All language subtitles for Isobe.Isobee.Monogatari.Ukiyo.wa.Tsurai.yo.EP01.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:05,250 ・(ウグイスの鳴き声) (磯兵衛)《今日は日曜日だ》 2 00:00:05,250 --> 00:00:09,290 一日中ごろごろしてやるで候 3 00:00:09,290 --> 00:00:29,490 ・~ 4 00:00:29,490 --> 00:00:42,620 ・~ 5 00:00:42,620 --> 00:00:44,640 ・(ウグイスの鳴き声) 6 00:00:44,640 --> 00:00:49,640 《ちょうどいい体勢が 見つからないで候》 7 00:00:50,700 --> 00:00:53,730 《これだと 肩の骨と腰の骨がなあ》 8 00:00:53,730 --> 00:00:56,760 《そこに体重が集中して嫌だし》 9 00:00:56,760 --> 00:00:59,790 《これだと 背中の中心の筋肉感がなあ》 10 00:00:59,790 --> 00:01:03,790 《こう ぐいぐいっと違和感》 11 00:01:05,180 --> 00:01:25,380 ・~ 12 00:01:25,380 --> 00:01:36,490 ・~ 13 00:01:36,490 --> 00:01:39,520 《かといって座るとなると→ 14 00:01:39,520 --> 00:01:42,550 尻の骨の出っ張りに 悩まされ続ける》 15 00:01:42,550 --> 00:01:44,550 《気が気ではない》 16 00:01:45,580 --> 00:01:48,610 クソッ! なんて日曜日だ! 17 00:01:48,610 --> 00:01:50,630 ・(ウグイスの鳴き声) 18 00:01:50,630 --> 00:01:53,660 《外 出ようかな》 19 00:01:53,660 --> 00:01:57,660 《でも 出たら負けな気がする》 20 00:02:07,140 --> 00:02:10,170 何 この体勢… 21 00:02:10,170 --> 00:02:12,170 いい 22 00:02:18,250 --> 00:02:23,300 (司会) 本日は ドラマ 『磯部磯兵衛物語 ~浮世はつらいよ~』の→ 23 00:02:23,300 --> 00:02:27,340 制作発表に お集まりいただき ありがとうございます 24 00:02:27,340 --> 00:02:31,380 それでは 主演の磯部磯兵衛さん→ 25 00:02:31,380 --> 00:02:35,420 そして 友人の中島さんに ご登場いただきましょう 26 00:02:35,420 --> 00:02:44,510 ♪~ 27 00:02:44,510 --> 00:02:46,510 (カメラのシャッター音) 28 00:02:47,540 --> 00:02:50,540 (中島)《記者 3人しかいない》 29 00:02:54,610 --> 00:02:57,640 《テンション落ちてる~》 30 00:02:57,640 --> 00:03:01,640 それでは主役の磯… 31 00:03:02,020 --> 00:03:04,040 あ… 磯兵衛です あっ… 32 00:03:04,040 --> 00:03:08,040 磯兵衛さん ひと言 お願いします 33 00:03:09,090 --> 00:03:11,110 別に 34 00:03:11,110 --> 00:03:15,150 (ハウリング音) 《うわ~ 何か懐かしいリアクション》 35 00:03:15,150 --> 00:03:17,170 《けど新鮮に印象悪くなってる》 36 00:03:17,170 --> 00:03:19,190 別に ということでした 37 00:03:19,190 --> 00:03:23,190 それでは 中島さん お願いします 38 00:03:24,240 --> 00:03:27,270 え~ 磯兵衛の友人の中島です 39 00:03:27,270 --> 00:03:29,290 え~ こんなご時世ですが→ 40 00:03:29,290 --> 00:03:33,330 皆様に楽しんでいただけますよう 頑張りますので… 41 00:03:33,330 --> 00:03:36,360 《うわ~ お弁当 食べ始めてる》 42 00:03:36,360 --> 00:03:38,380 《印象悪すぎ》 43 00:03:38,380 --> 00:03:42,420 それでは 何か質問ある方 いますか? 44 00:03:42,420 --> 00:03:44,440 どうぞ 45 00:03:44,440 --> 00:03:46,460 (記者) お二人に聞きたいんですけど… 46 00:03:46,460 --> 00:03:48,480 はい 47 00:03:48,480 --> 00:03:54,480 『磯部磯兵衛物語』って… 何ですか? 48 00:03:55,550 --> 00:03:58,580 あ… え~ 『磯部磯兵衛物語』は→ 49 00:03:58,580 --> 00:04:03,960 2013年~2017年まで 『週刊少年ジャンプ』で連載していた→ 50 00:04:03,960 --> 00:04:06,990 浮世絵の絵で話題になった ギャグ漫画です 51 00:04:06,990 --> 00:04:08,010 ああ 2013年って→ 52 00:04:08,010 --> 00:04:10,030 『笑っていいとも!』が 終わった年でしたっけ? 53 00:04:10,030 --> 00:04:13,060 《逆質問》 54 00:04:13,060 --> 00:04:15,080 『磯部磯兵衛物語』は→ 55 00:04:15,080 --> 00:04:21,140 アニメになったり舞台になったり いろいろコラボとかしてて 56 00:04:21,140 --> 00:04:23,140 ちょっと分かんないです 57 00:04:25,180 --> 00:04:27,200 こういうの 見たことありません? 58 00:04:27,200 --> 00:04:29,220 ちょっと見たことないです 59 00:04:29,220 --> 00:04:32,250 知りません? 「処す」とかいうのがはやったんですけど 60 00:04:32,250 --> 00:04:37,300 ああ~ 処す 見たことあります 61 00:04:37,300 --> 00:04:40,330 「処す!」ってやつですよね 62 00:04:40,330 --> 00:04:42,350 それ 全然違います 63 00:04:42,350 --> 00:04:45,380 (記者)はい! (司会)どうぞ 64 00:04:45,380 --> 00:04:47,400 (記者)何で今 ドラマにする必要があるんですか? 65 00:04:47,400 --> 00:04:52,450 逆に 何で 今じゃ駄目でござるか? 66 00:04:52,450 --> 00:04:56,490 (ハウリング音) 《ドンって 険悪》 67 00:04:56,490 --> 00:04:58,510 《フォローして》 68 00:04:58,510 --> 00:05:01,540 あ~ 確かに 69 00:05:01,540 --> 00:05:04,900 何で今 ドラマにする必要が あるんだろう 70 00:05:04,900 --> 00:05:06,920 《こいつ使えね~》 71 00:05:06,920 --> 00:05:10,960 磯兵衛さん 何で今 ドラマに しなきゃいけないかの理由が→ 72 00:05:10,960 --> 00:05:14,960 もしあったら 教えていただいて よろしいですか? 73 00:05:17,030 --> 00:05:20,060 いろいろ理由は あるでござる 74 00:05:20,060 --> 00:05:24,100 その辺りの話は中島のほうから 75 00:05:24,100 --> 00:05:28,100 えっ? 《むちゃ振り~》 76 00:05:29,150 --> 00:05:32,180 え~ 江戸という時代の中で→ 77 00:05:32,180 --> 00:05:34,200 一見 だらだら生きてるように思える→ 78 00:05:34,200 --> 00:05:37,230 磯兵衛という男の 大らかな生き方は→ 79 00:05:37,230 --> 00:05:40,260 ストレスフルな 現代社会だからこそ→ 80 00:05:40,260 --> 00:05:43,290 響くのではないかと考えています 81 00:05:43,290 --> 00:05:48,340 また 1話当たりの放送時間が ドラマとしては短く→ 82 00:05:48,340 --> 00:05:52,380 この作品とマッチしていて 配信などでも 多くの方に→ 83 00:05:52,380 --> 00:05:55,380 楽しんでいただけるのではないか と思っています 84 00:05:57,430 --> 00:05:59,450 ありがとう 中島 85 00:05:59,450 --> 00:06:03,830 今 拙者の思いを 中島が 代弁してくれたでござるが… 86 00:06:03,830 --> 00:06:05,850 《てめえ~》 87 00:06:05,850 --> 00:06:07,870 (司会)次の質問 ありますか? 88 00:06:07,870 --> 00:06:09,890 は~い (司会)どうぞ 89 00:06:09,890 --> 00:06:11,910 あ… 誰でもいいんですけど 90 00:06:11,910 --> 00:06:14,940 (2人)はい 《お前 答えようとするな》 91 00:06:14,940 --> 00:06:18,980 ちょっと 次あるんで 帰っていいですか? 92 00:06:18,980 --> 00:06:21,010 斬っていいですか? あっ あっ 今のは違います 93 00:06:21,010 --> 00:06:24,010 てか 断らなくていいです 94 00:06:26,060 --> 00:06:29,090 磯兵衛さん! 磯兵衛さんに質問です 95 00:06:29,090 --> 00:06:32,120 あっ ほら 磯兵衛に質問だって 磯兵衛に聞きたいってよ 96 00:06:32,120 --> 00:06:34,140 はい 97 00:06:34,140 --> 00:06:37,170 《こいつ 簡単に機嫌 直ってる~》 98 00:06:37,170 --> 00:06:40,200 帰るとき このパスは どこに返せばいいですか? 99 00:06:40,200 --> 00:06:43,230 これ渡すから順番に切腹して 100 00:06:43,230 --> 00:06:45,250 (司会)最後の質問です 何かありますか? 101 00:06:45,250 --> 00:06:47,270 はい! 102 00:06:47,270 --> 00:06:49,290 「処す」って 見たことあるかも 103 00:06:49,290 --> 00:06:52,320 えっと~… (記者)あっ 104 00:06:52,320 --> 00:06:56,360 何か スタンプとかになってません? (記者)LINEスタンプで見たかも 105 00:06:56,360 --> 00:06:58,380 あっ 記者さん同士で しゃべらないでもらえますか 106 00:06:58,380 --> 00:07:00,400 LINEスタンプになってるでござる 107 00:07:00,400 --> 00:07:03,760 これって つまり→ 108 00:07:03,760 --> 00:07:06,760 LINEスタンプの ドラマ化ということですか? 109 00:07:07,800 --> 00:07:10,800 もう それでいいです 110 00:07:14,870 --> 00:07:19,920 (生徒たちの騒ぎ声) (生徒)飾っちゃえ 飾っちゃえ 111 00:07:19,920 --> 00:07:23,920 (生徒)はい (生徒)オオ いいじゃん いいじゃん 112 00:07:26,990 --> 00:07:29,020 (生徒) おっ 帰ってきた 帰ってきた! おう おめでとう 113 00:07:29,020 --> 00:07:31,040 (生徒)おかえり~ (花岡)おお~ ハハハッ! 114 00:07:31,040 --> 00:07:34,070 磯兵衛 会見 どうだった? 115 00:07:34,070 --> 00:07:37,100 こんな物 片づけて 今すぐ授業 始めるでござる 116 00:07:37,100 --> 00:07:39,120 え~ せっかく飾ったのによ 117 00:07:39,120 --> 00:07:43,160 拙者 ドラマ化とか 興味ないでござる 118 00:07:43,160 --> 00:07:45,180 どうしたんだよ? 磯兵衛 119 00:07:45,180 --> 00:07:48,180 会見あるって 浮かれて出かけていったのに 120 00:07:49,220 --> 00:07:51,240 会見かあ~ 121 00:07:51,240 --> 00:07:55,240 拙者 武士になる前に スターに なっちゃうかもでござる 122 00:07:56,290 --> 00:07:58,310 (一同)へえ~ 123 00:07:58,310 --> 00:08:00,330 行ってくるで候 124 00:08:00,330 --> 00:08:03,690 引くほど浮かれてたじゃん 125 00:08:03,690 --> 00:08:06,720 どうしたんだよ? 磯兵衛 126 00:08:06,720 --> 00:08:09,750 行くときと全然違うじゃん 127 00:08:09,750 --> 00:08:11,770 《こいつ 空気読まねえ~》 磯兵衛~ 128 00:08:11,770 --> 00:08:14,800 (高杉) けど ドラマ化って すごいよな 129 00:08:14,800 --> 00:08:17,830 『高杉秀才物語』は ドラマ化しないのに→ 130 00:08:17,830 --> 00:08:19,850 磯兵衛は すごいなあ 131 00:08:19,850 --> 00:08:24,900 いやあ 俺もドラマになりてえな~ 132 00:08:24,900 --> 00:08:27,930 (生徒たちの話し声) 133 00:08:27,930 --> 00:08:30,960 《こいつ すっげえ喜んでる》 134 00:08:30,960 --> 00:08:32,980 まあ 拙者クラスになったら→ 135 00:08:32,980 --> 00:08:35,010 ドラマくらいで 浮かれてられないでござる 136 00:08:35,010 --> 00:08:41,010 で 拙者のすごいところ 具体的に言ってみて 順番に 137 00:08:42,080 --> 00:08:45,110 花岡 えっ? 138 00:08:45,110 --> 00:08:48,110 あっ ド… ドラマになって すごい 139 00:08:49,150 --> 00:08:52,180 すごいけど 他に表現ないのかな 140 00:08:52,180 --> 00:08:54,180 ない 141 00:08:56,220 --> 00:08:58,240 高杉 142 00:08:58,240 --> 00:09:03,620 何か 自分のこと すごいって 思えてるところとか すごいなって 143 00:09:03,620 --> 00:09:07,620 どこから その自信 くるのかなあって 144 00:09:08,670 --> 00:09:10,690 アア あっ あの… 145 00:09:10,690 --> 00:09:14,730 い… 磯兵衛の魅力って いろいろあるなって思ってて 146 00:09:14,730 --> 00:09:16,750 あっ 何だろう まっ でも 僕が思うのは→ 147 00:09:16,750 --> 00:09:19,780 うん 底知れないところが魅力かな 148 00:09:19,780 --> 00:09:23,820 うん 何だろう 大きすぎて 測れないっていうか 149 00:09:23,820 --> 00:09:27,860 あ~ 男として 武士として 何か もうホント→ 150 00:09:27,860 --> 00:09:31,860 時代を超えた魅力が あるんじゃないかなって 思う 151 00:09:32,910 --> 00:09:35,940 そう? おう 152 00:09:35,940 --> 00:09:37,960 あっ あと さっきの会見だけど→ 153 00:09:37,960 --> 00:09:40,990 配信に ちょうどいいとかって 違うと思う 154 00:09:40,990 --> 00:09:42,010 そうかな? うん 155 00:09:42,010 --> 00:09:44,030 《こいつだけは…》 156 00:09:44,030 --> 00:09:48,070 ほら~ もう 飾りつけが 足りないでござる 157 00:09:48,070 --> 00:09:50,090 ドラマ化の お祝いでござる 158 00:09:50,090 --> 00:09:54,130 セイッ! (拍手と歓声) 159 00:09:54,130 --> 00:09:56,150 さすが拙者でござる 160 00:09:56,150 --> 00:09:59,180 磯部磯兵衛がドラマになったで候 161 00:09:59,180 --> 00:10:01,200 急に振り向いたら… アアッ! 162 00:10:01,200 --> 00:10:03,220 (床に落ちる音) ウッ… 163 00:10:03,220 --> 00:10:06,250 アアッ アア… えっ? 164 00:10:06,250 --> 00:10:08,270 アアーッ 165 00:10:08,270 --> 00:10:10,290 (一同)磯兵衛 大丈夫? 166 00:10:10,290 --> 00:10:12,310 折れた (一同)えっ? 167 00:10:12,310 --> 00:10:14,330 折れた~! 168 00:10:14,330 --> 00:10:19,380 えっ? ギャアー 痛い~! 169 00:10:19,380 --> 00:10:22,410 磯兵衛 磯兵衛 タイトルコールできる? 170 00:10:22,410 --> 00:10:24,430 折れてる人間に言うこと? 171 00:10:24,430 --> 00:10:29,480 イヤ ギャーッ ヒイーッ! (ざわめき) 172 00:10:29,480 --> 00:10:32,480 言って! (生徒)え? 173 00:10:33,520 --> 00:10:39,580 (生徒)俺で… いいんですかね? 174 00:10:39,580 --> 00:10:43,620 『磯部磯兵衛物語 ~浮世はつらいよ~』 175 00:10:43,620 --> 00:10:45,640 アアッ… 176 00:10:45,640 --> 00:11:05,180 ・~ 177 00:11:05,180 --> 00:11:25,380 ・~ 178 00:11:25,380 --> 00:11:29,680 ・~ 179 00:11:34,950 --> 00:11:36,970 <拙者 磯部磯兵衛> 180 00:11:36,970 --> 00:11:41,970 <立派な武士を目指し 日々精進する若き青年で候> 181 00:11:46,060 --> 00:11:48,060 <てゆ~か さっき春画拾った> 182 00:11:56,160 --> 00:11:58,180 ねえ 母上 183 00:11:58,180 --> 00:12:01,210 (母上) あら どうしたの? 磯兵衛 184 00:12:01,210 --> 00:12:04,240 拙者 今から部屋で 武士の修業するで候 185 00:12:04,240 --> 00:12:05,590 うんうん 大丈夫? 186 00:12:05,590 --> 00:12:09,630 私に できることがあったら 言ってちょうだい 187 00:12:09,630 --> 00:12:11,650 急に開けないでね 188 00:12:11,650 --> 00:12:14,680 集中 途切れるでござるから 189 00:12:14,680 --> 00:12:16,680 分かった 190 00:12:18,720 --> 00:12:20,740 (母上)いつも偉いわ 磯兵衛 191 00:12:20,740 --> 00:12:22,760 さすがは 我が息子ね 192 00:12:22,760 --> 00:12:25,760 それほどでも 193 00:12:38,920 --> 00:12:41,950 さっき拾った春画読も 194 00:12:41,950 --> 00:12:44,980 (平泉) <春画とは 江戸時代に はやった エロい絵である> 195 00:12:44,980 --> 00:12:49,020 <現代のように 写真とか動画とかは ないため→ 196 00:12:49,020 --> 00:12:53,060 江戸時代の男たちは これを楽しむわけである> 197 00:12:53,060 --> 00:12:56,090 <良い子のみんなは ググらないようにね> 198 00:12:56,090 --> 00:12:59,120 <無修正だから> 199 00:12:59,120 --> 00:13:04,120 《うわ~ そそられる表紙で候》 200 00:13:04,510 --> 00:13:08,550 《いざ参らん 春画の世界へ》 201 00:13:08,550 --> 00:13:13,600 (鼓動) 202 00:13:13,600 --> 00:13:15,620 磯兵衛 203 00:13:15,620 --> 00:13:17,640 夕飯 何がいいかしら 204 00:13:17,640 --> 00:13:20,640 好きな物 作っちゃうわ 205 00:13:22,690 --> 00:13:25,720 あら どうしたの? 磯兵衛 206 00:13:25,720 --> 00:13:29,720 ん? おなかが ぽこっとしてるわよ 207 00:13:30,770 --> 00:13:32,790 どうしたの? そのおなか 208 00:13:32,790 --> 00:13:35,820 何か入ってるの? あぎゃ 209 00:13:35,820 --> 00:13:38,820 こっ これは違う えっと その… 210 00:13:39,860 --> 00:13:41,880 ちょ… 211 00:13:41,880 --> 00:13:43,900 ちょ? 212 00:13:43,900 --> 00:13:46,930 腸が はみ出ただけで候 腸が!? 213 00:13:46,930 --> 00:13:50,970 ハッ いや 拙者 さっき 切腹したからな 214 00:13:50,970 --> 00:13:54,000 痛ててててて… 215 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 修業? 216 00:13:57,030 --> 00:13:59,050 まあね 217 00:13:59,050 --> 00:14:04,100 厳しいのね 武士の世界って 218 00:14:04,100 --> 00:14:07,470 母さん よく分かんないけど 219 00:14:07,470 --> 00:14:09,490 うん 220 00:14:09,490 --> 00:14:11,520 ごめんね 修業の邪魔しちゃって 221 00:14:11,520 --> 00:14:13,520 いやいや 222 00:14:19,600 --> 00:14:22,630 《急に開けんな クソばばあ》 223 00:14:22,630 --> 00:14:26,670 切腹の修業なんて あるわけないで候 224 00:14:26,670 --> 00:14:30,670 《まあ いいや 邪魔は消えたし…》 225 00:14:32,730 --> 00:14:35,730 《仕切り直しで候》 226 00:14:40,810 --> 00:14:42,810 いざ 227 00:14:44,850 --> 00:14:47,880 (母上)そうそう 夕飯を聞きに来たんだったわ 228 00:14:47,880 --> 00:14:52,930 私ったら すっかり忘れてた おっちょこちょい 229 00:14:52,930 --> 00:14:55,960 あら 寝てたの? 230 00:14:55,960 --> 00:14:58,990 いや イメージトレーニングで候 231 00:14:58,990 --> 00:15:01,010 寝ながら頭の中で→ 232 00:15:01,010 --> 00:15:04,040 どう戦おうかなって シミュレーションしてたで候 233 00:15:04,040 --> 00:15:07,040 努力を怠らないのね 234 00:15:08,410 --> 00:15:10,430 さすがよ 磯兵衛 235 00:15:10,430 --> 00:15:12,450 武士だからね 236 00:15:12,450 --> 00:15:16,490 夕飯 何にする? ハンバーグ系をがっつり食べたいで候 237 00:15:16,490 --> 00:15:18,520 ハンバーグは 江戸時代にはないけど→ 238 00:15:18,520 --> 00:15:21,550 磯兵衛のためなら 時代考証なんて どうでもいいわ 239 00:15:21,550 --> 00:15:23,570 フッ… 付け合わせは? 240 00:15:23,570 --> 00:15:26,570 付け合わせとか 何でもいいでござる 241 00:15:28,620 --> 00:15:33,670 あ… 母上の作るご飯は 何でも おいしいで候 242 00:15:33,670 --> 00:15:36,700 お任せするで候 243 00:15:36,700 --> 00:15:38,700 まあ… 244 00:15:39,730 --> 00:15:42,760 磯兵衛ったら 245 00:15:42,760 --> 00:15:44,780 ジャガイモの ふわふわしたやつがいい 246 00:15:44,780 --> 00:15:46,800 ニンジンの甘いやつは要らない 247 00:15:46,800 --> 00:15:50,840 マッシュポテトね じゃあ 母さん… 248 00:15:50,840 --> 00:15:53,840 張り切っちゃおっと 249 00:15:58,920 --> 00:16:00,920 《一生 張り切ってろ》 250 00:16:01,950 --> 00:16:06,320 張り切ってろ 最低でも数十分 張り切ってろ 251 00:16:06,320 --> 00:16:08,340 (トンビの鳴き声) 252 00:16:08,340 --> 00:16:14,340 あ~ 江戸の空って 青いなあ 253 00:16:16,420 --> 00:16:19,420 さあ 春画読もう 254 00:16:22,480 --> 00:16:25,520 あら 磯兵衛 これ 何の本? 255 00:16:25,520 --> 00:16:29,520 デヤ! デヤーッ! (斬る音) 256 00:16:31,580 --> 00:16:33,600 そっか 257 00:16:33,600 --> 00:16:36,630 これも修業の一つなのね 磯兵衛 258 00:16:36,630 --> 00:16:39,660 性欲を断つという 259 00:16:39,660 --> 00:16:41,680 そのとおり 260 00:16:41,680 --> 00:16:43,700 私 てっきり→ 261 00:16:43,700 --> 00:16:47,740 磯兵衛が こっそり 春画を読んでるのかと思ったわ 262 00:16:47,740 --> 00:16:52,790 拙者 春画? とやら 読んだこともないし→ 263 00:16:52,790 --> 00:16:57,790 別に 読みたいと 思ったこともないし 264 00:16:58,850 --> 00:17:01,880 磯兵衛 なんてピュアなの 265 00:17:01,880 --> 00:17:06,250 拙者 武士ですから候 266 00:17:06,250 --> 00:17:09,250 あら その おなかの 267 00:17:10,290 --> 00:17:12,290 デヤー! (刺す音) 268 00:17:13,320 --> 00:17:15,320 ウウッ 269 00:17:16,350 --> 00:17:20,350 大丈夫? 腸 出てるけど 270 00:17:21,400 --> 00:17:24,400 修業で 候… 271 00:17:25,440 --> 00:17:30,440 し… 春画を見ていたわけでは ないで候 272 00:17:31,510 --> 00:17:35,550 腸が出ててもカッコイイわ 磯兵衛 273 00:17:35,550 --> 00:17:38,580 てっきり 春画を見てるのかと思ったわ 274 00:17:38,580 --> 00:17:41,610 あっ 夕飯 出来たわよ 275 00:17:41,610 --> 00:17:44,610 ハンバーグ 276 00:17:45,650 --> 00:17:51,650 今日 そんなに 食べられないかもしれないで候 277 00:18:04,110 --> 00:18:07,590 学校 遅刻する~! 278 00:18:07,590 --> 00:18:09,610 もう 何で 母上 起こしてくれないの? 279 00:18:09,610 --> 00:18:12,640 起こしてくれないと いつも 起きれないって言ってんのに 280 00:18:12,640 --> 00:18:14,660 これで もし 立派な武士になれなかったら→ 281 00:18:14,660 --> 00:18:16,680 どう責任を取るつもりでござるか 282 00:18:16,680 --> 00:18:18,680 (刀がぶつかる音) 283 00:18:20,720 --> 00:18:22,740 (大八)おい 284 00:18:22,740 --> 00:18:25,770 なっ 何でござるか 拙者 急いで学校に… 285 00:18:25,770 --> 00:18:28,800 鞘当とは いい度胸してるじゃねえか 286 00:18:28,800 --> 00:18:30,820 ええっ? 287 00:18:30,820 --> 00:18:32,840 鞘? 288 00:18:32,840 --> 00:18:36,880 《この人 何言ってるか よく分かんない》 289 00:18:36,880 --> 00:18:39,880 《行こう》 ああ 行くな コラ 290 00:18:39,920 --> 00:18:43,960 分かってるのか? 鞘当が どういうことか 291 00:18:43,960 --> 00:18:45,980 知らない 292 00:18:45,980 --> 00:18:48,980 拙者 遅刻しちゃう 293 00:18:54,060 --> 00:18:57,060 (子供) <織田信長さん…> 294 00:19:00,120 --> 00:19:02,140 (信長) 鞘当というのは→ 295 00:19:02,140 --> 00:19:04,160 武士が 歩いてるときに→ 296 00:19:04,160 --> 00:19:08,530 鞘同士が ぶつかること 297 00:19:08,530 --> 00:19:11,560 刀は武士の 魂だったから→ 298 00:19:11,560 --> 00:19:13,580 ぶつけることは とっても→ 299 00:19:13,580 --> 00:19:15,600 無礼なこと だったのだよ 300 00:19:15,600 --> 00:19:17,620 わしなら… 301 00:19:17,620 --> 00:19:19,640 すぐ殺すね 302 00:19:19,640 --> 00:19:22,670 鞘当 303 00:19:22,670 --> 00:19:24,690 サヤーテ? 304 00:19:24,690 --> 00:19:28,730 《はは~ん さては この人→ 305 00:19:28,730 --> 00:19:32,730 拙者のことをオランダ人か何かと 勘違いしてるな》 306 00:19:35,800 --> 00:19:37,820 この無礼→ 307 00:19:37,820 --> 00:19:41,860 どう落とし前つけてくれるんだ ええ? 308 00:19:41,860 --> 00:19:43,880 人違いで候 309 00:19:43,880 --> 00:19:44,900 何だ 人違いか 310 00:19:44,900 --> 00:19:46,920 いや てめえだよ! 311 00:19:46,920 --> 00:19:48,940 ええ~っ! 312 00:19:48,940 --> 00:19:52,940 《拙者は サヤーテじゃないで候!》 313 00:19:55,000 --> 00:19:57,020 (大八)待て! 待たぬ! 314 00:19:57,020 --> 00:20:00,050 (大八) 逃げるな! それでも武士か! 武士です! 315 00:20:00,050 --> 00:20:03,050 お前が鞘当だって 言ってるだろ! 316 00:20:04,090 --> 00:20:08,130 《何 この人 拙者はサヤーテじゃない》 317 00:20:08,130 --> 00:20:11,160 拙者は 磯部磯兵衛で候! だから どうした 318 00:20:11,160 --> 00:20:13,180 俺は大八だ! 319 00:20:13,180 --> 00:20:16,210 いや だから オランダ人じゃないよ! 320 00:20:16,210 --> 00:20:18,230 (大八)《何の話だ》 321 00:20:18,230 --> 00:20:21,260 《あ~ もう こいつ らち明かん》 322 00:20:21,260 --> 00:20:25,260 《斬ろう もう斬っちゃおう》 323 00:20:26,310 --> 00:20:28,330 あっ 324 00:20:28,330 --> 00:20:31,360 《ああだこうだやってるうちに ぎりぎり間に合ったかも》 325 00:20:31,360 --> 00:20:33,360 フーッ 326 00:20:41,460 --> 00:20:43,480 今日 休みだった~! 327 00:20:43,480 --> 00:20:45,480 テヤー! 328 00:20:46,510 --> 00:20:48,510 (頭を打つ音) 329 00:20:49,540 --> 00:20:52,570 (男性)何だ? (男性)すっごい鈍い音したな 330 00:20:52,570 --> 00:20:54,590 (男性) おっ おお おいおい あれ あれ 331 00:20:54,590 --> 00:20:56,610 (男性)おお (男性)大八っつぁんだ! 332 00:20:56,610 --> 00:21:00,650 大八っつぁんが やられた! (男性)誰だ あいつ すげえ 333 00:21:00,650 --> 00:21:04,690 何だ? 今の技! (男性たちの騒ぎ声) 334 00:21:04,690 --> 00:21:06,040 帰って寝よ 335 00:21:06,040 --> 00:21:09,070 (男性たちの騒ぎ声) 336 00:21:09,070 --> 00:21:29,270 ・~ 337 00:21:29,270 --> 00:21:49,470 ・~ 338 00:21:49,470 --> 00:22:09,000 ・~ 339 00:22:09,000 --> 00:22:29,200 ・~ 340 00:22:29,200 --> 00:22:48,390 ・~ 341 00:22:48,390 --> 00:22:50,390 ・~ 342 00:22:51,420 --> 00:22:53,440 (平泉)<平泉 成です> 343 00:22:53,440 --> 00:22:56,470 <こんなものは時代劇じゃない!> 344 00:22:56,470 --> 00:22:58,490 <ほら 見て> 345 00:22:58,490 --> 00:23:01,520 <ほら 全然時代劇じゃないでしょ> 346 00:23:01,520 --> 00:23:05,560 <ず~っと 時代劇じゃないんですよ> 347 00:23:05,560 --> 00:23:06,920 <私は時代劇のナレーション って言うから→ 348 00:23:06,920 --> 00:23:08,940 引き受けたんです> 349 00:23:08,940 --> 00:23:10,960 <何で私が?> 350 00:23:10,960 --> 00:23:12,980 <来週もあるの?> 351 00:23:12,980 --> 00:23:15,000 (源内)ひらめいた 352 00:23:15,000 --> 00:23:17,020 あっ ヒラガ ヒラメイタア! 353 00:23:17,020 --> 00:23:20,050 (かっこいい磯兵衛) 学校をサボってしまったで候 354 00:23:20,050 --> 00:23:24,090 (時代劇磯兵衛)二度寝の神様と 死闘を繰り広げたで候 355 00:23:24,090 --> 00:23:28,130 (ナニガシ)絶対に顎と肘は くっつくと信じていた 356 00:23:28,130 --> 00:23:30,150 カップルって どう思う? へどが出るで候 357 00:23:30,150 --> 00:23:33,180 拙者が 女子に うつつを 抜かすような武士に見える? 358 00:23:33,180 --> 00:23:35,200 ニンニン もしかしたら忍者の才能→ 359 00:23:35,200 --> 00:23:37,220 あるのかもしれないよ 360 00:23:37,220 --> 00:23:39,240 勉強やっても 強くなんないってこと 361 00:23:39,240 --> 00:23:43,280 あ~! 春画見たかった! 362 00:23:43,280 --> 00:23:46,680 中島~! 29190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.