All language subtitles for Hunter S07E21 - Ex Marks the Spot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,804 --> 00:00:05,705 OK, OK. 2 00:00:05,805 --> 00:00:06,805 Enough of this. 3 00:00:06,873 --> 00:00:09,676 Let's get on with it. 4 00:00:09,776 --> 00:00:10,610 Playback! 5 00:00:10,710 --> 00:00:12,846 In three. 6 00:00:12,946 --> 00:00:13,946 Action! 7 00:00:16,249 --> 00:00:18,718 If your clothes are rumpled, worn, and dingy... 8 00:00:18,818 --> 00:00:20,086 Dingy. 9 00:00:20,186 --> 00:00:22,355 If you're frugal, thrifty, cheap, or stingy... 10 00:00:22,455 --> 00:00:23,690 Stingy. 11 00:00:23,790 --> 00:00:26,760 Bring your clothes if they're spotted, soiled, or oily... 12 00:00:26,860 --> 00:00:27,660 Cut! 13 00:00:27,761 --> 00:00:28,828 Cut! 14 00:00:28,928 --> 00:00:29,928 What are you doing? 15 00:00:29,963 --> 00:00:31,197 We're doing our routine. 16 00:00:31,297 --> 00:00:33,017 Not on my commercial do you do your routine. 17 00:00:33,066 --> 00:00:34,110 Do it on your own commercial. 18 00:00:34,134 --> 00:00:35,301 Our own commercial? 19 00:00:35,402 --> 00:00:37,070 We don't have anything to sell. 20 00:00:39,539 --> 00:00:42,509 We'll talk about that later. 21 00:00:42,609 --> 00:00:43,443 Now, let's move it. 22 00:00:43,543 --> 00:00:44,411 Time is money. 23 00:00:44,511 --> 00:00:46,579 Are we even getting paid for this? 24 00:00:46,679 --> 00:00:47,914 Did I say that? 25 00:00:48,014 --> 00:00:49,174 Did anybody hear me say that? 26 00:00:49,215 --> 00:00:50,750 I never said that. Did you say that? 27 00:00:50,850 --> 00:00:51,927 I didn't say it. Who said it? 28 00:00:51,951 --> 00:00:53,053 Who said it? No. 29 00:00:53,153 --> 00:00:54,654 Come on, move it, move it. Let's go. 30 00:00:54,754 --> 00:00:55,355 Go! Go! 31 00:00:55,455 --> 00:00:56,089 Go! 32 00:00:56,189 --> 00:00:58,458 Let's go. 33 00:00:58,558 --> 00:01:00,660 Action. 34 00:01:00,760 --> 00:01:03,430 If your clothes are rumpled, worn, and dingy... 35 00:01:03,530 --> 00:01:04,597 Dingy. 36 00:01:04,697 --> 00:01:06,900 If you're frugal, thrifty, cheap, or stingy... 37 00:01:07,000 --> 00:01:08,435 Stingy. 38 00:01:08,535 --> 00:01:11,337 Bring your clothes if they're spotted, soiled, or oily. 39 00:01:11,438 --> 00:01:14,941 Right in here you'll be treated royally. 40 00:01:15,041 --> 00:01:16,943 Royally, royally, royally. 41 00:01:17,043 --> 00:01:19,879 Treated royally. 42 00:01:22,615 --> 00:01:25,652 And a 10% discount if you mention 43 00:01:25,752 --> 00:01:28,054 my name, Harold Schwan... 44 00:01:28,154 --> 00:01:29,589 "King of Clean." 45 00:01:31,925 --> 00:01:33,560 King of sleaze is more like it. 46 00:01:33,660 --> 00:01:35,929 Mm... at least you weren't married to him. 47 00:01:36,029 --> 00:01:38,698 True, he just chased me around the office eight hours a day. 48 00:01:38,798 --> 00:01:39,599 Mm. 49 00:01:39,699 --> 00:01:41,000 What about me? 50 00:01:41,100 --> 00:01:44,204 He treated me like I was his mistress. 51 00:01:44,304 --> 00:01:45,438 You were his mistress. 52 00:01:48,107 --> 00:01:51,978 Almost $7,000... Not bad for a start. 53 00:01:52,078 --> 00:01:53,379 Mm. 54 00:01:53,480 --> 00:01:56,349 I never thought robbing a store would be so easy. 55 00:01:56,449 --> 00:01:59,252 Luckily, Laura took the safe combination when she quit. 56 00:01:59,352 --> 00:02:01,955 Now Harold will probably change the combinations 57 00:02:02,055 --> 00:02:02,956 in all the stores. 58 00:02:03,056 --> 00:02:04,357 No problem. 59 00:02:04,457 --> 00:02:05,768 We'll just get the new combinations when Schwanny 60 00:02:05,792 --> 00:02:07,093 leaves the office today. 61 00:02:07,193 --> 00:02:12,832 Let's see... $7,000 per store and seven stores, that's, uh... 62 00:02:12,932 --> 00:02:15,468 $49,000. 63 00:02:15,568 --> 00:02:16,569 Right. 64 00:02:16,669 --> 00:02:18,838 Which hardly makes up for all the misery 65 00:02:18,938 --> 00:02:20,473 that slime has caused us. 66 00:02:20,573 --> 00:02:23,943 Like Al Pacino says, don't get mad... 67 00:02:24,043 --> 00:02:25,712 Get even. 68 00:04:13,620 --> 00:04:14,754 - Hi. - You ready? 69 00:04:14,854 --> 00:04:16,022 - You bet. - OK. 70 00:04:16,122 --> 00:04:17,122 Let's go. 71 00:04:28,167 --> 00:04:29,335 OK. 72 00:04:29,435 --> 00:04:30,679 You go up down the side of the house. 73 00:04:30,703 --> 00:04:32,839 I'm going to go around toward the alley. 74 00:04:39,145 --> 00:04:41,614 Federal officers! 75 00:04:41,714 --> 00:04:42,714 Open up! 76 00:05:02,902 --> 00:05:05,571 Freeze! 77 00:05:05,672 --> 00:05:07,016 Running can be bad for your health. 78 00:05:07,040 --> 00:05:07,874 Get your hands up. 79 00:05:07,974 --> 00:05:10,143 Get your hands up. 80 00:05:10,243 --> 00:05:11,277 Against the wall. 81 00:05:11,377 --> 00:05:14,313 Against the wall! 82 00:05:14,414 --> 00:05:15,414 Spread your legs. 83 00:05:36,135 --> 00:05:38,871 If you are still alive, put both arms out that window. 84 00:05:41,441 --> 00:05:42,442 Do it! 85 00:05:48,314 --> 00:05:49,314 Come on, get out. 86 00:05:49,349 --> 00:05:50,149 Turn around. 87 00:05:50,249 --> 00:05:51,718 Shut up! 88 00:05:51,818 --> 00:05:53,829 You're under arrest for the sale of an illegal substance. 89 00:05:53,853 --> 00:05:55,822 You have the right to remain silent. 90 00:05:55,922 --> 00:05:57,362 Anything you say can and will be used 91 00:05:57,390 --> 00:05:58,624 against you in a court of law. 92 00:06:17,744 --> 00:06:20,012 All right, it's clear. Let's go. 93 00:06:20,113 --> 00:06:21,113 OK. 94 00:06:24,917 --> 00:06:26,018 Um, excuse me. 95 00:06:26,119 --> 00:06:29,122 Um, could you help me find this room number? 96 00:06:29,222 --> 00:06:30,289 I can't seem to find it. 97 00:06:30,389 --> 00:06:32,325 Sure. 98 00:06:32,425 --> 00:06:34,894 It's, uh, room 217. 99 00:06:34,994 --> 00:06:36,271 I can't seem to find it anywhere. 100 00:06:36,295 --> 00:06:37,597 - 217, you said? - Um... 101 00:06:37,697 --> 00:06:39,174 Oh, you're... you're on the third floor right now. 102 00:06:39,198 --> 00:06:40,676 You want the second floor. - Ah, third floor. 103 00:06:40,700 --> 00:06:41,944 On the left-hand side, there's a stairway. 104 00:06:41,968 --> 00:06:43,245 Take it down to the second floor. 105 00:06:43,269 --> 00:06:44,070 - OK. - Excuse me. 106 00:06:44,170 --> 00:06:44,871 It should be right... 107 00:06:44,971 --> 00:06:46,639 Where is he? 108 00:06:46,739 --> 00:06:48,141 He's not here, Mrs. Schwan. 109 00:06:48,241 --> 00:06:49,876 Ex-Mrs. Schwan. 110 00:06:49,976 --> 00:06:52,178 Oh, you mean the "King of clean" Schwan? 111 00:06:52,278 --> 00:06:53,513 That's who I'm looking for. 112 00:06:53,613 --> 00:06:54,890 My check didn't come this month. 113 00:06:54,914 --> 00:06:56,516 Where is he? Did he skip town? 114 00:06:56,616 --> 00:06:58,618 I want the money he owes me I loaned him $200, 115 00:06:58,718 --> 00:06:59,758 and he never paid me back. 116 00:06:59,852 --> 00:07:01,053 He's supposed to pick 117 00:07:01,154 --> 00:07:02,321 up the mortgage on my house. 118 00:07:02,421 --> 00:07:03,456 The bank called. 119 00:07:03,556 --> 00:07:04,916 The payments are two months behind. 120 00:07:04,957 --> 00:07:06,492 Schwan said the car was mine 121 00:07:06,592 --> 00:07:08,070 and they repossessed it right in front of my house. 122 00:07:08,094 --> 00:07:10,229 And what am I supposed to do about my garden? 123 00:07:10,329 --> 00:07:11,664 My roses are dying. 124 00:07:11,764 --> 00:07:13,800 They said he made the car payment on his car. 125 00:07:13,900 --> 00:07:14,767 Oh, sure. 126 00:07:14,867 --> 00:07:15,978 He's always thinking about himself. 127 00:07:16,002 --> 00:07:17,036 The gardener is going 128 00:07:17,136 --> 00:07:18,905 to turn Harold into mulch. 129 00:07:19,005 --> 00:07:21,374 Look, I... I don't I don't think 130 00:07:21,474 --> 00:07:22,775 I'm responsible for... 131 00:07:22,875 --> 00:07:24,343 I am going to hang him by his shorts 132 00:07:24,443 --> 00:07:25,278 from a flagpole. 133 00:07:25,378 --> 00:07:26,913 Who are you? 134 00:07:27,013 --> 00:07:27,880 Laura? 135 00:07:27,980 --> 00:07:29,291 What... what are you doing in there? 136 00:07:29,315 --> 00:07:30,149 Hi, Barbara. 137 00:07:30,249 --> 00:07:31,717 Uh, Laura... 138 00:07:31,818 --> 00:07:33,061 I don't think you should be in Mr. Schwan's private office 139 00:07:33,085 --> 00:07:34,854 now that you don't work for him anymore. 140 00:07:34,954 --> 00:07:35,555 It's OK. 141 00:07:35,655 --> 00:07:37,123 He wouldn't mind. 142 00:07:37,223 --> 00:07:39,543 Oh, uh... do you want me to leave a message for Mr. Schwan? 143 00:07:39,592 --> 00:07:40,426 Don't bother. 144 00:07:40,526 --> 00:07:42,495 It'll just upset him. 145 00:07:42,595 --> 00:07:43,896 Thanks, Barbara. 146 00:07:43,996 --> 00:07:44,996 Thanks, Barbara. 147 00:07:49,535 --> 00:07:51,804 You're welcome. 148 00:07:51,904 --> 00:07:55,141 Now, now, now... come on you know as well as I do that 149 00:07:55,241 --> 00:07:56,943 as assistant platoon leader you're required 150 00:07:57,043 --> 00:07:58,763 to make the rating reports every six months. 151 00:07:58,811 --> 00:08:01,147 Now, get off my back 152 00:08:01,247 --> 00:08:03,816 Can you believe the rating reports are due again? 153 00:08:03,916 --> 00:08:07,553 Boy, am I glad I'm not assistant platoon leader. 154 00:08:07,653 --> 00:08:09,455 Would you like to practice on being one? 155 00:08:09,555 --> 00:08:10,690 Sir, no sir. 156 00:08:10,790 --> 00:08:13,693 I've got all the fun I can handle, sir. 157 00:08:13,793 --> 00:08:14,961 Your day is coming. 158 00:08:16,529 --> 00:08:18,140 Look, you know what I hate about this rating 159 00:08:18,164 --> 00:08:19,365 report time of the season? 160 00:08:19,465 --> 00:08:21,801 All the men start doing this perverted little fertility 161 00:08:21,901 --> 00:08:23,478 dance of sucking up. Yeah, that's what they do. 162 00:08:23,502 --> 00:08:24,502 They suck up. 163 00:08:24,537 --> 00:08:25,647 They want to do things for you. 164 00:08:25,671 --> 00:08:26,572 They want to leave you gifts. 165 00:08:26,672 --> 00:08:27,907 They give you flashlights. 166 00:08:28,007 --> 00:08:30,676 You know last year I got 25 fruit baskets? 167 00:08:30,776 --> 00:08:32,278 If I get another fruit basket, I'm 168 00:08:32,378 --> 00:08:33,880 having a sex change operation. 169 00:08:33,980 --> 00:08:36,415 Yeah, it's rough at the top. 170 00:09:08,414 --> 00:09:09,414 Down. Let's go. 171 00:09:09,482 --> 00:09:10,482 Come on. 172 00:09:13,819 --> 00:09:16,489 You see... did you see anything? 173 00:09:16,589 --> 00:09:19,458 No, no. 174 00:09:19,559 --> 00:09:20,760 OK, here we go. 175 00:09:20,860 --> 00:09:21,460 OK. 176 00:09:21,560 --> 00:09:22,595 OK. 177 00:09:25,097 --> 00:09:26,097 36. 178 00:09:28,267 --> 00:09:29,101 36. 179 00:09:29,201 --> 00:09:31,103 24. 180 00:09:31,203 --> 00:09:32,104 24. 181 00:09:32,204 --> 00:09:34,073 34. 182 00:09:34,173 --> 00:09:36,008 Oh, how sweet. 183 00:09:36,108 --> 00:09:37,243 What? 184 00:09:37,343 --> 00:09:41,547 Schwanny used my measurements for the combination. 185 00:09:43,549 --> 00:09:44,549 Oh! 186 00:09:47,053 --> 00:09:47,787 Oh. 187 00:09:47,887 --> 00:09:49,322 Feels like another good day... 188 00:09:49,422 --> 00:09:51,324 Could be $9,000-$10,000. 189 00:09:51,424 --> 00:09:53,960 And they say crime doesn't pay. 190 00:10:43,476 --> 00:10:44,777 Hm. 191 00:10:44,877 --> 00:10:46,045 A little snack? 192 00:10:51,784 --> 00:10:53,919 You mean that guy on TV, the "King of Clean" 193 00:10:54,020 --> 00:10:56,222 with the crown and the bimbos? 194 00:10:56,322 --> 00:10:57,322 Yes. 195 00:10:57,356 --> 00:10:59,592 Harold Schwan is your brother-in-law? 196 00:10:59,692 --> 00:11:01,527 We all have our crosses to bear. 197 00:11:01,627 --> 00:11:03,596 Now, I want Hunter on this case... 198 00:11:03,696 --> 00:11:05,064 If you can spare him. 199 00:11:05,164 --> 00:11:06,742 Well, he's in the middle of the rating reports now. 200 00:11:06,766 --> 00:11:08,100 Forget the rating reports! 201 00:11:08,200 --> 00:11:10,036 You're under a lot of pressure at home. 202 00:11:10,136 --> 00:11:14,573 Charlie, Louise is very upset. 203 00:11:14,674 --> 00:11:16,542 She stopped cooking dinners. 204 00:11:16,642 --> 00:11:17,777 She stopped making the beds. 205 00:11:23,049 --> 00:11:25,818 She stopped everything. 206 00:11:31,590 --> 00:11:32,590 Hunter! 207 00:11:43,502 --> 00:11:45,504 Uh, Commander Clayton made a request. 208 00:11:45,604 --> 00:11:53,604 So, can you handle it? 209 00:12:23,776 --> 00:12:25,878 These are caramel custards. 210 00:12:25,978 --> 00:12:28,098 I think you're going to... You're going to like those. 211 00:12:38,124 --> 00:12:41,560 Novak... those ratings reports are all yours. 212 00:12:45,331 --> 00:12:48,634 This is absolutely unbelievable. 213 00:12:48,734 --> 00:12:52,838 $226,045. 214 00:12:52,938 --> 00:12:54,874 This is a lot of money. 215 00:12:54,974 --> 00:12:57,676 No cleaning store makes that kind of money. 216 00:12:57,776 --> 00:12:59,545 Look at these deposit slips... 217 00:12:59,645 --> 00:13:03,516 Different amounts, different banks. 218 00:13:03,616 --> 00:13:05,284 I don't understand. 219 00:13:05,384 --> 00:13:06,852 This is a lot of money. 220 00:13:09,922 --> 00:13:11,857 Harold has been holding out on me. 221 00:13:11,957 --> 00:13:13,435 You know, it's going to take a long time 222 00:13:13,459 --> 00:13:14,727 to spend all this money. 223 00:13:14,827 --> 00:13:17,263 I mean, this is a lot of money. 224 00:13:17,363 --> 00:13:18,264 I know. 225 00:13:18,364 --> 00:13:19,198 I know! 226 00:13:19,298 --> 00:13:20,166 I like it. 227 00:13:20,266 --> 00:13:20,933 I like it. 228 00:13:21,033 --> 00:13:23,202 This is a lot of money. 229 00:13:24,036 --> 00:13:26,839 That bastard! 230 00:13:26,939 --> 00:13:28,607 Isn't there a safe at your house? 231 00:13:47,359 --> 00:13:48,904 If you came in to get your pants cleaned, 232 00:13:48,928 --> 00:13:50,208 Hunter, we're closed for the day. 233 00:13:50,262 --> 00:13:51,306 Yeah, that's pretty funny, Tom. 234 00:13:51,330 --> 00:13:52,731 How you been? - Fine, fine. 235 00:13:52,831 --> 00:13:55,201 Hey, is it true Harold Schwan is Commander 236 00:13:55,301 --> 00:13:57,069 Clayton's brother-in-law? - Yep. 237 00:13:57,169 --> 00:13:59,705 Commander Buttoned-Up 238 00:13:59,805 --> 00:14:01,373 related to the "King of Clean." 239 00:14:01,473 --> 00:14:02,975 Wait 'til the guys hear. 240 00:14:03,075 --> 00:14:05,945 Well, I know I could count on you to blab it around. 241 00:14:06,045 --> 00:14:07,546 Oh, this is Wu Fong. 242 00:14:07,646 --> 00:14:08,914 He manages the store. 243 00:14:09,014 --> 00:14:10,014 Mr. Fong, how are you? 244 00:14:10,082 --> 00:14:11,116 Excuse you, Tom. 245 00:14:14,753 --> 00:14:15,888 Yeah. 246 00:14:15,988 --> 00:14:17,299 Now, Mr. Fong, this is what you found 247 00:14:17,323 --> 00:14:18,523 when you came in this morning? 248 00:14:21,360 --> 00:14:23,062 Ah, did you seen anybody leaving? 249 00:14:27,099 --> 00:14:29,368 Now, what about last night when you closed the place up? 250 00:14:29,468 --> 00:14:30,745 Did you see anybody hanging around 251 00:14:30,769 --> 00:14:31,971 in the front or the back? 252 00:14:37,409 --> 00:14:39,245 Uh, you getting all this, uh, Tom? 253 00:14:39,345 --> 00:14:41,614 Oh, he's just a little shaken up. 254 00:14:41,714 --> 00:14:43,315 Oh, I see. 255 00:14:43,415 --> 00:14:45,251 They came in through the roof, dropped 256 00:14:45,351 --> 00:14:46,986 down on the bags of cleaning. 257 00:14:47,086 --> 00:14:48,821 Scuff marks on the roof indicated 258 00:14:48,921 --> 00:14:50,623 more than one burglar. 259 00:14:50,723 --> 00:14:52,224 They came straight to the safe. 260 00:14:52,324 --> 00:14:53,764 - How you doing, Hunter? - Hey, Lynn. 261 00:14:53,826 --> 00:14:55,094 How you doing? - Doing fine. 262 00:14:55,194 --> 00:14:56,994 I heard Commander Clayton put you on this one. 263 00:15:02,067 --> 00:15:05,237 Isn't it amazing that news spread so fast, Tom? 264 00:15:05,337 --> 00:15:09,208 Yeah, well... they must've known the combinations. 265 00:15:09,308 --> 00:15:11,510 Opened it up and took the money out. 266 00:15:11,610 --> 00:15:12,711 How much did they get? 267 00:15:12,811 --> 00:15:16,482 According to Mr. Schwan, $6,046.32. 268 00:15:16,582 --> 00:15:18,250 He was here when we arrived this morning. 269 00:15:18,350 --> 00:15:19,218 Yeah? Where is he right now? 270 00:15:19,318 --> 00:15:20,452 Oh, he had to go someplace. 271 00:15:20,552 --> 00:15:21,887 Said he'd be back later. 272 00:15:21,987 --> 00:15:22,987 I see. 273 00:15:23,022 --> 00:15:24,356 Well, I'll need to talk to him. 274 00:15:24,456 --> 00:15:25,724 Yes, sir. 275 00:15:25,824 --> 00:15:27,660 Well, there's no sign of vandalism. 276 00:15:27,760 --> 00:15:30,663 Mr. Fong left a portable radio here and a very expensive 277 00:15:30,763 --> 00:15:31,964 briefcase... 278 00:15:32,064 --> 00:15:33,184 They were here this morning. 279 00:15:33,232 --> 00:15:34,300 Hm. 280 00:15:34,400 --> 00:15:36,535 Well, whoever came down through that skylight 281 00:15:36,635 --> 00:15:37,635 was awfully small. 282 00:15:37,670 --> 00:15:38,971 Oh, I figure it was juveniles. 283 00:15:41,774 --> 00:15:44,543 Juveniles, huh, Tom? 284 00:15:44,643 --> 00:15:45,811 Uh, so what do think? 285 00:15:45,911 --> 00:15:49,214 The roof was deluged with six-year-olds? 286 00:15:49,315 --> 00:15:51,517 I gotta make a phone call. 287 00:15:51,617 --> 00:15:52,851 See you later, Linda. 288 00:15:52,951 --> 00:15:55,154 Bye-bye. 289 00:15:55,254 --> 00:15:58,190 Mr. Fong, I'd like to talk to Mr. Schwan. 290 00:16:05,597 --> 00:16:06,597 Thank you. 291 00:16:09,268 --> 00:16:11,537 Royal Court Cleaners corporate offices. 292 00:16:11,637 --> 00:16:13,672 Yeah, this is Sergeant Hunter, LAPD. 293 00:16:13,772 --> 00:16:15,052 I'd like to talk with Mr. Schwan. 294 00:16:15,107 --> 00:16:16,875 Oh, if it's about those parking tickets, 295 00:16:16,975 --> 00:16:19,445 Mr. Schwan said the check is in the mail. 296 00:16:19,545 --> 00:16:21,647 Well, it's not about the parking tickets, Miss. 297 00:16:21,747 --> 00:16:24,550 It's, uh, it's about the robbery of the store last night. 298 00:16:24,650 --> 00:16:26,251 Oh, well, he's out right now, but he'll 299 00:16:26,352 --> 00:16:28,287 be back later this afternoon. 300 00:16:30,856 --> 00:16:31,890 OK. 301 00:16:31,990 --> 00:16:33,201 Tell him Sergeant Hunter from LAPD 302 00:16:33,225 --> 00:16:35,527 called, and I'll be calling him back. 303 00:16:35,627 --> 00:16:36,495 OK. 304 00:16:36,595 --> 00:16:39,431 Thanks a lot. 305 00:16:39,531 --> 00:16:40,532 Mister Fong? 306 00:16:40,632 --> 00:16:41,433 Thanks very much. 307 00:16:41,533 --> 00:16:43,769 I appreciate it. 308 00:16:58,517 --> 00:17:00,753 I don't like to be kept waiting. 309 00:17:00,853 --> 00:17:01,853 I'm sorry, Mr. Monks. 310 00:17:01,887 --> 00:17:03,021 You're sorry? 311 00:17:03,122 --> 00:17:06,625 I just lost a lot of money... $220,00. 312 00:17:06,725 --> 00:17:07,559 Terrible. 313 00:17:07,659 --> 00:17:08,394 Terrible. 314 00:17:08,494 --> 00:17:09,862 The crime in this city is just... 315 00:17:09,962 --> 00:17:10,963 Just out of control. 316 00:17:11,063 --> 00:17:12,798 Cut the crap, Schwan. 317 00:17:12,898 --> 00:17:13,999 Right, Mr. Monks. 318 00:17:14,099 --> 00:17:15,401 You know, I got hurt too. 319 00:17:15,501 --> 00:17:17,278 Some of that money they stole was mine, you know. 320 00:17:17,302 --> 00:17:20,406 His store had $6,000 in the bag. 321 00:17:20,506 --> 00:17:21,740 And change. 322 00:17:21,840 --> 00:17:23,985 Every penny counts when you're in a low-markup business. 323 00:17:24,009 --> 00:17:26,979 Shut up! 324 00:17:27,079 --> 00:17:29,248 I need that money you were laundering, Schwan. 325 00:17:29,348 --> 00:17:31,150 I know that. But I told you, the... 326 00:17:31,250 --> 00:17:32,684 The store was robbed. 327 00:17:32,785 --> 00:17:35,254 Maybe it was. 328 00:17:35,354 --> 00:17:37,189 Maybe it wasn't. - Oh, oh. 329 00:17:37,289 --> 00:17:39,258 Hey, Mr. Monks, come on. 330 00:17:39,358 --> 00:17:41,627 I... I wouldn't do something like that with your money. 331 00:17:41,727 --> 00:17:42,327 What, are you kidding? 332 00:17:42,428 --> 00:17:43,729 I... do you think of me? 333 00:17:43,829 --> 00:17:45,197 I'll tell you what I think. 334 00:17:50,069 --> 00:17:55,441 If I don't get my money by tomorrow, 335 00:17:55,541 --> 00:17:59,478 I'm going to have Breech break every bone in your body. 336 00:18:02,181 --> 00:18:05,384 Including pinkies and every little vertebrate. 337 00:18:05,484 --> 00:18:06,752 Hold it, hold it, hold it. 338 00:18:06,852 --> 00:18:08,921 I... I'll get your money back. 339 00:18:09,021 --> 00:18:10,289 I'll borrow it from the bank. 340 00:18:10,389 --> 00:18:12,191 In fact, I'll go right away. 341 00:18:12,291 --> 00:18:13,325 You do that. 342 00:18:22,634 --> 00:18:25,003 Good luck at the bank, your highness. 343 00:18:41,386 --> 00:18:42,387 Sergeant Hunter. 344 00:18:42,488 --> 00:18:43,655 Barbara, how are you? 345 00:18:43,755 --> 00:18:44,755 Fine. 346 00:18:44,823 --> 00:18:46,201 If you need anything, just let me know. 347 00:18:46,225 --> 00:18:47,559 - I'm fine, thanks. - Coffee? 348 00:18:47,659 --> 00:18:48,694 Nope. 349 00:18:48,794 --> 00:18:50,171 Oh, how about a snack? A piece of fruit, hm? 350 00:18:50,195 --> 00:18:51,096 Nah. 351 00:18:51,196 --> 00:18:52,364 Hey, what is this, Denny's? 352 00:18:52,464 --> 00:18:54,366 Mr. Schwan, pleasure. 353 00:18:54,466 --> 00:18:55,467 Oh. 354 00:18:55,567 --> 00:18:56,702 Come here. 355 00:18:56,802 --> 00:18:59,505 Boy, am I glad to see you. 356 00:18:59,605 --> 00:19:02,007 My brother-in-law told me that you're the best. 357 00:19:02,107 --> 00:19:03,151 Well, I have the highest regard 358 00:19:03,175 --> 00:19:04,376 for the commander as well. 359 00:19:04,476 --> 00:19:06,445 Well, let's forget about him for now, huh? 360 00:19:06,545 --> 00:19:08,313 I was the one that was robbed. 361 00:19:08,413 --> 00:19:09,715 How are you doing? 362 00:19:09,815 --> 00:19:10,816 Did you find him yet? 363 00:19:10,916 --> 00:19:12,217 Uh, not yet, Mr. Schwan. 364 00:19:12,317 --> 00:19:13,317 But we will. 365 00:19:13,385 --> 00:19:14,920 Oh, that's great. 366 00:19:18,690 --> 00:19:21,260 Tell me, exactly how much money did they get? 367 00:19:21,360 --> 00:19:24,463 $6,425.32. 368 00:19:24,563 --> 00:19:25,163 Oh. 369 00:19:25,264 --> 00:19:27,166 I see. 370 00:19:27,266 --> 00:19:28,867 Now as I understand it, you have, what... 371 00:19:28,967 --> 00:19:31,303 Five more stores? 372 00:19:31,403 --> 00:19:37,075 Yeah, my... my old man left me one store in Pacoima. 373 00:19:37,176 --> 00:19:42,447 So I became the "Prince of Pacoima." 374 00:19:42,548 --> 00:19:43,849 Oh. 375 00:19:43,949 --> 00:19:45,484 And today, you're the king. 376 00:19:49,288 --> 00:19:50,889 That's right. 377 00:19:50,989 --> 00:19:51,989 I'm the king. 378 00:19:52,024 --> 00:19:54,660 Now, tell me... 379 00:19:54,760 --> 00:19:56,320 The other managers of your other stores, 380 00:19:56,361 --> 00:19:58,230 do they have the combinations to your safes? 381 00:19:58,330 --> 00:20:00,499 Sergeant, I'm the only one. 382 00:20:00,599 --> 00:20:03,368 It's a Harold Schwan enterprise, and only Harold Schwan 383 00:20:03,468 --> 00:20:04,570 has the combinations. 384 00:20:04,670 --> 00:20:07,105 And it's all locked up in there. 385 00:20:07,206 --> 00:20:08,507 I see. 386 00:20:08,607 --> 00:20:14,146 Um... uh, what about your secretary? 387 00:20:14,246 --> 00:20:15,781 - My secretary? - Yeah, you know. 388 00:20:15,881 --> 00:20:16,881 Your secretary. 389 00:20:20,786 --> 00:20:21,587 No, I... 390 00:20:21,687 --> 00:20:22,454 I trust Barbara. 391 00:20:22,554 --> 00:20:23,855 So, therefore... you're the only 392 00:20:23,956 --> 00:20:29,861 one that has the combinations to all the safes. 393 00:20:29,962 --> 00:20:33,432 Sergeant, are you... 394 00:20:33,532 --> 00:20:35,867 Are you trying to say to me that... 395 00:20:35,968 --> 00:20:38,170 I robbed my own stores? 396 00:20:38,270 --> 00:20:39,605 Well, did you? 397 00:20:39,705 --> 00:20:40,706 Police humor. 398 00:20:40,806 --> 00:20:42,574 Well, we're just considering all 399 00:20:42,674 --> 00:20:45,210 the possibilities, Mr. Schwan. 400 00:20:45,310 --> 00:20:47,479 Well, Sergeant... You'd better start 401 00:20:47,579 --> 00:20:50,549 considering who ripped me off. 402 00:20:50,649 --> 00:20:53,418 OK, look... that'll be enough for now. 403 00:20:53,518 --> 00:20:55,921 Let me ask you a question... if I need to talk to you again, 404 00:20:56,021 --> 00:20:57,022 would you be available? 405 00:20:57,122 --> 00:21:00,258 Uh... yeah. 406 00:21:00,359 --> 00:21:01,827 But right now, I'm a little late. 407 00:21:01,927 --> 00:21:06,231 I... I hate to keep my bankers waiting. 408 00:21:06,331 --> 00:21:09,768 Uh, Mr. Schwan... 409 00:21:09,868 --> 00:21:11,570 Why the bank? 410 00:21:11,670 --> 00:21:14,539 When you lose a lot of money, arrangements have to be made. 411 00:21:14,640 --> 00:21:16,441 Aren't you covered by insurance? 412 00:21:16,541 --> 00:21:18,510 Well, uh... time. 413 00:21:18,610 --> 00:21:19,845 It takes time to collect. 414 00:21:19,945 --> 00:21:20,946 Oh, I see. 415 00:21:21,046 --> 00:21:22,557 Thank you so much, Sergeant, for everything 416 00:21:22,581 --> 00:21:23,891 you've done, really. - Yes sir, Mr. Schwan. 417 00:21:23,915 --> 00:21:25,360 See that he gets everything he wants, huh? 418 00:21:25,384 --> 00:21:26,464 Thanks a million, sergeant. 419 00:21:26,551 --> 00:21:27,871 Thanks, Mr. Schwan, for your time. 420 00:21:30,589 --> 00:21:32,557 You won't believe this, but there are people who 421 00:21:32,658 --> 00:21:35,027 actually don't like Schwanny. 422 00:21:35,127 --> 00:21:36,461 Ah. 423 00:21:36,561 --> 00:21:37,329 You wouldn't happen to have a list of those people, 424 00:21:37,429 --> 00:21:38,497 would you? 425 00:21:38,597 --> 00:21:41,366 Do you have a big piece of paper? 426 00:21:41,466 --> 00:21:43,902 I don't need this grief I'm getting from Schwan. 427 00:21:44,002 --> 00:21:46,471 I get enough being in the meat business. 428 00:21:46,571 --> 00:21:48,240 Everybody's on this cholesterol kick... 429 00:21:48,340 --> 00:21:50,475 Chicken, fish, fish, chicken. 430 00:21:50,575 --> 00:21:52,311 If I ate like that, I'd... 431 00:21:52,411 --> 00:21:55,914 I'd look like him. 432 00:21:56,014 --> 00:21:57,014 Well? 433 00:21:57,082 --> 00:21:58,316 What do you think, Digby? 434 00:21:58,417 --> 00:22:01,753 Is this jerk going to give me my money back? 435 00:22:01,853 --> 00:22:02,587 I don't think so. 436 00:22:02,688 --> 00:22:03,931 He's in debt up to his eyeballs. 437 00:22:03,955 --> 00:22:05,555 The banks aren't going to give him squat. 438 00:22:05,624 --> 00:22:07,526 His sister won't let him sell the business. 439 00:22:07,626 --> 00:22:08,627 He's "tapped city." 440 00:22:13,065 --> 00:22:13,865 What's the matter? 441 00:22:13,965 --> 00:22:15,934 Are you cold? 442 00:22:16,034 --> 00:22:16,835 Yeah. 443 00:22:16,935 --> 00:22:17,969 Can we get out of here? 444 00:22:18,070 --> 00:22:20,439 I mean, why do we always have to meet in here? 445 00:22:20,539 --> 00:22:24,409 And I thought you were my strongest guy. 446 00:22:24,509 --> 00:22:26,445 You want a couple of steaks? 447 00:22:26,545 --> 00:22:27,612 Uh... no thanks. 448 00:22:27,713 --> 00:22:28,747 I don't eat red meat. 449 00:22:34,019 --> 00:22:35,897 Can't have them schnooks out there saying he ripped me off 450 00:22:35,921 --> 00:22:38,256 of $220,000. 451 00:22:38,356 --> 00:22:40,225 Yeah. 452 00:22:40,325 --> 00:22:41,393 Guess who. 453 00:22:44,563 --> 00:22:46,264 Well, did you get the loan? 454 00:22:46,364 --> 00:22:47,265 Absolutely. 455 00:22:47,365 --> 00:22:48,200 Absolutely. 456 00:22:48,300 --> 00:22:49,468 Looks good. 457 00:22:49,568 --> 00:22:51,208 Oh, there's a few minor details, but we'll 458 00:22:51,236 --> 00:22:52,537 ramrod right through them. 459 00:22:52,637 --> 00:22:53,939 You take it easy, Harold. 460 00:22:54,039 --> 00:22:56,975 I know you're trying, and we're looking to work 461 00:22:57,075 --> 00:22:58,543 with you as best we can. 462 00:22:58,643 --> 00:23:01,113 I've got a feeling you would say that. 463 00:23:01,213 --> 00:23:05,484 In fact, Mr. Monks, you've got a heart of gold... 464 00:23:05,584 --> 00:23:07,152 A heart of gold. 465 00:23:07,252 --> 00:23:08,854 Those are my exact words. 466 00:23:08,954 --> 00:23:12,124 All right, we're going to try to make some arrangements. 467 00:23:12,224 --> 00:23:17,095 Uh, maybe you can pay this off in installments. 468 00:23:17,195 --> 00:23:19,030 Installments? Huh. 469 00:23:19,131 --> 00:23:20,732 Uh, I know plenty about those. 470 00:23:20,832 --> 00:23:23,935 Listen, Digby has all the details. 471 00:23:24,035 --> 00:23:26,171 Why don't you, uh, meet him tonight, 472 00:23:26,271 --> 00:23:29,641 uh, at your store on Saticoy. 473 00:23:29,741 --> 00:23:32,310 I know it's out of the way, but that way 474 00:23:32,410 --> 00:23:33,712 nobody will bother you. 475 00:23:33,812 --> 00:23:34,412 Saticoy? 476 00:23:34,513 --> 00:23:36,481 At the store on Saticoy? 477 00:23:36,581 --> 00:23:38,417 OK, we'll... we'll work it out. 478 00:23:38,517 --> 00:23:40,886 About, uh... 479 00:23:40,986 --> 00:23:42,087 10:30. 480 00:23:42,187 --> 00:23:43,388 Heart of gold... 481 00:23:43,488 --> 00:23:44,322 Platinum. 482 00:23:44,422 --> 00:23:45,824 Pure platinum! 483 00:23:45,924 --> 00:23:46,924 Yeah. 484 00:23:49,161 --> 00:23:50,262 Meet Schwan? 485 00:23:50,362 --> 00:23:51,362 To do what? 486 00:23:54,332 --> 00:23:56,268 Kill him. 487 00:23:56,368 --> 00:23:57,368 Yeah. 488 00:24:00,238 --> 00:24:03,108 Oh, sure. 489 00:24:03,208 --> 00:24:06,178 OK, ladies... right this way. 490 00:24:06,278 --> 00:24:08,246 That's it. 491 00:24:08,346 --> 00:24:09,848 There you go. 492 00:24:09,948 --> 00:24:11,583 Right over there, up against the wall. 493 00:24:11,683 --> 00:24:12,803 It would be nice, thank you. 494 00:24:21,993 --> 00:24:22,627 Yeah. 495 00:24:22,727 --> 00:24:24,496 Just fill in here. 496 00:24:24,596 --> 00:24:25,430 Have a seat anywhere. 497 00:24:25,530 --> 00:24:28,266 Thanks. 498 00:24:28,366 --> 00:24:29,201 Mm. 499 00:24:29,301 --> 00:24:30,769 Very good. 500 00:24:30,869 --> 00:24:33,705 OK, if you'll just excuse me one moment, I'll be right back. 501 00:24:38,910 --> 00:24:41,613 You sure you know what you're doing? 502 00:24:41,713 --> 00:24:43,148 Of course I do. 503 00:24:44,516 --> 00:24:47,752 I go in first, hook the bait, and leave. 504 00:24:47,853 --> 00:24:49,855 You and Traci know what to say? 505 00:24:49,955 --> 00:24:52,557 Yeah. 506 00:24:52,657 --> 00:24:54,993 I think so. 507 00:24:55,093 --> 00:24:56,761 Yeah, the amazing thing is that 508 00:24:56,862 --> 00:24:59,397 everyone on his secretary's list... everyone who hated him... 509 00:24:59,497 --> 00:25:00,332 Is a woman. 510 00:25:00,432 --> 00:25:01,800 Except Wu Fong. 511 00:25:01,900 --> 00:25:03,711 But you know the real crazy thing here is, Charlie? 512 00:25:03,735 --> 00:25:06,004 - Wu Fong's a woman? - No. 513 00:25:06,104 --> 00:25:09,708 Well, if he is, he's the ugliest woman you and I have ever seen. 514 00:25:09,808 --> 00:25:11,877 Now, the crazy thing here is, Charlie... 515 00:25:11,977 --> 00:25:14,112 I've dated one of these women on this list. 516 00:25:25,056 --> 00:25:27,359 Ladies, I want to thank you very much for cooperating. 517 00:25:27,459 --> 00:25:28,660 It's a big help to us. 518 00:25:28,760 --> 00:25:31,696 Now, will Miss Laura Rhodes step in, please? 519 00:25:41,172 --> 00:25:43,241 Laura, you look great. 520 00:25:43,341 --> 00:25:44,242 Thank you. 521 00:25:44,342 --> 00:25:45,342 It's great to see you. 522 00:25:45,410 --> 00:25:46,410 How have you been? 523 00:25:46,444 --> 00:25:47,913 Fine. 524 00:25:48,013 --> 00:25:50,081 Yes, fine. 525 00:25:50,181 --> 00:25:51,726 Now, what's this business about you having 526 00:25:51,750 --> 00:25:52,784 to go to a job interview? 527 00:25:52,884 --> 00:25:56,354 Yes, I have to be there now. 528 00:25:56,454 --> 00:25:58,323 OK. 529 00:25:58,423 --> 00:25:59,524 Uh, OK. 530 00:25:59,624 --> 00:26:00,458 Why don't you go now? 531 00:26:00,558 --> 00:26:01,558 We'll talk later. 532 00:26:01,593 --> 00:26:02,761 Well, I thought we'd... 533 00:26:02,861 --> 00:26:04,963 Get a bite later tonight. 534 00:26:08,400 --> 00:26:09,400 A bite? 535 00:26:09,434 --> 00:26:10,434 Yeah. 536 00:26:13,305 --> 00:26:14,572 And talk about Harold. 537 00:26:14,673 --> 00:26:15,473 Oh, Harold. 538 00:26:15,573 --> 00:26:16,474 Oh, absolutely. 539 00:26:16,574 --> 00:26:18,009 Good idea. 540 00:26:18,109 --> 00:26:19,711 You know I can't believe you actually 541 00:26:19,811 --> 00:26:20,979 worked for Harold Schwan. 542 00:26:21,079 --> 00:26:24,449 Oh, well... a girl has to make a living. 543 00:26:24,549 --> 00:26:27,652 But then I realized if that was living, I'd rather be dead. 544 00:26:27,752 --> 00:26:28,820 So you quit? 545 00:26:28,920 --> 00:26:29,920 Uh-huh. 546 00:26:31,156 --> 00:26:34,526 - So... call me after five. - After five. 547 00:26:34,626 --> 00:26:36,528 - Same number. - Same number. 548 00:26:36,628 --> 00:26:38,830 Yeah. 549 00:26:38,930 --> 00:26:39,930 Good. 550 00:26:45,003 --> 00:26:47,072 Miss Rhodes, I want to thank you very much. 551 00:26:51,509 --> 00:26:52,544 Well. 552 00:26:52,644 --> 00:26:54,112 I wonder what that was all about? 553 00:26:54,212 --> 00:26:56,390 Oh, Hunter says that he knows one of these gals from way 554 00:26:56,414 --> 00:26:57,414 back when. 555 00:27:00,385 --> 00:27:01,385 Oh, really? 556 00:27:10,829 --> 00:27:12,430 Uh, well... yes. 557 00:27:12,530 --> 00:27:13,530 Norma Lee? 558 00:27:18,069 --> 00:27:19,904 Although I don't know for sure. 559 00:27:20,005 --> 00:27:24,409 I try not to get involved with my officers' personal affairs. 560 00:27:24,509 --> 00:27:27,412 Interesting choice of words. 561 00:27:27,512 --> 00:27:28,380 You did what? 562 00:27:28,480 --> 00:27:29,948 You... you know. 563 00:27:30,048 --> 00:27:33,918 Your ex-wife, your ex-secretary, and your ex-you know what... 564 00:27:34,019 --> 00:27:35,930 They told me not to bother to tell you they were here. 565 00:27:35,954 --> 00:27:36,788 Forget about them. 566 00:27:36,888 --> 00:27:38,390 Forget about them! 567 00:27:38,490 --> 00:27:39,991 You let them free in my office? 568 00:27:40,091 --> 00:27:41,326 Well... no. 569 00:27:41,426 --> 00:27:42,560 Just Laura. 570 00:27:42,660 --> 00:27:43,495 Laura? 571 00:27:43,595 --> 00:27:44,763 Yeah. 572 00:27:44,863 --> 00:27:46,765 She thought you were hiding in your office. 573 00:27:46,865 --> 00:27:49,434 My office? 574 00:27:49,534 --> 00:27:50,702 Did she get in my desk? 575 00:27:50,802 --> 00:27:52,270 Well, how should I know? 576 00:27:59,277 --> 00:28:00,277 Of course. 577 00:28:14,759 --> 00:28:17,195 You still look fabulous. 578 00:28:17,295 --> 00:28:19,464 What is your secret? 579 00:28:19,564 --> 00:28:21,032 Good foundation cream. 580 00:28:22,167 --> 00:28:24,169 And you still make me laugh. 581 00:28:24,269 --> 00:28:25,437 Yeah. 582 00:28:25,537 --> 00:28:27,481 Yeah, it's good to see you haven't changed very much. 583 00:28:27,505 --> 00:28:29,174 Oh, I don't know. 584 00:28:29,274 --> 00:28:33,144 Some of the things we used to do I've stopped doing. 585 00:28:33,244 --> 00:28:34,079 Oh, no. 586 00:28:34,179 --> 00:28:35,947 That's too bad. 587 00:28:36,047 --> 00:28:37,487 Let me ask you a question... did you, 588 00:28:37,515 --> 00:28:39,851 uh, know any or were you friendly with any of the women 589 00:28:39,951 --> 00:28:41,052 that were there today? 590 00:28:41,152 --> 00:28:41,953 No. 591 00:28:42,053 --> 00:28:43,321 Why? 592 00:28:43,421 --> 00:28:45,824 Oh, I'm just curious. 593 00:28:45,924 --> 00:28:50,395 Rick, I think I know who robbed the stores. 594 00:28:50,495 --> 00:28:51,495 Really, who? 595 00:28:51,563 --> 00:28:52,563 Harold Schwan. 596 00:28:54,999 --> 00:28:57,235 Now, why would you say that? 597 00:28:57,335 --> 00:28:59,938 One, he lives way above his means. 598 00:29:00,038 --> 00:29:01,739 He spends money faster than he makes it. 599 00:29:01,840 --> 00:29:03,040 God knows where it comes from. 600 00:29:03,108 --> 00:29:04,142 Mm-hm. 601 00:29:04,242 --> 00:29:06,211 Two, he would rob the pencils from a blind man 602 00:29:06,311 --> 00:29:08,379 if he were sure the guy wasn't faking it which, 603 00:29:08,480 --> 00:29:10,148 is what Schwanny would do. 604 00:29:10,248 --> 00:29:13,384 And three, the insurance covers the loss to the business. 605 00:29:16,921 --> 00:29:21,526 Well, that's not exactly hard evidence now, is it? 606 00:29:21,626 --> 00:29:22,460 OK. 607 00:29:22,560 --> 00:29:23,862 How about this? 608 00:29:23,962 --> 00:29:26,197 The other night... the night of the robbery... 609 00:29:26,297 --> 00:29:29,167 I called him and he was nowhere to be found. 610 00:29:31,603 --> 00:29:32,603 Why'd you call him? 611 00:29:36,808 --> 00:29:37,609 Why? 612 00:29:37,709 --> 00:29:40,311 Yeah. 613 00:29:40,411 --> 00:29:42,580 I just called him because I wanted to know if I left 614 00:29:42,680 --> 00:29:44,783 my sunglasses at the office. 615 00:29:44,883 --> 00:29:45,717 Oh, the sunglasses. 616 00:29:45,817 --> 00:29:47,252 Yeah. 617 00:29:47,352 --> 00:29:48,796 Oh, well, looks like I better check in to Harold Schwan, 618 00:29:48,820 --> 00:29:49,621 then, shouldn't I? 619 00:29:49,721 --> 00:29:50,588 Right. 620 00:29:50,688 --> 00:29:51,789 You should. 621 00:29:51,890 --> 00:29:53,658 Would you care for some dessert? 622 00:29:53,758 --> 00:29:55,460 Dessert? 623 00:29:55,560 --> 00:29:57,128 Sweet. 624 00:29:57,228 --> 00:29:59,030 Satisfying. 625 00:29:59,130 --> 00:30:01,633 I could use something like that. 626 00:30:01,733 --> 00:30:03,835 And... you, sir? 627 00:30:03,935 --> 00:30:06,771 Oh, I think we're going to have the check. 628 00:30:22,954 --> 00:30:24,989 Hi, Linda. 629 00:30:25,089 --> 00:30:28,092 Let me guess... a broken skylight, more than one 630 00:30:28,193 --> 00:30:29,994 perp, no fingerprints, right? 631 00:30:30,094 --> 00:30:32,931 Yeah, plus one added attraction. 632 00:30:39,737 --> 00:30:40,737 Oh, yeah. 633 00:30:46,144 --> 00:30:48,012 Photographer's already been here. 634 00:30:48,112 --> 00:30:50,081 I think the ME wagon's on its way. 635 00:30:58,189 --> 00:30:59,266 Since you've been on this case, 636 00:30:59,290 --> 00:31:00,467 Hunter, we've gone from penny-ante 637 00:31:00,491 --> 00:31:01,931 burglary to homicide. What's gone on? 638 00:31:01,993 --> 00:31:03,337 I can appreciate your concern, commander, 639 00:31:03,361 --> 00:31:04,862 but I'm on top of it. I have a lead. 640 00:31:04,963 --> 00:31:07,632 I've identified the dead body as one Francis Digby. 641 00:31:07,732 --> 00:31:10,101 Now, he was a one-time CPA... 642 00:31:10,201 --> 00:31:12,403 Served time in Folsom for embezzlement. 643 00:31:12,503 --> 00:31:13,404 Embezzlement? 644 00:31:13,504 --> 00:31:15,974 Also has known direct ties to the mob. 645 00:31:16,074 --> 00:31:17,308 Ties to the mob. 646 00:31:17,408 --> 00:31:19,310 What's a man like that doing in Harold's store? 647 00:31:19,410 --> 00:31:21,488 Well, I think it's safe to say he wasn't there to rob 648 00:31:21,512 --> 00:31:22,413 the safe. 649 00:31:22,513 --> 00:31:23,948 Well, what's that supposed to mean? 650 00:31:24,048 --> 00:31:24,949 Well, look... what it means is I got to talk 651 00:31:25,049 --> 00:31:26,251 to Harold one more time. 652 00:31:26,351 --> 00:31:27,252 Harold... do you think Harold has something 653 00:31:27,352 --> 00:31:28,720 to do with these burglaries? 654 00:31:28,820 --> 00:31:30,030 You think he's involved with embezzlement and the mob? 655 00:31:30,054 --> 00:31:31,065 Look, I don't know about that. 656 00:31:31,089 --> 00:31:32,523 Well, what do you know about? 657 00:31:32,624 --> 00:31:34,001 Well, look... I think Laura Rhodes is involved in this. 658 00:31:34,025 --> 00:31:35,059 Who is Laura Rhodes? 659 00:31:35,159 --> 00:31:36,594 Well, Laura Rhodes is a one-time 660 00:31:36,694 --> 00:31:39,564 employee of Harold's, and I think that is a lead there. 661 00:31:39,664 --> 00:31:40,824 - Well, let's get on it. - Go! 662 00:31:40,899 --> 00:31:41,733 Go! 663 00:31:41,833 --> 00:31:42,833 Yeah. 664 00:31:44,669 --> 00:31:45,770 - Hi. - Oh, yeah. 665 00:31:45,870 --> 00:31:47,005 Hi. 666 00:31:47,105 --> 00:31:48,239 Where were you last night? 667 00:31:48,339 --> 00:31:49,774 Oh, I was out getting a bite. 668 00:31:49,874 --> 00:31:51,185 Well, I'm... actually, I was working. 669 00:31:51,209 --> 00:31:52,877 You know the robbery is now a homicide. 670 00:31:52,977 --> 00:31:53,878 Mm-hm. I called. 671 00:31:53,978 --> 00:31:54,846 I kept getting your machine. 672 00:31:54,946 --> 00:31:56,447 Oh, yeah. I got it. 673 00:31:56,547 --> 00:31:57,415 I got in late. 674 00:31:57,515 --> 00:31:58,316 Oh. 675 00:31:58,416 --> 00:31:59,050 You got home. 676 00:31:59,150 --> 00:32:00,318 Well, that's something. 677 00:32:00,418 --> 00:32:02,954 Uh... how are the rating reports doing? 678 00:32:03,054 --> 00:32:05,723 You dated that woman? 679 00:32:05,823 --> 00:32:06,924 Hunter? - Oh, no. 680 00:32:07,025 --> 00:32:08,226 No, look... wait. 681 00:32:08,326 --> 00:32:09,803 It was such a long, long time ago, really. 682 00:32:09,827 --> 00:32:10,962 You like that look? 683 00:32:11,062 --> 00:32:11,929 What look? 684 00:32:12,030 --> 00:32:12,797 That look. 685 00:32:12,897 --> 00:32:14,732 That... tall... that... 686 00:32:14,832 --> 00:32:15,667 Statuesque. 687 00:32:15,767 --> 00:32:17,168 That cheap... 688 00:32:17,268 --> 00:32:17,902 Cheap. 689 00:32:18,002 --> 00:32:18,803 Statuesque. 690 00:32:18,903 --> 00:32:20,004 Statuesque... excuse me. 691 00:32:20,104 --> 00:32:21,472 You know, that reminds me... 692 00:32:21,572 --> 00:32:23,775 The Venus de Milo was very statuesque. 693 00:32:23,875 --> 00:32:25,877 The only difference is she can't type. 694 00:32:29,247 --> 00:32:33,051 Were you really? 695 00:32:33,151 --> 00:32:34,719 Hey, wait a minute. 696 00:32:34,819 --> 00:32:35,896 Wait a sec... wait a minute. 697 00:32:35,920 --> 00:32:37,689 Wait a second. 698 00:32:37,789 --> 00:32:38,956 I want to talk to you. 699 00:32:39,057 --> 00:32:40,692 Oh my gosh, Schwanny. 700 00:32:40,792 --> 00:32:42,860 You look awful. 701 00:32:42,960 --> 00:32:46,964 I'd invite you in, but I just had the place fumigated. 702 00:32:47,065 --> 00:32:49,233 Very funny. Very funny. 703 00:32:49,334 --> 00:32:50,735 I know what you've been doing. 704 00:32:50,835 --> 00:32:52,846 We've been having a great time since we're rid of you, 705 00:32:52,870 --> 00:32:54,105 that's what we've been doing. 706 00:32:54,205 --> 00:32:55,640 You've been ripping off my stores. 707 00:32:55,740 --> 00:32:57,442 You bagged over $200,000. 708 00:32:57,542 --> 00:32:59,544 Whatever are you talking about? 709 00:32:59,644 --> 00:33:01,379 Last night, they sent a man to see me. 710 00:33:01,479 --> 00:33:03,748 He wanted to kill me, but it didn't work out. 711 00:33:03,848 --> 00:33:04,682 He's dead now. 712 00:33:04,782 --> 00:33:07,518 Oh, my god. 713 00:33:07,618 --> 00:33:09,053 I murdered a man. 714 00:33:09,153 --> 00:33:10,588 I'm capable of doing anything. 715 00:33:15,560 --> 00:33:16,594 I want my money. 716 00:33:16,694 --> 00:33:19,230 Some people get sexy when they're angry. 717 00:33:19,330 --> 00:33:20,798 But not you, Harold. 718 00:33:20,898 --> 00:33:22,567 Hey, we're not playing games here. 719 00:33:26,204 --> 00:33:27,405 I'm warning you... 720 00:33:27,505 --> 00:33:29,674 If you don't go away, I'll call the police 721 00:33:29,774 --> 00:33:33,077 and tell them about your killer connection. 722 00:33:33,177 --> 00:33:36,547 You asked for it. 723 00:33:36,647 --> 00:33:37,815 Your days are numbered. 724 00:33:42,754 --> 00:33:44,055 Oh, my god. 725 00:33:44,155 --> 00:33:45,356 Police is here. 726 00:33:45,456 --> 00:33:47,892 We gotta turn ourselves in. 727 00:33:47,992 --> 00:33:48,826 Come on. 728 00:33:48,926 --> 00:33:50,027 Come on. 729 00:33:50,128 --> 00:33:51,162 Get in the car. 730 00:34:02,607 --> 00:34:03,607 Who is it? 731 00:34:12,283 --> 00:34:13,584 Damn you, Harold. 732 00:34:13,684 --> 00:34:16,087 I've had roaches that were easier to get rid of. 733 00:34:16,187 --> 00:34:18,122 I want you out of my life! 734 00:34:19,690 --> 00:34:21,192 You're coming with me. 735 00:34:21,292 --> 00:34:22,794 Harold, what are you doing? 736 00:34:22,894 --> 00:34:24,695 What is that, a water gun? 737 00:34:30,568 --> 00:34:32,103 I got it for you, Mr. Monks. 738 00:34:32,203 --> 00:34:33,204 I found the money. 739 00:34:33,304 --> 00:34:34,705 You killed Digby. 740 00:34:34,806 --> 00:34:36,207 It was an accident. 741 00:34:36,307 --> 00:34:37,842 I bumped into him and the gun went off. 742 00:34:37,942 --> 00:34:42,713 And besides... if I hadn't killed him, he would've killed me. 743 00:34:42,814 --> 00:34:46,384 Mr. Monks... let me finish Digby's job. 744 00:34:49,187 --> 00:34:50,788 Naw. 745 00:34:50,888 --> 00:34:53,291 Right now, I need the money more than I need Digby. 746 00:34:53,391 --> 00:34:54,759 What are we doing here? 747 00:34:54,859 --> 00:34:56,127 Who are these people? 748 00:34:56,227 --> 00:35:00,231 Hey... who are you? 749 00:35:00,331 --> 00:35:01,851 She and the other girls took the money. 750 00:35:05,069 --> 00:35:05,970 Is that so? 751 00:35:06,070 --> 00:35:07,205 Of course it's so. 752 00:35:07,305 --> 00:35:08,585 I wouldn't be here if it wasn't. 753 00:35:14,846 --> 00:35:16,147 Give it up, sweet cheeks. 754 00:35:16,247 --> 00:35:17,348 Come on. 755 00:35:17,448 --> 00:35:18,808 You don't believe Schwanny, do you? 756 00:35:18,850 --> 00:35:25,156 To start with... break her arms. 757 00:35:27,825 --> 00:35:28,626 Wait! 758 00:35:28,726 --> 00:35:29,827 I don't have the money. 759 00:35:30,895 --> 00:35:32,096 Start with the right one. 760 00:35:32,196 --> 00:35:34,999 If I had the money, I would give it to you. 761 00:35:35,099 --> 00:35:36,601 I like my arms on. 762 00:35:42,740 --> 00:35:43,740 Laura? 763 00:35:55,686 --> 00:35:56,686 Laura! 764 00:36:46,637 --> 00:36:48,272 Harold Schwan is laundering money? 765 00:36:48,372 --> 00:36:50,541 Yeah, over $200,000 distributed 766 00:36:50,641 --> 00:36:52,081 to different banks on different days. 767 00:36:55,513 --> 00:36:57,193 Well, it's a cash business... retail store. 768 00:36:57,248 --> 00:36:59,150 It's the perfect setup for laundering money. 769 00:36:59,250 --> 00:37:00,251 Yeah. 770 00:37:02,787 --> 00:37:05,623 Commander Clayton isn't going like this. 771 00:37:05,723 --> 00:37:07,725 Nope. 772 00:37:07,825 --> 00:37:09,105 I guess you'll have to tell him. 773 00:37:11,762 --> 00:37:13,297 Oh, me tell him? You tell him. 774 00:37:13,397 --> 00:37:14,732 - Me? - Yeah. 775 00:37:14,832 --> 00:37:16,234 Me tell Commander Clayton that his 776 00:37:16,334 --> 00:37:17,911 brother-in-law is a criminal? Get serious. 777 00:37:17,935 --> 00:37:19,303 Wait a minute. 778 00:37:19,403 --> 00:37:20,514 No, no, no, no... this is your case... your evidence. 779 00:37:20,538 --> 00:37:21,806 You tell him. - Wait. 780 00:37:21,906 --> 00:37:22,907 Be reasonable. 781 00:37:23,007 --> 00:37:24,651 Harold Schwan might be the "King of Clean," 782 00:37:24,675 --> 00:37:27,245 but I am the captain of metro, and you are a sergeant. 783 00:37:27,345 --> 00:37:28,746 That's right, and as a sergeant, 784 00:37:28,846 --> 00:37:30,948 I will complete my detail as assigned. 785 00:37:31,048 --> 00:37:33,751 However, I got to find Laura and that money, Captain. 786 00:37:33,851 --> 00:37:35,362 I think she could be in the middle of this. 787 00:37:35,386 --> 00:37:38,623 As a matter of fact, her life may be in danger. 788 00:37:39,457 --> 00:37:40,491 All right. 789 00:37:40,591 --> 00:37:41,635 You go find Laura, but you're still 790 00:37:41,659 --> 00:37:42,859 going to have to tell Clayton. 791 00:37:50,101 --> 00:37:50,901 Hello? 792 00:37:51,002 --> 00:37:52,403 Who is this? 793 00:37:52,503 --> 00:37:53,371 Who is this? 794 00:37:53,471 --> 00:37:55,039 Never mind who this is. 795 00:37:55,139 --> 00:37:57,775 Say hello to your girlfriend. 796 00:37:57,875 --> 00:37:59,877 I'm OK. 797 00:37:59,977 --> 00:38:00,977 I'm OK. 798 00:38:01,012 --> 00:38:02,446 They're just trying to scare me. 799 00:38:02,546 --> 00:38:03,981 Scare her to death. 800 00:38:04,081 --> 00:38:04,882 Oh, god. 801 00:38:04,982 --> 00:38:05,883 They have Laura. 802 00:38:05,983 --> 00:38:07,385 Who has Laura? 803 00:38:07,485 --> 00:38:08,386 Who are you? 804 00:38:08,486 --> 00:38:09,486 Never mind. 805 00:38:09,553 --> 00:38:10,888 Just get the money... 806 00:38:10,988 --> 00:38:12,423 All of it. 807 00:38:12,523 --> 00:38:15,960 And bring it 8 o'clock tonight to Valleyheart and Stern. 808 00:38:16,060 --> 00:38:16,961 My man will meet you there. 809 00:38:17,061 --> 00:38:17,862 Your man? 810 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 Who's your man? 811 00:38:18,896 --> 00:38:19,797 Don't worry about that. 812 00:38:19,897 --> 00:38:21,332 He'll find you. 813 00:38:21,432 --> 00:38:23,334 And if... what's your name, sweet cheeks? 814 00:38:25,069 --> 00:38:27,238 It's Laura. 815 00:38:27,338 --> 00:38:31,275 If you don't show up, Laura's dead. 816 00:38:31,375 --> 00:38:32,375 Wait! 817 00:38:55,366 --> 00:38:56,867 Move that thing or I call the police! 818 00:38:56,967 --> 00:38:57,635 I am the police. 819 00:38:57,735 --> 00:38:58,936 It's him. It's him. 820 00:38:59,036 --> 00:38:59,704 He is the police, remember? 821 00:38:59,804 --> 00:39:00,705 That's right, now listen... 822 00:39:00,805 --> 00:39:01,885 We're in a hurry, Sergeant. 823 00:39:01,972 --> 00:39:03,372 If you have any more questions, we'd 824 00:39:03,441 --> 00:39:04,851 be glad to answer them at another time. 825 00:39:04,875 --> 00:39:05,875 Settle down, now. 826 00:39:05,910 --> 00:39:07,390 I think Laura's life may be in danger. 827 00:39:07,445 --> 00:39:08,245 Have you seen her? 828 00:39:08,345 --> 00:39:09,345 I'm looking for her. 829 00:39:14,885 --> 00:39:16,554 Uh... 830 00:39:16,654 --> 00:39:19,290 What's in that bag? 831 00:39:19,390 --> 00:39:20,991 Yeah... that one. 832 00:39:22,026 --> 00:39:24,428 Can I take a look? 833 00:39:24,528 --> 00:39:26,030 It's... yeah. 834 00:39:27,031 --> 00:39:28,899 It... it... it's OK. 835 00:39:28,999 --> 00:39:29,999 It's all right. 836 00:39:38,976 --> 00:39:40,578 Oh. 837 00:39:40,678 --> 00:39:42,480 Uh... we didn't do the homicide part. 838 00:39:42,580 --> 00:39:43,581 Schwanny did it. 839 00:39:43,681 --> 00:39:44,915 Look, where is Laura? 840 00:39:45,015 --> 00:39:46,727 Some creep said he's going to kill her if we 841 00:39:46,751 --> 00:39:48,119 don't give him this money. 842 00:39:48,219 --> 00:39:50,030 We have to be at Valleyheart and Stern in 20 minutes 843 00:39:50,054 --> 00:39:53,958 to give some guy this money so they'll let Laura live. 844 00:39:54,058 --> 00:39:56,394 You'll make it. 845 00:40:14,412 --> 00:40:15,246 Hold it right there. 846 00:40:15,346 --> 00:40:16,346 LAPD! 847 00:40:18,382 --> 00:40:19,382 Get your hands up. 848 00:40:22,019 --> 00:40:23,019 A little bit more. 849 00:40:26,323 --> 00:40:27,925 Now, very slowly, walk over here. 850 00:40:37,101 --> 00:40:38,101 Now, where's the girl? 851 00:40:38,169 --> 00:40:40,104 I don't know what you're talking about. 852 00:40:40,204 --> 00:40:41,238 Don't be stupid. 853 00:40:41,338 --> 00:40:42,506 Where is she? 854 00:40:42,606 --> 00:40:44,408 I don't know what you're talking about. 855 00:40:44,508 --> 00:40:45,409 You don't know, huh? 856 00:40:45,509 --> 00:40:46,510 Nope. 857 00:40:48,512 --> 00:40:53,050 Stick your head in here from a minute, will ya? 858 00:40:55,119 --> 00:40:56,687 Hey. 859 00:40:56,787 --> 00:40:57,787 What? 860 00:40:59,290 --> 00:41:00,290 Where is she? 861 00:41:05,095 --> 00:41:05,763 Where is she? 862 00:41:05,863 --> 00:41:08,966 Star... Wholesale Meats... 863 00:41:09,066 --> 00:41:10,100 On Jefferson. 864 00:41:18,542 --> 00:41:20,678 Charlie, I wasn't expecting backup. 865 00:41:20,778 --> 00:41:21,846 521's going to back us up. 866 00:41:21,946 --> 00:41:22,947 I'm with you. 867 00:41:23,047 --> 00:41:24,291 What, did you talk to Commander Clayton? 868 00:41:24,315 --> 00:41:25,783 Yeah, that's why I'm here. 869 00:41:25,883 --> 00:41:26,883 Oh, good. 870 00:41:34,225 --> 00:41:36,660 I'm sorry, Laura. 871 00:41:36,760 --> 00:41:38,796 Beg your pardon? 872 00:41:38,896 --> 00:41:41,265 You are? 873 00:41:41,365 --> 00:41:43,934 I'm sorry you're in this mess. 874 00:41:44,034 --> 00:41:47,638 But after all, I've been in a mess all my life, wasn't I? 875 00:41:47,738 --> 00:41:50,241 You really mean that, Schwanny? 876 00:41:50,341 --> 00:41:51,461 I never thought you noticed. 877 00:41:53,978 --> 00:41:56,480 I just want to get out of this alive 878 00:41:56,580 --> 00:41:58,749 so I can apologize to all the people I hurt. 879 00:42:02,987 --> 00:42:04,788 And that includes you, Mr. Monks. 880 00:42:07,725 --> 00:42:10,027 If you can feel it in your platinum heart... 881 00:42:10,127 --> 00:42:11,862 Look, Schwan... 882 00:42:11,962 --> 00:42:17,735 I get my money, it'll be quick. 883 00:42:17,835 --> 00:42:20,337 I don't get my money... 884 00:42:20,437 --> 00:42:26,977 You're going to have a long, painful time to regret it... 885 00:42:27,077 --> 00:42:28,112 Before you die. 886 00:42:33,684 --> 00:42:34,961 I'll have you know that my brother-in-law 887 00:42:34,985 --> 00:42:36,353 is a commander in the LAPD. 888 00:42:39,456 --> 00:42:40,958 They'll never find your body. 889 00:42:44,094 --> 00:42:46,163 I guess being in this business it's easy to get rid 890 00:42:46,263 --> 00:42:47,263 of body parts. 891 00:43:01,278 --> 00:43:02,079 Police! 892 00:43:02,179 --> 00:43:03,179 Hold it right there! 893 00:43:09,486 --> 00:43:10,321 Hold it right there! 894 00:43:10,421 --> 00:43:11,421 Police! 895 00:43:53,330 --> 00:43:54,465 Harold Schwan, right? 896 00:43:54,565 --> 00:43:57,201 Oh... you recognize me from TV, huh? 897 00:43:57,301 --> 00:43:58,135 Yeah. 898 00:43:58,235 --> 00:43:59,837 Oh, thanks for what you're doing. 899 00:43:59,937 --> 00:44:02,773 Hey, would you like an autographed picture of me? 900 00:44:02,873 --> 00:44:04,375 Tell you what, Harold. 901 00:44:04,475 --> 00:44:06,043 You can give me two poses... 902 00:44:06,143 --> 00:44:09,446 One like this... one like this. 903 00:44:10,748 --> 00:44:11,749 Funny guy. 904 00:45:46,410 --> 00:45:49,446 Oh, Clayton... could you do me a favor? 905 00:45:49,546 --> 00:45:51,048 Sure, Harold. What is it? 906 00:45:51,148 --> 00:45:53,784 Listen, when Louise comes on visiting days... 907 00:45:53,884 --> 00:45:55,385 If she could bring the camera, we 908 00:45:55,486 --> 00:45:58,188 still could do the commercials. 909 00:45:58,288 --> 00:45:59,288 Huh? 910 00:46:04,595 --> 00:46:06,063 What do you think, Hunter? 911 00:46:06,163 --> 00:46:09,333 Will I still look this good when I get out? 912 00:46:09,433 --> 00:46:11,301 Honey, if you use a good foundation cream, 913 00:46:11,401 --> 00:46:12,401 you'll be just fine. 914 00:46:23,914 --> 00:46:26,283 I'm proud of my metro officers. 915 00:46:26,383 --> 00:46:27,484 Thanks, Commander. 916 00:46:27,584 --> 00:46:29,686 Unfortunately, this thing affected me, personally. 917 00:46:29,787 --> 00:46:31,488 Oh, good job on those rating reports. 918 00:46:31,588 --> 00:46:32,956 Well, thank you, Commander. 919 00:46:33,056 --> 00:46:35,159 However, it wasn't necessary to rate Sergeant Hunter. 920 00:46:35,259 --> 00:46:37,127 Oh, well, I like to do a complete job. 921 00:46:37,227 --> 00:46:37,928 Mm. 922 00:46:38,028 --> 00:46:39,329 Complete, to say the least. 923 00:46:39,429 --> 00:46:42,933 Was that... was that part true about... 924 00:46:43,033 --> 00:46:44,101 I'm sure it was. 925 00:46:44,201 --> 00:46:45,269 Really? 926 00:46:45,369 --> 00:46:46,646 We'll have to get together and talk about that. 927 00:46:46,670 --> 00:46:48,005 Excuse me, what part was that? 928 00:46:48,105 --> 00:46:50,107 Yeah, we'll have to get together for a bite. 929 00:46:54,711 --> 00:46:56,780 I guess I really did it this time. 930 00:46:56,880 --> 00:47:00,717 You think I did it this time? 931 00:47:00,817 --> 00:47:01,652 Nah. 932 00:47:01,752 --> 00:47:05,823 Oy. 61589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.