Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:03,021
[โช eerie music playing]
2
00:00:03,438 --> 00:00:05,396
-[Bryce] I wouldn't do that if I were you.
-[Monkey hoots]
3
00:00:05,479 --> 00:00:06,646
You pick up one of these in anger...
4
00:00:08,354 --> 00:00:09,438
-and you'll never put it down.
-[Monkey growls]
5
00:00:09,813 --> 00:00:13,188
-[guns firing]
-[โช upbeat rock music playing]
6
00:00:13,271 --> 00:00:15,146
[Bryce]
You and me, we're connected.
7
00:00:15,229 --> 00:00:16,813
And there's unfinished work here.
8
00:00:16,896 --> 00:00:18,854
-[gun cocks]
-[Haruka] She's hiding something.
9
00:00:18,938 --> 00:00:19,979
I know it.
10
00:00:20,063 --> 00:00:21,188
[Bryce]
There are only two things
11
00:00:21,271 --> 00:00:22,896
that scared me in this world
when I was alive.
12
00:00:22,979 --> 00:00:26,063
One, ghosts.
The other one, Lady Bullseye.
13
00:00:26,146 --> 00:00:27,229
Ito-san!
14
00:00:27,979 --> 00:00:29,146
[Bryce]
Killer of killers.
15
00:00:29,229 --> 00:00:31,396
Huh. Eh, you know what?
That actually sounds pretty badass.
16
00:00:31,479 --> 00:00:33,313
Now, grab a sword.
That thing's rad.
17
00:00:35,104 --> 00:00:36,854
[Bonsai Master]
You would like to meet its sister.
18
00:00:37,354 --> 00:00:38,979
-[Monkey shrieks]
-[man groans]
19
00:00:39,063 --> 00:00:43,438
[newscaster] The new prime minister
of Japan is Shinji Yokohama.
20
00:00:43,521 --> 00:00:45,521
-[guests cheering]
-Hello, Bryce.
21
00:00:45,604 --> 00:00:46,604
-[woman laughing evilly]
-Oh, my God!
22
00:00:46,688 --> 00:00:48,854
I have physical form!
23
00:00:48,938 --> 00:00:50,354
Come on, you got this.
24
00:00:51,938 --> 00:00:53,563
[gun firing]
25
00:00:53,646 --> 00:00:56,396
You have come for me,
haven't you, Monkey?
26
00:00:56,479 --> 00:00:59,104
[Bryce] Don't do it, pal.
Look, I made this mistake before, okay?
27
00:00:59,188 --> 00:01:00,646
Akiko won't forgive you.
28
00:01:01,979 --> 00:01:03,229
Shinji Yokohama,
29
00:01:03,313 --> 00:01:06,354
I'm placing you under arrest
for the murder of Ken Takahara.
30
00:01:06,438 --> 00:01:07,896
It can't end like this.
31
00:01:10,146 --> 00:01:12,896
What did you do, you animal?
32
00:01:12,979 --> 00:01:14,271
[voice echoes]
33
00:01:14,354 --> 00:01:15,854
-[Bryce] Mm, mm, mm.
-Huh?
34
00:01:15,938 --> 00:01:17,063
You know, I got to the afterlife,
35
00:01:17,188 --> 00:01:19,313
and it was an awesome place.
36
00:01:19,396 --> 00:01:21,646
You know, fire everywhere,
super dramatic.
37
00:01:21,729 --> 00:01:23,021
I was like, you know what?
38
00:01:23,104 --> 00:01:24,854
My friend's up there all alone,
39
00:01:24,938 --> 00:01:26,396
and I think he needs my help.
40
00:01:26,479 --> 00:01:28,146
So I figured, you know,
we'd go to New York,
41
00:01:28,229 --> 00:01:30,396
kill a whole bunch of assholes
who deserve to die
42
00:01:30,479 --> 00:01:33,271
and maybe, uh,
you know, see the sights.
43
00:01:33,354 --> 00:01:35,063
[โช suspenseful music playing]
44
00:01:40,688 --> 00:01:43,063
[โช eerie music playing]
45
00:01:43,146 --> 00:01:46,146
[Bryce]
[panting] Oh. Holy shit!
46
00:01:46,604 --> 00:01:48,646
Hey, look, look!
I'm ascending!
47
00:01:49,146 --> 00:01:50,854
Oh, my God! [laughs]
48
00:01:50,938 --> 00:01:53,979
Monkey, I think you know
how I feel about you, okay?
49
00:01:54,063 --> 00:01:56,854
And I-I'm sorry for ruining your life!
50
00:01:56,938 --> 00:01:59,271
Just take care of yourself, alright?
51
00:01:59,354 --> 00:02:02,021
And remember to drink plenty of water!
52
00:02:04,563 --> 00:02:06,729
Where-- where am I?
53
00:02:07,896 --> 00:02:09,896
-[wind howling]
-[flames whooshing]
54
00:02:10,479 --> 00:02:12,479
[creature screeching]
55
00:02:15,521 --> 00:02:18,146
[โช dark, intense music playing]
56
00:02:18,229 --> 00:02:20,021
Where... where am I?
57
00:02:21,063 --> 00:02:22,771
I-I-I don't belong here. Okay?
58
00:02:22,854 --> 00:02:24,479
I-I did the right thing!
59
00:02:24,563 --> 00:02:26,313
I'm a-- I'm a good guy now!
60
00:02:28,146 --> 00:02:31,229
You can never undo what you've done.
61
00:02:31,313 --> 00:02:33,729
You've killed in anger, in spite.
62
00:02:34,771 --> 00:02:38,396
Your soul, Bryce McHenry, is cursed.
63
00:02:38,479 --> 00:02:39,979
[echoing]
64
00:02:40,063 --> 00:02:42,646
[stammering]
A-a-are you the manager here?
65
00:02:42,729 --> 00:02:45,104
Because I have some complaints,
you know,
66
00:02:45,188 --> 00:02:48,688
namely, uh, this hook buried
in my asshole, yeah?
67
00:02:48,771 --> 00:02:52,354
Oh, I am sorry you are disappointed
with the arrangements
68
00:02:52,813 --> 00:02:55,604
but this is what happens
to chodes like you.
69
00:02:56,479 --> 00:02:59,021
Or did we not make that clear
in the literature?
70
00:02:59,104 --> 00:03:01,521
Literature? Oh, no, see,
I-I didn't get any lit--
71
00:03:01,604 --> 00:03:03,063
Are you talking about the Bible?
72
00:03:03,979 --> 00:03:05,938
No, w-w-w-wait!
Hold on, hold on, hold on.
73
00:03:06,021 --> 00:03:08,938
Look, th-this, this can't be
the end of the line for me, man.
74
00:03:09,396 --> 00:03:12,896
You had one function,
to shepherd the Monkey.
75
00:03:13,813 --> 00:03:15,896
Your purpose with him is fulfilled.
76
00:03:16,396 --> 00:03:19,313
[shouting] No!
77
00:03:19,854 --> 00:03:21,854
[shouting]
78
00:03:21,938 --> 00:03:24,646
Okay, yeah, but wha-what
about his purpose to you?
79
00:03:24,729 --> 00:03:26,146
To me?
80
00:03:26,229 --> 00:03:29,104
Yeah. I mean, you don't want
the adulterers, you know,
81
00:03:29,188 --> 00:03:32,063
the souls who skipped on parking tickets.
82
00:03:32,146 --> 00:03:33,271
You want killers!
83
00:03:33,979 --> 00:03:35,688
The real tasty ones, you know.
84
00:03:35,771 --> 00:03:37,938
And Monkey can give that
to you, alright?
85
00:03:38,021 --> 00:03:39,229
He's-he's your top earner.
86
00:03:39,313 --> 00:03:40,938
Then why would I need you?
87
00:03:41,604 --> 00:03:43,438
Because without me,
88
00:03:43,521 --> 00:03:45,854
he's just a sensitive little furball
89
00:03:45,938 --> 00:03:48,188
takin' baths
and eatin' fruit, you know?
90
00:03:48,271 --> 00:03:50,563
He doesn't have an appetite
for the work, okay?
91
00:03:50,646 --> 00:03:52,688
But I, I could keep him
on the right path.
92
00:03:52,771 --> 00:03:53,979
I could keep him hungry.
93
00:03:54,063 --> 00:03:56,188
You are certain it's not someone else
94
00:03:56,271 --> 00:03:57,771
you wanna go back for?
95
00:03:57,854 --> 00:04:01,146
-[flesh sizzling]
-It's too late to fix the past.
96
00:04:01,229 --> 00:04:02,896
No. No, man.
Come on.
97
00:04:02,979 --> 00:04:04,271
I swear.
98
00:04:04,354 --> 00:04:06,604
Look, look,
j-just send me back up there,
99
00:04:06,688 --> 00:04:08,146
and Monkey and I will be serving you
100
00:04:08,229 --> 00:04:11,313
the filet mignon of shitbags all day long.
101
00:04:11,396 --> 00:04:12,896
You're gonna love it, I swear.
102
00:04:12,979 --> 00:04:14,604
[devil chuckling]
103
00:04:14,688 --> 00:04:17,104
Hey! Hey, hey!
We have a deal or not?
104
00:04:17,188 --> 00:04:18,688
Ya dick!
105
00:04:18,771 --> 00:04:19,771
Wha-what? No!
106
00:04:20,479 --> 00:04:23,021
[screaming]
107
00:04:24,438 --> 00:04:27,438
[โช intense rock music playing]
108
00:04:34,771 --> 00:04:37,771
[โช eerie music playing]
109
00:04:41,188 --> 00:04:44,771
-[rat squeaking]
-[horns honking]
110
00:04:47,479 --> 00:04:48,896
โช The boys are back โช
111
00:04:50,188 --> 00:04:52,938
[โช hip-hop music playing]
112
00:04:53,021 --> 00:04:54,521
โช The boys are back โช
113
00:04:55,854 --> 00:04:57,604
โช The boys are back โช
114
00:04:58,688 --> 00:05:01,188
โช Yeah, I'm back, sliced up
and my chain is gold โช
115
00:05:01,271 --> 00:05:02,896
-[gunshot]
-Woo-hoo!
116
00:05:02,979 --> 00:05:05,313
Welcome to the last supper, ya bitches!
117
00:05:05,813 --> 00:05:07,813
[guns firing]
118
00:05:09,313 --> 00:05:12,354
โช You got a nine to five,
I got a five to nine โช
119
00:05:12,438 --> 00:05:15,354
โช Pumping bass out the side
from the fresh out pines โช
120
00:05:15,438 --> 00:05:17,979
โช My chain is low
and it weighs more than me โช
121
00:05:18,063 --> 00:05:20,521
โช I'm the king of this jungle
I was born to be โช
122
00:05:20,604 --> 00:05:23,521
โช Got the keys to the city
in the palm of our hand โช
123
00:05:23,604 --> 00:05:26,479
โช When you see us walk by
scream as loud as you can โช
124
00:05:26,563 --> 00:05:27,604
โช The boys are back โช
125
00:05:29,354 --> 00:05:30,563
โช The boys are back โช
126
00:05:31,313 --> 00:05:33,646
Hey, man,
it's a whole new city, okay?
127
00:05:33,729 --> 00:05:35,938
We gotta slum it for a while,
make a name for ourselves.
128
00:05:36,021 --> 00:05:37,479
Now, once we get an agent,
129
00:05:37,563 --> 00:05:39,813
we can then start taking out
some real bad guys, yeah?
130
00:05:40,646 --> 00:05:42,063
-[Monkey whines]
-And, hey, look,
131
00:05:42,146 --> 00:05:44,729
it's not like that mobster was some
innocent little angel.
132
00:05:44,813 --> 00:05:46,479
Eh, uh, tax evasion, alright?
133
00:05:46,563 --> 00:05:47,771
All those faulty loans he had.
134
00:05:47,854 --> 00:05:49,813
Also, all the murders, you know?
[chuckles]
135
00:05:49,896 --> 00:05:51,396
[Monkey huffs]
136
00:05:51,479 --> 00:05:53,729
Alright, this ain't working.
Hey, can we get another round over here?
137
00:05:53,813 --> 00:05:54,854
Immediamente.
138
00:05:57,063 --> 00:05:59,479
โช Why you still in the subway
and I'm in the cab โช
139
00:05:59,563 --> 00:06:02,354
โช So give me the mic and pump it
'cause we always staying on track โช
140
00:06:02,479 --> 00:06:03,771
โช Yeah, the city will cheer
with trumpets โช
141
00:06:03,854 --> 00:06:05,104
โช 'Cause the kings are back โช
142
00:06:05,188 --> 00:06:07,896
โช Got a fresh can of paint
and you know my tab โช
143
00:06:07,979 --> 00:06:10,729
โช They try to hold us down
but the boys are back โช
144
00:06:11,271 --> 00:06:12,813
[Monkey screeching]
145
00:06:13,021 --> 00:06:14,354
โช It's going down โช
146
00:06:16,521 --> 00:06:18,188
[doorbell chimes]
147
00:06:21,771 --> 00:06:23,729
-[Monkey grunts]
-What does the card mean?
148
00:06:23,813 --> 00:06:26,229
It means after four goddamn months
of slumming it,
149
00:06:26,313 --> 00:06:28,646
we can ditch the flophouse
and go make some real coin.
150
00:06:28,729 --> 00:06:30,979
[horns honking]
151
00:06:31,063 --> 00:06:32,563
Okay, her name is Eunice Jones,
152
00:06:32,646 --> 00:06:34,771
but most people call her
The Handler 'cause, you know,
153
00:06:34,854 --> 00:06:36,104
she handles shit, you know?
154
00:06:36,188 --> 00:06:37,188
Like, gettin' you way more money.
155
00:06:37,271 --> 00:06:40,229
I mean, she was my agent,
and I owned this town.
156
00:06:40,313 --> 00:06:41,854
She's definitely who you want
representing you.
157
00:06:41,938 --> 00:06:43,563
-[Monkey grunts]
-Well, no, except for the Tokyo thing,
158
00:06:43,646 --> 00:06:45,438
which was, yes, a massive cock-up.
159
00:06:45,521 --> 00:06:47,063
But honestly, she's a big, big deal.
160
00:06:47,146 --> 00:06:49,646
-[Monkey whines]
-L-l-look, I get it.
161
00:06:49,729 --> 00:06:51,479
Killin' doesn't feel good
to you anymore, alright?
162
00:06:51,563 --> 00:06:53,063
But it's your destiny, remember?
163
00:06:53,146 --> 00:06:55,896
Besides, plenty of people
hate their jobs, okay?
164
00:06:55,979 --> 00:06:59,479
It's literally somebody's job
to jack-off horses.
165
00:06:59,563 --> 00:07:00,938
-You wanna trade with them?
-[Monkey growls]
166
00:07:01,021 --> 00:07:03,813
Those hands of yours just wrap around
a giant horse dong,
167
00:07:03,896 --> 00:07:06,813
just work that son of a bitch up and down
like a shake weight.
168
00:07:07,771 --> 00:07:10,146
-[Monkey grunts]
-Will you relax? It's a front.
169
00:07:10,229 --> 00:07:11,688
She used to run it out of a wine shop,
170
00:07:11,771 --> 00:07:13,479
but her clients kept drinking
all the merch.
171
00:07:13,563 --> 00:07:15,729
Plus, she gets a little side cash
from the funerals.
172
00:07:16,604 --> 00:07:17,938
-Oh, there she is.
-[Monkey whines]
173
00:07:18,021 --> 00:07:19,771
-[doorbell ringing]
-Uh-uh.
174
00:07:19,854 --> 00:07:21,979
If those aren't the ones
with the chewy middles,
175
00:07:22,063 --> 00:07:23,688
you can piss off right now, Bubbles.
176
00:07:23,771 --> 00:07:26,146
[โช up-tempo jazz music playing on stereo]
177
00:07:26,229 --> 00:07:27,563
[Monkey grunts]
178
00:07:29,813 --> 00:07:31,521
Hmm. Nougat.
179
00:07:32,646 --> 00:07:35,479
Eunice Jones. I've been watching
your work. Big fan.
180
00:07:35,563 --> 00:07:36,979
Welcome to the Majors, baby.
181
00:07:37,729 --> 00:07:38,813
[Bryce laughs]
182
00:07:39,813 --> 00:07:44,479
Listen, you gonna find out
that I am available for you 24/7.
183
00:07:44,563 --> 00:07:47,188
If someone doesn't pay you,
I will massacre them.
184
00:07:47,271 --> 00:07:49,188
If someone tries to double-cross you,
185
00:07:49,271 --> 00:07:51,938
I will find them, rip their asshole out,
186
00:07:52,021 --> 00:07:53,813
and fry it up like calamari.
187
00:07:53,896 --> 00:07:55,604
Oh, she ain't lying either.
I've seen her do it.
188
00:07:55,688 --> 00:07:58,271
Now I did some checking,
and I know you have a code.
189
00:07:58,354 --> 00:07:59,979
Uh, you have morals.
190
00:08:00,063 --> 00:08:02,104
And I respect that.
Not many people will.
191
00:08:02,188 --> 00:08:03,521
Tell me more about you.
192
00:08:03,604 --> 00:08:05,521
Tell me what you are looking for.
193
00:08:07,229 --> 00:08:09,896
[Monkey grunting]
194
00:08:23,188 --> 00:08:25,146
I didn't understand
a single thing that you said,
195
00:08:25,229 --> 00:08:27,646
but, uh, what I can say is that
196
00:08:27,729 --> 00:08:31,396
I get that you are looking for a home,
197
00:08:31,479 --> 00:08:32,896
someplace to call home?
198
00:08:32,979 --> 00:08:35,104
Well, that's what we are, bruh.
199
00:08:35,188 --> 00:08:36,188
Family.
200
00:08:37,354 --> 00:08:38,396
Oh, oh!
201
00:08:38,479 --> 00:08:40,229
Aw. Look at that.
202
00:08:40,313 --> 00:08:42,271
Still represented here.
I'm touched.
203
00:08:42,688 --> 00:08:44,063
Yeah, except that one.
204
00:08:44,146 --> 00:08:46,146
He died. Foreign job.
205
00:08:46,229 --> 00:08:47,729
You know, I feel bad about it,
206
00:08:47,813 --> 00:08:49,563
but to be honest,
I don't miss working with him.
207
00:08:49,646 --> 00:08:50,646
Okay.
208
00:08:51,104 --> 00:08:53,063
Bryce was a bit of a narcissist.
209
00:08:53,146 --> 00:08:54,146
We used to just say charming.
210
00:08:54,229 --> 00:08:55,271
-Womanizer...
-[Bryce] Really?
211
00:08:55,354 --> 00:08:57,271
...alcoholic, breath stank,
212
00:08:57,354 --> 00:08:58,938
-always late.
-[Bryce] Oh, fuck this.
213
00:08:59,021 --> 00:09:00,479
I mean,
it's kind of a lesson in how
214
00:09:00,563 --> 00:09:02,063
this business can break you.
215
00:09:02,146 --> 00:09:03,146
[glass shatters]
216
00:09:03,229 --> 00:09:04,896
What the living shit?
217
00:09:04,979 --> 00:09:06,271
[Monkey grunts]
218
00:09:06,688 --> 00:09:09,396
Wait a minute.
Are you telepathic?
219
00:09:09,479 --> 00:09:11,521
'Cause we can totally mark--
Whoa, whoa!
220
00:09:13,313 --> 00:09:14,438
Wait a minute.
221
00:09:14,521 --> 00:09:17,771
I gave Bryce those glasses
as a birthday present.
222
00:09:18,313 --> 00:09:19,313
Did you know him?
223
00:09:20,313 --> 00:09:21,646
Is that son of a bitch here?
224
00:09:21,729 --> 00:09:22,979
[Monkey grunts]
225
00:09:23,063 --> 00:09:26,563
Okay, I'm officially going back to church.
226
00:09:28,521 --> 00:09:29,563
[cork pops]
227
00:09:29,646 --> 00:09:31,229
That's our favorite Scotch.
228
00:09:31,313 --> 00:09:32,479
Bryce?
229
00:09:32,563 --> 00:09:34,521
Wait a minute. What are you doing?
What are you doing?
230
00:09:34,604 --> 00:09:36,979
You know that's $2,000 an ounce!
231
00:09:37,063 --> 00:09:39,229
Look, if this is about Tokyo, I--
232
00:09:39,313 --> 00:09:41,188
-[glass shatters]
-Bryce, Bryce.
233
00:09:41,271 --> 00:09:43,271
No, Bryce, please.
Not the Louis...
234
00:09:43,354 --> 00:09:45,438
-Monkey! Tell him to stop!
-[Monkey grunts]
235
00:09:47,188 --> 00:09:49,896
Okay, okay, okay.
The contact went rogue!
236
00:09:49,979 --> 00:09:51,354
I thought you'd talk your way out of it.
237
00:09:51,438 --> 00:09:53,354
You always talk your way
out of it like you always--
238
00:09:53,438 --> 00:09:56,646
Okay, I fucked up, okay, Bryce?
239
00:09:56,729 --> 00:09:59,396
Is that what you want
to hear Eunice say?
240
00:10:00,688 --> 00:10:04,396
I looked at the dollars
instead of the client, okay?
241
00:10:04,479 --> 00:10:06,604
I got blinded by all the zeros.
242
00:10:06,688 --> 00:10:09,563
But I swear, Bryce, I didn't know
that you would get killed.
243
00:10:09,646 --> 00:10:11,354
It was an international vetter.
244
00:10:11,438 --> 00:10:14,188
So much shit got lost in translation.
245
00:10:14,271 --> 00:10:16,896
But you have my word
that I learned from that.
246
00:10:16,979 --> 00:10:19,854
Look, I know I can't
make things right for you,
247
00:10:19,938 --> 00:10:23,146
but you know damn well
that I can help this monkey.
248
00:10:23,229 --> 00:10:24,979
And because I feel so bad,
249
00:10:25,604 --> 00:10:28,979
I'll only do it for like,
um, what, li-like, 20%.
250
00:10:30,271 --> 00:10:33,354
Okay, okay, okay, okay, okay!
Fifteen. Fifteen's fair.
251
00:10:33,646 --> 00:10:35,688
We good? Fifteen is fair.
252
00:10:35,771 --> 00:10:37,188
[Monkey grunts in agreement]
253
00:10:37,688 --> 00:10:40,438
Okay, don't trust this scumbag
as far as you can throw her.
254
00:10:40,521 --> 00:10:42,063
But definitely sign with her.
She's the best.
255
00:10:43,021 --> 00:10:44,063
[grunts]
256
00:10:45,979 --> 00:10:47,854
-[glass shatters]
-[Eunice] Damn it, Bryce!
257
00:10:47,938 --> 00:10:49,896
Ah, I'm sorry.
I'm still working these powers out,
258
00:10:49,979 --> 00:10:51,104
but fuck it, you know?
259
00:10:51,188 --> 00:10:52,354
Let's make some money!
260
00:10:54,188 --> 00:10:55,521
[tires screech]
261
00:10:57,646 --> 00:11:00,771
Yeah. I just couldn't bring myself
to sell your apartment after you died.
262
00:11:00,854 --> 00:11:02,563
Aw, 'cause it reminded you of me.
263
00:11:02,646 --> 00:11:05,479
My accountant said I'll probably
be able to retire off of this.
264
00:11:05,563 --> 00:11:08,979
Woo, the real estate
in this area is on fire.
265
00:11:09,063 --> 00:11:10,271
Jesus Christ.
266
00:11:10,354 --> 00:11:11,438
But it's yours now, Monkey.
267
00:11:11,521 --> 00:11:13,438
-Apartment 7H.
-[Monkey ooking]
268
00:11:13,521 --> 00:11:16,229
I would show you up,
but I got courtside seats to the Knicks
269
00:11:16,313 --> 00:11:18,271
and, uh, I believe in them, Monkey.
270
00:11:18,354 --> 00:11:19,813
-I believe in them.
-[Monkey whimpers]
271
00:11:19,896 --> 00:11:21,063
We'll be in touch.
272
00:11:21,146 --> 00:11:23,104
Well, the Knicks
haven't been good since '93,
273
00:11:23,188 --> 00:11:24,438
so no need to rush!
274
00:11:28,646 --> 00:11:30,146
Wow, wow, wow!
275
00:11:30,229 --> 00:11:31,813
I never thought I'd see this place again.
276
00:11:31,896 --> 00:11:33,563
[inquisitive grunts]
277
00:11:33,646 --> 00:11:35,063
No, I didn't have anything stolen.
278
00:11:35,146 --> 00:11:37,688
It's a bachelor pad.
This is how I had it decorated.
279
00:11:37,771 --> 00:11:39,604
-[Monkey grunts]
-Oh, and this is coming from the guy
280
00:11:39,688 --> 00:11:41,104
who used to shit in his hands.
281
00:11:42,021 --> 00:11:43,063
[Monkey] Ooh...
282
00:11:43,146 --> 00:11:44,604
[Bryce]
Now there's Feng Shuis going on,
283
00:11:44,688 --> 00:11:46,688
and there's other Shuis and there's...
284
00:11:46,771 --> 00:11:49,021
Oh, my God, it's totally depressing,
isn't it?
285
00:11:49,104 --> 00:11:50,563
-[water running]
-Wait, whoa, whoa, whoa.
286
00:11:50,646 --> 00:11:51,646
Someone's here.
287
00:11:52,146 --> 00:11:53,604
[โช suspenseful music playing]
288
00:11:53,688 --> 00:11:56,396
[water running]
289
00:12:00,271 --> 00:12:02,521
-[Bryce yelps]
-Ah, Jesus Christ!
290
00:12:02,604 --> 00:12:03,729
-What the heck?
-[Monkey ooking]
291
00:12:03,813 --> 00:12:05,688
"Jesus Christ, what the heck,"
is what I should say.
292
00:12:05,771 --> 00:12:06,813
[Haruka sighs]
293
00:12:06,896 --> 00:12:08,854
I was wondering how long
it would take you to get here.
294
00:12:13,688 --> 00:12:15,771
Tokyo went to shit after Shinji's death.
295
00:12:15,854 --> 00:12:18,896
I tried to clear your name,
but no one would listen to me.
296
00:12:18,979 --> 00:12:20,438
I was an inconvenient truth.
297
00:12:20,521 --> 00:12:22,104
No, you know, I actually have
a theory about that.
298
00:12:22,188 --> 00:12:24,438
-It's that people are dicks.
-[Monkey ooking]
299
00:12:24,521 --> 00:12:27,063
Political infighting,
bitter recriminations,
300
00:12:27,146 --> 00:12:28,979
a total breakdown of civility.
301
00:12:29,063 --> 00:12:32,396
Reprisals and power grabs turned
the streets into an open turf war.
302
00:12:32,479 --> 00:12:33,938
[guns firing]
303
00:12:34,688 --> 00:12:36,438
-[explosion booms]
-[people scream]
304
00:12:36,979 --> 00:12:38,646
No one was spared.
305
00:12:38,729 --> 00:12:40,104
Everyone was a target.
306
00:12:41,896 --> 00:12:43,563
Not even the cops were immune.
307
00:12:43,646 --> 00:12:44,646
[electricity crackling]
308
00:12:44,729 --> 00:12:46,271
[explosion booms]
309
00:12:51,438 --> 00:12:53,813
-[guns firing]
-[men shouting]
310
00:12:56,104 --> 00:12:57,229
[officer] Take 'em out!
311
00:12:57,313 --> 00:13:00,021
[Haruka] It looked like we were
gonna be able to hold them off,
312
00:13:00,104 --> 00:13:02,604
but that's when this...
thing showed up.
313
00:13:06,229 --> 00:13:09,604
A man, a demon,
something else, I don't know.
314
00:13:09,688 --> 00:13:12,313
All I saw was this pair
of glowing yellow eyes
315
00:13:12,396 --> 00:13:14,563
as it mowed down
everything in its path...
316
00:13:14,646 --> 00:13:15,729
[gunfire]
317
00:13:15,813 --> 00:13:17,188
...even its own men.
318
00:13:19,813 --> 00:13:21,229
We took cover in the evidence room.
319
00:13:21,313 --> 00:13:23,271
It was the safest place we had.
320
00:13:23,354 --> 00:13:25,104
But then we saw what they were after.
321
00:13:25,854 --> 00:13:26,938
[gunshot]
322
00:13:28,604 --> 00:13:30,688
It was Bonsai Master's sword.
323
00:13:35,438 --> 00:13:36,771
Haruka, go!
324
00:13:36,854 --> 00:13:39,688
-[gunshot]
-[echoing] Go!
325
00:13:41,063 --> 00:13:44,104
-Our Captain died a hero that day.
-[Captain screaming]
326
00:13:44,188 --> 00:13:45,771
Bought me enough time to escape.
327
00:13:45,854 --> 00:13:47,146
[Monkey whimpers]
328
00:13:50,021 --> 00:13:51,229
And to save this.
329
00:13:52,146 --> 00:13:53,479
Holy crap.
330
00:13:53,563 --> 00:13:55,438
Talk about things
I never thought I'd see again.
331
00:13:55,521 --> 00:13:57,313
[โช dramatic music playing]
332
00:13:57,396 --> 00:13:59,229
If they were
after Bonsai Master's sword,
333
00:13:59,313 --> 00:14:00,938
they might be after yours, Monkey.
334
00:14:01,021 --> 00:14:02,229
And the only lead I had to you
335
00:14:02,313 --> 00:14:04,521
was Bryce's address
that I found in his police files.
336
00:14:04,604 --> 00:14:06,354
-[Bryce] Police files?
-It's been super depressing
337
00:14:06,438 --> 00:14:07,563
waiting here for you guys.
338
00:14:07,646 --> 00:14:09,063
You really lived like a loser, Bryce.
339
00:14:09,146 --> 00:14:10,354
-[Monkey grunts]
-Oh, yeah?
340
00:14:10,438 --> 00:14:11,771
Well, would a loser have banged
341
00:14:11,854 --> 00:14:13,646
the Channel One weather girl
right where you're sitting?
342
00:14:14,646 --> 00:14:17,063
I can't hear you, Bryce,
but I'm sure you said something snotty.
343
00:14:17,146 --> 00:14:19,104
Anyway, a lot of people died
344
00:14:19,188 --> 00:14:20,688
trying to get their hands on this.
345
00:14:20,771 --> 00:14:22,688
I still haven't figured out why.
346
00:14:22,771 --> 00:14:24,313
Hey, rich people collect weird shit.
347
00:14:24,396 --> 00:14:27,313
I knew a guy once who only collected
famous people's nail clippings,
348
00:14:27,396 --> 00:14:29,063
like going all the way back to Napoleon.
349
00:14:29,146 --> 00:14:30,271
-[growls]
-Seriously.
350
00:14:30,354 --> 00:14:32,438
Had a whole wall
in his house dedicated to it.
351
00:14:32,521 --> 00:14:34,021
I shot him in front of it, in fact.
352
00:14:34,104 --> 00:14:35,938
Some might say I "nailed" it.
353
00:14:36,021 --> 00:14:37,563
-[chuckles] Up top, come on!
-[Haruka sighs]
354
00:14:37,646 --> 00:14:40,104
-Is he saying anything helpful?
-Uh-uh.
355
00:14:40,188 --> 00:14:42,479
Okay, fine. Look, I know
a rare weapons dealer, okay?
356
00:14:42,563 --> 00:14:44,563
Good buddy of mine.
We used to spend weekends
357
00:14:44,646 --> 00:14:46,646
trying to build up
a tolerance to cyanide.
358
00:14:46,729 --> 00:14:50,271
If anybody in New York can help us
figure this out, it's him.
359
00:14:50,354 --> 00:14:51,479
Unless the cyanide killed him.
360
00:14:51,563 --> 00:14:53,396
[โช upbeat rock music playing]
361
00:14:53,479 --> 00:14:55,188
[siren wailing in distance]
362
00:14:57,938 --> 00:14:58,938
[door bell tinkles]
363
00:15:03,438 --> 00:15:05,604
-[cat screeching]
-[Monkey ooking]
364
00:15:05,688 --> 00:15:07,313
What's happenin', people?
365
00:15:07,396 --> 00:15:09,104
You must be the friends
of Bryce who called.
366
00:15:09,188 --> 00:15:10,771
How is that son of a bitch?
367
00:15:10,854 --> 00:15:12,063
-Dead.
-[Monkey ooks]
368
00:15:12,146 --> 00:15:14,813
Oh. Well, that doesn't surprise me.
369
00:15:14,896 --> 00:15:16,563
-[Bryce] What, why?
-He was a bit careless...
370
00:15:16,646 --> 00:15:17,729
-[Bryce] What?
-...and self-absorbed.
371
00:15:17,813 --> 00:15:19,354
-What?
-[Carl] And money hungry
372
00:15:19,438 --> 00:15:21,354
-and kind of a dick.
-Eat my ass, Carl.
373
00:15:21,438 --> 00:15:24,729
Pretty much just
an all-around sad, soulless man.
374
00:15:24,813 --> 00:15:25,813
No one deserves this.
375
00:15:25,896 --> 00:15:28,063
Anyway, let's check out these swords.
376
00:15:32,479 --> 00:15:35,396
[โช mysterious music playing]
377
00:15:36,271 --> 00:15:37,396
Okay.
378
00:15:37,479 --> 00:15:40,354
It's ancient, 1st century, maybe older.
379
00:15:40,438 --> 00:15:42,188
Yeah, way older.
380
00:15:42,271 --> 00:15:44,729
It's a mythical weapon of some sort.
381
00:15:44,813 --> 00:15:46,396
[whines, grunts]
382
00:15:46,479 --> 00:15:48,063
I've only seen one of these before.
383
00:15:48,146 --> 00:15:49,979
You haven't wielded this yet, have you?
384
00:15:50,063 --> 00:15:52,604
No. I haven't taken it
out of its scabbard.
385
00:15:52,688 --> 00:15:56,521
Don't. It'll fuck with you
in a major way.
386
00:15:56,604 --> 00:15:58,729
Weapons like this can possess you.
387
00:15:58,813 --> 00:16:00,604
They have a soul.
388
00:16:00,688 --> 00:16:04,104
You become one with all the people
who have used it before.
389
00:16:04,188 --> 00:16:06,688
Also, if anyone else carries
a weapon like it,
390
00:16:06,771 --> 00:16:08,396
they might be able to track you.
391
00:16:08,479 --> 00:16:10,188
Oh, so worst possible case scenario.
392
00:16:10,271 --> 00:16:11,521
What about Monkey's sword?
393
00:16:11,604 --> 00:16:13,646
We were told they were sisters?
394
00:16:16,354 --> 00:16:19,271
Uh, stepsisters, maybe.
395
00:16:19,354 --> 00:16:21,188
It's a facsimile, a fake.
396
00:16:21,271 --> 00:16:22,771
[Monkey grunts]
397
00:16:22,854 --> 00:16:25,104
I mean, it's a good weapon, certainly.
398
00:16:25,188 --> 00:16:28,188
All I'm saying, it's nowhere
near as old as this one.
399
00:16:28,271 --> 00:16:30,646
Appraisals are $100 apiece.
400
00:16:30,729 --> 00:16:32,688
Hold on, we're done?
That's all you've got?
401
00:16:32,771 --> 00:16:34,813
Oh, I'm sorry.
I didn't realize I was supposed
402
00:16:34,896 --> 00:16:37,313
to do an entire
goddamn TED Talk for you.
403
00:16:37,396 --> 00:16:40,021
I can make some calls about it.
You wanna leave it here?
404
00:16:40,104 --> 00:16:41,688
-Um...
-Hard pass.
405
00:16:41,771 --> 00:16:43,688
-Rock hard pass.
-Yeah, we'll take it with us.
406
00:16:43,771 --> 00:16:47,146
Oh, hey, about Bryce,
407
00:16:47,229 --> 00:16:50,521
he owes me 500 bucks for this
pair of nunchucks I lent him.
408
00:16:50,604 --> 00:16:51,896
You know if he had a will?
409
00:16:51,979 --> 00:16:54,188
Or a shoebox full
of blood money or something?
410
00:16:54,271 --> 00:16:55,271
Anything?
411
00:16:55,354 --> 00:16:56,938
Fuck!
412
00:16:57,021 --> 00:16:58,979
[Bryce] You can put it
on my tab, Carl.
413
00:17:00,563 --> 00:17:02,938
[horns honking]
414
00:17:06,771 --> 00:17:08,646
[Eunice] But to be honest,
I don't miss working with him.
415
00:17:08,729 --> 00:17:10,063
[Haruka]
You really lived like a loser, Bryce.
416
00:17:10,146 --> 00:17:13,188
[Carl] Pretty much just
an all-around sad, soulless man.
417
00:17:13,271 --> 00:17:14,729
[devil laughing]
418
00:17:14,813 --> 00:17:17,604
[Devil]
It's too late to fix the past.
419
00:17:18,979 --> 00:17:21,188
[rattling]
420
00:17:21,271 --> 00:17:23,146
Come on, asshole.
Get it together.
421
00:17:26,313 --> 00:17:28,188
[rattling]
422
00:17:29,563 --> 00:17:30,979
Ah, goddammit.
423
00:17:36,521 --> 00:17:38,271
You never contacted her, did you?
424
00:17:38,938 --> 00:17:42,354
I went through all that goddamn work
to find your daughter,
425
00:17:42,438 --> 00:17:45,688
and you couldn't even walk your ass
across the street and say hi.
426
00:17:45,771 --> 00:17:46,979
And now you're dead.
427
00:17:48,688 --> 00:17:51,729
You sure she really wants to hear
what you've got to say?
428
00:17:53,021 --> 00:17:55,229
-[scoffs] I wouldn't.
-It's all too late now.
429
00:17:55,313 --> 00:17:56,854
[Haruka]
Freeze! Who are you?
430
00:17:56,938 --> 00:17:58,813
-What are you doing here?
-Freeze?
431
00:17:58,896 --> 00:18:01,604
-What are you, a cop?
-I'm not really sure anymore.
432
00:18:01,688 --> 00:18:02,979
It's complicated.
433
00:18:03,063 --> 00:18:04,854
Okay, while you figuring that out,
434
00:18:04,938 --> 00:18:07,604
who are you and why the hell are you
in my client's apartment?
435
00:18:07,688 --> 00:18:08,896
Put your gun down!
436
00:18:08,979 --> 00:18:10,188
Uh-uh, you put your gun down.
437
00:18:10,271 --> 00:18:12,563
Gun down now!
438
00:18:12,646 --> 00:18:14,688
My gun is bigger than your gun.
439
00:18:14,771 --> 00:18:16,479
What? Size doesn't matter!
440
00:18:16,563 --> 00:18:18,688
Oh, the size always counts, baby!
441
00:18:18,771 --> 00:18:20,188
The size always counts!
442
00:18:20,271 --> 00:18:21,854
-[Haruka] This is ridiculous.
-[Monkey screeching]
443
00:18:21,938 --> 00:18:23,438
-[Eunice] What, you know this asshole?
-[Haruka] You know this asshole?
444
00:18:23,521 --> 00:18:25,229
[whines, grunts]
445
00:18:28,604 --> 00:18:30,771
What are these?
Dirty pictures?
446
00:18:31,188 --> 00:18:33,229
Hey, stop that, will ya?
Put those down.
447
00:18:33,313 --> 00:18:34,646
Let's just cut the shit.
448
00:18:34,729 --> 00:18:36,021
I have a job for the monkey.
449
00:18:36,104 --> 00:18:38,313
-[inquisitive grunts]
-It's a high-value target.
450
00:18:38,396 --> 00:18:39,688
Lots of money.
451
00:18:39,771 --> 00:18:41,479
Small window of opportunity.
452
00:18:41,563 --> 00:18:44,021
And get this, he's a real dirtbag.
453
00:18:44,104 --> 00:18:45,646
Just your type, furry.
454
00:18:45,729 --> 00:18:47,604
Monkey isn't here to kill for money.
455
00:18:47,688 --> 00:18:49,063
You can't just exploit him like that.
456
00:18:49,146 --> 00:18:50,146
Okay, you know what?
I'm done.
457
00:18:50,229 --> 00:18:51,938
-Everyone, out of my apartment. Let's go.
-Exploit him?
458
00:18:52,021 --> 00:18:53,813
Who do you think
is paying for all of this?
459
00:18:53,896 --> 00:18:55,188
-Guys. Hey, guys.
-Leave it to a cop
460
00:18:55,271 --> 00:18:56,604
to think that everything is free.
461
00:18:56,688 --> 00:18:58,854
-[Bryce] Enough!
-Whoa!
462
00:18:58,938 --> 00:19:01,104
-[Monkey grunts]
-Okay. Jesus.
463
00:19:01,188 --> 00:19:03,313
Sorry. Fine, do the hit.
464
00:19:03,396 --> 00:19:04,646
Satisfy the man.
465
00:19:04,729 --> 00:19:07,104
And I'll go visit Carl
and get some answers.
466
00:19:07,188 --> 00:19:09,854
Oh, gee, thank you, officer,
467
00:19:09,938 --> 00:19:11,646
for lettin' us do our job.
468
00:19:11,729 --> 00:19:15,604
Here. I brought you a phone
so I don't have to come here no more.
469
00:19:15,688 --> 00:19:16,854
[grunts] Oh...
470
00:19:20,396 --> 00:19:23,396
[โช somber music playing]
471
00:19:29,021 --> 00:19:30,896
[birds chirping]
472
00:19:30,979 --> 00:19:32,438
[Bryce]
Well, this is the address.
473
00:19:32,521 --> 00:19:34,229
Looks like our target's in the penthouse.
474
00:19:34,313 --> 00:19:37,188
-[Monkey grunts]
-Oh, my God, stop being so sensitive.
475
00:19:37,271 --> 00:19:39,896
You heard Eunice.
The target's a total douchebag.
476
00:19:39,979 --> 00:19:42,604
They deserve to die.
Besides, you have to do it.
477
00:19:42,688 --> 00:19:45,146
You don't wanna let her down
on the first gig she booked for ya.
478
00:19:45,229 --> 00:19:46,354
[Monkey whines, grunts]
479
00:19:47,896 --> 00:19:49,104
[woman screaming]
480
00:19:49,188 --> 00:19:50,438
-[man] Get out of here, you!
-[Monkey shrieks]
481
00:19:50,521 --> 00:19:52,354
[man]
No monkeys allowed in here!
482
00:19:52,438 --> 00:19:54,271
How'd it go?
Yeah, I know, I'm kidding.
483
00:19:54,938 --> 00:19:57,188
โชโช
484
00:19:57,271 --> 00:19:59,813
Hey, if you just killed that guy,
we'd be taking the elevator
485
00:19:59,896 --> 00:20:01,688
instead of having to Tom Cruise it.
486
00:20:01,771 --> 00:20:03,188
Spend the bullets, save the time.
487
00:20:03,271 --> 00:20:04,479
I keep trying to tell ya.
488
00:20:05,688 --> 00:20:06,896
[Monkey panting]
489
00:20:06,979 --> 00:20:09,354
Huh, maybe I got the wrong floor.
Might've lost count.
490
00:20:09,438 --> 00:20:10,896
And by the way, see this?
491
00:20:10,979 --> 00:20:12,854
It's called minimalist, like my apartment.
492
00:20:12,938 --> 00:20:14,854
See, I have rich people's taste.
493
00:20:14,938 --> 00:20:16,146
Penthouse taste.
494
00:20:16,229 --> 00:20:17,271
[gun clicks]
495
00:20:18,854 --> 00:20:21,729
[oven hissing]
496
00:20:21,813 --> 00:20:23,229
[sniffing]
497
00:20:23,938 --> 00:20:25,688
Somebody's maid's about to get fired.
498
00:20:26,563 --> 00:20:27,771
Wait, is there something in the oven?
499
00:20:28,604 --> 00:20:29,771
Oh, shit.
500
00:20:29,854 --> 00:20:32,438
-[explosion booms]
-[Monkey shrieking]
501
00:20:35,521 --> 00:20:37,646
Monkey! Do you see it?
I'm doing it!
502
00:20:37,729 --> 00:20:38,896
-I'm awesome!
-[Monkey shrieks]
503
00:20:38,979 --> 00:20:40,188
I'm a superhero!
504
00:20:40,271 --> 00:20:44,104
They should call me
Bryceler 3000 or Doctor--
505
00:20:44,188 --> 00:20:45,521
Oh, crap!
Sorry, sorry, sorry.
506
00:20:45,604 --> 00:20:47,688
Sorry, still trying to figure
these powers out, you know.
507
00:20:48,896 --> 00:20:50,229
[ooking]
508
00:20:50,313 --> 00:20:52,271
I know, it's weird.
I mean, why set us up on a hit?
509
00:20:52,354 --> 00:20:53,938
They could've just gotten us
at the apartment
510
00:20:54,021 --> 00:20:55,438
lounging on the couch next to...
511
00:20:55,521 --> 00:20:57,021
Oh, my God. Haruka.
512
00:20:59,521 --> 00:21:00,813
[door bell tinkles]
513
00:21:03,354 --> 00:21:04,396
Hello?
514
00:21:05,229 --> 00:21:07,688
Anyone here?
I had an appointment.
515
00:21:07,771 --> 00:21:09,813
I was in yesterday.
516
00:21:10,188 --> 00:21:11,438
Bryce's friend.
517
00:21:13,813 --> 00:21:15,979
[Haruka gasping]
518
00:21:16,063 --> 00:21:18,396
[โช dramatic music playing]
519
00:21:21,854 --> 00:21:24,979
-Oh, God!
-[cat growling]
520
00:21:25,896 --> 00:21:27,104
Oh, shit.
521
00:21:28,854 --> 00:21:30,271
[cat roars]
522
00:21:34,313 --> 00:21:35,313
-[tires screeching]
-[Bryce] Okay, hurry up.
523
00:21:35,396 --> 00:21:36,854
We haven't missed
Haruka's appointment by much.
524
00:21:36,938 --> 00:21:38,021
-Hey, there she is!
-[door bell tinkles]
525
00:21:38,104 --> 00:21:39,146
-[cat growling]
-Holy shit!
526
00:21:39,229 --> 00:21:41,229
-[horns honking]
-Shit, shit, shit, shit, shit!
527
00:21:41,938 --> 00:21:44,896
-Let me in!
-Uh, uh, not today.
528
00:21:44,979 --> 00:21:47,146
[tires screeching]
529
00:21:47,646 --> 00:21:49,229
-[cat roaring]
-Asshole!
530
00:21:51,188 --> 00:21:52,646
-[metal crunches]
-[grunts]
531
00:21:55,104 --> 00:21:57,479
[cat roaring]
532
00:22:01,938 --> 00:22:03,479
Take the shot! Do it!
Take the shot!
533
00:22:04,146 --> 00:22:06,354
[gun firing]
534
00:22:06,438 --> 00:22:07,979
[bullets pinging]
535
00:22:08,063 --> 00:22:09,354
[Bryce]
What?
536
00:22:09,771 --> 00:22:11,188
It's bulletproof?
537
00:22:11,438 --> 00:22:12,896
[grunting]
538
00:22:13,146 --> 00:22:14,771
-[cat growling]
-[cabbie] Oh, sweet Jesus!
539
00:22:14,854 --> 00:22:16,979
[Haruka yelling]
540
00:22:18,979 --> 00:22:22,063
[cat growling]
541
00:22:22,146 --> 00:22:23,396
[cat roaring]
542
00:22:23,479 --> 00:22:24,521
[Haruka] Shit, shit, shit!
543
00:22:27,979 --> 00:22:29,563
[pulsing]
544
00:22:31,313 --> 00:22:33,521
-[energy crackling]
-[Haruka screaming]
545
00:22:34,354 --> 00:22:37,313
[samurai snickering]
546
00:22:42,521 --> 00:22:45,521
[โช dramatic music playing]
547
00:22:51,688 --> 00:22:53,646
[sword swishes]
548
00:22:53,729 --> 00:22:55,063
[flesh squelches]
549
00:22:56,229 --> 00:22:57,688
[soft grunting]
550
00:22:58,479 --> 00:23:00,146
Holy smokes.
551
00:23:02,896 --> 00:23:05,646
[โช dramatic music playing]
552
00:23:06,396 --> 00:23:07,438
Oh...
553
00:23:10,729 --> 00:23:13,604
Oh, wow, so we're doin' some
serious leveling up here, kids.
554
00:23:16,646 --> 00:23:18,771
My sword tried to warn me
when the cat was near,
555
00:23:18,854 --> 00:23:20,854
and I could feel its energy.
556
00:23:20,938 --> 00:23:22,021
I was someone else.
557
00:23:22,104 --> 00:23:24,104
Violent, powerful.
558
00:23:24,188 --> 00:23:25,354
It was intoxicating.
559
00:23:25,438 --> 00:23:27,729
[grunts, whimpers]
560
00:23:28,063 --> 00:23:29,688
I know. And terrifying.
561
00:23:32,229 --> 00:23:33,521
-[Monkey grunts]
-[Haruka] Hmm?
562
00:23:35,688 --> 00:23:38,604
That's, um, that's her, my daughter.
563
00:23:38,688 --> 00:23:39,938
Her name's Iris.
564
00:23:40,021 --> 00:23:42,063
She's worked here for a year.
565
00:23:42,646 --> 00:23:43,729
I never contacted her.
566
00:23:43,813 --> 00:23:46,979
But I'd watch her from here
almost every night.
567
00:23:49,896 --> 00:23:51,146
She's a horrible waitress.
568
00:23:52,146 --> 00:23:53,854
This is as far as I ever got, though.
569
00:23:55,104 --> 00:23:57,229
I mean, what good would I have been
to her anyway, right?
570
00:23:57,313 --> 00:23:58,354
[wry chuckle]
571
00:24:00,146 --> 00:24:02,563
No, it's better to keep her away
from my life.
572
00:24:05,188 --> 00:24:07,271
โช I have cried โช
573
00:24:07,771 --> 00:24:10,396
โช Many tears โช
574
00:24:12,479 --> 00:24:17,479
โช All those rivers have brought me here โช
575
00:24:20,813 --> 00:24:23,021
-[siren wailing]
-[camera shutter clicking]
576
00:24:27,771 --> 00:24:30,146
[โช mysterious music playing]
577
00:24:30,229 --> 00:24:33,229
โชโช
578
00:24:39,979 --> 00:24:41,813
[Eunice] We're gonna find out
who is responsible for this,
579
00:24:41,896 --> 00:24:43,979
and we're gonna massacre their ass.
580
00:24:44,063 --> 00:24:45,729
I want a body and a voice.
581
00:24:45,813 --> 00:24:47,646
Done.
[devil snickering]
582
00:24:48,229 --> 00:24:49,229
What's this all gonna cost me?
583
00:24:49,313 --> 00:24:51,854
Nothing. For now.
[laughing evilly]
584
00:24:51,938 --> 00:24:53,771
Well, I'm still a ghost.
All I know is that
585
00:24:53,854 --> 00:24:55,604
I've literally gone through hell
to talk to you.
586
00:24:55,688 --> 00:24:57,771
Monkey, I believe
we're on the same side here,
587
00:24:57,854 --> 00:24:59,521
fighting the same war.
588
00:25:00,646 --> 00:25:03,229
-[Monkey shrieks]
-[gun firing]
589
00:25:03,313 --> 00:25:04,313
Hi.
590
00:25:04,396 --> 00:25:06,229
-Huh?
-Hello, creepy child.
591
00:25:09,104 --> 00:25:10,813
[Bryce] I'm your father.
This is your first dead body.
592
00:25:10,896 --> 00:25:13,729
I wanna be there for you
to hold your hair back when you puke.
593
00:25:13,813 --> 00:25:15,188
Monkey, are you alright?
594
00:25:15,271 --> 00:25:16,771
[roaring] No!
595
00:25:17,438 --> 00:25:19,688
This family could save the world.
596
00:25:19,771 --> 00:25:21,104
We have the chance to be heroes.
597
00:25:22,688 --> 00:25:23,854
Let's get violent!
598
00:25:24,604 --> 00:25:25,854
Hey, Judas.
599
00:25:26,313 --> 00:25:28,938
[โช upbeat rock music playing]
600
00:25:32,479 --> 00:25:34,188
Are you not entertained?
601
00:25:34,271 --> 00:25:36,104
โชโช
602
00:25:38,438 --> 00:25:40,438
[โช "Bed of Nails" by Patrick Austin
and Michael Chestnutt playing]
603
00:25:57,854 --> 00:26:00,854
โชโช
604
00:26:00,854 --> 00:26:05,854
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
605
00:26:00,854 --> 00:26:10,854
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.