Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,924 --> 00:00:23,476
The Ravine
(The Capture)
2
00:02:04,231 --> 00:02:09,298
The events of this film took place
along the eastern front
3
00:02:09,398 --> 00:02:13,576
during the Second World War,
winter of 1943.
4
00:02:35,477 --> 00:02:36,956
There he is! Let's go!
5
00:03:18,396 --> 00:03:20,000
[SHOT]
6
00:03:31,542 --> 00:03:32,915
[SHOT]
7
00:03:40,378 --> 00:03:41,913
[SHOT]
8
00:03:46,248 --> 00:03:47,834
[SHOT]
9
00:04:20,787 --> 00:04:23,401
Strange resume,
Sergeant Hallmann.
10
00:04:24,418 --> 00:04:26,674
Before the war
you were a school teacher.
11
00:04:27,644 --> 00:04:31,194
And gold medal for
free rifle at the Berlin Olympics.
12
00:04:32,244 --> 00:04:34,238
Then, professional hunter.
13
00:04:35,672 --> 00:04:37,831
It's the first time we've had one.
14
00:04:38,555 --> 00:04:41,193
Mauser expert,
Krieg, Schweiter... good.
15
00:04:43,708 --> 00:04:44,955
Very good.
16
00:04:46,460 --> 00:04:47,995
Well then...
17
00:04:50,466 --> 00:04:52,034
Here is your prey.
18
00:04:54,925 --> 00:04:56,815
- Who is this?
- This one!
19
00:04:57,098 --> 00:04:59,606
Anya Kovach. A partisan.
20
00:05:01,037 --> 00:05:03,998
Trained for reconnaissance,
she is now an infallible sniper.
21
00:05:04,523 --> 00:05:06,477
Did I come here to kill a woman?
22
00:05:06,737 --> 00:05:08,961
Not to kill her,
but to capture her.
23
00:05:10,768 --> 00:05:14,596
Our unit has lost
55 men to Anya Kovach.
24
00:05:15,361 --> 00:05:17,521
With the three from this morning,
that makes 58.
25
00:05:18,078 --> 00:05:20,510
And our HQ demands action.
26
00:05:21,089 --> 00:05:23,476
3,000 kilometres to capture a woman.
27
00:05:23,602 --> 00:05:25,798
She not a woman,
she's a beast!
28
00:05:26,619 --> 00:05:28,994
And who better
suited to capture a beast?
29
00:05:30,168 --> 00:05:31,424
A hunter!
30
00:05:31,977 --> 00:05:34,681
So, come here, Sergeant.
31
00:05:36,122 --> 00:05:38,511
There are mountains here
and here too.
32
00:05:39,027 --> 00:05:40,593
There are no passes.
33
00:05:41,190 --> 00:05:43,596
And here are a handful
of partisans attacking us
34
00:05:43,696 --> 00:05:45,918
with the support
of their Soviet comrades,
35
00:05:46,042 --> 00:05:48,133
when they find
the courage to do so.
36
00:05:48,233 --> 00:05:51,235
And in this area, there is Anya.
37
00:05:51,873 --> 00:05:55,799
You know the Fuhrer's orders.
We must not give up one step.
38
00:05:57,350 --> 00:06:00,530
And so I have
my major problems too.
39
00:06:02,985 --> 00:06:04,850
- And you want her alive.
- Yes.
40
00:06:04,950 --> 00:06:07,117
For the propaganda value
it would have.
41
00:06:07,242 --> 00:06:09,177
If she died
she would become a martyr.
42
00:06:09,277 --> 00:06:11,956
And martyrs are
the last thing we want.
43
00:06:12,171 --> 00:06:15,916
Lieutenant Eisgruber will give you
the equipment you need.
44
00:06:21,003 --> 00:06:22,718
That's all, Sergeant.
45
00:06:27,625 --> 00:06:31,521
Excuse me, sir, but you'll
have sharpshooters here too.
46
00:06:32,155 --> 00:06:34,156
We had twelve of them.
47
00:06:37,290 --> 00:06:39,170
Good luck, Sergeant.
48
00:06:39,346 --> 00:06:41,777
That's your hunting ground.
49
00:06:47,273 --> 00:06:51,553
Good morning,
we greet our partisan friends.
50
00:06:52,119 --> 00:06:55,118
And in particular
the partisan Anya Kovach.
51
00:06:55,242 --> 00:06:58,716
Anya Kovach,
your skill and courage
52
00:06:58,962 --> 00:07:01,431
have earned
you esteem and respect,
53
00:07:01,562 --> 00:07:03,872
even at the German HQ.
54
00:07:04,002 --> 00:07:08,280
We are not fighting
against you or your country.
55
00:07:09,261 --> 00:07:12,233
We are fighting against
the Russian occupation forces,
56
00:07:12,362 --> 00:07:14,506
who are oppressing you.
57
00:07:15,278 --> 00:07:17,198
If you come over to our side,
58
00:07:17,390 --> 00:07:21,191
we will be able to continue
the fight together, against the enemy
59
00:07:21,366 --> 00:07:24,434
of both your and our homelands.
60
00:07:24,891 --> 00:07:29,841
Anya Kovach, if you care
about the fate of your people,
61
00:07:29,962 --> 00:07:33,842
if you want to avoid
new, unnecessary bloodshed.
62
00:07:33,962 --> 00:07:35,919
come with us,
63
00:07:36,042 --> 00:07:40,036
and together we will bring
peace to all the peoples of the Earth.
64
00:07:40,786 --> 00:07:44,121
Your battle is already
lost from the start.
65
00:07:45,375 --> 00:07:50,191
Anya Kovach, we know
we are fighting for a just cause,
66
00:07:50,402 --> 00:07:53,554
and we are sure
of our final victory.
67
00:07:54,564 --> 00:07:57,793
Think about your life
and that of your people!
68
00:07:58,468 --> 00:08:02,115
Think of them, Anya, and
come with us, of your own accord.
69
00:08:02,892 --> 00:08:05,280
We will welcome you
and treat you like a friend.
70
00:08:06,270 --> 00:08:07,958
You will be taken to Berlin...
[SHOT]
71
00:08:08,339 --> 00:08:10,850
Soon spring will come...
72
00:08:11,666 --> 00:08:13,922
And there will be a great offensive.
73
00:08:14,414 --> 00:08:17,447
We must begin to weaken
the enemy's morale.
74
00:08:21,854 --> 00:08:23,155
Be careful!
75
00:08:31,062 --> 00:08:33,242
It's full of partisans around here.
76
00:08:33,687 --> 00:08:36,832
We are constantly losing men
and are always on the alert.
77
00:08:37,756 --> 00:08:39,441
That bunch of bastards!
78
00:08:39,740 --> 00:08:41,922
They must all be destroyed,
every last one!
79
00:08:42,105 --> 00:08:45,592
- Yes, corporal. - Lieutenant,
we chased them for 7 kilometres.
80
00:08:45,722 --> 00:08:47,482
Then they disappeared as usual.
81
00:08:47,855 --> 00:08:50,219
- Have they all fled?
- We hit some
82
00:08:50,319 --> 00:08:52,380
but they took away
their dead and wounded.
83
00:08:52,480 --> 00:08:54,002
Alright, make your report.
84
00:08:55,610 --> 00:08:58,917
Sergeant, you can have
anything you need.
85
00:09:16,697 --> 00:09:17,522
Up!
86
00:09:32,508 --> 00:09:34,961
Here. It's from six days ago.
87
00:09:35,082 --> 00:09:37,676
Are we still talking
about our great victories?
88
00:09:37,986 --> 00:09:39,031
Yes...
89
00:09:47,808 --> 00:09:51,076
Are you the sharpshooter who
was parachuted in here this morning?
90
00:09:51,817 --> 00:09:53,678
Yes. It's really me.
91
00:09:56,653 --> 00:09:58,155
But look how you're dressed?
92
00:09:58,282 --> 00:10:00,353
Did you think it was summer here?
93
00:10:00,482 --> 00:10:02,393
I was in North Africa three days ago.
94
00:10:06,936 --> 00:10:08,201
Here, you take it.
95
00:10:08,692 --> 00:10:11,314
The owner died this morning.
96
00:10:17,864 --> 00:10:19,798
What is this ravine like?
97
00:10:19,922 --> 00:10:22,835
It's a cursed place.
It takes hours to get there.
98
00:10:22,962 --> 00:10:25,351
But then it
turns back like lightning.
99
00:10:26,686 --> 00:10:28,234
And all for a girl.
100
00:10:28,362 --> 00:10:31,354
Yes! Every time we get there,
she kills someone!
101
00:10:31,944 --> 00:10:35,112
She who has eyes in the back of her head
and can even see in the dark.
102
00:10:35,471 --> 00:10:38,685
She's like a cat,
she moves silently like a cat.
103
00:10:38,785 --> 00:10:40,751
And with every shot she hits the mark.
104
00:10:44,275 --> 00:10:47,557
Damn! These women have grit!
105
00:10:48,357 --> 00:10:51,152
They watch men like
cows watching trains go by.
106
00:10:52,678 --> 00:10:54,514
There is a saying in the company:
107
00:10:54,642 --> 00:10:57,282
when you see Anya,
she has already seen you twice!
108
00:10:57,722 --> 00:10:59,837
You were better off
staying where you were!
109
00:11:06,095 --> 00:11:08,633
A whole company of
heroic German soldiers,
110
00:11:09,272 --> 00:11:10,958
terrorized by a girl.
111
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
You'll notice when
you get to the ravine.
112
00:11:32,770 --> 00:11:34,061
Give it to me!
113
00:11:40,065 --> 00:11:41,180
What news?
114
00:11:46,657 --> 00:11:48,682
This morning they parachuted in a man.
115
00:11:48,802 --> 00:11:51,396
- Did you take him?
- No, I didn't even shoot him.
116
00:11:51,815 --> 00:11:53,433
I never had him in range.
117
00:11:53,702 --> 00:11:56,122
Anya, you're becoming
even more important!
118
00:11:56,242 --> 00:11:59,126
The Germans would do anything
to get you out of this war.
119
00:11:59,226 --> 00:12:00,836
They've already tried!
120
00:12:01,514 --> 00:12:03,476
Yes, they've promised me many things.
121
00:12:04,472 --> 00:12:05,920
If I surrender!
122
00:12:07,082 --> 00:12:09,739
According to them, Hitler
would give me the keys to Berlin!
123
00:12:09,839 --> 00:12:12,916
- Well, what are you waiting for?
- Don't be an idiot!
124
00:12:13,365 --> 00:12:16,433
Of course I wouldn't mind
making life a little more comfortable.
125
00:12:16,562 --> 00:12:18,360
Maybe even a hot bath.
126
00:12:18,803 --> 00:12:20,280
You're clean enough.
127
00:12:20,402 --> 00:12:22,996
Look, we have a large base.
128
00:12:23,122 --> 00:12:25,159
They'll be resuming the food drops.
129
00:12:31,465 --> 00:12:32,790
Ah, the guns.
130
00:12:37,276 --> 00:12:38,523
Let's go!
131
00:12:41,308 --> 00:12:42,271
Alexei!
132
00:12:42,522 --> 00:12:46,231
Thank you for the rations you
sent me, even if they were inedible.
133
00:12:46,362 --> 00:12:48,592
They are more deadly
than the Germans!
134
00:12:49,094 --> 00:12:51,720
What if I were forced to kill her?
135
00:12:52,179 --> 00:12:54,696
Sergeant Hallmann, we want her alive!
136
00:13:00,000 --> 00:13:02,196
It can mean a medal for you.
137
00:13:03,706 --> 00:13:05,798
And maybe, a promotion for me!
138
00:13:09,242 --> 00:13:11,555
The same two old women.
All clear!
139
00:13:14,767 --> 00:13:16,505
Are you ready, Sergeant?
140
00:13:39,042 --> 00:13:40,715
We can go back.
141
00:14:40,649 --> 00:14:42,382
[BIRD CALLING]
142
00:14:54,497 --> 00:14:55,522
[WHISTLE]
143
00:15:09,666 --> 00:15:11,502
Why did you come back so soon?
144
00:15:11,808 --> 00:15:13,314
Would you like to go to Moscow?
145
00:15:15,021 --> 00:15:17,431
They would welcome you
as a hero after all you've done.
146
00:15:17,531 --> 00:15:19,432
You can stay there
until the end of the war.
147
00:15:19,532 --> 00:15:22,063
- I'm not Russian.
- But you fight for us!
148
00:15:22,163 --> 00:15:23,995
I fight with you!
149
00:15:24,442 --> 00:15:26,796
Anya, you've already
done more than your share.
150
00:15:28,564 --> 00:15:30,521
That man who parachuted down,
151
00:15:30,792 --> 00:15:33,521
I heard that
he entered the ravine today.
152
00:15:34,142 --> 00:15:36,873
Is that why you're so keen
to send me to Moscow?
153
00:15:37,274 --> 00:15:39,357
He's a hunter
sent here to kill you.
154
00:15:39,457 --> 00:15:43,112
A hunter! What an honour!
The others were ordinary soldiers!
155
00:15:43,242 --> 00:15:44,378
Be reasonable!
156
00:15:44,802 --> 00:15:48,397
What do I care about going
to Moscow, it's cold there too!
157
00:15:48,925 --> 00:15:52,000
And maybe the food would be
even worse than I eat here!
158
00:15:53,213 --> 00:15:55,495
Come out with it.
Don't you need me anymore?
159
00:15:56,084 --> 00:15:58,000
I've brought a man to replace you.
160
00:16:02,890 --> 00:16:05,076
No, this is my land.
161
00:16:05,708 --> 00:16:08,320
I'll stay here
until you all leave!
162
00:16:08,723 --> 00:16:09,969
As you wish!
163
00:16:11,330 --> 00:16:13,960
The first drop is tomorrow night.
Light the signal.
164
00:16:14,082 --> 00:16:15,755
- Fine.
- And be careful!
165
00:16:15,882 --> 00:16:19,637
Don't worry, Alexei!
You take things too seriously!
166
00:16:25,071 --> 00:16:26,314
Let's go!
167
00:18:15,606 --> 00:18:17,798
Good morning, Sergeant Hallmann.
168
00:18:18,747 --> 00:18:20,661
Welcome.
169
00:18:21,340 --> 00:18:23,316
We hope you had a good trip!
170
00:18:24,527 --> 00:18:27,479
Quite different from the
climate in North Africa, isn't it?
171
00:18:28,526 --> 00:18:32,073
You will forgive us if
we cannot entertain you for long.
172
00:18:33,202 --> 00:18:36,552
It's a shame that you were
in such a hurry to reach us.
173
00:18:36,896 --> 00:18:39,282
Captain Keller,
Sergeant Hallmann.
174
00:18:40,776 --> 00:18:42,433
Hallmann, did you get her?
175
00:18:42,533 --> 00:18:45,523
Get her, no, I didn't,
but they know everything about me!
176
00:18:45,623 --> 00:18:48,096
They welcomed me with loudspeakers,
they know my name,
177
00:18:48,196 --> 00:18:51,402
that I come from North Africa,
they are very knowledgeable.
178
00:18:52,972 --> 00:18:57,676
Well, Hallmann we know about them,
but they know a lot more about us.
179
00:18:58,153 --> 00:19:01,900
So? Their spies
are better than ours.
180
00:19:02,000 --> 00:19:03,494
Have you located her at least?
181
00:19:03,713 --> 00:19:06,128
Yes, but maybe I'll have
to expose myself more to...
182
00:19:06,751 --> 00:19:07,919
Hello?
183
00:19:17,191 --> 00:19:18,559
Hello?
184
00:19:21,306 --> 00:19:23,337
Hello?
185
00:19:25,061 --> 00:19:26,888
She's the one who located him.
186
00:19:30,089 --> 00:19:32,423
- Anya?
- It's always Anya!
187
00:22:00,259 --> 00:22:01,610
[BRANCH CRACKLING]
188
00:24:40,769 --> 00:24:41,945
Don't move!
189
00:24:43,707 --> 00:24:45,770
Don't touch that rifle!
190
00:25:04,317 --> 00:25:05,322
[SHOT]
191
00:26:25,338 --> 00:26:27,204
[DRY BRANCH CRACKLING]
192
00:27:16,137 --> 00:27:17,717
[NOISE OF TIN CAN]
193
00:27:38,131 --> 00:27:40,209
[PLANE APPROACHING]
194
00:28:08,162 --> 00:28:10,611
[CRACKLING FLAMES]
195
00:29:15,474 --> 00:29:18,005
He has no intention
of killing me.
196
00:29:18,468 --> 00:29:19,931
He just wants to capture me.
197
00:29:20,053 --> 00:29:21,412
How do you know?
198
00:29:21,512 --> 00:29:25,884
Yesterday morning he surprised me.
He could have killed me.
199
00:29:26,625 --> 00:29:29,608
But he didn't and he
didn't even try to shoot me.
200
00:29:33,679 --> 00:29:36,325
So I have to make sure
he doesn't find me,
201
00:29:36,501 --> 00:29:39,172
and look for the right
moment to kill him myself.
202
00:29:42,136 --> 00:29:43,619
Capture...
203
00:29:44,072 --> 00:29:47,316
I know...
I know exactly what that would mean.
204
00:29:47,698 --> 00:29:50,285
I'd rather kill myself than be caught.
205
00:29:50,862 --> 00:29:52,877
But before he can...
206
00:29:53,316 --> 00:29:54,733
I'll have killed him.
207
00:29:55,217 --> 00:29:58,649
Of course, it was a trick!
208
00:30:00,000 --> 00:30:02,091
The drop always takes place
where the signal is.
209
00:30:02,191 --> 00:30:04,587
No, the fire is just
a point of reference.
210
00:30:09,827 --> 00:30:11,585
Show me the drop zone, Sergeant.
211
00:30:19,065 --> 00:30:21,292
The signalling takes place here.
212
00:30:22,366 --> 00:30:25,293
And the drop three kilometres
to the west, on the plateau. Here.
213
00:30:26,022 --> 00:30:27,609
It was Anya who lit the fire.
214
00:30:29,133 --> 00:30:31,727
They unload our food
under our noses!
215
00:30:31,853 --> 00:30:33,764
And our soldiers go hungry.
216
00:30:35,789 --> 00:30:38,530
Alright then.
Let's change plans.
217
00:30:40,000 --> 00:30:41,763
Follow her, don't lose sight of her,
218
00:30:41,893 --> 00:30:44,726
and capture her after
she's lit the new signal.
219
00:30:46,264 --> 00:30:49,171
Next time we'll wait
for them on the plateau.
220
00:30:50,382 --> 00:30:53,369
This will be
the last cross they'll burn.
221
00:31:03,379 --> 00:31:04,617
I'm cold!
222
00:31:10,116 --> 00:31:12,009
I'll take some hot water.
223
00:31:21,737 --> 00:31:23,766
Don't worry,
I don't want your stuff.
224
00:31:26,687 --> 00:31:28,444
I have my rations.
225
00:34:22,306 --> 00:34:23,973
Don't worry.
226
00:34:27,161 --> 00:34:29,068
I'm not angry with you.
227
00:35:00,358 --> 00:35:02,008
Where is Anya Kovach?
228
00:35:02,588 --> 00:35:04,133
In the barn.
229
00:35:04,702 --> 00:35:06,231
Go and call her.
230
00:35:11,116 --> 00:35:13,764
Anya, we've had some difficulties.
231
00:35:14,478 --> 00:35:16,567
Communications with base were lost.
232
00:35:16,693 --> 00:35:19,446
Now everything is fine
but you have to hurry.
233
00:35:21,983 --> 00:35:23,531
When is the drop?
234
00:35:23,836 --> 00:35:25,166
Tonight.
235
00:35:25,635 --> 00:35:29,082
Light the fire in the usual place
when you hear the plane coming.
236
00:35:42,800 --> 00:35:44,324
Call Captain Keller.
237
00:35:44,424 --> 00:35:46,535
Tell him the drop is this evening.
238
00:35:48,563 --> 00:35:50,945
Hurry, hurry! Move!
239
00:35:51,539 --> 00:35:52,741
Let's go!
240
00:35:54,987 --> 00:35:56,501
Hurry, hurry!
241
00:35:56,954 --> 00:35:58,138
In line!
242
00:36:29,937 --> 00:36:31,105
[SCREAM]
243
00:36:52,126 --> 00:36:53,724
[BLOW]
244
00:36:57,265 --> 00:36:59,336
[PLANE APPROACHING]
245
00:37:48,163 --> 00:37:49,709
Hurry! Open fire!
246
00:38:38,465 --> 00:38:41,583
[SHOTS - CRIES]
247
00:39:19,797 --> 00:39:21,596
Retreat! Hurry!
248
00:39:53,337 --> 00:39:56,001
[SHOTS IN THE DISTANCE]
249
00:40:16,145 --> 00:40:18,864
[SHOTS GETTING CLOSER]
250
00:40:54,947 --> 00:40:57,054
If you try again, I'll kill you!
251
00:41:07,345 --> 00:41:10,104
[SHOTS GETTING CLOSER AND CLOSER]
252
00:41:10,745 --> 00:41:12,099
Stay there.
253
00:43:09,466 --> 00:43:10,834
Stand up!
254
00:43:15,632 --> 00:43:17,120
I said stand up!
255
00:45:12,819 --> 00:45:14,000
Up!
256
00:53:55,806 --> 00:53:59,801
It seems they went to
make war somewhere else.
257
00:54:01,512 --> 00:54:03,640
There is no one outside anymore.
258
00:54:03,765 --> 00:54:05,722
Completely deserted.
259
00:54:06,547 --> 00:54:10,844
So for now, we're marooned here.
260
00:54:12,858 --> 00:54:15,961
If it was yours who kicked out mine
or mine who kicked out yours,
261
00:54:16,085 --> 00:54:18,281
there's no telling.
262
00:54:19,526 --> 00:54:22,044
They've all gone anyway.
263
00:54:25,126 --> 00:54:27,844
Let's try to take
things as they are.
264
00:54:28,120 --> 00:54:30,525
Would you be willing to
make some kind of truce?
265
00:54:35,159 --> 00:54:37,114
Well, never mind.
266
00:54:43,449 --> 00:54:44,613
Here.
267
00:54:49,306 --> 00:54:50,877
Eat.
268
00:56:30,821 --> 00:56:32,634
You make it hard, don't you?
269
00:56:32,837 --> 00:56:34,597
I talk and you don't answer.
270
00:56:34,725 --> 00:56:37,956
I give you some bread to eat
and you bite me like a savage.
271
00:56:38,085 --> 00:56:40,440
Oh no. You exaggerate.
272
00:56:56,525 --> 00:56:59,318
Come on, try to be reasonable.
273
00:56:59,964 --> 00:57:02,836
Why do you want to
make things even worse?
274
00:57:07,705 --> 00:57:10,683
What's wrong with you?
Do you take me for a monster?
275
00:57:11,751 --> 00:57:14,036
Don't waste your time, kill me!
276
00:59:56,484 --> 00:59:57,838
Monster.
277
01:00:36,570 --> 01:00:40,531
These two
had nothing to do with the war.
278
01:00:53,845 --> 01:00:55,177
Wait.
279
01:01:01,737 --> 01:01:04,257
They have stuff to eat on them.
280
01:01:18,455 --> 01:01:19,927
Come here.
281
01:02:19,165 --> 01:02:20,960
They've abandoned us.
282
01:02:23,319 --> 01:02:27,203
Should we continue to fight each other?
Let's call a truce.
283
01:02:31,295 --> 01:02:34,805
It seems there are only
the two of us left to wage war.
284
01:02:45,742 --> 01:02:48,677
[THE DOOR OPENS AND CLOSES]
285
01:04:23,675 --> 01:04:25,137
What is it, a cabbage?
286
01:04:25,679 --> 01:04:28,117
Yes, can't you smell that stink?
287
01:04:29,116 --> 01:04:31,525
Well, I don't think so.
288
01:04:33,674 --> 01:04:37,996
One cabbage, four potatoes...
quite a feast!
289
01:04:39,160 --> 01:04:41,516
One can survive even here,
if one has to.
290
01:05:24,523 --> 01:05:27,249
Eat it. They're good.
291
01:07:22,619 --> 01:07:25,105
[CROW CALLING]
292
01:07:41,478 --> 01:07:43,036
[SHOT]
293
01:07:55,423 --> 01:07:56,676
Roasted.
294
01:10:59,016 --> 01:11:00,092
Hey!
295
01:14:11,528 --> 01:14:13,481
Would you pass me the stool?
296
01:14:22,405 --> 01:14:25,323
It doesn't take much to feel good.
Just eat and stay warm.
297
01:14:25,423 --> 01:14:26,750
And being clean.
298
01:14:36,157 --> 01:14:38,428
Well? What's it like, is it good?
299
01:14:38,528 --> 01:14:41,645
No time to lose,
dinner is ready!
300
01:14:51,566 --> 01:14:53,801
No, don't light them all!
It's a waste!
301
01:14:54,000 --> 01:14:56,240
What does it matter?
We can afford it!
302
01:14:56,671 --> 01:14:59,058
Lighting candles makes me happy.
303
01:14:59,717 --> 01:15:01,937
There's already enough light in here.
304
01:15:02,295 --> 01:15:04,533
No, tonight I want
to do things in a big way.
305
01:15:04,664 --> 01:15:07,543
You see, it's as if
we'd inherited this house.
306
01:15:07,664 --> 01:15:10,463
With the furniture,
the stove, all these candles.
307
01:15:10,584 --> 01:15:13,542
And even the dress
you'll wear tonight! Hurry up!
308
01:15:13,664 --> 01:15:14,911
One moment!
309
01:15:20,307 --> 01:15:21,941
Will you fetch my dress?
310
01:15:25,012 --> 01:15:26,781
And something to dry me off with.
311
01:15:34,843 --> 01:15:36,455
Now wash my back.
312
01:15:44,889 --> 01:15:46,700
I'm spoiling you a little too much!
313
01:15:54,243 --> 01:15:55,484
That's enough!
314
01:15:55,584 --> 01:15:58,337
Or we'll be eating burnt crow.
315
01:16:03,095 --> 01:16:04,735
Come on.
316
01:16:13,129 --> 01:16:14,983
[THEY LAUGH]
317
01:16:18,057 --> 01:16:20,776
A little salt and a little pepper!
318
01:16:31,967 --> 01:16:33,424
It doesn't suit me, does it?
319
01:16:35,731 --> 01:16:37,203
It looks very good on you.
320
01:16:37,799 --> 01:16:39,301
What do you mean?
321
01:16:42,560 --> 01:16:44,733
I mean that you are beautiful.
322
01:16:45,384 --> 01:16:47,295
C'mon. Let's eat.
323
01:17:07,593 --> 01:17:09,824
Wait a minute,
we need something special.
324
01:17:18,725 --> 01:17:21,216
It was given me by a fine soldier.
325
01:17:29,704 --> 01:17:32,298
- It's strong! What is that?
- I don't know!
326
01:17:54,415 --> 01:17:55,736
It's a beautiful house.
327
01:17:55,950 --> 01:17:58,219
Yes, it seems made especially for us.
328
01:18:02,040 --> 01:18:03,535
I like living in a house.
329
01:18:03,989 --> 01:18:06,304
Better than living in the snow.
330
01:18:08,822 --> 01:18:10,247
You're crazy.
331
01:18:11,264 --> 01:18:13,460
You really are crazy.
332
01:18:13,806 --> 01:18:16,000
What does snow have to do with it?
333
01:18:19,689 --> 01:18:21,461
You're making fun of me?
334
01:18:24,114 --> 01:18:27,101
They told me that here
women look at men
335
01:18:27,224 --> 01:18:30,182
like cows looking at passing trains.
336
01:19:18,546 --> 01:19:20,579
I like living in a house!
337
01:19:23,488 --> 01:19:24,937
Look out...
338
01:19:25,584 --> 01:19:27,018
I'm coming!
339
01:19:55,302 --> 01:19:57,823
I love living in a house!
340
01:20:04,272 --> 01:20:05,975
Have you never had one?
341
01:20:23,486 --> 01:20:25,738
Once I had a house...
342
01:20:27,639 --> 01:20:29,984
Someone killed
a German in my village
343
01:20:30,104 --> 01:20:32,493
and they blamed my brother.
344
01:20:33,664 --> 01:20:36,005
They shot my whole family.
345
01:20:37,049 --> 01:20:39,332
I've spent my whole life
running ever since.
346
01:20:41,430 --> 01:20:44,147
Trying to survive
and killing Germans.
347
01:20:48,918 --> 01:20:52,742
If I hadn't got to know you,
maybe I would have killed you too.
348
01:20:53,175 --> 01:20:55,998
I would have killed you
without even knowing!
349
01:24:15,847 --> 01:24:17,453
This is your land.
350
01:24:17,980 --> 01:24:20,595
There are few Germans
but many of your friends.
351
01:24:20,722 --> 01:24:22,872
You should be able to reach them.
352
01:24:23,002 --> 01:24:24,357
And you?
353
01:24:27,431 --> 01:24:29,716
I'll get by somehow.
354
01:24:31,258 --> 01:24:33,641
Without me you wouldn't make it.
355
01:24:44,791 --> 01:24:47,288
[SHOTS IN THE DISTANCE]
356
01:25:00,337 --> 01:25:01,654
Let's go!
357
01:25:33,673 --> 01:25:35,338
We have to hurry.
358
01:29:00,846 --> 01:29:02,596
[SHOTS]
359
01:29:26,398 --> 01:29:29,102
[THE SOUND OF BATTLE
IS GETTING CLOSER]
360
01:30:32,402 --> 01:30:35,842
[THE SHOTS ARE VERY CLOSE NOW]
361
01:32:27,227 --> 01:32:33,555
[A ROMANTIC SONG PLAYS
OVER THE REST OF THE SCENE]
362
01:32:52,414 --> 01:32:55,589
Subtitles: corvusalbus26124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.