All language subtitles for Marvels.Hit-Monkey.S02E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,458 --> 00:00:16,708 โ™ช I spent a lifetime looking for you โ™ช 2 00:00:18,042 --> 00:00:22,625 โ™ช Patiently waiting to fall into view โ™ช 3 00:00:23,625 --> 00:00:26,458 โ™ช And now that I've found you โ™ช 4 00:00:26,542 --> 00:00:29,375 โ™ช My running is over โ™ช 5 00:00:30,125 --> 00:00:34,750 โ™ช I have made it to the end of the road โ™ช 6 00:00:38,583 --> 00:00:39,792 Hey, kiddo. 7 00:00:39,875 --> 00:00:41,667 Is this real? 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,329 Because yesterday, you were a barfing ghost, 9 00:00:43,333 --> 00:00:45,792 and so, am I insane or... 10 00:00:45,875 --> 00:00:47,875 No, no, you're fine. It's actually me. 11 00:00:47,958 --> 00:00:49,125 Long time no see. 12 00:00:49,208 --> 00:00:50,750 Cool, fuck off forever. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,250 Wait, wait, I just wanna talk. 14 00:00:52,333 --> 00:00:55,000 Last time you opened your mouth, it cost me my job. 15 00:00:55,083 --> 00:00:57,042 That was an accident. I-I was a ghost then. 16 00:00:57,125 --> 00:00:58,292 Today, I'm... 17 00:00:58,375 --> 00:01:00,417 I'm still a ghost, I just have a body. 18 00:01:00,500 --> 00:01:01,625 For now, at least. 19 00:01:01,708 --> 00:01:04,750 All I know is that I've literally gone through hell to talk to you. 20 00:01:04,833 --> 00:01:07,292 So please, please, can I just have one minute? 21 00:01:12,500 --> 00:01:15,458 45 seconds, then the door slams. 22 00:01:15,542 --> 00:01:16,542 Okay, here we go. 23 00:01:16,625 --> 00:01:19,000 Um, I was an assassin, and I know what you're thinking, 24 00:01:19,083 --> 00:01:20,500 "That sounds cool as shit, Dad." 25 00:01:20,583 --> 00:01:21,625 And it was. 26 00:01:21,708 --> 00:01:22,958 But it was also dangerous. 27 00:01:23,042 --> 00:01:24,042 You know, hence my death, 28 00:01:24,125 --> 00:01:25,958 and why I hang out with a monkey now, 29 00:01:26,042 --> 00:01:28,292 and, you know, why I... when I pour salt on myself, 30 00:01:28,375 --> 00:01:30,917 it-it hurts like hell. It... Oh, it don't matter. 31 00:01:31,000 --> 00:01:34,250 Look, I couldn't risk you and your mom getting hurt, 32 00:01:34,333 --> 00:01:35,333 so I stayed away. 33 00:01:35,417 --> 00:01:38,958 And I promise you, it's the hardest thing I've ever done. 34 00:01:39,333 --> 00:01:42,375 So that's why you came back from the dead, 35 00:01:42,458 --> 00:01:44,578 to tell me that you're the real victim in all of this? 36 00:01:44,625 --> 00:01:45,833 What? No, no, no. 37 00:01:45,917 --> 00:01:47,833 I came back because I want you to understand 38 00:01:47,917 --> 00:01:49,125 that this wasn't your fault. 39 00:01:49,208 --> 00:01:51,792 It wasn't your mom's fault. This is on me. 40 00:01:51,875 --> 00:01:53,167 And I own that. 41 00:01:53,250 --> 00:01:55,625 I just wanna make things right with you, Iris. 42 00:01:56,000 --> 00:01:57,625 You're about 20 years too late. 43 00:02:11,542 --> 00:02:14,125 You have no idea how long I've waited 44 00:02:14,208 --> 00:02:16,083 to feel you inside of me again. 45 00:03:01,667 --> 00:03:03,958 - Get that ass-scratcher outta my face. - Ah! 46 00:03:04,458 --> 00:03:08,458 Ah, damn it, I passed out in physical form and blew through 12 hours. 47 00:03:08,542 --> 00:03:09,958 I've gotta be more careful. 48 00:03:10,042 --> 00:03:11,958 Like I said last night, 49 00:03:12,042 --> 00:03:13,833 I have no idea how it happened, alright? 50 00:03:13,917 --> 00:03:16,375 Maybe it was a gift from the Big Guy upstairs 51 00:03:16,458 --> 00:03:17,746 for all the good we've been doing, you know? 52 00:03:17,750 --> 00:03:18,910 Killing killers and all that. 53 00:03:20,000 --> 00:03:22,500 All I know is my time as fleshy Bryce is limited, 54 00:03:22,583 --> 00:03:24,292 so I gotta make the most of it. 55 00:03:24,375 --> 00:03:26,208 Starting with Iris. 56 00:03:26,292 --> 00:03:29,042 I won her 10 grand bettin' on the dogs last night. 57 00:03:29,125 --> 00:03:31,792 A little, uh, unemployment gift, you know, from Dad. 58 00:03:31,875 --> 00:03:33,246 I did it! 59 00:03:33,250 --> 00:03:35,917 I found one of the Aldermen. I had Boone send me a... 60 00:03:36,000 --> 00:03:38,333 Oh, my God. 61 00:03:39,250 --> 00:03:41,730 Yeah, well, you know, I get drunk, the world becomes my toilet. 62 00:03:41,792 --> 00:03:44,042 I think I liked Bryce better as a ghost. 63 00:03:44,125 --> 00:03:47,000 Anyway, I've been combing through the dead Aldermen financials. 64 00:03:47,083 --> 00:03:49,792 And those dusty old pricks all had one thing in common. 65 00:03:49,875 --> 00:03:52,708 Each was a client of the same New York-based hedge fund, 66 00:03:52,792 --> 00:03:54,208 Parnassus Financial. 67 00:03:54,292 --> 00:03:57,417 The firm's CEO is a man named Yannis Calamarus. 68 00:03:57,500 --> 00:03:59,833 He's been using his company to fund political coups 69 00:03:59,917 --> 00:04:01,708 and assassinations for years. 70 00:04:01,792 --> 00:04:05,583 Calamarus was even the money man behind the Ozu campaign back in Tokyo. 71 00:04:05,667 --> 00:04:07,833 All of this is in line with the Aldermen MO. 72 00:04:09,083 --> 00:04:11,579 If you're suggesting we take this news to The Co-Op, I'm with ya. 73 00:04:11,583 --> 00:04:14,125 Oh, Jesus, Bryce. 74 00:04:14,208 --> 00:04:16,038 I don't get it. Why are you trying to get involved 75 00:04:16,042 --> 00:04:17,375 with those wrinkled nutsacks? 76 00:04:17,458 --> 00:04:19,333 You've already got the best team in town, baby. 77 00:04:19,417 --> 00:04:22,083 We're like the '98 Yankees porked the '85 Bears. 78 00:04:22,167 --> 00:04:24,917 Oh, The Co-Op is giving you purpose? 79 00:04:25,000 --> 00:04:26,833 What about everything I've given you, huh? 80 00:04:26,917 --> 00:04:29,958 Weapons, a-a sick pad. Those badass shades. 81 00:04:30,042 --> 00:04:32,125 You're cool because of me, Monkey. 82 00:04:32,208 --> 00:04:35,000 And cool trumps purpose any day of the week. 83 00:04:35,083 --> 00:04:37,375 Look, Monkey and I believe in The Co-Op's mission. 84 00:04:37,458 --> 00:04:38,542 If you don't, fine. 85 00:04:38,625 --> 00:04:39,792 But don't be a dick. 86 00:04:44,083 --> 00:04:45,704 You wanna do this? Let's do it. 87 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 I've never been more psyched to do something in my life. 88 00:04:48,083 --> 00:04:49,871 No, you're right, Monkey. 89 00:04:49,875 --> 00:04:52,417 The mission's not a big deal. Nothing's a big deal. 90 00:04:52,500 --> 00:04:54,167 Regaining physical form, no big deal. 91 00:04:54,542 --> 00:04:56,246 Valiantly owning up to your mistakes in a world 92 00:04:56,250 --> 00:04:58,083 that rewards lying and gaslighting, 93 00:04:58,167 --> 00:04:59,875 no big deal. 94 00:04:59,958 --> 00:05:01,333 You wanna get this Calamari guy? 95 00:05:01,417 --> 00:05:02,708 Then gear up and let's go. 96 00:05:03,042 --> 00:05:04,833 Okay. 97 00:05:11,458 --> 00:05:13,750 I'm so bored, I could kill somebody for free. 98 00:05:14,750 --> 00:05:16,458 Did you see the new truck nuts I got? 99 00:05:16,542 --> 00:05:18,625 They're gonna be great when I get a new truck. Whoa! 100 00:05:20,708 --> 00:05:21,958 Who's this now? 101 00:05:24,333 --> 00:05:27,458 Holy shit, you're Lady Bullseye! 102 00:05:33,708 --> 00:05:35,875 I was told this is where I'd find the monkey. 103 00:05:36,500 --> 00:05:38,208 You're looking for Hit-Monkey? 104 00:05:38,292 --> 00:05:39,772 Is he, like, in trouble or somethin'? 105 00:05:40,083 --> 00:05:41,667 We have some old business to address, 106 00:05:41,750 --> 00:05:43,875 so, yeah, he's, like, in trouble. 107 00:05:43,958 --> 00:05:46,208 And so are you if you don't start answering my questions. 108 00:05:46,292 --> 00:05:47,333 So where the hell is he? 109 00:05:47,417 --> 00:05:48,958 Check the zoo. 110 00:05:49,042 --> 00:05:51,292 We don't know any goddamn monkeys. 111 00:05:51,375 --> 00:05:54,792 So you're more than welcome to kindly piss off. 112 00:05:59,875 --> 00:06:03,042 If you see him, tell him I'm comin' for him. 113 00:06:04,958 --> 00:06:07,375 You got a number or an email? 114 00:06:07,458 --> 00:06:08,792 This is a great idea. 115 00:06:08,875 --> 00:06:10,542 You thought I was badass before? 116 00:06:10,625 --> 00:06:12,500 Just wait till you see me now. 117 00:06:12,583 --> 00:06:16,417 - Uh, Bryce? - I am like Rocky IV montage come to life. 118 00:06:16,500 --> 00:06:17,958 Bryce, there's no one here. 119 00:06:18,500 --> 00:06:20,500 Don't you think a trading floor would be packed 120 00:06:20,583 --> 00:06:21,917 on a Tuesday morning? 121 00:06:28,708 --> 00:06:31,500 Today is not some weird American holiday, right? 122 00:06:31,583 --> 00:06:33,103 Yeah, it's national ass-whooping day... 123 00:06:38,500 --> 00:06:41,292 Oh, God. Maybe I shouldn't have given up that sword. 124 00:06:41,625 --> 00:06:42,625 What? 125 00:06:42,708 --> 00:06:45,288 You don't think we can take out this 'roided-out Pure Moods commercial? 126 00:06:45,292 --> 00:06:46,875 Pure what? 127 00:06:46,958 --> 00:06:48,375 Oh! 128 00:06:51,708 --> 00:06:52,708 Oh, shit. 129 00:07:02,875 --> 00:07:04,125 This isn't working. 130 00:07:04,208 --> 00:07:06,250 He's anticipating our every move. 131 00:07:06,333 --> 00:07:08,208 Oh, yeah? Anticipate this. 132 00:07:11,708 --> 00:07:14,458 Gah! It's like we're fighting Neo in the good Matrix. 133 00:07:21,083 --> 00:07:22,500 - Too slow. - Shit! 134 00:07:26,250 --> 00:07:27,917 Looks like the market's about to crash. 135 00:07:35,458 --> 00:07:37,583 Or it's about to rally. 136 00:07:57,542 --> 00:07:58,917 Is that the ghost? 137 00:07:59,000 --> 00:08:01,125 I thought he'd look more... 138 00:08:01,542 --> 00:08:02,542 ...capable. 139 00:08:08,542 --> 00:08:10,583 I forgot how much dying hurts. 140 00:08:12,875 --> 00:08:13,954 Look, I'm glad you're okay. 141 00:08:13,958 --> 00:08:17,167 But what you did back there was beyond stupid. 142 00:08:17,250 --> 00:08:18,292 Do you understand? 143 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 We have been tracking this guy for two years. 144 00:08:20,458 --> 00:08:21,978 And you jeopardized our entire mission 145 00:08:22,000 --> 00:08:24,458 because you just had to play with the big boys, didn't ya? 146 00:08:24,542 --> 00:08:25,583 Easy, Hot Topic. 147 00:08:25,667 --> 00:08:27,417 You're not the big boys. We're the big boys. 148 00:08:27,500 --> 00:08:28,667 No, we're the big boys! 149 00:08:28,750 --> 00:08:30,500 That's something a small boy would say. 150 00:08:30,583 --> 00:08:32,792 Don't you have a dollhouse to haunt or something? 151 00:08:32,875 --> 00:08:33,958 No. 152 00:08:34,042 --> 00:08:35,042 I don't understand. 153 00:08:35,125 --> 00:08:38,667 If The Co-Op knew about Calamarus, why haven't you gone after him? 154 00:08:38,750 --> 00:08:40,750 Because his weapon is a third eye 155 00:08:40,833 --> 00:08:43,667 which allows him to see two minutes into the future. 156 00:08:43,750 --> 00:08:46,375 So, in addition to using it to amass a fortune 157 00:08:46,458 --> 00:08:48,083 manipulating the stock market, 158 00:08:48,167 --> 00:08:50,625 he's also unstoppable in battle. 159 00:08:50,708 --> 00:08:53,292 He knows what we're doing before we know what we're doing. 160 00:08:53,375 --> 00:08:54,788 Although it doesn't seem like you're the type 161 00:08:54,792 --> 00:08:56,542 who knows what he's doing in general. 162 00:08:56,625 --> 00:08:58,833 Whoa, lady, we literally just met. 163 00:08:58,917 --> 00:09:00,875 According to our contact at Teterboro, 164 00:09:00,958 --> 00:09:03,417 Calamarus' jet is scheduled to leave town tonight. 165 00:09:03,500 --> 00:09:06,917 If he gets away, who knows if we'll ever find him again. 166 00:09:07,000 --> 00:09:09,208 You guys can't go after him without a plan. 167 00:09:09,292 --> 00:09:10,792 It's a suicide mission. 168 00:09:10,875 --> 00:09:13,375 My entire life has been a suicide mission. 169 00:09:13,458 --> 00:09:14,708 Oh, my God. 170 00:09:14,792 --> 00:09:16,208 What? That was a cool line. 171 00:09:19,083 --> 00:09:21,458 Nah, bro, this team's already got a gun guy. 172 00:09:21,542 --> 00:09:23,583 And one without such an itchy trigger finger. 173 00:09:23,667 --> 00:09:26,083 Double-Tap is right. You've already done enough. 174 00:09:26,167 --> 00:09:28,667 It's time to let the professionals handle the situation. 175 00:09:29,083 --> 00:09:31,125 Sorry, Monkey. 176 00:09:34,958 --> 00:09:36,958 So, who's hungry? I'm thinking Thai, right? 177 00:09:37,042 --> 00:09:38,958 Oh, come on, bud. 178 00:09:39,042 --> 00:09:41,375 Don't be mad. These guys are clowns with a capital C. 179 00:09:41,458 --> 00:09:43,792 Y-you know what, in fact, all caps. You heard them. 180 00:09:43,875 --> 00:09:45,292 They're going on a suicide mission. 181 00:09:45,375 --> 00:09:47,667 Willingly! 182 00:09:47,750 --> 00:09:49,583 What? You think that's commendable? 183 00:09:49,667 --> 00:09:53,000 Haruka, please tell this monkey how utterly bat shit he sounds. 184 00:09:53,083 --> 00:09:56,042 Monkey, apparently Bryce's new body didn't come with a new heart. 185 00:09:56,125 --> 00:09:58,125 He's still the same selfish prick. 186 00:09:58,208 --> 00:09:59,750 Just in a shinier shell. 187 00:10:04,542 --> 00:10:05,782 Hey, what if it's not too late? 188 00:10:05,833 --> 00:10:07,958 Uh, what if I know a way to beat this guy? 189 00:10:08,042 --> 00:10:10,917 Unless you have a way of stopping the future, it's pointless. 190 00:10:11,000 --> 00:10:13,500 I can't stop the future, but I know a guy 191 00:10:13,583 --> 00:10:15,417 who may be able to help slow it down. 192 00:10:20,917 --> 00:10:22,417 You got nothin'! 193 00:10:23,292 --> 00:10:24,917 Come on now, get those hands up. 194 00:10:25,000 --> 00:10:26,542 I've got 10K on the one in red. 195 00:10:26,625 --> 00:10:29,167 You mean the one whose face is getting tenderized? 196 00:10:30,667 --> 00:10:32,500 No, you're right, that money is for Iris. 197 00:10:32,583 --> 00:10:34,625 But it's not gambling when Snail's involved. 198 00:10:34,708 --> 00:10:37,750 We used to make a killing fixing fights out here. 199 00:10:37,833 --> 00:10:39,083 Great. 200 00:10:39,167 --> 00:10:40,875 So one of your degenerate gambling buddies 201 00:10:40,958 --> 00:10:42,750 is gonna help us defeat a jacked-up, 202 00:10:42,833 --> 00:10:45,292 lightning-quick billionaire, who can see into the future? 203 00:10:45,375 --> 00:10:46,917 Trust me. You're gonna love him. 204 00:10:47,000 --> 00:10:48,375 Snail is the tits. 205 00:10:48,458 --> 00:10:50,125 Only guy to drink me under the table. 206 00:10:50,208 --> 00:10:51,708 Hey, there he is! 207 00:10:54,875 --> 00:10:56,750 โ™ช One, two โ™ช 208 00:10:57,625 --> 00:10:59,250 โ™ช One, two โ™ช 209 00:10:59,333 --> 00:11:00,583 โ™ช One, two, let's rock โ™ช 210 00:11:02,708 --> 00:11:04,208 Nighty-night! 211 00:11:18,542 --> 00:11:19,792 What? 212 00:11:19,875 --> 00:11:20,875 What just happened? 213 00:11:20,958 --> 00:11:23,333 I just tripled Iris' money is what just happened. 214 00:11:27,250 --> 00:11:29,208 Just like old times, right, buddy? 215 00:11:29,292 --> 00:11:32,125 Taint! You old son of a bitch, get over here! 216 00:11:33,833 --> 00:11:35,083 I thought you were dead. 217 00:11:35,167 --> 00:11:36,333 Well, it's a long story. 218 00:11:36,417 --> 00:11:37,577 Let me at those li'I pickles. 219 00:11:37,625 --> 00:11:39,125 Aye, oh, aye. 220 00:11:44,458 --> 00:11:46,500 Man, guess I over poured. 221 00:11:46,583 --> 00:11:47,625 Must be your lucky day. 222 00:11:47,708 --> 00:11:49,792 Yeah, I get lucky like that. 223 00:11:50,417 --> 00:11:53,208 So you need my help killing this coked-up monk, huh? 224 00:11:53,292 --> 00:11:56,212 Yeah, by slowing down the present, you'll also be slowing down the future. 225 00:11:56,292 --> 00:11:59,500 Which will give us a fighting chance at defeating Foreskin, uh, Foresight. 226 00:11:59,583 --> 00:12:02,083 I dunno. It sounds time-consuming. 227 00:12:02,167 --> 00:12:04,792 And I'm not about to devote a week of my life 228 00:12:04,875 --> 00:12:05,917 for your mission. 229 00:12:06,000 --> 00:12:07,333 Well, I think you misunderstood. 230 00:12:07,417 --> 00:12:08,958 This isn't going to take long. 231 00:12:09,042 --> 00:12:11,083 We're talking five, ten minutes at most. 232 00:12:11,167 --> 00:12:13,208 Which actually is long for Snail. 233 00:12:13,292 --> 00:12:15,667 Every time he uses his power, it ages him up. 234 00:12:15,750 --> 00:12:16,954 That's why he looks old as shit. 235 00:12:16,958 --> 00:12:18,083 I look good. 236 00:12:18,167 --> 00:12:20,708 Hey, you want my help? What's in it for me? 237 00:12:22,667 --> 00:12:23,708 - What? - Oh, no, no, no, 238 00:12:23,792 --> 00:12:26,083 Snail's not really interested in saving the world, Monkey. 239 00:12:26,167 --> 00:12:28,875 I mean, you're more of a shiny object kinda asshole, right? 240 00:12:28,958 --> 00:12:31,542 And right now, ain't nothing glittering, Taint. 241 00:12:31,625 --> 00:12:34,083 I'm sorry, but why do you keep calling him Taint? 242 00:12:34,167 --> 00:12:37,333 Because he's somewhere between a dick and an ass, princess. 243 00:12:39,250 --> 00:12:41,542 Well, yeah, well, this neither-a-dick-nor-an-ass 244 00:12:41,625 --> 00:12:43,333 - is about to get you paid. - Oh, yeah? 245 00:12:43,417 --> 00:12:45,137 The fight's going down at Teterboro tonight, 246 00:12:45,167 --> 00:12:47,250 and there's sure to be plenty of wealthy jet-setters 247 00:12:47,333 --> 00:12:50,458 with expensive jewelry, luggage, and cash 248 00:12:50,542 --> 00:12:51,708 all for the taking. 249 00:12:51,792 --> 00:12:52,992 So what do you say, Chub Lord? 250 00:12:53,042 --> 00:12:56,208 I say I can rob people any day of the week. 251 00:12:56,292 --> 00:12:58,333 - Why would I do this? - Because I'm your friend. 252 00:12:58,417 --> 00:13:00,083 And you owe me, remember? 253 00:13:00,167 --> 00:13:02,000 From when I killed your ex-wife's lawyer. 254 00:13:03,917 --> 00:13:04,917 Alright. 255 00:13:10,083 --> 00:13:12,208 Uh, uh, uh, uh. 256 00:13:13,333 --> 00:13:15,917 You really think you can take Lady Bullseye? 257 00:13:16,417 --> 00:13:17,583 No. 258 00:13:17,667 --> 00:13:23,208 But fortunately, Lady Bullseye died in Tokyo. 259 00:13:23,792 --> 00:13:24,872 What are you talking about? 260 00:13:24,917 --> 00:13:27,667 Don't worry, your secret's safe with me. 261 00:13:27,750 --> 00:13:30,708 See, I plan on making a name for myself 262 00:13:30,792 --> 00:13:34,583 as the one who took the famous Lady Bullseye's head. 263 00:13:35,250 --> 00:13:37,792 Come here. 264 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 I can't tell. 265 00:13:43,083 --> 00:13:46,792 Are your eyes bulging out of fear or lack of oxygen? 266 00:13:50,583 --> 00:13:51,875 You bitch! 267 00:13:54,958 --> 00:13:56,458 Open the goddamn door! 268 00:14:02,042 --> 00:14:07,250 I'm gonna rip off your jaw and shove it down your throat. 269 00:14:36,792 --> 00:14:38,875 Are you enjoying this now? 270 00:14:57,917 --> 00:15:00,125 Dude, you're still living in a van? 271 00:15:00,333 --> 00:15:03,792 Well, you know, I bounce between here and The Four Seasons, 272 00:15:03,875 --> 00:15:05,833 depending on my financial situation. 273 00:15:05,917 --> 00:15:08,708 And my personal safety situation. 274 00:15:08,792 --> 00:15:11,167 Hey, Bananas-and-Cream, there's a box 275 00:15:11,250 --> 00:15:12,875 back there on the hot plate. 276 00:15:12,958 --> 00:15:14,250 Hand it forward, will ya? 277 00:15:15,542 --> 00:15:18,042 Oh, whatever you do, do not take these out. 278 00:15:18,667 --> 00:15:21,875 Our teeth are kinda the least of our concerns right now. 279 00:15:23,625 --> 00:15:26,208 The enzymes in the mucus will serve as a force field 280 00:15:26,292 --> 00:15:28,458 around your right prefrontal cortex, 281 00:15:28,542 --> 00:15:31,125 protecting your brain from the time dilation. 282 00:15:31,208 --> 00:15:33,000 I'm sorry, Monkey, I wish he was kiddin'. 283 00:15:33,083 --> 00:15:34,458 I got one for you too, Taint. 284 00:15:34,542 --> 00:15:35,708 Oh, fun. 285 00:15:35,792 --> 00:15:39,333 If this guy normally operates two minutes ahead of everyone else, 286 00:15:39,417 --> 00:15:42,042 he should be pulled into the present 287 00:15:42,125 --> 00:15:44,708 as the future will be moving at a much slower rate. 288 00:15:44,792 --> 00:15:48,375 So it'll effectively take away his two-minute head start. 289 00:15:48,458 --> 00:15:51,250 Okay, if we can take him in a fair fight, we should be good? 290 00:15:51,333 --> 00:15:53,750 Depends what your definition of good is. 291 00:15:55,083 --> 00:15:56,792 Oh, gross. 292 00:15:57,542 --> 00:15:59,750 It's for the greater good. 293 00:16:16,417 --> 00:16:17,667 Huh? 294 00:16:26,875 --> 00:16:30,333 There are four planes ahead of him. He's a sitting duck. It's time. 295 00:16:30,417 --> 00:16:31,708 I'm on it. 296 00:16:35,292 --> 00:16:36,667 He's not coming out. 297 00:16:36,750 --> 00:16:38,000 Why's he not coming out? 298 00:16:38,083 --> 00:16:39,250 Why's he not coming... Oh! 299 00:16:39,333 --> 00:16:40,750 Let me go! 300 00:16:46,833 --> 00:16:48,750 - Damn. - Here's one for you! 301 00:16:48,833 --> 00:16:51,250 Everybody get down! 302 00:16:54,208 --> 00:16:55,708 Wh-what is this? 303 00:16:55,792 --> 00:16:57,542 I don't understand. 304 00:16:58,708 --> 00:17:00,625 Alright, let's Ginsu this bitch. 305 00:17:03,917 --> 00:17:05,667 Didn't see that one coming, did ya? 306 00:17:14,917 --> 00:17:17,625 She's a friggin' statue! I can't move her! 307 00:17:17,708 --> 00:17:20,125 Can you handle the one-eyed monster while I help Haruka? 308 00:17:26,833 --> 00:17:28,792 I'm really struggling... 309 00:17:28,875 --> 00:17:31,333 to not make a weight joke. 310 00:17:31,417 --> 00:17:34,042 Wow. You're evolving before my eyes. 311 00:17:36,583 --> 00:17:37,917 Ooh. 312 00:17:56,083 --> 00:17:57,667 That's better. 313 00:18:01,583 --> 00:18:02,833 Oh, shit. 314 00:18:03,708 --> 00:18:05,068 What are you doing? We're not done. 315 00:18:05,125 --> 00:18:07,042 Eh, sucks for you, 'cause I am. 316 00:18:07,125 --> 00:18:09,333 I ain't about to go geezer saving your buddies. 317 00:18:09,417 --> 00:18:11,458 No, hey, what about the divorce lawyer? 318 00:18:11,542 --> 00:18:14,417 No, we are square on the lawyer thing, alright? 319 00:18:14,833 --> 00:18:15,833 I'll tell you what. 320 00:18:15,917 --> 00:18:19,042 I'll do it for that brick of cash you won at the boxing match. 321 00:18:19,375 --> 00:18:21,163 Come on, man, please. That was for my daughter. 322 00:18:21,167 --> 00:18:22,208 Suit yourself. 323 00:18:29,833 --> 00:18:30,833 Huh? 324 00:18:32,042 --> 00:18:33,042 You wanna do this? 325 00:18:35,542 --> 00:18:38,875 The future ain't looking so bright these days, huh, numbnuts? 326 00:18:46,042 --> 00:18:47,375 No, no, no, no, no! 327 00:19:00,458 --> 00:19:03,708 No one should look that happy while standing in a pile of brain, bud. 328 00:19:03,792 --> 00:19:07,500 Oh, man, that was sick. 329 00:19:07,583 --> 00:19:09,417 Welcome to the team, Monkey. 330 00:19:09,500 --> 00:19:11,208 I'm so glad you're okay. 331 00:19:11,292 --> 00:19:13,917 - Nice work, Monkey. - Double-Tap's impressed. 332 00:19:14,000 --> 00:19:16,125 Alright, come on, let's go celebrate. 333 00:19:16,208 --> 00:19:18,125 I need to know how you stopped the future, man, 334 00:19:18,208 --> 00:19:20,542 because I thought I was dead. 335 00:19:22,292 --> 00:19:24,833 Well... fuck this. 336 00:19:37,417 --> 00:19:38,958 You don't wanna talk to me. I get it. 337 00:19:39,625 --> 00:19:41,667 I just wanted to say I'm sorry I got you fired. 338 00:19:41,750 --> 00:19:44,458 I had this whole plan of how I was gonna help you. 339 00:19:44,542 --> 00:19:46,708 But like everything in my life, it fell to shit. 340 00:19:46,792 --> 00:19:48,667 So I don't have anything for you. 341 00:19:49,208 --> 00:19:50,292 Except the truth. 342 00:19:50,958 --> 00:19:53,208 I was not completely honest before. 343 00:19:53,292 --> 00:19:55,917 Yes, I-I did want to keep you and your mom safe. 344 00:19:56,000 --> 00:19:58,250 But the real reason I never came back was because... 345 00:19:59,625 --> 00:20:01,000 well, I was a chicken shit. 346 00:20:02,250 --> 00:20:03,542 Being an assassin gutted me. 347 00:20:04,375 --> 00:20:06,750 So, you know, I turned to vice as a way of numbing myself. 348 00:20:06,833 --> 00:20:08,208 And it worked. 349 00:20:08,292 --> 00:20:11,042 To the point that I no longer felt anything. 350 00:20:11,417 --> 00:20:12,737 You know the pain was gone but... 351 00:20:13,250 --> 00:20:14,690 well, I mean, so was everything else. 352 00:20:16,083 --> 00:20:19,917 Look, look, I was never a great guy, okay. 353 00:20:20,000 --> 00:20:22,042 But I was a decent guy. 354 00:20:22,458 --> 00:20:23,667 Who, you know, who tried. 355 00:20:24,292 --> 00:20:25,292 And who cared. 356 00:20:25,917 --> 00:20:27,000 Until I didn't. 357 00:20:27,083 --> 00:20:29,125 I became a selfish, soulless asshole 358 00:20:29,208 --> 00:20:31,958 surrounded by other selfish, soulless assholes 359 00:20:32,042 --> 00:20:33,083 I thought were my friends. 360 00:20:34,000 --> 00:20:36,458 And now the only friend I've ever had is drifting away. 361 00:20:37,000 --> 00:20:38,958 And I'm scared I'm gonna be alone again. 362 00:20:40,000 --> 00:20:42,583 For the first time, I'm starting to see what I've done to you. 363 00:20:43,042 --> 00:20:45,667 You know, creating this feeling of not being wanted. 364 00:20:45,750 --> 00:20:48,000 Or not being needed. 365 00:20:48,083 --> 00:20:51,083 And the pain that I'm going through is only a sliver 366 00:20:51,167 --> 00:20:53,250 of what you must have felt your entire life. 367 00:20:54,792 --> 00:20:57,167 I-I'm not gonna apologize 368 00:20:57,250 --> 00:20:59,413 because I know there's no apology big enough for what I've done. 369 00:20:59,417 --> 00:21:01,542 So, the best I can do 370 00:21:02,458 --> 00:21:03,978 is just let you get back to your life. 371 00:21:09,750 --> 00:21:11,510 Well, at least you didn't try to buy your way 372 00:21:11,542 --> 00:21:13,583 into my life with another bag of cash. 373 00:21:16,417 --> 00:21:17,458 You want a drink? 374 00:21:49,917 --> 00:21:52,000 Tartarus will hold, sir. 375 00:21:52,083 --> 00:21:54,000 But it's a pyrrhic victory. 376 00:21:54,083 --> 00:21:56,500 Our army is depleting fast. 377 00:21:56,583 --> 00:21:58,167 If we're to fend off the rebels, 378 00:21:58,250 --> 00:22:00,667 we need more boots on the ground. 379 00:22:02,208 --> 00:22:04,583 Don't worry your pretty little head about it, General. 380 00:22:04,958 --> 00:22:06,625 The soldiers are on their way. 381 00:22:07,500 --> 00:22:11,417 I've found myself a symbiotic relationship. 382 00:22:11,500 --> 00:22:14,833 Which is about to bring us big things. 383 00:22:29,208 --> 00:22:32,917 โ™ช Dreaming high, living low โ™ช 384 00:22:33,000 --> 00:22:35,917 โ™ช Expectations can't be bought โ™ช 385 00:22:36,000 --> 00:22:39,375 โ™ช Teenage dreams, years ago โ™ช 386 00:22:39,458 --> 00:22:43,167 โ™ช Came to an end, you let go โ™ช 387 00:22:56,792 --> 00:23:00,292 โ™ช Wrong decisions โ™ช 388 00:23:03,250 --> 00:23:07,125 โ™ช Wrong decisions โ™ช 29303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.