Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,889 --> 00:00:19,019
LA LIGA SE LA JUSTICIA: CRISIS
EN LAS TIERRAS INFINITAS - PARTE TRES
2
00:01:33,719 --> 00:01:35,679
Funciona. ¡Sigan así!
3
00:01:42,561 --> 00:01:43,854
¡Le está creciendo un caparazón!
4
00:01:47,524 --> 00:01:48,942
Aún peor. Una armadura.
5
00:01:50,152 --> 00:01:51,361
Se está volviendo a adaptar.
6
00:02:06,668 --> 00:02:07,503
No.
7
00:02:08,669 --> 00:02:09,838
¿Qué hice?
8
00:03:24,288 --> 00:03:25,289
Ahora...
9
00:03:27,249 --> 00:03:28,750
mueran.
10
00:04:22,095 --> 00:04:23,138
¿Encontraste algo?
11
00:04:23,805 --> 00:04:26,850
Shayera, aún no. Pero debe estar aquí.
12
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
Los únicos signos vitales
que registro son los nuestros.
13
00:04:29,937 --> 00:04:31,522
Llevamos semanas haciendo esto.
14
00:04:31,605 --> 00:04:33,690
- No me rendiré.
- Yo tampoco.
15
00:04:33,774 --> 00:04:35,484
Solo digo que revisar
16
00:04:35,567 --> 00:04:39,404
5.9 mil trillones de toneladas métricas
de un planeta destrozado es...
17
00:04:40,739 --> 00:04:41,865
Espera.
18
00:04:48,413 --> 00:04:49,831
La encontré.
19
00:04:50,832 --> 00:04:52,251
Voy en camino.
20
00:04:52,835 --> 00:04:55,003
Chica Halcón a Satélite, la encontré.
21
00:05:03,470 --> 00:05:04,930
Por aquí.
22
00:05:06,014 --> 00:05:06,849
Diana.
23
00:05:08,183 --> 00:05:09,017
¿Está...?
24
00:05:12,521 --> 00:05:14,982
Si lo está,
perdí mucho tiempo aquí.
25
00:05:15,440 --> 00:05:19,111
No está muerta. No puede estarlo.
No creo que sea posible.
26
00:05:20,320 --> 00:05:21,238
Clark, visión de calor.
27
00:05:36,962 --> 00:05:38,046
No puede ser.
28
00:05:38,130 --> 00:05:40,174
Te buscamos durante ocho meses.
29
00:05:41,884 --> 00:05:44,261
Diana. Gracias a Dios que estás bien.
30
00:05:46,346 --> 00:05:47,306
¿Agradecer a los dioses?
31
00:05:48,307 --> 00:05:49,224
¿Por este "regalo"?
32
00:05:50,893 --> 00:05:53,979
Miles de millones de personas
murieron alrededor mío.
33
00:05:54,897 --> 00:05:56,773
Nadie debería padecer esto.
34
00:06:00,402 --> 00:06:01,820
Diana, lo lamento.
35
00:06:07,951 --> 00:06:10,829
¿Qué pasó? ¿Dónde estamos?
36
00:06:12,331 --> 00:06:13,790
Ponte cómoda.
37
00:06:14,708 --> 00:06:16,001
Es una larga historia.
38
00:06:19,004 --> 00:06:21,757
Diana, bienvenida al Sangrado.
39
00:06:22,382 --> 00:06:26,178
Es una dimensión inestable
que existe fuera del Multiverso.
40
00:06:26,637 --> 00:06:28,388
En otras palabras, ni aquí ni allá.
41
00:06:30,724 --> 00:06:32,851
Los campos de Asphodel.
42
00:06:34,269 --> 00:06:36,730
Sí, es como un limbo.
43
00:06:37,648 --> 00:06:40,609
Es un bote salvavidas.
Uno que tiene muchas fugas.
44
00:06:42,402 --> 00:06:44,530
Toma. Lo encontramos la segunda semana.
45
00:06:45,113 --> 00:06:45,989
Ni un rasguño.
46
00:06:47,032 --> 00:06:47,908
Nos dio esperanza.
47
00:06:49,368 --> 00:06:50,202
Y esperanza,
48
00:06:51,370 --> 00:06:53,747
bueno, es lo que necesitamos
con desesperación estos días.
49
00:07:06,677 --> 00:07:09,930
No entiendo. ¿Qué pasó aquí?
50
00:07:10,013 --> 00:07:11,974
El Sangrado no obedece
las reglas de la física,
51
00:07:12,349 --> 00:07:14,518
lo que le permite existir
de forma extradimensional,
52
00:07:14,601 --> 00:07:16,812
y por suerte,
a escondidas del Antimonitor.
53
00:07:17,271 --> 00:07:18,772
Lo que intenta matarnos.
54
00:07:18,856 --> 00:07:20,440
Desafortunadamente,
55
00:07:20,524 --> 00:07:22,401
también desecha muchas otras leyes.
56
00:07:23,110 --> 00:07:25,070
Digamos que no es estable.
57
00:07:25,487 --> 00:07:27,239
El espacio y el tiempo colisionan aquí.
58
00:07:28,031 --> 00:07:31,201
El pasado y el presente
de cada Tierra están en constante cambio.
59
00:07:31,285 --> 00:07:33,954
No hay suficientes recursos para repartir.
60
00:07:34,037 --> 00:07:36,540
Muchas Tierras
son totalmente inaccesibles.
61
00:07:36,623 --> 00:07:41,003
Los desastres naturales son tan comunes
que cuando no hay uno, se celebra.
62
00:07:44,298 --> 00:07:45,507
Esto luce insostenible.
63
00:07:47,718 --> 00:07:48,802
¿Qué hacemos ahora?
64
00:07:49,553 --> 00:07:51,847
Esa es la pregunta.
65
00:07:52,347 --> 00:07:53,974
Nos alegra tu regreso, Mujer Maravilla.
66
00:07:54,057 --> 00:07:55,684
Bienvenida a casa, Diana.
67
00:07:55,809 --> 00:07:57,186
¿Aquaman? Aquaman, ¿nos oyes?
68
00:07:57,269 --> 00:07:58,312
Disculpen.
69
00:07:58,395 --> 00:07:59,354
Se está agotando.
70
00:07:59,438 --> 00:08:01,690
Brindamos agua
a cada Tierra que la necesite.
71
00:08:02,816 --> 00:08:04,484
- No hay suficiente...
- Debes racionar.
72
00:08:04,568 --> 00:08:07,696
Nuestro mundo solo puede brindar
cierta cantidad antes de un desastre.
73
00:08:07,821 --> 00:08:10,616
Puede que llegue un momento
en el que volvamos a brindarles
74
00:08:10,699 --> 00:08:12,284
lo que necesitan,
75
00:08:12,367 --> 00:08:13,493
pero ese momento aún no ha llegado.
76
00:08:13,577 --> 00:08:15,245
¿Cómo resistiremos?
Millones morirán.
77
00:08:15,329 --> 00:08:17,372
Entiendo lo que está en juego.
78
00:08:18,081 --> 00:08:19,625
Por favor, ten consideración.
79
00:08:19,708 --> 00:08:21,919
Hay mucha gente que necesita esto
tanto como tú.
80
00:08:22,002 --> 00:08:23,670
Te extrañamos, Diana.
81
00:08:24,129 --> 00:08:25,255
Tenías razón, Michael.
82
00:08:26,131 --> 00:08:27,007
Otra vez.
83
00:08:27,591 --> 00:08:29,593
Este "infraverso" del Sangrado nos salvó.
84
00:08:30,928 --> 00:08:35,390
Supongo que es un gran ejemplo
de "ten cuidado con lo que deseas".
85
00:08:36,015 --> 00:08:38,477
Dijiste que esto requeriría
un poder incalculable.
86
00:08:38,852 --> 00:08:40,354
- ¿Cómo...?
- No lo hice.
87
00:08:41,145 --> 00:08:43,815
El Monitor tenía miles de millones de años
de energía cósmica
88
00:08:43,899 --> 00:08:45,025
en sus células.
89
00:08:45,776 --> 00:08:48,570
Cuando murió,
liberó esa energía a las torres y...
90
00:08:48,654 --> 00:08:49,655
¿Murió?
91
00:08:49,738 --> 00:08:53,951
¿Cómo? Creí que era como yo.
92
00:08:54,034 --> 00:08:54,952
¿Inmortal?
93
00:08:55,244 --> 00:08:58,121
Resulta que "no puede morir"
no es lo mismo
94
00:08:58,205 --> 00:09:01,250
que "no puede ser
completamente eliminado por Supergirl".
95
00:09:01,333 --> 00:09:02,334
Doctora Hoshi.
96
00:09:05,128 --> 00:09:06,463
Vaya. ¿Quién sabía que estaba aquí?
97
00:09:06,755 --> 00:09:08,131
Nunca dice nada.
98
00:09:10,717 --> 00:09:13,470
{\an8}TIERRA 1
99
00:09:26,483 --> 00:09:27,359
Señorita Lane.
100
00:09:27,943 --> 00:09:30,696
Ya basta, Clark.
A estas alturas, todos lo saben.
101
00:09:33,532 --> 00:09:35,450
Bienvenida de vuelta, Diana.
102
00:09:35,951 --> 00:09:37,369
Qué bueno verte, Dinah.
103
00:09:38,120 --> 00:09:40,789
Eres tan Canario Negro como tu madre.
104
00:09:43,834 --> 00:09:45,586
¿Eres la hija de Dinah Drake?
105
00:09:46,712 --> 00:09:47,671
Oliver Queen.
106
00:09:49,131 --> 00:09:50,007
Lo sé.
107
00:09:54,303 --> 00:09:56,805
Una buena historia. Por eso los seguí.
108
00:09:57,431 --> 00:09:58,974
Podría ser cualquier cosa.
109
00:10:32,466 --> 00:10:35,093
"Estampida de dinosaurios
en el centro de la Metrópolis".
110
00:10:35,177 --> 00:10:38,096
Este es el mejor titular
con el que Perry White podría soñar.
111
00:10:41,558 --> 00:10:44,394
Me encargaré de los pterodáctilos.
¿Estarás bien?
112
00:10:44,478 --> 00:10:46,355
Estoy segura de que son pteranodontes.
Estaré bien.
113
00:11:13,715 --> 00:11:16,510
No estoy seguro de que debamos salvar
a estos ricachones del centro.
114
00:11:16,593 --> 00:11:18,887
De cierto modo, se lo buscaron.
115
00:11:19,763 --> 00:11:21,765
¿"Ricachones" es una expresión
de la Tierra 1?
116
00:11:21,849 --> 00:11:23,600
¿Acaso tú no eres millonario?
117
00:11:24,518 --> 00:11:26,186
No, en realidad soy multimillonario.
118
00:11:36,530 --> 00:11:37,364
No está mal.
119
00:11:45,789 --> 00:11:47,749
Tranquilo, grandote.
120
00:11:56,508 --> 00:11:57,968
Corran. Rápido.
121
00:12:26,788 --> 00:12:29,333
Aquí tienes una cucharada
de Metrópolis, solo para ti.
122
00:12:31,168 --> 00:12:32,544
Lois, no, yo me encargo.
123
00:12:33,378 --> 00:12:35,881
¿En serio? Porque parece que...
124
00:12:49,561 --> 00:12:50,437
te estás encargando.
125
00:12:52,773 --> 00:12:54,983
¿Sabías que podías hablar con esa cosa?
126
00:12:55,651 --> 00:12:56,818
Bueno, eso esperaba.
127
00:13:13,544 --> 00:13:15,003
Resiste, Superman.
128
00:13:42,823 --> 00:13:44,825
Tranquila, pequeña.
129
00:13:44,908 --> 00:13:45,951
Tranquila.
130
00:14:05,470 --> 00:14:06,763
Ese es el último.
131
00:14:08,098 --> 00:14:09,683
¿Qué tal si vamos por un café?
132
00:14:10,726 --> 00:14:13,103
No cantes victoria tan pronto, Robin Hood.
133
00:14:13,187 --> 00:14:14,730
No creo que haya terminado.
134
00:14:22,613 --> 00:14:23,822
Santo cielo.
135
00:14:25,949 --> 00:14:28,243
Esto es lo que recibo por pedir acción.
136
00:14:29,953 --> 00:14:31,663
Esperen. Escuchen.
137
00:15:16,416 --> 00:15:18,210
Mire por dónde anda, señora.
138
00:15:18,794 --> 00:15:21,046
La carretera es un lugar peligroso.
139
00:15:21,129 --> 00:15:23,173
Sí. Los dinosaurios son un peligro.
140
00:15:23,715 --> 00:15:25,801
Me interesa más su historia.
141
00:15:26,093 --> 00:15:27,469
Soy Lois Lane del Planeta.
142
00:15:28,387 --> 00:15:30,305
No es una gran historia, señorita Lane.
143
00:15:30,389 --> 00:15:33,100
Somos una colección variada
de soldados perdidos en el tiempo,
144
00:15:33,183 --> 00:15:37,688
tratando de evitar que esa manada
de lagartos feos lastime a alguien.
145
00:15:38,438 --> 00:15:41,650
Cubrí muchas historias extrañas
en los últimos ocho meses, pero...
146
00:15:45,696 --> 00:15:47,906
Lo siento, esa es nuestra señal.
147
00:15:49,032 --> 00:15:50,993
Espera, ¿quiénes son?
148
00:15:51,577 --> 00:15:54,830
Nadie importante, señora.
Solo somos un grupo de perdedores.
149
00:16:28,363 --> 00:16:31,283
{\an8}TIERRA 10
150
00:16:36,788 --> 00:16:40,959
Mi dinosaurio favorito era
el del gran vocabulario.
151
00:16:41,335 --> 00:16:42,377
¿Cuál?
152
00:16:42,961 --> 00:16:44,296
El tesauro.
153
00:16:49,593 --> 00:16:50,427
Es bueno.
154
00:16:51,011 --> 00:16:53,180
Es gracioso porque caes.
155
00:16:53,388 --> 00:16:54,389
¿Cuántas muertes?
156
00:16:54,765 --> 00:16:57,184
Ninguna. ¿Puedes creerlo?
157
00:16:57,726 --> 00:16:59,645
Un episodio de puro relleno.
158
00:17:01,355 --> 00:17:02,356
Lí...
159
00:17:03,482 --> 00:17:04,775
Líder supremo,
160
00:17:05,567 --> 00:17:07,653
tenemos nuestra propia
anomalía cronológica.
161
00:17:08,194 --> 00:17:10,656
El monte Vesubio acaba de aparecer
en Ciudad Central.
162
00:17:11,240 --> 00:17:12,241
Y está erupcionando.
163
00:17:15,160 --> 00:17:17,746
¿Qué esperas que haga al respecto?
164
00:17:19,164 --> 00:17:20,582
Haré palomitas de maíz.
165
00:17:21,916 --> 00:17:24,795
Si esos civiles son tan estúpidos
como para no huir frente a eso,
166
00:17:24,877 --> 00:17:26,255
no merecen vivir.
167
00:17:26,380 --> 00:17:28,590
Es darwinismo en su forma más pura.
168
00:17:30,092 --> 00:17:32,010
No espero que hagas algo.
169
00:17:32,594 --> 00:17:34,721
Pero debes saber
que la frecuencia de estas anomalías
170
00:17:34,805 --> 00:17:36,306
aumenta geométricamente.
171
00:17:37,724 --> 00:17:39,560
Creo que quieres decir exponencialmente.
172
00:17:39,643 --> 00:17:42,813
Debemos enfrentar el hecho
de que no podemos continuar
173
00:17:42,896 --> 00:17:44,731
en este maldito Sangrado eternamente.
174
00:17:45,732 --> 00:17:49,152
Es una sentencia de muerte
para toda la vida en cada Tierra.
175
00:17:50,320 --> 00:17:52,698
Las pobres plantas.
176
00:17:52,948 --> 00:17:55,909
Pensar en todas
esas glicinas marchitándose
177
00:17:55,993 --> 00:17:58,620
te pone verde, ¿verdad, Ivy?
178
00:18:04,459 --> 00:18:09,047
No es momento de peleas y discusiones
en plena aniquilación mundial.
179
00:18:09,506 --> 00:18:12,718
No debería sorprenderles
que tengo un as bajo la manga.
180
00:18:13,010 --> 00:18:15,554
Es una carta que,
si se usa correctamente,
181
00:18:17,848 --> 00:18:19,057
podría salvarnos a todos.
182
00:18:22,853 --> 00:18:27,399
¿Te refieres a todos o a todos "nosotros"?
183
00:18:29,234 --> 00:18:30,569
¿Acaso te importa?
184
00:18:34,072 --> 00:18:35,365
Eh...
185
00:18:42,915 --> 00:18:43,749
Abre.
186
00:18:54,718 --> 00:18:55,594
Dale una descarga.
187
00:19:06,104 --> 00:19:08,482
Dale otra. Más vale prevenir
que curar, ¿verdad?
188
00:19:20,160 --> 00:19:21,411
Nada de artimañas.
189
00:19:22,037 --> 00:19:24,289
Quiero pensar que ya aprendiste.
190
00:19:28,627 --> 00:19:29,503
Buen chico.
191
00:19:29,920 --> 00:19:32,965
Hace un tiempo que disfrutas
de nuestra hospitalidad.
192
00:19:33,382 --> 00:19:37,553
Una comida decente al día,
una buena cama, un colchón firme.
193
00:19:38,178 --> 00:19:39,638
Compañía constante.
194
00:19:41,682 --> 00:19:44,184
Te estarás preguntando
qué puedes hacer para retribuirme.
195
00:19:44,935 --> 00:19:47,437
Bueno, tienes un amigo
con el que me gustaría hablar.
196
00:19:48,355 --> 00:19:49,565
Necesito que lo llames por mí.
197
00:19:53,402 --> 00:19:55,737
Es una llamada de larga distancia.
198
00:20:02,744 --> 00:20:05,247
La comisionada Montoya
asumió que vendrían aquí.
199
00:20:05,789 --> 00:20:07,457
Quizás se equivocó.
200
00:20:07,958 --> 00:20:08,876
No lo hizo.
201
00:20:09,251 --> 00:20:11,378
El arsenal de Ciudad Gótica es
su mejor opción
202
00:20:11,461 --> 00:20:13,547
para conseguir las armas que necesitan.
203
00:20:14,006 --> 00:20:16,175
Tal vez hicieron otra parada en el camino.
204
00:20:17,092 --> 00:20:19,553
¿Acaso crees que fueron por café?
205
00:20:20,095 --> 00:20:22,890
La anomalía temporal apareció
en el extremo sur del parque Robinson.
206
00:20:22,973 --> 00:20:25,392
¿Dónde se detendrían? Piensen.
207
00:20:26,059 --> 00:20:27,728
El cuartel general de policía.
208
00:20:28,061 --> 00:20:29,980
Podrían allanar el depósito,
el almacén de evidencias.
209
00:20:30,564 --> 00:20:33,859
Si lo hicieran, conseguirían
todas las armas confiscadas...
210
00:20:36,737 --> 00:20:37,988
Aquí vienen.
211
00:20:47,372 --> 00:20:49,499
Genial. Un ejército
de despiadados asesinos nazis
212
00:20:49,583 --> 00:20:51,335
con las armas más letales.
213
00:21:14,399 --> 00:21:15,526
Ajá.
214
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
¿Qué es esto?
215
00:21:55,148 --> 00:21:56,984
No te asustes, Bats. Siguen vivos.
216
00:21:58,151 --> 00:21:59,194
Más o menos.
217
00:22:50,746 --> 00:22:52,497
Eres tú, ¿verdad?
218
00:22:52,831 --> 00:22:53,707
¿Barry?
219
00:22:54,124 --> 00:22:55,876
Regresa al inicio, Bruce.
220
00:22:55,959 --> 00:22:59,838
A antes del inicio.
Debes hacerlo. Es la única forma.
221
00:22:59,922 --> 00:23:01,423
No, no lo hagas.
222
00:23:13,393 --> 00:23:15,729
Tierra 2 a Satélite. Emergencia trans-mat.
223
00:23:15,812 --> 00:23:16,813
Tengo un Batman herido.
224
00:23:16,897 --> 00:23:19,358
Respiró la toxina del miedo
del Espantapájaros.
225
00:23:22,819 --> 00:23:24,404
Satélite, ¿qué diablos pasa?
226
00:23:24,488 --> 00:23:26,114
Tenemos una emergencia médica.
227
00:23:26,198 --> 00:23:27,241
Lo siento, Tierra 2,
228
00:23:27,324 --> 00:23:29,618
tenemos una situación en desarrollo.
229
00:23:29,743 --> 00:23:31,662
Preparen a Batman
para una emergencia trans-mat.
230
00:23:33,455 --> 00:23:34,289
Estará bien.
231
00:23:35,207 --> 00:23:36,250
¿Alguno de nosotros lo estará?
232
00:23:49,388 --> 00:23:50,430
¿Y luego qué pasó?
233
00:23:51,849 --> 00:23:54,184
Estuvimos juntos desde entonces.
234
00:23:54,268 --> 00:23:56,770
Los demás legionarios
pudieron ver otro lado de él.
235
00:23:57,771 --> 00:23:59,439
El Brainy que conocí.
236
00:23:59,773 --> 00:24:03,443
Seguro que fue una gran primera cita.
No hay dudas.
237
00:24:03,777 --> 00:24:05,237
Sé lo que intentas hacer.
238
00:24:06,613 --> 00:24:08,448
Intento no comer estas donas,
239
00:24:08,532 --> 00:24:10,868
porque ¿quién quiere calorías vacías?
240
00:24:10,951 --> 00:24:12,077
Lo sé, Babs.
241
00:24:12,661 --> 00:24:15,205
Soy un desastre
y quieres que todo sea normal.
242
00:24:16,498 --> 00:24:18,542
Quieres hacerme sentir
que no es el fin del universo.
243
00:24:19,334 --> 00:24:20,252
Aunque...
244
00:24:21,545 --> 00:24:22,546
quizás lo sea.
245
00:24:24,923 --> 00:24:25,841
Y es mi culpa.
246
00:24:27,467 --> 00:24:29,553
No hay nada que pueda hacer.
247
00:24:30,262 --> 00:24:33,140
No es así.
¿Cuándo lo vas a entender?
248
00:24:33,599 --> 00:24:37,186
Incluso si el Monitor estuviera aquí,
no habría garantía de que...
249
00:24:37,895 --> 00:24:39,813
Es esa hora de nuevo.
250
00:24:43,942 --> 00:24:46,528
Los picos de energía cuántica
sobrepasan los niveles de lectura.
251
00:24:46,612 --> 00:24:49,281
Las Tierras están llamando,
todas las Tierras.
252
00:24:49,656 --> 00:24:50,699
Quieren saber qué pasa.
253
00:24:50,782 --> 00:24:54,620
Quizás no importe tanto,
pero alguien se está materializando
254
00:24:54,703 --> 00:24:57,331
en la plataforma trans-mat
sin la autorización adecuada.
255
00:25:02,211 --> 00:25:04,838
¿Qué diablos pasa aquí, Michael?
256
00:25:04,963 --> 00:25:05,797
Luthor.
257
00:25:05,881 --> 00:25:07,966
Las mejores mentes de la Tierra 10
258
00:25:08,050 --> 00:25:10,135
dicen que el Sangrado
se está desmoronando.
259
00:25:10,385 --> 00:25:13,305
¿Acaso no eres la mejor
mente científica de la Tierra 10?
260
00:25:13,388 --> 00:25:15,849
Sí, por eso vine.
261
00:25:16,475 --> 00:25:19,686
La tecnología del Monitor
va más allá de lo que entienden.
262
00:25:21,563 --> 00:25:22,731
A pesar de las apariencias,
263
00:25:22,814 --> 00:25:25,108
- el Sangrado se mantiene unido.
- Error.
264
00:25:25,192 --> 00:25:26,860
Está colapsando aquí.
265
00:25:27,361 --> 00:25:29,279
El tejido del Sangrado.
266
00:25:29,947 --> 00:25:30,864
Se está rasgando.
267
00:25:32,199 --> 00:25:33,367
¿Qué Tierra es esa?
268
00:25:35,077 --> 00:25:35,911
Tierra...
269
00:25:36,745 --> 00:25:38,455
Tierra 146.
270
00:25:46,380 --> 00:25:47,464
Mera.
271
00:25:47,923 --> 00:25:48,882
Hola, mi amor.
272
00:25:49,466 --> 00:25:50,467
Lo podemos ver.
273
00:25:51,218 --> 00:25:53,971
Se está formando en el cielo
sobre nosotros. Es enorme.
274
00:25:55,222 --> 00:25:56,056
Te mostraré.
275
00:26:03,647 --> 00:26:06,149
Transmitiré telemetría
hasta último momento.
276
00:26:07,693 --> 00:26:08,902
Espero que te ayude.
277
00:26:12,447 --> 00:26:14,908
Está liberando algún tipo de energía.
278
00:26:15,284 --> 00:26:18,161
Como las olas. Es antimateria.
279
00:26:18,745 --> 00:26:20,080
Dios.
280
00:26:25,043 --> 00:26:25,961
Esto no ha acabado.
281
00:26:26,378 --> 00:26:28,630
Arthur, llama a todas
las naves de patrulla.
282
00:26:29,006 --> 00:26:30,632
A los metas con capacidades espaciales.
283
00:26:30,716 --> 00:26:31,967
Que se posicionen entre...
284
00:26:32,050 --> 00:26:34,094
Es demasiado tarde, Michael.
Nunca llegarán a tiempo.
285
00:26:34,428 --> 00:26:35,637
Y aunque pudieran...
286
00:26:35,721 --> 00:26:36,680
Arthur.
287
00:26:40,726 --> 00:26:41,935
Envíame a casa.
288
00:27:00,537 --> 00:27:03,790
Arthur. No, no lo hagas.
289
00:27:04,458 --> 00:27:07,002
Son mi gente. Mi familia.
290
00:28:04,768 --> 00:28:05,644
Barry.
291
00:28:42,222 --> 00:28:43,098
Señor Wayne.
292
00:28:43,974 --> 00:28:46,602
Qué bueno verlo de pie otra vez.
293
00:28:49,188 --> 00:28:50,314
No se sobresfuerce.
294
00:28:50,772 --> 00:28:54,902
Para su suerte, soy la única doctora
en el Sangrado que ve en la oscuridad.
295
00:28:59,156 --> 00:29:00,449
Doctora Elizabeth Chapel.
296
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
¿La Doctora Medianoche?
297
00:29:02,784 --> 00:29:03,994
DRA. ELIZABETH CHAPEL
STARLABS
298
00:29:04,703 --> 00:29:08,790
Retirada. Ahora necesitamos
más médicos que capas.
299
00:29:10,250 --> 00:29:11,376
Estoy en el Satélite.
300
00:29:13,378 --> 00:29:15,881
Por el crecimiento de mis uñas,
estimaría ocho días.
301
00:29:16,465 --> 00:29:18,300
Diez. Buen truco.
302
00:29:19,593 --> 00:29:20,886
¿Cómo está su cabeza?
303
00:29:20,969 --> 00:29:23,805
Llegó con suficiente toxina del miedo
como para matar a un elefante.
304
00:29:24,264 --> 00:29:25,307
Algo anda mal aquí.
305
00:29:26,558 --> 00:29:28,101
No solo está físicamente exhausta,
306
00:29:28,185 --> 00:29:30,062
está traumatizada, afligida.
307
00:29:31,396 --> 00:29:33,982
Hay mucho más plasma orbitando el sol.
308
00:29:34,900 --> 00:29:35,734
¿Qué sucedió?
309
00:29:37,110 --> 00:29:39,363
El Antimonitor nos encontró.
310
00:29:40,113 --> 00:29:42,741
De alguna forma se adentró en el Sangrado.
311
00:29:43,951 --> 00:29:47,496
Lo suficiente como para destruir
la Tierra 146.
312
00:29:48,163 --> 00:29:50,541
El mundo de Arthur. ¿Él...?
313
00:29:51,041 --> 00:29:51,917
Ya no está.
314
00:29:52,751 --> 00:29:54,378
Dos días después, volvió a pasar.
315
00:29:54,711 --> 00:29:59,299
Tierra 88. Ayer, Tierra 2112.
316
00:29:59,800 --> 00:30:02,594
Un destello de antimateria, luego todo
317
00:30:03,679 --> 00:30:05,764
y todos, muertos.
318
00:30:07,599 --> 00:30:11,311
Flash. Sabía que estaba muerto.
319
00:30:11,395 --> 00:30:14,356
Desde antes de enterarme,
porque lo vi morir.
320
00:30:14,606 --> 00:30:16,775
En Mundo Bélico, vi morir a Flash.
321
00:30:16,859 --> 00:30:20,654
Señor Wayne, la toxina.
Estaba alucinando.
322
00:30:20,737 --> 00:30:24,491
Sé lo que vi.
Necesito hablar con un doctor.
323
00:30:26,368 --> 00:30:27,452
¿Quiere una segunda opinión?
324
00:30:29,037 --> 00:30:30,205
No es ese tipo de doctor.
325
00:30:32,666 --> 00:30:36,545
¿Qué es lo que necesitas
del Doctor Destino, Batman?
326
00:30:36,628 --> 00:30:40,424
Eres el último doctor del Multiverso
que atiende en casa, Nelson.
327
00:30:40,883 --> 00:30:44,303
Papá... Bruce, deberías descansar.
328
00:30:44,928 --> 00:30:47,764
Entre la toxina del miedo y las balas...
329
00:30:48,223 --> 00:30:51,393
Escúchenme todos.
Cuando estaba en Mundo Bélico,
330
00:30:51,476 --> 00:30:54,646
se me apareció un anciano moribundo
a darme un mensaje.
331
00:30:56,273 --> 00:30:59,735
No lo supe hasta ahora, pero era Flash.
332
00:31:07,034 --> 00:31:08,368
¿Por qué sería viejo?
333
00:31:09,828 --> 00:31:11,830
¿Cómo habría llegado Barry a Mundo Bélico?
334
00:31:13,040 --> 00:31:15,709
Todos quisiéramos encontrar
a Barry y a Iris.
335
00:31:16,043 --> 00:31:19,671
Pero aunque lo hubieras visto,
¿qué importaría?
336
00:31:20,464 --> 00:31:24,426
Porque creo que viajó en el tiempo
desde esta crisis.
337
00:31:24,927 --> 00:31:27,012
No solo para advertirnos,
sino para ayudar.
338
00:31:28,222 --> 00:31:30,224
Para decirnos algo importante.
339
00:31:30,807 --> 00:31:34,269
Bruce, estuvimos atrapados
en un mundo de autómatas e ilusiones.
340
00:31:34,978 --> 00:31:37,773
¿Cómo puedes saber
si lo que viste era real?
341
00:31:38,440 --> 00:31:40,400
Llamé a un especialista.
342
00:32:13,100 --> 00:32:14,268
¿Está bien, Doctor?
343
00:32:14,643 --> 00:32:19,731
Sí. Fue un evento bastante importante.
344
00:32:20,607 --> 00:32:21,733
Y bastante real.
345
00:32:23,485 --> 00:32:25,696
Tus instintos son correctos.
346
00:32:26,405 --> 00:32:27,781
Era Barry.
347
00:32:28,323 --> 00:32:33,203
Intentaba darte la respuesta a todo esto.
348
00:32:35,873 --> 00:32:37,040
Antes del inicio.
349
00:32:40,127 --> 00:32:43,172
La respuesta yace antes del inicio.
350
00:32:43,630 --> 00:32:46,550
Antes de que existiera el Multiverso.
351
00:32:47,384 --> 00:32:50,220
No hay esperanza.
Viajar en el tiempo es imposible ahora.
352
00:32:50,804 --> 00:32:52,848
No hay forma de saber cómo comenzó todo.
353
00:32:53,223 --> 00:32:54,224
O cómo arreglarlo.
354
00:32:54,641 --> 00:32:55,934
Debe haber alguna manera.
355
00:32:57,394 --> 00:32:58,228
¿Qué pasa, John?
356
00:32:58,770 --> 00:32:59,605
Nada.
357
00:32:59,855 --> 00:33:02,774
Bueno, había un tipo, un vagabundo.
358
00:33:02,858 --> 00:33:06,028
Decía muchas cosas locas.
Era un hechicero.
359
00:33:08,071 --> 00:33:11,658
Sin ofender. En fin,
cuando las Sombras atacaron,
360
00:33:11,742 --> 00:33:13,952
todo lo que dijo se cumplió.
361
00:33:14,286 --> 00:33:16,705
Con magia predijo todas esas cosas.
362
00:33:17,372 --> 00:33:18,624
Continúa.
363
00:33:19,249 --> 00:33:22,002
Dijo que lo habían torturado
en el infierno
364
00:33:22,085 --> 00:33:24,379
desde antes de que empezara el universo.
365
00:33:24,963 --> 00:33:27,633
Dijo que su nombre era John Constantine.
366
00:33:28,258 --> 00:33:29,968
¿Ese nombre te suena de algo?
367
00:33:30,385 --> 00:33:32,054
No estoy seguro,
368
00:33:33,639 --> 00:33:37,392
pero acabo de sentir
el casco de Nabu frío.
369
00:33:38,185 --> 00:33:39,978
¿Dónde está?
370
00:33:40,521 --> 00:33:42,356
Se marchó luego
de que entráramos al Sangrado.
371
00:33:42,731 --> 00:33:44,650
Dijo que intentaría meterse en un agujero,
372
00:33:44,900 --> 00:33:47,361
que no podía soportar ver
cómo todo llegaba a su fin.
373
00:33:47,611 --> 00:33:49,863
Podría estar en cualquier lugar,
en cualquier Tierra.
374
00:33:50,113 --> 00:33:51,073
Una aguja en un pajar.
375
00:33:52,074 --> 00:33:53,242
¿Te olvidas de algo?
376
00:33:54,117 --> 00:33:56,703
¿Acaso te suena
"mejor detective del mundo"?
377
00:33:56,870 --> 00:33:58,705
Lo encontraremos enseguida.
378
00:34:01,041 --> 00:34:03,710
Dime todo lo que recuerdes
de este tal Constantine.
379
00:34:05,087 --> 00:34:07,631
Todo lo que hizo, todo lo que dijo.
380
00:34:08,757 --> 00:34:09,800
Dijo...
381
00:34:10,092 --> 00:34:13,178
Bueno, dijo que necesitaba
un maldito trago.
382
00:34:15,722 --> 00:34:18,725
{\an8}TIERRA 18
383
00:34:19,351 --> 00:34:22,478
CANTINA
384
00:34:45,752 --> 00:34:47,129
Lo siento, amigo.
385
00:34:48,045 --> 00:34:51,300
¿Me das otro trago de esta bebida barata?
386
00:34:52,676 --> 00:34:55,762
Anda a molestar a otro lado, borracho.
387
00:34:56,429 --> 00:34:57,598
No es caridad.
388
00:34:57,973 --> 00:35:01,435
Los voy a entretener con lo que llamamos
389
00:35:01,977 --> 00:35:05,230
magia de cerca.
390
00:35:29,713 --> 00:35:30,964
No está mal.
391
00:35:45,729 --> 00:35:47,231
Aj.
392
00:36:08,627 --> 00:36:10,003
¿Cómo...?
393
00:36:10,379 --> 00:36:13,298
La cantina combinó
los niveles más fuertes
394
00:36:13,590 --> 00:36:15,801
de energía mística
con el mayor contenido de alcohol.
395
00:36:15,884 --> 00:36:17,261
Oigan, aquí hay un...
396
00:36:17,344 --> 00:36:19,221
Termina esa oración con cuidado.
397
00:36:24,852 --> 00:36:26,937
Miren lo que tenemos aquí, chicos.
398
00:36:27,020 --> 00:36:29,064
Parece que el circo vino a la ciudad.
399
00:36:37,364 --> 00:36:40,450
Caballeros, solo vinimos a hablar
con ese hombre.
400
00:36:40,534 --> 00:36:43,996
No queremos problemas.
Bueno, no todos.
401
00:36:45,205 --> 00:36:47,332
Señora, estamos cansados
de que entren a merodear piratas,
402
00:36:47,416 --> 00:36:49,877
peregrinos y cavernícolas.
403
00:36:49,960 --> 00:36:51,128
Este es nuestro mundo.
404
00:36:51,879 --> 00:36:53,797
Y queremos que siga siendo así.
405
00:37:14,860 --> 00:37:17,362
Vamos a calmarnos.
406
00:37:24,369 --> 00:37:26,371
Yo invito los tragos.
407
00:37:27,414 --> 00:37:28,373
Presumido.
408
00:37:30,167 --> 00:37:32,586
Eso es todo. Atrápenlos.
409
00:38:04,368 --> 00:38:06,662
¿Qué demonios está pasando aquí?
410
00:38:07,829 --> 00:38:11,583
¿Salgo por cinco minutos
y conviertes mi cantina en un rodeo?
411
00:38:11,875 --> 00:38:13,669
¿Bat Lash?
412
00:38:17,214 --> 00:38:18,465
¿La conozco, señora?
413
00:38:19,341 --> 00:38:20,801
Creo que recordaría haberla conocido.
414
00:38:22,553 --> 00:38:23,971
Yo conocí
415
00:38:25,264 --> 00:38:28,809
a un descendiente suyo en otro mundo.
416
00:38:30,727 --> 00:38:32,187
Murió en mis brazos.
417
00:38:35,357 --> 00:38:36,275
Qué afortunado.
418
00:38:37,943 --> 00:38:40,863
Hace unos meses,
habría pensado que era puro cuento.
419
00:38:40,946 --> 00:38:43,782
¿Y ahora? De lo más normal.
420
00:38:45,409 --> 00:38:49,329
- Despejen el bar.
- No veo por qué...
421
00:38:50,706 --> 00:38:53,041
Todos afuera. El negocio está cerrado.
422
00:39:04,261 --> 00:39:05,220
Se está poniendo difícil.
423
00:39:06,889 --> 00:39:08,348
Alguien quiere un trato.
424
00:39:10,392 --> 00:39:13,228
¿Tienes algún hechizo especial
para que esté sobrio?
425
00:39:23,113 --> 00:39:24,573
Aj.
426
00:39:26,366 --> 00:39:27,284
Nabu.
427
00:39:28,285 --> 00:39:32,122
Hace una eternidad que no te veo.
428
00:39:37,711 --> 00:39:39,254
Nunca lo había visto.
429
00:39:40,172 --> 00:39:42,174
Pero es imposiblemente viejo.
430
00:39:43,091 --> 00:39:45,844
Más viejo que el Multiverso.
431
00:39:46,428 --> 00:39:49,014
¿Eso es posible?
432
00:39:49,306 --> 00:39:51,517
Acabo de recordar mi nombre.
433
00:39:52,601 --> 00:39:57,523
Mi memoria, como el queso suizo,
está llena de agujeros.
434
00:39:58,315 --> 00:40:01,735
En mi experiencia, hay maneras
de hacer que la gente recuerde.
435
00:40:03,529 --> 00:40:04,530
Muchas maneras.
436
00:40:05,781 --> 00:40:07,991
Creo que hice algo malo.
437
00:40:09,993 --> 00:40:12,955
{\an8}TIERRA 2
438
00:40:49,783 --> 00:40:51,535
Esto es una locura. Jay, informe.
439
00:40:52,744 --> 00:40:55,789
Los terremotos continúan, Dinah.
Es el peor hasta ahora.
440
00:41:01,795 --> 00:41:02,629
Mamá.
441
00:41:09,720 --> 00:41:11,263
Recibo informes de todos lados.
442
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
El mundo entero está temblando.
443
00:41:27,946 --> 00:41:29,072
¿Qué está causando todo esto?
444
00:41:30,741 --> 00:41:32,492
Diría que eso.
445
00:41:36,038 --> 00:41:37,789
Mierda.
446
00:41:37,873 --> 00:41:40,042
Tierra 2 a Satélite. Respondan.
447
00:41:41,293 --> 00:41:43,337
Estamos al tanto de tu situación, Dinah.
448
00:41:43,670 --> 00:41:45,797
Ya desplegamos nuestras defensas.
449
00:42:23,252 --> 00:42:25,963
- ¿Qué podemos hacer?
- Dinah.
450
00:42:27,297 --> 00:42:28,340
¿Mamá?
451
00:42:29,007 --> 00:42:29,967
Te amo.
452
00:42:31,343 --> 00:42:32,845
Y estoy orgullosa de ti.
453
00:42:59,454 --> 00:43:00,289
Mamá.
454
00:43:09,673 --> 00:43:11,633
La energía cronal baja a nominal.
455
00:43:12,342 --> 00:43:13,844
La fisura está sellada.
456
00:43:13,927 --> 00:43:18,223
Eso es genial. ¿Alguna idea
de cuándo llega el próximo?
457
00:43:19,099 --> 00:43:20,350
Pregunta equivocada.
458
00:43:21,226 --> 00:43:23,228
No "cuándo" sino "por qué".
459
00:43:23,395 --> 00:43:26,190
¿Por qué esa cosa
pudo localizarnos de repente
460
00:43:26,273 --> 00:43:28,567
en todo este Multiverso ilimitado?
461
00:43:28,817 --> 00:43:32,279
Excelente pregunta. La cual lleva a otra.
462
00:43:34,489 --> 00:43:37,451
¿Alguien dentro del Sangrado
filtró la información?
463
00:43:38,702 --> 00:43:40,913
¿Estás sugiriendo
que alguien realmente quiso
464
00:43:40,996 --> 00:43:43,957
contactar al Antimonitor?
¿Para entregarnos?
465
00:43:46,293 --> 00:43:48,295
Ni siquiera tengo que darme la vuelta
466
00:43:48,378 --> 00:43:50,839
para sentir la mirada
de la señorita Lane sobre mí.
467
00:43:51,715 --> 00:43:53,342
Lex, si no me equivoco,
468
00:43:53,425 --> 00:43:57,596
llegó aquí momentos antes
de que la Tierra 146 fuera destruida.
469
00:43:57,971 --> 00:44:01,517
No hablo de su holograma.
Usted llegó aquí. Físicamente.
470
00:44:02,184 --> 00:44:05,938
¿En serio me está acusando
de haber contactado
471
00:44:06,021 --> 00:44:09,233
al Antimonitor para revelar
la ubicación del Sangrado?
472
00:44:13,487 --> 00:44:17,199
Bien. Temía que perdiera
sus instintos periodísticos.
473
00:44:18,033 --> 00:44:19,910
Sí, claro que lo hice.
474
00:44:55,153 --> 00:44:59,283
He visto cosas raras, pero ¿esto? ¿Magia?
475
00:44:59,825 --> 00:45:01,618
¿De verdad haremos una sesión espiritista?
476
00:45:01,702 --> 00:45:05,789
¿No deberíamos estar,
no sé, en Stonehenge?
477
00:45:07,374 --> 00:45:11,920
El tiempo es clave.
Y no es la "magia" que tú piensas.
478
00:45:12,337 --> 00:45:16,008
Estamos combinando nuestra energía
para ayudar a Batman a investigar
479
00:45:16,091 --> 00:45:18,135
en los recuerdos dañados de Constantine.
480
00:45:18,886 --> 00:45:21,180
Y quizá encontrar su conexión
481
00:45:21,263 --> 00:45:23,640
con el Multiverso y esta crisis.
482
00:46:27,120 --> 00:46:30,332
Hola, Bats.
Qué raro encontrarte por aquí.
483
00:46:30,791 --> 00:46:31,834
¿Qué estoy viendo?
484
00:46:33,544 --> 00:46:35,504
Ojalá hubiera sido una pesadilla, Bats.
485
00:46:37,422 --> 00:46:38,423
Pero esto fue real.
486
00:46:39,842 --> 00:46:40,676
Lo había olvidado.
487
00:46:42,261 --> 00:46:43,387
La Tierra había sido invadida.
488
00:46:45,305 --> 00:46:46,223
Conquistada.
489
00:46:47,808 --> 00:46:49,810
El planeta anterior había sido destrozado.
490
00:46:51,520 --> 00:46:52,604
Fue un bastardo llamado Darkseid.
491
00:46:52,855 --> 00:46:53,730
Nunca oí hablar de él.
492
00:46:54,940 --> 00:46:56,775
Claro. Creo...
493
00:46:58,235 --> 00:47:01,530
Creo que tuve algo que ver con eso.
494
00:47:07,494 --> 00:47:09,162
Sabes lo que debes hacer.
495
00:47:09,955 --> 00:47:12,291
Borrarlo todo y empezar de nuevo.
496
00:47:12,958 --> 00:47:14,918
Deja que John se encargue.
497
00:47:15,878 --> 00:47:19,840
Un pequeño hechizo de guía
por parte de su servidor...
498
00:47:20,340 --> 00:47:21,800
y listo.
499
00:47:23,677 --> 00:47:26,680
Correrás al momento
y al lugar preciso en el que debes estar.
500
00:47:27,514 --> 00:47:28,515
Para salvarnos a todos.
501
00:47:29,099 --> 00:47:31,727
Ya vete. No tengo todo el día.
502
00:47:32,269 --> 00:47:33,937
Lo enviaste a reescribir la historia.
503
00:47:34,605 --> 00:47:38,192
- ¿Qué te dio el derecho?
- Fue un poco imprudente. Sí.
504
00:47:51,955 --> 00:47:54,166
Miles de millones de personas murieron.
505
00:47:54,249 --> 00:47:56,335
Reducidas a antimateria.
506
00:47:56,877 --> 00:47:59,838
Créeme, nadie se siente peor que yo.
507
00:48:00,547 --> 00:48:03,008
Pero ¿soy realmente responsable?
508
00:48:03,550 --> 00:48:04,760
¿De qué?
509
00:48:04,843 --> 00:48:07,679
Asesinato. A escala masiva.
510
00:48:07,763 --> 00:48:10,766
De todas formas iban a morir.
511
00:48:11,141 --> 00:48:13,560
Michael, dejando de lado al Antimonitor,
512
00:48:13,644 --> 00:48:16,438
¿cuál es el tiempo estimado
de supervivencia aquí en el Sangrado?
513
00:48:16,605 --> 00:48:18,982
Bueno, entre la explosión
exponencial de la población
514
00:48:19,066 --> 00:48:20,984
debido a los individuos
reubicados en el tiempo,
515
00:48:21,401 --> 00:48:24,238
los recursos limitados
y las reglas físicas poco confiables...
516
00:48:24,321 --> 00:48:25,781
Pues no es mucho.
517
00:48:26,532 --> 00:48:28,951
Eso no cambia el hecho
de que nos entregaste.
518
00:48:29,034 --> 00:48:31,620
Hiciste un trato con ese monstruo.
519
00:48:32,371 --> 00:48:33,539
Te equivocas.
520
00:48:33,622 --> 00:48:34,790
Enfrenté la dura verdad
521
00:48:34,873 --> 00:48:37,376
de que estamos condenados
si no destruimos a esta criatura.
522
00:48:37,459 --> 00:48:39,920
Una imposibilidad sin más datos.
523
00:48:40,337 --> 00:48:43,423
Así que simplemente
contacté al Antimonitor
524
00:48:43,507 --> 00:48:45,884
y le dije que estaba dispuesto
a hacer un trato con él.
525
00:48:46,176 --> 00:48:47,010
Déjame adivinar.
526
00:48:48,011 --> 00:48:50,389
¿Le daría la ubicación
de las otras Tierras
527
00:48:50,472 --> 00:48:51,765
si salvaba la Tierra 10?
528
00:48:53,350 --> 00:48:56,395
Los detalles de este supuesto
trato no son importantes.
529
00:48:56,478 --> 00:48:59,982
Debíamos verlo.
Encontrar su debilidad. Encontrar su...
530
00:49:01,984 --> 00:49:02,985
¿Kriptonita?
531
00:49:04,611 --> 00:49:07,114
Mi mundo también estaba en peligro.
532
00:49:07,197 --> 00:49:10,868
Pero ahora sabemos más de este monstruo.
Tenemos una oportunidad.
533
00:49:19,668 --> 00:49:21,128
¿Qué tiene en mente?
534
00:49:23,130 --> 00:49:25,632
No se preocupe. Tengo un plan.
535
00:49:26,133 --> 00:49:29,428
¿Plan? Pagarás por tus crímenes
con tu vida.
536
00:49:29,511 --> 00:49:30,596
Tendrá que esperar.
537
00:49:31,305 --> 00:49:33,140
Nuestro amigo volvió.
538
00:49:42,983 --> 00:49:44,985
Constantine, ¿dónde queda esto?
539
00:49:45,319 --> 00:49:46,945
Bienvenido a Apokolips, Bats.
540
00:49:47,696 --> 00:49:49,031
Hogar de Darkseid.
541
00:49:50,657 --> 00:49:51,909
El mal personificado.
542
00:49:53,160 --> 00:49:56,038
Se parece mucho al infierno,
pero no es tan bonito.
543
00:49:56,496 --> 00:49:57,456
Debería saberlo.
544
00:50:09,885 --> 00:50:13,222
Entiendo.
La única forma de detener a Darkseid
545
00:50:13,972 --> 00:50:15,891
era eliminarlo antes de la invasión.
546
00:50:22,189 --> 00:50:23,690
Pero ¿cómo puedo estar viendo esto?
547
00:50:24,733 --> 00:50:26,944
Estaba en tus recuerdos,
no en los de Barry.
548
00:50:27,361 --> 00:50:28,570
También son míos.
549
00:50:29,363 --> 00:50:30,906
Están volviendo a mí.
550
00:50:43,585 --> 00:50:46,630
Envié una parte de mí junto con él
como un pasajero.
551
00:50:46,755 --> 00:50:48,090
Ojalá pudiera recordar por qué.
552
00:50:51,176 --> 00:50:52,970
Quizá tenga algo que ver con esto.
553
00:50:53,262 --> 00:50:56,640
Estas criaturas están muertas,
pero Barry apenas las tocó.
554
00:50:58,517 --> 00:50:59,434
Claro, es eso.
555
00:51:00,143 --> 00:51:02,563
Hay un hechizo. Uno malo.
556
00:51:03,021 --> 00:51:05,816
Que requeriría que cortara
un pedazo de mi alma.
557
00:51:36,680 --> 00:51:38,098
Fallamos.
558
00:51:38,182 --> 00:51:39,141
Es inútil.
559
00:51:43,437 --> 00:51:45,522
Cualquier escudo se rompe en segundos.
560
00:51:46,148 --> 00:51:47,232
Yo ocasioné esto.
561
00:51:48,150 --> 00:51:50,736
Todos estaban muertos
en cuanto maté al Monitor.
562
00:51:51,987 --> 00:51:54,781
Lo bueno es que era
una Tierra posapocalíptica
563
00:51:54,865 --> 00:51:57,242
habitada por animales humanoides mutantes.
564
00:51:57,618 --> 00:51:58,493
Tuvimos suerte.
565
00:51:58,744 --> 00:52:00,913
Fue una pérdida de tiempo, Lex.
566
00:52:00,996 --> 00:52:05,417
Todo el esfuerzo, los recursos,
esto nunca iba a funcionar.
567
00:52:05,501 --> 00:52:07,085
Lo sé, nunca pensé
que fuera a funcionar.
568
00:52:07,711 --> 00:52:10,005
Pero cada sensor,
cada antena de radiotelescopio
569
00:52:10,088 --> 00:52:12,925
en cada posible Tierra
fue centrado en el Antimonitor.
570
00:52:13,509 --> 00:52:16,720
Ahora lo vemos. ¿Michael?
571
00:52:17,513 --> 00:52:20,974
Gravedad. Todo está dentro del 5 %
de tus predicciones.
572
00:52:22,559 --> 00:52:24,228
Lo que dijo sobre mi mundo es cierto.
573
00:52:24,937 --> 00:52:26,522
Un campo de batalla lleno de monstruos.
574
00:52:27,523 --> 00:52:31,360
Comparado con las otras Tierras,
era una pesadilla.
575
00:52:31,693 --> 00:52:32,986
También era tu hogar.
576
00:52:34,488 --> 00:52:35,822
¿Qué fue todo esto?
577
00:52:36,406 --> 00:52:40,369
¿Una misión de investigación?
Ya sabíamos que era un monstruo.
578
00:52:41,787 --> 00:52:45,916
Pero ahora, capitán, sabemos exactamente
qué tipo de monstruo es.
579
00:52:46,583 --> 00:52:49,878
Qué tan grande, qué tan duro es,
y lo que se necesita para matarlo.
580
00:52:49,962 --> 00:52:51,338
¿Cuál es tu plan?
581
00:52:51,839 --> 00:52:54,800
El Antimonitor está hecho
de la misma antimateria oscura
582
00:52:54,883 --> 00:52:56,218
que los Demonios de las Sombras.
583
00:52:56,301 --> 00:52:59,721
Al igual que ellos,
es susceptible a ataques de luz.
584
00:52:59,805 --> 00:53:03,141
Le lanzamos todos
los ataques de luz posibles.
585
00:53:03,225 --> 00:53:04,518
Todo en el Sangrado.
586
00:53:05,435 --> 00:53:07,396
No todo.
587
00:53:10,315 --> 00:53:11,358
No sirve.
588
00:53:11,441 --> 00:53:12,734
Hice los cálculos.
589
00:53:12,818 --> 00:53:16,572
Ni siquiera nuestro sol genera
suficiente energía para matar a esa cosa.
590
00:53:17,656 --> 00:53:21,243
Pero no es un sol.
Son cientos de soles.
591
00:53:21,827 --> 00:53:24,413
Cada Tierra llegó
con su propio sol detrás.
592
00:53:25,122 --> 00:53:28,458
Sus soles cambian de fase
en el mismo punto del Sangrado.
593
00:53:29,209 --> 00:53:32,129
Cincuenta y dos soles generarán
suficiente luz para matar a la criatura.
594
00:53:33,547 --> 00:53:35,257
Pero ¿cómo lo convertimos en un arma?
595
00:53:36,383 --> 00:53:39,636
Si tan solo tuviéramos
una batería solar viva
596
00:53:39,720 --> 00:53:43,599
que pudiera absorber, retener
y entregar esa energía.
597
00:53:45,142 --> 00:53:46,727
Hijo de perra.
598
00:53:46,810 --> 00:53:49,813
¿No puedes dejar tu maldita obsesión
por matar a Superman,
599
00:53:49,897 --> 00:53:53,692
ni aunque toda la existencia
esté en juego?
600
00:53:53,775 --> 00:53:56,612
Lois, tiene razón.
601
00:53:57,404 --> 00:53:59,823
Clark, ¿no te parece mucha coincidencia
602
00:53:59,907 --> 00:54:03,410
que la única forma de salvarnos a todos
implica destruirte a ti?
603
00:54:04,161 --> 00:54:05,662
Lo llamo un accidente feliz.
604
00:54:06,288 --> 00:54:08,290
Hemos evaluado mil escenarios.
605
00:54:08,373 --> 00:54:10,167
Este es el primero que tiene oportunidad.
606
00:54:10,667 --> 00:54:12,836
Y no den por seguro que va a matarme.
607
00:54:12,920 --> 00:54:14,213
Soy bastante duro de vencer.
608
00:54:16,215 --> 00:54:19,468
Superman,
aunque sobrevivieras al proceso
609
00:54:19,593 --> 00:54:22,054
de absorber la energía
de múltiples estrellas,
610
00:54:22,846 --> 00:54:25,641
al liberarla instantáneamente
hacia el Antimonitor,
611
00:54:26,767 --> 00:54:27,809
no sobrevivirías.
612
00:54:28,769 --> 00:54:31,522
No se puede preparar una tortilla
sin romper algunos huevos.
613
00:54:31,939 --> 00:54:33,398
En este caso, un huevo.
614
00:54:34,024 --> 00:54:36,068
¿Qué dices, Superman?
615
00:54:39,488 --> 00:54:41,281
¿Una vida para salvar a miles de millones?
616
00:54:42,491 --> 00:54:43,575
Para mí eso es una ganga.
617
00:55:49,808 --> 00:55:53,562
Demonios, ya lo recuerdo.
El hechizo, mi condenación, todo.
618
00:55:56,231 --> 00:55:57,107
Darkseid.
619
00:55:58,984 --> 00:56:03,405
Sí, es un punto fijo en el tiempo,
casi indestructible.
620
00:56:03,488 --> 00:56:06,533
Toda su vida, hechizos de protección
y tecnología de defensa,
621
00:56:06,950 --> 00:56:10,746
Darkseid fue diseñado para ser uno
de los pilares inmutables
622
00:56:11,163 --> 00:56:12,206
del Multiverso.
623
00:56:14,875 --> 00:56:17,127
Debe existir.
624
00:56:17,961 --> 00:56:19,087
Pero de niño...
625
00:56:19,421 --> 00:56:22,007
Diría que requirió
mucho esfuerzo, pero pude ver
626
00:56:22,090 --> 00:56:24,551
el único momento en su vida
en el que fue vulnerable.
627
00:56:25,177 --> 00:56:27,846
- El primer año.
- Barry no lo hará.
628
00:56:28,597 --> 00:56:30,265
No está en él.
629
00:56:55,499 --> 00:56:57,042
¿Crees que no lo sabía?
630
00:56:59,253 --> 00:57:02,172
El hechizo. El más oscuro de la magia.
631
00:57:03,340 --> 00:57:04,591
Es la muerte viviente.
632
00:57:05,551 --> 00:57:07,594
La hija de Rappaccini.
633
00:57:07,886 --> 00:57:09,012
Ni siquiera lo sabe.
634
00:57:10,305 --> 00:57:11,557
Es un veneno viviente.
635
00:57:13,433 --> 00:57:17,771
Exacto. Es tifoidea, Barry. Lo irradia.
636
00:57:18,564 --> 00:57:20,983
No tiene que hacerle nada
al pequeño monstruo.
637
00:57:21,066 --> 00:57:23,652
Ya lo hizo.
638
00:57:25,863 --> 00:57:27,030
Solo por estar aquí.
639
00:57:43,797 --> 00:57:45,048
Kara.
640
00:57:46,175 --> 00:57:47,467
Kara, detente.
641
00:57:47,551 --> 00:57:48,552
No puedes hacer esto.
642
00:57:49,344 --> 00:57:50,888
No puedes atraparme, Kal.
643
00:57:50,971 --> 00:57:54,266
Cuando me hizo Harbinger,
el monitor sobrecargó mis poderes.
644
00:57:54,349 --> 00:57:55,934
Esta no es la respuesta.
645
00:57:56,018 --> 00:58:00,022
Es exactamente la respuesta.
Yo maté al Monitor, no tú.
646
00:58:00,105 --> 00:58:01,315
Nada de esto es culpa tuya.
647
00:58:01,857 --> 00:58:04,484
El Antimonitor te manipuló, te engañó.
648
00:58:04,568 --> 00:58:05,986
Dejé que me engañará.
649
00:58:06,820 --> 00:58:08,447
Esto es para mí.
650
00:58:18,081 --> 00:58:19,958
Suéltame. Átomo, te juro...
651
00:58:20,042 --> 00:58:24,922
Superman, es demasiado tarde.
Te necesitamos. Ahora.
652
00:58:25,839 --> 00:58:26,715
Volvió.
653
00:59:37,327 --> 00:59:39,621
Equipo Alfa, concentren su potencia
654
00:59:39,705 --> 00:59:41,582
en el centro del escudo del Antimonitor.
655
00:59:41,665 --> 00:59:45,669
Tenemos que ayudar a Supergirl
a darle a la criatura, no a su armadura.
656
01:00:12,529 --> 01:00:13,363
Hagámoslo.
657
01:00:18,744 --> 01:00:20,621
No sirve. No vamos a pasar.
658
01:00:21,038 --> 01:00:22,289
Gran plan, Lex.
659
01:00:23,457 --> 01:00:26,835
Atención, Satélite. Desactiven
las Torres Cósmicas de inmediato.
660
01:00:27,002 --> 01:00:27,961
¿Qué demonios?
661
01:00:28,045 --> 01:00:31,340
Esas torres son lo único
que nos mantiene en el Sangrado.
662
01:00:32,466 --> 01:00:35,886
Repito, desactiven
las torres de inmediato.
663
01:00:36,220 --> 01:00:39,223
No es él. Es el Antimonitor
hablando a través de él.
664
01:01:18,554 --> 01:01:20,764
Por favor, Clark. Rápido.
665
01:01:24,685 --> 01:01:27,271
Michael, haz lo que dice.
Apaga las torres.
666
01:01:27,354 --> 01:01:28,647
- Superman.
- Rápido.
667
01:02:26,663 --> 01:02:27,623
Estamos en casa.
668
01:02:28,957 --> 01:02:33,337
El Antimonitor se está cargando.
Apunta a la Tierra 16.
669
01:02:49,770 --> 01:02:50,938
No hay nada que podamos hacer.
670
01:03:14,044 --> 01:03:16,964
No puedo creerlo.
Realmente eres tú, J'onn.
671
01:03:17,047 --> 01:03:18,382
Así es, Superman.
672
01:03:18,799 --> 01:03:21,552
Y afortunadamente, lo crees.
673
01:03:21,635 --> 01:03:23,971
Vimos explotar a Mundo Bélico.
674
01:03:24,054 --> 01:03:27,432
No hay opción de autodestrucción
para Mundo Bélico.
675
01:03:28,141 --> 01:03:32,980
Lo que vieron fue un planeta entero
transportado por el rayo Zeta.
676
01:03:38,235 --> 01:03:42,030
Pero ¿cómo? La cantidad de energía Zeta
que requeriría...
677
01:03:42,114 --> 01:03:43,323
Tuve ayuda.
678
01:03:43,866 --> 01:03:46,410
Un amigo llegó en el momento preciso.
679
01:03:47,077 --> 01:03:49,788
Pero nuestro trabajo aquí
todavía no termina.
680
01:03:51,039 --> 01:03:53,041
Están lejos de despedirse de mí.
681
01:03:53,375 --> 01:03:54,877
Puedes repetirlo, J'onn.
682
01:03:55,252 --> 01:03:56,753
El Antimonitor se recuperó
683
01:03:57,171 --> 01:03:58,922
y está cambiando el rumbo hacia ti.
684
01:04:00,549 --> 01:04:02,801
Sufrió un poco de daño, pero no mucho.
685
01:04:02,885 --> 01:04:05,971
Ni con armas del tamaño de un planeta
podemos atravesar esa armadura.
686
01:04:13,604 --> 01:04:16,273
Kara está en camino.
No tenemos mucho tiempo.
687
01:04:16,356 --> 01:04:18,150
Incluso ahora, Kara no tiene el poder
688
01:04:18,233 --> 01:04:20,360
de romper sus escudos
y destruir a la criatura.
689
01:04:20,444 --> 01:04:22,988
Michael, tengo
cuatro señales de energía entrantes
690
01:04:23,071 --> 01:04:24,489
que se dirigen a la Tierra 18.
691
01:04:24,573 --> 01:04:25,407
Ignora eso.
692
01:04:25,490 --> 01:04:27,326
Tenemos problemas más graves.
693
01:04:27,743 --> 01:04:31,538
J'onn, ¿Mundo Bélico no está impulsado
por el odio y el miedo de sus prisioneros?
694
01:04:32,206 --> 01:04:33,832
Cualquier emoción unificada.
695
01:04:34,416 --> 01:04:36,585
El miedo era simplemente
la preferencia de Mongul.
696
01:04:37,085 --> 01:04:39,755
Tal vez... Tal vez haya una manera.
697
01:05:05,822 --> 01:05:09,368
Es él. Es John Stewart.
698
01:05:11,537 --> 01:05:13,205
¿Quiénes son ustedes?
699
01:05:13,288 --> 01:05:18,043
Somos algunos de tus reclutas.
700
01:05:18,126 --> 01:05:20,587
Cuando Oa cayó y el Cuerpo fue destruido,
701
01:05:21,004 --> 01:05:24,591
los anillos de poder que enviaste
nos encontraron. Nos eligieron.
702
01:05:25,342 --> 01:05:27,594
O nos recordó quiénes éramos realmente.
703
01:05:28,345 --> 01:05:30,472
El Cuerpo de Linterna Verde renació.
704
01:05:31,932 --> 01:05:33,308
Pronto otros se nos unieron.
705
01:05:34,184 --> 01:05:35,561
Estamos aquí para ayudarte.
706
01:05:36,103 --> 01:05:38,188
Ahora todo estará bien.
707
01:05:38,605 --> 01:05:41,608
Sería un honor para mí compartir
la batería de mi linterna
708
01:05:41,817 --> 01:05:43,735
con el legendario John Stewart.
709
01:05:43,819 --> 01:05:45,863
El mejor de los Linternas Verdes.
710
01:05:48,866 --> 01:05:51,827
{\an8}TIERRA 10
711
01:06:05,257 --> 01:06:09,511
Charles Halstead,
conocido como Psico-Pirata,
712
01:06:10,304 --> 01:06:11,555
te necesitamos.
713
01:06:43,253 --> 01:06:45,130
No resistirá.
714
01:06:45,214 --> 01:06:48,217
Solo pon el corazón y la mente en ello.
715
01:07:10,030 --> 01:07:11,281
¿Cuántas personas?
716
01:07:12,783 --> 01:07:14,076
Todas.
717
01:07:14,159 --> 01:07:18,997
Nunca hice nada a esa escala. No puedo.
718
01:07:19,373 --> 01:07:22,084
Sin embargo, debe hacerse.
719
01:07:24,670 --> 01:07:25,587
Hazlo tú.
720
01:07:27,214 --> 01:07:31,468
Solo tú tienes el poder de conectar
tus emociones de esta manera.
721
01:07:33,387 --> 01:07:34,847
Debes ser tú.
722
01:07:44,857 --> 01:07:47,317
Aquí viene.
Tenemos que hacer esto ahora.
723
01:07:48,652 --> 01:07:49,736
Kara.
724
01:08:03,584 --> 01:08:05,252
No te preocupes.
725
01:08:06,795 --> 01:08:08,422
Debí haber muerto con Krypton.
726
01:08:10,549 --> 01:08:12,301
Cada momento...
727
01:08:13,093 --> 01:08:15,220
contigo, con Monitor,
728
01:08:16,596 --> 01:08:19,640
con Brainy, ha sido tiempo extra.
729
01:08:28,442 --> 01:08:29,234
Gracias.
730
01:08:30,319 --> 01:08:31,236
Te quiero.
731
01:08:42,413 --> 01:08:43,957
Ahora.
732
01:08:45,459 --> 01:08:47,461
Dios...
733
01:10:08,458 --> 01:10:12,129
Oye, pequeño Johnny.
Espero que tengas un as bajo la manga.
734
01:11:14,900 --> 01:11:16,610
Bien hecho, Charles.
735
01:14:11,118 --> 01:14:12,619
Lo siento mucho, Clark.
736
01:14:14,204 --> 01:14:18,125
Morir para que otros puedan vivir
es un acto magnífico.
737
01:14:19,251 --> 01:14:21,253
La muerte de un héroe.
738
01:14:21,712 --> 01:14:23,422
Es una tragedia.
739
01:14:26,008 --> 01:14:28,552
Lástima que no tengamos
más tiempo para llorar.
740
01:14:29,803 --> 01:14:31,013
Tiene razón, Clark.
741
01:14:31,847 --> 01:14:33,682
Por más terrible
que sea la pérdida de Kara,
742
01:14:34,558 --> 01:14:38,312
todos esos mundos,
se viene algo mucho peor.
743
01:14:38,395 --> 01:14:40,856
Nuestro detective resolvió
744
01:14:40,939 --> 01:14:45,861
el gran acertijo
para el cual entrenó toda su vida.
745
01:14:46,653 --> 01:14:48,030
¿Qué es el Multiverso?
746
01:14:49,156 --> 01:14:50,240
Todos nos lo hemos preguntado.
747
01:14:52,159 --> 01:14:55,621
¿Por qué tantos mundos paralelos?
Ya lo sabemos.
748
01:14:56,747 --> 01:14:57,831
Fue un error.
749
01:14:59,541 --> 01:15:03,003
Este hombre es de una Tierra que existió
antes de nuestro Multiverso.
750
01:15:04,046 --> 01:15:06,089
Uno diezmado por Darkseid.
751
01:15:06,882 --> 01:15:09,051
Un conquistador intergaláctico despiadado.
752
01:15:10,636 --> 01:15:12,804
Esta criatura era tan significativa
753
01:15:12,888 --> 01:15:14,973
que era un punto fijo en el tiempo.
754
01:15:15,057 --> 01:15:16,892
En un intento por salvar su mundo,
755
01:15:16,975 --> 01:15:19,228
Constantine intentó destruir a Darkseid.
756
01:15:20,354 --> 01:15:23,106
Su arma sin saberlo era Barry.
757
01:15:27,861 --> 01:15:30,239
Darkseid debe existir.
758
01:15:32,282 --> 01:15:36,036
Así que el intento de Constantine
de borrar un punto fijo en el tiempo
759
01:15:36,119 --> 01:15:37,579
no cambió el universo.
760
01:15:39,540 --> 01:15:40,582
Lo destrozó.
761
01:15:42,334 --> 01:15:45,671
Dos universos.
Uno con Darkseid, uno sin él.
762
01:15:46,922 --> 01:15:48,131
Pero no terminó ahí.
763
01:15:49,883 --> 01:15:53,220
Cada decisión importante
creó una nueva realidad posible.
764
01:15:56,974 --> 01:16:00,394
El Multiverso se expande geométricamente
765
01:16:00,644 --> 01:16:02,062
momento a momento.
766
01:16:09,278 --> 01:16:11,113
Tierras infinitas.
767
01:16:12,698 --> 01:16:15,868
Por desgracia, el universo no fue diseñado
768
01:16:15,951 --> 01:16:18,871
para soportar
variaciones infinitas de sí mismo.
769
01:16:19,788 --> 01:16:24,126
El Multiverso es un cáncer
y está creciendo.
770
01:16:24,918 --> 01:16:29,214
En última instancia,
la realidad debe colapsar.
771
01:16:34,928 --> 01:16:35,971
Un anticuerpo.
772
01:16:37,181 --> 01:16:40,350
Dices que el Antimonitor
es como una inmunoglobulina.
773
01:16:40,726 --> 01:16:44,646
¿Una proteína natural
de defensa para el universo?
774
01:16:44,938 --> 01:16:46,565
Así es, doctora.
775
01:16:47,316 --> 01:16:50,694
Pero nunca es solo una.
776
01:16:57,409 --> 01:16:58,452
Magnificador.
777
01:17:19,723 --> 01:17:21,975
Solo uno fue demasiado.
778
01:17:22,643 --> 01:17:24,728
Vencimos a este, pero...
779
01:17:25,395 --> 01:17:26,897
Pero a un costo muy alto.
780
01:17:28,440 --> 01:17:30,359
Debe haber algo que podamos hacer.
781
01:17:31,276 --> 01:17:33,862
- Algo que no vemos.
- ¿Como qué, Michael?
782
01:17:34,196 --> 01:17:36,323
¿Crees que diez mil
máquinas intergalácticas
783
01:17:36,406 --> 01:17:38,825
para el fin del mundo
tienen un talón de Aquiles?
784
01:17:39,409 --> 01:17:42,496
Espero que sea kriptonita,
porque tengo un almacén lleno.
785
01:17:42,871 --> 01:17:43,830
¿Qué hacemos?
786
01:17:44,122 --> 01:17:46,750
¿Quedarnos acostados y esperar
a ser borrados de la realidad?
787
01:17:46,834 --> 01:17:48,043
¿Cómo podemos luchar contra eso?
788
01:17:48,460 --> 01:17:49,503
Necesitaríamos un milagro.
789
01:17:50,254 --> 01:17:53,924
Kara. Me dijo que la Legión
tenía una máquina.
790
01:17:54,466 --> 01:17:56,385
Una máquina que hacía milagros.
791
01:17:56,969 --> 01:17:59,388
Lo que se te ocurra, lo puede crear.
792
01:17:59,638 --> 01:18:01,390
Se me ocurren muchas cosas.
793
01:18:02,474 --> 01:18:05,936
Cállate. Esta Máquina Milagrosa
no nos ayuda en nada
794
01:18:06,019 --> 01:18:08,605
en el siglo XXXI que ya no existe.
795
01:18:09,022 --> 01:18:11,233
Dijo que era tan peligrosa
que la escondieron en una...
796
01:18:11,942 --> 01:18:14,486
Una dimensión de bolsillo.
Aunque no sé qué es.
797
01:18:15,070 --> 01:18:16,280
Ingenioso.
798
01:18:16,655 --> 01:18:19,324
La escondió entre las realidades.
799
01:18:19,741 --> 01:18:21,118
Donde ni yo puedo encontrarla.
800
01:18:22,619 --> 01:18:25,205
No eres el único viajero aquí, Strange.
801
01:18:25,747 --> 01:18:27,207
Hay otros con el poder.
802
01:18:27,291 --> 01:18:29,251
¿Y ese tonto, Psico-Pirata?
803
01:18:29,668 --> 01:18:32,212
Por favor. A esta altura, es un inútil.
804
01:18:33,046 --> 01:18:34,798
No es nuestro único teletransportador.
805
01:18:36,091 --> 01:18:37,426
Nightshade puede hacerlo.
806
01:18:38,135 --> 01:18:39,219
¿Qué?
807
01:18:40,053 --> 01:18:44,892
No. Puedo teletransportarme
al otro lado de la calle, a mi casa,
808
01:18:44,975 --> 01:18:46,810
pero no a lo que sea esto.
809
01:18:48,187 --> 01:18:50,772
Tiene razón. Es el mismo poder.
810
01:19:07,956 --> 01:19:11,710
- ¿Dónde estamos?
- Estamos entre planos vibracionales.
811
01:19:12,628 --> 01:19:13,670
No estamos en ningún lado.
812
01:19:16,173 --> 01:19:17,257
Mire.
813
01:19:23,138 --> 01:19:24,640
La Máquina Milagrosa.
814
01:19:30,062 --> 01:19:32,022
Parece que lleva un millón de años aquí.
815
01:19:32,397 --> 01:19:33,690
Mucho más tiempo que eso.
816
01:19:34,399 --> 01:19:38,320
El tiempo pasa muy diferente
en cada realidad.
817
01:19:38,403 --> 01:19:41,823
Lo sé. ¿Para qué es?
818
01:19:42,199 --> 01:19:46,578
El propósito original del Controlador
se pierde en los siglos.
819
01:19:47,246 --> 01:19:51,250
Pero sospecho que fue creado
para esta crisis en específico.
820
01:19:54,545 --> 01:19:57,464
¿Cómo lo recuperamos?
No puedo mover nada tan grande.
821
01:20:00,467 --> 01:20:02,261
Acabas de hacerlo.
822
01:20:05,848 --> 01:20:09,935
El paquete está aquí.
J'onn lo está observando.
823
01:20:10,561 --> 01:20:12,688
No, no sabe lo que significa.
824
01:20:15,566 --> 01:20:17,985
Lo siento, estoy hablando solo.
825
01:20:20,237 --> 01:20:24,074
Deseo más deseos infinitos.
826
01:20:26,285 --> 01:20:28,996
No es la lámpara de Aladino, idiota.
827
01:20:29,204 --> 01:20:32,624
Es un dispositivo científico, no es magia.
828
01:20:33,041 --> 01:20:34,084
¿A quién le importa qué sea?
829
01:20:34,168 --> 01:20:37,379
Usémoslo para destruir
esa armada de Antimonitores.
830
01:20:37,504 --> 01:20:38,422
Aún peor.
831
01:20:38,755 --> 01:20:41,633
Si el Multiverso sigue dividiéndose,
todo termina.
832
01:20:42,092 --> 01:20:44,011
Todo gracias a este idiota.
833
01:20:44,094 --> 01:20:45,679
No se equivoca.
834
01:20:46,972 --> 01:20:49,808
Tuve mucho tiempo para pensar
cómo arreglar esto.
835
01:20:50,267 --> 01:20:52,269
Mucho tiempo.
836
01:20:53,729 --> 01:20:55,397
Pero a nadie le va a gustar.
837
01:20:56,815 --> 01:20:59,234
Llegaron a una de las Tierras aisladas.
838
01:20:59,902 --> 01:21:01,278
Tierra 508.
839
01:21:01,695 --> 01:21:03,614
SALÓN DE LA JUSTICIA
840
01:21:27,846 --> 01:21:29,097
La Tierra 508 desapareció.
841
01:21:30,349 --> 01:21:33,018
Y la Armada se acerca rápidamente
a los mundos restantes.
842
01:21:34,311 --> 01:21:35,145
Incluyendo este.
843
01:21:40,651 --> 01:21:42,694
Estas cosas no solo matan al Multiverso.
844
01:21:43,237 --> 01:21:47,658
Están borrando todo,
comenzando la realidad de nuevo.
845
01:21:47,741 --> 01:21:51,954
Usamos esta belleza
para crear un nuevo monoverso.
846
01:21:52,621 --> 01:21:55,958
Una realidad. Una línea de tiempo.
847
01:21:56,542 --> 01:21:59,920
¿Un nuevo universo
con cincuenta y tantos Superman?
848
01:22:00,754 --> 01:22:02,589
¿Cincuenta Lex Luthor?
849
01:22:03,006 --> 01:22:07,636
No, al entrar,
las distintas versiones de nosotros
850
01:22:07,719 --> 01:22:11,723
se fusionarían
en una sola versión original.
851
01:22:13,141 --> 01:22:16,353
Una historia única
que todos compartiríamos.
852
01:22:17,354 --> 01:22:19,940
Ninguno recordaría nada de esto.
853
01:22:20,524 --> 01:22:24,027
No. Encontraremos la forma
de recuperar los mundos que perdimos.
854
01:22:24,653 --> 01:22:26,572
No podemos abandonar a toda esa gente.
855
01:22:27,197 --> 01:22:28,031
No podemos.
856
01:22:28,907 --> 01:22:30,868
Hubo una vez un científico alienígena,
857
01:22:31,159 --> 01:22:33,704
cuyo mundo y cultura iban a desaparecer.
858
01:22:35,205 --> 01:22:36,999
Si hubiera podido salvarlos,
lo habría hecho.
859
01:22:37,374 --> 01:22:38,250
Pero no pudo.
860
01:22:39,501 --> 01:22:42,129
Así que en lugar
de intentar salvar a todos,
861
01:22:43,088 --> 01:22:47,259
puso todo su talento, energía y pasión
en lo que podía hacer.
862
01:22:49,803 --> 01:22:52,848
Salvó su mundo
salvando a una sola persona.
863
01:23:02,316 --> 01:23:04,484
Esta tecnología está mucho
más allá de nuestra comprensión.
864
01:23:05,861 --> 01:23:07,946
Pero conozco la muerte cuando la veo.
865
01:23:08,614 --> 01:23:10,949
En mi experiencia
con tecnología alienígena avanzada,
866
01:23:11,158 --> 01:23:14,077
cuando se ve muerto,
quizá necesite una recarga.
867
01:23:28,383 --> 01:23:31,220
Bueno, no funciona con mera voluntad.
868
01:23:44,066 --> 01:23:45,442
Simplemente duerme.
869
01:23:46,151 --> 01:23:49,071
Linterna Verde tiene razón
sobre que requiere poder.
870
01:23:50,030 --> 01:23:50,948
Pero ¿cómo?
871
01:23:52,199 --> 01:23:53,909
¿Realmente no lo sabes?
872
01:23:55,160 --> 01:23:59,414
Solo existe un poder
que crea algo de la nada.
873
01:24:00,958 --> 01:24:01,875
Por supuesto.
874
01:24:02,668 --> 01:24:04,378
Debí suponerlo desde el inicio.
875
01:24:04,545 --> 01:24:06,463
Quiere un sacrificio.
876
01:24:08,382 --> 01:24:12,719
Supongo que todos sabemos
quién es el elegido.
877
01:24:16,265 --> 01:24:18,392
Vamos. Obviamente es él.
878
01:24:18,684 --> 01:24:21,395
Él es la razón
por la que estamos en este lío.
879
01:24:21,603 --> 01:24:23,689
Si lo rompes, lo pagas.
880
01:24:56,930 --> 01:24:58,473
¿Qué diablos?
881
01:24:59,057 --> 01:25:03,145
Intento hacer algo decente
por una vez en mi vida y...
882
01:25:05,397 --> 01:25:08,567
No es cuestión de calidad,
sino de cantidad.
883
01:25:10,569 --> 01:25:14,323
Le estamos pidiendo
a la máquina que haga algo
884
01:25:14,573 --> 01:25:16,533
virtualmente eterno con algo finito.
885
01:25:17,451 --> 01:25:19,036
Me temo que la Armada Antimonitor
886
01:25:19,119 --> 01:25:21,330
llegó a otra de las Tierras aisladas.
887
01:25:22,206 --> 01:25:23,081
Tierra 12.
888
01:25:49,483 --> 01:25:52,778
Debo decir, Batsy, que me siento halagado.
889
01:25:53,195 --> 01:25:56,406
Es el fin del mundo,
y quieres pasarlo conmigo.
890
01:25:56,782 --> 01:25:58,617
No sabía que te importaba.
891
01:26:17,845 --> 01:26:18,971
Me importa, Guasón.
892
01:26:20,514 --> 01:26:22,891
Ciudad Gótica, la justicia.
893
01:26:23,809 --> 01:26:27,771
Y si tiene que terminar,
al menos que sea así.
894
01:26:28,313 --> 01:26:29,898
Siendo Batman.
895
01:27:02,222 --> 01:27:05,392
Adam, ¿puedes sacar
a Mundo Bélico del peligro?
896
01:27:06,059 --> 01:27:09,479
La interferencia antimateria
de un Antimonitor ya fue bastante mala.
897
01:27:09,938 --> 01:27:11,356
Pero ¿un ejército?
898
01:27:12,232 --> 01:27:14,568
Nuestra energía Zeta
está completamente neutralizada.
899
01:27:15,110 --> 01:27:17,154
No iremos a ninguna parte.
900
01:27:23,160 --> 01:27:24,620
Esta máquina...
901
01:27:25,287 --> 01:27:28,040
¿Y si le ofrecemos algo inmortal?
902
01:27:28,707 --> 01:27:30,792
No, por supuesto que no.
903
01:27:31,418 --> 01:27:35,172
Yo lo haré, no Diana. Seré yo.
904
01:27:36,590 --> 01:27:38,425
Eres muy bueno.
905
01:27:39,801 --> 01:27:41,428
Y fuerte, amable,
906
01:27:42,471 --> 01:27:43,597
y mortal.
907
01:27:45,766 --> 01:27:47,017
Lo siento, amor.
908
01:27:47,935 --> 01:27:51,063
Este no es un trabajo para Superman.
909
01:27:51,563 --> 01:27:54,691
Pasé milenios viendo morir a la gente.
910
01:27:55,442 --> 01:27:57,027
Amigos, enemigos.
911
01:27:58,070 --> 01:28:00,030
Los lloré a ambos.
912
01:28:00,864 --> 01:28:03,825
Mi inmortalidad me separó de la humanidad.
913
01:28:05,494 --> 01:28:08,747
¿Esto no le daría sentido a mi vida?
914
01:28:09,414 --> 01:28:12,125
La Armada Antimonitor
se acerca a nuestra ubicación.
915
01:28:13,043 --> 01:28:14,920
Ahora llega a la Tierra 2003.
916
01:29:46,929 --> 01:29:48,096
Dios mío.
917
01:29:48,764 --> 01:29:51,475
Ese es el Espectro.
Solía trabajar con mi mamá.
918
01:29:52,100 --> 01:29:55,646
Aterraba a los criminales,
decía que era la ira de Dios.
919
01:29:56,230 --> 01:29:58,148
Te espera una gran sorpresa, cariño.
920
01:30:03,362 --> 01:30:05,405
¿Qué me pasará ahí dentro?
921
01:30:05,739 --> 01:30:06,657
Un misterio.
922
01:30:07,783 --> 01:30:12,329
Superman estará allí.
Y parte de él serás tú.
923
01:30:13,205 --> 01:30:14,748
Y eso es todo lo que necesito saber.
924
01:30:15,457 --> 01:30:17,042
Nos vemos del otro lado.
925
01:30:41,692 --> 01:30:44,194
Es tan... perfecto.
926
01:30:45,696 --> 01:30:47,948
No creo que ocurra
un gran desastre allí.
927
01:30:49,283 --> 01:30:53,370
No tiene que suceder.
Puedes vivir en un mundo humano.
928
01:30:54,580 --> 01:30:58,125
O puedes elegir llegar
a una era como la tuya.
929
01:30:59,376 --> 01:31:01,670
Tendré que convertirlo
un mundo mejor por las malas.
930
01:31:09,928 --> 01:31:11,430
¿Sabrás que soy Superman?
931
01:31:11,805 --> 01:31:14,933
Clark, si hay una Lois Lane,
ella se dará cuenta.
932
01:31:26,111 --> 01:31:28,780
Me opongo a ti y a lo que representas.
933
01:31:28,864 --> 01:31:33,327
Sin embargo, todo lo que necesita hacer
es pasar por ahí.
934
01:31:33,869 --> 01:31:36,163
Y será parte de un nuevo universo.
935
01:31:37,122 --> 01:31:39,750
Un universo falso, una historia falsa.
936
01:31:40,375 --> 01:31:42,002
Lo rechazo por principios.
937
01:32:03,440 --> 01:32:04,316
¿Qué pasa?
938
01:32:05,567 --> 01:32:09,655
Helena, tuvo que llegar el fin del mundo
para que me abriera a la gente.
939
01:32:10,989 --> 01:32:12,574
¿Y si no sucede esta vez?
940
01:32:12,658 --> 01:32:16,870
Mamá me enseñó que el amor
es una experiencia sin igual.
941
01:32:17,788 --> 01:32:20,624
Por eso un ladrón
se puede casar con un justiciero.
942
01:32:20,707 --> 01:32:22,000
Suena a algo que diría ella.
943
01:32:25,254 --> 01:32:26,880
¿Qué te enseñó tu padre?
944
01:32:27,381 --> 01:32:29,258
A aturdir al ladrón
antes de interrogarlo.
945
01:32:29,341 --> 01:32:31,385
No quieres sorpresas desagradables.
946
01:32:43,438 --> 01:32:46,108
Vamos, hora de irnos.
947
01:32:50,070 --> 01:32:50,946
De nada.
948
01:32:55,868 --> 01:32:58,996
El tiempo de Mundo Bélico
ha llegado a su fin.
949
01:32:59,746 --> 01:33:01,707
Fue un honor, Batman.
950
01:33:02,791 --> 01:33:04,334
Espero que nos volvamos a ver.
951
01:33:18,348 --> 01:33:20,934
{\an8}TIERRA 10
952
01:33:23,937 --> 01:33:25,480
Qué silencio.
953
01:33:27,816 --> 01:33:29,484
Por fin está tranquilo.
954
01:33:44,958 --> 01:33:45,792
Bueno...
955
01:33:46,960 --> 01:33:48,712
Mejor terminemos con esto.
956
01:33:49,880 --> 01:33:52,716
Ya sé cómo andar por el infiermo.
Sé qué esperar.
957
01:33:52,799 --> 01:33:55,052
¿Estás tan seguro de la condenación?
958
01:33:55,844 --> 01:33:58,722
Destruí un Multiverso.
959
01:33:59,598 --> 01:34:03,602
Conozco cómo va esto.
Lee todos los tomos antiguos.
960
01:34:05,395 --> 01:34:06,396
Estoy condenado.
961
01:34:08,565 --> 01:34:13,278
No todos los tomos antiguos.
Por lo general, hago justicia.
962
01:34:16,031 --> 01:34:21,036
Quizá esta vez pueda ofrecer esperanza.
963
01:34:59,366 --> 01:35:00,367
Diana.
964
01:35:01,910 --> 01:35:02,995
¿Eh?
965
01:35:03,078 --> 01:35:06,081
Baja de ahí ahora mismo.
966
01:35:06,415 --> 01:35:08,041
No te preocupes, mamá.
967
01:35:08,125 --> 01:35:09,334
No tengo miedo.
968
01:35:10,794 --> 01:35:12,171
Eres muy valiente, Diana.
969
01:35:12,671 --> 01:35:14,923
Pero ni siquiera las princesas
son inmortales.
970
01:35:15,549 --> 01:35:18,844
- Recuérdalo.
- Sí, mamá.
971
01:35:36,069 --> 01:35:40,616
EN MEMORIA DE KEVIN CONROY
1955-2022
972
01:38:03,509 --> 01:38:05,511
Subtítulos: Daniella Basurco Mendieta
71908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.