Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,804 --> 00:00:05,705
OK, OK.
2
00:00:05,805 --> 00:00:06,805
Enough of this.
3
00:00:06,873 --> 00:00:09,676
Let's get on with it.
4
00:00:09,776 --> 00:00:10,610
Playback!
5
00:00:10,710 --> 00:00:12,846
In three.
6
00:00:12,946 --> 00:00:13,946
Action!
7
00:00:16,249 --> 00:00:18,718
If your clothes are
rumpled, worn, and dingy...
8
00:00:18,818 --> 00:00:20,086
Dingy.
9
00:00:20,186 --> 00:00:22,355
If you're frugal,
thrifty, cheap, or stingy...
10
00:00:22,455 --> 00:00:23,690
Stingy.
11
00:00:23,790 --> 00:00:26,760
Bring your clothes if they're
spotted, soiled, or oily...
12
00:00:26,860 --> 00:00:27,660
Cut!
13
00:00:27,761 --> 00:00:28,828
Cut!
14
00:00:28,928 --> 00:00:29,928
What are you doing?
15
00:00:29,963 --> 00:00:31,197
We're doing our routine.
16
00:00:31,297 --> 00:00:33,017
Not on my commercial
do you do your routine.
17
00:00:33,066 --> 00:00:34,110
Do it on your own commercial.
18
00:00:34,134 --> 00:00:35,301
Our own commercial?
19
00:00:35,402 --> 00:00:37,070
We don't have anything to sell.
20
00:00:39,539 --> 00:00:42,509
We'll talk about that later.
21
00:00:42,609 --> 00:00:43,443
Now, let's move it.
22
00:00:43,543 --> 00:00:44,411
Time is money.
23
00:00:44,511 --> 00:00:46,579
Are we even getting
paid for this?
24
00:00:46,679 --> 00:00:47,914
Did I say that?
25
00:00:48,014 --> 00:00:49,174
Did anybody hear me say that?
26
00:00:49,215 --> 00:00:50,750
I never said that.
Did you say that?
27
00:00:50,850 --> 00:00:51,927
I didn't say it.
Who said it?
28
00:00:51,951 --> 00:00:53,053
Who said it?
No.
29
00:00:53,153 --> 00:00:54,654
Come on, move it, move it.
Let's go.
30
00:00:54,754 --> 00:00:55,355
Go!
Go!
31
00:00:55,455 --> 00:00:56,089
Go!
32
00:00:56,189 --> 00:00:58,458
Let's go.
33
00:00:58,558 --> 00:01:00,660
Action.
34
00:01:00,760 --> 00:01:03,430
If your clothes are
rumpled, worn, and dingy...
35
00:01:03,530 --> 00:01:04,597
Dingy.
36
00:01:04,697 --> 00:01:06,900
If you're frugal,
thrifty, cheap, or stingy...
37
00:01:07,000 --> 00:01:08,435
Stingy.
38
00:01:08,535 --> 00:01:11,337
Bring your clothes if they're
spotted, soiled, or oily.
39
00:01:11,438 --> 00:01:14,941
Right in here you'll
be treated royally.
40
00:01:15,041 --> 00:01:16,943
Royally, royally, royally.
41
00:01:17,043 --> 00:01:19,879
Treated royally.
42
00:01:22,615 --> 00:01:25,652
And a 10% discount
if you mention
43
00:01:25,752 --> 00:01:28,054
my name, Harold Schwan...
44
00:01:28,154 --> 00:01:29,589
"King of Clean."
45
00:01:31,925 --> 00:01:33,560
King of sleaze is more like it.
46
00:01:33,660 --> 00:01:35,929
Mm... at least you
weren't married to him.
47
00:01:36,029 --> 00:01:38,698
True, he just chased me around
the office eight hours a day.
48
00:01:38,798 --> 00:01:39,599
Mm.
49
00:01:39,699 --> 00:01:41,000
What about me?
50
00:01:41,100 --> 00:01:44,204
He treated me like
I was his mistress.
51
00:01:44,304 --> 00:01:45,438
You were his mistress.
52
00:01:48,107 --> 00:01:51,978
Almost $7,000...
Not bad for a start.
53
00:01:52,078 --> 00:01:53,379
Mm.
54
00:01:53,480 --> 00:01:56,349
I never thought robbing
a store would be so easy.
55
00:01:56,449 --> 00:01:59,252
Luckily, Laura took the safe
combination when she quit.
56
00:01:59,352 --> 00:02:01,955
Now Harold will probably
change the combinations
57
00:02:02,055 --> 00:02:02,956
in all the stores.
58
00:02:03,056 --> 00:02:04,357
No problem.
59
00:02:04,457 --> 00:02:05,768
We'll just get the new
combinations when Schwanny
60
00:02:05,792 --> 00:02:07,093
leaves the office today.
61
00:02:07,193 --> 00:02:12,832
Let's see... $7,000 per store
and seven stores, that's, uh...
62
00:02:12,932 --> 00:02:15,468
$49,000.
63
00:02:15,568 --> 00:02:16,569
Right.
64
00:02:16,669 --> 00:02:18,838
Which hardly makes
up for all the misery
65
00:02:18,938 --> 00:02:20,473
that slime has caused us.
66
00:02:20,573 --> 00:02:23,943
Like Al Pacino
says, don't get mad...
67
00:02:24,043 --> 00:02:25,712
Get even.
68
00:04:13,620 --> 00:04:14,754
- Hi.
- You ready?
69
00:04:14,854 --> 00:04:16,022
- You bet.
- OK.
70
00:04:16,122 --> 00:04:17,122
Let's go.
71
00:04:28,167 --> 00:04:29,335
OK.
72
00:04:29,435 --> 00:04:30,679
You go up down the
side of the house.
73
00:04:30,703 --> 00:04:32,839
I'm going to go around
toward the alley.
74
00:04:39,145 --> 00:04:41,614
Federal officers!
75
00:04:41,714 --> 00:04:42,714
Open up!
76
00:05:02,902 --> 00:05:05,571
Freeze!
77
00:05:05,672 --> 00:05:07,016
Running can be bad
for your health.
78
00:05:07,040 --> 00:05:07,874
Get your hands up.
79
00:05:07,974 --> 00:05:10,143
Get your hands up.
80
00:05:10,243 --> 00:05:11,277
Against the wall.
81
00:05:11,377 --> 00:05:14,313
Against the wall!
82
00:05:14,414 --> 00:05:15,414
Spread your legs.
83
00:05:36,135 --> 00:05:38,871
If you are still alive, put
both arms out that window.
84
00:05:41,441 --> 00:05:42,442
Do it!
85
00:05:48,314 --> 00:05:49,314
Come on, get out.
86
00:05:49,349 --> 00:05:50,149
Turn around.
87
00:05:50,249 --> 00:05:51,718
Shut up!
88
00:05:51,818 --> 00:05:53,829
You're under arrest for the
sale of an illegal substance.
89
00:05:53,853 --> 00:05:55,822
You have the right
to remain silent.
90
00:05:55,922 --> 00:05:57,362
Anything you say
can and will be used
91
00:05:57,390 --> 00:05:58,624
against you in a court of law.
92
00:06:17,744 --> 00:06:20,012
All right, it's clear.
Let's go.
93
00:06:20,113 --> 00:06:21,113
OK.
94
00:06:24,917 --> 00:06:26,018
Um, excuse me.
95
00:06:26,119 --> 00:06:29,122
Um, could you help me
find this room number?
96
00:06:29,222 --> 00:06:30,289
I can't seem to find it.
97
00:06:30,389 --> 00:06:32,325
Sure.
98
00:06:32,425 --> 00:06:34,894
It's, uh, room 217.
99
00:06:34,994 --> 00:06:36,271
I can't seem to
find it anywhere.
100
00:06:36,295 --> 00:06:37,597
- 217, you said?
- Um...
101
00:06:37,697 --> 00:06:39,174
Oh, you're... you're on
the third floor right now.
102
00:06:39,198 --> 00:06:40,676
You want the second floor.
- Ah, third floor.
103
00:06:40,700 --> 00:06:41,944
On the left-hand side,
there's a stairway.
104
00:06:41,968 --> 00:06:43,245
Take it down to
the second floor.
105
00:06:43,269 --> 00:06:44,070
- OK.
- Excuse me.
106
00:06:44,170 --> 00:06:44,871
It should be right...
107
00:06:44,971 --> 00:06:46,639
Where is he?
108
00:06:46,739 --> 00:06:48,141
He's not here, Mrs. Schwan.
109
00:06:48,241 --> 00:06:49,876
Ex-Mrs. Schwan.
110
00:06:49,976 --> 00:06:52,178
Oh, you mean the
"King of clean" Schwan?
111
00:06:52,278 --> 00:06:53,513
That's who I'm looking for.
112
00:06:53,613 --> 00:06:54,890
My check didn't come this month.
113
00:06:54,914 --> 00:06:56,516
Where is he?
Did he skip town?
114
00:06:56,616 --> 00:06:58,618
I want the money he
owes me I loaned him $200,
115
00:06:58,718 --> 00:06:59,758
and he never paid me back.
116
00:06:59,852 --> 00:07:01,053
He's supposed to pick
117
00:07:01,154 --> 00:07:02,321
up the mortgage on my house.
118
00:07:02,421 --> 00:07:03,456
The bank called.
119
00:07:03,556 --> 00:07:04,916
The payments are
two months behind.
120
00:07:04,957 --> 00:07:06,492
Schwan said the car was mine
121
00:07:06,592 --> 00:07:08,070
and they repossessed it
right in front of my house.
122
00:07:08,094 --> 00:07:10,229
And what am I supposed
to do about my garden?
123
00:07:10,329 --> 00:07:11,664
My roses are dying.
124
00:07:11,764 --> 00:07:13,800
They said he made
the car payment on his car.
125
00:07:13,900 --> 00:07:14,767
Oh, sure.
126
00:07:14,867 --> 00:07:15,978
He's always thinking
about himself.
127
00:07:16,002 --> 00:07:17,036
The gardener is going
128
00:07:17,136 --> 00:07:18,905
to turn Harold into mulch.
129
00:07:19,005 --> 00:07:21,374
Look, I... I don't I don't think
130
00:07:21,474 --> 00:07:22,775
I'm responsible for...
131
00:07:22,875 --> 00:07:24,343
I am going
to hang him by his shorts
132
00:07:24,443 --> 00:07:25,278
from a flagpole.
133
00:07:25,378 --> 00:07:26,913
Who are you?
134
00:07:27,013 --> 00:07:27,880
Laura?
135
00:07:27,980 --> 00:07:29,291
What... what are
you doing in there?
136
00:07:29,315 --> 00:07:30,149
Hi, Barbara.
137
00:07:30,249 --> 00:07:31,717
Uh, Laura...
138
00:07:31,818 --> 00:07:33,061
I don't think you should be
in Mr. Schwan's private office
139
00:07:33,085 --> 00:07:34,854
now that you don't
work for him anymore.
140
00:07:34,954 --> 00:07:35,555
It's OK.
141
00:07:35,655 --> 00:07:37,123
He wouldn't mind.
142
00:07:37,223 --> 00:07:39,543
Oh, uh... do you want me to
leave a message for Mr. Schwan?
143
00:07:39,592 --> 00:07:40,426
Don't bother.
144
00:07:40,526 --> 00:07:42,495
It'll just upset him.
145
00:07:42,595 --> 00:07:43,896
Thanks, Barbara.
146
00:07:43,996 --> 00:07:44,996
Thanks, Barbara.
147
00:07:49,535 --> 00:07:51,804
You're welcome.
148
00:07:51,904 --> 00:07:55,141
Now, now, now... come on
you know as well as I do that
149
00:07:55,241 --> 00:07:56,943
as assistant platoon
leader you're required
150
00:07:57,043 --> 00:07:58,763
to make the rating
reports every six months.
151
00:07:58,811 --> 00:08:01,147
Now, get off my back
152
00:08:01,247 --> 00:08:03,816
Can you believe the rating
reports are due again?
153
00:08:03,916 --> 00:08:07,553
Boy, am I glad I'm not
assistant platoon leader.
154
00:08:07,653 --> 00:08:09,455
Would you like to
practice on being one?
155
00:08:09,555 --> 00:08:10,690
Sir, no sir.
156
00:08:10,790 --> 00:08:13,693
I've got all the fun
I can handle, sir.
157
00:08:13,793 --> 00:08:14,961
Your day is coming.
158
00:08:16,529 --> 00:08:18,140
Look, you know what I
hate about this rating
159
00:08:18,164 --> 00:08:19,365
report time of the season?
160
00:08:19,465 --> 00:08:21,801
All the men start doing this
perverted little fertility
161
00:08:21,901 --> 00:08:23,478
dance of sucking up.
Yeah, that's what they do.
162
00:08:23,502 --> 00:08:24,502
They suck up.
163
00:08:24,537 --> 00:08:25,647
They want to do things for you.
164
00:08:25,671 --> 00:08:26,572
They want to leave you gifts.
165
00:08:26,672 --> 00:08:27,907
They give you flashlights.
166
00:08:28,007 --> 00:08:30,676
You know last year I
got 25 fruit baskets?
167
00:08:30,776 --> 00:08:32,278
If I get another
fruit basket, I'm
168
00:08:32,378 --> 00:08:33,880
having a sex change operation.
169
00:08:33,980 --> 00:08:36,415
Yeah, it's rough at the top.
170
00:09:08,414 --> 00:09:09,414
Down.
Let's go.
171
00:09:09,482 --> 00:09:10,482
Come on.
172
00:09:13,819 --> 00:09:16,489
You see... did you see anything?
173
00:09:16,589 --> 00:09:19,458
No, no.
174
00:09:19,559 --> 00:09:20,760
OK, here we go.
175
00:09:20,860 --> 00:09:21,460
OK.
176
00:09:21,560 --> 00:09:22,595
OK.
177
00:09:25,097 --> 00:09:26,097
36.
178
00:09:28,267 --> 00:09:29,101
36.
179
00:09:29,201 --> 00:09:31,103
24.
180
00:09:31,203 --> 00:09:32,104
24.
181
00:09:32,204 --> 00:09:34,073
34.
182
00:09:34,173 --> 00:09:36,008
Oh, how sweet.
183
00:09:36,108 --> 00:09:37,243
What?
184
00:09:37,343 --> 00:09:41,547
Schwanny used my measurements
for the combination.
185
00:09:43,549 --> 00:09:44,549
Oh!
186
00:09:47,053 --> 00:09:47,787
Oh.
187
00:09:47,887 --> 00:09:49,322
Feels like another good day...
188
00:09:49,422 --> 00:09:51,324
Could be $9,000-$10,000.
189
00:09:51,424 --> 00:09:53,960
And they say crime doesn't pay.
190
00:10:43,476 --> 00:10:44,777
Hm.
191
00:10:44,877 --> 00:10:46,045
A little snack?
192
00:10:51,784 --> 00:10:53,919
You mean that guy on
TV, the "King of Clean"
193
00:10:54,020 --> 00:10:56,222
with the crown and the bimbos?
194
00:10:56,322 --> 00:10:57,322
Yes.
195
00:10:57,356 --> 00:10:59,592
Harold Schwan is
your brother-in-law?
196
00:10:59,692 --> 00:11:01,527
We all have our crosses to bear.
197
00:11:01,627 --> 00:11:03,596
Now, I want Hunter
on this case...
198
00:11:03,696 --> 00:11:05,064
If you can spare him.
199
00:11:05,164 --> 00:11:06,742
Well, he's in the middle
of the rating reports now.
200
00:11:06,766 --> 00:11:08,100
Forget the rating reports!
201
00:11:08,200 --> 00:11:10,036
You're under a lot
of pressure at home.
202
00:11:10,136 --> 00:11:14,573
Charlie, Louise is very upset.
203
00:11:14,674 --> 00:11:16,542
She stopped cooking dinners.
204
00:11:16,642 --> 00:11:17,777
She stopped making the beds.
205
00:11:23,049 --> 00:11:25,818
She stopped everything.
206
00:11:31,590 --> 00:11:32,590
Hunter!
207
00:11:43,502 --> 00:11:45,504
Uh, Commander
Clayton made a request.
208
00:11:45,604 --> 00:11:53,604
So, can you handle it?
209
00:12:23,776 --> 00:12:25,878
These are caramel custards.
210
00:12:25,978 --> 00:12:28,098
I think you're going to...
You're going to like those.
211
00:12:38,124 --> 00:12:41,560
Novak... those ratings
reports are all yours.
212
00:12:45,331 --> 00:12:48,634
This is absolutely unbelievable.
213
00:12:48,734 --> 00:12:52,838
$226,045.
214
00:12:52,938 --> 00:12:54,874
This is a lot of money.
215
00:12:54,974 --> 00:12:57,676
No cleaning store
makes that kind of money.
216
00:12:57,776 --> 00:12:59,545
Look at these deposit slips...
217
00:12:59,645 --> 00:13:03,516
Different amounts,
different banks.
218
00:13:03,616 --> 00:13:05,284
I don't understand.
219
00:13:05,384 --> 00:13:06,852
This is a lot of money.
220
00:13:09,922 --> 00:13:11,857
Harold has been
holding out on me.
221
00:13:11,957 --> 00:13:13,435
You know, it's going
to take a long time
222
00:13:13,459 --> 00:13:14,727
to spend all this money.
223
00:13:14,827 --> 00:13:17,263
I mean, this is a lot of money.
224
00:13:17,363 --> 00:13:18,264
I know.
225
00:13:18,364 --> 00:13:19,198
I know!
226
00:13:19,298 --> 00:13:20,166
I like it.
227
00:13:20,266 --> 00:13:20,933
I like it.
228
00:13:21,033 --> 00:13:23,202
This is a lot of money.
229
00:13:24,036 --> 00:13:26,839
That bastard!
230
00:13:26,939 --> 00:13:28,607
Isn't there a
safe at your house?
231
00:13:47,359 --> 00:13:48,904
If you came in to
get your pants cleaned,
232
00:13:48,928 --> 00:13:50,208
Hunter, we're
closed for the day.
233
00:13:50,262 --> 00:13:51,306
Yeah, that's pretty funny, Tom.
234
00:13:51,330 --> 00:13:52,731
How you been?
- Fine, fine.
235
00:13:52,831 --> 00:13:55,201
Hey, is it true Harold
Schwan is Commander
236
00:13:55,301 --> 00:13:57,069
Clayton's brother-in-law?
- Yep.
237
00:13:57,169 --> 00:13:59,705
Commander Buttoned-Up
238
00:13:59,805 --> 00:14:01,373
related to the "King of Clean."
239
00:14:01,473 --> 00:14:02,975
Wait 'til the guys hear.
240
00:14:03,075 --> 00:14:05,945
Well, I know I could count
on you to blab it around.
241
00:14:06,045 --> 00:14:07,546
Oh, this is Wu Fong.
242
00:14:07,646 --> 00:14:08,914
He manages the store.
243
00:14:09,014 --> 00:14:10,014
Mr. Fong, how are you?
244
00:14:10,082 --> 00:14:11,116
Excuse you, Tom.
245
00:14:14,753 --> 00:14:15,888
Yeah.
246
00:14:15,988 --> 00:14:17,299
Now, Mr. Fong, this
is what you found
247
00:14:17,323 --> 00:14:18,523
when you came in this morning?
248
00:14:21,360 --> 00:14:23,062
Ah, did you seen
anybody leaving?
249
00:14:27,099 --> 00:14:29,368
Now, what about last night
when you closed the place up?
250
00:14:29,468 --> 00:14:30,745
Did you see anybody
hanging around
251
00:14:30,769 --> 00:14:31,971
in the front or the back?
252
00:14:37,409 --> 00:14:39,245
Uh, you getting
all this, uh, Tom?
253
00:14:39,345 --> 00:14:41,614
Oh, he's just a
little shaken up.
254
00:14:41,714 --> 00:14:43,315
Oh, I see.
255
00:14:43,415 --> 00:14:45,251
They came in through
the roof, dropped
256
00:14:45,351 --> 00:14:46,986
down on the bags of cleaning.
257
00:14:47,086 --> 00:14:48,821
Scuff marks on
the roof indicated
258
00:14:48,921 --> 00:14:50,623
more than one burglar.
259
00:14:50,723 --> 00:14:52,224
They came straight to the safe.
260
00:14:52,324 --> 00:14:53,764
- How you doing, Hunter?
- Hey, Lynn.
261
00:14:53,826 --> 00:14:55,094
How you doing?
- Doing fine.
262
00:14:55,194 --> 00:14:56,994
I heard Commander Clayton
put you on this one.
263
00:15:02,067 --> 00:15:05,237
Isn't it amazing that
news spread so fast, Tom?
264
00:15:05,337 --> 00:15:09,208
Yeah, well... they must've
known the combinations.
265
00:15:09,308 --> 00:15:11,510
Opened it up and
took the money out.
266
00:15:11,610 --> 00:15:12,711
How much did they get?
267
00:15:12,811 --> 00:15:16,482
According to Mr.
Schwan, $6,046.32.
268
00:15:16,582 --> 00:15:18,250
He was here when we
arrived this morning.
269
00:15:18,350 --> 00:15:19,218
Yeah?
Where is he right now?
270
00:15:19,318 --> 00:15:20,452
Oh, he had to go someplace.
271
00:15:20,552 --> 00:15:21,887
Said he'd be back later.
272
00:15:21,987 --> 00:15:22,987
I see.
273
00:15:23,022 --> 00:15:24,356
Well, I'll need to talk to him.
274
00:15:24,456 --> 00:15:25,724
Yes, sir.
275
00:15:25,824 --> 00:15:27,660
Well, there's no
sign of vandalism.
276
00:15:27,760 --> 00:15:30,663
Mr. Fong left a portable radio
here and a very expensive
277
00:15:30,763 --> 00:15:31,964
briefcase...
278
00:15:32,064 --> 00:15:33,184
They were here this morning.
279
00:15:33,232 --> 00:15:34,300
Hm.
280
00:15:34,400 --> 00:15:36,535
Well, whoever came down
through that skylight
281
00:15:36,635 --> 00:15:37,635
was awfully small.
282
00:15:37,670 --> 00:15:38,971
Oh, I figure it was juveniles.
283
00:15:41,774 --> 00:15:44,543
Juveniles, huh, Tom?
284
00:15:44,643 --> 00:15:45,811
Uh, so what do think?
285
00:15:45,911 --> 00:15:49,214
The roof was deluged
with six-year-olds?
286
00:15:49,315 --> 00:15:51,517
I gotta make a phone call.
287
00:15:51,617 --> 00:15:52,851
See you later, Linda.
288
00:15:52,951 --> 00:15:55,154
Bye-bye.
289
00:15:55,254 --> 00:15:58,190
Mr. Fong, I'd like
to talk to Mr. Schwan.
290
00:16:05,597 --> 00:16:06,597
Thank you.
291
00:16:09,268 --> 00:16:11,537
Royal Court
Cleaners corporate offices.
292
00:16:11,637 --> 00:16:13,672
Yeah, this is
Sergeant Hunter, LAPD.
293
00:16:13,772 --> 00:16:15,052
I'd like to talk
with Mr. Schwan.
294
00:16:15,107 --> 00:16:16,875
Oh, if it's about
those parking tickets,
295
00:16:16,975 --> 00:16:19,445
Mr. Schwan said the
check is in the mail.
296
00:16:19,545 --> 00:16:21,647
Well, it's not about
the parking tickets, Miss.
297
00:16:21,747 --> 00:16:24,550
It's, uh, it's about the
robbery of the store last night.
298
00:16:24,650 --> 00:16:26,251
Oh, well, he's out
right now, but he'll
299
00:16:26,352 --> 00:16:28,287
be back later this afternoon.
300
00:16:30,856 --> 00:16:31,890
OK.
301
00:16:31,990 --> 00:16:33,201
Tell him Sergeant
Hunter from LAPD
302
00:16:33,225 --> 00:16:35,527
called, and I'll be
calling him back.
303
00:16:35,627 --> 00:16:36,495
OK.
304
00:16:36,595 --> 00:16:39,431
Thanks a lot.
305
00:16:39,531 --> 00:16:40,532
Mister Fong?
306
00:16:40,632 --> 00:16:41,433
Thanks very much.
307
00:16:41,533 --> 00:16:43,769
I appreciate it.
308
00:16:58,517 --> 00:17:00,753
I don't like to be kept waiting.
309
00:17:00,853 --> 00:17:01,853
I'm sorry, Mr. Monks.
310
00:17:01,887 --> 00:17:03,021
You're sorry?
311
00:17:03,122 --> 00:17:06,625
I just lost a lot
of money... $220,00.
312
00:17:06,725 --> 00:17:07,559
Terrible.
313
00:17:07,659 --> 00:17:08,394
Terrible.
314
00:17:08,494 --> 00:17:09,862
The crime in this city is just...
315
00:17:09,962 --> 00:17:10,963
Just out of control.
316
00:17:11,063 --> 00:17:12,798
Cut the crap, Schwan.
317
00:17:12,898 --> 00:17:13,999
Right, Mr. Monks.
318
00:17:14,099 --> 00:17:15,401
You know, I got hurt too.
319
00:17:15,501 --> 00:17:17,278
Some of that money they
stole was mine, you know.
320
00:17:17,302 --> 00:17:20,406
His store had $6,000 in the bag.
321
00:17:20,506 --> 00:17:21,740
And change.
322
00:17:21,840 --> 00:17:23,985
Every penny counts when you're
in a low-markup business.
323
00:17:24,009 --> 00:17:26,979
Shut up!
324
00:17:27,079 --> 00:17:29,248
I need that money you
were laundering, Schwan.
325
00:17:29,348 --> 00:17:31,150
I know that.
But I told you, the...
326
00:17:31,250 --> 00:17:32,684
The store was robbed.
327
00:17:32,785 --> 00:17:35,254
Maybe it was.
328
00:17:35,354 --> 00:17:37,189
Maybe it wasn't.
- Oh, oh.
329
00:17:37,289 --> 00:17:39,258
Hey, Mr. Monks, come on.
330
00:17:39,358 --> 00:17:41,627
I... I wouldn't do something
like that with your money.
331
00:17:41,727 --> 00:17:42,327
What, are you kidding?
332
00:17:42,428 --> 00:17:43,729
I... do you think of me?
333
00:17:43,829 --> 00:17:45,197
I'll tell you what I think.
334
00:17:50,069 --> 00:17:55,441
If I don't get my
money by tomorrow,
335
00:17:55,541 --> 00:17:59,478
I'm going to have Breech
break every bone in your body.
336
00:18:02,181 --> 00:18:05,384
Including pinkies and
every little vertebrate.
337
00:18:05,484 --> 00:18:06,752
Hold it, hold it, hold it.
338
00:18:06,852 --> 00:18:08,921
I... I'll get your money back.
339
00:18:09,021 --> 00:18:10,289
I'll borrow it from the bank.
340
00:18:10,389 --> 00:18:12,191
In fact, I'll go right away.
341
00:18:12,291 --> 00:18:13,325
You do that.
342
00:18:22,634 --> 00:18:25,003
Good luck at the
bank, your highness.
343
00:18:41,386 --> 00:18:42,387
Sergeant Hunter.
344
00:18:42,488 --> 00:18:43,655
Barbara, how are you?
345
00:18:43,755 --> 00:18:44,755
Fine.
346
00:18:44,823 --> 00:18:46,201
If you need anything,
just let me know.
347
00:18:46,225 --> 00:18:47,559
- I'm fine, thanks.
- Coffee?
348
00:18:47,659 --> 00:18:48,694
Nope.
349
00:18:48,794 --> 00:18:50,171
Oh, how about a snack?
A piece of fruit, hm?
350
00:18:50,195 --> 00:18:51,096
Nah.
351
00:18:51,196 --> 00:18:52,364
Hey, what is this, Denny's?
352
00:18:52,464 --> 00:18:54,366
Mr. Schwan, pleasure.
353
00:18:54,466 --> 00:18:55,467
Oh.
354
00:18:55,567 --> 00:18:56,702
Come here.
355
00:18:56,802 --> 00:18:59,505
Boy, am I glad to see you.
356
00:18:59,605 --> 00:19:02,007
My brother-in-law told
me that you're the best.
357
00:19:02,107 --> 00:19:03,151
Well, I have the highest regard
358
00:19:03,175 --> 00:19:04,376
for the commander as well.
359
00:19:04,476 --> 00:19:06,445
Well, let's forget
about him for now, huh?
360
00:19:06,545 --> 00:19:08,313
I was the one that was robbed.
361
00:19:08,413 --> 00:19:09,715
How are you doing?
362
00:19:09,815 --> 00:19:10,816
Did you find him yet?
363
00:19:10,916 --> 00:19:12,217
Uh, not yet, Mr. Schwan.
364
00:19:12,317 --> 00:19:13,317
But we will.
365
00:19:13,385 --> 00:19:14,920
Oh, that's great.
366
00:19:18,690 --> 00:19:21,260
Tell me, exactly how
much money did they get?
367
00:19:21,360 --> 00:19:24,463
$6,425.32.
368
00:19:24,563 --> 00:19:25,163
Oh.
369
00:19:25,264 --> 00:19:27,166
I see.
370
00:19:27,266 --> 00:19:28,867
Now as I understand
it, you have, what...
371
00:19:28,967 --> 00:19:31,303
Five more stores?
372
00:19:31,403 --> 00:19:37,075
Yeah, my... my old man left
me one store in Pacoima.
373
00:19:37,176 --> 00:19:42,447
So I became the
"Prince of Pacoima."
374
00:19:42,548 --> 00:19:43,849
Oh.
375
00:19:43,949 --> 00:19:45,484
And today, you're the king.
376
00:19:49,288 --> 00:19:50,889
That's right.
377
00:19:50,989 --> 00:19:51,989
I'm the king.
378
00:19:52,024 --> 00:19:54,660
Now, tell me...
379
00:19:54,760 --> 00:19:56,320
The other managers
of your other stores,
380
00:19:56,361 --> 00:19:58,230
do they have the
combinations to your safes?
381
00:19:58,330 --> 00:20:00,499
Sergeant, I'm the only one.
382
00:20:00,599 --> 00:20:03,368
It's a Harold Schwan enterprise,
and only Harold Schwan
383
00:20:03,468 --> 00:20:04,570
has the combinations.
384
00:20:04,670 --> 00:20:07,105
And it's all locked up in there.
385
00:20:07,206 --> 00:20:08,507
I see.
386
00:20:08,607 --> 00:20:14,146
Um... uh, what about
your secretary?
387
00:20:14,246 --> 00:20:15,781
- My secretary?
- Yeah, you know.
388
00:20:15,881 --> 00:20:16,881
Your secretary.
389
00:20:20,786 --> 00:20:21,587
No, I...
390
00:20:21,687 --> 00:20:22,454
I trust Barbara.
391
00:20:22,554 --> 00:20:23,855
So, therefore... you're the only
392
00:20:23,956 --> 00:20:29,861
one that has the combinations
to all the safes.
393
00:20:29,962 --> 00:20:33,432
Sergeant, are you...
394
00:20:33,532 --> 00:20:35,867
Are you trying to
say to me that...
395
00:20:35,968 --> 00:20:38,170
I robbed my own stores?
396
00:20:38,270 --> 00:20:39,605
Well, did you?
397
00:20:39,705 --> 00:20:40,706
Police humor.
398
00:20:40,806 --> 00:20:42,574
Well, we're just considering all
399
00:20:42,674 --> 00:20:45,210
the possibilities, Mr. Schwan.
400
00:20:45,310 --> 00:20:47,479
Well, Sergeant...
You'd better start
401
00:20:47,579 --> 00:20:50,549
considering who ripped me off.
402
00:20:50,649 --> 00:20:53,418
OK, look... that'll
be enough for now.
403
00:20:53,518 --> 00:20:55,921
Let me ask you a question... if
I need to talk to you again,
404
00:20:56,021 --> 00:20:57,022
would you be available?
405
00:20:57,122 --> 00:21:00,258
Uh... yeah.
406
00:21:00,359 --> 00:21:01,827
But right now,
I'm a little late.
407
00:21:01,927 --> 00:21:06,231
I... I hate to keep
my bankers waiting.
408
00:21:06,331 --> 00:21:09,768
Uh, Mr. Schwan...
409
00:21:09,868 --> 00:21:11,570
Why the bank?
410
00:21:11,670 --> 00:21:14,539
When you lose a lot of money,
arrangements have to be made.
411
00:21:14,640 --> 00:21:16,441
Aren't you covered by insurance?
412
00:21:16,541 --> 00:21:18,510
Well, uh... time.
413
00:21:18,610 --> 00:21:19,845
It takes time to collect.
414
00:21:19,945 --> 00:21:20,946
Oh, I see.
415
00:21:21,046 --> 00:21:22,557
Thank you so much,
Sergeant, for everything
416
00:21:22,581 --> 00:21:23,891
you've done, really.
- Yes sir, Mr. Schwan.
417
00:21:23,915 --> 00:21:25,360
See that he gets
everything he wants, huh?
418
00:21:25,384 --> 00:21:26,464
Thanks a million, sergeant.
419
00:21:26,551 --> 00:21:27,871
Thanks, Mr. Schwan,
for your time.
420
00:21:30,589 --> 00:21:32,557
You won't believe this,
but there are people who
421
00:21:32,658 --> 00:21:35,027
actually don't like Schwanny.
422
00:21:35,127 --> 00:21:36,461
Ah.
423
00:21:36,561 --> 00:21:37,329
You wouldn't happen to have
a list of those people,
424
00:21:37,429 --> 00:21:38,497
would you?
425
00:21:38,597 --> 00:21:41,366
Do you have a
big piece of paper?
426
00:21:41,466 --> 00:21:43,902
I don't need this grief
I'm getting from Schwan.
427
00:21:44,002 --> 00:21:46,471
I get enough being
in the meat business.
428
00:21:46,571 --> 00:21:48,240
Everybody's on this
cholesterol kick...
429
00:21:48,340 --> 00:21:50,475
Chicken, fish, fish, chicken.
430
00:21:50,575 --> 00:21:52,311
If I ate like that, I'd...
431
00:21:52,411 --> 00:21:55,914
I'd look like him.
432
00:21:56,014 --> 00:21:57,014
Well?
433
00:21:57,082 --> 00:21:58,316
What do you think, Digby?
434
00:21:58,417 --> 00:22:01,753
Is this jerk going to
give me my money back?
435
00:22:01,853 --> 00:22:02,587
I don't think so.
436
00:22:02,688 --> 00:22:03,931
He's in debt up to his eyeballs.
437
00:22:03,955 --> 00:22:05,555
The banks aren't going
to give him squat.
438
00:22:05,624 --> 00:22:07,526
His sister won't let
him sell the business.
439
00:22:07,626 --> 00:22:08,627
He's "tapped city."
440
00:22:13,065 --> 00:22:13,865
What's the matter?
441
00:22:13,965 --> 00:22:15,934
Are you cold?
442
00:22:16,034 --> 00:22:16,835
Yeah.
443
00:22:16,935 --> 00:22:17,969
Can we get out of here?
444
00:22:18,070 --> 00:22:20,439
I mean, why do we always
have to meet in here?
445
00:22:20,539 --> 00:22:24,409
And I thought you
were my strongest guy.
446
00:22:24,509 --> 00:22:26,445
You want a couple of steaks?
447
00:22:26,545 --> 00:22:27,612
Uh... no thanks.
448
00:22:27,713 --> 00:22:28,747
I don't eat red meat.
449
00:22:34,019 --> 00:22:35,897
Can't have them schnooks out
there saying he ripped me off
450
00:22:35,921 --> 00:22:38,256
of $220,000.
451
00:22:38,356 --> 00:22:40,225
Yeah.
452
00:22:40,325 --> 00:22:41,393
Guess who.
453
00:22:44,563 --> 00:22:46,264
Well, did you get the loan?
454
00:22:46,364 --> 00:22:47,265
Absolutely.
455
00:22:47,365 --> 00:22:48,200
Absolutely.
456
00:22:48,300 --> 00:22:49,468
Looks good.
457
00:22:49,568 --> 00:22:51,208
Oh, there's a few minor
details, but we'll
458
00:22:51,236 --> 00:22:52,537
ramrod right through them.
459
00:22:52,637 --> 00:22:53,939
You take it easy, Harold.
460
00:22:54,039 --> 00:22:56,975
I know you're trying,
and we're looking to work
461
00:22:57,075 --> 00:22:58,543
with you as best we can.
462
00:22:58,643 --> 00:23:01,113
I've got a feeling
you would say that.
463
00:23:01,213 --> 00:23:05,484
In fact, Mr. Monks, you've
got a heart of gold...
464
00:23:05,584 --> 00:23:07,152
A heart of gold.
465
00:23:07,252 --> 00:23:08,854
Those are my exact words.
466
00:23:08,954 --> 00:23:12,124
All right, we're going to
try to make some arrangements.
467
00:23:12,224 --> 00:23:17,095
Uh, maybe you can pay
this off in installments.
468
00:23:17,195 --> 00:23:19,030
Installments?
Huh.
469
00:23:19,131 --> 00:23:20,732
Uh, I know plenty about those.
470
00:23:20,832 --> 00:23:23,935
Listen, Digby has
all the details.
471
00:23:24,035 --> 00:23:26,171
Why don't you, uh,
meet him tonight,
472
00:23:26,271 --> 00:23:29,641
uh, at your store on Saticoy.
473
00:23:29,741 --> 00:23:32,310
I know it's out of
the way, but that way
474
00:23:32,410 --> 00:23:33,712
nobody will bother you.
475
00:23:33,812 --> 00:23:34,412
Saticoy?
476
00:23:34,513 --> 00:23:36,481
At the store on Saticoy?
477
00:23:36,581 --> 00:23:38,417
OK, we'll... we'll work it out.
478
00:23:38,517 --> 00:23:40,886
About, uh...
479
00:23:40,986 --> 00:23:42,087
10:30.
480
00:23:42,187 --> 00:23:43,388
Heart of gold...
481
00:23:43,488 --> 00:23:44,322
Platinum.
482
00:23:44,422 --> 00:23:45,824
Pure platinum!
483
00:23:45,924 --> 00:23:46,924
Yeah.
484
00:23:49,161 --> 00:23:50,262
Meet Schwan?
485
00:23:50,362 --> 00:23:51,362
To do what?
486
00:23:54,332 --> 00:23:56,268
Kill him.
487
00:23:56,368 --> 00:23:57,368
Yeah.
488
00:24:00,238 --> 00:24:03,108
Oh, sure.
489
00:24:03,208 --> 00:24:06,178
OK, ladies... right this way.
490
00:24:06,278 --> 00:24:08,246
That's it.
491
00:24:08,346 --> 00:24:09,848
There you go.
492
00:24:09,948 --> 00:24:11,583
Right over there,
up against the wall.
493
00:24:11,683 --> 00:24:12,803
It would be nice, thank you.
494
00:24:21,993 --> 00:24:22,627
Yeah.
495
00:24:22,727 --> 00:24:24,496
Just fill in here.
496
00:24:24,596 --> 00:24:25,430
Have a seat anywhere.
497
00:24:25,530 --> 00:24:28,266
Thanks.
498
00:24:28,366 --> 00:24:29,201
Mm.
499
00:24:29,301 --> 00:24:30,769
Very good.
500
00:24:30,869 --> 00:24:33,705
OK, if you'll just excuse me
one moment, I'll be right back.
501
00:24:38,910 --> 00:24:41,613
You sure you
know what you're doing?
502
00:24:41,713 --> 00:24:43,148
Of course I do.
503
00:24:44,516 --> 00:24:47,752
I go in first, hook
the bait, and leave.
504
00:24:47,853 --> 00:24:49,855
You and Traci know what to say?
505
00:24:49,955 --> 00:24:52,557
Yeah.
506
00:24:52,657 --> 00:24:54,993
I think so.
507
00:24:55,093 --> 00:24:56,761
Yeah, the amazing thing is that
508
00:24:56,862 --> 00:24:59,397
everyone on his secretary's
list... everyone who hated him...
509
00:24:59,497 --> 00:25:00,332
Is a woman.
510
00:25:00,432 --> 00:25:01,800
Except Wu Fong.
511
00:25:01,900 --> 00:25:03,711
But you know the real
crazy thing here is, Charlie?
512
00:25:03,735 --> 00:25:06,004
- Wu Fong's a woman?
- No.
513
00:25:06,104 --> 00:25:09,708
Well, if he is, he's the ugliest
woman you and I have ever seen.
514
00:25:09,808 --> 00:25:11,877
Now, the crazy thing
here is, Charlie...
515
00:25:11,977 --> 00:25:14,112
I've dated one of these
women on this list.
516
00:25:25,056 --> 00:25:27,359
Ladies, I want to thank you
very much for cooperating.
517
00:25:27,459 --> 00:25:28,660
It's a big help to us.
518
00:25:28,760 --> 00:25:31,696
Now, will Miss Laura
Rhodes step in, please?
519
00:25:41,172 --> 00:25:43,241
Laura, you look great.
520
00:25:43,341 --> 00:25:44,242
Thank you.
521
00:25:44,342 --> 00:25:45,342
It's great to see you.
522
00:25:45,410 --> 00:25:46,410
How have you been?
523
00:25:46,444 --> 00:25:47,913
Fine.
524
00:25:48,013 --> 00:25:50,081
Yes, fine.
525
00:25:50,181 --> 00:25:51,726
Now, what's this
business about you having
526
00:25:51,750 --> 00:25:52,784
to go to a job interview?
527
00:25:52,884 --> 00:25:56,354
Yes, I have to be there now.
528
00:25:56,454 --> 00:25:58,323
OK.
529
00:25:58,423 --> 00:25:59,524
Uh, OK.
530
00:25:59,624 --> 00:26:00,458
Why don't you go now?
531
00:26:00,558 --> 00:26:01,558
We'll talk later.
532
00:26:01,593 --> 00:26:02,761
Well, I thought we'd...
533
00:26:02,861 --> 00:26:04,963
Get a bite later tonight.
534
00:26:08,400 --> 00:26:09,400
A bite?
535
00:26:09,434 --> 00:26:10,434
Yeah.
536
00:26:13,305 --> 00:26:14,572
And talk about Harold.
537
00:26:14,673 --> 00:26:15,473
Oh, Harold.
538
00:26:15,573 --> 00:26:16,474
Oh, absolutely.
539
00:26:16,574 --> 00:26:18,009
Good idea.
540
00:26:18,109 --> 00:26:19,711
You know I can't
believe you actually
541
00:26:19,811 --> 00:26:20,979
worked for Harold Schwan.
542
00:26:21,079 --> 00:26:24,449
Oh, well... a girl
has to make a living.
543
00:26:24,549 --> 00:26:27,652
But then I realized if that
was living, I'd rather be dead.
544
00:26:27,752 --> 00:26:28,820
So you quit?
545
00:26:28,920 --> 00:26:29,920
Uh-huh.
546
00:26:31,156 --> 00:26:34,526
- So... call me after five.
- After five.
547
00:26:34,626 --> 00:26:36,528
- Same number.
- Same number.
548
00:26:36,628 --> 00:26:38,830
Yeah.
549
00:26:38,930 --> 00:26:39,930
Good.
550
00:26:45,003 --> 00:26:47,072
Miss Rhodes, I want
to thank you very much.
551
00:26:51,509 --> 00:26:52,544
Well.
552
00:26:52,644 --> 00:26:54,112
I wonder what that
was all about?
553
00:26:54,212 --> 00:26:56,390
Oh, Hunter says that he knows
one of these gals from way
554
00:26:56,414 --> 00:26:57,414
back when.
555
00:27:00,385 --> 00:27:01,385
Oh, really?
556
00:27:10,829 --> 00:27:12,430
Uh, well... yes.
557
00:27:12,530 --> 00:27:13,530
Norma Lee?
558
00:27:18,069 --> 00:27:19,904
Although I don't know for sure.
559
00:27:20,005 --> 00:27:24,409
I try not to get involved with
my officers' personal affairs.
560
00:27:24,509 --> 00:27:27,412
Interesting choice of words.
561
00:27:27,512 --> 00:27:28,380
You did what?
562
00:27:28,480 --> 00:27:29,948
You... you know.
563
00:27:30,048 --> 00:27:33,918
Your ex-wife, your ex-secretary,
and your ex-you know what...
564
00:27:34,019 --> 00:27:35,930
They told me not to bother
to tell you they were here.
565
00:27:35,954 --> 00:27:36,788
Forget about them.
566
00:27:36,888 --> 00:27:38,390
Forget about them!
567
00:27:38,490 --> 00:27:39,991
You let them free in my office?
568
00:27:40,091 --> 00:27:41,326
Well... no.
569
00:27:41,426 --> 00:27:42,560
Just Laura.
570
00:27:42,660 --> 00:27:43,495
Laura?
571
00:27:43,595 --> 00:27:44,763
Yeah.
572
00:27:44,863 --> 00:27:46,765
She thought you were
hiding in your office.
573
00:27:46,865 --> 00:27:49,434
My office?
574
00:27:49,534 --> 00:27:50,702
Did she get in my desk?
575
00:27:50,802 --> 00:27:52,270
Well, how should I know?
576
00:27:59,277 --> 00:28:00,277
Of course.
577
00:28:14,759 --> 00:28:17,195
You still look fabulous.
578
00:28:17,295 --> 00:28:19,464
What is your secret?
579
00:28:19,564 --> 00:28:21,032
Good foundation cream.
580
00:28:22,167 --> 00:28:24,169
And you still make me laugh.
581
00:28:24,269 --> 00:28:25,437
Yeah.
582
00:28:25,537 --> 00:28:27,481
Yeah, it's good to see you
haven't changed very much.
583
00:28:27,505 --> 00:28:29,174
Oh, I don't know.
584
00:28:29,274 --> 00:28:33,144
Some of the things we used
to do I've stopped doing.
585
00:28:33,244 --> 00:28:34,079
Oh, no.
586
00:28:34,179 --> 00:28:35,947
That's too bad.
587
00:28:36,047 --> 00:28:37,487
Let me ask you a
question... did you,
588
00:28:37,515 --> 00:28:39,851
uh, know any or were you
friendly with any of the women
589
00:28:39,951 --> 00:28:41,052
that were there today?
590
00:28:41,152 --> 00:28:41,953
No.
591
00:28:42,053 --> 00:28:43,321
Why?
592
00:28:43,421 --> 00:28:45,824
Oh, I'm just curious.
593
00:28:45,924 --> 00:28:50,395
Rick, I think I know
who robbed the stores.
594
00:28:50,495 --> 00:28:51,495
Really, who?
595
00:28:51,563 --> 00:28:52,563
Harold Schwan.
596
00:28:54,999 --> 00:28:57,235
Now, why would you say that?
597
00:28:57,335 --> 00:28:59,938
One, he lives way
above his means.
598
00:29:00,038 --> 00:29:01,739
He spends money faster
than he makes it.
599
00:29:01,840 --> 00:29:03,040
God knows where it comes from.
600
00:29:03,108 --> 00:29:04,142
Mm-hm.
601
00:29:04,242 --> 00:29:06,211
Two, he would rob the
pencils from a blind man
602
00:29:06,311 --> 00:29:08,379
if he were sure the guy
wasn't faking it which,
603
00:29:08,480 --> 00:29:10,148
is what Schwanny would do.
604
00:29:10,248 --> 00:29:13,384
And three, the insurance covers
the loss to the business.
605
00:29:16,921 --> 00:29:21,526
Well, that's not exactly
hard evidence now, is it?
606
00:29:21,626 --> 00:29:22,460
OK.
607
00:29:22,560 --> 00:29:23,862
How about this?
608
00:29:23,962 --> 00:29:26,197
The other night... the
night of the robbery...
609
00:29:26,297 --> 00:29:29,167
I called him and he was
nowhere to be found.
610
00:29:31,603 --> 00:29:32,603
Why'd you call him?
611
00:29:36,808 --> 00:29:37,609
Why?
612
00:29:37,709 --> 00:29:40,311
Yeah.
613
00:29:40,411 --> 00:29:42,580
I just called him because
I wanted to know if I left
614
00:29:42,680 --> 00:29:44,783
my sunglasses at the office.
615
00:29:44,883 --> 00:29:45,717
Oh, the sunglasses.
616
00:29:45,817 --> 00:29:47,252
Yeah.
617
00:29:47,352 --> 00:29:48,796
Oh, well, looks like I better
check in to Harold Schwan,
618
00:29:48,820 --> 00:29:49,621
then, shouldn't I?
619
00:29:49,721 --> 00:29:50,588
Right.
620
00:29:50,688 --> 00:29:51,789
You should.
621
00:29:51,890 --> 00:29:53,658
Would you care for some dessert?
622
00:29:53,758 --> 00:29:55,460
Dessert?
623
00:29:55,560 --> 00:29:57,128
Sweet.
624
00:29:57,228 --> 00:29:59,030
Satisfying.
625
00:29:59,130 --> 00:30:01,633
I could use something like that.
626
00:30:01,733 --> 00:30:03,835
And... you, sir?
627
00:30:03,935 --> 00:30:06,771
Oh, I think we're
going to have the check.
628
00:30:22,954 --> 00:30:24,989
Hi, Linda.
629
00:30:25,089 --> 00:30:28,092
Let me guess... a broken
skylight, more than one
630
00:30:28,193 --> 00:30:29,994
perp, no fingerprints, right?
631
00:30:30,094 --> 00:30:32,931
Yeah, plus one added attraction.
632
00:30:39,737 --> 00:30:40,737
Oh, yeah.
633
00:30:46,144 --> 00:30:48,012
Photographer's
already been here.
634
00:30:48,112 --> 00:30:50,081
I think the ME
wagon's on its way.
635
00:30:58,189 --> 00:30:59,266
Since you've been on this case,
636
00:30:59,290 --> 00:31:00,467
Hunter, we've gone
from penny-ante
637
00:31:00,491 --> 00:31:01,931
burglary to homicide.
What's gone on?
638
00:31:01,993 --> 00:31:03,337
I can appreciate your
concern, commander,
639
00:31:03,361 --> 00:31:04,862
but I'm on top of it.
I have a lead.
640
00:31:04,963 --> 00:31:07,632
I've identified the dead
body as one Francis Digby.
641
00:31:07,732 --> 00:31:10,101
Now, he was a one-time CPA...
642
00:31:10,201 --> 00:31:12,403
Served time in Folsom
for embezzlement.
643
00:31:12,503 --> 00:31:13,404
Embezzlement?
644
00:31:13,504 --> 00:31:15,974
Also has known
direct ties to the mob.
645
00:31:16,074 --> 00:31:17,308
Ties to the mob.
646
00:31:17,408 --> 00:31:19,310
What's a man like that
doing in Harold's store?
647
00:31:19,410 --> 00:31:21,488
Well, I think it's safe to
say he wasn't there to rob
648
00:31:21,512 --> 00:31:22,413
the safe.
649
00:31:22,513 --> 00:31:23,948
Well, what's that
supposed to mean?
650
00:31:24,048 --> 00:31:24,949
Well, look... what it
means is I got to talk
651
00:31:25,049 --> 00:31:26,251
to Harold one more time.
652
00:31:26,351 --> 00:31:27,252
Harold... do you think
Harold has something
653
00:31:27,352 --> 00:31:28,720
to do with these burglaries?
654
00:31:28,820 --> 00:31:30,030
You think he's involved
with embezzlement and the mob?
655
00:31:30,054 --> 00:31:31,065
Look, I don't know about that.
656
00:31:31,089 --> 00:31:32,523
Well, what do you know about?
657
00:31:32,624 --> 00:31:34,001
Well, look... I think Laura
Rhodes is involved in this.
658
00:31:34,025 --> 00:31:35,059
Who is Laura Rhodes?
659
00:31:35,159 --> 00:31:36,594
Well, Laura Rhodes is a one-time
660
00:31:36,694 --> 00:31:39,564
employee of Harold's, and I
think that is a lead there.
661
00:31:39,664 --> 00:31:40,824
- Well, let's get on it.
- Go!
662
00:31:40,899 --> 00:31:41,733
Go!
663
00:31:41,833 --> 00:31:42,833
Yeah.
664
00:31:44,669 --> 00:31:45,770
- Hi.
- Oh, yeah.
665
00:31:45,870 --> 00:31:47,005
Hi.
666
00:31:47,105 --> 00:31:48,239
Where were you last night?
667
00:31:48,339 --> 00:31:49,774
Oh, I was out getting a bite.
668
00:31:49,874 --> 00:31:51,185
Well, I'm... actually,
I was working.
669
00:31:51,209 --> 00:31:52,877
You know the robbery
is now a homicide.
670
00:31:52,977 --> 00:31:53,878
Mm-hm.
I called.
671
00:31:53,978 --> 00:31:54,846
I kept getting your machine.
672
00:31:54,946 --> 00:31:56,447
Oh, yeah.
I got it.
673
00:31:56,547 --> 00:31:57,415
I got in late.
674
00:31:57,515 --> 00:31:58,316
Oh.
675
00:31:58,416 --> 00:31:59,050
You got home.
676
00:31:59,150 --> 00:32:00,318
Well, that's something.
677
00:32:00,418 --> 00:32:02,954
Uh... how are the
rating reports doing?
678
00:32:03,054 --> 00:32:05,723
You dated that woman?
679
00:32:05,823 --> 00:32:06,924
Hunter?
- Oh, no.
680
00:32:07,025 --> 00:32:08,226
No, look... wait.
681
00:32:08,326 --> 00:32:09,803
It was such a long,
long time ago, really.
682
00:32:09,827 --> 00:32:10,962
You like that look?
683
00:32:11,062 --> 00:32:11,929
What look?
684
00:32:12,030 --> 00:32:12,797
That look.
685
00:32:12,897 --> 00:32:14,732
That... tall... that...
686
00:32:14,832 --> 00:32:15,667
Statuesque.
687
00:32:15,767 --> 00:32:17,168
That cheap...
688
00:32:17,268 --> 00:32:17,902
Cheap.
689
00:32:18,002 --> 00:32:18,803
Statuesque.
690
00:32:18,903 --> 00:32:20,004
Statuesque... excuse me.
691
00:32:20,104 --> 00:32:21,472
You know, that reminds me...
692
00:32:21,572 --> 00:32:23,775
The Venus de Milo
was very statuesque.
693
00:32:23,875 --> 00:32:25,877
The only difference
is she can't type.
694
00:32:29,247 --> 00:32:33,051
Were you really?
695
00:32:33,151 --> 00:32:34,719
Hey, wait a minute.
696
00:32:34,819 --> 00:32:35,896
Wait a sec... wait a minute.
697
00:32:35,920 --> 00:32:37,689
Wait a second.
698
00:32:37,789 --> 00:32:38,956
I want to talk to you.
699
00:32:39,057 --> 00:32:40,692
Oh my gosh, Schwanny.
700
00:32:40,792 --> 00:32:42,860
You look awful.
701
00:32:42,960 --> 00:32:46,964
I'd invite you in, but I
just had the place fumigated.
702
00:32:47,065 --> 00:32:49,233
Very funny.
Very funny.
703
00:32:49,334 --> 00:32:50,735
I know what you've been doing.
704
00:32:50,835 --> 00:32:52,846
We've been having a great
time since we're rid of you,
705
00:32:52,870 --> 00:32:54,105
that's what we've been doing.
706
00:32:54,205 --> 00:32:55,640
You've been ripping
off my stores.
707
00:32:55,740 --> 00:32:57,442
You bagged over $200,000.
708
00:32:57,542 --> 00:32:59,544
Whatever are you talking about?
709
00:32:59,644 --> 00:33:01,379
Last night, they
sent a man to see me.
710
00:33:01,479 --> 00:33:03,748
He wanted to kill me,
but it didn't work out.
711
00:33:03,848 --> 00:33:04,682
He's dead now.
712
00:33:04,782 --> 00:33:07,518
Oh, my god.
713
00:33:07,618 --> 00:33:09,053
I murdered a man.
714
00:33:09,153 --> 00:33:10,588
I'm capable of doing anything.
715
00:33:15,560 --> 00:33:16,594
I want my money.
716
00:33:16,694 --> 00:33:19,230
Some people get sexy
when they're angry.
717
00:33:19,330 --> 00:33:20,798
But not you, Harold.
718
00:33:20,898 --> 00:33:22,567
Hey, we're not
playing games here.
719
00:33:26,204 --> 00:33:27,405
I'm warning you...
720
00:33:27,505 --> 00:33:29,674
If you don't go away,
I'll call the police
721
00:33:29,774 --> 00:33:33,077
and tell them about
your killer connection.
722
00:33:33,177 --> 00:33:36,547
You asked for it.
723
00:33:36,647 --> 00:33:37,815
Your days are numbered.
724
00:33:42,754 --> 00:33:44,055
Oh, my god.
725
00:33:44,155 --> 00:33:45,356
Police is here.
726
00:33:45,456 --> 00:33:47,892
We gotta turn ourselves in.
727
00:33:47,992 --> 00:33:48,826
Come on.
728
00:33:48,926 --> 00:33:50,027
Come on.
729
00:33:50,128 --> 00:33:51,162
Get in the car.
730
00:34:02,607 --> 00:34:03,607
Who is it?
731
00:34:12,283 --> 00:34:13,584
Damn you, Harold.
732
00:34:13,684 --> 00:34:16,087
I've had roaches that
were easier to get rid of.
733
00:34:16,187 --> 00:34:18,122
I want you out of my life!
734
00:34:19,690 --> 00:34:21,192
You're coming with me.
735
00:34:21,292 --> 00:34:22,794
Harold, what are you doing?
736
00:34:22,894 --> 00:34:24,695
What is that, a water gun?
737
00:34:30,568 --> 00:34:32,103
I got it for you, Mr. Monks.
738
00:34:32,203 --> 00:34:33,204
I found the money.
739
00:34:33,304 --> 00:34:34,705
You killed Digby.
740
00:34:34,806 --> 00:34:36,207
It was an accident.
741
00:34:36,307 --> 00:34:37,842
I bumped into him
and the gun went off.
742
00:34:37,942 --> 00:34:42,713
And besides... if I hadn't killed
him, he would've killed me.
743
00:34:42,814 --> 00:34:46,384
Mr. Monks... let me
finish Digby's job.
744
00:34:49,187 --> 00:34:50,788
Naw.
745
00:34:50,888 --> 00:34:53,291
Right now, I need the money
more than I need Digby.
746
00:34:53,391 --> 00:34:54,759
What are we doing here?
747
00:34:54,859 --> 00:34:56,127
Who are these people?
748
00:34:56,227 --> 00:35:00,231
Hey... who are you?
749
00:35:00,331 --> 00:35:01,851
She and the other
girls took the money.
750
00:35:05,069 --> 00:35:05,970
Is that so?
751
00:35:06,070 --> 00:35:07,205
Of course it's so.
752
00:35:07,305 --> 00:35:08,585
I wouldn't be here if it wasn't.
753
00:35:14,846 --> 00:35:16,147
Give it up, sweet cheeks.
754
00:35:16,247 --> 00:35:17,348
Come on.
755
00:35:17,448 --> 00:35:18,808
You don't believe
Schwanny, do you?
756
00:35:18,850 --> 00:35:25,156
To start with... break her arms.
757
00:35:27,825 --> 00:35:28,626
Wait!
758
00:35:28,726 --> 00:35:29,827
I don't have the money.
759
00:35:30,895 --> 00:35:32,096
Start with the right one.
760
00:35:32,196 --> 00:35:34,999
If I had the money,
I would give it to you.
761
00:35:35,099 --> 00:35:36,601
I like my arms on.
762
00:35:42,740 --> 00:35:43,740
Laura?
763
00:35:55,686 --> 00:35:56,686
Laura!
764
00:36:46,637 --> 00:36:48,272
Harold
Schwan is laundering money?
765
00:36:48,372 --> 00:36:50,541
Yeah, over $200,000 distributed
766
00:36:50,641 --> 00:36:52,081
to different banks
on different days.
767
00:36:55,513 --> 00:36:57,193
Well, it's a cash
business... retail store.
768
00:36:57,248 --> 00:36:59,150
It's the perfect setup
for laundering money.
769
00:36:59,250 --> 00:37:00,251
Yeah.
770
00:37:02,787 --> 00:37:05,623
Commander Clayton
isn't going like this.
771
00:37:05,723 --> 00:37:07,725
Nope.
772
00:37:07,825 --> 00:37:09,105
I guess you'll have to tell him.
773
00:37:11,762 --> 00:37:13,297
Oh, me tell him?
You tell him.
774
00:37:13,397 --> 00:37:14,732
- Me?
- Yeah.
775
00:37:14,832 --> 00:37:16,234
Me tell Commander
Clayton that his
776
00:37:16,334 --> 00:37:17,911
brother-in-law is a criminal?
Get serious.
777
00:37:17,935 --> 00:37:19,303
Wait a minute.
778
00:37:19,403 --> 00:37:20,514
No, no, no, no... this is
your case... your evidence.
779
00:37:20,538 --> 00:37:21,806
You tell him.
- Wait.
780
00:37:21,906 --> 00:37:22,907
Be reasonable.
781
00:37:23,007 --> 00:37:24,651
Harold Schwan might
be the "King of Clean,"
782
00:37:24,675 --> 00:37:27,245
but I am the captain of
metro, and you are a sergeant.
783
00:37:27,345 --> 00:37:28,746
That's right, and as a sergeant,
784
00:37:28,846 --> 00:37:30,948
I will complete my
detail as assigned.
785
00:37:31,048 --> 00:37:33,751
However, I got to find Laura
and that money, Captain.
786
00:37:33,851 --> 00:37:35,362
I think she could be
in the middle of this.
787
00:37:35,386 --> 00:37:38,623
As a matter of fact, her
life may be in danger.
788
00:37:39,457 --> 00:37:40,491
All right.
789
00:37:40,591 --> 00:37:41,635
You go find Laura,
but you're still
790
00:37:41,659 --> 00:37:42,859
going to have to tell Clayton.
791
00:37:50,101 --> 00:37:50,901
Hello?
792
00:37:51,002 --> 00:37:52,403
Who is this?
793
00:37:52,503 --> 00:37:53,371
Who is this?
794
00:37:53,471 --> 00:37:55,039
Never mind who this is.
795
00:37:55,139 --> 00:37:57,775
Say hello to your girlfriend.
796
00:37:57,875 --> 00:37:59,877
I'm OK.
797
00:37:59,977 --> 00:38:00,977
I'm OK.
798
00:38:01,012 --> 00:38:02,446
They're just trying to scare me.
799
00:38:02,546 --> 00:38:03,981
Scare her to death.
800
00:38:04,081 --> 00:38:04,882
Oh, god.
801
00:38:04,982 --> 00:38:05,883
They have Laura.
802
00:38:05,983 --> 00:38:07,385
Who has Laura?
803
00:38:07,485 --> 00:38:08,386
Who are you?
804
00:38:08,486 --> 00:38:09,486
Never mind.
805
00:38:09,553 --> 00:38:10,888
Just get the money...
806
00:38:10,988 --> 00:38:12,423
All of it.
807
00:38:12,523 --> 00:38:15,960
And bring it 8 o'clock tonight
to Valleyheart and Stern.
808
00:38:16,060 --> 00:38:16,961
My man will meet you there.
809
00:38:17,061 --> 00:38:17,862
Your man?
810
00:38:17,962 --> 00:38:18,796
Who's your man?
811
00:38:18,896 --> 00:38:19,797
Don't worry about that.
812
00:38:19,897 --> 00:38:21,332
He'll find you.
813
00:38:21,432 --> 00:38:23,334
And if... what's your
name, sweet cheeks?
814
00:38:25,069 --> 00:38:27,238
It's Laura.
815
00:38:27,338 --> 00:38:31,275
If you don't show
up, Laura's dead.
816
00:38:31,375 --> 00:38:32,375
Wait!
817
00:38:55,366 --> 00:38:56,867
Move that thing or
I call the police!
818
00:38:56,967 --> 00:38:57,635
I am the police.
819
00:38:57,735 --> 00:38:58,936
It's him.
It's him.
820
00:38:59,036 --> 00:38:59,704
He is the police, remember?
821
00:38:59,804 --> 00:39:00,705
That's right, now listen...
822
00:39:00,805 --> 00:39:01,885
We're in a hurry, Sergeant.
823
00:39:01,972 --> 00:39:03,372
If you have any
more questions, we'd
824
00:39:03,441 --> 00:39:04,851
be glad to answer
them at another time.
825
00:39:04,875 --> 00:39:05,875
Settle down, now.
826
00:39:05,910 --> 00:39:07,390
I think Laura's life
may be in danger.
827
00:39:07,445 --> 00:39:08,245
Have you seen her?
828
00:39:08,345 --> 00:39:09,345
I'm looking for her.
829
00:39:14,885 --> 00:39:16,554
Uh...
830
00:39:16,654 --> 00:39:19,290
What's in that bag?
831
00:39:19,390 --> 00:39:20,991
Yeah... that one.
832
00:39:22,026 --> 00:39:24,428
Can I take a look?
833
00:39:24,528 --> 00:39:26,030
It's... yeah.
834
00:39:27,031 --> 00:39:28,899
It... it... it's OK.
835
00:39:28,999 --> 00:39:29,999
It's all right.
836
00:39:38,976 --> 00:39:40,578
Oh.
837
00:39:40,678 --> 00:39:42,480
Uh... we didn't do
the homicide part.
838
00:39:42,580 --> 00:39:43,581
Schwanny did it.
839
00:39:43,681 --> 00:39:44,915
Look, where is Laura?
840
00:39:45,015 --> 00:39:46,727
Some creep said he's
going to kill her if we
841
00:39:46,751 --> 00:39:48,119
don't give him this money.
842
00:39:48,219 --> 00:39:50,030
We have to be at Valleyheart
and Stern in 20 minutes
843
00:39:50,054 --> 00:39:53,958
to give some guy this money
so they'll let Laura live.
844
00:39:54,058 --> 00:39:56,394
You'll make it.
845
00:40:14,412 --> 00:40:15,246
Hold it right there.
846
00:40:15,346 --> 00:40:16,346
LAPD!
847
00:40:18,382 --> 00:40:19,382
Get your hands up.
848
00:40:22,019 --> 00:40:23,019
A little bit more.
849
00:40:26,323 --> 00:40:27,925
Now, very slowly,
walk over here.
850
00:40:37,101 --> 00:40:38,101
Now, where's the girl?
851
00:40:38,169 --> 00:40:40,104
I don't know what
you're talking about.
852
00:40:40,204 --> 00:40:41,238
Don't be stupid.
853
00:40:41,338 --> 00:40:42,506
Where is she?
854
00:40:42,606 --> 00:40:44,408
I don't know what
you're talking about.
855
00:40:44,508 --> 00:40:45,409
You don't know, huh?
856
00:40:45,509 --> 00:40:46,510
Nope.
857
00:40:48,512 --> 00:40:53,050
Stick your head in here
from a minute, will ya?
858
00:40:55,119 --> 00:40:56,687
Hey.
859
00:40:56,787 --> 00:40:57,787
What?
860
00:40:59,290 --> 00:41:00,290
Where is she?
861
00:41:05,095 --> 00:41:05,763
Where is she?
862
00:41:05,863 --> 00:41:08,966
Star... Wholesale Meats...
863
00:41:09,066 --> 00:41:10,100
On Jefferson.
864
00:41:18,542 --> 00:41:20,678
Charlie, I wasn't
expecting backup.
865
00:41:20,778 --> 00:41:21,846
521's going to back us up.
866
00:41:21,946 --> 00:41:22,947
I'm with you.
867
00:41:23,047 --> 00:41:24,291
What, did you talk
to Commander Clayton?
868
00:41:24,315 --> 00:41:25,783
Yeah, that's why I'm here.
869
00:41:25,883 --> 00:41:26,883
Oh, good.
870
00:41:34,225 --> 00:41:36,660
I'm sorry, Laura.
871
00:41:36,760 --> 00:41:38,796
Beg your pardon?
872
00:41:38,896 --> 00:41:41,265
You are?
873
00:41:41,365 --> 00:41:43,934
I'm sorry you're in this mess.
874
00:41:44,034 --> 00:41:47,638
But after all, I've been in
a mess all my life, wasn't I?
875
00:41:47,738 --> 00:41:50,241
You really mean that, Schwanny?
876
00:41:50,341 --> 00:41:51,461
I never thought you noticed.
877
00:41:53,978 --> 00:41:56,480
I just want to get
out of this alive
878
00:41:56,580 --> 00:41:58,749
so I can apologize to
all the people I hurt.
879
00:42:02,987 --> 00:42:04,788
And that includes
you, Mr. Monks.
880
00:42:07,725 --> 00:42:10,027
If you can feel it in
your platinum heart...
881
00:42:10,127 --> 00:42:11,862
Look, Schwan...
882
00:42:11,962 --> 00:42:17,735
I get my money, it'll be quick.
883
00:42:17,835 --> 00:42:20,337
I don't get my money...
884
00:42:20,437 --> 00:42:26,977
You're going to have a long,
painful time to regret it...
885
00:42:27,077 --> 00:42:28,112
Before you die.
886
00:42:33,684 --> 00:42:34,961
I'll have you know
that my brother-in-law
887
00:42:34,985 --> 00:42:36,353
is a commander in the LAPD.
888
00:42:39,456 --> 00:42:40,958
They'll never find your body.
889
00:42:44,094 --> 00:42:46,163
I guess being in this
business it's easy to get rid
890
00:42:46,263 --> 00:42:47,263
of body parts.
891
00:43:01,278 --> 00:43:02,079
Police!
892
00:43:02,179 --> 00:43:03,179
Hold it right there!
893
00:43:09,486 --> 00:43:10,321
Hold it right there!
894
00:43:10,421 --> 00:43:11,421
Police!
895
00:43:53,330 --> 00:43:54,465
Harold Schwan, right?
896
00:43:54,565 --> 00:43:57,201
Oh... you
recognize me from TV, huh?
897
00:43:57,301 --> 00:43:58,135
Yeah.
898
00:43:58,235 --> 00:43:59,837
Oh, thanks for
what you're doing.
899
00:43:59,937 --> 00:44:02,773
Hey, would you like an
autographed picture of me?
900
00:44:02,873 --> 00:44:04,375
Tell you what, Harold.
901
00:44:04,475 --> 00:44:06,043
You can give me two poses...
902
00:44:06,143 --> 00:44:09,446
One like this... one like this.
903
00:44:10,748 --> 00:44:11,749
Funny guy.
904
00:45:46,410 --> 00:45:49,446
Oh, Clayton... could
you do me a favor?
905
00:45:49,546 --> 00:45:51,048
Sure, Harold.
What is it?
906
00:45:51,148 --> 00:45:53,784
Listen, when Louise
comes on visiting days...
907
00:45:53,884 --> 00:45:55,385
If she could bring
the camera, we
908
00:45:55,486 --> 00:45:58,188
still could do the commercials.
909
00:45:58,288 --> 00:45:59,288
Huh?
910
00:46:04,595 --> 00:46:06,063
What do you think, Hunter?
911
00:46:06,163 --> 00:46:09,333
Will I still look this
good when I get out?
912
00:46:09,433 --> 00:46:11,301
Honey, if you use a
good foundation cream,
913
00:46:11,401 --> 00:46:12,401
you'll be just fine.
914
00:46:23,914 --> 00:46:26,283
I'm proud of my metro officers.
915
00:46:26,383 --> 00:46:27,484
Thanks, Commander.
916
00:46:27,584 --> 00:46:29,686
Unfortunately, this thing
affected me, personally.
917
00:46:29,787 --> 00:46:31,488
Oh, good job on
those rating reports.
918
00:46:31,588 --> 00:46:32,956
Well, thank you, Commander.
919
00:46:33,056 --> 00:46:35,159
However, it wasn't necessary
to rate Sergeant Hunter.
920
00:46:35,259 --> 00:46:37,127
Oh, well, I like
to do a complete job.
921
00:46:37,227 --> 00:46:37,928
Mm.
922
00:46:38,028 --> 00:46:39,329
Complete, to say the least.
923
00:46:39,429 --> 00:46:42,933
Was that... was
that part true about...
924
00:46:43,033 --> 00:46:44,101
I'm sure it was.
925
00:46:44,201 --> 00:46:45,269
Really?
926
00:46:45,369 --> 00:46:46,646
We'll have to get together
and talk about that.
927
00:46:46,670 --> 00:46:48,005
Excuse me, what part was that?
928
00:46:48,105 --> 00:46:50,107
Yeah, we'll have to
get together for a bite.
929
00:46:54,711 --> 00:46:56,780
I guess I really
did it this time.
930
00:46:56,880 --> 00:47:00,717
You think I did it this time?
931
00:47:00,817 --> 00:47:01,652
Nah.
932
00:47:01,752 --> 00:47:05,823
Oy.
61589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.