All language subtitles for Justice.League.Crisis.on.Infinite.Earths.Part.Three.2024.1080p.WEB-DL.H.264..Dual.YG_track5_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,889 --> 00:00:19,019 LA LIGA SE LA JUSTICIA: CRISIS EN LAS TIERRAS INFINITAS - PARTE TRES 2 00:01:33,719 --> 00:01:35,679 Funciona. ¡Sigan así! 3 00:01:42,561 --> 00:01:43,854 ¡Le está creciendo un caparazón! 4 00:01:47,524 --> 00:01:48,942 Aún peor. Una armadura. 5 00:01:50,152 --> 00:01:51,361 Se está volviendo a adaptar. 6 00:02:06,668 --> 00:02:07,503 No. 7 00:02:08,669 --> 00:02:09,838 ¿Qué hice? 8 00:03:24,288 --> 00:03:25,289 Ahora... 9 00:03:27,249 --> 00:03:28,750 mueran. 10 00:04:22,095 --> 00:04:23,138 ¿Encontraste algo? 11 00:04:23,805 --> 00:04:26,850 Shayera, aún no. Pero debe estar aquí. 12 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Los únicos signos vitales que registro son los nuestros. 13 00:04:29,937 --> 00:04:31,522 Llevamos semanas haciendo esto. 14 00:04:31,605 --> 00:04:33,690 - No me rendiré. - Yo tampoco. 15 00:04:33,774 --> 00:04:35,484 Solo digo que revisar 16 00:04:35,567 --> 00:04:39,404 5.9 mil trillones de toneladas métricas de un planeta destrozado es... 17 00:04:40,739 --> 00:04:41,865 Espera. 18 00:04:48,413 --> 00:04:49,831 La encontré. 19 00:04:50,832 --> 00:04:52,251 Voy en camino. 20 00:04:52,835 --> 00:04:55,003 Chica Halcón a Satélite, la encontré. 21 00:05:03,470 --> 00:05:04,930 Por aquí. 22 00:05:06,014 --> 00:05:06,849 Diana. 23 00:05:08,183 --> 00:05:09,017 ¿Está...? 24 00:05:12,521 --> 00:05:14,982 Si lo está, perdí mucho tiempo aquí. 25 00:05:15,440 --> 00:05:19,111 No está muerta. No puede estarlo. No creo que sea posible. 26 00:05:20,320 --> 00:05:21,238 Clark, visión de calor. 27 00:05:36,962 --> 00:05:38,046 No puede ser. 28 00:05:38,130 --> 00:05:40,174 Te buscamos durante ocho meses. 29 00:05:41,884 --> 00:05:44,261 Diana. Gracias a Dios que estás bien. 30 00:05:46,346 --> 00:05:47,306 ¿Agradecer a los dioses? 31 00:05:48,307 --> 00:05:49,224 ¿Por este "regalo"? 32 00:05:50,893 --> 00:05:53,979 Miles de millones de personas murieron alrededor mío. 33 00:05:54,897 --> 00:05:56,773 Nadie debería padecer esto. 34 00:06:00,402 --> 00:06:01,820 Diana, lo lamento. 35 00:06:07,951 --> 00:06:10,829 ¿Qué pasó? ¿Dónde estamos? 36 00:06:12,331 --> 00:06:13,790 Ponte cómoda. 37 00:06:14,708 --> 00:06:16,001 Es una larga historia. 38 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 Diana, bienvenida al Sangrado. 39 00:06:22,382 --> 00:06:26,178 Es una dimensión inestable que existe fuera del Multiverso. 40 00:06:26,637 --> 00:06:28,388 En otras palabras, ni aquí ni allá. 41 00:06:30,724 --> 00:06:32,851 Los campos de Asphodel. 42 00:06:34,269 --> 00:06:36,730 Sí, es como un limbo. 43 00:06:37,648 --> 00:06:40,609 Es un bote salvavidas. Uno que tiene muchas fugas. 44 00:06:42,402 --> 00:06:44,530 Toma. Lo encontramos la segunda semana. 45 00:06:45,113 --> 00:06:45,989 Ni un rasguño. 46 00:06:47,032 --> 00:06:47,908 Nos dio esperanza. 47 00:06:49,368 --> 00:06:50,202 Y esperanza, 48 00:06:51,370 --> 00:06:53,747 bueno, es lo que necesitamos con desesperación estos días. 49 00:07:06,677 --> 00:07:09,930 No entiendo. ¿Qué pasó aquí? 50 00:07:10,013 --> 00:07:11,974 El Sangrado no obedece las reglas de la física, 51 00:07:12,349 --> 00:07:14,518 lo que le permite existir de forma extradimensional, 52 00:07:14,601 --> 00:07:16,812 y por suerte, a escondidas del Antimonitor. 53 00:07:17,271 --> 00:07:18,772 Lo que intenta matarnos. 54 00:07:18,856 --> 00:07:20,440 Desafortunadamente, 55 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 también desecha muchas otras leyes. 56 00:07:23,110 --> 00:07:25,070 Digamos que no es estable. 57 00:07:25,487 --> 00:07:27,239 El espacio y el tiempo colisionan aquí. 58 00:07:28,031 --> 00:07:31,201 El pasado y el presente de cada Tierra están en constante cambio. 59 00:07:31,285 --> 00:07:33,954 No hay suficientes recursos para repartir. 60 00:07:34,037 --> 00:07:36,540 Muchas Tierras son totalmente inaccesibles. 61 00:07:36,623 --> 00:07:41,003 Los desastres naturales son tan comunes que cuando no hay uno, se celebra. 62 00:07:44,298 --> 00:07:45,507 Esto luce insostenible. 63 00:07:47,718 --> 00:07:48,802 ¿Qué hacemos ahora? 64 00:07:49,553 --> 00:07:51,847 Esa es la pregunta. 65 00:07:52,347 --> 00:07:53,974 Nos alegra tu regreso, Mujer Maravilla. 66 00:07:54,057 --> 00:07:55,684 Bienvenida a casa, Diana. 67 00:07:55,809 --> 00:07:57,186 ¿Aquaman? Aquaman, ¿nos oyes? 68 00:07:57,269 --> 00:07:58,312 Disculpen. 69 00:07:58,395 --> 00:07:59,354 Se está agotando. 70 00:07:59,438 --> 00:08:01,690 Brindamos agua a cada Tierra que la necesite. 71 00:08:02,816 --> 00:08:04,484 - No hay suficiente... - Debes racionar. 72 00:08:04,568 --> 00:08:07,696 Nuestro mundo solo puede brindar cierta cantidad antes de un desastre. 73 00:08:07,821 --> 00:08:10,616 Puede que llegue un momento en el que volvamos a brindarles 74 00:08:10,699 --> 00:08:12,284 lo que necesitan, 75 00:08:12,367 --> 00:08:13,493 pero ese momento aún no ha llegado. 76 00:08:13,577 --> 00:08:15,245 ¿Cómo resistiremos? Millones morirán. 77 00:08:15,329 --> 00:08:17,372 Entiendo lo que está en juego. 78 00:08:18,081 --> 00:08:19,625 Por favor, ten consideración. 79 00:08:19,708 --> 00:08:21,919 Hay mucha gente que necesita esto tanto como tú. 80 00:08:22,002 --> 00:08:23,670 Te extrañamos, Diana. 81 00:08:24,129 --> 00:08:25,255 Tenías razón, Michael. 82 00:08:26,131 --> 00:08:27,007 Otra vez. 83 00:08:27,591 --> 00:08:29,593 Este "infraverso" del Sangrado nos salvó. 84 00:08:30,928 --> 00:08:35,390 Supongo que es un gran ejemplo de "ten cuidado con lo que deseas". 85 00:08:36,015 --> 00:08:38,477 Dijiste que esto requeriría un poder incalculable. 86 00:08:38,852 --> 00:08:40,354 - ¿Cómo...? - No lo hice. 87 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 El Monitor tenía miles de millones de años de energía cósmica 88 00:08:43,899 --> 00:08:45,025 en sus células. 89 00:08:45,776 --> 00:08:48,570 Cuando murió, liberó esa energía a las torres y... 90 00:08:48,654 --> 00:08:49,655 ¿Murió? 91 00:08:49,738 --> 00:08:53,951 ¿Cómo? Creí que era como yo. 92 00:08:54,034 --> 00:08:54,952 ¿Inmortal? 93 00:08:55,244 --> 00:08:58,121 Resulta que "no puede morir" no es lo mismo 94 00:08:58,205 --> 00:09:01,250 que "no puede ser completamente eliminado por Supergirl". 95 00:09:01,333 --> 00:09:02,334 Doctora Hoshi. 96 00:09:05,128 --> 00:09:06,463 Vaya. ¿Quién sabía que estaba aquí? 97 00:09:06,755 --> 00:09:08,131 Nunca dice nada. 98 00:09:10,717 --> 00:09:13,470 {\an8}TIERRA 1 99 00:09:26,483 --> 00:09:27,359 Señorita Lane. 100 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 Ya basta, Clark. A estas alturas, todos lo saben. 101 00:09:33,532 --> 00:09:35,450 Bienvenida de vuelta, Diana. 102 00:09:35,951 --> 00:09:37,369 Qué bueno verte, Dinah. 103 00:09:38,120 --> 00:09:40,789 Eres tan Canario Negro como tu madre. 104 00:09:43,834 --> 00:09:45,586 ¿Eres la hija de Dinah Drake? 105 00:09:46,712 --> 00:09:47,671 Oliver Queen. 106 00:09:49,131 --> 00:09:50,007 Lo sé. 107 00:09:54,303 --> 00:09:56,805 Una buena historia. Por eso los seguí. 108 00:09:57,431 --> 00:09:58,974 Podría ser cualquier cosa. 109 00:10:32,466 --> 00:10:35,093 "Estampida de dinosaurios en el centro de la Metrópolis". 110 00:10:35,177 --> 00:10:38,096 Este es el mejor titular con el que Perry White podría soñar. 111 00:10:41,558 --> 00:10:44,394 Me encargaré de los pterodáctilos. ¿Estarás bien? 112 00:10:44,478 --> 00:10:46,355 Estoy segura de que son pteranodontes. Estaré bien. 113 00:11:13,715 --> 00:11:16,510 No estoy seguro de que debamos salvar a estos ricachones del centro. 114 00:11:16,593 --> 00:11:18,887 De cierto modo, se lo buscaron. 115 00:11:19,763 --> 00:11:21,765 ¿"Ricachones" es una expresión de la Tierra 1? 116 00:11:21,849 --> 00:11:23,600 ¿Acaso tú no eres millonario? 117 00:11:24,518 --> 00:11:26,186 No, en realidad soy multimillonario. 118 00:11:36,530 --> 00:11:37,364 No está mal. 119 00:11:45,789 --> 00:11:47,749 Tranquilo, grandote. 120 00:11:56,508 --> 00:11:57,968 Corran. Rápido. 121 00:12:26,788 --> 00:12:29,333 Aquí tienes una cucharada de Metrópolis, solo para ti. 122 00:12:31,168 --> 00:12:32,544 Lois, no, yo me encargo. 123 00:12:33,378 --> 00:12:35,881 ¿En serio? Porque parece que... 124 00:12:49,561 --> 00:12:50,437 te estás encargando. 125 00:12:52,773 --> 00:12:54,983 ¿Sabías que podías hablar con esa cosa? 126 00:12:55,651 --> 00:12:56,818 Bueno, eso esperaba. 127 00:13:13,544 --> 00:13:15,003 Resiste, Superman. 128 00:13:42,823 --> 00:13:44,825 Tranquila, pequeña. 129 00:13:44,908 --> 00:13:45,951 Tranquila. 130 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 Ese es el último. 131 00:14:08,098 --> 00:14:09,683 ¿Qué tal si vamos por un café? 132 00:14:10,726 --> 00:14:13,103 No cantes victoria tan pronto, Robin Hood. 133 00:14:13,187 --> 00:14:14,730 No creo que haya terminado. 134 00:14:22,613 --> 00:14:23,822 Santo cielo. 135 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 Esto es lo que recibo por pedir acción. 136 00:14:29,953 --> 00:14:31,663 Esperen. Escuchen. 137 00:15:16,416 --> 00:15:18,210 Mire por dónde anda, señora. 138 00:15:18,794 --> 00:15:21,046 La carretera es un lugar peligroso. 139 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 Sí. Los dinosaurios son un peligro. 140 00:15:23,715 --> 00:15:25,801 Me interesa más su historia. 141 00:15:26,093 --> 00:15:27,469 Soy Lois Lane del Planeta. 142 00:15:28,387 --> 00:15:30,305 No es una gran historia, señorita Lane. 143 00:15:30,389 --> 00:15:33,100 Somos una colección variada de soldados perdidos en el tiempo, 144 00:15:33,183 --> 00:15:37,688 tratando de evitar que esa manada de lagartos feos lastime a alguien. 145 00:15:38,438 --> 00:15:41,650 Cubrí muchas historias extrañas en los últimos ocho meses, pero... 146 00:15:45,696 --> 00:15:47,906 Lo siento, esa es nuestra señal. 147 00:15:49,032 --> 00:15:50,993 Espera, ¿quiénes son? 148 00:15:51,577 --> 00:15:54,830 Nadie importante, señora. Solo somos un grupo de perdedores. 149 00:16:28,363 --> 00:16:31,283 {\an8}TIERRA 10 150 00:16:36,788 --> 00:16:40,959 Mi dinosaurio favorito era el del gran vocabulario. 151 00:16:41,335 --> 00:16:42,377 ¿Cuál? 152 00:16:42,961 --> 00:16:44,296 El tesauro. 153 00:16:49,593 --> 00:16:50,427 Es bueno. 154 00:16:51,011 --> 00:16:53,180 Es gracioso porque caes. 155 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 ¿Cuántas muertes? 156 00:16:54,765 --> 00:16:57,184 Ninguna. ¿Puedes creerlo? 157 00:16:57,726 --> 00:16:59,645 Un episodio de puro relleno. 158 00:17:01,355 --> 00:17:02,356 Lí... 159 00:17:03,482 --> 00:17:04,775 Líder supremo, 160 00:17:05,567 --> 00:17:07,653 tenemos nuestra propia anomalía cronológica. 161 00:17:08,194 --> 00:17:10,656 El monte Vesubio acaba de aparecer en Ciudad Central. 162 00:17:11,240 --> 00:17:12,241 Y está erupcionando. 163 00:17:15,160 --> 00:17:17,746 ¿Qué esperas que haga al respecto? 164 00:17:19,164 --> 00:17:20,582 Haré palomitas de maíz. 165 00:17:21,916 --> 00:17:24,795 Si esos civiles son tan estúpidos como para no huir frente a eso, 166 00:17:24,877 --> 00:17:26,255 no merecen vivir. 167 00:17:26,380 --> 00:17:28,590 Es darwinismo en su forma más pura. 168 00:17:30,092 --> 00:17:32,010 No espero que hagas algo. 169 00:17:32,594 --> 00:17:34,721 Pero debes saber que la frecuencia de estas anomalías 170 00:17:34,805 --> 00:17:36,306 aumenta geométricamente. 171 00:17:37,724 --> 00:17:39,560 Creo que quieres decir exponencialmente. 172 00:17:39,643 --> 00:17:42,813 Debemos enfrentar el hecho de que no podemos continuar 173 00:17:42,896 --> 00:17:44,731 en este maldito Sangrado eternamente. 174 00:17:45,732 --> 00:17:49,152 Es una sentencia de muerte para toda la vida en cada Tierra. 175 00:17:50,320 --> 00:17:52,698 Las pobres plantas. 176 00:17:52,948 --> 00:17:55,909 Pensar en todas esas glicinas marchitándose 177 00:17:55,993 --> 00:17:58,620 te pone verde, ¿verdad, Ivy? 178 00:18:04,459 --> 00:18:09,047 No es momento de peleas y discusiones en plena aniquilación mundial. 179 00:18:09,506 --> 00:18:12,718 No debería sorprenderles que tengo un as bajo la manga. 180 00:18:13,010 --> 00:18:15,554 Es una carta que, si se usa correctamente, 181 00:18:17,848 --> 00:18:19,057 podría salvarnos a todos. 182 00:18:22,853 --> 00:18:27,399 ¿Te refieres a todos o a todos "nosotros"? 183 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 ¿Acaso te importa? 184 00:18:34,072 --> 00:18:35,365 Eh... 185 00:18:42,915 --> 00:18:43,749 Abre. 186 00:18:54,718 --> 00:18:55,594 Dale una descarga. 187 00:19:06,104 --> 00:19:08,482 Dale otra. Más vale prevenir que curar, ¿verdad? 188 00:19:20,160 --> 00:19:21,411 Nada de artimañas. 189 00:19:22,037 --> 00:19:24,289 Quiero pensar que ya aprendiste. 190 00:19:28,627 --> 00:19:29,503 Buen chico. 191 00:19:29,920 --> 00:19:32,965 Hace un tiempo que disfrutas de nuestra hospitalidad. 192 00:19:33,382 --> 00:19:37,553 Una comida decente al día, una buena cama, un colchón firme. 193 00:19:38,178 --> 00:19:39,638 Compañía constante. 194 00:19:41,682 --> 00:19:44,184 Te estarás preguntando qué puedes hacer para retribuirme. 195 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 Bueno, tienes un amigo con el que me gustaría hablar. 196 00:19:48,355 --> 00:19:49,565 Necesito que lo llames por mí. 197 00:19:53,402 --> 00:19:55,737 Es una llamada de larga distancia. 198 00:20:02,744 --> 00:20:05,247 La comisionada Montoya asumió que vendrían aquí. 199 00:20:05,789 --> 00:20:07,457 Quizás se equivocó. 200 00:20:07,958 --> 00:20:08,876 No lo hizo. 201 00:20:09,251 --> 00:20:11,378 El arsenal de Ciudad Gótica es su mejor opción 202 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 para conseguir las armas que necesitan. 203 00:20:14,006 --> 00:20:16,175 Tal vez hicieron otra parada en el camino. 204 00:20:17,092 --> 00:20:19,553 ¿Acaso crees que fueron por café? 205 00:20:20,095 --> 00:20:22,890 La anomalía temporal apareció en el extremo sur del parque Robinson. 206 00:20:22,973 --> 00:20:25,392 ¿Dónde se detendrían? Piensen. 207 00:20:26,059 --> 00:20:27,728 El cuartel general de policía. 208 00:20:28,061 --> 00:20:29,980 Podrían allanar el depósito, el almacén de evidencias. 209 00:20:30,564 --> 00:20:33,859 Si lo hicieran, conseguirían todas las armas confiscadas... 210 00:20:36,737 --> 00:20:37,988 Aquí vienen. 211 00:20:47,372 --> 00:20:49,499 Genial. Un ejército de despiadados asesinos nazis 212 00:20:49,583 --> 00:20:51,335 con las armas más letales. 213 00:21:14,399 --> 00:21:15,526 Ajá. 214 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 ¿Qué es esto? 215 00:21:55,148 --> 00:21:56,984 No te asustes, Bats. Siguen vivos. 216 00:21:58,151 --> 00:21:59,194 Más o menos. 217 00:22:50,746 --> 00:22:52,497 Eres tú, ¿verdad? 218 00:22:52,831 --> 00:22:53,707 ¿Barry? 219 00:22:54,124 --> 00:22:55,876 Regresa al inicio, Bruce. 220 00:22:55,959 --> 00:22:59,838 A antes del inicio. Debes hacerlo. Es la única forma. 221 00:22:59,922 --> 00:23:01,423 No, no lo hagas. 222 00:23:13,393 --> 00:23:15,729 Tierra 2 a Satélite. Emergencia trans-mat. 223 00:23:15,812 --> 00:23:16,813 Tengo un Batman herido. 224 00:23:16,897 --> 00:23:19,358 Respiró la toxina del miedo del Espantapájaros. 225 00:23:22,819 --> 00:23:24,404 Satélite, ¿qué diablos pasa? 226 00:23:24,488 --> 00:23:26,114 Tenemos una emergencia médica. 227 00:23:26,198 --> 00:23:27,241 Lo siento, Tierra 2, 228 00:23:27,324 --> 00:23:29,618 tenemos una situación en desarrollo. 229 00:23:29,743 --> 00:23:31,662 Preparen a Batman para una emergencia trans-mat. 230 00:23:33,455 --> 00:23:34,289 Estará bien. 231 00:23:35,207 --> 00:23:36,250 ¿Alguno de nosotros lo estará? 232 00:23:49,388 --> 00:23:50,430 ¿Y luego qué pasó? 233 00:23:51,849 --> 00:23:54,184 Estuvimos juntos desde entonces. 234 00:23:54,268 --> 00:23:56,770 Los demás legionarios pudieron ver otro lado de él. 235 00:23:57,771 --> 00:23:59,439 El Brainy que conocí. 236 00:23:59,773 --> 00:24:03,443 Seguro que fue una gran primera cita. No hay dudas. 237 00:24:03,777 --> 00:24:05,237 Sé lo que intentas hacer. 238 00:24:06,613 --> 00:24:08,448 Intento no comer estas donas, 239 00:24:08,532 --> 00:24:10,868 porque ¿quién quiere calorías vacías? 240 00:24:10,951 --> 00:24:12,077 Lo sé, Babs. 241 00:24:12,661 --> 00:24:15,205 Soy un desastre y quieres que todo sea normal. 242 00:24:16,498 --> 00:24:18,542 Quieres hacerme sentir que no es el fin del universo. 243 00:24:19,334 --> 00:24:20,252 Aunque... 244 00:24:21,545 --> 00:24:22,546 quizás lo sea. 245 00:24:24,923 --> 00:24:25,841 Y es mi culpa. 246 00:24:27,467 --> 00:24:29,553 No hay nada que pueda hacer. 247 00:24:30,262 --> 00:24:33,140 No es así. ¿Cuándo lo vas a entender? 248 00:24:33,599 --> 00:24:37,186 Incluso si el Monitor estuviera aquí, no habría garantía de que... 249 00:24:37,895 --> 00:24:39,813 Es esa hora de nuevo. 250 00:24:43,942 --> 00:24:46,528 Los picos de energía cuántica sobrepasan los niveles de lectura. 251 00:24:46,612 --> 00:24:49,281 Las Tierras están llamando, todas las Tierras. 252 00:24:49,656 --> 00:24:50,699 Quieren saber qué pasa. 253 00:24:50,782 --> 00:24:54,620 Quizás no importe tanto, pero alguien se está materializando 254 00:24:54,703 --> 00:24:57,331 en la plataforma trans-mat sin la autorización adecuada. 255 00:25:02,211 --> 00:25:04,838 ¿Qué diablos pasa aquí, Michael? 256 00:25:04,963 --> 00:25:05,797 Luthor. 257 00:25:05,881 --> 00:25:07,966 Las mejores mentes de la Tierra 10 258 00:25:08,050 --> 00:25:10,135 dicen que el Sangrado se está desmoronando. 259 00:25:10,385 --> 00:25:13,305 ¿Acaso no eres la mejor mente científica de la Tierra 10? 260 00:25:13,388 --> 00:25:15,849 Sí, por eso vine. 261 00:25:16,475 --> 00:25:19,686 La tecnología del Monitor va más allá de lo que entienden. 262 00:25:21,563 --> 00:25:22,731 A pesar de las apariencias, 263 00:25:22,814 --> 00:25:25,108 - el Sangrado se mantiene unido. - Error. 264 00:25:25,192 --> 00:25:26,860 Está colapsando aquí. 265 00:25:27,361 --> 00:25:29,279 El tejido del Sangrado. 266 00:25:29,947 --> 00:25:30,864 Se está rasgando. 267 00:25:32,199 --> 00:25:33,367 ¿Qué Tierra es esa? 268 00:25:35,077 --> 00:25:35,911 Tierra... 269 00:25:36,745 --> 00:25:38,455 Tierra 146. 270 00:25:46,380 --> 00:25:47,464 Mera. 271 00:25:47,923 --> 00:25:48,882 Hola, mi amor. 272 00:25:49,466 --> 00:25:50,467 Lo podemos ver. 273 00:25:51,218 --> 00:25:53,971 Se está formando en el cielo sobre nosotros. Es enorme. 274 00:25:55,222 --> 00:25:56,056 Te mostraré. 275 00:26:03,647 --> 00:26:06,149 Transmitiré telemetría hasta último momento. 276 00:26:07,693 --> 00:26:08,902 Espero que te ayude. 277 00:26:12,447 --> 00:26:14,908 Está liberando algún tipo de energía. 278 00:26:15,284 --> 00:26:18,161 Como las olas. Es antimateria. 279 00:26:18,745 --> 00:26:20,080 Dios. 280 00:26:25,043 --> 00:26:25,961 Esto no ha acabado. 281 00:26:26,378 --> 00:26:28,630 Arthur, llama a todas las naves de patrulla. 282 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 A los metas con capacidades espaciales. 283 00:26:30,716 --> 00:26:31,967 Que se posicionen entre... 284 00:26:32,050 --> 00:26:34,094 Es demasiado tarde, Michael. Nunca llegarán a tiempo. 285 00:26:34,428 --> 00:26:35,637 Y aunque pudieran... 286 00:26:35,721 --> 00:26:36,680 Arthur. 287 00:26:40,726 --> 00:26:41,935 Envíame a casa. 288 00:27:00,537 --> 00:27:03,790 Arthur. No, no lo hagas. 289 00:27:04,458 --> 00:27:07,002 Son mi gente. Mi familia. 290 00:28:04,768 --> 00:28:05,644 Barry. 291 00:28:42,222 --> 00:28:43,098 Señor Wayne. 292 00:28:43,974 --> 00:28:46,602 Qué bueno verlo de pie otra vez. 293 00:28:49,188 --> 00:28:50,314 No se sobresfuerce. 294 00:28:50,772 --> 00:28:54,902 Para su suerte, soy la única doctora en el Sangrado que ve en la oscuridad. 295 00:28:59,156 --> 00:29:00,449 Doctora Elizabeth Chapel. 296 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 ¿La Doctora Medianoche? 297 00:29:02,784 --> 00:29:03,994 DRA. ELIZABETH CHAPEL STARLABS 298 00:29:04,703 --> 00:29:08,790 Retirada. Ahora necesitamos más médicos que capas. 299 00:29:10,250 --> 00:29:11,376 Estoy en el Satélite. 300 00:29:13,378 --> 00:29:15,881 Por el crecimiento de mis uñas, estimaría ocho días. 301 00:29:16,465 --> 00:29:18,300 Diez. Buen truco. 302 00:29:19,593 --> 00:29:20,886 ¿Cómo está su cabeza? 303 00:29:20,969 --> 00:29:23,805 Llegó con suficiente toxina del miedo como para matar a un elefante. 304 00:29:24,264 --> 00:29:25,307 Algo anda mal aquí. 305 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 No solo está físicamente exhausta, 306 00:29:28,185 --> 00:29:30,062 está traumatizada, afligida. 307 00:29:31,396 --> 00:29:33,982 Hay mucho más plasma orbitando el sol. 308 00:29:34,900 --> 00:29:35,734 ¿Qué sucedió? 309 00:29:37,110 --> 00:29:39,363 El Antimonitor nos encontró. 310 00:29:40,113 --> 00:29:42,741 De alguna forma se adentró en el Sangrado. 311 00:29:43,951 --> 00:29:47,496 Lo suficiente como para destruir la Tierra 146. 312 00:29:48,163 --> 00:29:50,541 El mundo de Arthur. ¿Él...? 313 00:29:51,041 --> 00:29:51,917 Ya no está. 314 00:29:52,751 --> 00:29:54,378 Dos días después, volvió a pasar. 315 00:29:54,711 --> 00:29:59,299 Tierra 88. Ayer, Tierra 2112. 316 00:29:59,800 --> 00:30:02,594 Un destello de antimateria, luego todo 317 00:30:03,679 --> 00:30:05,764 y todos, muertos. 318 00:30:07,599 --> 00:30:11,311 Flash. Sabía que estaba muerto. 319 00:30:11,395 --> 00:30:14,356 Desde antes de enterarme, porque lo vi morir. 320 00:30:14,606 --> 00:30:16,775 En Mundo Bélico, vi morir a Flash. 321 00:30:16,859 --> 00:30:20,654 Señor Wayne, la toxina. Estaba alucinando. 322 00:30:20,737 --> 00:30:24,491 Sé lo que vi. Necesito hablar con un doctor. 323 00:30:26,368 --> 00:30:27,452 ¿Quiere una segunda opinión? 324 00:30:29,037 --> 00:30:30,205 No es ese tipo de doctor. 325 00:30:32,666 --> 00:30:36,545 ¿Qué es lo que necesitas del Doctor Destino, Batman? 326 00:30:36,628 --> 00:30:40,424 Eres el último doctor del Multiverso que atiende en casa, Nelson. 327 00:30:40,883 --> 00:30:44,303 Papá... Bruce, deberías descansar. 328 00:30:44,928 --> 00:30:47,764 Entre la toxina del miedo y las balas... 329 00:30:48,223 --> 00:30:51,393 Escúchenme todos. Cuando estaba en Mundo Bélico, 330 00:30:51,476 --> 00:30:54,646 se me apareció un anciano moribundo a darme un mensaje. 331 00:30:56,273 --> 00:30:59,735 No lo supe hasta ahora, pero era Flash. 332 00:31:07,034 --> 00:31:08,368 ¿Por qué sería viejo? 333 00:31:09,828 --> 00:31:11,830 ¿Cómo habría llegado Barry a Mundo Bélico? 334 00:31:13,040 --> 00:31:15,709 Todos quisiéramos encontrar a Barry y a Iris. 335 00:31:16,043 --> 00:31:19,671 Pero aunque lo hubieras visto, ¿qué importaría? 336 00:31:20,464 --> 00:31:24,426 Porque creo que viajó en el tiempo desde esta crisis. 337 00:31:24,927 --> 00:31:27,012 No solo para advertirnos, sino para ayudar. 338 00:31:28,222 --> 00:31:30,224 Para decirnos algo importante. 339 00:31:30,807 --> 00:31:34,269 Bruce, estuvimos atrapados en un mundo de autómatas e ilusiones. 340 00:31:34,978 --> 00:31:37,773 ¿Cómo puedes saber si lo que viste era real? 341 00:31:38,440 --> 00:31:40,400 Llamé a un especialista. 342 00:32:13,100 --> 00:32:14,268 ¿Está bien, Doctor? 343 00:32:14,643 --> 00:32:19,731 Sí. Fue un evento bastante importante. 344 00:32:20,607 --> 00:32:21,733 Y bastante real. 345 00:32:23,485 --> 00:32:25,696 Tus instintos son correctos. 346 00:32:26,405 --> 00:32:27,781 Era Barry. 347 00:32:28,323 --> 00:32:33,203 Intentaba darte la respuesta a todo esto. 348 00:32:35,873 --> 00:32:37,040 Antes del inicio. 349 00:32:40,127 --> 00:32:43,172 La respuesta yace antes del inicio. 350 00:32:43,630 --> 00:32:46,550 Antes de que existiera el Multiverso. 351 00:32:47,384 --> 00:32:50,220 No hay esperanza. Viajar en el tiempo es imposible ahora. 352 00:32:50,804 --> 00:32:52,848 No hay forma de saber cómo comenzó todo. 353 00:32:53,223 --> 00:32:54,224 O cómo arreglarlo. 354 00:32:54,641 --> 00:32:55,934 Debe haber alguna manera. 355 00:32:57,394 --> 00:32:58,228 ¿Qué pasa, John? 356 00:32:58,770 --> 00:32:59,605 Nada. 357 00:32:59,855 --> 00:33:02,774 Bueno, había un tipo, un vagabundo. 358 00:33:02,858 --> 00:33:06,028 Decía muchas cosas locas. Era un hechicero. 359 00:33:08,071 --> 00:33:11,658 Sin ofender. En fin, cuando las Sombras atacaron, 360 00:33:11,742 --> 00:33:13,952 todo lo que dijo se cumplió. 361 00:33:14,286 --> 00:33:16,705 Con magia predijo todas esas cosas. 362 00:33:17,372 --> 00:33:18,624 Continúa. 363 00:33:19,249 --> 00:33:22,002 Dijo que lo habían torturado en el infierno 364 00:33:22,085 --> 00:33:24,379 desde antes de que empezara el universo. 365 00:33:24,963 --> 00:33:27,633 Dijo que su nombre era John Constantine. 366 00:33:28,258 --> 00:33:29,968 ¿Ese nombre te suena de algo? 367 00:33:30,385 --> 00:33:32,054 No estoy seguro, 368 00:33:33,639 --> 00:33:37,392 pero acabo de sentir el casco de Nabu frío. 369 00:33:38,185 --> 00:33:39,978 ¿Dónde está? 370 00:33:40,521 --> 00:33:42,356 Se marchó luego de que entráramos al Sangrado. 371 00:33:42,731 --> 00:33:44,650 Dijo que intentaría meterse en un agujero, 372 00:33:44,900 --> 00:33:47,361 que no podía soportar ver cómo todo llegaba a su fin. 373 00:33:47,611 --> 00:33:49,863 Podría estar en cualquier lugar, en cualquier Tierra. 374 00:33:50,113 --> 00:33:51,073 Una aguja en un pajar. 375 00:33:52,074 --> 00:33:53,242 ¿Te olvidas de algo? 376 00:33:54,117 --> 00:33:56,703 ¿Acaso te suena "mejor detective del mundo"? 377 00:33:56,870 --> 00:33:58,705 Lo encontraremos enseguida. 378 00:34:01,041 --> 00:34:03,710 Dime todo lo que recuerdes de este tal Constantine. 379 00:34:05,087 --> 00:34:07,631 Todo lo que hizo, todo lo que dijo. 380 00:34:08,757 --> 00:34:09,800 Dijo... 381 00:34:10,092 --> 00:34:13,178 Bueno, dijo que necesitaba un maldito trago. 382 00:34:15,722 --> 00:34:18,725 {\an8}TIERRA 18 383 00:34:19,351 --> 00:34:22,478 CANTINA 384 00:34:45,752 --> 00:34:47,129 Lo siento, amigo. 385 00:34:48,045 --> 00:34:51,300 ¿Me das otro trago de esta bebida barata? 386 00:34:52,676 --> 00:34:55,762 Anda a molestar a otro lado, borracho. 387 00:34:56,429 --> 00:34:57,598 No es caridad. 388 00:34:57,973 --> 00:35:01,435 Los voy a entretener con lo que llamamos 389 00:35:01,977 --> 00:35:05,230 magia de cerca. 390 00:35:29,713 --> 00:35:30,964 No está mal. 391 00:35:45,729 --> 00:35:47,231 Aj. 392 00:36:08,627 --> 00:36:10,003 ¿Cómo...? 393 00:36:10,379 --> 00:36:13,298 La cantina combinó los niveles más fuertes 394 00:36:13,590 --> 00:36:15,801 de energía mística con el mayor contenido de alcohol. 395 00:36:15,884 --> 00:36:17,261 Oigan, aquí hay un... 396 00:36:17,344 --> 00:36:19,221 Termina esa oración con cuidado. 397 00:36:24,852 --> 00:36:26,937 Miren lo que tenemos aquí, chicos. 398 00:36:27,020 --> 00:36:29,064 Parece que el circo vino a la ciudad. 399 00:36:37,364 --> 00:36:40,450 Caballeros, solo vinimos a hablar con ese hombre. 400 00:36:40,534 --> 00:36:43,996 No queremos problemas. Bueno, no todos. 401 00:36:45,205 --> 00:36:47,332 Señora, estamos cansados de que entren a merodear piratas, 402 00:36:47,416 --> 00:36:49,877 peregrinos y cavernícolas. 403 00:36:49,960 --> 00:36:51,128 Este es nuestro mundo. 404 00:36:51,879 --> 00:36:53,797 Y queremos que siga siendo así. 405 00:37:14,860 --> 00:37:17,362 Vamos a calmarnos. 406 00:37:24,369 --> 00:37:26,371 Yo invito los tragos. 407 00:37:27,414 --> 00:37:28,373 Presumido. 408 00:37:30,167 --> 00:37:32,586 Eso es todo. Atrápenlos. 409 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 ¿Qué demonios está pasando aquí? 410 00:38:07,829 --> 00:38:11,583 ¿Salgo por cinco minutos y conviertes mi cantina en un rodeo? 411 00:38:11,875 --> 00:38:13,669 ¿Bat Lash? 412 00:38:17,214 --> 00:38:18,465 ¿La conozco, señora? 413 00:38:19,341 --> 00:38:20,801 Creo que recordaría haberla conocido. 414 00:38:22,553 --> 00:38:23,971 Yo conocí 415 00:38:25,264 --> 00:38:28,809 a un descendiente suyo en otro mundo. 416 00:38:30,727 --> 00:38:32,187 Murió en mis brazos. 417 00:38:35,357 --> 00:38:36,275 Qué afortunado. 418 00:38:37,943 --> 00:38:40,863 Hace unos meses, habría pensado que era puro cuento. 419 00:38:40,946 --> 00:38:43,782 ¿Y ahora? De lo más normal. 420 00:38:45,409 --> 00:38:49,329 - Despejen el bar. - No veo por qué... 421 00:38:50,706 --> 00:38:53,041 Todos afuera. El negocio está cerrado. 422 00:39:04,261 --> 00:39:05,220 Se está poniendo difícil. 423 00:39:06,889 --> 00:39:08,348 Alguien quiere un trato. 424 00:39:10,392 --> 00:39:13,228 ¿Tienes algún hechizo especial para que esté sobrio? 425 00:39:23,113 --> 00:39:24,573 Aj. 426 00:39:26,366 --> 00:39:27,284 Nabu. 427 00:39:28,285 --> 00:39:32,122 Hace una eternidad que no te veo. 428 00:39:37,711 --> 00:39:39,254 Nunca lo había visto. 429 00:39:40,172 --> 00:39:42,174 Pero es imposiblemente viejo. 430 00:39:43,091 --> 00:39:45,844 Más viejo que el Multiverso. 431 00:39:46,428 --> 00:39:49,014 ¿Eso es posible? 432 00:39:49,306 --> 00:39:51,517 Acabo de recordar mi nombre. 433 00:39:52,601 --> 00:39:57,523 Mi memoria, como el queso suizo, está llena de agujeros. 434 00:39:58,315 --> 00:40:01,735 En mi experiencia, hay maneras de hacer que la gente recuerde. 435 00:40:03,529 --> 00:40:04,530 Muchas maneras. 436 00:40:05,781 --> 00:40:07,991 Creo que hice algo malo. 437 00:40:09,993 --> 00:40:12,955 {\an8}TIERRA 2 438 00:40:49,783 --> 00:40:51,535 Esto es una locura. Jay, informe. 439 00:40:52,744 --> 00:40:55,789 Los terremotos continúan, Dinah. Es el peor hasta ahora. 440 00:41:01,795 --> 00:41:02,629 Mamá. 441 00:41:09,720 --> 00:41:11,263 Recibo informes de todos lados. 442 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 El mundo entero está temblando. 443 00:41:27,946 --> 00:41:29,072 ¿Qué está causando todo esto? 444 00:41:30,741 --> 00:41:32,492 Diría que eso. 445 00:41:36,038 --> 00:41:37,789 Mierda. 446 00:41:37,873 --> 00:41:40,042 Tierra 2 a Satélite. Respondan. 447 00:41:41,293 --> 00:41:43,337 Estamos al tanto de tu situación, Dinah. 448 00:41:43,670 --> 00:41:45,797 Ya desplegamos nuestras defensas. 449 00:42:23,252 --> 00:42:25,963 - ¿Qué podemos hacer? - Dinah. 450 00:42:27,297 --> 00:42:28,340 ¿Mamá? 451 00:42:29,007 --> 00:42:29,967 Te amo. 452 00:42:31,343 --> 00:42:32,845 Y estoy orgullosa de ti. 453 00:42:59,454 --> 00:43:00,289 Mamá. 454 00:43:09,673 --> 00:43:11,633 La energía cronal baja a nominal. 455 00:43:12,342 --> 00:43:13,844 La fisura está sellada. 456 00:43:13,927 --> 00:43:18,223 Eso es genial. ¿Alguna idea de cuándo llega el próximo? 457 00:43:19,099 --> 00:43:20,350 Pregunta equivocada. 458 00:43:21,226 --> 00:43:23,228 No "cuándo" sino "por qué". 459 00:43:23,395 --> 00:43:26,190 ¿Por qué esa cosa pudo localizarnos de repente 460 00:43:26,273 --> 00:43:28,567 en todo este Multiverso ilimitado? 461 00:43:28,817 --> 00:43:32,279 Excelente pregunta. La cual lleva a otra. 462 00:43:34,489 --> 00:43:37,451 ¿Alguien dentro del Sangrado filtró la información? 463 00:43:38,702 --> 00:43:40,913 ¿Estás sugiriendo que alguien realmente quiso 464 00:43:40,996 --> 00:43:43,957 contactar al Antimonitor? ¿Para entregarnos? 465 00:43:46,293 --> 00:43:48,295 Ni siquiera tengo que darme la vuelta 466 00:43:48,378 --> 00:43:50,839 para sentir la mirada de la señorita Lane sobre mí. 467 00:43:51,715 --> 00:43:53,342 Lex, si no me equivoco, 468 00:43:53,425 --> 00:43:57,596 llegó aquí momentos antes de que la Tierra 146 fuera destruida. 469 00:43:57,971 --> 00:44:01,517 No hablo de su holograma. Usted llegó aquí. Físicamente. 470 00:44:02,184 --> 00:44:05,938 ¿En serio me está acusando de haber contactado 471 00:44:06,021 --> 00:44:09,233 al Antimonitor para revelar la ubicación del Sangrado? 472 00:44:13,487 --> 00:44:17,199 Bien. Temía que perdiera sus instintos periodísticos. 473 00:44:18,033 --> 00:44:19,910 Sí, claro que lo hice. 474 00:44:55,153 --> 00:44:59,283 He visto cosas raras, pero ¿esto? ¿Magia? 475 00:44:59,825 --> 00:45:01,618 ¿De verdad haremos una sesión espiritista? 476 00:45:01,702 --> 00:45:05,789 ¿No deberíamos estar, no sé, en Stonehenge? 477 00:45:07,374 --> 00:45:11,920 El tiempo es clave. Y no es la "magia" que tú piensas. 478 00:45:12,337 --> 00:45:16,008 Estamos combinando nuestra energía para ayudar a Batman a investigar 479 00:45:16,091 --> 00:45:18,135 en los recuerdos dañados de Constantine. 480 00:45:18,886 --> 00:45:21,180 Y quizá encontrar su conexión 481 00:45:21,263 --> 00:45:23,640 con el Multiverso y esta crisis. 482 00:46:27,120 --> 00:46:30,332 Hola, Bats. Qué raro encontrarte por aquí. 483 00:46:30,791 --> 00:46:31,834 ¿Qué estoy viendo? 484 00:46:33,544 --> 00:46:35,504 Ojalá hubiera sido una pesadilla, Bats. 485 00:46:37,422 --> 00:46:38,423 Pero esto fue real. 486 00:46:39,842 --> 00:46:40,676 Lo había olvidado. 487 00:46:42,261 --> 00:46:43,387 La Tierra había sido invadida. 488 00:46:45,305 --> 00:46:46,223 Conquistada. 489 00:46:47,808 --> 00:46:49,810 El planeta anterior había sido destrozado. 490 00:46:51,520 --> 00:46:52,604 Fue un bastardo llamado Darkseid. 491 00:46:52,855 --> 00:46:53,730 Nunca oí hablar de él. 492 00:46:54,940 --> 00:46:56,775 Claro. Creo... 493 00:46:58,235 --> 00:47:01,530 Creo que tuve algo que ver con eso. 494 00:47:07,494 --> 00:47:09,162 Sabes lo que debes hacer. 495 00:47:09,955 --> 00:47:12,291 Borrarlo todo y empezar de nuevo. 496 00:47:12,958 --> 00:47:14,918 Deja que John se encargue. 497 00:47:15,878 --> 00:47:19,840 Un pequeño hechizo de guía por parte de su servidor... 498 00:47:20,340 --> 00:47:21,800 y listo. 499 00:47:23,677 --> 00:47:26,680 Correrás al momento y al lugar preciso en el que debes estar. 500 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 Para salvarnos a todos. 501 00:47:29,099 --> 00:47:31,727 Ya vete. No tengo todo el día. 502 00:47:32,269 --> 00:47:33,937 Lo enviaste a reescribir la historia. 503 00:47:34,605 --> 00:47:38,192 - ¿Qué te dio el derecho? - Fue un poco imprudente. Sí. 504 00:47:51,955 --> 00:47:54,166 Miles de millones de personas murieron. 505 00:47:54,249 --> 00:47:56,335 Reducidas a antimateria. 506 00:47:56,877 --> 00:47:59,838 Créeme, nadie se siente peor que yo. 507 00:48:00,547 --> 00:48:03,008 Pero ¿soy realmente responsable? 508 00:48:03,550 --> 00:48:04,760 ¿De qué? 509 00:48:04,843 --> 00:48:07,679 Asesinato. A escala masiva. 510 00:48:07,763 --> 00:48:10,766 De todas formas iban a morir. 511 00:48:11,141 --> 00:48:13,560 Michael, dejando de lado al Antimonitor, 512 00:48:13,644 --> 00:48:16,438 ¿cuál es el tiempo estimado de supervivencia aquí en el Sangrado? 513 00:48:16,605 --> 00:48:18,982 Bueno, entre la explosión exponencial de la población 514 00:48:19,066 --> 00:48:20,984 debido a los individuos reubicados en el tiempo, 515 00:48:21,401 --> 00:48:24,238 los recursos limitados y las reglas físicas poco confiables... 516 00:48:24,321 --> 00:48:25,781 Pues no es mucho. 517 00:48:26,532 --> 00:48:28,951 Eso no cambia el hecho de que nos entregaste. 518 00:48:29,034 --> 00:48:31,620 Hiciste un trato con ese monstruo. 519 00:48:32,371 --> 00:48:33,539 Te equivocas. 520 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Enfrenté la dura verdad 521 00:48:34,873 --> 00:48:37,376 de que estamos condenados si no destruimos a esta criatura. 522 00:48:37,459 --> 00:48:39,920 Una imposibilidad sin más datos. 523 00:48:40,337 --> 00:48:43,423 Así que simplemente contacté al Antimonitor 524 00:48:43,507 --> 00:48:45,884 y le dije que estaba dispuesto a hacer un trato con él. 525 00:48:46,176 --> 00:48:47,010 Déjame adivinar. 526 00:48:48,011 --> 00:48:50,389 ¿Le daría la ubicación de las otras Tierras 527 00:48:50,472 --> 00:48:51,765 si salvaba la Tierra 10? 528 00:48:53,350 --> 00:48:56,395 Los detalles de este supuesto trato no son importantes. 529 00:48:56,478 --> 00:48:59,982 Debíamos verlo. Encontrar su debilidad. Encontrar su... 530 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 ¿Kriptonita? 531 00:49:04,611 --> 00:49:07,114 Mi mundo también estaba en peligro. 532 00:49:07,197 --> 00:49:10,868 Pero ahora sabemos más de este monstruo. Tenemos una oportunidad. 533 00:49:19,668 --> 00:49:21,128 ¿Qué tiene en mente? 534 00:49:23,130 --> 00:49:25,632 No se preocupe. Tengo un plan. 535 00:49:26,133 --> 00:49:29,428 ¿Plan? Pagarás por tus crímenes con tu vida. 536 00:49:29,511 --> 00:49:30,596 Tendrá que esperar. 537 00:49:31,305 --> 00:49:33,140 Nuestro amigo volvió. 538 00:49:42,983 --> 00:49:44,985 Constantine, ¿dónde queda esto? 539 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 Bienvenido a Apokolips, Bats. 540 00:49:47,696 --> 00:49:49,031 Hogar de Darkseid. 541 00:49:50,657 --> 00:49:51,909 El mal personificado. 542 00:49:53,160 --> 00:49:56,038 Se parece mucho al infierno, pero no es tan bonito. 543 00:49:56,496 --> 00:49:57,456 Debería saberlo. 544 00:50:09,885 --> 00:50:13,222 Entiendo. La única forma de detener a Darkseid 545 00:50:13,972 --> 00:50:15,891 era eliminarlo antes de la invasión. 546 00:50:22,189 --> 00:50:23,690 Pero ¿cómo puedo estar viendo esto? 547 00:50:24,733 --> 00:50:26,944 Estaba en tus recuerdos, no en los de Barry. 548 00:50:27,361 --> 00:50:28,570 También son míos. 549 00:50:29,363 --> 00:50:30,906 Están volviendo a mí. 550 00:50:43,585 --> 00:50:46,630 Envié una parte de mí junto con él como un pasajero. 551 00:50:46,755 --> 00:50:48,090 Ojalá pudiera recordar por qué. 552 00:50:51,176 --> 00:50:52,970 Quizá tenga algo que ver con esto. 553 00:50:53,262 --> 00:50:56,640 Estas criaturas están muertas, pero Barry apenas las tocó. 554 00:50:58,517 --> 00:50:59,434 Claro, es eso. 555 00:51:00,143 --> 00:51:02,563 Hay un hechizo. Uno malo. 556 00:51:03,021 --> 00:51:05,816 Que requeriría que cortara un pedazo de mi alma. 557 00:51:36,680 --> 00:51:38,098 Fallamos. 558 00:51:38,182 --> 00:51:39,141 Es inútil. 559 00:51:43,437 --> 00:51:45,522 Cualquier escudo se rompe en segundos. 560 00:51:46,148 --> 00:51:47,232 Yo ocasioné esto. 561 00:51:48,150 --> 00:51:50,736 Todos estaban muertos en cuanto maté al Monitor. 562 00:51:51,987 --> 00:51:54,781 Lo bueno es que era una Tierra posapocalíptica 563 00:51:54,865 --> 00:51:57,242 habitada por animales humanoides mutantes. 564 00:51:57,618 --> 00:51:58,493 Tuvimos suerte. 565 00:51:58,744 --> 00:52:00,913 Fue una pérdida de tiempo, Lex. 566 00:52:00,996 --> 00:52:05,417 Todo el esfuerzo, los recursos, esto nunca iba a funcionar. 567 00:52:05,501 --> 00:52:07,085 Lo sé, nunca pensé que fuera a funcionar. 568 00:52:07,711 --> 00:52:10,005 Pero cada sensor, cada antena de radiotelescopio 569 00:52:10,088 --> 00:52:12,925 en cada posible Tierra fue centrado en el Antimonitor. 570 00:52:13,509 --> 00:52:16,720 Ahora lo vemos. ¿Michael? 571 00:52:17,513 --> 00:52:20,974 Gravedad. Todo está dentro del 5 % de tus predicciones. 572 00:52:22,559 --> 00:52:24,228 Lo que dijo sobre mi mundo es cierto. 573 00:52:24,937 --> 00:52:26,522 Un campo de batalla lleno de monstruos. 574 00:52:27,523 --> 00:52:31,360 Comparado con las otras Tierras, era una pesadilla. 575 00:52:31,693 --> 00:52:32,986 También era tu hogar. 576 00:52:34,488 --> 00:52:35,822 ¿Qué fue todo esto? 577 00:52:36,406 --> 00:52:40,369 ¿Una misión de investigación? Ya sabíamos que era un monstruo. 578 00:52:41,787 --> 00:52:45,916 Pero ahora, capitán, sabemos exactamente qué tipo de monstruo es. 579 00:52:46,583 --> 00:52:49,878 Qué tan grande, qué tan duro es, y lo que se necesita para matarlo. 580 00:52:49,962 --> 00:52:51,338 ¿Cuál es tu plan? 581 00:52:51,839 --> 00:52:54,800 El Antimonitor está hecho de la misma antimateria oscura 582 00:52:54,883 --> 00:52:56,218 que los Demonios de las Sombras. 583 00:52:56,301 --> 00:52:59,721 Al igual que ellos, es susceptible a ataques de luz. 584 00:52:59,805 --> 00:53:03,141 Le lanzamos todos los ataques de luz posibles. 585 00:53:03,225 --> 00:53:04,518 Todo en el Sangrado. 586 00:53:05,435 --> 00:53:07,396 No todo. 587 00:53:10,315 --> 00:53:11,358 No sirve. 588 00:53:11,441 --> 00:53:12,734 Hice los cálculos. 589 00:53:12,818 --> 00:53:16,572 Ni siquiera nuestro sol genera suficiente energía para matar a esa cosa. 590 00:53:17,656 --> 00:53:21,243 Pero no es un sol. Son cientos de soles. 591 00:53:21,827 --> 00:53:24,413 Cada Tierra llegó con su propio sol detrás. 592 00:53:25,122 --> 00:53:28,458 Sus soles cambian de fase en el mismo punto del Sangrado. 593 00:53:29,209 --> 00:53:32,129 Cincuenta y dos soles generarán suficiente luz para matar a la criatura. 594 00:53:33,547 --> 00:53:35,257 Pero ¿cómo lo convertimos en un arma? 595 00:53:36,383 --> 00:53:39,636 Si tan solo tuviéramos una batería solar viva 596 00:53:39,720 --> 00:53:43,599 que pudiera absorber, retener y entregar esa energía. 597 00:53:45,142 --> 00:53:46,727 Hijo de perra. 598 00:53:46,810 --> 00:53:49,813 ¿No puedes dejar tu maldita obsesión por matar a Superman, 599 00:53:49,897 --> 00:53:53,692 ni aunque toda la existencia esté en juego? 600 00:53:53,775 --> 00:53:56,612 Lois, tiene razón. 601 00:53:57,404 --> 00:53:59,823 Clark, ¿no te parece mucha coincidencia 602 00:53:59,907 --> 00:54:03,410 que la única forma de salvarnos a todos implica destruirte a ti? 603 00:54:04,161 --> 00:54:05,662 Lo llamo un accidente feliz. 604 00:54:06,288 --> 00:54:08,290 Hemos evaluado mil escenarios. 605 00:54:08,373 --> 00:54:10,167 Este es el primero que tiene oportunidad. 606 00:54:10,667 --> 00:54:12,836 Y no den por seguro que va a matarme. 607 00:54:12,920 --> 00:54:14,213 Soy bastante duro de vencer. 608 00:54:16,215 --> 00:54:19,468 Superman, aunque sobrevivieras al proceso 609 00:54:19,593 --> 00:54:22,054 de absorber la energía de múltiples estrellas, 610 00:54:22,846 --> 00:54:25,641 al liberarla instantáneamente hacia el Antimonitor, 611 00:54:26,767 --> 00:54:27,809 no sobrevivirías. 612 00:54:28,769 --> 00:54:31,522 No se puede preparar una tortilla sin romper algunos huevos. 613 00:54:31,939 --> 00:54:33,398 En este caso, un huevo. 614 00:54:34,024 --> 00:54:36,068 ¿Qué dices, Superman? 615 00:54:39,488 --> 00:54:41,281 ¿Una vida para salvar a miles de millones? 616 00:54:42,491 --> 00:54:43,575 Para mí eso es una ganga. 617 00:55:49,808 --> 00:55:53,562 Demonios, ya lo recuerdo. El hechizo, mi condenación, todo. 618 00:55:56,231 --> 00:55:57,107 Darkseid. 619 00:55:58,984 --> 00:56:03,405 Sí, es un punto fijo en el tiempo, casi indestructible. 620 00:56:03,488 --> 00:56:06,533 Toda su vida, hechizos de protección y tecnología de defensa, 621 00:56:06,950 --> 00:56:10,746 Darkseid fue diseñado para ser uno de los pilares inmutables 622 00:56:11,163 --> 00:56:12,206 del Multiverso. 623 00:56:14,875 --> 00:56:17,127 Debe existir. 624 00:56:17,961 --> 00:56:19,087 Pero de niño... 625 00:56:19,421 --> 00:56:22,007 Diría que requirió mucho esfuerzo, pero pude ver 626 00:56:22,090 --> 00:56:24,551 el único momento en su vida en el que fue vulnerable. 627 00:56:25,177 --> 00:56:27,846 - El primer año. - Barry no lo hará. 628 00:56:28,597 --> 00:56:30,265 No está en él. 629 00:56:55,499 --> 00:56:57,042 ¿Crees que no lo sabía? 630 00:56:59,253 --> 00:57:02,172 El hechizo. El más oscuro de la magia. 631 00:57:03,340 --> 00:57:04,591 Es la muerte viviente. 632 00:57:05,551 --> 00:57:07,594 La hija de Rappaccini. 633 00:57:07,886 --> 00:57:09,012 Ni siquiera lo sabe. 634 00:57:10,305 --> 00:57:11,557 Es un veneno viviente. 635 00:57:13,433 --> 00:57:17,771 Exacto. Es tifoidea, Barry. Lo irradia. 636 00:57:18,564 --> 00:57:20,983 No tiene que hacerle nada al pequeño monstruo. 637 00:57:21,066 --> 00:57:23,652 Ya lo hizo. 638 00:57:25,863 --> 00:57:27,030 Solo por estar aquí. 639 00:57:43,797 --> 00:57:45,048 Kara. 640 00:57:46,175 --> 00:57:47,467 Kara, detente. 641 00:57:47,551 --> 00:57:48,552 No puedes hacer esto. 642 00:57:49,344 --> 00:57:50,888 No puedes atraparme, Kal. 643 00:57:50,971 --> 00:57:54,266 Cuando me hizo Harbinger, el monitor sobrecargó mis poderes. 644 00:57:54,349 --> 00:57:55,934 Esta no es la respuesta. 645 00:57:56,018 --> 00:58:00,022 Es exactamente la respuesta. Yo maté al Monitor, no tú. 646 00:58:00,105 --> 00:58:01,315 Nada de esto es culpa tuya. 647 00:58:01,857 --> 00:58:04,484 El Antimonitor te manipuló, te engañó. 648 00:58:04,568 --> 00:58:05,986 Dejé que me engañará. 649 00:58:06,820 --> 00:58:08,447 Esto es para mí. 650 00:58:18,081 --> 00:58:19,958 Suéltame. Átomo, te juro... 651 00:58:20,042 --> 00:58:24,922 Superman, es demasiado tarde. Te necesitamos. Ahora. 652 00:58:25,839 --> 00:58:26,715 Volvió. 653 00:59:37,327 --> 00:59:39,621 Equipo Alfa, concentren su potencia 654 00:59:39,705 --> 00:59:41,582 en el centro del escudo del Antimonitor. 655 00:59:41,665 --> 00:59:45,669 Tenemos que ayudar a Supergirl a darle a la criatura, no a su armadura. 656 01:00:12,529 --> 01:00:13,363 Hagámoslo. 657 01:00:18,744 --> 01:00:20,621 No sirve. No vamos a pasar. 658 01:00:21,038 --> 01:00:22,289 Gran plan, Lex. 659 01:00:23,457 --> 01:00:26,835 Atención, Satélite. Desactiven las Torres Cósmicas de inmediato. 660 01:00:27,002 --> 01:00:27,961 ¿Qué demonios? 661 01:00:28,045 --> 01:00:31,340 Esas torres son lo único que nos mantiene en el Sangrado. 662 01:00:32,466 --> 01:00:35,886 Repito, desactiven las torres de inmediato. 663 01:00:36,220 --> 01:00:39,223 No es él. Es el Antimonitor hablando a través de él. 664 01:01:18,554 --> 01:01:20,764 Por favor, Clark. Rápido. 665 01:01:24,685 --> 01:01:27,271 Michael, haz lo que dice. Apaga las torres. 666 01:01:27,354 --> 01:01:28,647 - Superman. - Rápido. 667 01:02:26,663 --> 01:02:27,623 Estamos en casa. 668 01:02:28,957 --> 01:02:33,337 El Antimonitor se está cargando. Apunta a la Tierra 16. 669 01:02:49,770 --> 01:02:50,938 No hay nada que podamos hacer. 670 01:03:14,044 --> 01:03:16,964 No puedo creerlo. Realmente eres tú, J'onn. 671 01:03:17,047 --> 01:03:18,382 Así es, Superman. 672 01:03:18,799 --> 01:03:21,552 Y afortunadamente, lo crees. 673 01:03:21,635 --> 01:03:23,971 Vimos explotar a Mundo Bélico. 674 01:03:24,054 --> 01:03:27,432 No hay opción de autodestrucción para Mundo Bélico. 675 01:03:28,141 --> 01:03:32,980 Lo que vieron fue un planeta entero transportado por el rayo Zeta. 676 01:03:38,235 --> 01:03:42,030 Pero ¿cómo? La cantidad de energía Zeta que requeriría... 677 01:03:42,114 --> 01:03:43,323 Tuve ayuda. 678 01:03:43,866 --> 01:03:46,410 Un amigo llegó en el momento preciso. 679 01:03:47,077 --> 01:03:49,788 Pero nuestro trabajo aquí todavía no termina. 680 01:03:51,039 --> 01:03:53,041 Están lejos de despedirse de mí. 681 01:03:53,375 --> 01:03:54,877 Puedes repetirlo, J'onn. 682 01:03:55,252 --> 01:03:56,753 El Antimonitor se recuperó 683 01:03:57,171 --> 01:03:58,922 y está cambiando el rumbo hacia ti. 684 01:04:00,549 --> 01:04:02,801 Sufrió un poco de daño, pero no mucho. 685 01:04:02,885 --> 01:04:05,971 Ni con armas del tamaño de un planeta podemos atravesar esa armadura. 686 01:04:13,604 --> 01:04:16,273 Kara está en camino. No tenemos mucho tiempo. 687 01:04:16,356 --> 01:04:18,150 Incluso ahora, Kara no tiene el poder 688 01:04:18,233 --> 01:04:20,360 de romper sus escudos y destruir a la criatura. 689 01:04:20,444 --> 01:04:22,988 Michael, tengo cuatro señales de energía entrantes 690 01:04:23,071 --> 01:04:24,489 que se dirigen a la Tierra 18. 691 01:04:24,573 --> 01:04:25,407 Ignora eso. 692 01:04:25,490 --> 01:04:27,326 Tenemos problemas más graves. 693 01:04:27,743 --> 01:04:31,538 J'onn, ¿Mundo Bélico no está impulsado por el odio y el miedo de sus prisioneros? 694 01:04:32,206 --> 01:04:33,832 Cualquier emoción unificada. 695 01:04:34,416 --> 01:04:36,585 El miedo era simplemente la preferencia de Mongul. 696 01:04:37,085 --> 01:04:39,755 Tal vez... Tal vez haya una manera. 697 01:05:05,822 --> 01:05:09,368 Es él. Es John Stewart. 698 01:05:11,537 --> 01:05:13,205 ¿Quiénes son ustedes? 699 01:05:13,288 --> 01:05:18,043 Somos algunos de tus reclutas. 700 01:05:18,126 --> 01:05:20,587 Cuando Oa cayó y el Cuerpo fue destruido, 701 01:05:21,004 --> 01:05:24,591 los anillos de poder que enviaste nos encontraron. Nos eligieron. 702 01:05:25,342 --> 01:05:27,594 O nos recordó quiénes éramos realmente. 703 01:05:28,345 --> 01:05:30,472 El Cuerpo de Linterna Verde renació. 704 01:05:31,932 --> 01:05:33,308 Pronto otros se nos unieron. 705 01:05:34,184 --> 01:05:35,561 Estamos aquí para ayudarte. 706 01:05:36,103 --> 01:05:38,188 Ahora todo estará bien. 707 01:05:38,605 --> 01:05:41,608 Sería un honor para mí compartir la batería de mi linterna 708 01:05:41,817 --> 01:05:43,735 con el legendario John Stewart. 709 01:05:43,819 --> 01:05:45,863 El mejor de los Linternas Verdes. 710 01:05:48,866 --> 01:05:51,827 {\an8}TIERRA 10 711 01:06:05,257 --> 01:06:09,511 Charles Halstead, conocido como Psico-Pirata, 712 01:06:10,304 --> 01:06:11,555 te necesitamos. 713 01:06:43,253 --> 01:06:45,130 No resistirá. 714 01:06:45,214 --> 01:06:48,217 Solo pon el corazón y la mente en ello. 715 01:07:10,030 --> 01:07:11,281 ¿Cuántas personas? 716 01:07:12,783 --> 01:07:14,076 Todas. 717 01:07:14,159 --> 01:07:18,997 Nunca hice nada a esa escala. No puedo. 718 01:07:19,373 --> 01:07:22,084 Sin embargo, debe hacerse. 719 01:07:24,670 --> 01:07:25,587 Hazlo tú. 720 01:07:27,214 --> 01:07:31,468 Solo tú tienes el poder de conectar tus emociones de esta manera. 721 01:07:33,387 --> 01:07:34,847 Debes ser tú. 722 01:07:44,857 --> 01:07:47,317 Aquí viene. Tenemos que hacer esto ahora. 723 01:07:48,652 --> 01:07:49,736 Kara. 724 01:08:03,584 --> 01:08:05,252 No te preocupes. 725 01:08:06,795 --> 01:08:08,422 Debí haber muerto con Krypton. 726 01:08:10,549 --> 01:08:12,301 Cada momento... 727 01:08:13,093 --> 01:08:15,220 contigo, con Monitor, 728 01:08:16,596 --> 01:08:19,640 con Brainy, ha sido tiempo extra. 729 01:08:28,442 --> 01:08:29,234 Gracias. 730 01:08:30,319 --> 01:08:31,236 Te quiero. 731 01:08:42,413 --> 01:08:43,957 Ahora. 732 01:08:45,459 --> 01:08:47,461 Dios... 733 01:10:08,458 --> 01:10:12,129 Oye, pequeño Johnny. Espero que tengas un as bajo la manga. 734 01:11:14,900 --> 01:11:16,610 Bien hecho, Charles. 735 01:14:11,118 --> 01:14:12,619 Lo siento mucho, Clark. 736 01:14:14,204 --> 01:14:18,125 Morir para que otros puedan vivir es un acto magnífico. 737 01:14:19,251 --> 01:14:21,253 La muerte de un héroe. 738 01:14:21,712 --> 01:14:23,422 Es una tragedia. 739 01:14:26,008 --> 01:14:28,552 Lástima que no tengamos más tiempo para llorar. 740 01:14:29,803 --> 01:14:31,013 Tiene razón, Clark. 741 01:14:31,847 --> 01:14:33,682 Por más terrible que sea la pérdida de Kara, 742 01:14:34,558 --> 01:14:38,312 todos esos mundos, se viene algo mucho peor. 743 01:14:38,395 --> 01:14:40,856 Nuestro detective resolvió 744 01:14:40,939 --> 01:14:45,861 el gran acertijo para el cual entrenó toda su vida. 745 01:14:46,653 --> 01:14:48,030 ¿Qué es el Multiverso? 746 01:14:49,156 --> 01:14:50,240 Todos nos lo hemos preguntado. 747 01:14:52,159 --> 01:14:55,621 ¿Por qué tantos mundos paralelos? Ya lo sabemos. 748 01:14:56,747 --> 01:14:57,831 Fue un error. 749 01:14:59,541 --> 01:15:03,003 Este hombre es de una Tierra que existió antes de nuestro Multiverso. 750 01:15:04,046 --> 01:15:06,089 Uno diezmado por Darkseid. 751 01:15:06,882 --> 01:15:09,051 Un conquistador intergaláctico despiadado. 752 01:15:10,636 --> 01:15:12,804 Esta criatura era tan significativa 753 01:15:12,888 --> 01:15:14,973 que era un punto fijo en el tiempo. 754 01:15:15,057 --> 01:15:16,892 En un intento por salvar su mundo, 755 01:15:16,975 --> 01:15:19,228 Constantine intentó destruir a Darkseid. 756 01:15:20,354 --> 01:15:23,106 Su arma sin saberlo era Barry. 757 01:15:27,861 --> 01:15:30,239 Darkseid debe existir. 758 01:15:32,282 --> 01:15:36,036 Así que el intento de Constantine de borrar un punto fijo en el tiempo 759 01:15:36,119 --> 01:15:37,579 no cambió el universo. 760 01:15:39,540 --> 01:15:40,582 Lo destrozó. 761 01:15:42,334 --> 01:15:45,671 Dos universos. Uno con Darkseid, uno sin él. 762 01:15:46,922 --> 01:15:48,131 Pero no terminó ahí. 763 01:15:49,883 --> 01:15:53,220 Cada decisión importante creó una nueva realidad posible. 764 01:15:56,974 --> 01:16:00,394 El Multiverso se expande geométricamente 765 01:16:00,644 --> 01:16:02,062 momento a momento. 766 01:16:09,278 --> 01:16:11,113 Tierras infinitas. 767 01:16:12,698 --> 01:16:15,868 Por desgracia, el universo no fue diseñado 768 01:16:15,951 --> 01:16:18,871 para soportar variaciones infinitas de sí mismo. 769 01:16:19,788 --> 01:16:24,126 El Multiverso es un cáncer y está creciendo. 770 01:16:24,918 --> 01:16:29,214 En última instancia, la realidad debe colapsar. 771 01:16:34,928 --> 01:16:35,971 Un anticuerpo. 772 01:16:37,181 --> 01:16:40,350 Dices que el Antimonitor es como una inmunoglobulina. 773 01:16:40,726 --> 01:16:44,646 ¿Una proteína natural de defensa para el universo? 774 01:16:44,938 --> 01:16:46,565 Así es, doctora. 775 01:16:47,316 --> 01:16:50,694 Pero nunca es solo una. 776 01:16:57,409 --> 01:16:58,452 Magnificador. 777 01:17:19,723 --> 01:17:21,975 Solo uno fue demasiado. 778 01:17:22,643 --> 01:17:24,728 Vencimos a este, pero... 779 01:17:25,395 --> 01:17:26,897 Pero a un costo muy alto. 780 01:17:28,440 --> 01:17:30,359 Debe haber algo que podamos hacer. 781 01:17:31,276 --> 01:17:33,862 - Algo que no vemos. - ¿Como qué, Michael? 782 01:17:34,196 --> 01:17:36,323 ¿Crees que diez mil máquinas intergalácticas 783 01:17:36,406 --> 01:17:38,825 para el fin del mundo tienen un talón de Aquiles? 784 01:17:39,409 --> 01:17:42,496 Espero que sea kriptonita, porque tengo un almacén lleno. 785 01:17:42,871 --> 01:17:43,830 ¿Qué hacemos? 786 01:17:44,122 --> 01:17:46,750 ¿Quedarnos acostados y esperar a ser borrados de la realidad? 787 01:17:46,834 --> 01:17:48,043 ¿Cómo podemos luchar contra eso? 788 01:17:48,460 --> 01:17:49,503 Necesitaríamos un milagro. 789 01:17:50,254 --> 01:17:53,924 Kara. Me dijo que la Legión tenía una máquina. 790 01:17:54,466 --> 01:17:56,385 Una máquina que hacía milagros. 791 01:17:56,969 --> 01:17:59,388 Lo que se te ocurra, lo puede crear. 792 01:17:59,638 --> 01:18:01,390 Se me ocurren muchas cosas. 793 01:18:02,474 --> 01:18:05,936 Cállate. Esta Máquina Milagrosa no nos ayuda en nada 794 01:18:06,019 --> 01:18:08,605 en el siglo XXXI que ya no existe. 795 01:18:09,022 --> 01:18:11,233 Dijo que era tan peligrosa que la escondieron en una... 796 01:18:11,942 --> 01:18:14,486 Una dimensión de bolsillo. Aunque no sé qué es. 797 01:18:15,070 --> 01:18:16,280 Ingenioso. 798 01:18:16,655 --> 01:18:19,324 La escondió entre las realidades. 799 01:18:19,741 --> 01:18:21,118 Donde ni yo puedo encontrarla. 800 01:18:22,619 --> 01:18:25,205 No eres el único viajero aquí, Strange. 801 01:18:25,747 --> 01:18:27,207 Hay otros con el poder. 802 01:18:27,291 --> 01:18:29,251 ¿Y ese tonto, Psico-Pirata? 803 01:18:29,668 --> 01:18:32,212 Por favor. A esta altura, es un inútil. 804 01:18:33,046 --> 01:18:34,798 No es nuestro único teletransportador. 805 01:18:36,091 --> 01:18:37,426 Nightshade puede hacerlo. 806 01:18:38,135 --> 01:18:39,219 ¿Qué? 807 01:18:40,053 --> 01:18:44,892 No. Puedo teletransportarme al otro lado de la calle, a mi casa, 808 01:18:44,975 --> 01:18:46,810 pero no a lo que sea esto. 809 01:18:48,187 --> 01:18:50,772 Tiene razón. Es el mismo poder. 810 01:19:07,956 --> 01:19:11,710 - ¿Dónde estamos? - Estamos entre planos vibracionales. 811 01:19:12,628 --> 01:19:13,670 No estamos en ningún lado. 812 01:19:16,173 --> 01:19:17,257 Mire. 813 01:19:23,138 --> 01:19:24,640 La Máquina Milagrosa. 814 01:19:30,062 --> 01:19:32,022 Parece que lleva un millón de años aquí. 815 01:19:32,397 --> 01:19:33,690 Mucho más tiempo que eso. 816 01:19:34,399 --> 01:19:38,320 El tiempo pasa muy diferente en cada realidad. 817 01:19:38,403 --> 01:19:41,823 Lo sé. ¿Para qué es? 818 01:19:42,199 --> 01:19:46,578 El propósito original del Controlador se pierde en los siglos. 819 01:19:47,246 --> 01:19:51,250 Pero sospecho que fue creado para esta crisis en específico. 820 01:19:54,545 --> 01:19:57,464 ¿Cómo lo recuperamos? No puedo mover nada tan grande. 821 01:20:00,467 --> 01:20:02,261 Acabas de hacerlo. 822 01:20:05,848 --> 01:20:09,935 El paquete está aquí. J'onn lo está observando. 823 01:20:10,561 --> 01:20:12,688 No, no sabe lo que significa. 824 01:20:15,566 --> 01:20:17,985 Lo siento, estoy hablando solo. 825 01:20:20,237 --> 01:20:24,074 Deseo más deseos infinitos. 826 01:20:26,285 --> 01:20:28,996 No es la lámpara de Aladino, idiota. 827 01:20:29,204 --> 01:20:32,624 Es un dispositivo científico, no es magia. 828 01:20:33,041 --> 01:20:34,084 ¿A quién le importa qué sea? 829 01:20:34,168 --> 01:20:37,379 Usémoslo para destruir esa armada de Antimonitores. 830 01:20:37,504 --> 01:20:38,422 Aún peor. 831 01:20:38,755 --> 01:20:41,633 Si el Multiverso sigue dividiéndose, todo termina. 832 01:20:42,092 --> 01:20:44,011 Todo gracias a este idiota. 833 01:20:44,094 --> 01:20:45,679 No se equivoca. 834 01:20:46,972 --> 01:20:49,808 Tuve mucho tiempo para pensar cómo arreglar esto. 835 01:20:50,267 --> 01:20:52,269 Mucho tiempo. 836 01:20:53,729 --> 01:20:55,397 Pero a nadie le va a gustar. 837 01:20:56,815 --> 01:20:59,234 Llegaron a una de las Tierras aisladas. 838 01:20:59,902 --> 01:21:01,278 Tierra 508. 839 01:21:01,695 --> 01:21:03,614 SALÓN DE LA JUSTICIA 840 01:21:27,846 --> 01:21:29,097 La Tierra 508 desapareció. 841 01:21:30,349 --> 01:21:33,018 Y la Armada se acerca rápidamente a los mundos restantes. 842 01:21:34,311 --> 01:21:35,145 Incluyendo este. 843 01:21:40,651 --> 01:21:42,694 Estas cosas no solo matan al Multiverso. 844 01:21:43,237 --> 01:21:47,658 Están borrando todo, comenzando la realidad de nuevo. 845 01:21:47,741 --> 01:21:51,954 Usamos esta belleza para crear un nuevo monoverso. 846 01:21:52,621 --> 01:21:55,958 Una realidad. Una línea de tiempo. 847 01:21:56,542 --> 01:21:59,920 ¿Un nuevo universo con cincuenta y tantos Superman? 848 01:22:00,754 --> 01:22:02,589 ¿Cincuenta Lex Luthor? 849 01:22:03,006 --> 01:22:07,636 No, al entrar, las distintas versiones de nosotros 850 01:22:07,719 --> 01:22:11,723 se fusionarían en una sola versión original. 851 01:22:13,141 --> 01:22:16,353 Una historia única que todos compartiríamos. 852 01:22:17,354 --> 01:22:19,940 Ninguno recordaría nada de esto. 853 01:22:20,524 --> 01:22:24,027 No. Encontraremos la forma de recuperar los mundos que perdimos. 854 01:22:24,653 --> 01:22:26,572 No podemos abandonar a toda esa gente. 855 01:22:27,197 --> 01:22:28,031 No podemos. 856 01:22:28,907 --> 01:22:30,868 Hubo una vez un científico alienígena, 857 01:22:31,159 --> 01:22:33,704 cuyo mundo y cultura iban a desaparecer. 858 01:22:35,205 --> 01:22:36,999 Si hubiera podido salvarlos, lo habría hecho. 859 01:22:37,374 --> 01:22:38,250 Pero no pudo. 860 01:22:39,501 --> 01:22:42,129 Así que en lugar de intentar salvar a todos, 861 01:22:43,088 --> 01:22:47,259 puso todo su talento, energía y pasión en lo que podía hacer. 862 01:22:49,803 --> 01:22:52,848 Salvó su mundo salvando a una sola persona. 863 01:23:02,316 --> 01:23:04,484 Esta tecnología está mucho más allá de nuestra comprensión. 864 01:23:05,861 --> 01:23:07,946 Pero conozco la muerte cuando la veo. 865 01:23:08,614 --> 01:23:10,949 En mi experiencia con tecnología alienígena avanzada, 866 01:23:11,158 --> 01:23:14,077 cuando se ve muerto, quizá necesite una recarga. 867 01:23:28,383 --> 01:23:31,220 Bueno, no funciona con mera voluntad. 868 01:23:44,066 --> 01:23:45,442 Simplemente duerme. 869 01:23:46,151 --> 01:23:49,071 Linterna Verde tiene razón sobre que requiere poder. 870 01:23:50,030 --> 01:23:50,948 Pero ¿cómo? 871 01:23:52,199 --> 01:23:53,909 ¿Realmente no lo sabes? 872 01:23:55,160 --> 01:23:59,414 Solo existe un poder que crea algo de la nada. 873 01:24:00,958 --> 01:24:01,875 Por supuesto. 874 01:24:02,668 --> 01:24:04,378 Debí suponerlo desde el inicio. 875 01:24:04,545 --> 01:24:06,463 Quiere un sacrificio. 876 01:24:08,382 --> 01:24:12,719 Supongo que todos sabemos quién es el elegido. 877 01:24:16,265 --> 01:24:18,392 Vamos. Obviamente es él. 878 01:24:18,684 --> 01:24:21,395 Él es la razón por la que estamos en este lío. 879 01:24:21,603 --> 01:24:23,689 Si lo rompes, lo pagas. 880 01:24:56,930 --> 01:24:58,473 ¿Qué diablos? 881 01:24:59,057 --> 01:25:03,145 Intento hacer algo decente por una vez en mi vida y... 882 01:25:05,397 --> 01:25:08,567 No es cuestión de calidad, sino de cantidad. 883 01:25:10,569 --> 01:25:14,323 Le estamos pidiendo a la máquina que haga algo 884 01:25:14,573 --> 01:25:16,533 virtualmente eterno con algo finito. 885 01:25:17,451 --> 01:25:19,036 Me temo que la Armada Antimonitor 886 01:25:19,119 --> 01:25:21,330 llegó a otra de las Tierras aisladas. 887 01:25:22,206 --> 01:25:23,081 Tierra 12. 888 01:25:49,483 --> 01:25:52,778 Debo decir, Batsy, que me siento halagado. 889 01:25:53,195 --> 01:25:56,406 Es el fin del mundo, y quieres pasarlo conmigo. 890 01:25:56,782 --> 01:25:58,617 No sabía que te importaba. 891 01:26:17,845 --> 01:26:18,971 Me importa, Guasón. 892 01:26:20,514 --> 01:26:22,891 Ciudad Gótica, la justicia. 893 01:26:23,809 --> 01:26:27,771 Y si tiene que terminar, al menos que sea así. 894 01:26:28,313 --> 01:26:29,898 Siendo Batman. 895 01:27:02,222 --> 01:27:05,392 Adam, ¿puedes sacar a Mundo Bélico del peligro? 896 01:27:06,059 --> 01:27:09,479 La interferencia antimateria de un Antimonitor ya fue bastante mala. 897 01:27:09,938 --> 01:27:11,356 Pero ¿un ejército? 898 01:27:12,232 --> 01:27:14,568 Nuestra energía Zeta está completamente neutralizada. 899 01:27:15,110 --> 01:27:17,154 No iremos a ninguna parte. 900 01:27:23,160 --> 01:27:24,620 Esta máquina... 901 01:27:25,287 --> 01:27:28,040 ¿Y si le ofrecemos algo inmortal? 902 01:27:28,707 --> 01:27:30,792 No, por supuesto que no. 903 01:27:31,418 --> 01:27:35,172 Yo lo haré, no Diana. Seré yo. 904 01:27:36,590 --> 01:27:38,425 Eres muy bueno. 905 01:27:39,801 --> 01:27:41,428 Y fuerte, amable, 906 01:27:42,471 --> 01:27:43,597 y mortal. 907 01:27:45,766 --> 01:27:47,017 Lo siento, amor. 908 01:27:47,935 --> 01:27:51,063 Este no es un trabajo para Superman. 909 01:27:51,563 --> 01:27:54,691 Pasé milenios viendo morir a la gente. 910 01:27:55,442 --> 01:27:57,027 Amigos, enemigos. 911 01:27:58,070 --> 01:28:00,030 Los lloré a ambos. 912 01:28:00,864 --> 01:28:03,825 Mi inmortalidad me separó de la humanidad. 913 01:28:05,494 --> 01:28:08,747 ¿Esto no le daría sentido a mi vida? 914 01:28:09,414 --> 01:28:12,125 La Armada Antimonitor se acerca a nuestra ubicación. 915 01:28:13,043 --> 01:28:14,920 Ahora llega a la Tierra 2003. 916 01:29:46,929 --> 01:29:48,096 Dios mío. 917 01:29:48,764 --> 01:29:51,475 Ese es el Espectro. Solía trabajar con mi mamá. 918 01:29:52,100 --> 01:29:55,646 Aterraba a los criminales, decía que era la ira de Dios. 919 01:29:56,230 --> 01:29:58,148 Te espera una gran sorpresa, cariño. 920 01:30:03,362 --> 01:30:05,405 ¿Qué me pasará ahí dentro? 921 01:30:05,739 --> 01:30:06,657 Un misterio. 922 01:30:07,783 --> 01:30:12,329 Superman estará allí. Y parte de él serás tú. 923 01:30:13,205 --> 01:30:14,748 Y eso es todo lo que necesito saber. 924 01:30:15,457 --> 01:30:17,042 Nos vemos del otro lado. 925 01:30:41,692 --> 01:30:44,194 Es tan... perfecto. 926 01:30:45,696 --> 01:30:47,948 No creo que ocurra un gran desastre allí. 927 01:30:49,283 --> 01:30:53,370 No tiene que suceder. Puedes vivir en un mundo humano. 928 01:30:54,580 --> 01:30:58,125 O puedes elegir llegar a una era como la tuya. 929 01:30:59,376 --> 01:31:01,670 Tendré que convertirlo un mundo mejor por las malas. 930 01:31:09,928 --> 01:31:11,430 ¿Sabrás que soy Superman? 931 01:31:11,805 --> 01:31:14,933 Clark, si hay una Lois Lane, ella se dará cuenta. 932 01:31:26,111 --> 01:31:28,780 Me opongo a ti y a lo que representas. 933 01:31:28,864 --> 01:31:33,327 Sin embargo, todo lo que necesita hacer es pasar por ahí. 934 01:31:33,869 --> 01:31:36,163 Y será parte de un nuevo universo. 935 01:31:37,122 --> 01:31:39,750 Un universo falso, una historia falsa. 936 01:31:40,375 --> 01:31:42,002 Lo rechazo por principios. 937 01:32:03,440 --> 01:32:04,316 ¿Qué pasa? 938 01:32:05,567 --> 01:32:09,655 Helena, tuvo que llegar el fin del mundo para que me abriera a la gente. 939 01:32:10,989 --> 01:32:12,574 ¿Y si no sucede esta vez? 940 01:32:12,658 --> 01:32:16,870 Mamá me enseñó que el amor es una experiencia sin igual. 941 01:32:17,788 --> 01:32:20,624 Por eso un ladrón se puede casar con un justiciero. 942 01:32:20,707 --> 01:32:22,000 Suena a algo que diría ella. 943 01:32:25,254 --> 01:32:26,880 ¿Qué te enseñó tu padre? 944 01:32:27,381 --> 01:32:29,258 A aturdir al ladrón antes de interrogarlo. 945 01:32:29,341 --> 01:32:31,385 No quieres sorpresas desagradables. 946 01:32:43,438 --> 01:32:46,108 Vamos, hora de irnos. 947 01:32:50,070 --> 01:32:50,946 De nada. 948 01:32:55,868 --> 01:32:58,996 El tiempo de Mundo Bélico ha llegado a su fin. 949 01:32:59,746 --> 01:33:01,707 Fue un honor, Batman. 950 01:33:02,791 --> 01:33:04,334 Espero que nos volvamos a ver. 951 01:33:18,348 --> 01:33:20,934 {\an8}TIERRA 10 952 01:33:23,937 --> 01:33:25,480 Qué silencio. 953 01:33:27,816 --> 01:33:29,484 Por fin está tranquilo. 954 01:33:44,958 --> 01:33:45,792 Bueno... 955 01:33:46,960 --> 01:33:48,712 Mejor terminemos con esto. 956 01:33:49,880 --> 01:33:52,716 Ya sé cómo andar por el infiermo. Sé qué esperar. 957 01:33:52,799 --> 01:33:55,052 ¿Estás tan seguro de la condenación? 958 01:33:55,844 --> 01:33:58,722 Destruí un Multiverso. 959 01:33:59,598 --> 01:34:03,602 Conozco cómo va esto. Lee todos los tomos antiguos. 960 01:34:05,395 --> 01:34:06,396 Estoy condenado. 961 01:34:08,565 --> 01:34:13,278 No todos los tomos antiguos. Por lo general, hago justicia. 962 01:34:16,031 --> 01:34:21,036 Quizá esta vez pueda ofrecer esperanza. 963 01:34:59,366 --> 01:35:00,367 Diana. 964 01:35:01,910 --> 01:35:02,995 ¿Eh? 965 01:35:03,078 --> 01:35:06,081 Baja de ahí ahora mismo. 966 01:35:06,415 --> 01:35:08,041 No te preocupes, mamá. 967 01:35:08,125 --> 01:35:09,334 No tengo miedo. 968 01:35:10,794 --> 01:35:12,171 Eres muy valiente, Diana. 969 01:35:12,671 --> 01:35:14,923 Pero ni siquiera las princesas son inmortales. 970 01:35:15,549 --> 01:35:18,844 - Recuérdalo. - Sí, mamá. 971 01:35:36,069 --> 01:35:40,616 EN MEMORIA DE KEVIN CONROY 1955-2022 972 01:38:03,509 --> 01:38:05,511 Subtítulos: Daniella Basurco Mendieta 71908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.