Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,458 --> 00:00:16,708
โช I spent a lifetime
looking for you โช
2
00:00:18,042 --> 00:00:22,625
โช Patiently waiting
to fall into view โช
3
00:00:23,625 --> 00:00:26,458
โช And now that I've found you โช
4
00:00:26,542 --> 00:00:29,375
โช My running is over โช
5
00:00:30,125 --> 00:00:34,750
โช I have made it to
the end of the road โช
6
00:00:38,583 --> 00:00:39,792
Hey, kiddo.
7
00:00:39,875 --> 00:00:41,667
Is this real?
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,329
Because yesterday, you
were a barfing ghost,
9
00:00:43,333 --> 00:00:45,792
and so, am I insane or...
10
00:00:45,875 --> 00:00:47,875
No, no, you're fine.
It's actually me.
11
00:00:47,958 --> 00:00:49,125
Long time no see.
12
00:00:49,208 --> 00:00:50,750
Cool, fuck off forever.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,250
Wait, wait, I just wanna talk.
14
00:00:52,333 --> 00:00:55,000
Last time you opened your
mouth, it cost me my job.
15
00:00:55,083 --> 00:00:57,042
That was an accident.
I-I was a ghost then.
16
00:00:57,125 --> 00:00:58,292
Today, I'm...
17
00:00:58,375 --> 00:01:00,417
I'm still a ghost,
I just have a body.
18
00:01:00,500 --> 00:01:01,625
For now, at least.
19
00:01:01,708 --> 00:01:04,750
All I know is that I've literally
gone through hell to talk to you.
20
00:01:04,833 --> 00:01:07,292
So please, please, can
I just have one minute?
21
00:01:12,500 --> 00:01:15,458
45 seconds, then the door slams.
22
00:01:15,542 --> 00:01:16,542
Okay, here we go.
23
00:01:16,625 --> 00:01:19,000
Um, I was an assassin, and
I know what you're thinking,
24
00:01:19,083 --> 00:01:20,500
"That sounds cool as shit, Dad."
25
00:01:20,583 --> 00:01:21,625
And it was.
26
00:01:21,708 --> 00:01:22,958
But it was also dangerous.
27
00:01:23,042 --> 00:01:24,042
You know, hence my death,
28
00:01:24,125 --> 00:01:25,958
and why I hang out
with a monkey now,
29
00:01:26,042 --> 00:01:28,292
and, you know, why I...
when I pour salt on myself,
30
00:01:28,375 --> 00:01:30,917
it-it hurts like hell.
It... Oh, it don't matter.
31
00:01:31,000 --> 00:01:34,250
Look, I couldn't risk you
and your mom getting hurt,
32
00:01:34,333 --> 00:01:35,333
so I stayed away.
33
00:01:35,417 --> 00:01:38,958
And I promise you, it's the
hardest thing I've ever done.
34
00:01:39,333 --> 00:01:42,375
So that's why you came
back from the dead,
35
00:01:42,458 --> 00:01:44,578
to tell me that you're the
real victim in all of this?
36
00:01:44,625 --> 00:01:45,833
What? No, no, no.
37
00:01:45,917 --> 00:01:47,833
I came back because I
want you to understand
38
00:01:47,917 --> 00:01:49,125
that this wasn't your fault.
39
00:01:49,208 --> 00:01:51,792
It wasn't your mom's
fault. This is on me.
40
00:01:51,875 --> 00:01:53,167
And I own that.
41
00:01:53,250 --> 00:01:55,625
I just wanna make things
right with you, Iris.
42
00:01:56,000 --> 00:01:57,625
You're about 20 years too late.
43
00:02:11,542 --> 00:02:14,125
You have no idea
how long I've waited
44
00:02:14,208 --> 00:02:16,083
to feel you inside of me again.
45
00:03:01,667 --> 00:03:03,958
- Get that ass-scratcher outta my face.
- Ah!
46
00:03:04,458 --> 00:03:08,458
Ah, damn it, I passed out in physical
form and blew through 12 hours.
47
00:03:08,542 --> 00:03:09,958
I've gotta be more careful.
48
00:03:10,042 --> 00:03:11,958
Like I said last night,
49
00:03:12,042 --> 00:03:13,833
I have no idea how
it happened, alright?
50
00:03:13,917 --> 00:03:16,375
Maybe it was a gift from
the Big Guy upstairs
51
00:03:16,458 --> 00:03:17,746
for all the good we've
been doing, you know?
52
00:03:17,750 --> 00:03:18,910
Killing killers and all that.
53
00:03:20,000 --> 00:03:22,500
All I know is my time as
fleshy Bryce is limited,
54
00:03:22,583 --> 00:03:24,292
so I gotta make the most of it.
55
00:03:24,375 --> 00:03:26,208
Starting with Iris.
56
00:03:26,292 --> 00:03:29,042
I won her 10 grand bettin'
on the dogs last night.
57
00:03:29,125 --> 00:03:31,792
A little, uh, unemployment
gift, you know, from Dad.
58
00:03:31,875 --> 00:03:33,246
I did it!
59
00:03:33,250 --> 00:03:35,917
I found one of the Aldermen.
I had Boone send me a...
60
00:03:36,000 --> 00:03:38,333
Oh, my God.
61
00:03:39,250 --> 00:03:41,730
Yeah, well, you know, I get drunk,
the world becomes my toilet.
62
00:03:41,792 --> 00:03:44,042
I think I liked Bryce
better as a ghost.
63
00:03:44,125 --> 00:03:47,000
Anyway, I've been combing through
the dead Aldermen financials.
64
00:03:47,083 --> 00:03:49,792
And those dusty old pricks
all had one thing in common.
65
00:03:49,875 --> 00:03:52,708
Each was a client of the same
New York-based hedge fund,
66
00:03:52,792 --> 00:03:54,208
Parnassus Financial.
67
00:03:54,292 --> 00:03:57,417
The firm's CEO is a man
named Yannis Calamarus.
68
00:03:57,500 --> 00:03:59,833
He's been using his company
to fund political coups
69
00:03:59,917 --> 00:04:01,708
and assassinations for years.
70
00:04:01,792 --> 00:04:05,583
Calamarus was even the money man
behind the Ozu campaign back in Tokyo.
71
00:04:05,667 --> 00:04:07,833
All of this is in line
with the Aldermen MO.
72
00:04:09,083 --> 00:04:11,579
If you're suggesting we take this
news to The Co-Op, I'm with ya.
73
00:04:11,583 --> 00:04:14,125
Oh, Jesus, Bryce.
74
00:04:14,208 --> 00:04:16,038
I don't get it. Why are
you trying to get involved
75
00:04:16,042 --> 00:04:17,375
with those wrinkled nutsacks?
76
00:04:17,458 --> 00:04:19,333
You've already got the
best team in town, baby.
77
00:04:19,417 --> 00:04:22,083
We're like the '98 Yankees
porked the '85 Bears.
78
00:04:22,167 --> 00:04:24,917
Oh, The Co-Op is
giving you purpose?
79
00:04:25,000 --> 00:04:26,833
What about everything
I've given you, huh?
80
00:04:26,917 --> 00:04:29,958
Weapons, a-a sick pad.
Those badass shades.
81
00:04:30,042 --> 00:04:32,125
You're cool because
of me, Monkey.
82
00:04:32,208 --> 00:04:35,000
And cool trumps purpose
any day of the week.
83
00:04:35,083 --> 00:04:37,375
Look, Monkey and I believe
in The Co-Op's mission.
84
00:04:37,458 --> 00:04:38,542
If you don't, fine.
85
00:04:38,625 --> 00:04:39,792
But don't be a dick.
86
00:04:44,083 --> 00:04:45,704
You wanna do this? Let's do it.
87
00:04:45,708 --> 00:04:48,000
I've never been more psyched
to do something in my life.
88
00:04:48,083 --> 00:04:49,871
No, you're right, Monkey.
89
00:04:49,875 --> 00:04:52,417
The mission's not a big
deal. Nothing's a big deal.
90
00:04:52,500 --> 00:04:54,167
Regaining physical
form, no big deal.
91
00:04:54,542 --> 00:04:56,246
Valiantly owning up to
your mistakes in a world
92
00:04:56,250 --> 00:04:58,083
that rewards lying
and gaslighting,
93
00:04:58,167 --> 00:04:59,875
no big deal.
94
00:04:59,958 --> 00:05:01,333
You wanna get this Calamari guy?
95
00:05:01,417 --> 00:05:02,708
Then gear up and let's go.
96
00:05:03,042 --> 00:05:04,833
Okay.
97
00:05:11,458 --> 00:05:13,750
I'm so bored, I could
kill somebody for free.
98
00:05:14,750 --> 00:05:16,458
Did you see the new
truck nuts I got?
99
00:05:16,542 --> 00:05:18,625
They're gonna be great when
I get a new truck. Whoa!
100
00:05:20,708 --> 00:05:21,958
Who's this now?
101
00:05:24,333 --> 00:05:27,458
Holy shit, you're Lady Bullseye!
102
00:05:33,708 --> 00:05:35,875
I was told this is where
I'd find the monkey.
103
00:05:36,500 --> 00:05:38,208
You're looking for Hit-Monkey?
104
00:05:38,292 --> 00:05:39,772
Is he, like, in
trouble or somethin'?
105
00:05:40,083 --> 00:05:41,667
We have some old
business to address,
106
00:05:41,750 --> 00:05:43,875
so, yeah, he's,
like, in trouble.
107
00:05:43,958 --> 00:05:46,208
And so are you if you don't
start answering my questions.
108
00:05:46,292 --> 00:05:47,333
So where the hell is he?
109
00:05:47,417 --> 00:05:48,958
Check the zoo.
110
00:05:49,042 --> 00:05:51,292
We don't know any
goddamn monkeys.
111
00:05:51,375 --> 00:05:54,792
So you're more than
welcome to kindly piss off.
112
00:05:59,875 --> 00:06:03,042
If you see him, tell
him I'm comin' for him.
113
00:06:04,958 --> 00:06:07,375
You got a number or an email?
114
00:06:07,458 --> 00:06:08,792
This is a great idea.
115
00:06:08,875 --> 00:06:10,542
You thought I was badass before?
116
00:06:10,625 --> 00:06:12,500
Just wait till you see me now.
117
00:06:12,583 --> 00:06:16,417
- Uh, Bryce?
- I am like Rocky IV montage come to life.
118
00:06:16,500 --> 00:06:17,958
Bryce, there's no one here.
119
00:06:18,500 --> 00:06:20,500
Don't you think a trading
floor would be packed
120
00:06:20,583 --> 00:06:21,917
on a Tuesday morning?
121
00:06:28,708 --> 00:06:31,500
Today is not some weird
American holiday, right?
122
00:06:31,583 --> 00:06:33,103
Yeah, it's national
ass-whooping day...
123
00:06:38,500 --> 00:06:41,292
Oh, God. Maybe I shouldn't
have given up that sword.
124
00:06:41,625 --> 00:06:42,625
What?
125
00:06:42,708 --> 00:06:45,288
You don't think we can take out this
'roided-out Pure Moods commercial?
126
00:06:45,292 --> 00:06:46,875
Pure what?
127
00:06:46,958 --> 00:06:48,375
Oh!
128
00:06:51,708 --> 00:06:52,708
Oh, shit.
129
00:07:02,875 --> 00:07:04,125
This isn't working.
130
00:07:04,208 --> 00:07:06,250
He's anticipating
our every move.
131
00:07:06,333 --> 00:07:08,208
Oh, yeah? Anticipate this.
132
00:07:11,708 --> 00:07:14,458
Gah! It's like we're fighting
Neo in the good Matrix.
133
00:07:21,083 --> 00:07:22,500
- Too slow.
- Shit!
134
00:07:26,250 --> 00:07:27,917
Looks like the market's
about to crash.
135
00:07:35,458 --> 00:07:37,583
Or it's about to rally.
136
00:07:57,542 --> 00:07:58,917
Is that the ghost?
137
00:07:59,000 --> 00:08:01,125
I thought he'd look more...
138
00:08:01,542 --> 00:08:02,542
...capable.
139
00:08:08,542 --> 00:08:10,583
I forgot how much dying hurts.
140
00:08:12,875 --> 00:08:13,954
Look, I'm glad you're okay.
141
00:08:13,958 --> 00:08:17,167
But what you did back
there was beyond stupid.
142
00:08:17,250 --> 00:08:18,292
Do you understand?
143
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
We have been tracking
this guy for two years.
144
00:08:20,458 --> 00:08:21,978
And you jeopardized
our entire mission
145
00:08:22,000 --> 00:08:24,458
because you just had to play
with the big boys, didn't ya?
146
00:08:24,542 --> 00:08:25,583
Easy, Hot Topic.
147
00:08:25,667 --> 00:08:27,417
You're not the big boys.
We're the big boys.
148
00:08:27,500 --> 00:08:28,667
No, we're the big boys!
149
00:08:28,750 --> 00:08:30,500
That's something a
small boy would say.
150
00:08:30,583 --> 00:08:32,792
Don't you have a dollhouse
to haunt or something?
151
00:08:32,875 --> 00:08:33,958
No.
152
00:08:34,042 --> 00:08:35,042
I don't understand.
153
00:08:35,125 --> 00:08:38,667
If The Co-Op knew about Calamarus,
why haven't you gone after him?
154
00:08:38,750 --> 00:08:40,750
Because his weapon
is a third eye
155
00:08:40,833 --> 00:08:43,667
which allows him to see two
minutes into the future.
156
00:08:43,750 --> 00:08:46,375
So, in addition to using
it to amass a fortune
157
00:08:46,458 --> 00:08:48,083
manipulating the stock market,
158
00:08:48,167 --> 00:08:50,625
he's also unstoppable in battle.
159
00:08:50,708 --> 00:08:53,292
He knows what we're doing
before we know what we're doing.
160
00:08:53,375 --> 00:08:54,788
Although it doesn't seem
like you're the type
161
00:08:54,792 --> 00:08:56,542
who knows what he's
doing in general.
162
00:08:56,625 --> 00:08:58,833
Whoa, lady, we
literally just met.
163
00:08:58,917 --> 00:09:00,875
According to our
contact at Teterboro,
164
00:09:00,958 --> 00:09:03,417
Calamarus' jet is scheduled
to leave town tonight.
165
00:09:03,500 --> 00:09:06,917
If he gets away, who knows
if we'll ever find him again.
166
00:09:07,000 --> 00:09:09,208
You guys can't go after
him without a plan.
167
00:09:09,292 --> 00:09:10,792
It's a suicide mission.
168
00:09:10,875 --> 00:09:13,375
My entire life has
been a suicide mission.
169
00:09:13,458 --> 00:09:14,708
Oh, my God.
170
00:09:14,792 --> 00:09:16,208
What? That was a cool line.
171
00:09:19,083 --> 00:09:21,458
Nah, bro, this team's
already got a gun guy.
172
00:09:21,542 --> 00:09:23,583
And one without such an
itchy trigger finger.
173
00:09:23,667 --> 00:09:26,083
Double-Tap is right.
You've already done enough.
174
00:09:26,167 --> 00:09:28,667
It's time to let the professionals
handle the situation.
175
00:09:29,083 --> 00:09:31,125
Sorry, Monkey.
176
00:09:34,958 --> 00:09:36,958
So, who's hungry? I'm
thinking Thai, right?
177
00:09:37,042 --> 00:09:38,958
Oh, come on, bud.
178
00:09:39,042 --> 00:09:41,375
Don't be mad. These guys
are clowns with a capital C.
179
00:09:41,458 --> 00:09:43,792
Y-you know what, in fact,
all caps. You heard them.
180
00:09:43,875 --> 00:09:45,292
They're going on
a suicide mission.
181
00:09:45,375 --> 00:09:47,667
Willingly!
182
00:09:47,750 --> 00:09:49,583
What? You think
that's commendable?
183
00:09:49,667 --> 00:09:53,000
Haruka, please tell this monkey
how utterly bat shit he sounds.
184
00:09:53,083 --> 00:09:56,042
Monkey, apparently Bryce's new
body didn't come with a new heart.
185
00:09:56,125 --> 00:09:58,125
He's still the
same selfish prick.
186
00:09:58,208 --> 00:09:59,750
Just in a shinier shell.
187
00:10:04,542 --> 00:10:05,782
Hey, what if it's not too late?
188
00:10:05,833 --> 00:10:07,958
Uh, what if I know a
way to beat this guy?
189
00:10:08,042 --> 00:10:10,917
Unless you have a way of stopping
the future, it's pointless.
190
00:10:11,000 --> 00:10:13,500
I can't stop the
future, but I know a guy
191
00:10:13,583 --> 00:10:15,417
who may be able to
help slow it down.
192
00:10:20,917 --> 00:10:22,417
You got nothin'!
193
00:10:23,292 --> 00:10:24,917
Come on now, get those hands up.
194
00:10:25,000 --> 00:10:26,542
I've got 10K on the one in red.
195
00:10:26,625 --> 00:10:29,167
You mean the one whose
face is getting tenderized?
196
00:10:30,667 --> 00:10:32,500
No, you're right, that
money is for Iris.
197
00:10:32,583 --> 00:10:34,625
But it's not gambling
when Snail's involved.
198
00:10:34,708 --> 00:10:37,750
We used to make a killing
fixing fights out here.
199
00:10:37,833 --> 00:10:39,083
Great.
200
00:10:39,167 --> 00:10:40,875
So one of your degenerate
gambling buddies
201
00:10:40,958 --> 00:10:42,750
is gonna help us
defeat a jacked-up,
202
00:10:42,833 --> 00:10:45,292
lightning-quick billionaire,
who can see into the future?
203
00:10:45,375 --> 00:10:46,917
Trust me. You're
gonna love him.
204
00:10:47,000 --> 00:10:48,375
Snail is the tits.
205
00:10:48,458 --> 00:10:50,125
Only guy to drink
me under the table.
206
00:10:50,208 --> 00:10:51,708
Hey, there he is!
207
00:10:54,875 --> 00:10:56,750
โช One, two โช
208
00:10:57,625 --> 00:10:59,250
โช One, two โช
209
00:10:59,333 --> 00:11:00,583
โช One, two, let's rock โช
210
00:11:02,708 --> 00:11:04,208
Nighty-night!
211
00:11:18,542 --> 00:11:19,792
What?
212
00:11:19,875 --> 00:11:20,875
What just happened?
213
00:11:20,958 --> 00:11:23,333
I just tripled Iris' money
is what just happened.
214
00:11:27,250 --> 00:11:29,208
Just like old
times, right, buddy?
215
00:11:29,292 --> 00:11:32,125
Taint! You old son of
a bitch, get over here!
216
00:11:33,833 --> 00:11:35,083
I thought you were dead.
217
00:11:35,167 --> 00:11:36,333
Well, it's a long story.
218
00:11:36,417 --> 00:11:37,577
Let me at those li'I pickles.
219
00:11:37,625 --> 00:11:39,125
Aye, oh, aye.
220
00:11:44,458 --> 00:11:46,500
Man, guess I over poured.
221
00:11:46,583 --> 00:11:47,625
Must be your lucky day.
222
00:11:47,708 --> 00:11:49,792
Yeah, I get lucky like that.
223
00:11:50,417 --> 00:11:53,208
So you need my help killing
this coked-up monk, huh?
224
00:11:53,292 --> 00:11:56,212
Yeah, by slowing down the present,
you'll also be slowing down the future.
225
00:11:56,292 --> 00:11:59,500
Which will give us a fighting chance
at defeating Foreskin, uh, Foresight.
226
00:11:59,583 --> 00:12:02,083
I dunno. It sounds
time-consuming.
227
00:12:02,167 --> 00:12:04,792
And I'm not about to
devote a week of my life
228
00:12:04,875 --> 00:12:05,917
for your mission.
229
00:12:06,000 --> 00:12:07,333
Well, I think you misunderstood.
230
00:12:07,417 --> 00:12:08,958
This isn't going to take long.
231
00:12:09,042 --> 00:12:11,083
We're talking five,
ten minutes at most.
232
00:12:11,167 --> 00:12:13,208
Which actually is
long for Snail.
233
00:12:13,292 --> 00:12:15,667
Every time he uses his
power, it ages him up.
234
00:12:15,750 --> 00:12:16,954
That's why he looks old as shit.
235
00:12:16,958 --> 00:12:18,083
I look good.
236
00:12:18,167 --> 00:12:20,708
Hey, you want my help?
What's in it for me?
237
00:12:22,667 --> 00:12:23,708
- What?
- Oh, no, no, no,
238
00:12:23,792 --> 00:12:26,083
Snail's not really interested
in saving the world, Monkey.
239
00:12:26,167 --> 00:12:28,875
I mean, you're more of a shiny
object kinda asshole, right?
240
00:12:28,958 --> 00:12:31,542
And right now, ain't
nothing glittering, Taint.
241
00:12:31,625 --> 00:12:34,083
I'm sorry, but why do you
keep calling him Taint?
242
00:12:34,167 --> 00:12:37,333
Because he's somewhere between
a dick and an ass, princess.
243
00:12:39,250 --> 00:12:41,542
Well, yeah, well, this
neither-a-dick-nor-an-ass
244
00:12:41,625 --> 00:12:43,333
- is about to get you paid.
- Oh, yeah?
245
00:12:43,417 --> 00:12:45,137
The fight's going down
at Teterboro tonight,
246
00:12:45,167 --> 00:12:47,250
and there's sure to be
plenty of wealthy jet-setters
247
00:12:47,333 --> 00:12:50,458
with expensive jewelry,
luggage, and cash
248
00:12:50,542 --> 00:12:51,708
all for the taking.
249
00:12:51,792 --> 00:12:52,992
So what do you say, Chub Lord?
250
00:12:53,042 --> 00:12:56,208
I say I can rob people
any day of the week.
251
00:12:56,292 --> 00:12:58,333
- Why would I do this?
- Because I'm your friend.
252
00:12:58,417 --> 00:13:00,083
And you owe me, remember?
253
00:13:00,167 --> 00:13:02,000
From when I killed
your ex-wife's lawyer.
254
00:13:03,917 --> 00:13:04,917
Alright.
255
00:13:10,083 --> 00:13:12,208
Uh, uh, uh, uh.
256
00:13:13,333 --> 00:13:15,917
You really think you
can take Lady Bullseye?
257
00:13:16,417 --> 00:13:17,583
No.
258
00:13:17,667 --> 00:13:23,208
But fortunately, Lady
Bullseye died in Tokyo.
259
00:13:23,792 --> 00:13:24,872
What are you talking about?
260
00:13:24,917 --> 00:13:27,667
Don't worry, your
secret's safe with me.
261
00:13:27,750 --> 00:13:30,708
See, I plan on making
a name for myself
262
00:13:30,792 --> 00:13:34,583
as the one who took the
famous Lady Bullseye's head.
263
00:13:35,250 --> 00:13:37,792
Come here.
264
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
I can't tell.
265
00:13:43,083 --> 00:13:46,792
Are your eyes bulging out
of fear or lack of oxygen?
266
00:13:50,583 --> 00:13:51,875
You bitch!
267
00:13:54,958 --> 00:13:56,458
Open the goddamn door!
268
00:14:02,042 --> 00:14:07,250
I'm gonna rip off your jaw
and shove it down your throat.
269
00:14:36,792 --> 00:14:38,875
Are you enjoying this now?
270
00:14:57,917 --> 00:15:00,125
Dude, you're still
living in a van?
271
00:15:00,333 --> 00:15:03,792
Well, you know, I bounce between
here and The Four Seasons,
272
00:15:03,875 --> 00:15:05,833
depending on my
financial situation.
273
00:15:05,917 --> 00:15:08,708
And my personal
safety situation.
274
00:15:08,792 --> 00:15:11,167
Hey, Bananas-and-Cream,
there's a box
275
00:15:11,250 --> 00:15:12,875
back there on the hot plate.
276
00:15:12,958 --> 00:15:14,250
Hand it forward, will ya?
277
00:15:15,542 --> 00:15:18,042
Oh, whatever you do,
do not take these out.
278
00:15:18,667 --> 00:15:21,875
Our teeth are kinda the least
of our concerns right now.
279
00:15:23,625 --> 00:15:26,208
The enzymes in the mucus
will serve as a force field
280
00:15:26,292 --> 00:15:28,458
around your right
prefrontal cortex,
281
00:15:28,542 --> 00:15:31,125
protecting your brain
from the time dilation.
282
00:15:31,208 --> 00:15:33,000
I'm sorry, Monkey, I
wish he was kiddin'.
283
00:15:33,083 --> 00:15:34,458
I got one for you too, Taint.
284
00:15:34,542 --> 00:15:35,708
Oh, fun.
285
00:15:35,792 --> 00:15:39,333
If this guy normally operates two
minutes ahead of everyone else,
286
00:15:39,417 --> 00:15:42,042
he should be pulled
into the present
287
00:15:42,125 --> 00:15:44,708
as the future will be moving
at a much slower rate.
288
00:15:44,792 --> 00:15:48,375
So it'll effectively take away
his two-minute head start.
289
00:15:48,458 --> 00:15:51,250
Okay, if we can take him in a
fair fight, we should be good?
290
00:15:51,333 --> 00:15:53,750
Depends what your
definition of good is.
291
00:15:55,083 --> 00:15:56,792
Oh, gross.
292
00:15:57,542 --> 00:15:59,750
It's for the greater good.
293
00:16:16,417 --> 00:16:17,667
Huh?
294
00:16:26,875 --> 00:16:30,333
There are four planes ahead of him.
He's a sitting duck. It's time.
295
00:16:30,417 --> 00:16:31,708
I'm on it.
296
00:16:35,292 --> 00:16:36,667
He's not coming out.
297
00:16:36,750 --> 00:16:38,000
Why's he not coming out?
298
00:16:38,083 --> 00:16:39,250
Why's he not coming... Oh!
299
00:16:39,333 --> 00:16:40,750
Let me go!
300
00:16:46,833 --> 00:16:48,750
- Damn.
- Here's one for you!
301
00:16:48,833 --> 00:16:51,250
Everybody get down!
302
00:16:54,208 --> 00:16:55,708
Wh-what is this?
303
00:16:55,792 --> 00:16:57,542
I don't understand.
304
00:16:58,708 --> 00:17:00,625
Alright, let's Ginsu this bitch.
305
00:17:03,917 --> 00:17:05,667
Didn't see that
one coming, did ya?
306
00:17:14,917 --> 00:17:17,625
She's a friggin' statue!
I can't move her!
307
00:17:17,708 --> 00:17:20,125
Can you handle the one-eyed
monster while I help Haruka?
308
00:17:26,833 --> 00:17:28,792
I'm really struggling...
309
00:17:28,875 --> 00:17:31,333
to not make a weight joke.
310
00:17:31,417 --> 00:17:34,042
Wow. You're evolving
before my eyes.
311
00:17:36,583 --> 00:17:37,917
Ooh.
312
00:17:56,083 --> 00:17:57,667
That's better.
313
00:18:01,583 --> 00:18:02,833
Oh, shit.
314
00:18:03,708 --> 00:18:05,068
What are you doing?
We're not done.
315
00:18:05,125 --> 00:18:07,042
Eh, sucks for you, 'cause I am.
316
00:18:07,125 --> 00:18:09,333
I ain't about to go geezer
saving your buddies.
317
00:18:09,417 --> 00:18:11,458
No, hey, what about
the divorce lawyer?
318
00:18:11,542 --> 00:18:14,417
No, we are square on the
lawyer thing, alright?
319
00:18:14,833 --> 00:18:15,833
I'll tell you what.
320
00:18:15,917 --> 00:18:19,042
I'll do it for that brick of
cash you won at the boxing match.
321
00:18:19,375 --> 00:18:21,163
Come on, man, please.
That was for my daughter.
322
00:18:21,167 --> 00:18:22,208
Suit yourself.
323
00:18:29,833 --> 00:18:30,833
Huh?
324
00:18:32,042 --> 00:18:33,042
You wanna do this?
325
00:18:35,542 --> 00:18:38,875
The future ain't looking so
bright these days, huh, numbnuts?
326
00:18:46,042 --> 00:18:47,375
No, no, no, no, no!
327
00:19:00,458 --> 00:19:03,708
No one should look that happy while
standing in a pile of brain, bud.
328
00:19:03,792 --> 00:19:07,500
Oh, man, that was sick.
329
00:19:07,583 --> 00:19:09,417
Welcome to the team, Monkey.
330
00:19:09,500 --> 00:19:11,208
I'm so glad you're okay.
331
00:19:11,292 --> 00:19:13,917
- Nice work, Monkey.
- Double-Tap's impressed.
332
00:19:14,000 --> 00:19:16,125
Alright, come on,
let's go celebrate.
333
00:19:16,208 --> 00:19:18,125
I need to know how you
stopped the future, man,
334
00:19:18,208 --> 00:19:20,542
because I thought I was dead.
335
00:19:22,292 --> 00:19:24,833
Well... fuck this.
336
00:19:37,417 --> 00:19:38,958
You don't wanna talk
to me. I get it.
337
00:19:39,625 --> 00:19:41,667
I just wanted to say I'm
sorry I got you fired.
338
00:19:41,750 --> 00:19:44,458
I had this whole plan of
how I was gonna help you.
339
00:19:44,542 --> 00:19:46,708
But like everything in
my life, it fell to shit.
340
00:19:46,792 --> 00:19:48,667
So I don't have
anything for you.
341
00:19:49,208 --> 00:19:50,292
Except the truth.
342
00:19:50,958 --> 00:19:53,208
I was not completely
honest before.
343
00:19:53,292 --> 00:19:55,917
Yes, I-I did want to keep
you and your mom safe.
344
00:19:56,000 --> 00:19:58,250
But the real reason I never
came back was because...
345
00:19:59,625 --> 00:20:01,000
well, I was a chicken shit.
346
00:20:02,250 --> 00:20:03,542
Being an assassin gutted me.
347
00:20:04,375 --> 00:20:06,750
So, you know, I turned to vice
as a way of numbing myself.
348
00:20:06,833 --> 00:20:08,208
And it worked.
349
00:20:08,292 --> 00:20:11,042
To the point that I no
longer felt anything.
350
00:20:11,417 --> 00:20:12,737
You know the pain
was gone but...
351
00:20:13,250 --> 00:20:14,690
well, I mean, so
was everything else.
352
00:20:16,083 --> 00:20:19,917
Look, look, I was never
a great guy, okay.
353
00:20:20,000 --> 00:20:22,042
But I was a decent guy.
354
00:20:22,458 --> 00:20:23,667
Who, you know, who tried.
355
00:20:24,292 --> 00:20:25,292
And who cared.
356
00:20:25,917 --> 00:20:27,000
Until I didn't.
357
00:20:27,083 --> 00:20:29,125
I became a selfish,
soulless asshole
358
00:20:29,208 --> 00:20:31,958
surrounded by other
selfish, soulless assholes
359
00:20:32,042 --> 00:20:33,083
I thought were my friends.
360
00:20:34,000 --> 00:20:36,458
And now the only friend I've
ever had is drifting away.
361
00:20:37,000 --> 00:20:38,958
And I'm scared I'm
gonna be alone again.
362
00:20:40,000 --> 00:20:42,583
For the first time, I'm starting
to see what I've done to you.
363
00:20:43,042 --> 00:20:45,667
You know, creating this
feeling of not being wanted.
364
00:20:45,750 --> 00:20:48,000
Or not being needed.
365
00:20:48,083 --> 00:20:51,083
And the pain that I'm going
through is only a sliver
366
00:20:51,167 --> 00:20:53,250
of what you must have
felt your entire life.
367
00:20:54,792 --> 00:20:57,167
I-I'm not gonna apologize
368
00:20:57,250 --> 00:20:59,413
because I know there's no apology
big enough for what I've done.
369
00:20:59,417 --> 00:21:01,542
So, the best I can do
370
00:21:02,458 --> 00:21:03,978
is just let you get
back to your life.
371
00:21:09,750 --> 00:21:11,510
Well, at least you didn't
try to buy your way
372
00:21:11,542 --> 00:21:13,583
into my life with
another bag of cash.
373
00:21:16,417 --> 00:21:17,458
You want a drink?
374
00:21:49,917 --> 00:21:52,000
Tartarus will hold, sir.
375
00:21:52,083 --> 00:21:54,000
But it's a pyrrhic victory.
376
00:21:54,083 --> 00:21:56,500
Our army is depleting fast.
377
00:21:56,583 --> 00:21:58,167
If we're to fend off the rebels,
378
00:21:58,250 --> 00:22:00,667
we need more boots
on the ground.
379
00:22:02,208 --> 00:22:04,583
Don't worry your pretty
little head about it, General.
380
00:22:04,958 --> 00:22:06,625
The soldiers are on their way.
381
00:22:07,500 --> 00:22:11,417
I've found myself a
symbiotic relationship.
382
00:22:11,500 --> 00:22:14,833
Which is about to
bring us big things.
383
00:22:29,208 --> 00:22:32,917
โช Dreaming high, living low โช
384
00:22:33,000 --> 00:22:35,917
โช Expectations can't be bought โช
385
00:22:36,000 --> 00:22:39,375
โช Teenage dreams, years ago โช
386
00:22:39,458 --> 00:22:43,167
โช Came to an end, you let go โช
387
00:22:56,792 --> 00:23:00,292
โช Wrong decisions โช
388
00:23:03,250 --> 00:23:07,125
โช Wrong decisions โช
29303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.