Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:29,180 --> -00:00:26,160
In Britain the grain harvest has
been gathered over recent weeks,
2
-00:00:25,940 --> -00:00:23,800
and once again, it is our good fortune
3
-00:00:23,790 --> -00:00:21,250
to make thanksgiving
for a bountiful crop.
4
-00:00:21,040 --> -00:00:16,690
Helpers have come forward to
assist in bringing the harvest home.
5
-00:00:16,230 --> -00:00:13,930
In addition, there's been
the work of Italian prisoners,
6
-00:00:13,520 --> -00:00:11,730
or perhaps I should
say, "collaborators".
7
-00:00:10,760 --> -00:00:05,880
But there will be need of other
volunteer hands to make a 100% job of it.
8
-00:00:05,360 --> -00:00:04,380
What about you?
9
00:01:10,260 --> 00:01:11,460
Bea? Are you OK?
10
00:01:11,930 --> 00:01:14,160
- I'm fine.
- No, you're not. Look at you, you're shaking.
11
00:01:14,900 --> 00:01:16,410
I think it was the rabbit stew!
12
00:01:16,940 --> 00:01:18,620
Well, no-one else got sick.
13
00:01:19,650 --> 00:01:22,030
Maybe you should rest today.
I could ask Lady Hoxley.
14
00:01:22,040 --> 00:01:24,600
No! She's already looking
for an excuse to send us home.
15
00:01:24,950 --> 00:01:26,860
Anyway, there's no need, I can work.
16
00:01:26,870 --> 00:01:29,530
- Don't be silly.
- I just needed to be sick.
17
00:01:29,550 --> 00:01:32,860
Really, I feel much better now. Come on.
18
00:01:35,960 --> 00:01:37,780
No-one else was there,
I couldn't resist.
19
00:01:38,710 --> 00:01:40,920
- Oh, and which room was this?
- The ballroom.
20
00:01:40,950 --> 00:01:43,860
Right, so I can see myself in
the big, long mirror opposite,
21
00:01:43,870 --> 00:01:48,020
and I've got the drapes wrapped around
me like an exotic velvet ball gown!
22
00:01:48,460 --> 00:01:50,740
I start imagining that
I'm Scarlett O'Hara.
23
00:01:51,110 --> 00:01:52,340
Is that from John?
24
00:01:52,350 --> 00:01:53,570
You know, remember the dance scene?
25
00:01:54,020 --> 00:01:56,660
I'm swishing about to
the music in my head,
26
00:01:57,120 --> 00:01:58,910
then suddenly, I hear
a voice next to me...
27
00:02:00,250 --> 00:02:02,720
"What on earth do you
think you're doing?!"
28
00:02:02,730 --> 00:02:04,100
Lady Hoxley?
29
00:02:04,110 --> 00:02:05,810
How long had she been standing there?
30
00:02:06,080 --> 00:02:07,360
Long enough!
31
00:02:09,620 --> 00:02:11,960
- How is he?
- Homesick.
32
00:02:13,370 --> 00:02:14,870
Have you heard from Harry yet?
33
00:02:14,900 --> 00:02:16,600
I would've died on the spot!
34
00:02:16,840 --> 00:02:18,240
What did you say to her?
35
00:02:18,460 --> 00:02:19,540
Well, what could I say?
36
00:02:19,940 --> 00:02:21,180
"Well,
37
00:02:21,350 --> 00:02:25,120
I appear to have wandered into
a fantasy of my own creation!"
38
00:02:28,460 --> 00:02:33,870
Late last night, the Condover
airfield was hit in a bombing raid.
39
00:02:35,450 --> 00:02:37,620
That's less than 20 miles away.
40
00:02:39,150 --> 00:02:42,450
This was a properly
camouflaged airfield.
41
00:02:44,050 --> 00:02:46,110
How did the Germans know to target it?
42
00:02:46,940 --> 00:02:48,390
They got my telegram, then!
43
00:02:49,260 --> 00:02:51,560
Someone is tipping off the enemy.
44
00:02:52,540 --> 00:02:54,660
Make no mistake, these
are dangerous times.
45
00:02:56,220 --> 00:03:01,360
If you think you see anyone suspicious,
I want you to report it directly to me.
46
00:03:02,080 --> 00:03:03,680
And who do we report him to?
47
00:03:04,580 --> 00:03:05,680
Be vigilant.
48
00:03:08,580 --> 00:03:10,880
The enemy could be
closer than you think...
49
00:03:13,590 --> 00:03:14,590
Dismissed.
50
00:03:17,590 --> 00:03:19,040
Where are you going?
51
00:03:19,300 --> 00:03:20,270
Egg duty.
52
00:03:20,280 --> 00:03:22,570
- Jammy!
- Have fun, girls!
53
00:03:22,780 --> 00:03:23,780
Esther...!
54
00:03:25,060 --> 00:03:26,260
A word, please.
55
00:03:28,000 --> 00:03:30,990
You're not going to work in that,
are you? You'll die of heatstroke.
56
00:03:31,000 --> 00:03:32,250
I'm just a bit chilly.
57
00:03:32,750 --> 00:03:35,440
Right, that is it. I am requesting
that you take sick leave.
58
00:03:35,450 --> 00:03:37,350
No, don't. I told you, I want to work.
59
00:03:37,360 --> 00:03:39,380
You're coming down with something.
60
00:03:39,390 --> 00:03:42,100
Anyone else think Tucker's
talents are wasted here?
61
00:03:42,120 --> 00:03:44,960
He should be advising Churchill,
the war would be over in a week.
62
00:03:47,260 --> 00:03:50,220
- What's up?
- Bea's a bit under the weather today, Billy.
63
00:03:50,440 --> 00:03:52,750
If you're not well you should
rest. Get your strength back.
64
00:03:52,760 --> 00:03:55,470
Would everybody stop fussing? I'm fine!
65
00:04:00,860 --> 00:04:02,900
How often do you post
the women's letters?
66
00:04:03,860 --> 00:04:06,200
Twice a week. I-I've
got some to go off today.
67
00:04:06,210 --> 00:04:08,790
Good, I want you to read them first.
68
00:04:09,460 --> 00:04:11,530
What? I can't do that!
69
00:04:11,660 --> 00:04:14,000
From now on, you're to read
everything coming in and out.
70
00:04:14,060 --> 00:04:15,440
But what right do we have?
71
00:04:15,850 --> 00:04:18,210
You heard what I said,
people's lives are at stake.
72
00:04:18,220 --> 00:04:21,630
That has nothing to do with my
girls! They're patriots! All them!
73
00:04:21,640 --> 00:04:25,550
Don't be naive, Esther. A sympathiser
doesn't have horns and a tail.
74
00:04:26,380 --> 00:04:29,100
They fit in, they're
popular. Likeable, even.
75
00:04:30,000 --> 00:04:32,500
They calculate everything
to avoid suspicion.
76
00:04:35,270 --> 00:04:36,520
Read the letters.
77
00:04:38,250 --> 00:04:40,380
If you find anything, anything at all,
78
00:04:41,740 --> 00:04:42,930
you bring it to me.
79
00:04:44,420 --> 00:04:45,910
Is that understood?
80
00:04:50,460 --> 00:04:51,460
Well,
81
00:04:52,290 --> 00:04:55,230
What do I do if they notice
their mail's been tampered with?
82
00:04:55,240 --> 00:04:56,390
Not my problem.
83
00:05:01,260 --> 00:05:04,830
Morning, Sarge. Er, just...
Just milking the cows.
84
00:05:06,340 --> 00:05:07,610
Nice day for it.
85
00:05:10,820 --> 00:05:12,020
Can I rely on you?
86
00:05:13,260 --> 00:05:14,260
Yeah.
87
00:05:21,500 --> 00:05:22,700
What's he on about?
88
00:05:24,540 --> 00:05:25,540
Nothing.
89
00:05:26,740 --> 00:05:28,330
And that bucket's filthy!
90
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
Hello.
91
00:05:45,620 --> 00:05:47,110
Just thought I'd see
how you were getting on.
92
00:05:47,380 --> 00:05:48,910
Make sure you're earning your keep.
93
00:05:48,920 --> 00:05:50,210
Gosh, you've caught the sun.
94
00:05:51,740 --> 00:05:52,580
It's not painful, is it?
95
00:05:52,600 --> 00:05:55,650
- a bit...but I'm tough.
- I'm sure you are.
96
00:05:56,260 --> 00:05:57,840
Personally can't stand sunburn.
97
00:05:58,260 --> 00:05:59,490
Old army trick though,
98
00:05:59,500 --> 00:06:01,590
soak a rag in water and vinegar
99
00:06:01,620 --> 00:06:03,370
and then dab it all over the body.
100
00:06:03,660 --> 00:06:05,360
Lovely! Eau de Chip Shop!
101
00:06:05,370 --> 00:06:07,360
Don't knock it, it's
all the rage in Paris!
102
00:06:16,380 --> 00:06:17,630
Are you all right?
103
00:06:18,220 --> 00:06:21,230
I'm fine. I haven't fallen off
my horse since I was a child.
104
00:06:21,240 --> 00:06:22,780
It was my fault, I distracted you.
105
00:06:22,790 --> 00:06:24,790
Not at all, it's this blasted leg.
106
00:06:24,800 --> 00:06:26,440
- I can't hold on properly.
- Lord Hoxley?
107
00:06:27,020 --> 00:06:28,940
I'm fine, really. It's
just my pride that's hurt.
108
00:06:28,950 --> 00:06:31,250
No, no, no, look, he's limping.
109
00:06:39,980 --> 00:06:42,990
Stay there, stay there.
Shh, Caesar, Caesar...
110
00:06:43,000 --> 00:06:45,340
Ceasar, it's OK. It's OK, boy. It's OK.
111
00:06:45,780 --> 00:06:47,850
Oh... Oh, gosh.
112
00:06:48,220 --> 00:06:50,650
Come on, boy. Come with me...
113
00:06:56,740 --> 00:06:57,580
What is it?
114
00:07:00,820 --> 00:07:02,010
I'm glad you asked me that,
115
00:07:02,050 --> 00:07:05,180
because one day, my
wisdom will serve you well.
116
00:07:05,700 --> 00:07:08,450
That, my lad, is carrot whiskey.
117
00:07:08,460 --> 00:07:10,580
- Carrot whiskey?
- Lesson number one:
118
00:07:10,590 --> 00:07:12,390
if you find yourself
with too many carrots
119
00:07:12,400 --> 00:07:16,700
and not enough gobs to chew 'em,
don't waste 'em, ferment 'em.
120
00:07:17,550 --> 00:07:20,220
Not just a hat stand,
I think you'll find!
121
00:07:25,320 --> 00:07:27,260
I've been waiting two weeks for this.
122
00:07:28,390 --> 00:07:30,700
It could probably do with
a bit longer but, er...
123
00:07:31,780 --> 00:07:33,530
I'm not a patient man!
124
00:07:34,140 --> 00:07:35,680
The moment of truth!
125
00:07:45,190 --> 00:07:46,820
- That'll put hairs on your chest!
- Yeah?
126
00:07:47,330 --> 00:07:48,840
You've got to grow 'em first!
127
00:07:50,250 --> 00:07:53,470
Now, I've got two full
buckets in the barn.
128
00:07:53,980 --> 00:07:56,480
I think I can flog 'em, but
we're gonna need some bottles.
129
00:07:56,700 --> 00:07:57,700
Flog it?
130
00:07:58,100 --> 00:07:59,580
Who's gonna buy carrot whiskey?
131
00:08:31,420 --> 00:08:36,790
Bea... Bea, there's easier
work you can do, you know.
132
00:08:37,390 --> 00:08:38,640
Are you gonna help me, or what?
133
00:08:41,190 --> 00:08:42,490
Bea, slow down.
134
00:08:43,950 --> 00:08:44,950
No.
135
00:08:45,380 --> 00:08:47,990
- What's got in to you today?
- Nothing!
136
00:08:48,060 --> 00:08:49,940
Can you just leave me alone?
137
00:08:56,260 --> 00:08:57,580
What's going on, Bea?
138
00:08:58,780 --> 00:08:59,910
Has something happened?
139
00:09:01,300 --> 00:09:02,630
Look, talk to me!
140
00:09:03,990 --> 00:09:07,780
- I can't. You'll hate me.
- I could never hate you!
141
00:09:08,020 --> 00:09:09,590
I'm pregnant.
142
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
What?!
143
00:09:14,020 --> 00:09:15,810
How can you be?! Did somebody force you?
144
00:09:18,460 --> 00:09:21,600
- It was that GI from the dance.
- Him?!
145
00:09:22,080 --> 00:09:24,690
But when? You can't possibly
have seen him after...!
146
00:09:26,340 --> 00:09:28,860
You're starting to show already!
It happened that night, didn't it?
147
00:09:29,900 --> 00:09:33,500
You'd only known him five minutes, and you
let him sweet talk you into going off alone!
148
00:09:34,260 --> 00:09:36,280
What did you think was gonna
happen? You stupid girl!
149
00:09:37,060 --> 00:09:39,660
I'm sorry, Annie. I'm so sorry.
150
00:09:40,160 --> 00:09:41,840
Please. You have to help me.
151
00:09:43,570 --> 00:09:45,010
Well, of course I'll help you!
152
00:09:46,220 --> 00:09:49,770
I mean, I've tried lifting
heavy things but nothing works.
153
00:09:50,420 --> 00:09:52,080
You have to help me
get rid of it, Annie.
154
00:09:58,220 --> 00:09:59,510
I heard you took a fall.
155
00:10:01,180 --> 00:10:02,320
That's not like you.
156
00:10:04,980 --> 00:10:06,070
Are you all right?
157
00:10:09,500 --> 00:10:10,480
It was nothing.
158
00:10:11,860 --> 00:10:13,030
Haven't you called Benedict?
159
00:10:13,600 --> 00:10:15,390
- No.
- Why on earth not?
160
00:10:15,400 --> 00:10:16,410
Because I know what I'm doing.
161
00:10:17,260 --> 00:10:19,550
Don't be ridiculous, you need a vet.
162
00:10:21,220 --> 00:10:23,300
Please, don't call him.
163
00:10:24,020 --> 00:10:25,740
Ellen! The man's a butcher!
164
00:10:34,980 --> 00:10:37,280
How can you even think
of doing such a thing?
165
00:10:37,290 --> 00:10:39,260
- I've got no choice!
- No, I won't let you.
166
00:10:39,270 --> 00:10:42,360
When they find out, they'll
send me home. Dad'll kill me!
167
00:10:42,370 --> 00:10:44,970
That is an innocent child!
You've no right to end its life!
168
00:10:44,980 --> 00:10:46,260
What about my life?
169
00:10:46,670 --> 00:10:49,150
Don't take it out on me just
cos you can't have a baby...
170
00:10:53,380 --> 00:10:54,380
Bea...
171
00:10:55,380 --> 00:10:56,630
Bea, I'm sorry...!
172
00:11:01,660 --> 00:11:03,260
I'm afraid it's not good news.
173
00:11:03,500 --> 00:11:06,650
There's a severe fracture to
the cannon bone. Worst place.
174
00:11:06,660 --> 00:11:07,800
There's nothing we can do.
175
00:11:07,810 --> 00:11:10,620
It's a shame, he was a handsome horse.
176
00:11:10,650 --> 00:11:12,970
- Wait a minute!
- Thank you, Benedict.
177
00:11:12,980 --> 00:11:14,680
- Would you mind dealing with it?
- Of course.
178
00:11:14,710 --> 00:11:16,750
Wait a minute! Don't
I get a say in this?
179
00:11:18,760 --> 00:11:20,220
If we can take the weight off his leg,
180
00:11:20,250 --> 00:11:21,850
surely there's a chance it'll heal.
181
00:11:21,860 --> 00:11:24,190
And how, pray tell, do
you propose to do that?
182
00:11:24,840 --> 00:11:27,310
By suspending him. In a sling.
183
00:11:27,540 --> 00:11:31,320
I've seen it done. In the Great War, a
general's horse broke its leg in the same place
184
00:11:31,330 --> 00:11:33,960
and they suspended it to few weeks,
and then it made a full recovery.
185
00:11:33,970 --> 00:11:37,310
No doubt the General's horse
was young and fighting fit.
186
00:11:37,320 --> 00:11:40,630
I admit, Caeser is a year or two
older, but he's in peak condition.
187
00:11:40,640 --> 00:11:44,340
To keep such a horse inactive
and in pain would be inhumane.
188
00:11:44,350 --> 00:11:46,150
And impractical.
189
00:11:46,200 --> 00:11:48,810
Where were you thinking of
dangling him from, Lawrence?
190
00:11:48,860 --> 00:11:50,990
A tree? A bridge perhaps?
191
00:11:51,820 --> 00:11:55,660
No, I'm sorry, it's very unfortunate,
but Caesar simply has to go.
192
00:11:56,100 --> 00:11:58,750
- You should shoot me along with it!
- What?
193
00:11:58,760 --> 00:12:00,850
I said, perhaps you should
shoot me along with it!
194
00:12:01,430 --> 00:12:03,160
I've got a bad leg, I'm getting on.
195
00:12:06,340 --> 00:12:07,720
I'm sorry, but I'd like you to go.
196
00:12:08,780 --> 00:12:10,230
Now, please!
197
00:12:18,340 --> 00:12:20,530
You can't be serious about this.
198
00:14:31,100 --> 00:14:32,100
Nancy...
199
00:14:33,180 --> 00:14:34,550
Watch yourself.
200
00:14:39,180 --> 00:14:40,400
You haven't seen Bea, have you?
201
00:14:40,420 --> 00:14:41,530
Not since earlier.
202
00:14:41,950 --> 00:14:43,180
Have you had a row or something?
203
00:14:43,530 --> 00:14:44,610
Well, yes, but it's nothing serious.
204
00:14:44,620 --> 00:14:46,740
It's just Bea being
impossible, you know?
205
00:14:54,740 --> 00:14:56,950
Not just a hat stand,
I think you'll find!
206
00:14:57,480 --> 00:15:00,030
Good lad! You're learning fast!
207
00:15:10,960 --> 00:15:13,240
Sort through them,
see if any of 'em fit.
208
00:15:14,340 --> 00:15:15,820
Lesson number two:
209
00:15:17,660 --> 00:15:20,340
you never know when
you might need a cork.
210
00:15:23,060 --> 00:15:24,270
Hello, there.
211
00:15:29,620 --> 00:15:31,080
What's happened to you, then?
212
00:15:35,990 --> 00:15:37,320
You need a hand, sir?
213
00:15:38,980 --> 00:15:41,160
- Lawrence. Please.
- Yes, sir.
214
00:15:41,660 --> 00:15:42,660
Thank you.
215
00:15:46,220 --> 00:15:48,950
Just, er... That's it, just in here.
216
00:15:54,500 --> 00:15:55,590
What's it for?
217
00:15:57,390 --> 00:15:59,670
- You wouldn't believe me if I told you.
- Try me.
218
00:16:35,060 --> 00:16:36,060
Bea?
219
00:16:40,640 --> 00:16:42,780
That's...it.
220
00:16:44,080 --> 00:16:45,810
How... How big is the horse?
221
00:16:47,010 --> 00:16:48,160
Yes, you're right.
222
00:16:48,460 --> 00:16:50,450
It needs to be a little
higher, doesn't it?
223
00:16:50,500 --> 00:16:52,260
Well, maybe if we... No.
224
00:16:53,260 --> 00:16:55,760
- Sir, could we just use...?
- Just a second, I need to concentrate.
225
00:16:57,080 --> 00:16:58,910
If... if we built a scaffold...
226
00:16:59,670 --> 00:17:02,320
then maybe... No, see, that'll
just take too much time.
227
00:17:02,330 --> 00:17:03,560
No, but if we use...
228
00:17:03,570 --> 00:17:04,530
What we need to do...
229
00:17:04,750 --> 00:17:07,070
is find something on the
farm that we can use...
230
00:17:07,840 --> 00:17:08,610
somehow.
231
00:17:08,620 --> 00:17:12,040
We've got the scaffold with the
winch in it for cleaning the well,
232
00:17:12,050 --> 00:17:13,320
so if we could extend the legs,
233
00:17:13,330 --> 00:17:16,600
then maybe we could make a,
sort of, hammock and suspend him.
234
00:17:17,940 --> 00:17:21,050
- What do you do in peacetime, Joyce?
- Oh, I'm a hairdresser.
235
00:17:24,760 --> 00:17:25,810
She's up there.
236
00:17:26,250 --> 00:17:27,390
Billy, I'd rather you didn't.
237
00:17:27,400 --> 00:17:29,560
- I just want to see her.
- Please, I'd like to talk to her alone.
238
00:17:35,060 --> 00:17:36,280
And we have...
239
00:17:37,020 --> 00:17:38,700
Fish paste! Anyone for fish paste?
240
00:17:40,380 --> 00:17:43,400
And this one is... What
do you know? Fish paste.
241
00:17:45,020 --> 00:17:46,560
You! No talking!
242
00:17:48,310 --> 00:17:49,310
Esther?
243
00:17:49,780 --> 00:17:51,100
What are you doing out here?
244
00:17:51,340 --> 00:17:54,850
I... I-I-I just
wanted to bring this.
245
00:17:55,840 --> 00:17:59,570
It's such a hot day. I don't
want no-one getting dehydrated.
246
00:17:59,580 --> 00:18:01,990
- Thanks. Yeah.
- I'll see to it.
247
00:18:14,340 --> 00:18:16,500
There you are... That's it...
248
00:18:16,900 --> 00:18:18,800
Do you think I've hurt the baby?
249
00:18:18,980 --> 00:18:20,300
I hope not.
250
00:18:20,660 --> 00:18:22,350
Annie, what have I done?
251
00:18:23,360 --> 00:18:24,360
Bea.
252
00:18:24,650 --> 00:18:26,320
Bea, look at me. Look at me!
253
00:18:27,140 --> 00:18:29,330
I've been so stupid, I'm sorry.
254
00:18:29,340 --> 00:18:30,340
No.
255
00:18:39,340 --> 00:18:42,750
- What I said about you...
- It doesn't matter any more.
256
00:18:44,580 --> 00:18:46,580
What's important is what we do now.
257
00:18:48,090 --> 00:18:51,170
This GI of yours, what's his name?
258
00:18:52,140 --> 00:18:53,790
Why? What are you gonna do?
259
00:18:54,140 --> 00:18:55,660
I just want to talk to him.
260
00:18:57,140 --> 00:19:01,270
- It's no use, I've tried.
- What?
261
00:19:01,780 --> 00:19:03,910
I've been to the
barracks. He won't see me.
262
00:19:04,980 --> 00:19:06,320
The cheek!
263
00:19:07,060 --> 00:19:12,330
Right, well, I'll make him see me, even
if I have to chain myself to them gates!
264
00:19:21,220 --> 00:19:24,280
Stand up! Stand up! Yes, you!
265
00:19:24,740 --> 00:19:26,050
I'm talking to you!
266
00:19:27,820 --> 00:19:29,510
You like laughing?
267
00:19:30,520 --> 00:19:31,910
What were you laughing about before?
268
00:19:32,730 --> 00:19:33,970
With the English woman?
269
00:19:35,570 --> 00:19:36,570
Answer me!
270
00:19:38,180 --> 00:19:39,180
What's he saying?
271
00:19:39,810 --> 00:19:42,420
- Speak English!
- He speak no English. Only Italian.
272
00:19:44,100 --> 00:19:45,100
Niente!
273
00:19:59,890 --> 00:20:01,850
- Damn!
- Do you want me to take a look, sir?
274
00:20:01,860 --> 00:20:04,400
No, no, it's all right, thank
you. I think I've got it.
275
00:20:05,930 --> 00:20:07,570
Do you mind my asking...
276
00:20:09,150 --> 00:20:10,950
well, why you're going
to all this trouble?
277
00:20:10,960 --> 00:20:12,170
Don't you think he's worth it?
278
00:20:12,380 --> 00:20:16,220
No, of course I do. It's just, well,
people like you don't normally...
279
00:20:17,620 --> 00:20:19,830
Don't normally get
their hands splintered?
280
00:20:20,650 --> 00:20:22,820
- Yeah. No offence.
- None taken.
281
00:20:24,020 --> 00:20:25,290
My father kept horses.
282
00:20:26,090 --> 00:20:28,220
When I was 15, I
helped him birth a colt.
283
00:20:28,620 --> 00:20:29,950
As a reward, it was given to me.
284
00:20:30,820 --> 00:20:32,010
He was so handsome.
285
00:20:32,420 --> 00:20:33,420
Headstrong.
286
00:20:33,650 --> 00:20:36,940
But more than anything, he was special
because he was mine, my first horse.
287
00:20:37,460 --> 00:20:40,820
You never forget the freedom of
riding your first horse. Never.
288
00:20:46,340 --> 00:20:48,400
You know, we are going to have
to do more to support this.
289
00:20:49,550 --> 00:20:50,650
What happened to him?
290
00:20:52,410 --> 00:20:53,550
Your first horse?
291
00:20:54,340 --> 00:20:55,630
The Great War.
292
00:20:55,640 --> 00:20:59,560
In those days, the army could seize
civilian horses to use in the cavalry.
293
00:20:59,980 --> 00:21:01,750
When they came for him,
I tried to hide him.
294
00:21:01,760 --> 00:21:04,970
I foolishly thought that if they took
the others, they'd spare this one.
295
00:21:05,960 --> 00:21:07,150
They found us, of course.
296
00:21:09,180 --> 00:21:10,750
I had to watch them lead him away,
297
00:21:11,580 --> 00:21:14,360
knowing that he was destined to
charge into a hail of bullets.
298
00:21:16,390 --> 00:21:17,390
Pointless.
299
00:21:18,240 --> 00:21:21,010
Anyway, Caesar rather reminds me of him.
300
00:21:21,940 --> 00:21:24,210
And I'll be damned if I'm
going to let him go so easily.
301
00:21:28,080 --> 00:21:30,310
Nancy speaks Italian.
302
00:21:31,300 --> 00:21:32,380
You've heard her?
303
00:21:32,590 --> 00:21:34,090
She's too clever for that.
304
00:21:34,300 --> 00:21:37,100
But not clever enough
because her secret's out.
305
00:21:37,820 --> 00:21:39,280
Just a question of proving it.
306
00:21:43,560 --> 00:21:44,620
You tell...
307
00:21:45,750 --> 00:21:47,500
You'd better look at this then.
308
00:21:56,340 --> 00:21:57,500
Were you planning on showing me?
309
00:21:57,510 --> 00:22:00,710
Of course I was. Look,
she's a good girl.
310
00:22:01,120 --> 00:22:03,140
When is it a crime to speak Italian?
311
00:22:03,150 --> 00:22:04,890
Since they declared war on us.
312
00:22:06,260 --> 00:22:07,330
I knew it.
313
00:22:08,450 --> 00:22:11,290
I knew there was something about
that girl that couldn't be trusted.
314
00:22:14,540 --> 00:22:15,680
Thank you, Esther.
315
00:22:22,740 --> 00:22:24,400
So, Joyce, tell me, where are you from?
316
00:22:25,960 --> 00:22:27,300
I'm from Coventry.
317
00:22:29,550 --> 00:22:30,550
Really?
318
00:22:31,260 --> 00:22:32,320
I say, you weren't there when the...?
319
00:22:32,340 --> 00:22:34,950
No. I was in Birmingham
visiting my husband.
320
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
Goodness.
321
00:22:36,960 --> 00:22:40,360
But my parents. They were
both in the house when the...
322
00:22:44,020 --> 00:22:45,380
Well, it's gone now.
323
00:22:45,660 --> 00:22:46,800
Everything's gone.
324
00:22:48,580 --> 00:22:49,720
I'm so sorry.
325
00:22:50,880 --> 00:22:52,720
Now I've just got me
husband to worry about.
326
00:22:52,980 --> 00:22:54,490
He's in the RAF.
327
00:22:55,100 --> 00:22:56,450
All you can do is pray.
328
00:22:58,820 --> 00:23:03,650
I know he's doing his duty and I take
comfort in that, I do. It's just...
329
00:23:05,540 --> 00:23:07,010
Well, he's all I've got.
330
00:23:09,820 --> 00:23:11,920
Perhaps God will take that into account.
331
00:23:13,780 --> 00:23:15,470
I don't know how you cope.
332
00:23:16,620 --> 00:23:20,800
Work hard, you laugh when you can and...
333
00:23:22,020 --> 00:23:24,020
Don't dwell on things you can't change.
334
00:23:31,950 --> 00:23:32,950
Annie.
335
00:23:33,060 --> 00:23:34,060
- Where you off to?
- Look,
336
00:23:34,080 --> 00:23:35,770
tell your father he can
drop my pay if he wants.
337
00:23:35,780 --> 00:23:36,620
I just need an hour.
338
00:23:36,630 --> 00:23:38,250
Listen, I don't care
about that. Listen, listen.
339
00:23:39,720 --> 00:23:41,340
If Bea's in some kind of
trouble I want to help.
340
00:23:41,350 --> 00:23:44,790
She's fine. This is family
business. Leave it alone. Please.
341
00:24:02,100 --> 00:24:03,620
You'd better mind yourself
back there. He might kick.
342
00:24:06,580 --> 00:24:08,310
Do you think it's going
to be strong enough?
343
00:24:09,280 --> 00:24:10,760
There's only one way to find out.
344
00:24:14,100 --> 00:24:16,440
Ready? 1, 2, 3. Up!
345
00:24:35,550 --> 00:24:39,010
He's off the ground!
He's off the ground!
346
00:24:42,620 --> 00:24:43,620
We've done it.
347
00:24:45,750 --> 00:24:46,750
We've done it.
348
00:24:51,980 --> 00:24:53,920
Do you even know what
you're looking for?
349
00:24:53,930 --> 00:24:55,240
Please, just stay out of my way.
350
00:24:55,930 --> 00:24:57,800
But this isn't right, it isn't right.
351
00:24:57,810 --> 00:24:58,890
Be quiet.
352
00:25:04,990 --> 00:25:08,270
Will you just promise me you
won't accuse her of anything.
353
00:25:08,990 --> 00:25:11,660
Not yet. You get that
letter translated at least?
354
00:25:11,670 --> 00:25:13,030
Of course I'll get it translated.
355
00:25:13,040 --> 00:25:17,050
In the meantime... I want
you to watch her every move.
356
00:25:17,660 --> 00:25:19,180
And don't let her go to town.
357
00:25:19,420 --> 00:25:20,990
I don't want her talking to outsiders.
358
00:25:21,000 --> 00:25:23,410
How am I supposed to keep her
here? She's not a prisoner!
359
00:25:23,420 --> 00:25:24,640
Just do it, Esther.
360
00:25:26,060 --> 00:25:27,500
If she's a sympathiser
361
00:25:28,310 --> 00:25:29,920
she's a risk to us all.
362
00:25:50,580 --> 00:25:51,580
Excuse me.
363
00:25:52,050 --> 00:25:53,050
Excuse me!
364
00:25:53,810 --> 00:25:56,120
I'm looking for a GI by
the name of Carl Gillespie.
365
00:25:56,150 --> 00:25:58,250
Are you here on official business?
366
00:25:59,380 --> 00:26:01,930
Well, no, but it's
important I speak with him.
367
00:26:24,020 --> 00:26:26,550
I can handle a broad bein' ugly
if she's got a good caboose.
368
00:26:26,560 --> 00:26:28,090
You slay me, Gillespie.
369
00:26:28,100 --> 00:26:31,980
I mean, I like a nice rack, but it makes
no difference from behind though, right?
370
00:26:32,500 --> 00:26:34,020
Let's get a beer.
371
00:26:37,440 --> 00:26:38,540
Did you follow me here?
372
00:26:39,260 --> 00:26:41,440
If you won't tell me what's going
on with Bea I'll find out for myself.
373
00:26:41,450 --> 00:26:43,350
I've told you, this
isn't any of your concern.
374
00:26:43,360 --> 00:26:45,090
You're not the only
one who cares about her.
375
00:26:45,360 --> 00:26:48,330
I know that. But I'd rather
handle this on my own.
376
00:26:48,350 --> 00:26:49,330
Handle what?
377
00:26:50,340 --> 00:26:51,890
It's the Yank from the dance, isn't it?
378
00:26:52,110 --> 00:26:53,970
He's the reason Bea's so upset.
379
00:26:54,840 --> 00:26:56,360
They won't tell me where he is.
380
00:27:00,300 --> 00:27:03,640
It's a rare English delicacy.
Takes years to ferment.
381
00:27:03,890 --> 00:27:05,220
Better than warm beer?
382
00:27:05,580 --> 00:27:06,640
Of course it is!
383
00:27:07,180 --> 00:27:10,360
In the Savoy, they charge
five shillings a glass.
384
00:27:10,380 --> 00:27:15,320
But for you gents, I'm willing to
part with the whole bottle for four.
385
00:27:16,020 --> 00:27:18,400
You won't get a better price than
that anywhere else in the world.
386
00:27:24,780 --> 00:27:27,020
- It's a pleasure doing business with you.
- Cheers.
387
00:27:29,240 --> 00:27:30,820
And don't let me catch
you in here again!
388
00:27:34,300 --> 00:27:35,290
How did you do?
389
00:27:37,160 --> 00:27:39,470
Good lad! I knew you'd shift 'em.
390
00:27:40,550 --> 00:27:44,270
Lesson number three: always
remunerate the workers.
391
00:27:46,220 --> 00:27:47,880
No no, you don't have to say anything.
392
00:27:47,980 --> 00:27:49,920
You've earned it. Off you go.
393
00:28:00,360 --> 00:28:01,360
All right, son?
394
00:28:01,690 --> 00:28:02,960
Annie! What're you doing here?
395
00:28:02,970 --> 00:28:04,420
I could ask you the same question, Dad.
396
00:28:07,420 --> 00:28:11,290
So, I have this uncle who works at MGM.
397
00:28:11,600 --> 00:28:12,600
In Hollywood?
398
00:28:12,610 --> 00:28:13,610
Sure.
399
00:28:14,220 --> 00:28:16,870
I'll give him a call about you.
400
00:28:17,820 --> 00:28:20,120
You kinda remind me of
a young Betty Grable.
401
00:28:20,150 --> 00:28:22,000
Isn't that what you said to our Bea?
402
00:28:22,700 --> 00:28:25,590
Oh, no, it was Greer
Garson she reminded you of.
403
00:28:26,060 --> 00:28:27,790
I don't know what she's talking about.
404
00:28:27,810 --> 00:28:29,920
I'm talking about my sister.
405
00:28:29,930 --> 00:28:31,660
You Yanks are all the same.
406
00:28:36,420 --> 00:28:37,570
Thanks a lot.
407
00:28:40,060 --> 00:28:42,890
- Which one was your sister?
- About three months ago.
408
00:28:42,900 --> 00:28:44,170
The dance at the Manor House.
409
00:28:45,820 --> 00:28:46,820
Oh, yeah.
410
00:28:47,360 --> 00:28:48,580
Yeah, I remember.
411
00:28:50,940 --> 00:28:52,060
So, what do you want?
412
00:28:52,620 --> 00:28:54,400
I want to talk. In private.
413
00:28:54,760 --> 00:28:58,120
Well, that's too bad cos I'm
gonna sit here and finish my drink.
414
00:29:00,180 --> 00:29:03,840
- Look please, it's important.
- Either spit it out or beat it.
415
00:29:04,050 --> 00:29:06,340
- How about I shove that drink right up...
- Billy. I can handle it!
416
00:29:07,320 --> 00:29:08,320
Oh, I get it.
417
00:29:08,890 --> 00:29:11,960
Billy here's all bent outta shape
cos he's sweet on your sister.
418
00:29:15,160 --> 00:29:16,720
Am I right, farm boy?
419
00:29:17,620 --> 00:29:20,300
I bet a cute girl like that
wouldn't give you a second glance.
420
00:29:21,480 --> 00:29:23,330
I can't say I blame her.
421
00:29:24,940 --> 00:29:26,580
Fine, if you won't go outside...
422
00:29:30,940 --> 00:29:32,240
Are you kidding me?
423
00:29:32,490 --> 00:29:34,980
Any one of these guys
could be the father.
424
00:29:35,780 --> 00:29:37,020
You mean she's...
425
00:29:40,620 --> 00:29:41,790
You son of a...
426
00:29:54,540 --> 00:29:56,010
What are you and Finch up to?
427
00:29:56,350 --> 00:29:57,900
- Answer me!
- Nothing. I swear.
428
00:29:59,200 --> 00:30:00,690
You won't get into trouble.
429
00:30:01,050 --> 00:30:02,510
Just tell me what Finch is selling.
430
00:30:02,520 --> 00:30:03,730
You're hurting me!
431
00:30:15,540 --> 00:30:16,680
I'll kill you!
432
00:30:22,150 --> 00:30:25,880
That's it! Break it up!
Everybody out. That's enough.
433
00:30:26,250 --> 00:30:27,250
Outside.
434
00:30:28,590 --> 00:30:32,280
He's using this grotesque contraption without
the slightest thought for our concerns.
435
00:30:32,290 --> 00:30:33,550
But what can I do?
436
00:30:34,420 --> 00:30:37,070
Lord Hoxley doesn't want
me anywhere near the beast.
437
00:30:37,080 --> 00:30:40,770
Am I the only one who cares for this
animal's welfare? Something must be done.
438
00:30:40,980 --> 00:30:43,840
But if it's Lord Hoxley's horse...
439
00:30:43,850 --> 00:30:46,620
He doesn't own this
property or anything on it.
440
00:30:46,660 --> 00:30:47,960
The decision is mine.
441
00:30:48,180 --> 00:30:50,600
Now, are you going to
do what you're paid for
442
00:30:50,610 --> 00:30:52,800
or am I going to have to
shoot the horse myself?
443
00:30:53,820 --> 00:30:55,360
Is this how you represent your country?
444
00:30:56,140 --> 00:30:58,070
Brawling with American
servicemen in pubs.
445
00:30:58,790 --> 00:31:00,360
Have you no self respect?
446
00:31:01,180 --> 00:31:02,850
The Americans came
here to help defend us.
447
00:31:03,540 --> 00:31:04,610
Is this how you repay them?
448
00:31:04,650 --> 00:31:06,810
It won't happen again. Can I go now?
449
00:31:06,820 --> 00:31:09,360
You will stand here until I've
finished what I have to say!
450
00:31:10,220 --> 00:31:11,220
Tucker,
451
00:31:11,430 --> 00:31:12,870
I respect what you do with
the war effort and that,
452
00:31:12,880 --> 00:31:14,670
but I don't answer to
you and I never will.
453
00:31:15,290 --> 00:31:17,250
Now, if you'll excuse me.
454
00:31:18,460 --> 00:31:20,950
I see you've learnt your
attitude from your father.
455
00:31:21,720 --> 00:31:24,090
He doesn't seem to think he
has to answer to anyone either.
456
00:31:24,100 --> 00:31:25,430
Not even the law.
457
00:31:26,160 --> 00:31:28,300
Perhaps I should have him investigated.
458
00:31:29,250 --> 00:31:32,000
Black market trading
is a serious offence.
459
00:31:36,580 --> 00:31:38,330
- What are you doing?
- That's not your concern.
460
00:31:38,340 --> 00:31:40,570
Wait, wait. Does Lord
Hoxley know you're here?
461
00:31:40,580 --> 00:31:43,250
I received instructions from
Lady Hoxley. Stand aside.
462
00:31:43,260 --> 00:31:45,520
No! I won't let you shoot that horse.
463
00:31:45,530 --> 00:31:46,660
I'm afraid you have no choice.
464
00:31:46,670 --> 00:31:47,690
No, please!
465
00:32:01,740 --> 00:32:04,850
Lord Hoxley! Come quickly!
466
00:32:30,220 --> 00:32:31,900
I'd keep running if I was you!
467
00:32:44,260 --> 00:32:46,110
I think Sergeant Tucker's on to us.
468
00:32:46,850 --> 00:32:47,620
How do you mean?
469
00:32:47,660 --> 00:32:49,000
He suspects us for definite.
470
00:32:49,740 --> 00:32:52,830
Well, suspecting ain't knowing.
471
00:32:53,380 --> 00:32:55,150
That's lesson number 4 by the way:
472
00:32:58,200 --> 00:32:59,550
RATTLING You hear that?
473
00:32:59,560 --> 00:33:02,210
That is the sound of
the little man winning.
474
00:33:02,220 --> 00:33:03,490
Remember that. You see,
475
00:33:03,500 --> 00:33:06,760
there's always a big man there ready
to tell the little man what to do.
476
00:33:08,540 --> 00:33:11,510
You couldn't tidy around, could you?
You made a right mess with that whisky.
477
00:33:16,650 --> 00:33:18,690
- Where'd you get hold of that?
- I found it in the barn.
478
00:33:19,430 --> 00:33:20,620
You used that for the whisky?
479
00:33:22,660 --> 00:33:24,630
I use that for me liquid fertiliser.
480
00:33:25,340 --> 00:33:29,290
You don't think... Well,
it wouldn't kill anybody.
481
00:33:29,300 --> 00:33:30,300
Would it?
482
00:33:30,750 --> 00:33:32,410
No, course it wouldn't.
483
00:33:33,290 --> 00:33:34,840
Would it? No, no, no.
484
00:33:35,360 --> 00:33:37,460
Well, it might just make
people a bit sick. But,
485
00:33:38,060 --> 00:33:39,700
there's no harm in that, is there?
486
00:33:45,140 --> 00:33:46,140
Bea.
487
00:33:47,060 --> 00:33:48,090
What happened to you?
488
00:33:48,100 --> 00:33:49,160
I met Cal.
489
00:33:49,550 --> 00:33:50,690
He hit you?
490
00:33:50,700 --> 00:33:53,210
Well, it was an accident really.
He was trying to get to Billy.
491
00:33:53,220 --> 00:33:54,390
What was Billy doing there?
492
00:33:54,400 --> 00:33:55,860
Look, it's a long story.
493
00:33:55,870 --> 00:33:57,340
The important thing is that...
494
00:33:57,400 --> 00:33:58,590
Cal knows.
495
00:34:00,250 --> 00:34:01,250
And...?
496
00:34:02,010 --> 00:34:03,200
I'm sorry, Bea.
497
00:34:04,080 --> 00:34:06,880
Look, if it's any consolation
you're better off without him.
498
00:34:08,580 --> 00:34:10,080
Does that mean Billy knows too?
499
00:34:16,350 --> 00:34:18,170
I hope you're proud of yourself.
500
00:34:18,740 --> 00:34:22,430
You scared the living daylights out of that poor
man. He'll never set foot on this land again.
501
00:34:22,650 --> 00:34:23,650
Good.
502
00:34:23,860 --> 00:34:25,540
Oh, don't be absurd, Lawrence.
503
00:34:25,550 --> 00:34:26,570
What about the farm?
504
00:34:27,200 --> 00:34:28,910
Who's going to take
care of the animals? You?
505
00:34:28,920 --> 00:34:30,040
Well, why not?
506
00:34:30,250 --> 00:34:32,210
I know a lot more than
you give me credit for.
507
00:34:32,950 --> 00:34:35,710
Then you should know there's
no room for sentimentality.
508
00:34:36,740 --> 00:34:38,470
But then that's you in
a nutshell, isn't it?
509
00:34:38,580 --> 00:34:41,980
You'd rather prolong a poor animal's
suffering than do the decent thing.
510
00:34:43,060 --> 00:34:44,550
You're a coward, Lawrence.
511
00:34:45,160 --> 00:34:46,750
But we both know that, don't we?
512
00:34:48,890 --> 00:34:51,050
I should have known you
weren't man enough for the job.
513
00:35:04,760 --> 00:35:06,510
He defended your honour.
514
00:35:09,260 --> 00:35:10,260
Hello.
515
00:35:10,980 --> 00:35:11,980
Billy.
516
00:35:12,040 --> 00:35:14,130
Bea, where are those
potatoes? They need boiling.
517
00:35:15,350 --> 00:35:16,220
I'll take them.
518
00:35:20,220 --> 00:35:21,220
Nancy,
519
00:35:23,380 --> 00:35:24,670
can I talk to you a sec?
520
00:35:24,680 --> 00:35:25,560
Me? Sure.
521
00:35:26,940 --> 00:35:28,500
Can we go for a walk, please?
522
00:36:08,500 --> 00:36:09,840
He wants you to spy on me?
523
00:36:10,650 --> 00:36:12,170
- Why?
- Wouldn't say.
524
00:36:12,810 --> 00:36:14,680
Look, I'm sure it's
nothing to worry about.
525
00:36:14,690 --> 00:36:16,650
Tucker's not been right in
the head since the last war.
526
00:36:17,020 --> 00:36:18,240
He don't trust anyone.
527
00:36:18,890 --> 00:36:20,700
But I just thought you should know.
528
00:36:20,750 --> 00:36:21,970
Yeah, thanks, Billy.
529
00:36:26,550 --> 00:36:29,270
Lord Hoxley said that you
helped him save his horse today.
530
00:36:29,310 --> 00:36:31,240
Oh, I didn't do much. It
was mostly him, really.
531
00:36:31,450 --> 00:36:32,720
That's not what he said.
532
00:36:34,020 --> 00:36:35,100
What did he say?
533
00:36:35,360 --> 00:36:37,050
He said he couldn't
have done it without you.
534
00:36:50,940 --> 00:36:52,490
Lawrence. Lawrence!
535
00:36:53,860 --> 00:36:54,910
How could you?
536
00:36:56,020 --> 00:36:56,980
What are you doing here?
537
00:36:57,880 --> 00:36:59,680
You have no right to be here.
538
00:37:00,660 --> 00:37:01,980
Either of you!
539
00:37:19,460 --> 00:37:20,620
Sergeant Tucker.
540
00:37:21,240 --> 00:37:22,240
Hurry up!
541
00:37:26,780 --> 00:37:28,390
That's all of them? Every last one.
542
00:37:31,740 --> 00:37:34,270
- Is he following us?
- No.
543
00:37:37,220 --> 00:37:38,220
Liquorice?
544
00:37:43,360 --> 00:37:44,540
Enjoy your walk?
545
00:37:44,940 --> 00:37:47,570
- Where've were you been?
- Just in the fields. Why?
546
00:37:47,580 --> 00:37:50,300
When I ask you to peel potatoes
I don't expect you to run off.
547
00:37:50,710 --> 00:37:52,770
I didn't run off. I
just went for a walk.
548
00:37:52,780 --> 00:37:55,370
Well, in future I would
appreciate being told.
549
00:37:56,580 --> 00:37:57,580
Fine.
550
00:37:58,360 --> 00:38:00,050
I'll do the potatoes now if you want.
551
00:38:00,060 --> 00:38:02,830
It's too late. I've done them myself.
552
00:38:14,940 --> 00:38:15,940
I'm sorry.
553
00:38:17,260 --> 00:38:19,260
I know you were fond of that horse.
554
00:38:25,420 --> 00:38:26,330
It would have worked.
555
00:38:27,750 --> 00:38:30,140
Keeping the weight off
his leg. I'm sure...
556
00:38:30,160 --> 00:38:31,610
it would have worked.
557
00:38:32,100 --> 00:38:34,620
Then why on earth did
you shoot him, dear?
558
00:38:38,140 --> 00:38:40,950
Seems you're an even worse
coward than I thought.
559
00:38:56,500 --> 00:39:01,360
He had Billy pummelling from the
front, me kicking up the backside
560
00:39:01,370 --> 00:39:03,630
and Martin choking him from behind.
561
00:39:04,780 --> 00:39:09,070
He's only nine-years-old and fighting in
pubs already. I suppose I should scold him.
562
00:39:09,080 --> 00:39:11,510
Come on. Who was it? Who's
been going through my things?
563
00:39:11,550 --> 00:39:12,450
What are you talking about?
564
00:39:12,460 --> 00:39:14,880
My books, my clothes, they've
all been tampered with.
565
00:39:16,660 --> 00:39:17,620
Well, is there anything missing?
566
00:39:17,630 --> 00:39:20,040
That's not the point. I want
to know who's responsible.
567
00:39:21,460 --> 00:39:22,730
It was you, wasn't it?
568
00:39:22,750 --> 00:39:24,040
I'm not interested in your stuff.
569
00:39:24,050 --> 00:39:26,030
Look, I've seen the way
you look at my clothes.
570
00:39:26,250 --> 00:39:28,370
What did you do, try
them all on or something?
571
00:39:28,380 --> 00:39:31,990
Nancy, I wouldn't touch anything
of yours if my life depended on it.
572
00:39:32,000 --> 00:39:33,310
You stink of vinegar.
573
00:39:34,440 --> 00:39:35,440
Stop it!
574
00:39:35,460 --> 00:39:37,430
Stop that! I said enough!
575
00:39:39,150 --> 00:39:43,480
That's it, Nancy. There's no more
trips into town until I say otherwise.
576
00:39:43,490 --> 00:39:44,420
Me? What about her?
577
00:39:44,430 --> 00:39:46,830
No arguments. You'll do as you're told.
578
00:39:46,860 --> 00:39:49,550
That's not fair. Someone's been
going through my private things.
579
00:39:49,560 --> 00:39:51,630
That's no excuse to be
fighting with the girl.
580
00:39:51,640 --> 00:39:53,950
But it's OK for Annie
and Martin to fight?
581
00:39:53,960 --> 00:39:55,470
You should make up your mind.
582
00:39:55,480 --> 00:39:59,650
You mind your tongue or you'll
miss the film tonight as well.
583
00:40:05,750 --> 00:40:07,260
All that money.
584
00:40:08,020 --> 00:40:10,900
I held it in my hands for
just a few short hours.
585
00:40:11,380 --> 00:40:13,300
There's a cruel God up there.
586
00:40:13,840 --> 00:40:16,260
Well, look on the bright side, Dad.
587
00:40:16,460 --> 00:40:17,730
At least nobody drank the stuff.
588
00:40:20,180 --> 00:40:23,660
Hang on, there's only 11 bottles there.
589
00:40:27,740 --> 00:40:28,740
Martin?
590
00:40:39,980 --> 00:40:41,280
Martin, what are you like, eh?
591
00:40:45,740 --> 00:40:46,570
I'm looking for Annie.
592
00:40:47,060 --> 00:40:47,960
I need to talk to her.
593
00:40:48,940 --> 00:40:51,560
The girls are all up at the Manor House.
594
00:41:01,500 --> 00:41:03,790
The interests of our King and Queen
and the welfare of their people
595
00:41:03,800 --> 00:41:05,210
is a very real thing.
596
00:41:05,540 --> 00:41:08,220
The wellbeing of the poorest
among us is a matter of concern
597
00:41:08,230 --> 00:41:09,510
to the whole Royal family.
598
00:41:10,020 --> 00:41:13,280
Her Majesty's made a visit to the
LCC housing estate on Hackney Marshes
599
00:41:13,690 --> 00:41:15,610
and, of course, it was a
great day for the residents.
600
00:41:16,220 --> 00:41:19,450
In Union Hills the King inspected
one of the aircraft factories
601
00:41:19,560 --> 00:41:22,730
and met some of the men working
to make Britain supreme in the air.
602
00:41:42,280 --> 00:41:43,810
Are you not watching the film?
603
00:41:44,490 --> 00:41:46,100
I don't really feel like it.
604
00:41:48,620 --> 00:41:51,190
Do you ever feel like you're being punished
for something, but you don't know what?
605
00:41:52,040 --> 00:41:52,930
All the time.
606
00:41:58,960 --> 00:41:59,960
Listen.
607
00:42:04,420 --> 00:42:05,300
About earlier...
608
00:42:05,310 --> 00:42:07,430
Please, you don't have to explain.
609
00:42:11,180 --> 00:42:13,070
I'm so sorry about Caesar.
610
00:42:26,020 --> 00:42:27,020
Sorry.
611
00:42:44,540 --> 00:42:45,560
I need to speak with you.
612
00:42:46,380 --> 00:42:47,240
What about?
613
00:42:47,740 --> 00:42:49,760
Please. Outside.
614
00:42:51,340 --> 00:42:53,030
Stay and watch the
film. I'll be right back.
615
00:43:10,740 --> 00:43:11,980
What have you said to her?
616
00:43:13,750 --> 00:43:15,530
Annie wasn't the only
one fighting, you know.
617
00:43:15,540 --> 00:43:17,060
Bea. No. It's Harry.
618
00:43:18,340 --> 00:43:20,260
He's been killed in action.
619
00:43:26,460 --> 00:43:29,500
Subtitles by Red Bee Media Ltd
620
00:43:29,500 --> 00:43:31,540
E-mail subtitling@bbc.co.uk
46686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.