All language subtitles for Hunter S07E22 - Little Man With a Big Reputation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,482 --> 00:00:18,585 Lived along the Merrimack and washed in the river 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,989 when the water ran clean. 3 00:00:23,089 --> 00:00:27,026 I waited for the day I could buy me a Cadillac 4 00:00:27,127 --> 00:00:30,563 and see a lot of things that I never have seen. 5 00:00:33,133 --> 00:00:37,637 Hey, hey, hey, boys, I think I'm getting old. 6 00:00:40,507 --> 00:00:46,312 Sitting by the fire when the weather gets cold. 7 00:00:46,413 --> 00:00:53,420 I don't care down around the farm. 8 00:00:57,657 --> 00:00:59,125 Where does Nadell want this one? 9 00:00:59,225 --> 00:01:00,994 Take it to the Sherman weigh station. 10 00:01:01,094 --> 00:01:01,928 Get out of here. 11 00:01:02,028 --> 00:01:03,028 Right. 12 00:02:41,094 --> 00:02:42,228 Another hijacked tanker. 13 00:02:42,328 --> 00:02:44,097 What does that make, five, six? 14 00:02:44,197 --> 00:02:46,933 That makes, uh, six in the last 14 weeks. 15 00:02:47,033 --> 00:02:48,201 So what do we got on it? 16 00:02:48,301 --> 00:02:50,270 Well, here, see for yourself. 17 00:02:50,370 --> 00:02:54,173 One empty tanker, one driver with a major headache. 18 00:02:54,274 --> 00:02:56,142 Mr. McCrea is in the conference room 19 00:02:56,242 --> 00:02:58,144 now going through the books. 20 00:02:58,244 --> 00:02:59,546 Hey, you know what? 21 00:02:59,646 --> 00:03:00,956 My horoscope in the newspaper said this morning 22 00:03:00,980 --> 00:03:02,849 that I was going to meet someone today who was 23 00:03:02,949 --> 00:03:04,284 going to bring me good luck. 24 00:03:04,384 --> 00:03:06,352 Well, maybe that good luck is Mr. McCrea in there. 25 00:03:06,452 --> 00:03:07,732 But then again, the day is young. 26 00:03:07,787 --> 00:03:08,421 Ha. 27 00:03:08,521 --> 00:03:09,923 I'll see you in a minute. 28 00:03:13,259 --> 00:03:14,360 Mr. McCrea? 29 00:03:14,460 --> 00:03:15,795 How you feeling today? 30 00:03:32,812 --> 00:03:33,812 Arms. 31 00:03:40,053 --> 00:03:41,955 Have fun. 32 00:03:42,055 --> 00:03:43,923 Side. 33 00:03:44,023 --> 00:03:45,592 Side. 34 00:03:45,692 --> 00:03:46,692 Front. 35 00:03:49,862 --> 00:03:50,862 Thank you, everybody. 36 00:03:51,764 --> 00:03:52,599 Thank you. 37 00:03:52,699 --> 00:03:53,766 Thank you. 38 00:03:53,866 --> 00:03:54,934 Great work. 39 00:03:55,034 --> 00:03:58,404 Don't forget your exercises, because happy feet 40 00:03:58,504 --> 00:04:00,873 make happy souls. 41 00:04:00,974 --> 00:04:01,974 Bye. 42 00:04:11,217 --> 00:04:12,452 Excuse me. 43 00:04:12,552 --> 00:04:14,721 Excuse me, excuse me, excuse me, excuse me. 44 00:04:18,257 --> 00:04:19,292 Hello, sugar. 45 00:04:22,996 --> 00:04:24,631 Jake. 46 00:04:24,731 --> 00:04:27,233 My breakfast just wasn't the same this morning 47 00:04:27,333 --> 00:04:29,002 without my short stack. 48 00:04:32,005 --> 00:04:34,907 Wanda, where are my manners? 49 00:04:35,008 --> 00:04:38,211 Say hello to my cousin Bernie. 50 00:04:38,311 --> 00:04:39,746 Hello. 51 00:04:39,846 --> 00:04:40,846 Hello, Bernie. 52 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 Nice accordion. 53 00:04:45,218 --> 00:04:47,487 Hey, he plays semi-professionally. 54 00:04:47,587 --> 00:04:52,058 And he has offered to play at our wedding reception. 55 00:04:52,158 --> 00:04:53,226 Did he? 56 00:04:53,326 --> 00:04:56,162 Bernie, play something. 57 00:05:15,481 --> 00:05:16,649 Excuse me. 58 00:05:16,749 --> 00:05:18,294 Can I talk to you over here for a minute? 59 00:05:18,318 --> 00:05:19,318 Yeah, sure. 60 00:05:22,889 --> 00:05:24,590 He's not playing at my wedding. 61 00:05:24,691 --> 00:05:27,694 Oh, Wanda, my family is really looking forward to this. 62 00:05:27,794 --> 00:05:32,131 Oh, Jake, I've waited for this all my life. 63 00:05:32,231 --> 00:05:34,801 I just wanted a nice dance combo. 64 00:05:34,901 --> 00:05:37,170 Please don't make me go through the rest of my life 65 00:05:37,270 --> 00:05:38,270 remembering that. 66 00:05:43,076 --> 00:05:44,577 Oh boy, am I in trouble. 67 00:05:44,677 --> 00:05:47,647 You know, every time I look into those green eyes of yours, 68 00:05:47,747 --> 00:05:51,317 I can't deny you anything. Combo? 69 00:05:51,417 --> 00:05:52,251 You got it. 70 00:05:52,352 --> 00:05:54,220 Goody. 71 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 You still got the touch. 72 00:05:55,354 --> 00:05:56,354 Bernie, wait in the car. 73 00:05:56,389 --> 00:05:57,423 I'll talk to you later? 74 00:06:00,993 --> 00:06:02,562 Thank you. 75 00:06:02,662 --> 00:06:03,972 Did you pick out your best man yet? 76 00:06:03,996 --> 00:06:05,507 Aw, come on. I haven't had the time yet. 77 00:06:05,531 --> 00:06:06,933 He's a busy man. 78 00:06:07,033 --> 00:06:10,036 He's not another one of your prison buddies, is he? 79 00:06:10,136 --> 00:06:11,204 Wanda. 80 00:06:11,304 --> 00:06:12,405 Wanda. 81 00:06:12,505 --> 00:06:14,774 Would I do a thing like that to you? 82 00:06:14,874 --> 00:06:16,642 I mean, he's a real first-class guy. 83 00:06:16,743 --> 00:06:22,215 I mean, this guy is the best best man in the whole world. 84 00:06:22,315 --> 00:06:25,284 OK, what's his name? 85 00:06:25,384 --> 00:06:26,953 So, Mr. McCrea. 86 00:06:27,053 --> 00:06:29,013 You're sure this is the guy who jumped you, right? 87 00:06:29,055 --> 00:06:30,055 Yeah, sure as I can be. 88 00:06:30,123 --> 00:06:31,633 I got a quick look at him just before he 89 00:06:31,657 --> 00:06:32,759 lowered the boom on me. 90 00:06:32,859 --> 00:06:34,727 Well, we do appreciate you coming in. 91 00:06:34,827 --> 00:06:36,996 You go on home and get some rest now. 92 00:06:37,096 --> 00:06:39,232 We, uh... we'll call you if we need you. 93 00:06:39,332 --> 00:06:40,476 Mr. McCrea, thanks for coming down. 94 00:06:40,500 --> 00:06:41,968 Appreciate it. - Sure. 95 00:06:42,068 --> 00:06:43,136 OK. 96 00:06:43,236 --> 00:06:44,537 Lonny Frost. 97 00:06:44,637 --> 00:06:46,315 Run him through NCIC, see what you come up with. 98 00:06:46,339 --> 00:06:48,007 Right. 99 00:06:48,107 --> 00:06:49,709 Captain Charlie Devane. 100 00:06:53,146 --> 00:06:56,816 Guess you never thought you'd see this kisser again, huh? 101 00:06:58,251 --> 00:07:00,286 Ey, is he terrific? 102 00:07:00,386 --> 00:07:03,790 He's looking at a new man here. 103 00:07:03,890 --> 00:07:04,890 Oh-ho. 104 00:07:04,924 --> 00:07:07,226 Ooh, Charlie, it's so good to see you! 105 00:07:07,326 --> 00:07:08,694 Oh god! 106 00:07:08,795 --> 00:07:09,695 Oh-ho! 107 00:07:09,796 --> 00:07:11,097 Oh! 108 00:07:11,197 --> 00:07:12,098 Oh-ho! 109 00:07:12,198 --> 00:07:13,065 Oh-ho! 110 00:07:13,166 --> 00:07:14,000 Oh! 111 00:07:14,100 --> 00:07:14,934 Oh. 112 00:07:15,034 --> 00:07:15,935 Ooh. 113 00:07:16,035 --> 00:07:18,437 Ooh, Charlie. Charlie, what happened? 114 00:07:18,538 --> 00:07:20,673 I think you put a few on, huh? 115 00:07:20,773 --> 00:07:21,941 Well, you know how it goes. 116 00:07:22,041 --> 00:07:22,909 Oh, do I ever. 117 00:07:23,009 --> 00:07:25,044 Look, I had to really work so hard 118 00:07:25,144 --> 00:07:28,781 not to get totally blimpoid on... on prison cuisine. 119 00:07:28,881 --> 00:07:30,950 Uh, how much time did you do exactly? 120 00:07:31,050 --> 00:07:33,219 Six years three months, but it could have been worse. 121 00:07:33,319 --> 00:07:35,655 See... see, when you busted me, that was the best 122 00:07:35,755 --> 00:07:36,832 thing that ever happened to me. 123 00:07:36,856 --> 00:07:38,758 Well, the second best thing. 124 00:07:38,858 --> 00:07:41,260 The first best thing was... 125 00:07:41,360 --> 00:07:42,795 Was meeting Wanda. 126 00:07:42,895 --> 00:07:45,832 And you're responsible for that too. 127 00:07:45,932 --> 00:07:47,212 I don't know anybody named Wanda. 128 00:07:47,300 --> 00:07:48,434 Oh-ho, you'll met her. 129 00:07:48,534 --> 00:07:50,069 You see, I met her when I was in stir. 130 00:07:50,169 --> 00:07:53,005 She was... she was participating in that... that pen pal program, 131 00:07:53,105 --> 00:07:54,407 you know? 132 00:07:54,507 --> 00:07:57,643 But... see, if you didn't bust me, I would've never done time, 133 00:07:57,743 --> 00:07:59,045 I would've never met Wanda. 134 00:07:59,145 --> 00:08:02,748 So you are single-handedly responsible for changing 135 00:08:02,849 --> 00:08:06,953 my life, and Jake Hutton never forgets. 136 00:08:07,053 --> 00:08:11,123 And that's why I want you to be my best man. 137 00:08:11,224 --> 00:08:14,660 Jake Hutton, of course. 138 00:08:14,760 --> 00:08:17,230 Well, Jake, listen, it's really nice of you to ask, but... 139 00:08:17,330 --> 00:08:20,700 Uh, excuse me, can I just butt in here for a second? 140 00:08:20,800 --> 00:08:24,036 You couldn't have picked a better best man. 141 00:08:24,136 --> 00:08:26,372 Captain. 142 00:08:26,472 --> 00:08:29,008 Commander Clayton on one for you. 143 00:08:29,108 --> 00:08:29,942 Jake, I, uh... 144 00:08:30,042 --> 00:08:31,042 No, no. 145 00:08:31,110 --> 00:08:33,279 Listen, I know how busy you are, Chuckie, 146 00:08:33,379 --> 00:08:34,523 so I'll just wait right inside. 147 00:08:34,547 --> 00:08:37,083 It's no problem. 148 00:08:40,987 --> 00:08:43,089 Listen, Captain, I know how busy you're 149 00:08:43,189 --> 00:08:45,525 gonna be with wedding plans, so I'll just get on this Lonny 150 00:08:45,625 --> 00:08:46,625 Frost thing right away. 151 00:08:46,692 --> 00:08:49,729 I'll talk to you later. 152 00:08:49,829 --> 00:08:51,864 Captain, the commander's on hold. 153 00:08:54,600 --> 00:08:56,869 Hm. 154 00:09:28,935 --> 00:09:30,036 Whoa! 155 00:09:30,136 --> 00:09:32,939 Some place you got here, Mr. Nadell. 156 00:09:33,039 --> 00:09:34,507 Nice action. 157 00:09:34,607 --> 00:09:36,742 You're not here for the action, Sanders. 158 00:09:36,842 --> 00:09:38,210 You're here because we don't like 159 00:09:38,311 --> 00:09:39,845 the way you're doing business. 160 00:09:39,946 --> 00:09:41,423 I don't know what you're talking about. 161 00:09:41,447 --> 00:09:43,049 What kind of business is that? 162 00:09:43,149 --> 00:09:45,184 Your girls have been exporting their talents 163 00:09:45,284 --> 00:09:49,021 beyond the backseats of cars in your parking lot. 164 00:09:49,121 --> 00:09:50,022 My girls? 165 00:09:50,122 --> 00:09:50,856 No. 166 00:09:50,957 --> 00:09:52,237 Obviously, there's some mistake. 167 00:09:52,291 --> 00:09:53,931 The only mistake you made was sending them 168 00:09:53,993 --> 00:09:57,363 out on calls to local hotels. 169 00:09:57,463 --> 00:09:58,898 Mr. Nadell, I... 170 00:09:58,998 --> 00:10:01,901 I must tell you I'm taken aback that some of my employees 171 00:10:02,001 --> 00:10:03,469 would freelance like that. 172 00:10:03,569 --> 00:10:05,638 Don't play me for a patsy. 173 00:10:05,738 --> 00:10:09,408 You know exactly what I'm talking about. 174 00:10:09,508 --> 00:10:12,645 Should have torched this bozos' place a long time ago. 175 00:10:15,781 --> 00:10:16,983 Wait a minute, wait. 176 00:10:17,083 --> 00:10:19,318 I swear I don't know anything about this. 177 00:10:19,418 --> 00:10:22,254 Cut the crap! 178 00:10:22,355 --> 00:10:25,124 You're in business because I tolerate it. 179 00:10:25,224 --> 00:10:27,660 And I tolerate it because my business 180 00:10:27,760 --> 00:10:29,628 associates sell you booze. 181 00:10:29,729 --> 00:10:31,931 And when a lowlife piece of scum like 182 00:10:32,031 --> 00:10:35,201 you starts to cut into my business, 183 00:10:35,301 --> 00:10:37,637 then I gotta make an example out of him 184 00:10:37,737 --> 00:10:41,741 so that other lowlifes don't get ambitious. 185 00:10:41,841 --> 00:10:43,409 Do you understand? 186 00:10:43,509 --> 00:10:44,509 Completely. 187 00:10:48,514 --> 00:10:50,750 If one of your bimbos so much as 188 00:10:50,850 --> 00:10:53,986 comes out of a cake at a bachelor party, 189 00:10:54,086 --> 00:10:55,688 I'm gonna take you apart! 190 00:10:58,858 --> 00:11:02,028 You got my drift? 191 00:11:02,128 --> 00:11:03,128 Get outta here! 192 00:11:12,171 --> 00:11:12,805 So how'd it go? 193 00:11:12,905 --> 00:11:14,206 I'm gonna hit Nadell. 194 00:11:21,881 --> 00:11:25,351 And I'm gonna need a patsy to take the heat for it. 195 00:11:25,451 --> 00:11:26,451 I know just the guy. 196 00:11:50,876 --> 00:11:53,312 Lonny Frost? 197 00:11:53,412 --> 00:11:54,412 LAPD. 198 00:11:54,447 --> 00:11:55,687 I want to have a word with you. 199 00:12:07,326 --> 00:12:08,060 Hey! 200 00:12:08,160 --> 00:12:09,428 I said I wanted to talk to you. 201 00:12:15,267 --> 00:12:16,627 You're sure about that, huh, Lonny? 202 00:12:16,669 --> 00:12:17,669 Yeah, I'm sure. 203 00:12:19,672 --> 00:12:20,672 Sergeant Hunter. 204 00:12:20,706 --> 00:12:21,574 Thanks very much. 205 00:12:21,674 --> 00:12:25,111 You're welcome, Sergeant. 206 00:12:25,211 --> 00:12:28,447 You know what this is, Lonny? 207 00:12:28,547 --> 00:12:30,015 It's your NCIC file. 208 00:12:30,116 --> 00:12:33,219 A national computer keeps track of all the criminal activity 209 00:12:33,319 --> 00:12:34,120 across the country. 210 00:12:34,220 --> 00:12:34,854 Good thing too. 211 00:12:34,954 --> 00:12:36,222 You move around a lot. 212 00:12:36,322 --> 00:12:40,326 Hey, look, I paid my debt to society. 213 00:12:40,426 --> 00:12:44,897 In 1980 you and Dirk Baker did three years in Folsom Prison 214 00:12:44,997 --> 00:12:47,500 for hijacking a gasoline tanker in Bakersfield. 215 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 So what? 216 00:12:48,634 --> 00:12:50,870 1985, you got four more years. 217 00:12:50,970 --> 00:12:53,772 Dirk Baker again, same deal. 218 00:12:53,873 --> 00:12:56,842 You're getting into a rut here, Lonny. 219 00:12:56,942 --> 00:12:58,210 Hey, look, so I'm an ex-con. 220 00:12:58,310 --> 00:12:59,310 So what? 221 00:12:59,345 --> 00:13:00,755 Is that any reason to jump all over me? 222 00:13:00,779 --> 00:13:02,259 I mean, hey, what's your point anyway? 223 00:13:02,348 --> 00:13:04,884 The point here is was Dirk Baker 224 00:13:04,984 --> 00:13:06,385 in on this hijacking with you? 225 00:13:06,485 --> 00:13:08,005 I don't know what you're talking about. 226 00:13:08,087 --> 00:13:09,488 Oh, come on now. You can tell me. 227 00:13:09,588 --> 00:13:10,588 Was he or wasn't he? 228 00:13:10,623 --> 00:13:12,725 I ain't telling you nothing. 229 00:13:12,825 --> 00:13:13,659 Nothing. 230 00:13:13,759 --> 00:13:16,295 Want me to ask him? 231 00:13:16,395 --> 00:13:17,395 I can do that, you know. 232 00:13:22,635 --> 00:13:23,936 OK. 233 00:13:24,036 --> 00:13:27,873 Now, Dirk Baker is still a mechanic in the valley? 234 00:13:27,973 --> 00:13:29,008 How should I know? 235 00:13:34,547 --> 00:13:35,381 Jake? 236 00:13:35,481 --> 00:13:36,615 Where are you? 237 00:13:36,715 --> 00:13:39,151 I thought that you were coming to... 238 00:13:42,588 --> 00:13:44,056 Bed. 239 00:13:44,156 --> 00:13:45,457 Madam. 240 00:13:45,558 --> 00:13:47,426 May I have this dance? 241 00:13:52,798 --> 00:13:54,700 Oh, Jake. 242 00:13:54,800 --> 00:13:56,535 You're incorrigible. 243 00:13:56,635 --> 00:13:57,903 Don't tell my parole officer. 244 00:14:10,649 --> 00:14:14,253 No wonder why women think you're just irresistible. 245 00:14:14,353 --> 00:14:15,554 Ooh... well. 246 00:14:17,489 --> 00:14:19,058 Wanda. 247 00:14:19,158 --> 00:14:21,160 As long as we're down here alone. 248 00:14:21,260 --> 00:14:22,661 Yes? 249 00:14:36,008 --> 00:14:37,509 Oh, Jake. 250 00:14:59,698 --> 00:15:01,033 So what about this Frost guy? 251 00:15:01,133 --> 00:15:02,777 Well, he's got a prior in two different states 252 00:15:02,801 --> 00:15:04,136 with a guy named Dirk Baker. 253 00:15:04,236 --> 00:15:06,236 I don't think the guy's smart enough to work alone. 254 00:15:06,305 --> 00:15:08,674 Well, look, as soon as he clears bail, you follow him, 255 00:15:08,774 --> 00:15:09,675 all right? 256 00:15:09,775 --> 00:15:11,210 Captain. 257 00:15:11,310 --> 00:15:14,413 Wanda Crebbs is in your office, uh, Jake Hutton's fiancee. 258 00:15:14,513 --> 00:15:17,616 Yeah, what's with this Jake Hutton guy? 259 00:15:17,716 --> 00:15:20,519 He's some guy I busted for burglary 10 years ago. 260 00:15:20,619 --> 00:15:23,155 He claims he met his fiancee in prison on a pen pal program. 261 00:15:23,255 --> 00:15:24,757 Now he thinks I'm his best friend. 262 00:15:24,857 --> 00:15:27,226 I don't know, it's like they're creeping into my life 263 00:15:27,326 --> 00:15:29,928 and there's nothing I can do about it. 264 00:15:30,029 --> 00:15:31,430 Give me some moral support here, OK? 265 00:15:37,202 --> 00:15:38,704 Oh, Captain Devane. 266 00:15:38,804 --> 00:15:39,804 Wanda Crebbs. 267 00:15:39,838 --> 00:15:41,106 What a pleasure to meet you. 268 00:15:41,206 --> 00:15:43,208 Jake's told me so much about you. 269 00:15:43,309 --> 00:15:45,311 Captain this, Captain that. 270 00:15:45,411 --> 00:15:47,012 Well, you know how Jake is. 271 00:15:47,112 --> 00:15:49,982 No, well, actually, he doesn't. 272 00:15:50,082 --> 00:15:52,451 Uh, Wanda, this is, uh, Sergeant Rick Hunter. 273 00:15:52,551 --> 00:15:53,419 Uh, Wanda Crebbs. 274 00:15:53,519 --> 00:15:54,353 Ms. Crebbs. 275 00:15:54,453 --> 00:15:56,021 A pleasure. 276 00:15:56,121 --> 00:16:00,092 So, Wanda, what can we do for you? 277 00:16:00,192 --> 00:16:02,528 I'm here to take your tuxedo measurement. 278 00:16:02,628 --> 00:16:04,496 Uh, excuse me, uh, don't they usually 279 00:16:04,596 --> 00:16:07,399 take those measurements down at the tuxedo rental place? 280 00:16:07,499 --> 00:16:11,670 Usually, but I'm making the tuxes, and yours is baby blue. 281 00:16:11,770 --> 00:16:14,073 Jake's favorite color. 282 00:16:14,173 --> 00:16:15,708 You don't mind, do you? 283 00:16:15,808 --> 00:16:17,976 Uh. 284 00:16:18,077 --> 00:16:19,745 Uh, Ms. Crebbs. 285 00:16:19,845 --> 00:16:22,481 Don't you want to write some of these measurements down? 286 00:16:22,581 --> 00:16:25,784 No, I have a photogenic memory. 287 00:16:25,884 --> 00:16:26,985 Ah. 288 00:16:27,086 --> 00:16:28,454 Well, you know, I don't know who's 289 00:16:28,554 --> 00:16:31,757 more excited about this wedding, Captain Devane or Jake. 290 00:16:31,857 --> 00:16:33,892 Oh, now I know why you're his idol. 291 00:16:33,992 --> 00:16:37,162 You know, most civil servants are insensitive to the needs 292 00:16:37,262 --> 00:16:40,232 of others, but here you are caring about two 293 00:16:40,332 --> 00:16:43,268 nobodies like Jake and me. 294 00:16:43,369 --> 00:16:46,839 Until Captain Devane came along, no one had the slightest bit 295 00:16:46,939 --> 00:16:49,408 of faith in Jake whatsoever. 296 00:16:49,508 --> 00:16:50,642 Oh, Captain. 297 00:16:50,743 --> 00:16:54,113 You're gonna love this tuxedo. 298 00:16:54,213 --> 00:16:56,333 You know, I think that blue might bring your eyes out. 299 00:16:57,116 --> 00:16:58,350 Yeah. 300 00:16:58,450 --> 00:17:00,128 Uh, look, Ms. Crebbs, it's been a pleasure. 301 00:17:00,152 --> 00:17:01,720 Thank you. You too, Sergeant. 302 00:17:01,820 --> 00:17:04,490 Bye. 303 00:17:04,590 --> 00:17:06,759 Oh, uh, Ms. Crebbs. 304 00:17:06,859 --> 00:17:08,360 When is the wedding? 305 00:17:08,460 --> 00:17:11,330 Oh, thanks for reminding me. 306 00:17:11,430 --> 00:17:14,032 The rehearsal has been changed to 2 o'clock this afternoon. 307 00:17:14,133 --> 00:17:16,835 Jake told me that he gave you the address. 308 00:17:16,935 --> 00:17:17,936 Bye, Sergeant. 309 00:17:18,036 --> 00:17:19,071 So long. 310 00:17:31,016 --> 00:17:31,817 Mr. Snake. 311 00:17:31,917 --> 00:17:33,185 Mr. Sanders. 312 00:17:33,285 --> 00:17:35,154 To what do I owe the pleasure of this meeting? 313 00:17:35,254 --> 00:17:37,289 Snake is supervising an upcoming 314 00:17:37,389 --> 00:17:38,824 second-story job for me. 315 00:17:38,924 --> 00:17:42,961 And since you and he were such good friends in the slam, 316 00:17:43,062 --> 00:17:48,500 you emerged as his personal selection for the position. 317 00:17:48,600 --> 00:17:49,635 Boy. 318 00:17:49,735 --> 00:17:51,212 I'm really flattered, you know what I mean? 319 00:17:51,236 --> 00:17:52,447 But I guess you guys haven't heard, you know. 320 00:17:52,471 --> 00:17:54,740 I... I... I've been retired. 321 00:17:54,840 --> 00:17:57,576 But you're so young to retire. 322 00:17:57,676 --> 00:17:58,777 It's time for a change. 323 00:17:58,877 --> 00:18:01,547 You know the funny thing about retirement, Jake? 324 00:18:01,647 --> 00:18:05,384 Is the average schlub, he works his hump off his whole life. 325 00:18:05,484 --> 00:18:08,320 Then he drops over like that the first year 326 00:18:08,420 --> 00:18:10,489 after getting his gold watch. 327 00:18:10,589 --> 00:18:13,559 How long has it been since you retired? 328 00:18:13,659 --> 00:18:14,560 Eight months. 329 00:18:14,660 --> 00:18:16,562 Ouch. 330 00:18:16,662 --> 00:18:20,365 I'd be very careful of my health if I was you. 331 00:18:20,466 --> 00:18:24,269 You know, this is a risky period, statistically speaking. 332 00:18:24,369 --> 00:18:26,138 Like it was for Leon Bates when 333 00:18:26,238 --> 00:18:29,575 he stole my smokes in prison. 334 00:18:29,675 --> 00:18:31,777 You remember what happened to him, Jake? 335 00:18:40,152 --> 00:18:43,188 OK, you fellas got yourself a boy. 336 00:18:43,288 --> 00:18:46,425 Little rusty perhaps, but the, uh... the old know-how 337 00:18:46,525 --> 00:18:50,362 is still filed right up there. 338 00:19:07,446 --> 00:19:09,448 Look, everybody, he's coming. 339 00:19:09,548 --> 00:19:13,619 He's probably out with his best man having one last brewsky. 340 00:19:17,222 --> 00:19:19,958 Father, I'm going to wait out front. 341 00:19:25,364 --> 00:19:28,267 10 bucks says Jake's got cold feet. 342 00:19:28,367 --> 00:19:30,202 And that could be fatal, considering 343 00:19:30,302 --> 00:19:33,939 the size of his feet. 344 00:19:39,211 --> 00:19:40,746 - Hello. - Mr. Nadell. 345 00:19:40,846 --> 00:19:41,647 This is Lonny. 346 00:19:41,747 --> 00:19:43,081 The cops picked me up last night. 347 00:19:43,181 --> 00:19:44,883 They leaned pretty heavy on me. 348 00:19:44,983 --> 00:19:46,418 Oh, Lonny. 349 00:19:46,518 --> 00:19:49,221 Hey, it's really good to hear from you, huh? 350 00:19:49,321 --> 00:19:51,189 I've been really worried about you. 351 00:19:51,290 --> 00:19:53,325 I didn't tell nothing, Mr. Nadell. 352 00:19:53,425 --> 00:19:55,127 And I won't neither. 353 00:19:55,227 --> 00:19:56,662 You can trust me on that. 354 00:19:56,762 --> 00:20:01,033 You know, uh, loyalty like that is really hard to find. 355 00:20:01,133 --> 00:20:02,701 Believe me. 356 00:20:02,801 --> 00:20:05,237 Listen, uh, Lonny, I'm making arrangements for you, 357 00:20:05,337 --> 00:20:07,606 uh, to leave the country. 358 00:20:07,706 --> 00:20:09,808 You mean I won't have to stand trial? 359 00:20:09,908 --> 00:20:11,043 That's right. 360 00:20:11,143 --> 00:20:13,278 You just make sure you're not followed. 361 00:20:13,378 --> 00:20:16,715 I got 50 grand waiting for you for travel expenses. 362 00:20:16,815 --> 00:20:19,117 That's... that's great, Mr. Nadell. 363 00:20:19,217 --> 00:20:21,486 Hey, what are friends for, huh? 364 00:20:21,587 --> 00:20:23,231 You just meet me at the end of Butler Street 365 00:20:23,255 --> 00:20:24,332 where it dead ends with the river. 366 00:20:24,356 --> 00:20:26,625 5 o'clock, OK? 367 00:20:26,725 --> 00:20:28,126 I'll be there. 368 00:20:28,226 --> 00:20:29,928 I really appreciate this a lot. 369 00:20:30,028 --> 00:20:32,230 I wouldn't leave you hanging. 370 00:20:32,331 --> 00:20:33,498 I'll see you later, pal. 371 00:21:11,003 --> 00:21:14,239 What right does a girl like me have to a fantastic 372 00:21:14,339 --> 00:21:16,708 guy like Jake Hutton anyway? 373 00:21:16,808 --> 00:21:18,977 He could have any woman in the world. 374 00:21:21,913 --> 00:21:24,116 I was a fool to think that I could ever keep 375 00:21:24,216 --> 00:21:26,485 a stallion like him for myself. 376 00:21:26,585 --> 00:21:28,887 He's got to be free. 377 00:21:33,759 --> 00:21:34,759 Captain Devane! 378 00:21:37,863 --> 00:21:40,198 You made it! 379 00:21:40,298 --> 00:21:41,298 Where's Jake? 380 00:21:41,333 --> 00:21:44,303 Uh... gee, I don't know. 381 00:21:44,403 --> 00:21:45,737 He isn't with you? 382 00:21:45,837 --> 00:21:47,739 No. 383 00:21:47,839 --> 00:21:49,241 Oh, come on now. 384 00:21:49,341 --> 00:21:50,609 What's going on? 385 00:21:50,709 --> 00:21:52,186 Look, Wanda, I've been trying to figure 386 00:21:52,210 --> 00:21:53,512 that out for two days. 387 00:21:53,612 --> 00:21:55,614 You don't have to sugarcoat it for me. 388 00:21:55,714 --> 00:21:58,917 If it's another woman, just say so. 389 00:21:59,017 --> 00:22:02,854 Wanda, I would if I could, but I can't. 390 00:22:02,954 --> 00:22:05,424 Oh, so he swore you to secrecy, did he? 391 00:22:05,524 --> 00:22:08,160 Wanda, believe me, I don't know this guy. 392 00:22:08,260 --> 00:22:09,828 I know nothing about him. 393 00:22:09,928 --> 00:22:11,997 Well, I've heard some pretty flaky stories 394 00:22:12,097 --> 00:22:15,767 in my lifetime, Captain, but this one takes the cake. 395 00:22:15,867 --> 00:22:18,437 Now, cut it out and tell me where Jake is. 396 00:22:47,599 --> 00:22:49,167 R 20 Charles to 1 1 4. 397 00:22:49,267 --> 00:22:50,502 1 14 by. 398 00:22:50,602 --> 00:22:54,639 Show me code 6 LA River 6th and Santa Fe Avenue. 399 00:22:54,740 --> 00:22:56,074 10-4. 400 00:22:56,174 --> 00:22:57,342 Request backup. 401 00:22:57,442 --> 00:22:58,844 10-4, 30 Charles. 402 00:25:19,885 --> 00:25:21,720 Well, Lonny Frost's bail bondsman isn't 403 00:25:21,820 --> 00:25:23,655 going to like this one bit. 404 00:25:23,755 --> 00:25:25,457 If Frost took a fall in Arizona 405 00:25:25,557 --> 00:25:27,692 and didn't rat on Baker, why is Baker afraid 406 00:25:27,792 --> 00:25:28,860 he's going to do it now? 407 00:25:28,960 --> 00:25:29,861 Well, that's just assuming Baker 408 00:25:29,961 --> 00:25:31,196 had something to do with it. 409 00:25:31,296 --> 00:25:32,664 Do you think he's responsible? 410 00:25:32,764 --> 00:25:34,032 I don't know. 411 00:25:34,132 --> 00:25:37,903 I'll find out tomorrow when I talk to him. 412 00:25:38,003 --> 00:25:40,672 Hey, look, if you want this job done right, 413 00:25:40,772 --> 00:25:42,307 I need more information. 414 00:25:42,407 --> 00:25:43,208 Oh, yeah? 415 00:25:43,308 --> 00:25:44,643 Like what? 416 00:25:44,743 --> 00:25:47,245 Like me seeing Bert Nadell's building for myself. 417 00:25:47,345 --> 00:25:48,747 Forget it. 418 00:25:48,847 --> 00:25:50,348 I can't do that. 419 00:25:50,448 --> 00:25:54,886 See, I operate under very strict professional rules, Mr. Snake. 420 00:25:54,986 --> 00:25:59,891 Hey. You operate the way we tell you. 421 00:25:59,991 --> 00:26:03,094 Listen, you want this job done right or you want it botched? 422 00:26:03,194 --> 00:26:05,964 Because if that's what you want, no problem. 423 00:26:11,069 --> 00:26:13,104 I'm beginning to think you're more trouble 424 00:26:13,204 --> 00:26:14,606 than you're worth, runt. 425 00:26:14,706 --> 00:26:19,377 Well, I guess a replacement is out of the question. 426 00:26:19,477 --> 00:26:21,046 Don't kill yourself while I'm gone. 427 00:26:43,435 --> 00:26:44,435 Come on. 428 00:26:51,810 --> 00:26:53,712 Happy Feet Dance Academy. 429 00:26:53,812 --> 00:26:55,046 Wanda speaking. 430 00:26:55,146 --> 00:26:56,014 Wanda, listen. 431 00:26:56,114 --> 00:26:57,282 It's me. 432 00:26:57,382 --> 00:26:59,451 Where were you yesterday? 433 00:26:59,551 --> 00:27:00,685 Listen to me, baby, listen. 434 00:27:00,785 --> 00:27:02,854 I... I... I got into a little bit of a... 435 00:27:02,954 --> 00:27:03,822 What are you doing, shrimp? 436 00:27:03,922 --> 00:27:05,256 Tipping the cops? 437 00:27:05,357 --> 00:27:06,624 Jake? 438 00:27:06,725 --> 00:27:07,826 Hello? 439 00:27:07,926 --> 00:27:09,594 Ah, just calling my fiancee Wanda. 440 00:27:09,694 --> 00:27:11,463 She's probably worried sick about me. 441 00:27:11,563 --> 00:27:12,803 Well, Wanda just might get sick 442 00:27:12,897 --> 00:27:14,299 and die if you're not careful. 443 00:27:17,635 --> 00:27:19,304 Your gal's gonna be dog food if you 444 00:27:19,404 --> 00:27:21,272 don't come across on this job. 445 00:27:21,373 --> 00:27:22,207 You got that? 446 00:27:22,307 --> 00:27:23,575 I got that. 447 00:27:23,675 --> 00:27:24,675 All right, let's go. 448 00:27:24,709 --> 00:27:26,311 I'm taking you to Nadell's. 449 00:27:26,411 --> 00:27:29,147 If you're not good, I'm gonna throw you off a bridge, OK? 450 00:27:29,247 --> 00:27:30,247 OK. 451 00:27:44,396 --> 00:27:46,998 The little zit will never know what hit him. 452 00:27:47,098 --> 00:27:48,566 You just make sure this guy shows up, 453 00:27:48,667 --> 00:27:49,710 or I'm going to have a tough time 454 00:27:49,734 --> 00:27:51,002 explaining things to the cops. 455 00:27:53,538 --> 00:27:55,006 And, Tex. 456 00:27:55,106 --> 00:27:57,075 Don't you even think about double-crossing me. 457 00:28:00,045 --> 00:28:02,380 Listen, Henry, make sure this car's ready by 3 o'clock. 458 00:28:02,480 --> 00:28:03,520 The guy's on our back now. 459 00:28:14,626 --> 00:28:15,827 I'm leaving for a while. 460 00:28:15,927 --> 00:28:17,647 If anybody asks, you don't know where I went 461 00:28:17,729 --> 00:28:19,097 or when I'll be back. 462 00:28:19,197 --> 00:28:19,798 Anybody. 463 00:28:19,898 --> 00:28:21,032 You understand? 464 00:28:23,802 --> 00:28:25,070 Hold it right there, Baker. 465 00:28:25,170 --> 00:28:25,904 LAPD. 466 00:28:26,004 --> 00:28:27,305 What... what do you guys want? 467 00:28:27,405 --> 00:28:28,540 Where were you yesterday? 468 00:28:28,640 --> 00:28:29,441 Working. 469 00:28:29,541 --> 00:28:30,375 Yeah? 470 00:28:30,475 --> 00:28:31,309 You're on probation. 471 00:28:31,409 --> 00:28:32,444 Answer my question. 472 00:28:32,544 --> 00:28:33,624 I was working all day here. 473 00:28:33,711 --> 00:28:35,713 Were you out flying your helicopter? 474 00:28:35,814 --> 00:28:37,414 I have no idea what you're talking about. 475 00:28:40,652 --> 00:28:42,620 Do you know Frost is dead? 476 00:28:42,720 --> 00:28:44,422 What? 477 00:28:44,522 --> 00:28:45,356 Yeah. 478 00:28:45,457 --> 00:28:46,491 Who killed him? 479 00:28:46,591 --> 00:28:47,592 How should I know? 480 00:28:47,692 --> 00:28:48,827 You stole gas with him. 481 00:28:48,927 --> 00:28:50,367 Maybe you couldn't trust him anymore. 482 00:28:50,428 --> 00:28:51,296 No, you're wrong. 483 00:28:51,396 --> 00:28:52,497 You're all wrong on this. 484 00:28:52,597 --> 00:28:53,731 Turn around. 485 00:28:53,832 --> 00:28:54,666 Turn around! 486 00:28:54,766 --> 00:28:56,034 What's the idea? 487 00:28:56,134 --> 00:28:57,969 Look, I don't know what you're doing. 488 00:28:58,069 --> 00:28:59,070 I... 489 00:28:59,170 --> 00:29:01,473 I'm arresting you for suspicion of murder. 490 00:29:01,573 --> 00:29:03,575 Look, I didn't kill Frost. 491 00:29:03,675 --> 00:29:06,511 Yeah, we stole gas together, but I swear I didn't kill him. 492 00:29:06,611 --> 00:29:07,445 Yeah. 493 00:29:07,545 --> 00:29:08,413 Give me a name. 494 00:29:08,513 --> 00:29:09,513 Give me a name! 495 00:29:29,734 --> 00:29:31,970 Captain Devane! 496 00:29:32,070 --> 00:29:34,139 Uh, hello, Wanda. 497 00:29:34,239 --> 00:29:35,140 How are you? 498 00:29:35,240 --> 00:29:36,240 Not so good. 499 00:29:36,307 --> 00:29:38,276 Jake called me this morning and hung up. 500 00:29:38,376 --> 00:29:41,112 First I was mad at him, but then I realized that there was 501 00:29:41,212 --> 00:29:43,348 a strange tension in his voice. 502 00:29:43,448 --> 00:29:44,616 Something's gone wrong. 503 00:29:44,716 --> 00:29:46,117 Something's terribly wrong! 504 00:29:46,217 --> 00:29:47,919 Calm down, now, calm down. 505 00:29:48,019 --> 00:29:50,155 I'm sure Jake is just fine. 506 00:29:50,255 --> 00:29:52,790 It's not like him to just disappear like this. 507 00:29:52,891 --> 00:29:54,692 You know that better than anybody. 508 00:29:54,793 --> 00:29:56,227 Well, maybe he's just having one 509 00:29:56,327 --> 00:30:00,298 last session of hell-raising, don't you think? 510 00:30:00,398 --> 00:30:01,633 I don't know. 511 00:30:01,733 --> 00:30:05,203 Maybe he is at some hangout you and he used to frequent. 512 00:30:05,303 --> 00:30:07,205 Well, I don't think that's possible now. 513 00:30:07,305 --> 00:30:08,173 Why not? 514 00:30:08,273 --> 00:30:09,440 Well, Wanda... 515 00:30:09,541 --> 00:30:11,085 I've been trying to tell you this all along, 516 00:30:11,109 --> 00:30:13,912 but Jake and I never really hung out together. 517 00:30:14,012 --> 00:30:15,813 You're his best man. 518 00:30:15,914 --> 00:30:18,449 Of course you hung out together! 519 00:30:18,550 --> 00:30:20,351 Oh god, what am I gonna do? 520 00:30:21,619 --> 00:30:23,054 I just want to get married! 521 00:30:23,154 --> 00:30:24,923 I just want my Jakey back! 522 00:30:25,023 --> 00:30:26,600 All right, all right, all right, all right. 523 00:30:26,624 --> 00:30:27,625 Now... now, calm down. 524 00:30:27,725 --> 00:30:28,626 Calm down, Wanda. 525 00:30:28,726 --> 00:30:30,695 We'll find him for you. 526 00:30:30,795 --> 00:30:31,896 Oh, Captain. 527 00:30:31,996 --> 00:30:34,299 I knew you'd come through for me. 528 00:31:49,507 --> 00:31:50,108 Mr. Nadell? 529 00:31:50,208 --> 00:31:51,242 Are you in there? 530 00:31:51,342 --> 00:31:52,977 Is anything wrong, sir? 531 00:31:53,077 --> 00:31:53,911 Mr. Nadell? 532 00:31:54,012 --> 00:31:55,613 Boy, is there ever. 533 00:31:55,713 --> 00:31:57,315 Mr. Nadell? 534 00:31:57,415 --> 00:31:58,415 Mr. Nadell? 535 00:31:59,384 --> 00:32:00,384 Mr. Nadell? 536 00:32:11,696 --> 00:32:12,696 Mr. Wood! 537 00:32:12,764 --> 00:32:13,764 In here! 538 00:32:22,707 --> 00:32:23,707 Mr. Nadell's dead. 539 00:32:29,847 --> 00:32:31,549 What the hell was that, gunshots? 540 00:32:31,649 --> 00:32:32,649 Get backup here. 541 00:32:35,053 --> 00:32:37,121 This is R 30 Charles to 1 1 4. 542 00:32:37,221 --> 00:32:39,824 Shots being fired in the vicinity of 8 7 543 00:32:39,924 --> 00:32:41,492 6 5 1 Hollywood Boulevard. 544 00:32:41,592 --> 00:32:43,161 Backup requested. 545 00:32:43,261 --> 00:32:44,629 10-4, R 30 Charles. 546 00:32:57,041 --> 00:32:58,109 Hold it right there! 547 00:32:58,209 --> 00:32:59,410 Don't you move! 548 00:32:59,510 --> 00:33:03,715 Put the gun down on the ground very easy. 549 00:33:03,815 --> 00:33:04,682 Don't shoot. 550 00:33:04,782 --> 00:33:06,084 Get against the wall! 551 00:33:06,184 --> 00:33:08,886 Don't shoot. 552 00:33:08,986 --> 00:33:09,986 You got the wrong guy. 553 00:33:10,021 --> 00:33:10,855 You got him? 554 00:33:10,955 --> 00:33:12,690 Got him. 555 00:33:12,790 --> 00:33:13,950 Somebody just killed my boss. 556 00:33:13,991 --> 00:33:15,259 They're getting away. 557 00:33:15,360 --> 00:33:16,694 Someone killed your boss, huh? 558 00:33:16,794 --> 00:33:17,794 Yes. 559 00:33:23,401 --> 00:33:24,702 Come on. 560 00:33:24,802 --> 00:33:26,037 I got the wrong guy, huh? 561 00:33:26,137 --> 00:33:27,857 Yeah, I'm telling you you got the wrong guy. 562 00:33:39,717 --> 00:33:43,287 Now, how does this tape tie Jake to Nadell's murder? 563 00:33:43,388 --> 00:33:45,223 I know it's not clear how involved he is. 564 00:33:45,323 --> 00:33:47,191 But Jake never committed a violent crime 565 00:33:47,291 --> 00:33:48,292 in his whole career. 566 00:33:48,393 --> 00:33:49,460 He's strictly penny ante. 567 00:33:49,560 --> 00:33:51,295 Yeah, and... and besides, what motive 568 00:33:51,396 --> 00:33:52,506 would he have to kill Nadell? 569 00:33:52,530 --> 00:33:54,465 Yeah, it doesn't make any sense. 570 00:33:54,565 --> 00:33:57,869 Look, Jake has got himself into some deep trouble, 571 00:33:57,969 --> 00:33:59,437 and somebody put him there. 572 00:33:59,537 --> 00:34:01,115 The poor schnook's gonna really be in for it 573 00:34:01,139 --> 00:34:02,579 if we don't find out who's behind it. 574 00:34:04,509 --> 00:34:06,377 I just did a check on Bert Nadell. 575 00:34:06,477 --> 00:34:07,988 He owns several corporations, all of which 576 00:34:08,012 --> 00:34:10,348 were fronts for drugs and prostitution and pornography. 577 00:34:10,448 --> 00:34:11,916 But here's the good part. 578 00:34:12,016 --> 00:34:15,920 Otis Wood, his right-hand man, is listed as chief executive 579 00:34:16,020 --> 00:34:17,331 on all the documents of incorporation. 580 00:34:17,355 --> 00:34:19,223 Well, wait a minute, is this a setup or what? 581 00:34:19,323 --> 00:34:21,392 And whoever sent Jake in there last night's probably 582 00:34:21,492 --> 00:34:22,794 looking for him right now. 583 00:34:22,894 --> 00:34:24,095 We gotta talk to Wanda. 584 00:34:27,732 --> 00:34:29,834 Happy Feet Dance Academy. 585 00:34:29,934 --> 00:34:31,069 I'm at the Redmont Hotel. 586 00:34:31,169 --> 00:34:32,937 I did not stand you up at the church. 587 00:34:33,037 --> 00:34:34,806 Jake! 588 00:34:34,906 --> 00:34:36,441 I'm in big trouble. 589 00:34:36,541 --> 00:34:40,078 But when this mess blows over, we're gonna get married. 590 00:34:40,178 --> 00:34:41,279 What mess? 591 00:34:41,379 --> 00:34:42,880 I love you, sugar cakes. 592 00:34:47,251 --> 00:34:48,352 Redmont Hotel. 593 00:34:48,453 --> 00:34:49,453 OK. 594 00:34:54,625 --> 00:34:56,227 Hi, Wanda. 595 00:34:56,327 --> 00:34:57,327 Captain Devane. 596 00:34:57,395 --> 00:34:58,395 You got a minute? 597 00:34:58,429 --> 00:35:00,498 I... I was just going shopping. 598 00:35:00,598 --> 00:35:02,433 Wanda, you said when you talked to Jake he 599 00:35:02,533 --> 00:35:04,402 sounded like he was in trouble. 600 00:35:04,502 --> 00:35:05,169 He did. 601 00:35:05,269 --> 00:35:06,304 Has he called you again? 602 00:35:06,404 --> 00:35:08,673 I... I don't know where he is. 603 00:35:08,773 --> 00:35:09,974 Uh-huh. 604 00:35:10,074 --> 00:35:12,477 Well, I don't want to upset you, but he is in trouble. 605 00:35:12,577 --> 00:35:14,087 In fact, he's got a murder warrant hanging 606 00:35:14,111 --> 00:35:15,746 over his head right now. 607 00:35:15,847 --> 00:35:17,348 Murder? 608 00:35:17,448 --> 00:35:18,826 Now, don't worry about it, he'll be all right. 609 00:35:18,850 --> 00:35:20,810 But it's important that you call us the minute you 610 00:35:20,885 --> 00:35:21,953 hear from him, OK? 611 00:35:22,053 --> 00:35:24,355 Yeah, sure. 612 00:35:24,455 --> 00:35:27,925 Uh, Wanda, we can put a black and white squad car right 613 00:35:28,025 --> 00:35:29,494 downstairs if you want. 614 00:35:29,594 --> 00:35:31,429 No, no, that's not necessary. 615 00:35:34,198 --> 00:35:35,766 All right, you be sure to call us, now, 616 00:35:35,867 --> 00:35:37,134 the minute you hear from him. 617 00:35:37,235 --> 00:35:38,069 All right? 618 00:35:38,169 --> 00:35:39,937 Yeah, sure. 619 00:35:40,037 --> 00:35:41,506 So long. 620 00:35:41,606 --> 00:35:44,909 Uh, thanks very much, Wanda. 621 00:35:45,009 --> 00:35:47,879 Yeah. 622 00:36:28,786 --> 00:36:32,156 Scuba diving, scuba equipment, scuba gear. 623 00:36:41,999 --> 00:36:43,601 Jake, it's me, Wanda. 624 00:36:43,701 --> 00:36:45,436 Open up. 625 00:36:45,536 --> 00:36:46,536 Wanda. 626 00:36:49,640 --> 00:36:50,641 Wanda. 627 00:36:50,741 --> 00:36:52,677 What the hell are you doing here? 628 00:36:52,777 --> 00:36:54,378 That's exactly the same question 629 00:36:54,478 --> 00:36:56,581 I was ready to ask you. - You have to leave. 630 00:36:56,681 --> 00:36:58,783 I do not want you involved! 631 00:36:58,883 --> 00:37:00,384 But I love you. 632 00:37:00,484 --> 00:37:01,786 And I am involved. 633 00:37:01,886 --> 00:37:03,606 Captain Devane and Sergeant Hunter were just 634 00:37:03,654 --> 00:37:06,457 at the dance studio, and they told me that you're 635 00:37:06,557 --> 00:37:09,794 involved in a murder. 636 00:37:09,894 --> 00:37:11,095 Oh, Wanda. 637 00:37:11,195 --> 00:37:13,831 I... I didn't do it. 638 00:37:13,931 --> 00:37:17,101 These guys I met in prison, they found me, 639 00:37:17,201 --> 00:37:18,636 they forced me to do this job. 640 00:37:18,736 --> 00:37:20,438 I had to do it. 641 00:37:20,538 --> 00:37:22,773 Then everything just went crazy. 642 00:37:27,011 --> 00:37:29,847 So where are we going? 643 00:37:29,947 --> 00:37:31,415 We're not going anywhere. 644 00:37:31,515 --> 00:37:32,883 I'm going to Mexico. 645 00:37:32,984 --> 00:37:37,121 Well, so am I. I could open up a dance studio there. 646 00:37:37,221 --> 00:37:38,689 I love the cha-cha. 647 00:37:38,789 --> 00:37:42,393 You don't get it, do you, Wanda? 648 00:37:42,493 --> 00:37:44,395 Aw, sugar cakes. 649 00:37:44,495 --> 00:37:48,265 Look, you gotta be someplace where it's safe. 650 00:37:48,366 --> 00:37:50,401 Why don't you go to the police? 651 00:37:50,501 --> 00:37:51,769 Are you nuts? 652 00:37:51,869 --> 00:37:53,004 I'm on parole! 653 00:37:53,104 --> 00:37:55,506 You're getting out of here. 654 00:37:55,606 --> 00:37:57,308 Jesus. 655 00:37:57,408 --> 00:37:59,577 Wanda, your lied. 656 00:37:59,677 --> 00:38:04,949 Captain, a woman will do anything to protect her man. 657 00:38:05,049 --> 00:38:06,150 How could you miss him? 658 00:38:06,250 --> 00:38:07,852 The police showed up. 659 00:38:07,952 --> 00:38:08,992 Would you just relax, man? 660 00:38:09,086 --> 00:38:10,086 I'll get him. 661 00:38:10,121 --> 00:38:11,522 I'll get him! 662 00:38:11,622 --> 00:38:13,290 Jake Hutton is on parole. 663 00:38:13,391 --> 00:38:15,092 He's not about to do or say anything that 664 00:38:15,192 --> 00:38:18,396 might put him back in the slam. 665 00:38:18,496 --> 00:38:20,031 He ain't going to no cops. 666 00:38:20,131 --> 00:38:21,298 He's a dead man. 667 00:38:21,399 --> 00:38:23,668 If it's a choice between us or the cops, 668 00:38:23,768 --> 00:38:25,536 who do you think Jake's gonna pick? 669 00:38:25,636 --> 00:38:27,571 I'll tell you what he's going to do. 670 00:38:27,672 --> 00:38:29,340 He's going to pick the cops. 671 00:38:29,440 --> 00:38:30,680 He ain't going back in no slam. 672 00:38:34,178 --> 00:38:36,580 So when that Snake, Snake Harris, 673 00:38:36,681 --> 00:38:40,284 said he'd make Wanda shorter than me if I didn't cooperate... 674 00:38:40,384 --> 00:38:41,485 I mean, I had to do it. 675 00:38:41,585 --> 00:38:42,825 I mean, that's the whole story. 676 00:38:42,920 --> 00:38:43,920 That's the truth. 677 00:38:47,625 --> 00:38:49,660 I love you, sugar cakes. 678 00:38:49,760 --> 00:38:52,196 Ditto. 679 00:38:52,296 --> 00:38:54,665 Jakey's not going back to prison, is he? 680 00:38:54,765 --> 00:38:57,201 I don't know, but you didn't do your parole record any good. 681 00:38:57,301 --> 00:38:59,070 And you can still redeem yourself if you 682 00:38:59,170 --> 00:39:00,938 cooperate with us completely. 683 00:39:01,038 --> 00:39:02,940 You name it, you got it. 684 00:39:03,040 --> 00:39:04,175 All right, good. 685 00:39:04,275 --> 00:39:05,109 Put together a team. 686 00:39:05,209 --> 00:39:06,077 Arrest Sanders and Wood. 687 00:39:06,177 --> 00:39:09,113 I'll get right on it. 688 00:39:09,213 --> 00:39:10,213 Jake, let's go downtown. 689 00:39:14,118 --> 00:39:17,421 I... I... I guess I really let you down, huh? 690 00:39:17,521 --> 00:39:19,081 Well, Jake, you know, sometimes in life, 691 00:39:19,156 --> 00:39:21,258 circumstance just takes over. 692 00:39:21,359 --> 00:39:22,593 Thanks, Chuckie babe. 693 00:39:22,693 --> 00:39:25,129 Listen, when this all blows over, 694 00:39:25,229 --> 00:39:26,997 you'll still be my best man? 695 00:39:27,098 --> 00:39:29,900 Jake, I'll be your best man if you stop calling me Chuckie. 696 00:39:33,170 --> 00:39:34,170 You got it. 697 00:39:37,174 --> 00:39:38,174 Luther, give me a shot. 698 00:39:44,982 --> 00:39:45,983 LAPD! 699 00:39:46,083 --> 00:39:46,884 Don't anybody move! 700 00:39:46,984 --> 00:39:48,152 Get your hands up! 701 00:39:48,252 --> 00:39:49,053 Police! 702 00:39:49,153 --> 00:39:51,288 Don't move! 703 00:39:51,388 --> 00:39:53,224 You right there, don't you move! 704 00:39:53,324 --> 00:39:54,725 Put it right there! 705 00:39:58,229 --> 00:39:59,230 Hold it right there! 706 00:39:59,330 --> 00:40:00,330 Police! 707 00:40:01,866 --> 00:40:04,168 I got him! 708 00:40:04,268 --> 00:40:05,736 Don't shoot, guys! 709 00:41:32,323 --> 00:41:36,093 We are here today to solemnly witness the coming together 710 00:41:36,193 --> 00:41:42,566 of our two dear friends Jake and Wanda in the holy bonds 711 00:41:42,666 --> 00:41:45,769 of matrimony, and to support them 712 00:41:45,870 --> 00:41:49,139 in their love and their friendship, 713 00:41:49,240 --> 00:41:56,247 their complementarity and their uniqueness. 714 00:41:56,347 --> 00:42:00,117 And so I ask do you, Wanda Crebbs, 715 00:42:00,217 --> 00:42:05,089 take this man to be your lawful wedded husband, 716 00:42:05,189 --> 00:42:11,495 to honor and cherish for as long as you both shall live? 717 00:42:11,595 --> 00:42:15,165 Oh boy, do I. 718 00:42:15,266 --> 00:42:16,266 Hm. 719 00:42:18,869 --> 00:42:22,439 And do you, Jake Hutton, take this woman 720 00:42:22,539 --> 00:42:27,678 to be your lawfully wedded wife, to honor and cherish for as 721 00:42:27,778 --> 00:42:31,548 long as you both shall live? 722 00:42:31,649 --> 00:42:32,816 Absolutely. 723 00:42:38,222 --> 00:42:46,222 Then I pronounce you, Jake and Wanda, to be husband and wife. 724 00:42:47,431 --> 00:42:48,431 You may kiss the bride. 725 00:43:03,080 --> 00:43:07,051 Ladies and gentlemen, I present Mr. and Mrs. Jake Hutton. 726 00:43:27,905 --> 00:43:31,308 Ho-ho, I am really having tremendous fun. 727 00:43:31,408 --> 00:43:32,876 This is great. 728 00:43:32,977 --> 00:43:35,155 Hey, ho, how about getting a picture of me and my best man? 729 00:43:35,179 --> 00:43:36,246 Excuse me, Wanda. 730 00:43:40,351 --> 00:43:41,652 Ah, Charlie. 731 00:43:41,752 --> 00:43:43,296 I just... I... I can't thank you enough for letting 732 00:43:43,320 --> 00:43:45,189 me get married after turning myself in. 733 00:43:45,289 --> 00:43:47,291 So, slap 'em on. 734 00:43:47,391 --> 00:43:48,959 Jake, Wanda. 735 00:43:49,059 --> 00:43:50,561 First of all, congratulations. 736 00:43:50,661 --> 00:43:53,061 And second of all, we're sure sorry we missed the ceremonies. 737 00:43:53,097 --> 00:43:54,431 I'm sure they were terrific. 738 00:43:54,531 --> 00:43:56,242 We were detained at the district attorney's office. 739 00:43:56,266 --> 00:43:58,736 It seems that, uh, the DA has decided to drop 740 00:43:58,836 --> 00:43:59,996 all the charges against Jake. 741 00:44:01,338 --> 00:44:03,841 You mean my Jakey doesn't have to go back to prison? 742 00:44:03,941 --> 00:44:05,376 That's absolutely right. 743 00:44:05,476 --> 00:44:08,712 And you can thank Captain Charles Devane for everything. 744 00:44:08,812 --> 00:44:10,214 They can? 745 00:44:10,314 --> 00:44:12,683 Yes, they can. 746 00:44:12,783 --> 00:44:13,984 You did it again. 747 00:44:14,084 --> 00:44:15,619 I knew you'd come through for me! 748 00:44:15,719 --> 00:44:17,021 God, I love this man! 749 00:44:17,121 --> 00:44:20,357 Oh, Captain Devane, you're such a marvelous man. 750 00:44:20,457 --> 00:44:21,792 Really, I didn't do anything. 751 00:44:21,892 --> 00:44:23,260 Can you believe this man? 752 00:44:23,360 --> 00:44:26,597 Modest to a fault. How can we ever repay you? 753 00:44:26,697 --> 00:44:27,765 I know. 754 00:44:27,865 --> 00:44:32,269 We'll name our firstborn after you. 755 00:44:32,369 --> 00:44:33,370 That's it! 756 00:44:33,470 --> 00:44:34,571 Charlie Hutton. 757 00:44:34,671 --> 00:44:36,016 Boy or girl, no matter which, that's 758 00:44:36,040 --> 00:44:37,040 what we're gonna call it. 759 00:44:37,074 --> 00:44:38,575 You're gonna be the godfather. 760 00:44:38,676 --> 00:44:40,277 You're gonna buy him his first mitt. 761 00:44:40,377 --> 00:44:42,897 That's what... you're gonna play ball with him out on the grass. 762 00:44:42,946 --> 00:44:44,226 You're gonna take him out there. 763 00:44:44,314 --> 00:44:45,482 This is gonna be great! 764 00:44:45,582 --> 00:44:47,384 Me and Wanda and chunky little Charlie, 765 00:44:47,484 --> 00:44:49,729 we're gonna come to your house on the weekends for dinner. 766 00:44:49,753 --> 00:44:51,121 We're gonna be a family! 767 00:44:51,221 --> 00:44:52,589 What a neat idea. 768 00:44:52,689 --> 00:44:54,758 Look, I really gotta get back to the office. 769 00:44:54,858 --> 00:44:56,369 Oh, no, no, no, no. We have a reception... 770 00:44:56,393 --> 00:44:58,595 You know, Charlie will make a good godfather. 771 00:44:58,696 --> 00:44:59,897 Ah. 772 00:44:59,997 --> 00:45:01,637 I think he's ready for the responsibility. 773 00:45:02,766 --> 00:45:04,244 You're gonna take Wanda's garters off. 774 00:45:04,268 --> 00:45:06,246 And then... and then Bernie... You with my cousin Bernie? 775 00:45:06,270 --> 00:45:08,839 He's gonna play... what's your favorite song? 53058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.