All language subtitles for Marvels.Hit-Monkey.S02E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,083 --> 00:00:16,082 Akiko. 2 00:00:17,167 --> 00:00:19,125 Akiko, wake up! 3 00:00:19,208 --> 00:00:20,792 - Come on! - Daddy, what's happening? 4 00:00:24,708 --> 00:00:26,875 - Stay here. - No, no, no, don't leave me! 5 00:00:41,458 --> 00:00:43,458 What am I supposed to do? 6 00:00:43,542 --> 00:00:45,583 I'm too busy with the campaign. 7 00:00:45,667 --> 00:00:47,292 I can't raise a child... 8 00:00:57,250 --> 00:00:58,333 Don't worry. 9 00:00:58,417 --> 00:01:00,167 They'll take good care of you here. 10 00:01:00,250 --> 00:01:01,750 Ugh. 11 00:01:04,917 --> 00:01:06,833 What are you looking at, orphan? 12 00:01:19,542 --> 00:01:22,083 Excuse me, you're not allowed to have phones here. 13 00:01:28,208 --> 00:01:30,125 Don't look at me like that, you little whore. 14 00:01:30,708 --> 00:01:31,917 No, no! 15 00:01:44,375 --> 00:01:45,542 What? 16 00:02:13,125 --> 00:02:14,250 Uncle! 17 00:02:16,750 --> 00:02:18,500 I'm so sorry, Akiko. 18 00:02:18,583 --> 00:02:19,917 Forgive me. 19 00:02:21,750 --> 00:02:23,583 Uncle! 20 00:02:26,917 --> 00:02:27,917 Uncle. 21 00:02:36,125 --> 00:02:37,667 No! 22 00:02:43,208 --> 00:02:44,458 โ™ช True killer โ™ช 23 00:02:44,542 --> 00:02:45,750 โ™ช In the mirror โ™ช 24 00:02:46,208 --> 00:02:48,667 โ™ช Best match for a sinner โ™ช 25 00:02:49,417 --> 00:02:52,167 โ™ช A lot of things I cannot do โ™ช 26 00:02:52,250 --> 00:02:55,375 โ™ช But I'm a sinner and none of it's true โ™ช 27 00:02:55,458 --> 00:02:56,875 โ™ช True killer โ™ช 28 00:02:57,625 --> 00:02:59,042 โ™ช True killer โ™ช 29 00:03:03,375 --> 00:03:04,958 Oh, okay. Alright. 30 00:03:05,042 --> 00:03:07,292 Well... 31 00:03:07,375 --> 00:03:10,000 What do you mean we "lost the bid"? 32 00:03:10,083 --> 00:03:12,625 You said the job was mine, Andre. 33 00:03:12,708 --> 00:03:15,083 I bought a bomb for this, man! 34 00:03:15,167 --> 00:03:16,375 Hello? 35 00:03:16,458 --> 00:03:18,292 - Ugh! - Bad news? 36 00:03:18,375 --> 00:03:19,792 Sounded like bad news. 37 00:03:19,875 --> 00:03:22,500 I'm being punished for your screw-up with the Vetter. 38 00:03:22,583 --> 00:03:26,542 Ever since you, Monkey, and Lady Columbo came into my life, 39 00:03:26,625 --> 00:03:29,750 I have been losing contracts left and right. 40 00:03:29,833 --> 00:03:33,833 Now I'm stuck with this $30,000 explosive coffee table! 41 00:03:33,917 --> 00:03:34,917 Yeah, no. Gotcha, gotcha. 42 00:03:35,000 --> 00:03:37,375 So would you say that now is a bad time to ask for a favor? 43 00:03:37,458 --> 00:03:39,079 - What do you want? - Well, you know, 44 00:03:39,083 --> 00:03:41,583 after that little salt stunt I pulled at Iris' restaurant, 45 00:03:41,667 --> 00:03:42,875 she got shit-canned. 46 00:03:42,958 --> 00:03:44,875 So I... You know, I was hoping you could help me 47 00:03:44,958 --> 00:03:46,167 find her a new job? 48 00:03:46,250 --> 00:03:47,490 - Like what? - Oh, I don't know. 49 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 Maybe potting flowers or arranging flowers. 50 00:03:49,583 --> 00:03:50,958 Oh, you know, delivering flowers. 51 00:03:51,042 --> 00:03:54,042 Bryce, this is a fake business. It's-it's fake. 52 00:03:54,125 --> 00:03:55,663 Psst. So, like, what's the deal? 53 00:03:55,667 --> 00:03:57,204 Yeah, no, it's going great. Yeah. 54 00:03:57,208 --> 00:03:58,208 Please, Eunice. 55 00:03:58,292 --> 00:03:59,625 Okay, she asked me for help, 56 00:03:59,708 --> 00:04:02,292 and if I don't come through, she won't ask me again. 57 00:04:02,375 --> 00:04:04,579 Please, come on. There must be something Iris can do here. 58 00:04:04,583 --> 00:04:05,833 Anything. I'm desperate. 59 00:04:05,917 --> 00:04:08,792 Well, Buddy is retiring soon. 60 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 Okay, fine. 61 00:04:10,625 --> 00:04:12,833 She could be my new crime scene cleaner. 62 00:04:12,917 --> 00:04:14,958 She can clean up all the dead bodies and shit. 63 00:04:15,042 --> 00:04:16,917 - Oh, not that though. - Wait, what? 64 00:04:17,000 --> 00:04:18,560 Boy, you better get up out my office... 65 00:04:18,625 --> 00:04:20,000 Oh, wait. Whoa, whoa, whoa, whoa. 66 00:04:20,083 --> 00:04:21,625 Wait, wait, wait. That job sounds cool. 67 00:04:21,708 --> 00:04:22,750 Wha... No, absolutely not. 68 00:04:22,833 --> 00:04:25,792 No, I won't have my daughter cleaning up large intestines for a living. 69 00:04:25,875 --> 00:04:28,792 Oh, okay. So you were good with abandoning me at two years old, 70 00:04:28,875 --> 00:04:30,246 but this is where you draw the line? 71 00:04:30,250 --> 00:04:31,538 - Cleaning? - Oh, fuck! 72 00:04:31,542 --> 00:04:34,042 Besides, true crime is my favorite genre, 73 00:04:34,125 --> 00:04:35,917 right behind Sapphic sci-fi. 74 00:04:36,000 --> 00:04:37,125 It'll be a great fit. 75 00:04:37,208 --> 00:04:38,417 Mm-hmm. Bryce, let her do it. 76 00:04:38,500 --> 00:04:39,917 No! No way, okay! 77 00:04:40,000 --> 00:04:41,375 And what does Sapphic mean? 78 00:04:41,458 --> 00:04:42,708 I don't get it. I need a job. 79 00:04:42,792 --> 00:04:44,250 She's got one. What's the problem? 80 00:04:44,333 --> 00:04:46,458 The problem is I'm your father, and I said no. 81 00:04:46,542 --> 00:04:48,121 Well, I don't know what to tell you 'cause I'm gonna take this job 82 00:04:48,125 --> 00:04:49,375 whether you like it or not. 83 00:04:49,458 --> 00:04:52,292 So, looks like you better get on board, Dad. 84 00:04:53,000 --> 00:04:54,663 Why you looking at me? 85 00:04:54,667 --> 00:04:56,083 This is between you two. 86 00:04:56,167 --> 00:04:58,250 This is why I ain't have no goddamn children. 87 00:04:58,333 --> 00:05:01,167 Oh, yeah. I don't have kids because I love Ketamine. 88 00:05:01,250 --> 00:05:03,208 Alright, fine, fine. 89 00:05:03,292 --> 00:05:04,652 But you're gonna hate it. Trust me. 90 00:05:05,458 --> 00:05:07,917 Hey, Bryce, Sapphic means lesbian. 91 00:05:08,000 --> 00:05:09,125 Shocker. 92 00:05:12,292 --> 00:05:13,492 See you tomorrow, boss. 93 00:05:18,000 --> 00:05:21,167 - Ho! Right here, let's go. - Pay attention now. 94 00:05:21,250 --> 00:05:24,000 The key to the perfect spiral is the fingertips. 95 00:05:24,083 --> 00:05:25,750 Let them linger on the ball 96 00:05:25,833 --> 00:05:27,792 as long as possible -You gonna throw it or not? 97 00:05:27,875 --> 00:05:29,083 And... 98 00:05:29,167 --> 00:05:30,333 Perfection. 99 00:05:30,417 --> 00:05:31,917 Nice! 100 00:05:32,000 --> 00:05:33,875 Yeah, bro, just think of it as 101 00:05:33,958 --> 00:05:36,167 a grenade, minus the explosion. 102 00:05:38,333 --> 00:05:39,500 There you go. 103 00:05:39,583 --> 00:05:41,413 - I like the effort. - Let's go again. 104 00:05:41,417 --> 00:05:43,667 Focus on your follow-through. 105 00:05:43,750 --> 00:05:45,667 Follow-through. Oh, oh, okay. 106 00:05:45,750 --> 00:05:47,667 Fine, follow through... 107 00:05:48,292 --> 00:05:49,417 these nuts! 108 00:05:49,500 --> 00:05:50,704 - Oh, my God. - Come on! 109 00:05:51,958 --> 00:05:54,417 - Oh. Look at that! - Goddammit, Double-Tap! 110 00:05:54,500 --> 00:05:56,125 That is it! 111 00:06:03,417 --> 00:06:06,542 Slyke, I told you stop doin' that, man. 112 00:06:06,625 --> 00:06:08,038 I'm sorry. 113 00:06:09,375 --> 00:06:11,208 What, you didn't enjoy your stay? 114 00:06:11,292 --> 00:06:12,692 That's not funny. 115 00:06:12,708 --> 00:06:13,792 Stop laughing. 116 00:06:13,875 --> 00:06:15,458 It's scary in there, y'all. 117 00:06:17,917 --> 00:06:19,708 You see that? 118 00:06:22,083 --> 00:06:24,833 It's nice to have a family, isn't it? 119 00:06:27,000 --> 00:06:28,708 It's from the accident. 120 00:06:28,792 --> 00:06:31,292 Mommy and Daddy were building smart stuff. 121 00:06:31,375 --> 00:06:35,458 Ah, yeah, that's a bit of an understatement. 122 00:06:35,542 --> 00:06:37,333 Dot's parents were physicists responsible 123 00:06:37,417 --> 00:06:40,583 for building the world's largest particle accelerator. 124 00:06:40,667 --> 00:06:42,208 They brought me to see it one day, 125 00:06:42,292 --> 00:06:44,458 but... something went wrong. 126 00:06:45,208 --> 00:06:46,708 There was a fire. 127 00:06:46,792 --> 00:06:48,417 It swallowed us all. 128 00:06:49,083 --> 00:06:51,375 The explosion took away everything she had 129 00:06:51,458 --> 00:06:54,333 but gave her everything she is. 130 00:06:55,833 --> 00:06:58,375 You see, every one of us has a story. 131 00:06:58,458 --> 00:07:00,917 I mean, before Double-Tap joined the Co-Op, 132 00:07:01,000 --> 00:07:02,833 he had terrible PTSD. 133 00:07:02,917 --> 00:07:05,250 His whole unit was killed in action. 134 00:07:05,333 --> 00:07:08,583 And Amara, right? Tell him about your father. 135 00:07:08,667 --> 00:07:10,375 His name was Erasmus. 136 00:07:10,458 --> 00:07:11,542 He was a sculptor. 137 00:07:11,625 --> 00:07:14,125 The best in all of ancient Greece. 138 00:07:14,208 --> 00:07:17,542 He claimed he could sculpt marble better than the gods could sculpt flesh. 139 00:07:17,625 --> 00:07:19,833 As punishment for my father's hubris, 140 00:07:19,917 --> 00:07:23,458 they decided to turn his only child into a statue. 141 00:07:23,917 --> 00:07:25,583 - Me. - I think you're pretty. 142 00:07:27,125 --> 00:07:28,292 Oh, me? 143 00:07:28,375 --> 00:07:31,250 No, it's too long of a story to go through right now 144 00:07:31,333 --> 00:07:33,167 and enough with all the heavy stuff, alright? 145 00:07:33,250 --> 00:07:35,750 It's a mental health day. We're here to enjoy ourselves. 146 00:07:35,833 --> 00:07:37,875 What, you're serious? 147 00:07:37,958 --> 00:07:39,678 You've never had a mental health day before? 148 00:07:39,875 --> 00:07:42,750 Ah, dude. It's like a recharge day. 149 00:07:43,250 --> 00:07:44,917 When we face The Shepherd, 150 00:07:45,000 --> 00:07:47,542 it'll be like nothing we've ever encountered. 151 00:07:47,625 --> 00:07:50,500 So we need to be sharp, physically and mentally. 152 00:07:50,583 --> 00:07:51,792 Hey, I'm sharp! 153 00:07:51,875 --> 00:07:53,792 Oh, absolutely. The sharpest. 154 00:07:53,875 --> 00:07:55,250 Oh, okay, tough guy. Yeah? 155 00:07:55,333 --> 00:07:57,417 Who's sharp now, huh? 156 00:07:58,458 --> 00:07:59,792 Oh, you want some? 157 00:07:59,875 --> 00:08:02,833 Come here, you little furball. 158 00:08:02,917 --> 00:08:05,292 Ow, ow, ow! Alright, uncle! 159 00:08:09,792 --> 00:08:12,250 I told him to leave the lights on... 160 00:08:12,333 --> 00:08:13,833 Huh? 161 00:08:16,000 --> 00:08:18,875 - Yeah, let's not do that. - Look, I already told you. 162 00:08:18,958 --> 00:08:21,125 I don't know where the monkey is. 163 00:08:22,458 --> 00:08:24,333 - What was that? - Here, take a look. 164 00:08:27,500 --> 00:08:30,042 Now let's try this one more time. 165 00:08:30,125 --> 00:08:32,125 Where is Monkey? 166 00:08:36,083 --> 00:08:38,583 Ugh, Bryce, I don't need a chaperone. 167 00:08:38,667 --> 00:08:41,167 Hey, I'm your father, alright? This is your first dead body. 168 00:08:41,250 --> 00:08:44,250 I wanna be there for you to hold your hair back when you puke 169 00:08:44,333 --> 00:08:46,458 a-and to say, "I told you so," when you quit. 170 00:08:46,542 --> 00:08:47,958 Don't hold your breath. 171 00:08:48,042 --> 00:08:50,667 Hey, look, there are some things everyone expects with a corpse. 172 00:08:50,750 --> 00:08:52,579 You know, maggots in the eyes, bluish-green skin, 173 00:08:52,583 --> 00:08:53,583 you know, the classics. 174 00:08:53,667 --> 00:08:55,500 But what a lot of folks don't realize 175 00:08:55,583 --> 00:08:58,917 is dead bodies can bloat up so much that they just pop. 176 00:08:59,000 --> 00:09:02,333 I mean, it's like a rotten empanada-filled balloon, 177 00:09:02,417 --> 00:09:03,458 and here we are. 178 00:09:03,542 --> 00:09:04,917 Iris, meet Buddy Simpkins, 179 00:09:05,000 --> 00:09:06,875 your new supervisor, until you quit this job. 180 00:09:06,958 --> 00:09:08,833 Uh-huh. 181 00:09:08,917 --> 00:09:10,208 I brought some supplies. 182 00:09:10,292 --> 00:09:13,125 Oh, disinfectant wipes. 183 00:09:13,500 --> 00:09:15,125 - Cute. - Yeah. 184 00:09:17,292 --> 00:09:19,667 Jeezy creezy, Buddy. What the hell. 185 00:09:21,792 --> 00:09:23,458 You asked for a nasty one, Bryce. 186 00:09:23,542 --> 00:09:25,982 Look, there's no way she's gonna want to do this for a living. 187 00:09:27,542 --> 00:09:28,750 Oh, my God. 188 00:09:28,833 --> 00:09:30,917 Are these holes from a machine gun? 189 00:09:31,292 --> 00:09:32,375 Oh, no. 190 00:09:32,833 --> 00:09:33,917 Don't worry. 191 00:09:34,000 --> 00:09:36,958 I got something that'll send her running to the convent. 192 00:09:37,042 --> 00:09:41,500 Say hello to Buddy's patent-pending Body Burner. 193 00:09:41,583 --> 00:09:43,667 Please, children, keep your arms and legs 194 00:09:43,750 --> 00:09:44,917 out of the splash zone. 195 00:09:45,000 --> 00:09:47,250 Melts through flesh, bone, 196 00:09:47,333 --> 00:09:50,417 anything organic in a matter of seconds. 197 00:09:50,500 --> 00:09:52,417 Observe and savor. 198 00:09:52,500 --> 00:09:53,917 Oh, Lordy. 199 00:09:54,000 --> 00:09:55,542 Isn't that a lovely bouquet? 200 00:09:55,625 --> 00:09:57,875 Oh, my God, you're an artist. 201 00:09:57,958 --> 00:09:59,917 What the fuck, man? 202 00:10:00,000 --> 00:10:02,042 Huh, really thought that would work. 203 00:10:02,125 --> 00:10:04,417 But, I mean, after all, she's your kid. 204 00:10:04,500 --> 00:10:06,125 We gotta get you on Shark Tank. 205 00:10:12,125 --> 00:10:14,625 Fuck! Hey, this is regular yogurt. 206 00:10:14,708 --> 00:10:17,167 - I wanted Greek yogurt. - Uh-huh. 207 00:10:17,250 --> 00:10:20,000 Hey, look, I know I wrote Greek yogurt 208 00:10:20,083 --> 00:10:21,246 - on the grocery list. - Yeah. 209 00:10:21,250 --> 00:10:22,667 I mean, why am I even making a list 210 00:10:22,750 --> 00:10:24,704 if no one's gonna take it into consideration, huh? 211 00:10:24,708 --> 00:10:28,792 I wasted five minutes of physical form to write that list. 212 00:10:28,875 --> 00:10:31,458 And then everyone says, "Ah, screw that list!" 213 00:10:32,792 --> 00:10:34,579 And now you're not even paying attention to me! 214 00:10:34,583 --> 00:10:36,583 Oh, I'm sorry. How rude of me, Bryce. 215 00:10:36,667 --> 00:10:39,333 I'm just trying to avenge the deaths of my entire precinct 216 00:10:39,417 --> 00:10:41,292 while keeping ancient nuclear weapons 217 00:10:41,375 --> 00:10:43,000 out of the hands of an evil syndicate 218 00:10:43,083 --> 00:10:45,583 that's been holding the world hostage for centuries. 219 00:10:45,667 --> 00:10:48,375 But by all means, please continue about the yogurt. 220 00:10:48,458 --> 00:10:51,375 Oh, I got a lot more to say about this yogurt situation... 221 00:10:51,458 --> 00:10:53,250 Oh, hey! 222 00:10:53,333 --> 00:10:54,958 Hey, what's with the grass stains, huh? 223 00:10:55,042 --> 00:10:56,882 And wait, why do you smell like Hawaiian Punch? 224 00:10:56,958 --> 00:10:59,083 Oh, I'm sorry, Capri-Sun. 225 00:10:59,167 --> 00:11:01,375 I didn't realize you were rich. Where the hell were you? 226 00:11:03,208 --> 00:11:05,042 What's wrong? Nothing at all. No, no, no. 227 00:11:05,125 --> 00:11:08,000 I'm just about to chow down on some disgusting regular yogurt 228 00:11:08,083 --> 00:11:09,417 that no one asked for. 229 00:11:09,500 --> 00:11:11,333 My daughter loves blood and murder, 230 00:11:11,417 --> 00:11:13,542 and you've been playing grab-ass evidently 231 00:11:13,625 --> 00:11:14,875 with the Get Along Gang. 232 00:11:14,958 --> 00:11:16,083 I'm great! 233 00:11:17,333 --> 00:11:19,704 Wait, they don't make you feel guilty for taking time for yourself? 234 00:11:19,708 --> 00:11:21,500 Hold on, wait. Does that mean I do? 235 00:11:25,333 --> 00:11:27,250 Oh-ho, you're in trouble now. 236 00:11:27,333 --> 00:11:30,042 Hey, you know what? Good luck telling Eunice all about the Co-Op. 237 00:11:30,750 --> 00:11:32,083 You've obviously chosen a side, 238 00:11:32,167 --> 00:11:34,500 and I'm sure she'll be very cool about it. 239 00:11:46,083 --> 00:11:47,875 Don't worry. 240 00:11:47,958 --> 00:11:49,750 He's got a lot going on. 241 00:11:49,833 --> 00:11:51,458 I'll talk with him. 242 00:11:51,542 --> 00:11:54,083 No way I'm going. Eunice hates me. 243 00:11:54,167 --> 00:11:55,792 She tells me she has resting bitch face, 244 00:11:55,875 --> 00:11:57,663 but she doesn't make that face at anyone else. 245 00:11:57,667 --> 00:12:00,625 Look, just be honest. 246 00:12:00,708 --> 00:12:01,958 She'll respect that. 247 00:12:02,042 --> 00:12:03,792 Maybe. 248 00:12:27,250 --> 00:12:29,000 Ow, look out, she's here! 249 00:12:29,083 --> 00:12:30,417 - Huh? - Monkey... 250 00:12:30,500 --> 00:12:31,833 Monkey! She's crazy! 251 00:12:31,917 --> 00:12:33,375 We gotta get out of here! 252 00:13:03,417 --> 00:13:05,375 Get off me, you animal! 253 00:13:05,458 --> 00:13:06,458 Huh? 254 00:13:14,167 --> 00:13:16,208 You destroyed my life! 255 00:13:16,292 --> 00:13:18,250 At least come out and face me! 256 00:13:20,833 --> 00:13:24,917 If I hadn't met you, my uncle would still be alive. 257 00:13:31,250 --> 00:13:34,917 You are a curse, Monkey! 258 00:13:58,375 --> 00:14:01,083 We were supposed to be a family. 259 00:14:01,167 --> 00:14:03,333 Why did you have to kill him? 260 00:14:06,708 --> 00:14:08,250 Why? 261 00:14:21,667 --> 00:14:23,708 What the... 262 00:14:25,417 --> 00:14:26,500 Who can that be? 263 00:14:44,458 --> 00:14:49,250 I'm sorry, Monkey, but the Akiko you knew before is, is gone. 264 00:14:49,583 --> 00:14:52,625 She's consumed with rage, thoughts that are polluted 265 00:14:52,708 --> 00:14:54,917 with revenge and darkness. 266 00:14:55,000 --> 00:14:57,250 She's killing in anger. 267 00:14:57,333 --> 00:15:00,375 I-I wish I was wrong, but unfortunately... 268 00:15:01,292 --> 00:15:02,583 I've seen this before. 269 00:15:02,667 --> 00:15:04,000 Here, come with me. 270 00:15:07,750 --> 00:15:09,350 Alright, should we watch a little movie? 271 00:15:09,917 --> 00:15:12,875 Okay, first off, don't judge the hair, okay? We were all doing it. 272 00:15:16,250 --> 00:15:19,417 Hey, guys, it's Maya, coming at you from the last leg 273 00:15:19,500 --> 00:15:22,583 of The Galaxy Boys Malls Across America Tour. 274 00:15:24,125 --> 00:15:27,542 These teen brothers are taking the country by storm 275 00:15:27,625 --> 00:15:31,250 using their powers of the mind to steal your hearts. 276 00:15:31,333 --> 00:15:34,333 Okay, if you haven't heard of The Galaxy Boys... 277 00:15:34,417 --> 00:15:36,625 You're probably living under a rock. 278 00:15:36,708 --> 00:15:38,583 Hey, Boone. 279 00:15:38,667 --> 00:15:40,917 Yo, yo, yo, yo, What's up, Maya? 280 00:15:41,000 --> 00:15:42,792 Would you say you're the leader of the group? 281 00:15:42,875 --> 00:15:43,875 - What? - Okay. 282 00:15:43,958 --> 00:15:46,042 I did not tell her to say that. 283 00:15:46,125 --> 00:15:47,663 - I swear. - You told her to say that. 284 00:15:47,667 --> 00:15:50,292 That was our last performance as The Galaxy Boys. 285 00:15:51,125 --> 00:15:53,958 Right after this was shot, we were recruited by the government. 286 00:15:54,042 --> 00:15:55,750 A dark ops division of the CIA. 287 00:15:55,833 --> 00:15:58,083 They told us we'd be serving our country 288 00:15:58,167 --> 00:15:59,958 and making a difference. 289 00:16:00,042 --> 00:16:02,125 What 16-year-old would say no to that, right? 290 00:16:03,458 --> 00:16:05,167 But what we didn't realize 291 00:16:05,250 --> 00:16:07,875 is that we'd be molded into soulless killing machines. 292 00:16:09,042 --> 00:16:10,958 So instead of making people dance, 293 00:16:11,042 --> 00:16:13,458 I made targets walk into traffic. 294 00:16:13,583 --> 00:16:16,292 Slyke absorbed heads of state, rebel forces, 295 00:16:16,375 --> 00:16:19,542 anyone who was against America's "best interest." 296 00:16:20,167 --> 00:16:22,708 Well, let me tell you what, all that death, 297 00:16:22,792 --> 00:16:24,167 it changed us. 298 00:16:24,250 --> 00:16:26,792 No, you know what? Actually, it ruined us. 299 00:16:26,875 --> 00:16:28,042 But Colt... 300 00:16:28,625 --> 00:16:29,792 Yeah, Colt was different. 301 00:16:30,250 --> 00:16:33,875 I don't know if it was his way to cope or compartmentalize 302 00:16:33,958 --> 00:16:35,746 or, I don't know, maybe that's just wishful thinking. 303 00:16:35,750 --> 00:16:37,917 But he liked the killing. 304 00:16:39,042 --> 00:16:41,750 He started going overboard, taking out targets 305 00:16:41,833 --> 00:16:45,208 and anyone in the way, like innocent children and bystanders. 306 00:16:45,292 --> 00:16:47,667 I mean, it was brutal, sadistic even. 307 00:16:48,250 --> 00:16:50,833 And it wasn't until years later that we discovered 308 00:16:50,917 --> 00:16:53,000 that the government was in the pocket of the Aldermen 309 00:16:53,083 --> 00:16:55,917 and we'd been doing their dirty work all along. 310 00:16:56,000 --> 00:16:58,500 This crappy video 311 00:16:58,583 --> 00:17:01,250 is the last time I remember my brother's eyes looking like that. 312 00:17:01,917 --> 00:17:03,792 After we were recruited, they changed. 313 00:17:03,875 --> 00:17:05,792 There was nothing left behind them. 314 00:17:06,458 --> 00:17:09,333 And that's when they came back to Slyke and me with our next mission: 315 00:17:09,417 --> 00:17:12,000 to kill our brother. 316 00:17:12,458 --> 00:17:13,625 And we couldn't say no. 317 00:17:15,958 --> 00:17:17,375 Look, Akiko is your fight. 318 00:17:17,458 --> 00:17:20,708 It doesn't concern me, but she took up the mantle 319 00:17:20,792 --> 00:17:22,417 of Lady Bullseye to get her revenge. 320 00:17:22,500 --> 00:17:24,458 That's who she is now. 321 00:17:24,542 --> 00:17:26,792 When we reached that point with Colt, 322 00:17:26,875 --> 00:17:29,000 we had to handle it before anyone else got hurt. 323 00:17:30,208 --> 00:17:31,958 Do you understand what I'm saying to you? 324 00:17:37,917 --> 00:17:39,000 Monkey? 325 00:17:39,083 --> 00:17:42,000 Just remember, the ones you spare, 326 00:17:42,083 --> 00:17:43,375 don't always spare you. 327 00:18:12,958 --> 00:18:14,542 I mean, you should have seen her today. 328 00:18:14,625 --> 00:18:16,125 Completely fascinated. 329 00:18:16,208 --> 00:18:19,542 Didn't blink once at the guts and gore and blech. 330 00:18:19,625 --> 00:18:23,000 She's like if Eli Roth and the ShamWow guy had a baby, 331 00:18:23,083 --> 00:18:25,167 and that baby wasn't like an ugly little shit. 332 00:18:25,250 --> 00:18:26,375 So what's the problem? 333 00:18:26,458 --> 00:18:28,042 I don't want that life for her! 334 00:18:28,125 --> 00:18:30,246 You know, I've tried telling her, but she won't listen to me. 335 00:18:30,250 --> 00:18:32,708 Bryce, you've only been in her life for, like, a week. 336 00:18:32,792 --> 00:18:34,667 Yeah, but I... 337 00:18:34,750 --> 00:18:38,583 I'm sacrificing a ton to be able to talk to her, okay? 338 00:18:38,667 --> 00:18:39,917 I'm not trying to be a martyr 339 00:18:40,000 --> 00:18:42,042 'cause I know I've fucked up in the past, 340 00:18:42,125 --> 00:18:45,208 but goddamn, lady, give me a chance, you know? 341 00:18:45,292 --> 00:18:47,708 Bryce, she is giving you a chance. 342 00:18:47,792 --> 00:18:49,208 This is what kids do. 343 00:18:49,292 --> 00:18:50,958 They test you and fight you. 344 00:18:51,042 --> 00:18:53,167 They don't just sit on your lap with a glass of milk 345 00:18:53,250 --> 00:18:54,625 and ask you for life lessons. 346 00:18:54,708 --> 00:18:56,948 Oh, okay, I-I mean, I didn't say I wanted that, you know. 347 00:18:56,958 --> 00:18:59,958 Iris asked you for help, and then she turned around 348 00:19:00,042 --> 00:19:02,458 and threw that help in your face to piss you off. 349 00:19:02,542 --> 00:19:04,750 - That's a win. - It is? 350 00:19:04,833 --> 00:19:06,333 - Huh. - Yes! 351 00:19:06,417 --> 00:19:08,208 It means she cares. 352 00:19:08,292 --> 00:19:10,042 If she didn't, she wouldn't engage. 353 00:19:10,125 --> 00:19:12,125 And that's the worst possible outcome. 354 00:19:12,208 --> 00:19:15,250 You seem to know a lot about this stuff for a childless woman. 355 00:19:15,333 --> 00:19:17,250 - Wow. - Yeah, but... no. 356 00:19:17,333 --> 00:19:18,579 No, no, that's not what I meant. 357 00:19:18,583 --> 00:19:20,250 Oh, Jesus, I'm an idiot. 358 00:19:20,333 --> 00:19:21,875 - I'm sorry. - You're not. 359 00:19:21,958 --> 00:19:23,542 You're a good guy. 360 00:19:23,625 --> 00:19:24,708 You're trying. 361 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 You think I'm a good guy? 362 00:19:27,917 --> 00:19:29,083 I do. 363 00:19:31,125 --> 00:19:33,542 What? Whoa, what the hell, Bryce? 364 00:19:33,917 --> 00:19:35,667 Sorry, sorry, sorry, sorry. 365 00:19:35,750 --> 00:19:37,663 I misread the whole good guy thing. That's my fault. 366 00:19:37,667 --> 00:19:39,000 I was being nice. 367 00:19:39,083 --> 00:19:40,208 I know, I know. 368 00:19:41,167 --> 00:19:43,458 Hey, but be honest. Is it because I'm dead? 369 00:19:44,167 --> 00:19:45,292 - You know? - What? No! 370 00:19:45,375 --> 00:19:47,958 It wouldn't bother me if the roles were reversed, but I get it. 371 00:19:54,667 --> 00:19:56,083 Huh, what? 372 00:20:30,083 --> 00:20:32,083 Hi, there. 373 00:20:33,583 --> 00:20:35,167 What are you doing here? 374 00:20:35,250 --> 00:20:36,375 You tell me. 375 00:20:36,458 --> 00:20:38,792 You're the one who put on my mask. 376 00:20:39,458 --> 00:20:41,583 I did that because I need to kill Monkey. 377 00:20:42,042 --> 00:20:43,750 And I didn't think I could do that as me. 378 00:20:43,833 --> 00:20:46,833 I'm not strong enough. Not vicious enough. 379 00:20:46,917 --> 00:20:49,333 Oh, honey, it's a good start. 380 00:20:49,417 --> 00:20:53,042 If you add Bryce and that cop to your list, 381 00:20:53,125 --> 00:20:55,333 you've got yourself a mentor. 382 00:20:58,833 --> 00:21:00,000 Deal. 383 00:21:31,125 --> 00:21:34,208 Shh, shh. 384 00:21:34,292 --> 00:21:36,625 Time to shine, my pet. 385 00:21:51,000 --> 00:21:52,333 โ™ช True killer โ™ช 386 00:21:52,792 --> 00:21:54,000 โ™ช In the mirror โ™ช 387 00:21:54,500 --> 00:21:57,000 โ™ช Best match for a sinner โ™ช 388 00:21:57,750 --> 00:21:59,000 โ™ช Paddywhack โ™ช 389 00:21:59,583 --> 00:22:00,792 โ™ช Old swan โ™ช 390 00:22:01,375 --> 00:22:03,792 โ™ช Go fetch your own... bone โ™ช 391 00:22:04,458 --> 00:22:07,208 โ™ช A lot of things I cannot do โ™ช 392 00:22:07,750 --> 00:22:08,958 โ™ช But I'm a sinner โ™ช 393 00:22:09,042 --> 00:22:10,708 โ™ช And none of it's true โ™ช 394 00:22:10,792 --> 00:22:12,000 โ™ช True killer โ™ช 395 00:22:14,125 --> 00:22:15,292 โ™ช True killer โ™ช 396 00:22:25,000 --> 00:22:26,167 โ™ช True killer โ™ช 397 00:22:26,667 --> 00:22:28,000 โ™ช In the mirror โ™ช 398 00:22:28,375 --> 00:22:31,000 โ™ช Best match for a sinner โ™ช 399 00:22:32,042 --> 00:22:33,042 โ™ช Paddywhack โ™ช 400 00:22:33,458 --> 00:22:34,917 โ™ช Old swan โ™ช 401 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 โ™ช Go fetch your own... bone โ™ช 29164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.