill Monkey.
377
00:20:42,042 --> 00:20:43,750
And I didn't think I
could do that as me.
378
00:20:43,833 --> 00:20:46,833
I'm not strong enough.
Not vicious enough.
379
00:20:46,917 --> 00:20:49,333
Oh, honey, it's a good start.
380
00:20:49,417 --> 00:20:53,042
If you add Bryce and
that cop to your list,
381
00:20:53,125 --> 00:20:55,333
you've got yourself a mentor.
382
00:20:58,833 --> 00:21:00,000
Deal.
383
00:21:31,125 --> 00:21:34,208
Shh, shh.
384
00:21:34,292 --> 00:21:36,625
Time to shine, my pet.
385
00:21:51,000 --> 00:21:52,333
โช True killer โช
386
00:21:52,792 --> 00:21:54,000
โช In the mirror โช
387
00:21:54,500 --> 00:21:57,000
โช Best match for a sinner โช
388
00:21:57,750 --> 00:21:59,000
โช Paddywhack โช
389
00:21:59,583 --> 00:22:00,792
โช Old swan โช
390
00:22:01,375 --> 00:22:03,792
โช Go fetch your own... bone โช
391
00:22:04,458 --> 00:22:07,208
โช A lot of things
I cannot do โช
392
00:22:07,750 --> 00:22:08,958
โช But I'm a sinner โช
393
00:22:09,042 --> 00:22:10,708
โช And none of it's true โช
394
00:22:10,792 --> 00:22:12,000
โช True killer โช
395
00:22:14,125 --> 00:22:15,292
โช True killer โช
396
00:22:25,000 --> 00:22:26,167
โช True killer โช
397
00:22:26,667 --> 00:22:28,000
โช In the mirror โช
398
00:22:28,375 --> 00:22:31,000
โช Best match for a sinner โช
399
00:22:32,042 --> 00:22:33,042
โช Paddywhack โช
400
00:22:33,458 --> 00:22:34,917
โช Old swan โช
401
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
โช Go fetch your own... bone โช
29164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.