All language subtitles for Horizon.An.American.Saga.Chapter.1.2024.1080p.WEBRip.1600MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,917 --> 00:00:23,442 [adventurous music playing] 2 00:00:38,935 --> 00:00:40,024 [thuds] 3 00:00:41,634 --> 00:00:43,375 [grunting] 4 00:01:34,252 --> 00:01:36,122 [grunting] 5 00:01:41,085 --> 00:01:42,868 [grunting] 6 00:02:31,222 --> 00:02:32,961 [in Athabaskan] What are they doing? 7 00:02:33,137 --> 00:02:36,574 It's a game. 8 00:02:36,748 --> 00:02:40,013 They stand with a big stick, 9 00:02:40,187 --> 00:02:41,927 see how to lay the long cord, 10 00:02:42,102 --> 00:02:45,323 and where to stand the little sticks. 11 00:02:47,151 --> 00:02:49,936 Why do they do it here? 12 00:03:31,368 --> 00:03:32,500 [thunder breaking] 13 00:03:32,674 --> 00:03:34,675 [mule grunting] 14 00:03:58,222 --> 00:04:00,223 [birds chirping] 15 00:05:03,591 --> 00:05:06,072 [mule grunting] 16 00:05:11,382 --> 00:05:13,819 Figure I must have got off the stage road. 17 00:05:13,992 --> 00:05:15,516 Don't see where though. 18 00:05:18,519 --> 00:05:19,737 ยฟHabla Espaรฑol? 19 00:05:19,911 --> 00:05:22,000 I do not. 20 00:05:22,175 --> 00:05:26,396 Well, that's good. I've got very little Spanish myself. 21 00:05:26,571 --> 00:05:30,182 This place be four, five miles back, as you sit now. 22 00:05:30,356 --> 00:05:32,490 Oh. In that case, I've passed it. 23 00:05:32,663 --> 00:05:34,100 You rode right through it. 24 00:05:35,536 --> 00:05:37,451 Well, it'd be no farther east. 25 00:05:37,625 --> 00:05:39,322 I just said that it wasn't. 26 00:05:41,324 --> 00:05:43,238 You can go back how you came. 27 00:05:43,413 --> 00:05:46,634 And this time, when you get to the river, you look. 28 00:05:46,807 --> 00:05:49,420 And I will see a town right there, huh? 29 00:05:49,593 --> 00:05:51,639 And don't act like it's some damn miracle neither. 30 00:05:51,812 --> 00:05:53,553 [chuckling] 31 00:05:53,728 --> 00:05:54,728 All right. 32 00:05:55,425 --> 00:05:56,687 [grunts] 33 00:05:56,862 --> 00:05:58,384 Hey, brother, you eaten today? 34 00:05:58,558 --> 00:06:00,387 Be gone with you now. I'm not your brother. 35 00:06:08,569 --> 00:06:10,528 [flies buzzing] 36 00:06:15,271 --> 00:06:17,273 [ominous music playing] 37 00:06:41,471 --> 00:06:43,387 [flies buzzing] 38 00:06:58,836 --> 00:07:00,968 [flies buzzing] 39 00:07:01,142 --> 00:07:02,230 [sighs] 40 00:07:04,059 --> 00:07:06,060 [sad music playing] 41 00:07:07,714 --> 00:07:09,891 [flies buzzing] 42 00:07:15,680 --> 00:07:16,768 [sighs] 43 00:07:16,942 --> 00:07:17,725 [grunts] 44 00:07:17,899 --> 00:07:18,899 [flies buzzing] 45 00:08:05,990 --> 00:08:07,382 [music fades] 46 00:08:09,646 --> 00:08:12,127 [panting] 47 00:08:13,781 --> 00:08:15,086 [horse neighing] 48 00:08:34,279 --> 00:08:36,847 - James Sykes. - [gun clicks] 49 00:08:40,721 --> 00:08:44,638 [groaning, grunting] 50 00:08:44,812 --> 00:08:47,162 [groaning, grunting] 51 00:08:47,336 --> 00:08:49,120 [baby wailing] 52 00:08:52,951 --> 00:08:53,951 Get! 53 00:08:54,342 --> 00:08:55,519 Get! 54 00:08:55,692 --> 00:08:57,172 Come on. Come on. Go. 55 00:09:01,611 --> 00:09:04,091 [groaning, grunting] 56 00:09:05,528 --> 00:09:06,833 - [baby wailing] - [shushes] 57 00:09:09,009 --> 00:09:10,009 [panting] 58 00:09:10,924 --> 00:09:11,924 Get! 59 00:09:12,491 --> 00:09:13,491 Come on! 60 00:09:15,495 --> 00:09:16,495 Get up. 61 00:09:19,759 --> 00:09:20,759 [exhaling] 62 00:09:29,900 --> 00:09:33,557 [men grunting] 63 00:09:34,470 --> 00:09:35,470 Where was he? 64 00:09:37,342 --> 00:09:39,388 If he lives, you can ask him all about it. 65 00:09:58,058 --> 00:09:59,712 [horse neighs] 66 00:09:59,886 --> 00:10:02,716 Caleb, go take Gratton and find his horse. 67 00:10:02,889 --> 00:10:06,284 Nah, I'm gonna run that girl of his down. 68 00:10:06,458 --> 00:10:07,458 Hey. 69 00:10:14,597 --> 00:10:15,686 Joon, she knows. 70 00:10:16,556 --> 00:10:17,557 [Junior sighs] 71 00:10:20,038 --> 00:10:21,735 All right. All right. Get off me. 72 00:10:21,908 --> 00:10:22,908 Huh? 73 00:10:30,570 --> 00:10:31,929 But I will have my breakfast first. 74 00:10:31,962 --> 00:10:33,442 - [Mrs. Sykes grunts] - [Caleb groans] 75 00:10:35,139 --> 00:10:36,620 Hmm? 76 00:10:36,793 --> 00:10:38,577 You ain't hitting nobody no more. 77 00:10:41,972 --> 00:10:44,105 Your brother told you get that horse. 78 00:10:44,758 --> 00:10:46,106 Go on! 79 00:10:46,280 --> 00:10:48,370 Before something eats it. 80 00:10:48,543 --> 00:10:50,067 Go on in. Tend to him. 81 00:10:51,373 --> 00:10:53,071 [chuckling] 82 00:11:00,860 --> 00:11:01,860 [spits] 83 00:11:10,479 --> 00:11:11,784 [humming] 84 00:11:24,841 --> 00:11:30,282 [in Latin] โ™ช Sanguis Christi, inebria me โ™ช 85 00:11:30,456 --> 00:11:37,071 โ™ช Aqua lateris Christi lava me โ™ช 86 00:11:37,245 --> 00:11:40,118 [Desmarais] That man who held himself moral 87 00:11:40,292 --> 00:11:41,727 in years of plenty, 88 00:11:41,902 --> 00:11:45,253 he will rise in a different light. 89 00:11:45,427 --> 00:11:49,779 He will take up against his brothers... 90 00:11:49,953 --> 00:11:53,392 and they will war over the withering fruits of the land. 91 00:11:55,567 --> 00:11:57,004 [mule grunting] 92 00:12:00,965 --> 00:12:02,966 [tense music playing] 93 00:12:11,278 --> 00:12:13,063 [horse neighing] 94 00:12:21,028 --> 00:12:23,029 [horse groaning] 95 00:12:29,994 --> 00:12:32,518 [horse breathing heavily] 96 00:12:38,697 --> 00:12:39,873 [sighs] 97 00:12:44,442 --> 00:12:47,140 [horses neighing] 98 00:12:47,315 --> 00:12:48,316 [grunts] 99 00:13:01,373 --> 00:13:03,201 [horses neighing] 100 00:13:03,375 --> 00:13:07,379 [men whooping] 101 00:13:13,037 --> 00:13:14,037 [chopping] 102 00:13:18,346 --> 00:13:21,261 [playing pleasant country music on harmonica] 103 00:13:27,312 --> 00:13:30,270 [children shouting playfully] 104 00:13:33,971 --> 00:13:35,885 [harmonica continues playing] 105 00:13:49,551 --> 00:13:50,900 [blowing] 106 00:14:06,785 --> 00:14:07,985 Doesn't that look good, honey? 107 00:14:08,048 --> 00:14:09,092 Yes, Momma. 108 00:14:13,009 --> 00:14:16,927 - [country dance music playing] - [lively chatter, laughter] 109 00:14:22,583 --> 00:14:26,893 Water'll will rise up through soil. It does. 110 00:14:27,067 --> 00:14:28,981 - Like oil through a wick. - [man] Mmm. 111 00:14:29,155 --> 00:14:30,155 Joseph! 112 00:14:34,118 --> 00:14:35,902 That's why you gotta break the soil up 113 00:14:36,076 --> 00:14:38,383 and let the water out... for it to fall back as rain. 114 00:14:38,557 --> 00:14:39,956 [young man stammers] No. That's a... 115 00:14:41,865 --> 00:14:43,256 That's a fallacy. 116 00:14:43,431 --> 00:14:47,043 No, sir. Rain always follows the plow, son. 117 00:14:47,217 --> 00:14:48,217 But it doesn't. 118 00:14:48,306 --> 00:14:50,307 It certainly does. 119 00:14:50,481 --> 00:14:51,918 Rain follows the plow. 120 00:14:56,966 --> 00:14:58,837 [band continues playing country dance music] 121 00:14:59,011 --> 00:15:01,057 [lively chatter, laughter] 122 00:15:18,423 --> 00:15:21,338 [band playing slow country music] 123 00:15:34,307 --> 00:15:36,048 - Think they'll notice? - Oh yeah. 124 00:15:38,355 --> 00:15:40,445 Come on. Your father's no good at this. 125 00:15:41,880 --> 00:15:42,880 No. 126 00:15:43,577 --> 00:15:45,450 Really, Nat? No? 127 00:15:45,624 --> 00:15:46,798 No. 128 00:15:46,972 --> 00:15:48,582 Mrs. Kittredge? 129 00:15:48,756 --> 00:15:50,368 Thank you, Tom. 130 00:15:50,542 --> 00:15:52,630 You see this? A gentleman. 131 00:16:01,379 --> 00:16:03,250 Careful! It's loaded. 132 00:16:03,423 --> 00:16:05,251 [scoffs] Careful! 133 00:16:05,426 --> 00:16:07,645 Maybe you all better watch out. Huh? 134 00:16:07,820 --> 00:16:08,820 Hup! Hup! Hup! 135 00:16:10,214 --> 00:16:11,214 Watch it! 136 00:16:13,826 --> 00:16:14,957 Nat, they're going. 137 00:16:17,655 --> 00:16:18,655 [vocalizes gunshot] 138 00:16:19,527 --> 00:16:20,875 [laughs] 139 00:16:21,051 --> 00:16:22,791 Nat? They said come on. 140 00:16:30,581 --> 00:16:32,626 - That wasn't nice. - Shut up. 141 00:16:33,540 --> 00:16:36,022 What? Don't say that. 142 00:16:37,937 --> 00:16:40,984 [grunts] Nat! Don't talk like that. 143 00:16:42,855 --> 00:16:44,639 - [crickets chirping] - [lamps squeaking] 144 00:16:51,124 --> 00:16:53,169 [panting, giggling] 145 00:16:54,562 --> 00:16:56,607 - Wasn't so bad, right? - [giggles] 146 00:16:56,782 --> 00:16:59,350 You were dancing! I saw you. Didn't I, Fran? 147 00:16:59,524 --> 00:17:00,785 Well, I held Dr. Bowman up 148 00:17:00,960 --> 00:17:02,240 till somebody found him a chair. 149 00:17:02,308 --> 00:17:04,442 If you can call that dancing. 150 00:17:04,615 --> 00:17:07,923 You know, the one man I did ask turned me right down. 151 00:17:08,097 --> 00:17:10,230 Oh, it's true. I could have cried. 152 00:17:10,403 --> 00:17:12,537 Well, what fool would turn you down? 153 00:17:12,711 --> 00:17:15,974 I won't say, but he's following you right now 154 00:17:16,148 --> 00:17:17,672 with his rifle, James. 155 00:17:19,326 --> 00:17:21,588 Wouldn't you dance with your mother? 156 00:17:21,762 --> 00:17:23,026 Won't dance with anybody. 157 00:17:23,200 --> 00:17:25,462 Nat, you're a wonderful dancer. 158 00:17:25,636 --> 00:17:27,682 Boy looks an idiot dancing with his mother. 159 00:17:28,509 --> 00:17:30,597 I was dancing. 160 00:17:30,771 --> 00:17:32,512 [Frances chuckling] 161 00:17:32,686 --> 00:17:34,124 I danced, Daddy. 162 00:17:34,298 --> 00:17:36,343 Yeah, you were the belle of the ball. 163 00:17:39,780 --> 00:17:40,913 [James grunts] 164 00:17:41,695 --> 00:17:42,827 [James chuckles] 165 00:17:44,176 --> 00:17:46,527 [ominous music playing] 166 00:18:05,154 --> 00:18:07,592 [soft piano music playing] 167 00:18:10,595 --> 00:18:12,553 [children's laughter echoing] 168 00:18:14,424 --> 00:18:17,950 [Elizabeth humming country dance music] 169 00:18:26,698 --> 00:18:27,873 [grass rustling] 170 00:18:31,397 --> 00:18:32,397 [gasps] 171 00:18:47,413 --> 00:18:49,199 - [gasping] - [floorboard thudding] 172 00:18:51,983 --> 00:18:52,984 Nat. 173 00:18:56,641 --> 00:18:58,208 What? 174 00:18:58,382 --> 00:19:00,297 - [Elizabeth gasping] - [sniffs] 175 00:19:05,476 --> 00:19:07,781 - Music stopped. - [gunshot in distance] 176 00:19:07,955 --> 00:19:09,567 Someone's in the yard. 177 00:19:09,740 --> 00:19:11,134 - [gasps] - [gunshot in distance] 178 00:19:11,307 --> 00:19:12,894 Someone's in the yard. Someone's in the... 179 00:19:12,917 --> 00:19:15,615 - [gunfire in distance] - [tense music playing] 180 00:19:15,789 --> 00:19:16,835 Shh. 181 00:19:17,009 --> 00:19:18,444 [panting] 182 00:19:19,490 --> 00:19:20,882 We're all right. 183 00:19:21,056 --> 00:19:22,382 - [gunfire in distance] - [screaming in distance] 184 00:19:22,405 --> 00:19:23,450 [Frances] Lizzie? 185 00:19:24,756 --> 00:19:26,758 Nat. It's okay. 186 00:19:26,932 --> 00:19:27,932 We're all right. 187 00:19:29,847 --> 00:19:30,847 Nat. [snaps fingers] 188 00:19:36,768 --> 00:19:38,726 In the, uh... the cupboard. 189 00:19:38,900 --> 00:19:41,163 Caps and shot for that one. 190 00:19:43,077 --> 00:19:45,384 Nat. Right there, son. 191 00:19:47,822 --> 00:19:48,953 [gasping] 192 00:19:49,780 --> 00:19:52,174 [thudding on roof] 193 00:19:54,001 --> 00:19:55,221 - Mom! - [rustling] 194 00:19:55,394 --> 00:19:56,569 [gasps] 195 00:19:56,743 --> 00:20:00,313 [gunfire continuing in distance] 196 00:20:02,576 --> 00:20:04,011 It's gonna be all right, honey. 197 00:20:04,186 --> 00:20:06,057 I just want you to stay down here low. 198 00:20:06,231 --> 00:20:08,365 All right? Don't be afraid. 199 00:20:10,888 --> 00:20:12,846 - [Native Americans whooping] - [screams] 200 00:20:15,501 --> 00:20:17,852 - [groans] - [Native Americans whooping] 201 00:20:23,075 --> 00:20:24,555 - [arrows whoosh] - [groaning] 202 00:20:26,034 --> 00:20:28,298 Get ahold of it! Look out! 203 00:20:31,952 --> 00:20:33,564 [baby wailing] 204 00:20:33,738 --> 00:20:35,653 No! No! 205 00:20:38,394 --> 00:20:39,656 - [whooping] - [groans] 206 00:20:42,660 --> 00:20:43,790 [grunting] 207 00:20:43,964 --> 00:20:45,663 - [horses neighing] - [both grunting] 208 00:20:47,055 --> 00:20:48,926 [Native Americans whooping] 209 00:20:49,101 --> 00:20:50,144 [man gasping] 210 00:20:50,319 --> 00:20:54,237 [men grunting] 211 00:20:57,326 --> 00:20:58,588 - [wailing] - Please! 212 00:21:02,941 --> 00:21:04,028 [horses neighing] 213 00:21:10,557 --> 00:21:11,905 [Native Americans whooping] 214 00:21:12,429 --> 00:21:13,429 [groans] 215 00:21:14,299 --> 00:21:16,084 [gunfire in distance] 216 00:21:17,955 --> 00:21:19,218 [baby crying] 217 00:21:21,220 --> 00:21:22,352 Come on. Come on. 218 00:21:22,526 --> 00:21:25,006 [gunfire in distance] 219 00:21:31,230 --> 00:21:32,275 [slaps] 220 00:21:32,449 --> 00:21:33,276 - What are you doing? - Jesus! 221 00:21:33,450 --> 00:21:34,667 Get rid of that. 222 00:21:34,842 --> 00:21:35,842 What? 223 00:21:35,886 --> 00:21:37,236 [baby crying] 224 00:21:37,410 --> 00:21:40,934 Nah, I ain't sitting here while they... 225 00:21:41,108 --> 00:21:43,676 If you don't like it, Malcolm, don't watch, 226 00:21:43,851 --> 00:21:45,290 but you ain't giving us up with this. 227 00:21:51,945 --> 00:21:54,426 [groaning] 228 00:21:58,170 --> 00:21:59,301 [breathing heavily] 229 00:22:17,580 --> 00:22:19,583 [Native Americans whooping] 230 00:22:22,541 --> 00:22:24,761 [gunfire in distance] 231 00:22:24,935 --> 00:22:26,067 - [gunshot] - [groans] 232 00:22:26,980 --> 00:22:28,330 [groans] 233 00:22:28,505 --> 00:22:30,636 [groaning] 234 00:22:35,642 --> 00:22:37,164 - [banging on door] - [gasps] 235 00:22:37,339 --> 00:22:39,342 James! James! 236 00:22:39,516 --> 00:22:40,907 [James shouting] 237 00:22:41,082 --> 00:22:43,040 James, it's Bill Landry and a couple others. 238 00:22:46,173 --> 00:22:47,872 [groaning] 239 00:22:48,046 --> 00:22:50,788 All right. Careful. Put him down easy. 240 00:22:50,961 --> 00:22:52,180 Here we go. Bring him down. 241 00:22:52,355 --> 00:22:54,443 Ma'am, you keep any water up here? 242 00:22:54,617 --> 00:22:55,792 We do. We... 243 00:22:55,967 --> 00:22:57,490 Wet some rugs and some blankets. 244 00:22:57,663 --> 00:22:59,183 Make it quick, your roof's about to go. 245 00:23:01,406 --> 00:23:02,799 [women grunting] 246 00:23:07,020 --> 00:23:08,458 - [hissing] - [coughing] 247 00:23:08,632 --> 00:23:10,676 We can nail this shut as soon as they're done 248 00:23:10,851 --> 00:23:12,896 putting up the blankets and our man comes down. 249 00:23:13,070 --> 00:23:14,246 There's no one else coming? 250 00:23:15,247 --> 00:23:16,422 [sighs] 251 00:23:16,596 --> 00:23:18,076 There's no one else coming? 252 00:23:18,250 --> 00:23:20,817 - [Joseph] Oh, there's plenty. - [rifle cocks] 253 00:23:20,991 --> 00:23:22,515 Just none you want to let in. 254 00:23:24,125 --> 00:23:27,172 No, no. You stay up. You stay up. Come on. 255 00:23:27,346 --> 00:23:29,260 Your boy's watching. 256 00:23:29,434 --> 00:23:31,045 [gunfire in distance] 257 00:23:31,219 --> 00:23:33,874 You just watch, son. We'll get through this. 258 00:23:34,048 --> 00:23:35,962 [horses neighing] 259 00:23:41,751 --> 00:23:43,710 [horses neighing in distance] 260 00:23:59,073 --> 00:24:02,032 [intense music playing] 261 00:24:06,037 --> 00:24:08,256 [Native Americans whooping] 262 00:24:08,431 --> 00:24:09,736 [grunting] 263 00:24:18,353 --> 00:24:19,354 [grunting] 264 00:24:22,269 --> 00:24:24,097 [Native Americans whooping] 265 00:24:35,458 --> 00:24:36,720 [grunting] 266 00:24:46,207 --> 00:24:47,207 [grunts] 267 00:25:01,179 --> 00:25:02,701 [grunting] 268 00:25:18,935 --> 00:25:20,023 Oh, thank you. 269 00:25:21,981 --> 00:25:22,982 Put them right here. 270 00:25:25,508 --> 00:25:26,943 - Okay, there you go. - Oops. 271 00:25:27,770 --> 00:25:28,945 It's okay, honey. 272 00:25:29,119 --> 00:25:30,519 - I can get it. - It doesn't matter. 273 00:25:30,686 --> 00:25:32,646 - No, I can get it. But... - Just leave it, honey. 274 00:25:33,298 --> 00:25:34,604 [groans] 275 00:25:34,778 --> 00:25:36,910 - [thudding on roof] - [women gasping] 276 00:25:42,873 --> 00:25:43,873 [women shriek] 277 00:25:46,572 --> 00:25:48,530 [straining] Get him off... me. 278 00:25:50,619 --> 00:25:51,750 Get him off me! 279 00:25:54,231 --> 00:25:56,146 - [gasping] - [shrieks] 280 00:25:56,320 --> 00:25:58,323 [gunfire] 281 00:25:58,497 --> 00:25:59,498 [James] Nat! Nat! 282 00:26:03,588 --> 00:26:06,940 Hey! Fran, come here. Get them out of here. 283 00:26:07,461 --> 00:26:08,942 Now! 284 00:26:09,115 --> 00:26:10,115 Nat, come here! 285 00:26:10,203 --> 00:26:11,030 [Frances] Nat! 286 00:26:11,204 --> 00:26:12,642 Go, go, go! 287 00:26:12,816 --> 00:26:14,686 [gunfire] 288 00:26:20,126 --> 00:26:21,126 Daddy? 289 00:26:21,172 --> 00:26:23,391 Come on. Come on! Come on! 290 00:26:23,566 --> 00:26:24,348 [gunshot] 291 00:26:24,522 --> 00:26:25,522 In there, now! 292 00:26:26,612 --> 00:26:28,092 [both grunting] 293 00:26:28,266 --> 00:26:29,048 Get in there. 294 00:26:29,222 --> 00:26:31,137 [thudding] 295 00:26:34,010 --> 00:26:35,011 [gasps] 296 00:26:35,185 --> 00:26:36,578 [gasping] 297 00:26:36,752 --> 00:26:38,102 Thank you. 298 00:26:38,276 --> 00:26:39,103 Here you go, Momma. 299 00:26:39,277 --> 00:26:40,625 Okay, Nat, come. Nat. 300 00:26:40,799 --> 00:26:42,019 - Nat. - It's all right. 301 00:26:43,498 --> 00:26:44,934 I'm gonna be with dad. 302 00:26:45,108 --> 00:26:47,372 No. No. No! Nathaniel! 303 00:26:47,546 --> 00:26:50,288 - [coughing] Nathaniel! No! - [grunts] 304 00:26:50,461 --> 00:26:52,333 [thuds] 305 00:26:52,507 --> 00:26:54,161 - [coughing] - [Elizabeth] Momma? 306 00:26:54,335 --> 00:26:56,685 - [thudding] - [Native Americans whooping] 307 00:27:00,471 --> 00:27:02,038 [rustling] 308 00:27:05,564 --> 00:27:06,844 - [grunting] - [glass shattering] 309 00:27:09,960 --> 00:27:10,960 [gunshots] 310 00:27:12,048 --> 00:27:13,528 Stay right behind me. Okay? 311 00:27:15,138 --> 00:27:15,922 Come on. 312 00:27:16,096 --> 00:27:17,576 [panting] 313 00:27:18,924 --> 00:27:21,536 Oh, God. Oh, God. 314 00:27:28,065 --> 00:27:30,109 Oh, God. 315 00:27:30,284 --> 00:27:32,460 - Momma? I can't breathe. - Oh, God. 316 00:27:32,634 --> 00:27:34,157 - [coughing] - [panting] 317 00:27:34,332 --> 00:27:35,507 I can't breathe. 318 00:27:35,681 --> 00:27:37,856 [panting] 319 00:27:43,036 --> 00:27:44,080 [grunts] 320 00:27:44,255 --> 00:27:46,212 [crying] Stop. Stop. 321 00:27:46,386 --> 00:27:47,467 Stop! It's gonna come down. 322 00:27:47,605 --> 00:27:48,912 - [wood breaks] - [grunts] 323 00:27:50,000 --> 00:27:52,045 [panting] 324 00:27:52,219 --> 00:27:54,743 Okay, back up. Back up. 325 00:27:54,917 --> 00:27:57,702 You have to trust me, honey. Okay? 326 00:27:57,876 --> 00:27:58,876 Okay. 327 00:28:03,099 --> 00:28:04,449 [grunting] 328 00:28:13,022 --> 00:28:14,022 [grunts] 329 00:28:15,112 --> 00:28:16,808 [panting] 330 00:28:19,769 --> 00:28:20,508 [grunting] 331 00:28:20,682 --> 00:28:21,682 [coughing] 332 00:28:22,596 --> 00:28:23,816 [coughing] 333 00:28:23,990 --> 00:28:24,990 [blowing] 334 00:28:28,298 --> 00:28:29,821 - Stop it. Stop. - [grunting] 335 00:28:33,346 --> 00:28:34,346 [grunting] 336 00:28:35,045 --> 00:28:36,220 [sobbing] 337 00:28:36,394 --> 00:28:38,308 [somber music playing] 338 00:28:46,709 --> 00:28:49,015 [Frances] Come on. Come on. 339 00:28:49,189 --> 00:28:51,060 Come on. [grunts] 340 00:28:54,151 --> 00:28:56,153 [grunting] 341 00:28:57,371 --> 00:28:58,371 [shouts] 342 00:29:00,722 --> 00:29:01,722 [grunting] 343 00:29:09,992 --> 00:29:11,516 [gasping] 344 00:29:12,385 --> 00:29:13,910 [sighing] 345 00:29:18,784 --> 00:29:20,525 [gunfire in distance] 346 00:29:24,355 --> 00:29:25,835 Ma's got Lizzie. 347 00:29:26,009 --> 00:29:27,531 [Joseph coughing] 348 00:29:27,705 --> 00:29:30,056 I said I'd stay out here with you. 349 00:29:30,230 --> 00:29:32,666 [sentimental music playing] 350 00:29:36,192 --> 00:29:38,455 [footsteps] 351 00:29:38,630 --> 00:29:41,153 - [breathing] - [Elizabeth coughing] 352 00:29:50,772 --> 00:29:52,251 [breathing heavily] 353 00:29:52,425 --> 00:29:53,426 I'm sorry. 354 00:29:56,386 --> 00:29:58,780 I'm sorry I waved that gun at Lizzie. 355 00:30:02,653 --> 00:30:03,741 [muffled breathing] 356 00:30:06,005 --> 00:30:07,267 Good girl. 357 00:30:07,441 --> 00:30:09,661 Breathe, baby. Breathe, baby. 358 00:30:11,402 --> 00:30:13,143 Okay, my turn now, baby. 359 00:30:13,317 --> 00:30:14,057 [gasps] 360 00:30:14,230 --> 00:30:15,536 [breathing] 361 00:30:18,451 --> 00:30:19,976 [Native Americans whooping in distance] 362 00:30:22,368 --> 00:30:24,458 [Joseph] Well, I'll be god-damned. 363 00:30:26,199 --> 00:30:27,200 Are they leaving? 364 00:30:29,420 --> 00:30:30,900 Didn't think they were that many. 365 00:30:32,727 --> 00:30:34,381 [gunfire in distance] 366 00:30:35,295 --> 00:30:36,296 [gasping] 367 00:30:41,824 --> 00:30:42,954 [breathing heavily] 368 00:30:44,217 --> 00:30:45,217 You ready, son? 369 00:30:45,305 --> 00:30:47,002 [panting] 370 00:30:50,006 --> 00:30:51,094 I think so, Daddy. 371 00:30:53,443 --> 00:30:55,489 Now, I'm gonna turn the light out, baby. 372 00:30:55,663 --> 00:30:57,858 - No! No! No. Momma, please. - Yes, you have to trust me. 373 00:30:57,883 --> 00:30:59,798 - Shh. You have to trust me. - [sobbing] 374 00:30:59,971 --> 00:31:02,321 You have to trust me. You have to trust me. 375 00:31:05,804 --> 00:31:08,111 [sentimental music playing] 376 00:31:08,285 --> 00:31:09,285 [groans] 377 00:31:12,680 --> 00:31:13,680 [groans] 378 00:31:14,116 --> 00:31:15,116 [groans] 379 00:31:23,560 --> 00:31:25,954 [woman] God prepare us to table before me 380 00:31:26,128 --> 00:31:28,218 in the presence of thy enemies. 381 00:31:28,392 --> 00:31:31,525 Thou anoint us my head with oil... 382 00:31:31,699 --> 00:31:34,310 - my cup runneth over. - [Native Americans whooping] 383 00:31:40,230 --> 00:31:41,665 Close your eyes. [sniffles] 384 00:31:43,232 --> 00:31:44,233 [sparking] 385 00:32:03,383 --> 00:32:05,255 [sentimental music continuing] 386 00:32:22,836 --> 00:32:24,751 [inaudible] 387 00:32:33,326 --> 00:32:35,501 [sentimental music continuing] 388 00:32:47,471 --> 00:32:48,558 [horse neighing] 389 00:33:09,928 --> 00:33:11,277 Rider coming in! 390 00:33:18,240 --> 00:33:19,938 [somber music playing] 391 00:33:26,423 --> 00:33:28,337 [chickens clucking] 392 00:33:39,435 --> 00:33:41,307 [chickens clucking] 393 00:33:46,311 --> 00:33:48,662 [somber music continuing] 394 00:34:31,269 --> 00:34:32,576 [woman speaks Athabaskan] 395 00:35:10,961 --> 00:35:14,269 [horses neighing] 396 00:35:40,905 --> 00:35:41,905 Everybody, hold. 397 00:35:42,079 --> 00:35:43,472 [soldier] You heard him. Hold! 398 00:35:47,824 --> 00:35:49,063 All right, Sergeant, fall them out. 399 00:35:49,086 --> 00:35:50,262 Report back to me in an hour. 400 00:35:50,436 --> 00:35:51,436 Yes, sir. 401 00:35:52,307 --> 00:35:53,307 Fall out. 402 00:35:59,619 --> 00:36:00,619 He's all right. 403 00:36:04,755 --> 00:36:06,844 Mr. Chavez, try looking out there. 404 00:36:10,456 --> 00:36:11,849 God love the Apache boys 405 00:36:12,023 --> 00:36:13,719 for leaving you some honest work. 406 00:36:13,893 --> 00:36:16,244 You two, up on that rise. Let 'em have a look at ya. 407 00:36:16,418 --> 00:36:18,550 The rest of you, leave your firearms aboard. 408 00:36:18,724 --> 00:36:20,771 You mightn't know one end of a rifle from the other, 409 00:36:20,945 --> 00:36:23,382 but you're all ye hell on a spade as I ought to know. 410 00:36:23,556 --> 00:36:25,166 Go on out there. Let's start digging. 411 00:36:45,925 --> 00:36:47,144 What is this? 412 00:36:48,538 --> 00:36:50,713 Apache, sir. 413 00:36:50,887 --> 00:36:52,889 Apt to have been White Mountain. 414 00:36:53,063 --> 00:36:54,065 I mean you. 415 00:36:55,065 --> 00:36:56,458 What are you doing here? 416 00:36:59,025 --> 00:37:00,724 It's where we live, sir. 417 00:37:02,333 --> 00:37:03,552 No, it isn't. 418 00:37:05,163 --> 00:37:07,034 You might have stopped here, but that's it. 419 00:37:09,646 --> 00:37:11,045 The only ones staying here are them. 420 00:37:12,778 --> 00:37:13,778 [soldier] Sir? 421 00:37:22,963 --> 00:37:24,137 [scoffs] 422 00:37:24,313 --> 00:37:25,574 You all the first settlement? 423 00:37:25,748 --> 00:37:26,836 No, sir. 424 00:37:27,967 --> 00:37:29,012 I take it they were. 425 00:37:35,846 --> 00:37:36,846 Who's that? 426 00:37:39,719 --> 00:37:40,981 Don't know. 427 00:37:41,155 --> 00:37:42,983 Got here too late to ask. 428 00:37:43,157 --> 00:37:45,856 Apaches might know something about it. 429 00:37:46,030 --> 00:37:47,813 You can ask them. 430 00:37:47,987 --> 00:37:49,661 So that's what you found when you got here? 431 00:37:49,686 --> 00:37:50,730 Was those graves? 432 00:37:51,862 --> 00:37:53,472 Yes, sir. 433 00:37:53,646 --> 00:37:56,126 And you wouldn't take that as some kind of sign? 434 00:37:56,996 --> 00:37:59,172 Sure, we did. 435 00:37:59,347 --> 00:38:00,907 Sign to build on this side of the river. 436 00:38:01,001 --> 00:38:02,132 [sniffles] 437 00:38:03,568 --> 00:38:05,440 How's that working out for you? 438 00:38:14,101 --> 00:38:17,583 [in Athabaskan] If my father came down from the mountains, 439 00:38:17,757 --> 00:38:20,498 he would see how it is. 440 00:38:20,672 --> 00:38:24,764 The deer and elk stay wide of the valley, now. 441 00:38:24,938 --> 00:38:27,418 To hunt them 442 00:38:27,592 --> 00:38:30,074 we must follow west where K'uu-ch'ish hunts 443 00:38:30,248 --> 00:38:33,512 or east where there are Pima. 444 00:38:33,686 --> 00:38:36,123 And fight our neighbors 445 00:38:36,297 --> 00:38:37,994 in places sacred to them. 446 00:38:38,168 --> 00:38:42,128 All for fear of a few tents at the river. 447 00:38:44,393 --> 00:38:45,958 Pionsenay 448 00:38:46,132 --> 00:38:49,440 what did you hunt? 449 00:38:49,614 --> 00:38:52,443 We can't eat that. 450 00:38:52,617 --> 00:38:55,403 I shouldn't see the Mimbreรฑos of the plains where I go, 451 00:38:56,447 --> 00:38:57,666 but now I have. 452 00:38:58,581 --> 00:39:00,364 I saw one of these men 453 00:39:00,539 --> 00:39:03,237 hunted and killed for taking a deer, 454 00:39:03,411 --> 00:39:05,630 from where he shouldn't be. 455 00:39:05,804 --> 00:39:07,981 We saw him killed, 456 00:39:09,155 --> 00:39:10,548 beneath us, 457 00:39:10,722 --> 00:39:12,289 over a deer. 458 00:39:12,463 --> 00:39:16,076 My family is well provided for in the high places. 459 00:39:17,034 --> 00:39:18,295 We aren't hungry. 460 00:39:19,340 --> 00:39:22,865 We don't live in fear. 461 00:39:23,039 --> 00:39:25,172 Pionsenay grew impatient 462 00:39:25,347 --> 00:39:27,958 watching the white-eyes on the plains. 463 00:39:28,132 --> 00:39:30,960 Now he has brought them into my home. 464 00:39:32,570 --> 00:39:34,007 Do you see this? 465 00:39:34,181 --> 00:39:35,181 This is what I brought. 466 00:39:35,356 --> 00:39:37,836 They are no more danger to you 467 00:39:38,010 --> 00:39:39,925 than the ones 468 00:39:40,099 --> 00:39:43,364 who lost them, at the river. 469 00:39:43,539 --> 00:39:47,934 The men are gone. I see that. 470 00:39:48,108 --> 00:39:49,282 But where they've been 471 00:39:49,458 --> 00:39:50,893 their sons will follow. 472 00:39:52,068 --> 00:39:54,637 And when they are able 473 00:39:54,811 --> 00:39:57,422 the sons will hunt after you. 474 00:39:57,596 --> 00:40:00,990 And they will hunt after all the People, 475 00:40:01,164 --> 00:40:05,342 not knowing which of us you are. 476 00:40:05,516 --> 00:40:10,043 It will be the same for them, as well as their sons. 477 00:40:10,217 --> 00:40:12,610 But they will not find me asleep 478 00:40:12,784 --> 00:40:15,440 in the mountains like my father, 479 00:40:15,614 --> 00:40:17,746 who was once a great war-chief, 480 00:40:17,920 --> 00:40:20,097 but who has grown old. 481 00:40:20,271 --> 00:40:23,273 Then you will leave here. 482 00:40:23,447 --> 00:40:27,146 Yes. I leave this place 483 00:40:27,320 --> 00:40:28,757 where the People 484 00:40:28,931 --> 00:40:31,847 are too frightened to sing for me. 485 00:40:32,021 --> 00:40:36,329 This, too, was in my dream. 486 00:40:36,505 --> 00:40:39,985 You will go and wait for the white-eyes on the plain 487 00:40:40,159 --> 00:40:41,900 and you will not sleep. 488 00:40:42,074 --> 00:40:46,036 you who've made these people your enemy. 489 00:40:46,210 --> 00:40:49,387 You will fight them for as long as you are able, 490 00:40:49,561 --> 00:40:51,519 and still they will come. 491 00:40:51,693 --> 00:40:54,043 And when you wish to hide 492 00:40:54,217 --> 00:40:57,177 the high places will no longer hide you. 493 00:40:57,351 --> 00:41:00,876 Then you'll see the white-eyes I see. 494 00:41:01,050 --> 00:41:05,402 And you will know 495 00:41:05,577 --> 00:41:10,842 why I don't sing for your victory today. 496 00:41:13,324 --> 00:41:16,893 Now they can choose, 497 00:41:17,067 --> 00:41:19,677 who are free to go as they will. 498 00:41:19,851 --> 00:41:26,815 I have no more to tell them. 499 00:41:30,427 --> 00:41:31,864 I take this, 500 00:41:33,996 --> 00:41:35,606 so it won't disturb the sleep 501 00:41:35,780 --> 00:41:37,608 of an old man. 502 00:42:15,777 --> 00:42:16,778 [blows] 503 00:42:19,128 --> 00:42:20,128 [blows] 504 00:42:21,958 --> 00:42:23,262 Mr. Ganz? 505 00:42:26,005 --> 00:42:27,050 Son? 506 00:42:28,355 --> 00:42:29,661 It appears your ma and father 507 00:42:29,835 --> 00:42:31,619 went up to their reward this morning... 508 00:42:34,318 --> 00:42:36,275 leaving us down here with the work. 509 00:42:39,670 --> 00:42:41,891 You take a moment now, if you need it, 510 00:42:42,065 --> 00:42:44,023 and when you're ready, you let me know. 511 00:42:47,722 --> 00:42:48,505 [muffled whimper] 512 00:42:48,679 --> 00:42:50,072 It's gonna be all right. 513 00:43:00,126 --> 00:43:01,998 [whimpering] 514 00:43:07,090 --> 00:43:08,307 [in Pima] Follow it out some. 515 00:43:09,527 --> 00:43:10,746 See if they stay grouped, 516 00:43:10,920 --> 00:43:12,181 or if any cut back. 517 00:43:12,965 --> 00:43:14,226 [neighing] 518 00:43:20,016 --> 00:43:22,583 [man speaking indistinctly, grunting] 519 00:43:24,454 --> 00:43:25,630 [neighing] 520 00:43:36,945 --> 00:43:39,382 How you like this, vato? 521 00:43:42,820 --> 00:43:44,606 Some of your lady friends in there. 522 00:43:48,697 --> 00:43:50,132 You know this one here? 523 00:43:53,092 --> 00:43:55,007 [tense music playing] 524 00:44:39,311 --> 00:44:40,356 [grunts] 525 00:44:51,063 --> 00:44:52,673 [grunting] 526 00:45:12,257 --> 00:45:13,626 [Gephart] You all bought title to this land 527 00:45:13,650 --> 00:45:16,001 from Mr. Pickering, I realize. 528 00:45:16,175 --> 00:45:19,483 And I'm sorry because now you know what you bought. 529 00:45:21,572 --> 00:45:22,833 The men who hunt this land, 530 00:45:23,007 --> 00:45:24,407 they're not gonna share it with you. 531 00:45:27,230 --> 00:45:31,277 What you build, they will burn down. 532 00:45:31,451 --> 00:45:33,583 The site you chose is not one we can defend, 533 00:45:33,757 --> 00:45:36,021 as the Indigenous are well aware. 534 00:45:36,195 --> 00:45:40,155 Twenty-six miles north of here is the Camp Gallant settlement. 535 00:45:40,329 --> 00:45:43,072 You will have the protection of the United States Army. 536 00:45:46,335 --> 00:45:48,730 Get an escort to it right now, if you're ready to go. 537 00:45:52,385 --> 00:45:53,516 But that's it. 538 00:45:56,128 --> 00:45:57,302 That's your offer. 539 00:45:58,086 --> 00:45:59,086 Lieutenant? 540 00:46:03,744 --> 00:46:04,963 You got one hour. 541 00:46:08,532 --> 00:46:10,315 That house up there, sir. 542 00:46:10,489 --> 00:46:12,014 [soldier] We found something. 543 00:46:14,538 --> 00:46:15,887 [Riordan grunts] 544 00:46:16,061 --> 00:46:18,324 [soldier] Hurry up. Come on! Hurry up! 545 00:46:22,110 --> 00:46:23,851 [men grunting] 546 00:46:33,034 --> 00:46:34,557 [Frances whimpering] 547 00:46:39,302 --> 00:46:40,302 No! 548 00:46:40,606 --> 00:46:41,606 No! 549 00:46:41,695 --> 00:46:42,695 No! 550 00:46:46,396 --> 00:46:48,235 [Chavez] Leave her alone. Leave her, leave her! 551 00:46:50,878 --> 00:46:52,402 No! 552 00:46:52,576 --> 00:46:54,143 Let her do it on her own. Oh, God. 553 00:46:54,317 --> 00:46:56,057 [Elizabeth coughing] 554 00:46:58,800 --> 00:47:00,235 Hey. Hey. 555 00:47:03,065 --> 00:47:04,065 Momma? 556 00:47:04,152 --> 00:47:05,762 Just take her. Okay? 557 00:47:05,936 --> 00:47:06,936 Momma? 558 00:47:07,896 --> 00:47:08,896 Ma'am? 559 00:47:11,550 --> 00:47:12,552 Ma'am? 560 00:47:13,771 --> 00:47:14,815 Ma'am? 561 00:47:18,427 --> 00:47:19,951 Is there anyone else in there? 562 00:47:22,474 --> 00:47:24,608 Senora, anyone else? 563 00:47:25,869 --> 00:47:27,132 It was just us. 564 00:47:30,614 --> 00:47:31,833 It was just us, sir. 565 00:47:42,494 --> 00:47:44,846 [horses neighing] 566 00:47:51,025 --> 00:47:54,768 [in Athabaskan] My sister is not the same person. 567 00:47:54,943 --> 00:47:57,074 She doesn't have the man for her home, 568 00:47:58,597 --> 00:48:00,773 whom she loved before she was born. 569 00:48:02,340 --> 00:48:04,603 There's no more father for her daughters. 570 00:48:04,777 --> 00:48:07,389 They'll have a father. 571 00:48:08,478 --> 00:48:10,914 They'll come with us. 572 00:48:11,088 --> 00:48:13,177 Why would anyone want to go with you? 573 00:48:20,141 --> 00:48:22,447 Will the white-eyes from the river 574 00:48:23,275 --> 00:48:24,885 come to us, now? 575 00:48:25,059 --> 00:48:26,670 No 576 00:48:26,844 --> 00:48:30,021 The people are safe here. 577 00:48:30,195 --> 00:48:34,155 But more white-eyes will come to the river. 578 00:48:34,329 --> 00:48:36,679 That is the old man's dream. 579 00:48:36,853 --> 00:48:38,900 What is your dream, Taklishim? 580 00:48:41,728 --> 00:48:44,427 I don't dream about this. 581 00:48:44,601 --> 00:48:47,996 They have come and put their sticks in our way, 582 00:48:48,170 --> 00:48:49,735 and it's our bad luck 583 00:48:49,911 --> 00:48:51,128 they've done this. 584 00:48:52,914 --> 00:48:54,523 That's all I know. 585 00:48:55,351 --> 00:48:56,568 It's bad luck. 586 00:49:12,585 --> 00:49:14,500 [somber music playing] 587 00:49:14,673 --> 00:49:16,458 [men grunting] 588 00:49:19,114 --> 00:49:20,811 [coughing] 589 00:49:34,563 --> 00:49:36,434 [clucking] 590 00:50:37,974 --> 00:50:40,760 Good girl. 591 00:50:40,934 --> 00:50:44,894 You go stay with your ma now. We'll take good care of this. 592 00:51:18,407 --> 00:51:20,235 You'll be gone, dear. 593 00:51:21,670 --> 00:51:23,760 You'll be all right. 594 00:51:23,934 --> 00:51:25,717 It's just for a short while. 595 00:51:30,896 --> 00:51:33,248 You'll be gone the moment I let you go... 596 00:51:34,552 --> 00:51:35,552 [sniffles] 597 00:51:35,597 --> 00:51:37,077 and soon I'll be along... 598 00:51:39,427 --> 00:51:42,822 and I'll hold you again just like this, my sweet boy. 599 00:51:47,697 --> 00:51:49,438 Soon, I will. 600 00:51:49,612 --> 00:51:50,612 [sniffling] 601 00:51:53,005 --> 00:51:54,224 I promise you. 602 00:51:55,226 --> 00:51:56,445 [sobbing] 603 00:52:19,467 --> 00:52:20,827 [Sacaton in Athabaskan] If he goes, 604 00:52:20,860 --> 00:52:22,644 I go with him. 605 00:52:27,867 --> 00:52:28,867 Come here. 606 00:52:32,697 --> 00:52:36,137 You listened to what was said. 607 00:52:38,487 --> 00:52:39,661 Did you understand? 608 00:52:46,320 --> 00:52:47,452 Good. 609 00:52:49,454 --> 00:52:51,847 I'm glad my son 610 00:52:53,893 --> 00:52:57,244 knows who he is. 611 00:53:06,079 --> 00:53:08,211 It has told me 612 00:53:08,385 --> 00:53:10,083 where ponies of mine were 613 00:53:10,257 --> 00:53:12,215 that were stolen. 614 00:53:12,389 --> 00:53:13,652 You can speak to it 615 00:53:14,652 --> 00:53:19,309 when there's trouble. 616 00:53:22,922 --> 00:53:27,884 I think... I will see you again. 617 00:53:57,260 --> 00:53:59,436 And what is there for you? 618 00:54:07,315 --> 00:54:09,186 [in English] What I give you? 619 00:54:11,710 --> 00:54:15,539 [in Athabaskan] I don't need the gift my brother has. 620 00:54:15,713 --> 00:54:18,847 You give me enough. 621 00:54:22,416 --> 00:54:27,030 [in English] You talk to me like my first fathers. 622 00:54:28,248 --> 00:54:31,643 You're not angry when I do it. 623 00:54:45,222 --> 00:54:47,528 I'm glad my sons know who they are. 624 00:54:52,534 --> 00:54:54,927 [assembly bugle call playing] 625 00:54:58,539 --> 00:54:59,931 [horses neighing] 626 00:55:17,123 --> 00:55:18,994 They ain't coming. 627 00:55:19,168 --> 00:55:21,257 Yeah? Well, till they enlist, 628 00:55:21,431 --> 00:55:23,260 I guess they can do what they want. 629 00:55:23,434 --> 00:55:24,782 Who are those four? 630 00:55:24,956 --> 00:55:26,829 They just showed up from over to Union. 631 00:55:27,003 --> 00:55:28,483 See if they can't help. 632 00:55:28,657 --> 00:55:29,657 Yeah? 633 00:55:30,398 --> 00:55:31,833 Help how? 634 00:55:32,007 --> 00:55:33,791 Just thought someone here might be of a mind 635 00:55:33,965 --> 00:55:35,184 to hunt Apaches, 636 00:55:35,358 --> 00:55:37,969 which, of course, they're right. 637 00:55:38,143 --> 00:55:40,711 Talk now is how they might make commerce out of it. 638 00:55:41,757 --> 00:55:43,498 And you'd go along, I guess. 639 00:55:43,672 --> 00:55:45,760 And some others. 640 00:55:45,934 --> 00:55:47,545 Scouts said they'd go, too. 641 00:55:49,503 --> 00:55:52,244 Rather chase Apaches than dig your ditches, I guess. 642 00:55:54,552 --> 00:55:55,552 [sighs] 643 00:56:00,688 --> 00:56:02,275 You'd be a better man than us, Lieutenant, 644 00:56:02,298 --> 00:56:05,170 if you can look on all this and turn around. 645 00:56:05,346 --> 00:56:06,706 [Gephart] You know, it'd be unusual 646 00:56:06,782 --> 00:56:08,262 if you were paid just to track anyone. 647 00:56:08,349 --> 00:56:09,717 Though I heard of towns taking up collections 648 00:56:09,740 --> 00:56:10,916 to pay for dead Indians. 649 00:56:13,005 --> 00:56:15,398 You think that's what they meant by "commerce"? 650 00:56:15,572 --> 00:56:17,661 Yeah? They said what you'll get? 651 00:56:17,835 --> 00:56:19,184 About a hundred each? 652 00:56:20,273 --> 00:56:21,579 About that. 653 00:56:21,753 --> 00:56:23,538 But that'd be just for the men though. 654 00:56:23,711 --> 00:56:25,277 Because if you bring in a woman's scalp 655 00:56:25,452 --> 00:56:27,150 or a child, then it'd be, what? 656 00:56:27,324 --> 00:56:28,717 Somewhat less, I bet. 657 00:56:28,891 --> 00:56:31,675 [spits] Somewhat less than that. That's right. 658 00:56:31,849 --> 00:56:35,244 Yeah. 'Course a Pima's got the long hair like an Apache. 659 00:56:35,898 --> 00:56:36,898 They do. 660 00:56:37,028 --> 00:56:38,900 So has the Hopi and the Yuma. 661 00:56:39,074 --> 00:56:41,382 Heck, even the Mexicans got dark enough hair, come to that. 662 00:56:43,034 --> 00:56:46,211 You know, I don't know if I was buying scalps, 663 00:56:46,387 --> 00:56:48,344 if I could tell one from the other. 664 00:56:48,518 --> 00:56:50,826 Well, good you ain't in the market, then. 665 00:56:51,000 --> 00:56:52,871 All right, go on. No point in that. 666 00:56:54,916 --> 00:56:57,659 Look, Lieutenant, 667 00:56:57,833 --> 00:57:01,139 they all know what you make of trading in dead Injuns. 668 00:57:01,313 --> 00:57:03,577 But you said you ain't the law up here, either. 669 00:57:03,751 --> 00:57:05,014 You have to expect 670 00:57:05,188 --> 00:57:06,710 they're gonna look out for themselves. 671 00:57:06,885 --> 00:57:08,472 There's about 20-25 Apaches attacked these people, 672 00:57:08,496 --> 00:57:10,367 and a few thousand more that didn't. 673 00:57:10,541 --> 00:57:12,978 And most tolerate us, if they don't like us. 674 00:57:13,152 --> 00:57:15,893 But if we're not careful, and you give them reason, 675 00:57:16,068 --> 00:57:18,331 they'll rid this country of us in about a day's work. 676 00:57:18,505 --> 00:57:19,612 [Janney] You come along, then. 677 00:57:19,637 --> 00:57:21,333 Keep an eye on us. 678 00:57:21,509 --> 00:57:22,789 And we'll just get the bad ones. 679 00:57:24,380 --> 00:57:25,686 And if you can't, 680 00:57:25,860 --> 00:57:27,731 it isn't my fault. 681 00:57:27,905 --> 00:57:29,623 I can detail you more men. I can gather volunteers. 682 00:57:29,646 --> 00:57:31,474 Yeah, you'll be about a day behind, 683 00:57:31,648 --> 00:57:34,391 if they let you come back at all, which I doubt. 684 00:57:37,132 --> 00:57:39,527 I do appreciate the spot you're in, Lieutenant. 685 00:57:39,701 --> 00:57:42,617 But you understand why I can't wait on you. 686 00:57:42,791 --> 00:57:44,835 Just have to trust we know our business, I guess. 687 00:57:49,405 --> 00:57:51,364 [suspenseful music playing] 688 00:58:07,032 --> 00:58:08,990 [in Athabaskan] I don't follow Pionsenay. 689 00:58:12,516 --> 00:58:13,777 I'll follow you. 690 00:58:21,655 --> 00:58:23,483 [man] All right, I got you. 691 00:58:23,657 --> 00:58:25,615 - You all right? - Yes, thank you. 692 00:58:44,896 --> 00:58:47,202 For senora. From Lieutenant. 693 00:58:47,376 --> 00:58:48,378 [Riordan] Mm. 694 00:59:48,438 --> 00:59:50,222 [humming] 695 00:59:53,007 --> 00:59:54,356 [clucking] 696 00:59:54,530 --> 00:59:57,577 [sighing] 697 01:00:05,585 --> 01:00:07,152 Let's go do the chickens. 698 01:00:12,244 --> 01:00:14,768 [adventurous music playing] 699 01:00:56,244 --> 01:00:57,244 Two o'clock. 700 01:00:57,289 --> 01:00:58,594 Uh-huh. 701 01:00:58,768 --> 01:01:00,335 When? 702 01:01:00,510 --> 01:01:02,730 What was it? Two? Maybe you'd better say it again. 703 01:01:02,903 --> 01:01:05,384 Yeah, that's right, but you ain't funny. 704 01:01:05,557 --> 01:01:06,907 Don't bring anyone home. 705 01:01:07,081 --> 01:01:08,474 I won't. 706 01:01:08,648 --> 01:01:11,085 Walter says you're fixed for money now, anyway. 707 01:01:11,260 --> 01:01:13,697 Yeah, that's what he thinks. 708 01:01:13,871 --> 01:01:15,893 If you can't make it home alone, honey, and on time, 709 01:01:15,916 --> 01:01:17,396 you can just keep going. 710 01:01:21,139 --> 01:01:23,097 [adventurous music continuing] 711 01:01:26,536 --> 01:01:28,451 [bell dinging] 712 01:01:43,945 --> 01:01:45,336 - Sally? - [Sally] Mm? 713 01:01:45,510 --> 01:01:47,731 Go make up six, seven, and eight. 714 01:01:47,905 --> 01:01:50,516 - [Sally] Yes, ma'am. - Now. Get a move on. 715 01:02:14,235 --> 01:02:15,628 [gasps] 716 01:02:15,802 --> 01:02:17,108 Yeah, that was me. 717 01:02:17,282 --> 01:02:19,458 Marigold, you talk to any of these men 718 01:02:19,632 --> 01:02:20,981 before I sign them in, 719 01:02:21,155 --> 01:02:22,755 and I'll hold your head under that water. 720 01:02:24,159 --> 01:02:26,726 And if you try and take any of my business 721 01:02:26,900 --> 01:02:28,467 up to Ellen's tonight, 722 01:02:28,641 --> 01:02:29,947 we'll come visit you. 723 01:02:30,121 --> 01:02:31,556 Just see if I'm kidding. 724 01:02:33,036 --> 01:02:35,735 Let's clear out these chairs. Bill? 725 01:02:35,909 --> 01:02:37,737 - [gasps] - Get up! 726 01:02:40,391 --> 01:02:42,393 I'm trying to see if we can't get Mr. Coughlin 727 01:02:42,568 --> 01:02:43,960 out of the stairwell. 728 01:02:45,657 --> 01:02:47,922 [cackling] 729 01:03:00,108 --> 01:03:01,586 [man] I've got a favor to ask you. 730 01:03:13,034 --> 01:03:15,427 You'll get this back before we pay anyone out, 731 01:03:15,601 --> 01:03:16,733 I promise you. 732 01:03:16,907 --> 01:03:19,909 Yeah. Good luck in there. 733 01:03:20,083 --> 01:03:21,346 I'm not far behind you. 734 01:03:46,806 --> 01:03:48,068 [bell dinging] 735 01:03:51,550 --> 01:03:52,813 I stay... 736 01:03:54,030 --> 01:03:55,206 I stay on by... 737 01:03:55,380 --> 01:03:56,380 [bell dinging] 738 01:03:59,514 --> 01:04:02,518 ...by contract to Fort Bridger... 739 01:04:02,692 --> 01:04:06,347 and I thought to go north and... 740 01:04:10,047 --> 01:04:11,047 Jesus. 741 01:04:12,135 --> 01:04:13,442 North and west from there. 742 01:04:16,487 --> 01:04:20,753 Though if I am needed, or if... 743 01:04:20,927 --> 01:04:25,889 or if your condition... condition holds the same, I... 744 01:04:33,157 --> 01:04:34,637 Why don't you help her? 745 01:04:36,246 --> 01:04:37,422 She ain't buying anything. 746 01:04:37,596 --> 01:04:40,382 Mary, do you want to excuse us? 747 01:04:42,905 --> 01:04:44,255 He's writing you a letter, sir? 748 01:04:44,429 --> 01:04:47,954 Yeah. It's private. He asked if I could. 749 01:04:48,128 --> 01:04:50,173 Oh. Can you, Ned? 750 01:04:51,697 --> 01:04:53,264 I do all right. 751 01:04:53,438 --> 01:04:55,483 He's not the clerk here, so you know. 752 01:04:55,657 --> 01:04:57,050 He's just standing in. 753 01:04:57,224 --> 01:05:00,097 Though I'm sure he'll take your money. 754 01:05:00,271 --> 01:05:02,795 Yes, get your spectacles on, Ned. That'll help. 755 01:05:02,969 --> 01:05:04,512 [Ned] And how'd Miss Harvey like to know 756 01:05:04,536 --> 01:05:06,451 you're lagging down here, you think? 757 01:05:06,625 --> 01:05:07,800 That's all right. 758 01:05:08,976 --> 01:05:10,760 I only came in to get the time. 759 01:05:10,934 --> 01:05:12,065 I beg you pardon, mister. 760 01:05:12,239 --> 01:05:14,329 [scoffs] Go on, Mary. 761 01:05:14,503 --> 01:05:15,983 That's short for Marigold. 762 01:05:17,070 --> 01:05:18,246 And I'd have him read back 763 01:05:18,420 --> 01:05:19,659 what he wrote when you're done. 764 01:05:26,688 --> 01:05:28,081 [bell dinging] 765 01:05:34,436 --> 01:05:36,393 - You know how to write? - Yes, sir. 766 01:05:36,568 --> 01:05:38,657 She was just funning me. 767 01:05:40,007 --> 01:05:41,007 Go ahead. 768 01:05:42,139 --> 01:05:45,141 [lively chatter] 769 01:05:52,932 --> 01:05:54,300 Whoever reads that letter is gonna think 770 01:05:54,324 --> 01:05:55,630 you're shy of brains. 771 01:05:59,503 --> 01:06:01,114 [chuckles] 772 01:06:01,289 --> 01:06:04,074 Yeah, well, between him and me, we... 773 01:06:05,293 --> 01:06:08,251 we got a good part of it. 774 01:06:08,425 --> 01:06:11,472 You know, I think it's fine, you know, you still write home 775 01:06:11,646 --> 01:06:13,170 and send money. 776 01:06:13,344 --> 01:06:16,391 I think it shows... think it shows character. 777 01:06:16,565 --> 01:06:18,871 [grunts] Yeah? 778 01:06:19,045 --> 01:06:21,396 I saw Mrs. Daly take your friends up in there. 779 01:06:22,614 --> 01:06:23,746 That where you'll stay? 780 01:06:25,530 --> 01:06:27,793 Well, her husband waters down his spirits, you know. 781 01:06:27,967 --> 01:06:29,795 Mm-hm. He calls it "Indies rum." 782 01:06:29,969 --> 01:06:31,927 He just collects out the used glasses 783 01:06:32,101 --> 01:06:33,929 and he browns them with tobacco. 784 01:06:34,931 --> 01:06:36,018 [laughs] Yeah? 785 01:06:36,193 --> 01:06:37,193 Yeah. 786 01:06:39,717 --> 01:06:42,460 And if you meet a girl called Celine, 787 01:06:42,634 --> 01:06:44,418 just know she's married... 788 01:06:44,592 --> 01:06:47,248 and her husband's probably in there watching. 789 01:06:47,422 --> 01:06:49,423 [Hayes laughing] 790 01:06:49,597 --> 01:06:50,757 And there's another that says 791 01:06:50,902 --> 01:06:52,427 she was born in Paris, France, 792 01:06:52,601 --> 01:06:54,951 but that's a trick that only works once. 793 01:06:55,125 --> 01:06:56,952 She drinks that accent off in about a minute. 794 01:06:58,563 --> 01:07:00,083 And the other, if she's being friendly, 795 01:07:00,217 --> 01:07:02,653 she's gonna ask you for "consideration." 796 01:07:02,827 --> 01:07:03,829 That means... 797 01:07:04,003 --> 01:07:05,005 I know. 798 01:07:07,963 --> 01:07:09,400 I know what it means. 799 01:07:09,574 --> 01:07:11,291 Well, it means you'll wait in line upstairs. 800 01:07:11,315 --> 01:07:13,186 [Hayes] Uh-huh. 801 01:07:13,360 --> 01:07:15,710 Yeah, well, you know, I was just gonna 802 01:07:15,885 --> 01:07:18,626 find my room and sleep. 803 01:07:19,541 --> 01:07:20,802 Good luck then. 804 01:07:20,976 --> 01:07:22,804 With that barrel-organ under you. 805 01:07:22,978 --> 01:07:24,806 [laughs] Jesus Christ. 806 01:07:29,507 --> 01:07:33,119 But, hey, if you like something quiet... 807 01:07:33,293 --> 01:07:35,992 you know, there's a nice cabin just up there. 808 01:07:36,166 --> 01:07:37,733 - Top of that trail. - Yeah? 809 01:07:37,907 --> 01:07:38,907 That one's mine. 810 01:07:38,951 --> 01:07:40,257 It ain't hers. 811 01:07:40,431 --> 01:07:42,128 Well, I didn't say I owned it, did I? 812 01:07:45,306 --> 01:07:46,829 But you come up and I'll make you 813 01:07:47,003 --> 01:07:49,701 a better dinner than Mrs. Daly. 814 01:07:49,875 --> 01:07:51,835 I mean, you can't even see all this, looking down, 815 01:07:51,876 --> 01:07:53,226 just the trees. 816 01:07:54,923 --> 01:07:57,579 No. Nah. 817 01:07:57,753 --> 01:07:59,146 Oh, what, you think I'll have you 818 01:07:59,320 --> 01:08:01,496 propose marriage to me in the morning? 819 01:08:03,063 --> 01:08:04,628 What? 820 01:08:04,802 --> 01:08:08,545 Or I'd ask you to take me away from here? To where? 821 01:08:08,719 --> 01:08:10,896 I mean, you're just going on to some other mining camp. 822 01:08:11,070 --> 01:08:12,811 It's probably worse than this. 823 01:08:12,985 --> 01:08:15,422 Yeah and I guess you don't ask for a "consideration," do you? 824 01:08:17,511 --> 01:08:19,774 Oh, you wouldn't have to. 825 01:08:19,948 --> 01:08:22,430 You might be moved to, but I wouldn't ask. 826 01:08:26,434 --> 01:08:27,435 [sighs] 827 01:08:32,831 --> 01:08:34,511 Well, I'd just like to have a drink tonight 828 01:08:34,615 --> 01:08:36,704 with someone that knows how to act. 829 01:08:36,878 --> 01:08:40,534 And maybe has something to say I don't already know. 830 01:08:40,708 --> 01:08:42,841 And I'd rather he's tall. That's what I want. 831 01:08:43,015 --> 01:08:47,802 [laughs] Well, we got one taller. 832 01:08:47,976 --> 01:08:49,377 Oh, you mean the one with the laugh? 833 01:08:50,283 --> 01:08:52,112 Mm-mm. I'm particular. 834 01:08:52,286 --> 01:08:53,373 If it's not you tonight, 835 01:08:53,547 --> 01:08:54,896 I'll just stay in with the baby. 836 01:08:57,247 --> 01:08:58,247 With the...? 837 01:08:59,858 --> 01:09:02,470 - The baby. Yeah. - [groans] 838 01:09:02,644 --> 01:09:04,752 I mean, it's just me with him tonight, but he won't mind. 839 01:09:04,775 --> 01:09:07,561 Yeah, yeah. Well, what about his father? 840 01:09:07,735 --> 01:09:08,779 - [laughs] - How... 841 01:09:08,953 --> 01:09:10,868 How would he like this? 842 01:09:11,042 --> 01:09:13,002 Well, you don't think it's my child. 843 01:09:13,176 --> 01:09:15,873 Oh, God, no. He's got a mother. 844 01:09:16,047 --> 01:09:17,224 She's just out today. 845 01:09:17,398 --> 01:09:18,963 She's got me looking after him. 846 01:09:19,139 --> 01:09:21,532 Yeah? Well, why aren't you then? 847 01:09:22,837 --> 01:09:24,448 I am. 848 01:09:24,622 --> 01:09:26,319 - Yeah. - I'm going. 849 01:09:27,798 --> 01:09:29,365 Anyway, nothing's gonna eat the kid 850 01:09:29,539 --> 01:09:30,627 if he's alone a minute. 851 01:09:33,195 --> 01:09:35,372 And he sleeps through to anything. 852 01:09:35,546 --> 01:09:36,720 I promise you that. 853 01:09:46,904 --> 01:09:48,471 So you think you'll come say hello? 854 01:09:52,389 --> 01:09:53,998 [sighs] 855 01:09:54,173 --> 01:09:56,479 And I won't have any trouble finding this place? 856 01:09:59,047 --> 01:10:00,570 Uh-uh. 857 01:10:00,744 --> 01:10:03,835 Well, it's just straight up that draw. 858 01:10:04,009 --> 01:10:06,185 Once you can't get any further, that's it. 859 01:10:06,837 --> 01:10:07,837 That's me. 860 01:10:09,623 --> 01:10:10,841 Don't make me wait. 861 01:10:17,501 --> 01:10:18,501 [chuckles] 862 01:10:19,416 --> 01:10:20,983 [sniffles, sighs] 863 01:10:42,439 --> 01:10:44,354 [insect buzzing] 864 01:10:49,837 --> 01:10:51,448 [sighs] 865 01:10:51,622 --> 01:10:53,929 [lively chatter] 866 01:10:55,670 --> 01:10:58,454 [reveille bugle call playing] 867 01:11:02,242 --> 01:11:04,243 [man shouting orders] 868 01:11:09,118 --> 01:11:10,118 Lizzie? 869 01:11:12,600 --> 01:11:13,340 Lizzie? 870 01:11:13,514 --> 01:11:14,514 [Elizabeth] Momma? 871 01:11:17,386 --> 01:11:18,386 Momma? 872 01:11:19,954 --> 01:11:20,782 Lizzie. 873 01:11:20,956 --> 01:11:22,131 [gasping] 874 01:11:24,264 --> 01:11:25,743 Honey, what are you doing? 875 01:11:25,917 --> 01:11:26,917 What are you doing? 876 01:11:27,005 --> 01:11:28,746 [gasping] 877 01:11:28,920 --> 01:11:30,181 [gasping] 878 01:11:32,271 --> 01:11:33,359 [both gasping] 879 01:11:33,533 --> 01:11:35,362 Okay. 880 01:11:35,536 --> 01:11:36,643 Okay, you're gonna put these on. 881 01:11:36,667 --> 01:11:37,947 No, Mom. No, that's where it was. 882 01:11:38,060 --> 01:11:38,800 - Put them on. - It was in my shoe. 883 01:11:38,974 --> 01:11:39,974 I shook it out. 884 01:11:51,595 --> 01:11:53,336 [grunting] 885 01:12:00,342 --> 01:12:02,171 [clattering] 886 01:12:07,262 --> 01:12:08,438 [Ellen shouts] 887 01:12:10,310 --> 01:12:11,572 About done? 888 01:12:11,746 --> 01:12:13,835 No! I don't have a single goddamn pot 889 01:12:14,009 --> 01:12:15,923 to match with a single one of my goddamn lids. 890 01:12:16,097 --> 01:12:19,796 All right. Well, it's ten past. Said we'd be gone by three. 891 01:12:21,145 --> 01:12:22,886 You talk to Mary? 892 01:12:23,060 --> 01:12:25,280 No, we're leaving. You talk to her after. 893 01:12:25,454 --> 01:12:27,064 Little skank looked me right in the eye 894 01:12:27,238 --> 01:12:28,936 and promised me. I told her two o'clock. 895 01:12:29,110 --> 01:12:30,697 [Walt] All right, well, it's not my fault. 896 01:12:30,720 --> 01:12:32,002 [Ellen] Here, honey, you play with this. 897 01:12:32,027 --> 01:12:33,898 Ell? Ellen? 898 01:12:34,072 --> 01:12:35,899 I can't miss this over some 899 01:12:36,073 --> 01:12:37,597 idiot girl wanting to make us wait. 900 01:12:37,771 --> 01:12:39,948 She brings more money in than you, Walter. 901 01:12:40,122 --> 01:12:41,863 Well... Yeah, well... 902 01:12:42,993 --> 01:12:44,474 That... 903 01:12:44,648 --> 01:12:46,780 Go then if you can't wait. You go. 904 01:12:46,954 --> 01:12:50,350 No. No. No. Ellen, I said that we would. Both of us. 905 01:12:50,524 --> 01:12:54,136 And I said that I wouldn't leave Sam alone. 906 01:12:54,310 --> 01:12:56,617 You promised me that. When have I ever done that? 907 01:12:56,791 --> 01:12:58,095 Have I ever done that? 908 01:12:58,270 --> 01:12:59,750 Have you ever seen me leave him alone? 909 01:12:59,837 --> 01:13:00,925 Never! 910 01:13:01,099 --> 01:13:02,926 Ellen. 911 01:13:03,100 --> 01:13:04,667 Honey, don't put that in your mouth. 912 01:13:04,841 --> 01:13:07,583 This is business now, and you can't say one thing 913 01:13:07,757 --> 01:13:09,542 and turn around and do something else. 914 01:13:12,154 --> 01:13:13,154 Walter... 915 01:13:15,939 --> 01:13:17,659 if these men want to buy something from you, 916 01:13:17,811 --> 01:13:18,811 they're gonna buy it. 917 01:13:18,899 --> 01:13:20,204 They ain't gonna look at me 918 01:13:20,380 --> 01:13:23,164 or whatever the hell it is you're wearing. 919 01:13:27,342 --> 01:13:30,390 All I know is we had three chickens this morning... 920 01:13:30,564 --> 01:13:33,043 and now I got one. 921 01:13:33,217 --> 01:13:34,654 And whoever the hell these men are, 922 01:13:34,828 --> 01:13:36,613 they're fixing to eat better than our family. 923 01:13:37,527 --> 01:13:38,527 Ellen. 924 01:13:40,529 --> 01:13:41,313 [Ellen sighs] 925 01:13:41,488 --> 01:13:43,445 There she is! 926 01:13:43,619 --> 01:13:45,622 When'd I tell you to get up here? Huh? 927 01:13:45,796 --> 01:13:48,712 I said we needed you an hour ago! 928 01:13:50,887 --> 01:13:52,149 What do you expect? 929 01:13:52,323 --> 01:13:54,109 You're gonna leave him alone up here? 930 01:13:54,283 --> 01:13:56,632 Mary, goddamn it. He's two years old. 931 01:13:57,546 --> 01:13:58,679 [grunts] 932 01:13:59,984 --> 01:14:00,984 Jesus. 933 01:14:02,899 --> 01:14:04,988 What, are you worried that you're gonna 934 01:14:05,162 --> 01:14:07,164 get a clean spot on your reputation, 935 01:14:07,338 --> 01:14:08,979 - if you let up for one minute? - [scoffs] 936 01:14:09,037 --> 01:14:10,255 Shame on you. 937 01:14:10,430 --> 01:14:11,711 Nothing I do down there is any worse 938 01:14:11,734 --> 01:14:13,171 than you had to do before him. 939 01:14:13,345 --> 01:14:14,564 What'd you say to me? 940 01:14:14,738 --> 01:14:16,523 I'm just saying there's some ladies 941 01:14:16,697 --> 01:14:17,847 that can take that high tone with me. 942 01:14:17,872 --> 01:14:19,002 I don't know you can. 943 01:14:19,176 --> 01:14:20,613 I'll take any goddamn tone I want. 944 01:14:20,787 --> 01:14:22,069 - I'm talking about my boy! - [groans] 945 01:14:22,092 --> 01:14:25,226 You get up there! You get to him. 946 01:14:25,400 --> 01:14:26,837 You try saying that line to me again 947 01:14:27,011 --> 01:14:28,690 and you'll see how fast you are down there, 948 01:14:28,838 --> 01:14:30,841 living in a goddamned barrel. 949 01:14:31,015 --> 01:14:32,538 [Walt] All right. It's done. It's done. 950 01:14:32,712 --> 01:14:34,845 Elly, come on. Come on now. 951 01:14:35,019 --> 01:14:36,867 We're gonna talk later! That's what we're doing! 952 01:14:36,890 --> 01:14:38,530 [Walt] All right. You're gonna talk later. 953 01:14:38,587 --> 01:14:40,391 - [Ellen] Let's go. I'm ready. - [Walt] All right. 954 01:14:40,416 --> 01:14:43,810 See how fast you go down there in our good graces. 955 01:14:43,984 --> 01:14:45,421 [Walt] All right. Please, let's go. 956 01:14:45,595 --> 01:14:46,682 [Ellen] We're late, honey. 957 01:14:46,856 --> 01:14:48,206 [Walt] We are. 958 01:14:48,380 --> 01:14:50,904 I know. I don't like that yelling either. 959 01:14:51,078 --> 01:14:52,601 Come on in the house, mister. 960 01:14:53,734 --> 01:14:56,213 [both grunting] 961 01:14:56,387 --> 01:14:58,738 [both panting] 962 01:15:03,917 --> 01:15:05,006 [grunts] 963 01:15:09,488 --> 01:15:11,185 Let me just say... 964 01:15:11,359 --> 01:15:14,797 if they found even just a little placer downstream... 965 01:15:14,971 --> 01:15:16,146 they might judge from that 966 01:15:16,320 --> 01:15:17,600 that there's a deposit higher up. 967 01:15:18,497 --> 01:15:20,238 Maybe around my plot. 968 01:15:20,978 --> 01:15:22,371 Did they? 969 01:15:22,545 --> 01:15:24,068 Did they find something like that? 970 01:15:24,720 --> 01:15:26,201 [panting] 971 01:15:26,375 --> 01:15:28,377 Did you leave something for them to find, Walter? 972 01:15:29,159 --> 01:15:30,247 [panting] 973 01:15:31,336 --> 01:15:32,336 All I know... 974 01:15:32,423 --> 01:15:33,904 - Jesus. - All I... 975 01:15:35,252 --> 01:15:36,427 [panting] 976 01:15:37,994 --> 01:15:38,996 Shit. 977 01:15:39,997 --> 01:15:42,260 [pleasant music playing] 978 01:15:46,046 --> 01:15:48,353 [indistinct chatter] 979 01:15:50,921 --> 01:15:53,270 [indistinct chatter] 980 01:16:02,019 --> 01:16:03,542 [man coughing] 981 01:16:18,470 --> 01:16:19,775 [gasps] 982 01:16:31,047 --> 01:16:32,047 [soldiers] Sir. 983 01:16:36,096 --> 01:16:37,096 Ma'am. 984 01:16:39,578 --> 01:16:41,363 You get your first look at camp in daylight? 985 01:16:42,842 --> 01:16:43,842 Yes. 986 01:16:44,845 --> 01:16:46,237 Yes, it's very nice. 987 01:16:49,065 --> 01:16:50,198 Lieutenant, I haven't 988 01:16:50,372 --> 01:16:53,069 thanked you yet for taking us in. 989 01:16:53,243 --> 01:16:55,377 And really, for all that you've done. 990 01:16:59,033 --> 01:17:01,382 Elizabeth wanted to thank you herself, but I don't... 991 01:17:05,386 --> 01:17:06,997 We brushed it for you, sir. 992 01:17:13,350 --> 01:17:15,788 Well, look at that. Yeah? Thank you. 993 01:17:15,962 --> 01:17:17,442 Has the doctor seen you two? 994 01:17:18,269 --> 01:17:19,270 No, sir. 995 01:17:21,489 --> 01:17:22,838 He'd been drinking. 996 01:17:23,012 --> 01:17:24,057 Lizzie! 997 01:17:29,323 --> 01:17:30,978 [Vreeland snoring] 998 01:17:31,152 --> 01:17:32,587 [exhales] 999 01:17:51,041 --> 01:17:52,738 Sir, 1000 01:17:52,912 --> 01:17:54,064 we were gonna escort them over to mess. Give Mr. Vreeland 1001 01:17:54,087 --> 01:17:55,567 - a chance to... - No, no. 1002 01:17:55,742 --> 01:17:57,023 He'll clear them before they wander through camp. 1003 01:17:57,046 --> 01:17:58,068 We were only going to the kitchen 1004 01:17:58,091 --> 01:17:59,440 to volunteer, Lieutenant. 1005 01:17:59,614 --> 01:18:01,311 - We weren't expecting any... - [splashes] 1006 01:18:01,485 --> 01:18:02,618 [Vreeland coughing] 1007 01:18:15,805 --> 01:18:16,805 Ma'am. 1008 01:18:16,979 --> 01:18:17,980 Miss. 1009 01:18:19,113 --> 01:18:20,810 Apologies for the delay. 1010 01:18:24,421 --> 01:18:25,902 Let's get you inside. 1011 01:18:27,295 --> 01:18:28,296 Not at all. 1012 01:18:37,521 --> 01:18:39,132 Sit you down, Mr. Gephart. 1013 01:18:41,395 --> 01:18:44,094 Hear you were up there making speeches. 1014 01:18:44,268 --> 01:18:46,268 Thirty mad Apaches couldn't scare these people off. 1015 01:18:46,356 --> 01:18:47,618 Thought maybe you could? 1016 01:18:47,793 --> 01:18:50,144 I owed it to them to try, I thought. 1017 01:18:50,318 --> 01:18:52,841 The ones I saw weren't fit to live out there, sir. 1018 01:18:53,015 --> 01:18:54,975 Did make it through what sounds like a long night. 1019 01:18:55,715 --> 01:18:57,324 Yeah. 1020 01:18:57,498 --> 01:18:59,543 And this here, where you want to detail ten more, 1021 01:18:59,719 --> 01:19:00,980 ride up into the mountains? 1022 01:19:01,154 --> 01:19:02,721 - I'm gonna deny that one. - Sir... 1023 01:19:02,895 --> 01:19:05,854 I expect your protest. Here. 1024 01:19:06,029 --> 01:19:07,639 Let's put it down in writing. 1025 01:19:09,380 --> 01:19:11,774 We'll look into it, soon as I can spare the men. 1026 01:19:11,948 --> 01:19:14,167 Which, as you know, right now I can't. 1027 01:19:15,298 --> 01:19:17,257 Have you seen this? 1028 01:19:17,431 --> 01:19:19,042 Yeah. I brought it to you. 1029 01:19:19,216 --> 01:19:21,256 No, when you were up there. Have you seen this town? 1030 01:19:21,783 --> 01:19:23,960 No? You should have asked. 1031 01:19:24,134 --> 01:19:25,744 They would have pointed it out to you. 1032 01:19:26,876 --> 01:19:28,529 He doesn't believe me. 1033 01:19:28,703 --> 01:19:31,054 He thinks this comes of your drinking before noon, sir. 1034 01:19:31,228 --> 01:19:32,228 Hm. 1035 01:19:33,796 --> 01:19:34,956 I realize whatever was there, 1036 01:19:35,015 --> 01:19:36,189 and I gather it wasn't much, 1037 01:19:36,363 --> 01:19:38,104 it's all gone down in ash again. 1038 01:19:38,279 --> 01:19:41,020 But the Apache haven't put a scratch on this, have they? 1039 01:19:43,719 --> 01:19:45,154 You just have to stand at the river 1040 01:19:45,328 --> 01:19:46,461 and you can see what the men 1041 01:19:46,635 --> 01:19:47,984 and the women up there see. 1042 01:19:50,987 --> 01:19:53,076 You have to bear in mind, 1043 01:19:53,250 --> 01:19:55,252 they don't come out here the way we do. 1044 01:19:55,426 --> 01:19:56,626 These people have been pushing 1045 01:19:56,731 --> 01:19:58,212 the same wheel back home around 1046 01:19:58,386 --> 01:20:01,563 and around till they can't bear another turn on it. 1047 01:20:01,737 --> 01:20:04,043 That's the path they inherit... 1048 01:20:04,217 --> 01:20:06,176 and if they try to change it at all, 1049 01:20:06,350 --> 01:20:09,136 they have to do it by inches. 1050 01:20:09,310 --> 01:20:11,529 You may recall that's what drove us across the ocean 1051 01:20:11,703 --> 01:20:13,314 to this country, in the first place. 1052 01:20:17,360 --> 01:20:18,797 You and I are standing guard 1053 01:20:18,971 --> 01:20:21,496 on one of the last great open spaces, Trent. 1054 01:20:21,670 --> 01:20:24,106 There's no army of this earth 1055 01:20:24,280 --> 01:20:26,021 that's gonna stop those wagons coming... 1056 01:20:27,023 --> 01:20:28,328 little as they're wanted. 1057 01:20:29,939 --> 01:20:31,378 So I guess you'd like to explain that 1058 01:20:31,418 --> 01:20:32,418 to the Indigenous. 1059 01:20:33,247 --> 01:20:35,162 I know. 1060 01:20:35,336 --> 01:20:37,617 That may be a thing that never does get explained to them. 1061 01:20:39,644 --> 01:20:41,341 Now, your Apache, he thinks that if he can 1062 01:20:41,515 --> 01:20:43,036 salt the earth with enough of our dead, 1063 01:20:43,126 --> 01:20:45,606 that he'll stop those wagons coming. 1064 01:20:45,780 --> 01:20:47,390 Spoil the place for us. 1065 01:20:47,564 --> 01:20:49,524 But you study the newcomers. 1066 01:20:49,698 --> 01:20:51,307 They'll look out at ever so many graves 1067 01:20:51,481 --> 01:20:53,092 and it won't make the least difference... 1068 01:20:54,921 --> 01:20:57,706 because all they see is this. 1069 01:20:57,880 --> 01:20:59,229 The place isn't unlucky, 1070 01:20:59,403 --> 01:21:02,015 it's just the poor bastard under it. 1071 01:21:02,189 --> 01:21:03,993 And that's what a man will tell himself, tell his wife, 1072 01:21:04,016 --> 01:21:05,627 and they'll tell their children 1073 01:21:05,801 --> 01:21:07,194 that if they're tough enough, 1074 01:21:07,368 --> 01:21:09,021 smart enough, and mean enough, 1075 01:21:10,371 --> 01:21:12,460 all this will be theirs someday. 1076 01:21:14,157 --> 01:21:16,377 That's all they'll reason in the face of fear. 1077 01:21:18,161 --> 01:21:19,988 They're the ones that are gonna hold out. 1078 01:21:20,815 --> 01:21:21,990 And guess what? 1079 01:21:23,036 --> 01:21:24,167 Some of them will. 1080 01:21:26,953 --> 01:21:28,083 Anyhow... 1081 01:21:30,652 --> 01:21:32,783 for the time being, I won't commit 1082 01:21:32,958 --> 01:21:34,612 a body to the field when I don't have to. 1083 01:21:37,136 --> 01:21:39,487 You'll just have to count the Indians and count us, 1084 01:21:39,661 --> 01:21:41,488 and you won't have to wonder at that logic. 1085 01:21:44,230 --> 01:21:46,667 Now you and I have to look out for our own survival, Trent... 1086 01:21:48,452 --> 01:21:51,020 and let this place do what it's done 1087 01:21:51,194 --> 01:21:52,804 since time immemorial. 1088 01:22:00,421 --> 01:22:02,552 And maybe this Mr. Pickering... 1089 01:22:02,726 --> 01:22:04,904 will find a likelier spot to settle 1090 01:22:05,078 --> 01:22:06,905 than an Apache river-crossing. 1091 01:22:08,123 --> 01:22:09,996 [lively chatter] 1092 01:22:12,823 --> 01:22:14,087 Did I give that young man 1093 01:22:14,261 --> 01:22:16,262 something to think about, Sergeant? 1094 01:22:16,436 --> 01:22:18,003 Or did I just make him angry? 1095 01:22:19,047 --> 01:22:20,832 Some of both, sir, I expect. 1096 01:22:21,877 --> 01:22:22,877 How's that? 1097 01:22:24,574 --> 01:22:26,229 [clears throat] 1098 01:22:26,403 --> 01:22:29,841 Well, these great movements that you describe, sir... 1099 01:22:31,538 --> 01:22:34,106 he'd like to feel he's got a hand in 'em. 1100 01:22:34,280 --> 01:22:39,328 But that's a young man's vanity, is it not? 1101 01:22:39,502 --> 01:22:42,070 What'll happen here is only what's bound to happen. 1102 01:22:43,203 --> 01:22:46,248 As he'll live to observe. 1103 01:22:46,422 --> 01:22:48,251 You see, we don't make our history any more 1104 01:22:48,425 --> 01:22:50,470 than the Apache makes his weather. 1105 01:22:52,081 --> 01:22:54,997 And what is bound to happen? In your view? 1106 01:22:57,868 --> 01:22:59,567 It's as much as you say, sir. 1107 01:23:00,872 --> 01:23:02,047 We'll muddle through, 1108 01:23:02,221 --> 01:23:04,484 while they decide things back home. 1109 01:23:04,658 --> 01:23:05,965 And when they do... 1110 01:23:07,009 --> 01:23:08,662 when that war ends... 1111 01:23:08,837 --> 01:23:09,925 and it will end, 1112 01:23:10,099 --> 01:23:12,014 whether we're one nation or two. 1113 01:23:15,104 --> 01:23:17,497 They'll all start looking west again, sir. 1114 01:23:19,587 --> 01:23:22,198 And then these open spaces you mention... 1115 01:23:23,851 --> 01:23:26,420 that the Aboriginal love so well... 1116 01:23:28,551 --> 01:23:30,640 that they say they can't live without. 1117 01:23:33,382 --> 01:23:34,384 Well, sir... 1118 01:23:36,472 --> 01:23:39,085 they'll all close up in a blink of an eye, sir. 1119 01:23:40,824 --> 01:23:43,784 That's how it ends here. 1120 01:23:43,958 --> 01:23:46,701 I believe that's how all the frontier ends. 1121 01:23:46,875 --> 01:23:49,529 And both of us dead and damned before that with any luck. 1122 01:23:51,400 --> 01:23:53,273 Aye, sir. 1123 01:23:53,447 --> 01:23:55,188 There is that consolation. 1124 01:24:08,548 --> 01:24:09,636 Oh, God. 1125 01:24:10,985 --> 01:24:12,726 Now I'm nervous. 1126 01:24:12,900 --> 01:24:16,078 Oh, no, honey. This is our day. 1127 01:24:17,600 --> 01:24:18,775 Huh. 1128 01:24:18,949 --> 01:24:19,949 Come on. 1129 01:24:22,605 --> 01:24:25,131 And don't you feel bad for these men with money, Ell... 1130 01:24:27,742 --> 01:24:29,657 'cause they don't waste a thought on us. 1131 01:24:34,314 --> 01:24:39,014 You know what Mary said about how I was, before we met. 1132 01:24:39,188 --> 01:24:40,929 - Oh, that's all right. - No. 1133 01:24:41,103 --> 01:24:42,974 She shouldn't have said that. 1134 01:24:43,149 --> 01:24:45,412 I'm sorry she said that in front of you. 1135 01:24:48,979 --> 01:24:50,677 You're a good man. 1136 01:24:50,851 --> 01:24:54,595 I see how you try and be a good man to me. I... 1137 01:24:54,769 --> 01:24:57,597 [sentimental music playing] 1138 01:24:57,771 --> 01:24:59,207 I haven't known many good men. 1139 01:25:05,779 --> 01:25:06,779 All right. 1140 01:25:07,694 --> 01:25:08,694 It's our day. 1141 01:25:09,261 --> 01:25:10,261 Hmm? 1142 01:25:12,525 --> 01:25:13,613 It's our day. 1143 01:25:19,967 --> 01:25:20,967 Hi, Mike. 1144 01:25:23,231 --> 01:25:24,511 I'd like you to meet Miss Harvey. 1145 01:25:25,494 --> 01:25:26,930 How do you do, Mike? 1146 01:25:27,105 --> 01:25:29,282 Pleasure. You need help? 1147 01:25:29,456 --> 01:25:32,632 Oh, no. We're... we're all right. 1148 01:25:32,806 --> 01:25:33,938 I got this here. 1149 01:25:35,069 --> 01:25:36,332 You hold on to that. 1150 01:25:36,506 --> 01:25:37,942 We'll let you show them yourself. 1151 01:25:41,293 --> 01:25:42,859 They here? 1152 01:25:43,033 --> 01:25:44,795 Yeah. Just taking another turn around the property. 1153 01:25:44,819 --> 01:25:45,949 All right. 1154 01:25:46,125 --> 01:25:47,386 We'll get you ready inside. 1155 01:25:56,657 --> 01:25:58,354 [fire crackling] 1156 01:26:00,661 --> 01:26:03,229 You don't know, Mike, if, uh, your friends 1157 01:26:03,403 --> 01:26:06,145 happen to find something out there, huh? 1158 01:26:06,319 --> 01:26:08,059 Maybe something I don't know? 1159 01:26:09,322 --> 01:26:10,713 They say anything like that? 1160 01:26:12,454 --> 01:26:13,500 Ask them. 1161 01:26:15,631 --> 01:26:17,001 You know, I said I'd talk to these men, 1162 01:26:17,024 --> 01:26:18,373 [laughs] and for you I'd do that. 1163 01:26:18,547 --> 01:26:22,247 But, God, 1164 01:26:22,421 --> 01:26:23,900 I get up here and I get the sense 1165 01:26:24,074 --> 01:26:26,381 that someone's making a strike here, 1166 01:26:26,555 --> 01:26:30,690 and I'm as sure of that now as ever, and it just... 1167 01:26:30,864 --> 01:26:32,277 well, it does give me second thoughts 1168 01:26:32,301 --> 01:26:33,868 about letting it all go. 1169 01:26:34,042 --> 01:26:35,130 Where are you from? 1170 01:26:36,739 --> 01:26:38,132 I know you, don't I? 1171 01:26:38,306 --> 01:26:39,545 You want to tell me where I know you from? 1172 01:26:39,569 --> 01:26:40,613 Honey, what are you doing? 1173 01:26:40,787 --> 01:26:41,570 Where is it? 1174 01:26:41,744 --> 01:26:44,225 Hey. Ell, just stop it. 1175 01:26:45,270 --> 01:26:46,923 Let him alone. Christ. 1176 01:26:47,097 --> 01:26:48,143 [scoffs] 1177 01:26:48,882 --> 01:26:50,667 [chuckles] 1178 01:26:50,841 --> 01:26:53,122 I'm sorry, Mike. I don't know what's gotten into her here. 1179 01:26:58,065 --> 01:26:59,372 Oh my... 1180 01:27:00,807 --> 01:27:01,939 My God. 1181 01:27:03,462 --> 01:27:04,506 Well... 1182 01:27:05,551 --> 01:27:08,250 as I live and breathe. 1183 01:27:09,685 --> 01:27:11,034 You see this, brother? 1184 01:27:12,253 --> 01:27:14,822 Hey, could you not do that? 1185 01:27:21,176 --> 01:27:23,134 Sorry. You must be, uh... 1186 01:27:24,527 --> 01:27:25,876 I'm Walter Childs. 1187 01:27:27,007 --> 01:27:28,007 [scoffs] 1188 01:27:31,273 --> 01:27:32,273 Uh... 1189 01:27:34,101 --> 01:27:36,364 You know, just don't mind her. Uh, she actually made us 1190 01:27:36,538 --> 01:27:38,845 - some pretty good... - Be quiet. 1191 01:27:39,020 --> 01:27:41,369 - Walt? Come here. - [Walt] Oh, Mike, it's okay. 1192 01:27:41,543 --> 01:27:42,805 He said be quiet. 1193 01:27:43,590 --> 01:27:45,721 Yeah. Sit tight. 1194 01:27:49,899 --> 01:27:51,597 We nearly met in Bannack. 1195 01:27:55,601 --> 01:27:56,863 I believe we did. 1196 01:27:59,257 --> 01:28:00,496 And you had any number of brushes 1197 01:28:00,520 --> 01:28:01,782 since then though, I hear. 1198 01:28:03,479 --> 01:28:07,701 Seemed to find an instinct for staying ahead of us. 1199 01:28:09,658 --> 01:28:11,966 Or you got some angel over you. 1200 01:28:14,881 --> 01:28:18,493 All right, well, we'll let Ellen set the table. 1201 01:28:18,667 --> 01:28:21,192 And, here, you and I will have this. 1202 01:28:21,367 --> 01:28:22,671 I got us a very good... 1203 01:28:22,845 --> 01:28:24,326 Walter, you interrupt my brother again 1204 01:28:24,412 --> 01:28:25,694 and I will beat you right in front of her. 1205 01:28:25,719 --> 01:28:27,328 I swear to God. I really will. 1206 01:28:30,766 --> 01:28:31,966 And her name's Lucy, you fool. 1207 01:28:32,115 --> 01:28:33,247 [Junior] Caleb. 1208 01:28:33,421 --> 01:28:34,510 Let them talk. 1209 01:28:38,731 --> 01:28:42,301 I guess you know he's not dead, our father. 1210 01:28:42,475 --> 01:28:45,042 You don't know how it was. 1211 01:28:45,216 --> 01:28:46,895 You never had to take a turn with that man. 1212 01:28:46,957 --> 01:28:49,002 Crawled some good way after you. 1213 01:28:49,176 --> 01:28:52,484 Face half-carved away and chest full of shot. 1214 01:28:52,658 --> 01:28:55,139 Like they threw blood on him out a barrel. 1215 01:28:55,314 --> 01:28:57,011 I never did tell your mother. 1216 01:28:57,185 --> 01:28:58,317 Or anybody else. 1217 01:28:58,490 --> 01:28:59,770 That should count for something. 1218 01:29:01,101 --> 01:29:02,101 It doesn't. 1219 01:29:04,757 --> 01:29:06,237 You must know we'd come for you, 1220 01:29:06,412 --> 01:29:07,673 whether he lived or not. 1221 01:29:08,327 --> 01:29:10,720 But... 1222 01:29:10,894 --> 01:29:14,158 God, I hardly thought it would take so long. [sighs] 1223 01:29:14,332 --> 01:29:16,029 I had days with no point 1224 01:29:16,203 --> 01:29:17,684 or end to any of this I could see. 1225 01:29:17,858 --> 01:29:19,641 I just wanted to burn this whole territory 1226 01:29:19,815 --> 01:29:21,688 and hope you were in it. 1227 01:29:21,862 --> 01:29:24,212 I was that sick to get home. 1228 01:29:24,386 --> 01:29:26,867 They're just gonna take her back. 1229 01:29:27,041 --> 01:29:29,130 They're just gonna take you back, honey. 1230 01:29:29,304 --> 01:29:33,481 I'll be honest with you, Mike, I don't think she makes it. 1231 01:29:33,655 --> 01:29:34,850 As much as our father would give to see her. 1232 01:29:34,875 --> 01:29:36,006 They can't have her home. 1233 01:29:36,180 --> 01:29:37,747 - Sit down and eat. - She knows that. 1234 01:29:37,921 --> 01:29:39,009 I ate. 1235 01:29:41,359 --> 01:29:45,841 See, he knows we're only after your boy, ma'am. 1236 01:29:46,015 --> 01:29:47,756 I'm sorry, but this ain't hardly to do 1237 01:29:47,930 --> 01:29:49,251 with you at all and he knows that. 1238 01:29:49,368 --> 01:29:50,456 Caleb? 1239 01:29:50,630 --> 01:29:51,909 You don't know where I left him. 1240 01:29:52,021 --> 01:29:53,328 [chuckles] 1241 01:29:53,502 --> 01:29:55,373 Well, 1242 01:29:55,547 --> 01:29:57,908 he said you got a girl tending to him, up to your own house. 1243 01:29:58,072 --> 01:29:59,752 Now I'm just thinking maybe we start there. 1244 01:29:59,899 --> 01:30:01,485 Okay, well, they're not gonna let you just take him 1245 01:30:01,510 --> 01:30:02,815 out of his goddamn bed. 1246 01:30:02,989 --> 01:30:06,515 You think anyone out here stops him, huh? 1247 01:30:06,689 --> 01:30:10,389 Stand over there and shut up until I'm done talking. 1248 01:30:10,563 --> 01:30:11,606 Do it right now. 1249 01:30:13,347 --> 01:30:14,609 - Excuse me... - Honey. 1250 01:30:14,783 --> 01:30:16,344 I got to remind you all why you're here? 1251 01:30:17,525 --> 01:30:18,525 Huh? 1252 01:30:20,050 --> 01:30:22,574 This, right here. 1253 01:30:22,748 --> 01:30:24,109 That's your title to this property. 1254 01:30:24,140 --> 01:30:25,140 Now, if you just... 1255 01:30:25,229 --> 01:30:26,578 If you want to sit, 1256 01:30:26,752 --> 01:30:28,363 we can start to properly discuss... 1257 01:30:28,537 --> 01:30:30,712 You still think we're talking about your damn mine? 1258 01:30:30,886 --> 01:30:31,886 Come here! 1259 01:30:34,630 --> 01:30:37,284 It's like an illness with you. Isn't it? 1260 01:30:37,458 --> 01:30:38,546 Your talking? 1261 01:30:42,246 --> 01:30:45,685 Look, look, y'all... y'all settle this, whatever it is. 1262 01:30:45,859 --> 01:30:49,601 You settle it when we're done, but she has no part in this. 1263 01:30:49,775 --> 01:30:51,778 All right? You even said. 1264 01:30:51,952 --> 01:30:53,152 All right. All right. I'm just 1265 01:30:53,213 --> 01:30:54,278 gonna let her out while we talk. 1266 01:30:54,301 --> 01:30:55,128 Come here. 1267 01:30:55,302 --> 01:30:56,783 You just stay there. 1268 01:30:56,957 --> 01:30:57,697 - [grunts] - [screams] 1269 01:30:57,871 --> 01:31:00,613 Stop it! Jesus! 1270 01:31:00,787 --> 01:31:02,744 [laughing maniacally] 1271 01:31:03,920 --> 01:31:04,920 Hey! 1272 01:31:06,966 --> 01:31:08,403 What did I tell you? 1273 01:31:08,969 --> 01:31:09,969 Hmm? 1274 01:31:13,452 --> 01:31:14,930 [laughing maniacally] 1275 01:31:16,454 --> 01:31:17,456 [sighs] 1276 01:31:19,587 --> 01:31:20,587 What? 1277 01:31:22,983 --> 01:31:24,550 Oh. 1278 01:31:24,724 --> 01:31:27,856 Oh, I think I got him with that first knock. Huh? 1279 01:31:28,030 --> 01:31:29,597 [laughing maniacally] 1280 01:31:37,519 --> 01:31:39,390 - Goddamn it. - [Junior] Jesus Christ. 1281 01:31:39,564 --> 01:31:40,783 [groans] 1282 01:31:40,957 --> 01:31:42,742 Why, you little... 1283 01:31:42,916 --> 01:31:45,047 - She'll answer... - Not to you. 1284 01:31:45,221 --> 01:31:46,310 You're done in here. 1285 01:31:47,833 --> 01:31:48,965 Hell, I am. 1286 01:31:49,922 --> 01:31:50,922 [groans] 1287 01:31:54,493 --> 01:31:55,885 Drag his ass out of here. 1288 01:32:00,498 --> 01:32:02,761 Get your... get your hands off. 1289 01:32:02,935 --> 01:32:04,502 Hands off. 1290 01:32:04,676 --> 01:32:06,853 Come here, boy. Come here. Come on. 1291 01:32:07,854 --> 01:32:09,246 [groans, coughing] 1292 01:32:09,420 --> 01:32:10,944 [Caleb panting] 1293 01:32:12,771 --> 01:32:13,989 He's done in there. 1294 01:32:14,163 --> 01:32:15,382 Get his hat and his coat. 1295 01:32:15,556 --> 01:32:18,125 I'll kill you, Joon. I swear to God. 1296 01:32:18,298 --> 01:32:21,823 Yeah? Well, first you're gonna bury him. 1297 01:32:21,997 --> 01:32:23,975 And then you're gonna ride up there and get that boy. 1298 01:32:24,000 --> 01:32:25,305 Let me see you do all that 1299 01:32:25,479 --> 01:32:26,761 before you come back here and try me. 1300 01:32:26,786 --> 01:32:28,221 I ain't goin'. 1301 01:32:28,395 --> 01:32:29,395 Yeah, but you are though. 1302 01:32:29,439 --> 01:32:30,832 [groans] 1303 01:32:35,489 --> 01:32:36,534 [groans] 1304 01:32:39,059 --> 01:32:40,930 I want you gone from my sight. 1305 01:32:45,717 --> 01:32:47,109 He does the digging. 1306 01:32:53,463 --> 01:32:54,463 - [shouts] - [thuds] 1307 01:32:55,554 --> 01:32:57,119 [sighs] 1308 01:32:57,293 --> 01:33:00,949 Yeah, there's always the chance of that with Caleb. 1309 01:33:01,123 --> 01:33:02,648 [Caleb] Give me that gun. 1310 01:33:02,822 --> 01:33:04,742 You gonna send him out like that, after that boy? 1311 01:33:06,476 --> 01:33:07,565 Like what? 1312 01:33:09,305 --> 01:33:10,306 Just... 1313 01:33:12,875 --> 01:33:14,268 Nothing. 1314 01:33:14,442 --> 01:33:17,923 [Junior] All right. You can wait outside. 1315 01:33:18,097 --> 01:33:19,578 [door creaking] 1316 01:33:23,712 --> 01:33:24,974 [door closes] 1317 01:33:28,456 --> 01:33:29,543 [sighs] 1318 01:33:30,936 --> 01:33:31,936 [shudders] 1319 01:33:32,024 --> 01:33:33,591 Oh dear God. 1320 01:33:38,118 --> 01:33:39,118 [clucking] 1321 01:33:50,912 --> 01:33:52,872 - [bell tolling] - That one. 1322 01:33:55,265 --> 01:33:56,396 [groaning] 1323 01:34:15,938 --> 01:34:17,373 You live in this whore? 1324 01:34:21,814 --> 01:34:23,206 I don't. 1325 01:34:23,380 --> 01:34:27,601 Yeah, you know I don't, if I had to ask you. 1326 01:34:27,775 --> 01:34:30,953 How do you like their idea of porches, huh? 1327 01:34:31,127 --> 01:34:32,738 Surrounded by trees and they can't find 1328 01:34:32,912 --> 01:34:34,087 Ten foot of more planks. 1329 01:34:34,261 --> 01:34:35,654 They'd rather live in this filth. 1330 01:34:35,828 --> 01:34:36,828 Well... 1331 01:34:38,220 --> 01:34:39,962 You came through working, I guess. 1332 01:34:40,136 --> 01:34:42,007 - Yeah. - Yeah? 1333 01:34:42,181 --> 01:34:43,662 What at? 1334 01:34:43,836 --> 01:34:45,488 You don't mind I'm talking to you? 1335 01:34:46,752 --> 01:34:48,448 No, man. 1336 01:34:48,622 --> 01:34:51,844 I'm here with some others. Do a trade in horses, mostly. 1337 01:34:52,018 --> 01:34:54,760 Oh, yeah, we had a bit of work around here ourselves. 1338 01:34:54,934 --> 01:34:56,326 Bit of our own work. 1339 01:34:58,676 --> 01:35:00,329 You said "mostly horses." 1340 01:35:01,287 --> 01:35:03,203 What does that mean? 1341 01:35:03,377 --> 01:35:05,073 It means you do something else. 1342 01:35:06,596 --> 01:35:07,947 I have, yeah. 1343 01:35:08,121 --> 01:35:09,644 Yeah? 1344 01:35:09,818 --> 01:35:11,448 You work with us, you'd do more than just horses. 1345 01:35:11,471 --> 01:35:15,694 You'd have to know the use of that Colt, for one. 1346 01:35:16,390 --> 01:35:17,390 Do you? 1347 01:35:18,565 --> 01:35:20,480 You use that much? This here? 1348 01:35:20,654 --> 01:35:21,743 Not the way you mean it. 1349 01:35:21,917 --> 01:35:23,484 [scoffs] How else do you use it? 1350 01:35:23,658 --> 01:35:25,877 [laughs] Hell, maybe you drive nails with it. 1351 01:35:26,051 --> 01:35:28,618 I just mean it's fairly new. 1352 01:35:28,793 --> 01:35:30,708 Haven't had much need of it yet. 1353 01:35:32,057 --> 01:35:33,233 [laughing] Not yet? 1354 01:35:35,234 --> 01:35:37,845 It looks like we got ourselves a bad man, right here. 1355 01:35:39,020 --> 01:35:40,195 You know, I'm just saying 1356 01:35:40,369 --> 01:35:41,762 anywhere north of here, 1357 01:35:41,936 --> 01:35:43,765 gentlemen like you, we're who you work for. 1358 01:35:43,939 --> 01:35:45,332 - I got a job. - Yeah, I know. 1359 01:35:45,506 --> 01:35:47,681 I'm just telling you. 1360 01:35:47,855 --> 01:35:50,945 Maybe you heard about a family called "Sykes." 1361 01:35:51,119 --> 01:35:52,295 - No, I've... - Oh. Well, 1362 01:35:52,469 --> 01:35:53,788 why didn't you say something then? 1363 01:35:53,905 --> 01:35:55,144 Hell, even the shit-pokes out here, 1364 01:35:55,167 --> 01:35:56,472 you mention that name to them, 1365 01:35:56,646 --> 01:35:58,287 you know who you've had a walk with today. 1366 01:35:58,345 --> 01:36:00,608 Right now you don't know? 1367 01:36:00,782 --> 01:36:02,622 - I just told you that. - Yeah, you don't know. 1368 01:36:04,743 --> 01:36:06,047 Ain't heard of us. 1369 01:36:06,962 --> 01:36:08,224 Ain't from here. 1370 01:36:09,617 --> 01:36:10,836 [scoffs] 1371 01:36:11,010 --> 01:36:12,488 Maybe you meant you're from China. 1372 01:36:14,448 --> 01:36:15,448 Here. 1373 01:36:16,841 --> 01:36:17,841 Steady that. 1374 01:36:22,194 --> 01:36:23,194 [Caleb sniffles] 1375 01:36:24,501 --> 01:36:26,546 [Caleb grunting] 1376 01:36:28,854 --> 01:36:30,332 [Caleb sighs] 1377 01:36:30,506 --> 01:36:32,346 You think that's how they dug this trench here? 1378 01:36:32,421 --> 01:36:34,511 Hell, you get enough people 1379 01:36:34,685 --> 01:36:36,252 to piss down a hill for long enough, 1380 01:36:36,426 --> 01:36:37,819 you might even come up with a town 1381 01:36:37,993 --> 01:36:39,255 that looks something like that. 1382 01:36:40,908 --> 01:36:41,997 [sighs, sniffles] 1383 01:36:42,171 --> 01:36:44,216 You see... 1384 01:36:44,390 --> 01:36:46,270 it just so happens a little rabbit we be hunting 1385 01:36:46,393 --> 01:36:47,393 went to ground down here. 1386 01:36:49,309 --> 01:36:50,309 Yeah... 1387 01:36:52,225 --> 01:36:54,356 and you're smart not to ask any more about it. 1388 01:36:54,530 --> 01:36:55,576 [Hayes] Mm-hm. 1389 01:36:58,796 --> 01:37:00,101 Something you want to say? 1390 01:37:01,234 --> 01:37:02,234 Just a bit late. 1391 01:37:04,411 --> 01:37:06,326 Well, can't you talk? Hmm? 1392 01:37:06,500 --> 01:37:08,652 It's like some trick you're doing waiting for me to talk 1393 01:37:08,676 --> 01:37:10,286 and say more than I want. 1394 01:37:10,460 --> 01:37:11,979 You said you came through here working? 1395 01:37:12,113 --> 01:37:13,113 - [Hayes] Mm-hm. - Mm-hm. 1396 01:37:13,246 --> 01:37:14,637 Yeah, well, what at? 1397 01:37:14,813 --> 01:37:16,422 You ain't got no horses to show, 1398 01:37:16,596 --> 01:37:18,859 and anything you would like to buy is back down there. 1399 01:37:19,033 --> 01:37:20,166 No, I'm visiting someone. 1400 01:37:20,340 --> 01:37:21,689 Yeah, that's right. 1401 01:37:21,863 --> 01:37:23,298 I'll tell you what else. 1402 01:37:23,472 --> 01:37:24,692 A man doesn't bustle up here 1403 01:37:24,865 --> 01:37:25,605 unless there's a girl called him up. 1404 01:37:25,779 --> 01:37:26,780 Is that what you meant? 1405 01:37:26,954 --> 01:37:27,954 [Hayes sighs] 1406 01:37:29,087 --> 01:37:29,828 Hm. 1407 01:37:30,002 --> 01:37:31,002 Yeah. 1408 01:37:31,654 --> 01:37:33,569 Yeah, I see you. 1409 01:37:33,743 --> 01:37:35,354 I do. I see you. 1410 01:37:37,095 --> 01:37:38,837 I'm just picturing what sort of mauled bitch 1411 01:37:39,011 --> 01:37:41,317 they keep around here for a girl. 1412 01:37:41,490 --> 01:37:44,059 [laughing] Oh, don't give me that look. 1413 01:37:44,886 --> 01:37:45,974 Don't do that. 1414 01:37:47,367 --> 01:37:48,454 I will roll your head 1415 01:37:48,628 --> 01:37:49,978 right back down to your friends. 1416 01:37:50,717 --> 01:37:51,719 You think? 1417 01:37:54,155 --> 01:37:55,591 [laughing] 1418 01:37:58,899 --> 01:38:00,945 Look at you! 1419 01:38:01,119 --> 01:38:02,599 You got your blood all boiled up 1420 01:38:02,773 --> 01:38:04,688 over some girl you just met. 1421 01:38:04,863 --> 01:38:05,993 [chuckling] 1422 01:38:09,389 --> 01:38:10,476 Mmm. 1423 01:38:13,305 --> 01:38:14,610 I didn't say it was a girl. 1424 01:38:14,784 --> 01:38:16,177 [chuckles] 1425 01:38:16,351 --> 01:38:18,484 And here I am just trying to be cordial. 1426 01:38:20,225 --> 01:38:21,662 Go on. 1427 01:38:21,836 --> 01:38:23,359 God love both of you. 1428 01:38:27,929 --> 01:38:29,452 [hard gulp] 1429 01:38:29,626 --> 01:38:31,367 - That's awful. - Yeah. 1430 01:38:31,541 --> 01:38:33,108 Well, there is good brandy in there, 1431 01:38:33,282 --> 01:38:34,369 just don't know what else. 1432 01:38:34,543 --> 01:38:35,545 Yeah. 1433 01:38:37,895 --> 01:38:41,029 Odd thing though, you're running out of houses. 1434 01:38:42,161 --> 01:38:44,032 [Caleb sniffles] 1435 01:38:44,206 --> 01:38:46,774 I just wonder if your girl ever seen my rabbit. 1436 01:38:48,515 --> 01:38:50,082 I'd be sorry if she did. 1437 01:38:52,171 --> 01:38:54,434 I'll tell you the story about it, if you want. 1438 01:38:54,608 --> 01:38:56,047 You're bound to hear about it anyway. 1439 01:38:57,305 --> 01:38:59,177 Nah, we talked enough. 1440 01:38:59,351 --> 01:39:03,791 Well, I will tell you this. 1441 01:39:03,965 --> 01:39:05,836 There ain't much you do in these territories, 1442 01:39:06,011 --> 01:39:07,707 but what you do do you're all watched at it 1443 01:39:07,881 --> 01:39:10,189 and I don't mean by God. 1444 01:39:10,363 --> 01:39:13,279 What order there is comes from me watching you. 1445 01:39:13,453 --> 01:39:15,280 Man watching his fellow. 1446 01:39:15,454 --> 01:39:18,109 Seeing what he'll stand and what he won't. 1447 01:39:18,283 --> 01:39:21,721 My father says, if they see you suffer an insult... 1448 01:39:22,679 --> 01:39:24,158 men'll come try you. 1449 01:39:26,292 --> 01:39:28,467 You better make it known you let no injury pass, 1450 01:39:28,641 --> 01:39:29,643 however small... 1451 01:39:31,166 --> 01:39:32,951 and your judgement is sure... 1452 01:39:33,820 --> 01:39:34,996 and terrible. 1453 01:39:36,779 --> 01:39:38,694 Falter, he says, and they will take from you, 1454 01:39:38,868 --> 01:39:40,175 and they will keep on taking 1455 01:39:40,349 --> 01:39:42,264 until you are wiped clean from this land, 1456 01:39:42,438 --> 01:39:43,657 and your name with it. 1457 01:39:49,750 --> 01:39:51,029 I'm just saying that's something 1458 01:39:51,185 --> 01:39:52,426 you might want to keep in mind. 1459 01:39:54,841 --> 01:39:56,278 [dog whining] 1460 01:40:00,935 --> 01:40:01,935 Go on, now. 1461 01:40:03,284 --> 01:40:04,634 This isn't your house. 1462 01:40:07,594 --> 01:40:08,899 Ain't yours either. 1463 01:40:09,595 --> 01:40:10,814 Come on in here. 1464 01:40:10,988 --> 01:40:12,990 I just got him down. He'll be quiet. 1465 01:40:15,515 --> 01:40:16,515 [gasps] 1466 01:40:17,690 --> 01:40:19,213 [Caleb laughing] 1467 01:40:21,346 --> 01:40:22,346 Really? 1468 01:40:23,783 --> 01:40:25,046 Over her? 1469 01:40:26,613 --> 01:40:27,831 You want to try this? 1470 01:40:28,006 --> 01:40:30,617 [tense music playing] 1471 01:40:31,878 --> 01:40:33,750 [scoffs] 1472 01:40:33,923 --> 01:40:35,283 Well, if it meant that much to you, 1473 01:40:35,404 --> 01:40:37,083 you could have just said something earlier. 1474 01:40:38,972 --> 01:40:42,628 Saved me a long walk up a hill that I did not enjoy. 1475 01:40:49,853 --> 01:40:50,854 Yeah. 1476 01:40:53,595 --> 01:40:55,511 Yeah, I'll leave you lovers to it. 1477 01:41:00,212 --> 01:41:01,212 [groans] 1478 01:41:02,213 --> 01:41:03,563 [groans] 1479 01:41:03,737 --> 01:41:06,131 [groaning] 1480 01:41:06,305 --> 01:41:08,436 You ain't getting me, boy. Not you. 1481 01:41:08,610 --> 01:41:09,786 Not in this place. 1482 01:41:16,096 --> 01:41:17,096 [groans] 1483 01:41:19,274 --> 01:41:20,274 [groans] 1484 01:41:24,713 --> 01:41:25,801 [gasping] 1485 01:41:34,984 --> 01:41:37,162 [settlers chattering] 1486 01:41:39,685 --> 01:41:41,992 [tense music playing] 1487 01:41:50,827 --> 01:41:52,568 [Marigold gasping] 1488 01:42:05,189 --> 01:42:06,190 You don't know him? 1489 01:42:08,931 --> 01:42:11,109 Well, the woman who lives here, maybe she does. 1490 01:42:13,546 --> 01:42:15,350 Whatever they're doing, you can't be a part of this. 1491 01:42:15,373 --> 01:42:18,072 No. They were... 1492 01:42:18,246 --> 01:42:20,378 Walter was just selling off some land. He... 1493 01:42:20,552 --> 01:42:22,337 No, he was on his way up here for you. 1494 01:42:22,511 --> 01:42:23,904 However that is, you got to look 1495 01:42:24,078 --> 01:42:25,917 to yourself right now. And that child in there. 1496 01:42:26,601 --> 01:42:27,601 [sniffles] 1497 01:42:31,128 --> 01:42:32,216 - Hey! - [whimpers] 1498 01:42:35,220 --> 01:42:36,395 There are others with him. 1499 01:42:36,569 --> 01:42:38,484 I don't know how close they are. 1500 01:42:38,658 --> 01:42:39,962 And when he doesn't come back, 1501 01:42:40,137 --> 01:42:41,703 they'll head here. You understand that? 1502 01:42:44,315 --> 01:42:46,230 They'll come the way he did. 1503 01:42:46,404 --> 01:42:48,755 No, you don't know that. 1504 01:42:48,929 --> 01:42:51,975 You don't know that. This doesn't have anything to do with me. 1505 01:42:52,149 --> 01:42:53,802 You know it doesn't. 1506 01:42:53,976 --> 01:42:56,109 I told you I don't know him. 1507 01:42:56,283 --> 01:42:58,155 I don't know either of you. You did that. 1508 01:42:59,721 --> 01:43:01,942 I'm sorry, Mary. 1509 01:43:02,115 --> 01:43:03,555 You got a little time, but that's it. 1510 01:43:05,032 --> 01:43:06,599 [gasping] 1511 01:43:11,168 --> 01:43:13,127 [settlers chattering] 1512 01:43:19,088 --> 01:43:20,208 [woman] What happened there? 1513 01:43:21,569 --> 01:43:23,529 I don't know. There was a fight. 1514 01:43:23,703 --> 01:43:25,530 I didn't... I didn't see. 1515 01:43:32,233 --> 01:43:33,538 You know where you'll go? 1516 01:43:36,671 --> 01:43:37,671 Come on. 1517 01:43:39,631 --> 01:43:40,792 You have to take me with you. 1518 01:43:42,069 --> 01:43:43,201 You have to take both of us. 1519 01:43:46,029 --> 01:43:47,029 Please. 1520 01:43:51,512 --> 01:43:52,512 Here. 1521 01:43:53,863 --> 01:43:54,863 Hold him. 1522 01:43:55,648 --> 01:43:57,039 Fine. 1523 01:43:57,215 --> 01:43:59,520 You're gonna need this where we're going. 1524 01:43:59,694 --> 01:44:01,740 [settlers chattering] 1525 01:44:20,628 --> 01:44:21,628 Let's go. 1526 01:44:27,548 --> 01:44:29,899 [intense music playing] 1527 01:44:40,082 --> 01:44:42,128 [birds chirping] 1528 01:45:01,148 --> 01:45:02,323 [neighing] 1529 01:45:06,109 --> 01:45:07,502 We just got to keep going. 1530 01:45:09,373 --> 01:45:12,420 [pleasant music playing] 1531 01:45:20,341 --> 01:45:21,994 Here. Grab that. 1532 01:45:24,213 --> 01:45:25,215 Couple more. 1533 01:45:32,135 --> 01:45:34,180 [lively chatter] 1534 01:45:50,239 --> 01:45:52,677 Son, she's had enough water. 1535 01:45:52,851 --> 01:45:54,680 You can unhitch 'em both. 1536 01:45:54,854 --> 01:45:56,377 They're awful warm, sir. 1537 01:45:56,551 --> 01:45:57,899 Yeah. 1538 01:45:58,073 --> 01:46:00,033 Throw that over 'em. 1539 01:46:00,207 --> 01:46:01,904 Unstrap 'em first, though. 1540 01:46:05,386 --> 01:46:06,623 I don't like the looks of that one. 1541 01:46:06,648 --> 01:46:07,648 Yes, sir. 1542 01:46:10,521 --> 01:46:12,479 He hit something we didn't, Owen? 1543 01:46:12,654 --> 01:46:16,310 Nah, they say it's this heat. 1544 01:46:21,314 --> 01:46:22,925 It's got everyone's spokes pulling loose. 1545 01:46:24,666 --> 01:46:26,101 Is that right, Mr. Buckhout? 1546 01:46:26,275 --> 01:46:27,626 Yeah. 1547 01:46:27,800 --> 01:46:29,583 [thudding] 1548 01:46:29,757 --> 01:46:31,150 It's still got a good axel. 1549 01:46:31,324 --> 01:46:32,412 [Owen] Yeah. 1550 01:46:32,587 --> 01:46:33,587 [Van] All right. 1551 01:46:34,546 --> 01:46:36,721 Well... 1552 01:46:36,895 --> 01:46:39,015 let's get the rest under that ridge and out of the sun 1553 01:46:39,158 --> 01:46:40,319 before we're fixing them all. 1554 01:46:43,467 --> 01:46:44,773 [Juliette] Girls? 1555 01:46:44,947 --> 01:46:46,688 Sorry. If you wouldn't mind... 1556 01:46:47,907 --> 01:46:48,907 Water. 1557 01:46:55,914 --> 01:46:57,176 We'd nearly run out. 1558 01:46:58,177 --> 01:46:59,439 I was about to go begging. 1559 01:46:59,613 --> 01:47:01,529 Darling, water's for them, I believe. 1560 01:47:03,095 --> 01:47:04,270 Oh. 1561 01:47:04,444 --> 01:47:06,273 I beg your pardon, girls. 1562 01:47:07,492 --> 01:47:09,145 Well, 1563 01:47:09,319 --> 01:47:13,193 let me keep the one for him, and I'll, um, donate mine. 1564 01:47:13,367 --> 01:47:14,760 How's that? 1565 01:47:14,934 --> 01:47:15,934 Thank you, ma'am. 1566 01:47:18,416 --> 01:47:19,615 What are you thanking her for? 1567 01:47:25,422 --> 01:47:27,425 [horse screaming] 1568 01:47:27,599 --> 01:47:28,878 [Buckhout] Tighten that wagon up! 1569 01:47:28,904 --> 01:47:30,427 [horse screaming] 1570 01:47:30,601 --> 01:47:32,561 - [Buckhout] Owen! - [Van] Tighten the horse down! 1571 01:47:33,560 --> 01:47:34,649 [man] Steady. Steady. 1572 01:47:34,823 --> 01:47:36,085 Hey! Hey! Hold it! Hold it! 1573 01:47:36,259 --> 01:47:38,261 [men shouting] 1574 01:47:39,872 --> 01:47:41,002 [all grunting] 1575 01:47:41,176 --> 01:47:42,962 Cut that goddamned horse out! 1576 01:47:45,225 --> 01:47:46,921 [clattering] 1577 01:47:49,097 --> 01:47:50,664 [boy] Don't hurt him! 1578 01:47:50,838 --> 01:47:52,362 Stop. You're hurting him. 1579 01:47:52,537 --> 01:47:53,275 Just shut up! 1580 01:47:53,451 --> 01:47:54,451 [horse grunting] 1581 01:47:58,150 --> 01:47:59,935 - [grunting] - [Buckhout] Lift high! 1582 01:48:03,547 --> 01:48:04,547 Let him go! 1583 01:48:09,162 --> 01:48:09,988 [Buckhout] Okay, let it down. 1584 01:48:10,162 --> 01:48:11,163 [thuds] 1585 01:48:11,817 --> 01:48:12,817 [panting] 1586 01:48:12,948 --> 01:48:14,775 [pleasant music playing] 1587 01:48:14,949 --> 01:48:17,212 [panting] 1588 01:48:30,530 --> 01:48:31,750 [horse groans] 1589 01:48:34,882 --> 01:48:36,449 [horse groans] 1590 01:48:47,591 --> 01:48:49,810 Ma'am. Mr. Proctor. 1591 01:48:51,770 --> 01:48:52,988 See what you got there? 1592 01:48:53,814 --> 01:48:56,164 Oh, afternoon. 1593 01:48:56,338 --> 01:48:59,125 It isn't actually, um, finished. 1594 01:49:00,604 --> 01:49:01,805 There's an engraver in Raleigh 1595 01:49:01,953 --> 01:49:04,260 who gets these ready for print. 1596 01:49:04,434 --> 01:49:05,713 He's the real artist, of course. 1597 01:49:05,783 --> 01:49:07,436 Yeah, I don't see you in there. 1598 01:49:07,612 --> 01:49:09,962 It does answer my question though. 1599 01:49:10,136 --> 01:49:11,658 I was about to ask, 1600 01:49:11,832 --> 01:49:14,880 did you notice there were men working down there? 1601 01:49:15,054 --> 01:49:17,143 Oh, yes. Of course. I did. 1602 01:49:20,755 --> 01:49:21,755 Get up. 1603 01:49:22,364 --> 01:49:23,627 [chuckles] 1604 01:49:23,801 --> 01:49:26,020 Hey! Get up! 1605 01:49:26,194 --> 01:49:27,631 - Excuse me. Ow. - Get your ass... 1606 01:49:27,805 --> 01:49:29,068 Hey! Hey, that's enough! 1607 01:49:30,243 --> 01:49:32,244 [panting] Mr. Van Weyden, 1608 01:49:32,418 --> 01:49:35,640 if you want something, you can ask. 1609 01:49:35,814 --> 01:49:37,292 I can? 1610 01:49:37,466 --> 01:49:41,296 All right, here's what I ask... 1611 01:49:41,470 --> 01:49:45,693 When you see men working, figure out how to help. 1612 01:49:45,867 --> 01:49:48,957 Both of you. This ain't helping. 1613 01:49:49,131 --> 01:49:51,306 - No. I know. - Hold on. 1614 01:49:51,480 --> 01:49:53,918 Tomorrow, you be aware of the time. 1615 01:49:54,092 --> 01:49:56,007 I want you to draw your water 1616 01:49:56,181 --> 01:49:58,444 and get your team hitched ahead of all these others. 1617 01:49:58,618 --> 01:50:00,707 And don't stop anyone asking for help. 1618 01:50:00,881 --> 01:50:03,929 Now, if that means you got to get up a little early, 1619 01:50:04,103 --> 01:50:05,494 go ahead. 1620 01:50:05,670 --> 01:50:07,409 That extra time you like to take, mornings, 1621 01:50:07,585 --> 01:50:09,108 just you two, 1622 01:50:09,282 --> 01:50:12,154 only means you're dragging this out for everyone. 1623 01:50:12,328 --> 01:50:14,503 All right. That's fair enough. 1624 01:50:14,679 --> 01:50:16,680 [sighs] I hope so. 1625 01:50:17,551 --> 01:50:20,292 Now, ma'am... 1626 01:50:22,511 --> 01:50:23,818 is that their cup? 1627 01:50:25,863 --> 01:50:27,386 I'm gonna ask you to pick it up 1628 01:50:27,560 --> 01:50:28,693 and give it to him. 1629 01:50:29,431 --> 01:50:30,782 Or what? 1630 01:50:30,956 --> 01:50:34,612 You'll start kicking me, Mr. Van Weyden? 1631 01:50:34,786 --> 01:50:35,961 Maybe you'd like to find out, 1632 01:50:36,135 --> 01:50:37,876 in front of all these people... 1633 01:50:38,050 --> 01:50:40,529 Damn it, Juliette, just learn when to show some restraint. 1634 01:50:43,315 --> 01:50:44,315 Here we are. 1635 01:50:48,537 --> 01:50:52,194 Uh... All right. We're all good? 1636 01:50:55,240 --> 01:50:58,765 Good. I will go and offer my services, 1637 01:50:58,939 --> 01:51:00,288 such as they are. 1638 01:51:00,462 --> 01:51:03,422 Captain, Mr. Kittredge, our apologies. 1639 01:51:07,645 --> 01:51:08,949 You think you've just given us 1640 01:51:09,123 --> 01:51:11,386 a fine bit of education, don't you? 1641 01:51:11,560 --> 01:51:13,954 I did try, ma'am. 1642 01:51:14,128 --> 01:51:15,869 We'll see if it takes. 1643 01:51:16,043 --> 01:51:17,958 Oh, you keep at it, Captain. 1644 01:51:18,132 --> 01:51:20,265 You'll bring us around. 1645 01:51:20,439 --> 01:51:22,659 Like our Mr. Kittredge here. 1646 01:51:22,833 --> 01:51:24,028 He's kicked and bullied his girls 1647 01:51:24,051 --> 01:51:24,878 into fine young men. 1648 01:51:25,052 --> 01:51:26,793 Young ladies, you meant. 1649 01:51:27,795 --> 01:51:29,362 [scoffs] 1650 01:51:29,536 --> 01:51:30,711 You know, you're right. 1651 01:51:31,537 --> 01:51:32,670 Beg your pardon. 1652 01:51:37,717 --> 01:51:39,067 [sighs] Owen? 1653 01:51:41,591 --> 01:51:43,070 Would you like me to talk to her? 1654 01:51:43,244 --> 01:51:44,289 Mm-mm. 1655 01:51:46,770 --> 01:51:49,163 [Evie] She knows we're girls, Daddy. She just misspoke. 1656 01:51:49,337 --> 01:51:50,426 [Owen] Diamond. 1657 01:51:51,426 --> 01:51:52,426 Diamond! 1658 01:51:55,735 --> 01:51:56,823 [horse groans] 1659 01:52:02,002 --> 01:52:03,787 [rooster crowing] 1660 01:52:12,534 --> 01:52:14,189 [rooster crowing] 1661 01:52:15,320 --> 01:52:17,975 [lively chatter] 1662 01:52:18,149 --> 01:52:21,065 [Riordan] Oh-ho, that's my girl. 1663 01:52:21,239 --> 01:52:23,560 Okay, we got a good hour now, and you won't need half that. 1664 01:52:23,632 --> 01:52:24,632 Hmm? 1665 01:52:24,721 --> 01:52:27,811 [pleasant music playing] 1666 01:52:38,430 --> 01:52:40,606 [lively chatter] 1667 01:52:40,780 --> 01:52:44,131 Ah, this is working perfect. 1668 01:52:45,438 --> 01:52:47,135 And, sir, she does know about this? 1669 01:52:47,309 --> 01:52:48,396 You two talked about it? 1670 01:52:48,570 --> 01:52:50,399 Oh, aye, sure. 1671 01:52:50,573 --> 01:52:52,880 I'll have eyes on her myself, you know. 1672 01:52:53,054 --> 01:52:54,838 Okay, here you go. Hmm? 1673 01:52:55,926 --> 01:52:57,275 What? 1674 01:52:57,449 --> 01:52:59,494 Just... If she were to come back, though. 1675 01:52:59,668 --> 01:53:02,280 She is a fierce woman, sir. 1676 01:53:02,454 --> 01:53:05,153 That Mrs. Riordan. And I mean, no offense. 1677 01:53:05,327 --> 01:53:07,416 Oh, no, no. No, no. None taken. 1678 01:53:07,590 --> 01:53:09,548 You're right. She's that. 1679 01:53:09,722 --> 01:53:13,726 But, look at us, now. Three grown men, armed. 1680 01:53:13,900 --> 01:53:17,730 And the heat slows her down, besides. 1681 01:53:17,904 --> 01:53:19,733 All right, we'll have no trouble, lads, 1682 01:53:19,907 --> 01:53:21,865 if you work quick. Hmm? 1683 01:53:22,039 --> 01:53:25,652 Okay, now, quick. Go, go. Go. Quick. 1684 01:53:31,136 --> 01:53:33,442 [lively chatter] 1685 01:53:43,930 --> 01:53:46,672 Sergeant, if you see any more K-Company, you send them in. 1686 01:53:46,846 --> 01:53:47,846 Uh, yes, sir. 1687 01:53:51,677 --> 01:53:53,898 [lively chatter] 1688 01:54:15,702 --> 01:54:17,965 [whimsical music playing] 1689 01:54:20,011 --> 01:54:21,011 [groans] 1690 01:54:21,099 --> 01:54:22,752 You let go of that! Let go! 1691 01:54:22,926 --> 01:54:24,405 Ma'am, stop it. 1692 01:54:24,579 --> 01:54:25,667 Stop it? Come here. 1693 01:54:25,842 --> 01:54:27,801 No. Ouch. Ow. 1694 01:54:27,975 --> 01:54:29,671 [Mrs. Riordan] Tommy! Look at this. 1695 01:54:29,846 --> 01:54:31,587 I come back to fetch a hat for Ginny, 1696 01:54:31,761 --> 01:54:34,286 and here's these two walking out with the furniture. 1697 01:54:35,155 --> 01:54:36,155 [groans] 1698 01:54:36,287 --> 01:54:37,724 Ma'am, please. 1699 01:54:37,898 --> 01:54:40,292 Not a word out of ya. Down! 1700 01:54:40,466 --> 01:54:42,033 They said that you put 'em up to it. 1701 01:54:42,207 --> 01:54:44,122 Oh, sure he'd steal his daughter's things, 1702 01:54:44,296 --> 01:54:45,426 out of his own house? 1703 01:54:45,600 --> 01:54:47,864 Ma'am. [panting] I... 1704 01:54:48,038 --> 01:54:50,215 Honey, don't! No! No, no. Enough. 1705 01:54:50,389 --> 01:54:52,912 Calm down. All right? Hmm? 1706 01:54:53,087 --> 01:54:55,176 No, no. Stop it. Okay. 1707 01:54:55,350 --> 01:54:56,829 - What is this, Tommy? - Calm down. 1708 01:54:57,003 --> 01:54:58,876 We can't match force with you. 1709 01:54:59,050 --> 01:55:00,921 But if you let me show you who this is for, 1710 01:55:01,095 --> 01:55:02,314 I promise you'll understand. 1711 01:55:02,488 --> 01:55:03,750 Will you let me do that? 1712 01:55:05,143 --> 01:55:06,302 - Yeah. - Yeah? You'll let me? 1713 01:55:06,404 --> 01:55:07,622 All right. 1714 01:55:07,796 --> 01:55:09,189 All right. 1715 01:55:09,363 --> 01:55:10,452 Enough of this. 1716 01:55:12,323 --> 01:55:13,454 I'll be right back. 1717 01:55:19,025 --> 01:55:21,724 [pleasant music playing] 1718 01:55:25,554 --> 01:55:27,338 [indistinct chatter] 1719 01:55:41,309 --> 01:55:43,224 [lively chatter] 1720 01:56:02,199 --> 01:56:03,199 [Elizabeth] Ma'am. 1721 01:56:05,463 --> 01:56:08,640 Good afternoon. Afternoon, Sergeant. 1722 01:56:08,814 --> 01:56:10,033 Out of the sun, Lizzie. 1723 01:56:12,166 --> 01:56:14,081 Miss Frances, Miss Elizabeth... 1724 01:56:15,386 --> 01:56:16,735 this is Mrs. Riordan. 1725 01:56:16,909 --> 01:56:19,520 Mother, the Ladies Kittredge. 1726 01:56:22,872 --> 01:56:24,351 [gasps] 1727 01:56:24,525 --> 01:56:28,007 You ought to have said, Tommy. What an angel. 1728 01:56:31,881 --> 01:56:33,926 You give that to me. 1729 01:56:34,100 --> 01:56:35,972 These hands in Army soap. 1730 01:56:39,367 --> 01:56:41,108 You ought to have told me, Tommy. 1731 01:56:41,761 --> 01:56:42,761 [scoffs] 1732 01:56:51,770 --> 01:56:53,685 There's our own little Rose, you see. 1733 01:56:55,340 --> 01:56:57,429 Last of our six. 1734 01:56:57,603 --> 01:56:59,865 - Oh, she's beautiful. - Mm-hm. 1735 01:57:00,039 --> 01:57:02,694 And fair, like your Lizzie. 1736 01:57:04,435 --> 01:57:06,264 About her age, too, when our Father 1737 01:57:06,438 --> 01:57:08,353 called her back up to his side. 1738 01:57:10,529 --> 01:57:11,877 Suppose He couldn't bear the loss 1739 01:57:12,051 --> 01:57:13,880 any better than we did. Hmm? 1740 01:57:19,581 --> 01:57:21,234 Sorry for your loss, Miss. 1741 01:57:22,757 --> 01:57:23,845 And yours. 1742 01:57:29,851 --> 01:57:34,292 Anyway, you've met the Mrs. Riordan. 1743 01:57:34,466 --> 01:57:36,145 You'll want no more protection or provision 1744 01:57:36,293 --> 01:57:37,469 now that you're here. 1745 01:57:37,643 --> 01:57:40,427 [tense music playing] 1746 01:57:41,560 --> 01:57:43,256 [horses neighing] 1747 01:58:12,720 --> 01:58:13,720 Hugh. 1748 01:58:19,118 --> 01:58:21,686 - [exclaims] - Look at that! 1749 01:58:21,860 --> 01:58:23,601 Oh, they're magnificent. 1750 01:58:23,775 --> 01:58:25,690 I don't think we've ever seen them this close. 1751 01:58:26,996 --> 01:58:27,997 Let me get your book. 1752 01:58:30,521 --> 01:58:33,350 No, no. I want us just to look at this. 1753 01:58:33,524 --> 01:58:34,524 Okay. 1754 01:58:39,878 --> 01:58:41,793 What do you want to do? 1755 01:58:41,967 --> 01:58:43,534 About that scout up there, you mean? 1756 01:58:43,708 --> 01:58:46,277 Well, now there's two. 1757 01:58:52,369 --> 01:58:53,457 Lovely. 1758 01:59:01,552 --> 01:59:03,597 Steady there, Daniel. Just keep moving. 1759 01:59:03,771 --> 01:59:04,817 We're all right. 1760 01:59:06,731 --> 01:59:08,037 [clears throat] 1761 01:59:13,304 --> 01:59:14,783 Don't seem to mind that we're looking. 1762 01:59:16,916 --> 01:59:19,787 Probably wants to see how many we are, 1763 01:59:19,962 --> 01:59:23,051 see how far we get today, and where we stop. 1764 01:59:25,403 --> 01:59:27,360 All right, when this opens up, 1765 01:59:27,534 --> 01:59:28,710 I'm gonna have you run 1766 01:59:28,884 --> 01:59:30,122 the lead wagon round to the back, 1767 01:59:30,146 --> 01:59:31,886 draw us all up in a ring. 1768 01:59:32,060 --> 01:59:35,152 We'll keep the animals inside tonight. All right? 1769 01:59:36,239 --> 01:59:39,068 [suspenseful music playing] 1770 01:59:41,244 --> 01:59:44,203 [cows mooing] 1771 01:59:45,858 --> 01:59:47,599 There you are. 1772 01:59:47,773 --> 01:59:49,862 All right, darlin'. Time for bed. 1773 01:59:50,036 --> 01:59:52,342 - [bells dinging] - [cows mooing] 1774 01:59:54,519 --> 01:59:55,519 Good night. 1775 01:59:59,698 --> 02:00:01,481 [animals chattering] 1776 02:00:03,048 --> 02:00:04,789 All right, just hold on. 1777 02:00:04,963 --> 02:00:06,921 What I know is, 1778 02:00:07,095 --> 02:00:09,795 we said we wouldn't pay tolls to anyone. 1779 02:00:09,969 --> 02:00:13,451 If you want to hold another vote in the morning, we can. 1780 02:00:13,625 --> 02:00:17,063 But for now, you just keep your eyes open, all right? 1781 02:00:17,237 --> 02:00:19,673 And don't expect to see Napoleon's army. 1782 02:00:19,847 --> 02:00:21,198 If they come, it'll be just a few 1783 02:00:21,372 --> 02:00:23,329 trying to stampede the animals. 1784 02:00:23,503 --> 02:00:26,768 Might stampede on their own, boxed in like this. 1785 02:00:26,942 --> 02:00:29,336 Yeah, there's always that chance. 1786 02:00:29,510 --> 02:00:31,033 And if anybody wants to stay up, 1787 02:00:31,207 --> 02:00:33,862 keep an eye on his property, I'd understand that. 1788 02:00:34,036 --> 02:00:37,301 Just know we start 14 more hours in the morning. 1789 02:00:37,475 --> 02:00:39,912 And we'll do 14 more after that. 1790 02:00:40,086 --> 02:00:41,739 That's our preservation. 1791 02:00:42,914 --> 02:00:44,395 Keeping that pace. 1792 02:00:45,699 --> 02:00:47,658 [sighs] 1793 02:00:53,664 --> 02:00:55,319 [cattle mooing] 1794 02:01:06,720 --> 02:01:08,244 [cattle mooing] 1795 02:01:36,229 --> 02:01:37,970 - [bells dinging] - [cattle mooing] 1796 02:02:34,547 --> 02:02:36,158 - [bells dinging] - [cattle mooing] 1797 02:03:03,925 --> 02:03:04,925 Hugh? 1798 02:03:05,666 --> 02:03:07,319 Hugh? 1799 02:03:07,493 --> 02:03:10,409 They were talking like it's Apaches, Matthew. 1800 02:03:10,583 --> 02:03:12,412 It's not. 1801 02:03:12,586 --> 02:03:15,980 We're not in that country yet. All right? 1802 02:03:16,154 --> 02:03:18,548 Well, what about Chiricahuas? 1803 02:03:18,722 --> 02:03:23,204 That's just another kind of Apache. So, again, no. 1804 02:03:23,380 --> 02:03:26,338 What books are you reading, Virgil? 1805 02:03:26,512 --> 02:03:28,036 [Buckhout chuckles] 1806 02:03:31,170 --> 02:03:32,649 You're just scaring yourself. 1807 02:03:36,261 --> 02:03:37,350 [clears throat] 1808 02:03:47,359 --> 02:03:48,970 Help you with something, Mr. Proctor? 1809 02:03:53,148 --> 02:03:54,975 [Van] And she's sure it was those two? 1810 02:03:55,149 --> 02:03:56,324 Yes. 1811 02:03:56,500 --> 02:03:59,154 Yeah, it would be. 1812 02:03:59,328 --> 02:04:01,417 And you wouldn't just talk to them yourself? 1813 02:04:02,287 --> 02:04:03,506 Well, I wasn't sure, 1814 02:04:03,680 --> 02:04:04,744 this being a disciplinary issue, 1815 02:04:04,769 --> 02:04:05,551 I thought that you'd be the... 1816 02:04:05,725 --> 02:04:06,725 No, I don't blame you. 1817 02:04:08,467 --> 02:04:09,467 All right. 1818 02:04:11,645 --> 02:04:13,167 What about your wife? 1819 02:04:13,341 --> 02:04:15,301 You're not afraid to talk to her, are you? 1820 02:04:16,432 --> 02:04:18,912 No, not usually. 1821 02:04:19,087 --> 02:04:22,743 You tell her why is she bathing in the drinking water? 1822 02:04:22,917 --> 02:04:24,440 Oh, well, I think she thought that 1823 02:04:24,614 --> 02:04:26,069 as long as it was ours, then there was no... 1824 02:04:26,094 --> 02:04:29,533 But it's not yours. You're just carrying it. 1825 02:04:31,055 --> 02:04:34,101 You know when we hit water next? Barring rain? 1826 02:04:34,275 --> 02:04:35,408 No. 1827 02:04:35,582 --> 02:04:38,193 No, you don't. And neither do I. 1828 02:04:38,367 --> 02:04:40,412 But there's desert ahead. 1829 02:04:40,587 --> 02:04:42,588 Means there may come a time when we draw straws 1830 02:04:42,762 --> 02:04:44,069 for the last of the water, 1831 02:04:44,243 --> 02:04:46,418 and maybe you don't get a straw. 1832 02:04:46,592 --> 02:04:48,029 You tell her that. 1833 02:04:49,203 --> 02:04:51,118 Listen to me. 1834 02:04:51,292 --> 02:04:54,993 You watch how and when the others bathe. 1835 02:04:55,167 --> 02:04:57,822 All right? You do like them. 1836 02:04:57,996 --> 02:05:00,694 We will, sir. And I'll tell her. And you'll... 1837 02:05:02,479 --> 02:05:04,436 And I'll talk to those men. 1838 02:05:05,829 --> 02:05:06,829 Thank you. 1839 02:05:31,158 --> 02:05:32,158 Gentlemen? 1840 02:05:34,640 --> 02:05:37,818 I understand there was a lady bathing outside that wagon 1841 02:05:37,992 --> 02:05:39,993 earlier tonight? 1842 02:05:40,167 --> 02:05:42,519 Understand you two got a pretty good look at her. 1843 02:05:43,475 --> 02:05:44,608 Is that right? 1844 02:05:45,738 --> 02:05:47,958 Sounds like gossip. 1845 02:05:48,132 --> 02:05:50,265 Well, I wasn't here, so I can't say, 1846 02:05:50,439 --> 02:05:53,877 but I do know when complaints are made, 1847 02:05:54,051 --> 02:05:55,488 I'm the one that's got to hear 'em. 1848 02:05:55,662 --> 02:05:57,577 Did we vote this man captain? 1849 02:05:58,796 --> 02:06:01,233 You 'member? 1850 02:06:01,407 --> 02:06:04,583 Well, enough others did, Sig, that it's become my job. 1851 02:06:14,246 --> 02:06:15,987 You two, listen, 1852 02:06:16,161 --> 02:06:17,640 you've been a help to me, so far. 1853 02:06:17,814 --> 02:06:19,685 Looking after the stock. 1854 02:06:19,859 --> 02:06:21,819 I got no problem with you, myself. 1855 02:06:21,993 --> 02:06:24,082 But if somebody else does... 1856 02:06:24,256 --> 02:06:26,737 I do have to take that into account. 1857 02:06:26,911 --> 02:06:29,347 You don't know what you're talking about. 1858 02:06:30,609 --> 02:06:32,132 Beg your pardon? 1859 02:06:32,306 --> 02:06:34,787 He said, I guess when some fool lady 1860 02:06:34,962 --> 02:06:37,617 wants to undress out in the open... 1861 02:06:37,791 --> 02:06:40,054 we're better off throwing an apron over our head 1862 02:06:40,228 --> 02:06:42,143 and turning ourself in to the law. 1863 02:06:43,448 --> 02:06:44,623 Is that right? 1864 02:06:47,801 --> 02:06:49,126 I don't think that's what I'm saying, 1865 02:06:49,149 --> 02:06:50,282 and I think you know that. 1866 02:06:50,456 --> 02:06:51,631 No, you don't think. 1867 02:06:53,240 --> 02:06:54,240 Do you? 1868 02:06:57,984 --> 02:06:59,682 That might be your problem right there. 1869 02:07:01,728 --> 02:07:05,863 Now, you can sit here, Captain, listen to our side... 1870 02:07:06,037 --> 02:07:08,300 maybe figure out who you're trying to scold. 1871 02:07:09,475 --> 02:07:11,216 [sighs] 1872 02:07:11,390 --> 02:07:13,435 But you know, from the look of you, 1873 02:07:13,609 --> 02:07:16,134 I think you'd rather just get. 1874 02:07:24,707 --> 02:07:26,360 Just... 1875 02:07:26,534 --> 02:07:29,756 just steer clear of that woman and her husband, is all. 1876 02:07:29,930 --> 02:07:32,063 It's a worry I don't goddamned need. 1877 02:07:37,154 --> 02:07:38,546 Yep. 1878 02:07:38,721 --> 02:07:40,113 And there he goes. 1879 02:07:40,287 --> 02:07:41,462 [chuckles] 1880 02:07:41,637 --> 02:07:43,377 [tense music playing] 1881 02:08:10,230 --> 02:08:11,449 Did you get her boy? 1882 02:08:13,538 --> 02:08:14,538 [Junior] No. 1883 02:08:15,497 --> 02:08:16,497 Good. 1884 02:08:17,673 --> 02:08:19,371 It's not welcome here. 1885 02:08:30,207 --> 02:08:31,556 Bring him inside. 1886 02:08:31,730 --> 02:08:32,993 But they haven't ate yet. 1887 02:08:33,167 --> 02:08:34,690 It's okay. 1888 02:08:34,864 --> 02:08:36,213 - You haven't ate. - Take this. 1889 02:08:37,257 --> 02:08:38,606 Go on. It's okay. 1890 02:08:43,829 --> 02:08:44,831 [crows cawing] 1891 02:08:56,582 --> 02:08:57,844 Were you with him? 1892 02:09:03,283 --> 02:09:04,458 You oughtta been. 1893 02:09:06,025 --> 02:09:07,113 That's your brother. 1894 02:09:10,595 --> 02:09:11,814 Yeah, I see that... 1895 02:09:13,599 --> 02:09:15,296 I see that as a mistake. 1896 02:09:20,737 --> 02:09:22,346 Who was it, did this? 1897 02:09:23,957 --> 02:09:25,784 Saddle tramp. We didn't know him. 1898 02:09:27,655 --> 02:09:28,832 Get his name? 1899 02:09:29,876 --> 02:09:30,921 I did. 1900 02:09:35,403 --> 02:09:38,101 Hayes Ellison. 1901 02:09:38,275 --> 02:09:40,452 We know his looks, and his horse and kit. 1902 02:09:42,193 --> 02:09:44,412 Clerk said he's got family around Council Grove, 1903 02:09:44,586 --> 02:09:46,413 so I sent Mike and two others that way. 1904 02:09:53,813 --> 02:09:55,771 Your mother told you to take him inside. 1905 02:10:01,081 --> 02:10:03,039 [suspenseful music playing] 1906 02:10:06,216 --> 02:10:07,695 Hayes, what are you looking at? 1907 02:10:11,569 --> 02:10:13,398 Honey, there's nobody following us. 1908 02:10:26,845 --> 02:10:28,152 [Guard barking] 1909 02:10:28,326 --> 02:10:29,935 [Guard] Come on, get it. 1910 02:10:30,109 --> 02:10:32,069 Come on and get it. Get it. Get it. 1911 02:10:32,243 --> 02:10:33,896 [laughing] 1912 02:10:34,070 --> 02:10:35,680 This is from me to you. 1913 02:10:35,854 --> 02:10:39,250 No charge, sabbe. No charge. 1914 02:10:42,208 --> 02:10:44,645 Burns a bit, huh? But it's good. 1915 02:10:44,820 --> 02:10:45,822 Get it. 1916 02:10:49,956 --> 02:10:50,956 [banging on door] 1917 02:10:51,043 --> 02:10:52,045 Abel! 1918 02:10:53,698 --> 02:10:55,179 You wait here, chief. 1919 02:10:56,788 --> 02:10:58,485 Don't touch that. 1920 02:10:58,659 --> 02:10:59,878 Ain't yours yet. 1921 02:11:05,797 --> 02:11:06,798 See this? 1922 02:11:08,148 --> 02:11:11,108 I could if you moved that fat head. 1923 02:11:11,282 --> 02:11:12,841 [Guard] That makes six or seven of them. 1924 02:11:13,979 --> 02:11:15,807 Probably pretty well-armed. 1925 02:11:15,981 --> 02:11:17,417 Why wouldn't they be? 1926 02:11:23,250 --> 02:11:24,990 This is gonna make my week. 1927 02:11:32,476 --> 02:11:33,478 [horses neighing] 1928 02:11:38,177 --> 02:11:39,613 [indistinct chatter] 1929 02:11:52,104 --> 02:11:54,628 You must see enough in here to do a trade with 'em. 1930 02:11:54,802 --> 02:11:57,154 Yeah, well, I manage anyhow. 1931 02:11:57,328 --> 02:11:59,155 Well, I'd like to know where they all go 1932 02:11:59,329 --> 02:12:00,331 when they ain't here. 1933 02:12:00,505 --> 02:12:01,766 Might be looking on the moon, 1934 02:12:01,940 --> 02:12:03,463 for all the sign we found out there. 1935 02:12:03,637 --> 02:12:06,250 Well, I suggest you just sit still 1936 02:12:06,423 --> 02:12:08,774 and let them come to you. 1937 02:12:09,862 --> 02:12:11,429 Yeah, we tried that once. 1938 02:12:11,603 --> 02:12:12,996 I prefer to stay moving. 1939 02:12:20,002 --> 02:12:23,744 Son, I got black licorice all the way from St. Louis. 1940 02:12:23,920 --> 02:12:24,920 Right under here. 1941 02:12:26,444 --> 02:12:27,724 I'll have a look at one of those. 1942 02:12:30,100 --> 02:12:31,578 Those? 1943 02:12:31,752 --> 02:12:36,323 Those are J.H. Dance 44's. 1944 02:12:36,497 --> 02:12:38,935 And I think you can see them fine from where you are. 1945 02:12:40,413 --> 02:12:41,413 I'll have one. 1946 02:12:41,546 --> 02:12:42,720 [chuckling] You'll have one? 1947 02:12:46,246 --> 02:12:48,726 You're hardly out of short pants, ain't you? 1948 02:12:50,381 --> 02:12:52,686 He's fine. He'll grow into it. 1949 02:12:53,949 --> 02:12:56,560 Boss, he says he's leaving. 1950 02:12:56,734 --> 02:12:59,476 Chief, just hold your ass. I'll buy you another drink. 1951 02:13:01,827 --> 02:13:02,827 Well, I'll tell you... 1952 02:13:03,480 --> 02:13:04,480 [sighs] 1953 02:13:06,875 --> 02:13:08,137 These are a match set, 1954 02:13:08,311 --> 02:13:12,097 and I couldn't sell them separate. 1955 02:13:12,271 --> 02:13:14,012 Tell him. It's his money. 1956 02:13:18,626 --> 02:13:20,193 All right, then. 1957 02:13:20,367 --> 02:13:22,587 He'll probably want to try 'em first. 1958 02:13:22,761 --> 02:13:26,546 Fine. You take it outside, and he pays for the bullets. 1959 02:13:37,296 --> 02:13:40,038 Boss, he says if you don't sell him anything, 1960 02:13:40,212 --> 02:13:42,301 he's gonna take his smelly antelope and leave. 1961 02:13:42,475 --> 02:13:43,876 [Abel] Get him the hell out of here. 1962 02:13:46,436 --> 02:13:50,092 I take them in, these goddamn Indians. 1963 02:13:50,266 --> 02:13:53,225 He comes in here and drags that thing across my floor. 1964 02:13:53,399 --> 02:13:55,228 Drinks my liquor for free. 1965 02:13:55,402 --> 02:13:57,796 And then he doesn't want to trade. 1966 02:13:57,970 --> 02:13:59,623 Maybe he don't trust your scales. 1967 02:14:05,716 --> 02:14:06,935 Hold on, there. 1968 02:14:13,985 --> 02:14:15,814 Someone drag that carcass out of here. 1969 02:14:22,167 --> 02:14:23,342 I'll trade with you. 1970 02:14:26,345 --> 02:14:27,345 Russell! 1971 02:14:29,957 --> 02:14:32,395 Have a look at this here buck. 1972 02:14:32,569 --> 02:14:34,572 He just might be the one who killed your folks. 1973 02:14:39,359 --> 02:14:40,578 You never know. 1974 02:14:41,492 --> 02:14:42,753 Pionsenay. 1975 02:14:42,927 --> 02:14:44,625 [man] Hmm? 1976 02:14:44,798 --> 02:14:47,063 I think the Mexicans call him "Puno." 1977 02:14:47,237 --> 02:14:48,890 - You know him? - Mm-mm. 1978 02:14:49,064 --> 02:14:50,501 [men chattering] 1979 02:14:57,769 --> 02:14:58,770 Give it to him. 1980 02:15:13,479 --> 02:15:14,960 How's that feel? Too heavy for you? 1981 02:15:18,529 --> 02:15:19,573 - Russell. - I'm all right. 1982 02:15:19,747 --> 02:15:20,747 What's this? 1983 02:15:20,878 --> 02:15:22,445 You just watch, Elias. 1984 02:15:23,577 --> 02:15:24,970 You weren't here when it started. 1985 02:15:30,453 --> 02:15:32,238 You think you can get that out before him? 1986 02:15:41,507 --> 02:15:42,900 See if you can get both of them. 1987 02:15:43,074 --> 02:15:44,444 [Abel] Oh, no, I'm not having this in here. 1988 02:15:44,467 --> 02:15:45,729 You take this outside. 1989 02:15:48,211 --> 02:15:49,908 [in Athabaskan] You're all right. 1990 02:15:50,082 --> 02:15:51,692 Stay still. 1991 02:15:51,865 --> 02:15:53,476 This is a game. 1992 02:15:53,650 --> 02:15:55,716 [in English] You're gonna draw this kid for his shells. 1993 02:15:55,739 --> 02:15:57,002 Against your antelope. 1994 02:15:58,002 --> 02:15:59,743 That sound fair to you? 1995 02:15:59,917 --> 02:16:01,528 He doesn't understand. 1996 02:16:01,702 --> 02:16:03,269 Oh, yes, he does. 1997 02:16:04,662 --> 02:16:06,619 He just wants another bullet is all. 1998 02:16:07,926 --> 02:16:09,231 Look at that face. 1999 02:16:13,627 --> 02:16:15,586 [in Athabaskan] Go outside. 2000 02:16:15,760 --> 02:16:17,000 [in English] That's right, boys. 2001 02:16:17,064 --> 02:16:18,154 Give him some room. 2002 02:16:21,721 --> 02:16:23,854 [in Athabaskan] Don't move. 2003 02:16:24,029 --> 02:16:25,161 They're almost done. 2004 02:17:05,200 --> 02:17:06,200 No. 2005 02:17:07,725 --> 02:17:08,942 I'm done. 2006 02:17:09,117 --> 02:17:10,117 [Janney sighs] 2007 02:17:13,817 --> 02:17:14,817 Go on. 2008 02:17:18,865 --> 02:17:19,911 Is that his? 2009 02:17:20,084 --> 02:17:21,217 - Yeah. - Give it to him. 2010 02:17:27,570 --> 02:17:28,833 We're all done in here. 2011 02:17:31,966 --> 02:17:33,576 He said that's enough. 2012 02:17:44,370 --> 02:17:46,284 You still want those? 2013 02:17:46,459 --> 02:17:47,677 They're paid for. 2014 02:17:52,247 --> 02:17:53,528 [indistinct shouting in distance] 2015 02:17:53,639 --> 02:17:55,685 [tense music playing] 2016 02:18:05,695 --> 02:18:06,914 How you know it's them? 2017 02:18:07,827 --> 02:18:09,047 I don't. 2018 02:18:09,220 --> 02:18:10,546 I just had a feeling I felt something 2019 02:18:10,569 --> 02:18:12,224 behind us for a while now. 2020 02:18:13,965 --> 02:18:16,880 I have to ride down there and see. 2021 02:18:17,055 --> 02:18:19,405 I'd like to see how they're working, too, if it is them. 2022 02:18:41,601 --> 02:18:44,864 Hayes, there's a whole world we could go to. You know? 2023 02:18:45,039 --> 02:18:46,649 Nothing says we gotta go down there. 2024 02:18:46,824 --> 02:18:49,129 [sighing] 2025 02:18:49,305 --> 02:18:51,436 We have to feed him. And I'd like to... 2026 02:18:58,051 --> 02:19:00,924 and I'd like to earn something too. So, then... 2027 02:19:01,099 --> 02:19:04,754 Yeah, after that, anywhere. You just... you just pick. 2028 02:19:15,940 --> 02:19:18,942 It's a place we can risk anyway... 2029 02:19:19,117 --> 02:19:21,859 if they just satisfied themselves we're not there. 2030 02:19:24,601 --> 02:19:27,907 I could just catch up with them. Hmm? 2031 02:19:28,082 --> 02:19:31,259 I'll tell 'em who I am and I'll tell 'em I quit. 2032 02:19:31,433 --> 02:19:32,870 And say you left us in Bountiful. 2033 02:19:33,043 --> 02:19:34,915 I heard you saying something about California. 2034 02:19:35,959 --> 02:19:37,440 Yeah. 2035 02:19:37,613 --> 02:19:38,764 They'll probably just thank you 2036 02:19:38,789 --> 02:19:40,268 and send you along, huh? 2037 02:19:42,095 --> 02:19:43,656 They could do their worst at this point. 2038 02:19:45,534 --> 02:19:47,579 All they know about me is I was looking after him 2039 02:19:47,754 --> 02:19:48,886 the night they came. 2040 02:19:49,059 --> 02:19:51,279 That's all I am in any of this. 2041 02:19:51,453 --> 02:19:54,108 Why do you think they'd even bother? 2042 02:19:54,281 --> 02:19:55,587 You could ask Walter about that. 2043 02:19:55,762 --> 02:19:57,503 Well, I might. 2044 02:19:57,676 --> 02:19:59,156 You don't know what happened to them. 2045 02:19:59,331 --> 02:20:01,251 You're not taking the full measure of this, Mary. 2046 02:20:03,552 --> 02:20:05,119 Think about how far these men just came 2047 02:20:05,292 --> 02:20:07,686 and how long they've been at it over one old injury. 2048 02:20:09,819 --> 02:20:11,299 I know the man I met was on his way 2049 02:20:11,474 --> 02:20:12,713 to kill everyone in that house. 2050 02:20:12,779 --> 02:20:14,737 He might as well have been walking up 2051 02:20:14,912 --> 02:20:16,914 to get the mail for all it bothered him. 2052 02:20:18,915 --> 02:20:20,439 Now they had a second loss 2053 02:20:20,612 --> 02:20:22,452 and they're this much farther out of their way. 2054 02:20:25,791 --> 02:20:28,185 I can't imagine they'll be any kinder to you this time. 2055 02:20:30,579 --> 02:20:32,319 So, they'll just kill me then. 2056 02:20:32,495 --> 02:20:34,191 Right out in front of everyone. 2057 02:20:34,365 --> 02:20:36,647 No, they'll probably take you somewhere quiet, won't they? 2058 02:20:44,637 --> 02:20:45,898 We'll stay up here tonight. 2059 02:20:47,727 --> 02:20:48,727 One more. 2060 02:20:49,380 --> 02:20:50,686 Just to be sure. 2061 02:20:50,861 --> 02:20:53,123 Uh-huh. Just to be sure. 2062 02:20:53,298 --> 02:20:56,300 So we'll sleep up here. On the ground. 2063 02:20:56,475 --> 02:20:58,041 Or in the rain maybe. 2064 02:20:58,216 --> 02:21:00,216 I wish you told me you were this funny when we met. 2065 02:21:02,175 --> 02:21:03,263 Yeah, I shoulda. 2066 02:21:08,747 --> 02:21:10,663 We can risk a fire, anyway. 2067 02:21:10,836 --> 02:21:12,056 Ooh, a fire. 2068 02:21:13,405 --> 02:21:15,799 [sentimental music playing] 2069 02:21:23,936 --> 02:21:25,068 Tomorrow, I'll... 2070 02:21:26,984 --> 02:21:28,664 I'll ride down there and see what they want 2071 02:21:28,725 --> 02:21:29,942 for one of those tents. 2072 02:21:31,379 --> 02:21:32,641 So just one more night, 2073 02:21:32,816 --> 02:21:34,165 and then all the comforts of home. 2074 02:21:37,690 --> 02:21:38,951 [sighing] 2075 02:21:43,826 --> 02:21:47,308 I'm sorry. Honey, I'm... I'm ratty today. 2076 02:21:48,352 --> 02:21:50,006 Don't listen to me. 2077 02:21:50,181 --> 02:21:51,398 We're gonna do what you say. 2078 02:21:51,574 --> 02:21:52,226 And of course, I know you're right. 2079 02:21:52,399 --> 02:21:53,399 You believe me? 2080 02:21:54,968 --> 02:21:56,229 Just wait till I got cleaned up 2081 02:21:56,404 --> 02:21:58,275 and I had some sleep. I'll be better. 2082 02:22:00,451 --> 02:22:01,452 You're fine. 2083 02:22:07,851 --> 02:22:10,200 [horses neighing] 2084 02:22:11,768 --> 02:22:14,334 [inspirational music playing] 2085 02:22:50,022 --> 02:22:51,198 [whimpers] 2086 02:22:58,640 --> 02:22:59,640 Ma'am. 2087 02:23:00,729 --> 02:23:02,078 Aw. 2088 02:23:02,253 --> 02:23:05,211 I'm gonna go pop me General Jackson for you. 2089 02:23:05,386 --> 02:23:07,605 We'll be back for spring formal. 2090 02:23:07,780 --> 02:23:09,869 Have a chest full of ribbons, then, too. 2091 02:23:11,349 --> 02:23:13,351 And I'll let you have one. 2092 02:23:13,524 --> 02:23:15,004 How's that? 2093 02:23:15,179 --> 02:23:16,721 [soldier 2] Sergeant says that the sight of us 2094 02:23:16,745 --> 02:23:18,245 is only gonna encourage enemies of the union. 2095 02:23:18,269 --> 02:23:19,356 [chuckles] 2096 02:23:20,271 --> 02:23:22,055 Sorry... 2097 02:23:22,228 --> 02:23:25,145 we're just learning how you young men can get called away. 2098 02:23:26,363 --> 02:23:27,756 But that you do come back. 2099 02:23:27,931 --> 02:23:30,324 [sighs] Of course we do, honey. 2100 02:23:31,194 --> 02:23:32,543 Only at higher pay. 2101 02:23:33,414 --> 02:23:34,414 [gasps] 2102 02:23:35,503 --> 02:23:37,461 Oh, Lizzie, wait. 2103 02:23:37,636 --> 02:23:38,681 It's all right, ma'am. 2104 02:23:38,854 --> 02:23:39,898 We understand. 2105 02:23:41,379 --> 02:23:42,379 Anyhow, Lizzie... 2106 02:23:44,643 --> 02:23:46,253 you be a help to your mom. 2107 02:23:52,564 --> 02:23:53,957 We'll be hearing about you. 2108 02:24:00,615 --> 02:24:01,615 Ma'am. 2109 02:24:08,449 --> 02:24:10,799 [sniffling] 2110 02:24:17,719 --> 02:24:18,808 [Riordan chuckles] 2111 02:24:21,853 --> 02:24:22,853 Well, what we got here? 2112 02:24:24,203 --> 02:24:25,596 [laughs] Well... 2113 02:24:25,771 --> 02:24:27,076 Would you look at this? 2114 02:24:29,078 --> 02:24:30,297 Now, ain't this good luck? 2115 02:24:32,735 --> 02:24:34,344 That's awful nice of you, Lizzie. 2116 02:24:38,218 --> 02:24:39,871 [Elizabeth whimpers] 2117 02:24:41,960 --> 02:24:44,006 I'm gonna bring this back to you, sweetheart. 2118 02:24:45,790 --> 02:24:46,923 I promise you. 2119 02:24:49,099 --> 02:24:50,229 [sighs] Oh... 2120 02:24:52,710 --> 02:24:55,583 Don't know if there's more of where she got those, ma'am? 2121 02:24:55,757 --> 02:24:59,762 But if Lizzie could find some for these other boys... 2122 02:24:59,935 --> 02:25:02,024 you can see yourself what it'd mean. 2123 02:25:02,199 --> 02:25:03,635 Of course. 2124 02:25:03,808 --> 02:25:05,505 I'm sorry. I should have seen that myself. 2125 02:25:07,421 --> 02:25:08,421 Lizzie? 2126 02:25:16,255 --> 02:25:17,518 [indistinct chatter] 2127 02:25:20,304 --> 02:25:23,786 None of 'em will admit to the fear of not having one... 2128 02:25:23,959 --> 02:25:26,876 but often enough it's trifles like these they march for. 2129 02:25:28,050 --> 02:25:30,531 That bit of cloth, to them... 2130 02:25:30,706 --> 02:25:32,664 that's your daughter's blessing. 2131 02:25:32,837 --> 02:25:34,317 And you'll see, 2132 02:25:34,492 --> 02:25:36,362 more than one will die holding it. 2133 02:25:37,755 --> 02:25:39,279 It'll be that dear to them. 2134 02:25:52,596 --> 02:25:53,728 [muted] 2135 02:25:59,908 --> 02:26:02,388 [inspirational music continuing] 2136 02:26:11,049 --> 02:26:13,966 [soldier] โ™ช Instead of spa We'll drink brown ale โ™ช 2137 02:26:14,139 --> 02:26:15,420 You wish you were going with 'em? 2138 02:26:15,445 --> 02:26:17,273 [soldiers singing along] 2139 02:26:17,448 --> 02:26:19,579 They start drawing an active wage, anyhow. 2140 02:26:21,451 --> 02:26:23,801 You know, the work we do out here, Trent, it's... 2141 02:26:23,976 --> 02:26:26,065 it's no kind of spectacle. 2142 02:26:26,238 --> 02:26:28,546 That doesn't make it any less important. 2143 02:26:28,719 --> 02:26:30,983 It might not be easy for you to see that, just now. 2144 02:26:31,156 --> 02:26:34,551 [sentimental music playing] 2145 02:26:41,777 --> 02:26:43,779 [birds chirping] 2146 02:26:56,879 --> 02:26:58,793 [panting] 2147 02:27:00,490 --> 02:27:02,666 Oh no, baby, that's hot. 2148 02:27:02,841 --> 02:27:04,120 That's hot. You don't touch that. 2149 02:27:04,277 --> 02:27:06,148 Okay? What's that? 2150 02:27:06,323 --> 02:27:07,323 Huh? 2151 02:27:07,977 --> 02:27:09,152 What is this? 2152 02:27:09,325 --> 02:27:10,457 [gasps] 2153 02:27:11,894 --> 02:27:13,547 A cigar cutter? 2154 02:27:13,720 --> 02:27:15,722 This is sharp! 2155 02:27:15,897 --> 02:27:18,074 You'd like Hayes to find that, I guess? 2156 02:27:18,247 --> 02:27:20,554 What? You worry he'll throw you out? 2157 02:27:20,727 --> 02:27:23,121 Hey, maybe I'll leave it then. Huh? 2158 02:27:23,296 --> 02:27:25,298 As a favor to you. 2159 02:27:25,471 --> 02:27:27,212 You don't seem able to move on your own. 2160 02:27:28,084 --> 02:27:29,084 I will. 2161 02:27:30,129 --> 02:27:31,565 Yeah, you said. 2162 02:27:31,738 --> 02:27:34,916 I don't know. I, uh, begin to have my doubts. 2163 02:27:35,091 --> 02:27:36,411 You're not gonna touch this. Okay? 2164 02:27:36,527 --> 02:27:39,007 That's hot. You play with this ball. 2165 02:27:39,182 --> 02:27:40,811 Or maybe you really started to see yourself 2166 02:27:40,835 --> 02:27:43,447 as that boy's mother now, huh? 2167 02:27:43,620 --> 02:27:46,493 Yeah, well, don't you worry about that. 2168 02:27:46,666 --> 02:27:48,539 'Cause he ain't fooled. Believe me. 2169 02:27:51,454 --> 02:27:53,152 What? 2170 02:27:53,325 --> 02:27:56,459 Hey, you remind yourself of anyone's mother you know? 2171 02:27:56,634 --> 02:27:57,721 And how do you think Hayes 2172 02:27:57,896 --> 02:27:59,134 would work out as a father, huh? 2173 02:27:59,157 --> 02:28:00,518 You think he asked for any of this? 2174 02:28:01,638 --> 02:28:02,814 I don't know. 2175 02:28:02,987 --> 02:28:06,165 He'd try, anyway. Maybe. 2176 02:28:06,338 --> 02:28:08,775 He'll be better off, trust me. 2177 02:28:10,255 --> 02:28:11,255 [sighs] 2178 02:28:11,343 --> 02:28:13,172 Well, if it ain't for Hayes, 2179 02:28:13,345 --> 02:28:15,914 I don't know what we're doing here, honey. 2180 02:28:19,135 --> 02:28:20,135 Is it? 2181 02:28:20,745 --> 02:28:22,529 [scoffing] 2182 02:28:22,702 --> 02:28:25,575 Hell, I do not see a problem in leaving a man like that. 2183 02:28:25,750 --> 02:28:27,577 Like what? 2184 02:28:27,752 --> 02:28:29,033 He's the only decent person in this. 2185 02:28:29,058 --> 02:28:30,537 You don't know a damn thing. 2186 02:28:30,710 --> 02:28:32,670 Aw, ain't you decent? 2187 02:28:33,713 --> 02:28:35,150 I'm good enough for you. 2188 02:28:36,891 --> 02:28:37,893 All right. 2189 02:28:38,066 --> 02:28:40,634 I'm just saying, we gotta go. 2190 02:28:40,808 --> 02:28:42,809 If I stay any longer... 2191 02:28:42,985 --> 02:28:44,550 Christ, I might have to find a job here. 2192 02:28:44,725 --> 02:28:46,204 [groans] 2193 02:28:46,379 --> 02:28:48,032 And that'd just about kill you, I guess. 2194 02:28:51,297 --> 02:28:52,995 - [grunts] - [groaning] 2195 02:28:55,953 --> 02:28:57,650 I think I've dawdled here long enough. 2196 02:29:00,871 --> 02:29:02,352 Just let me figure this out. 2197 02:29:06,703 --> 02:29:09,707 Tomorrow, honey. You see if I'm kidding. 2198 02:29:23,415 --> 02:29:25,504 [panting excitedly] 2199 02:29:27,290 --> 02:29:28,290 Oh! 2200 02:29:28,378 --> 02:29:30,683 Oh, I'm so sorry. 2201 02:29:30,858 --> 02:29:33,469 I'm so sorry. He wanted to see the donkey. 2202 02:29:33,644 --> 02:29:35,906 - The donkey, I think. - [speaking other language] 2203 02:29:36,081 --> 02:29:37,908 [in English] Oh, he can pat. 2204 02:29:38,083 --> 02:29:39,084 Pat the donkey. Yeah. 2205 02:29:39,257 --> 02:29:41,173 Thank you. Thank you. 2206 02:29:43,131 --> 02:29:44,871 [man] Whoa, whoa, whoa! 2207 02:29:47,179 --> 02:29:48,528 All right, everybody out. 2208 02:29:51,095 --> 02:29:52,836 Tomorrow he only wants ten, he said. 2209 02:29:53,011 --> 02:29:56,145 So I need the first ten of you lined up here, ready to work. 2210 02:29:57,798 --> 02:29:59,843 English speakers only. You understand that? 2211 02:30:01,149 --> 02:30:03,065 He don't want no more Chinese. 2212 02:30:06,111 --> 02:30:08,070 Somebody needs to tell them he don't want no more. 2213 02:30:08,200 --> 02:30:09,461 No more Chinese. 2214 02:30:09,636 --> 02:30:11,638 That's right. No more Chinese. 2215 02:30:11,811 --> 02:30:13,552 English speakers only. 2216 02:30:13,727 --> 02:30:14,727 Let's go. Hup. 2217 02:30:17,209 --> 02:30:19,342 [speaking other language] 2218 02:30:38,186 --> 02:30:40,014 [thunder breaking] 2219 02:30:51,896 --> 02:30:53,724 [Tracker sighs] You were right. 2220 02:30:53,897 --> 02:30:56,509 It was Ruiz and that German. 2221 02:30:56,683 --> 02:30:58,207 - Mr. Strauss? - [Tracker] Yeah. 2222 02:30:58,380 --> 02:31:00,644 We lost them before we come through that notch. 2223 02:31:00,817 --> 02:31:02,385 Told Ned they was tired. 2224 02:31:02,558 --> 02:31:03,558 All right. 2225 02:31:04,735 --> 02:31:05,952 It wasn't their cause anyway. 2226 02:31:06,128 --> 02:31:07,389 I don't know. Makes you wonder 2227 02:31:07,564 --> 02:31:10,306 when we'll be too few to continue. 2228 02:31:10,479 --> 02:31:12,176 What about your six? 2229 02:31:12,351 --> 02:31:14,067 Looks like you're about to become our majority. 2230 02:31:14,092 --> 02:31:16,529 Well, I'll be honest with you, 2231 02:31:16,702 --> 02:31:19,054 they'd like to see different results. 2232 02:31:19,227 --> 02:31:21,665 I think all of them would. 2233 02:31:21,838 --> 02:31:25,015 I've been asked if you'd even recognize your Injuns by now. 2234 02:31:25,190 --> 02:31:26,278 I think I might. 2235 02:31:28,324 --> 02:31:29,454 What does that mean? 2236 02:31:31,414 --> 02:31:36,636 I mean finding Injuns, Elias, that's not your problem. 2237 02:31:36,809 --> 02:31:39,683 I'm just asking if it's all important they be yours? 2238 02:31:41,640 --> 02:31:42,640 [Russell] No. 2239 02:31:46,646 --> 02:31:47,646 It's not. 2240 02:31:48,691 --> 02:31:50,433 [thunder breaking] 2241 02:31:56,700 --> 02:31:59,005 Well, as soon as you all get over 2242 02:31:59,181 --> 02:32:00,921 being particular about that, 2243 02:32:01,095 --> 02:32:03,359 well, by God, I can show you five settlements 2244 02:32:03,532 --> 02:32:05,056 like I can show you five fingers. 2245 02:32:07,318 --> 02:32:08,972 And if they didn't burn your town... 2246 02:32:10,756 --> 02:32:13,325 well, they did just as bad or they will. 2247 02:32:15,893 --> 02:32:18,200 We'll need our own Injuns too. 2248 02:32:18,373 --> 02:32:20,114 They're easier. We just buy them. 2249 02:32:21,420 --> 02:32:22,465 Buy 'em with what? 2250 02:32:24,075 --> 02:32:26,032 Well, I see all these cartridges you saved 2251 02:32:26,208 --> 02:32:28,818 by not shooting at anything. 2252 02:32:28,993 --> 02:32:31,603 I don't have to tell you how crazy Injuns are for them. 2253 02:32:31,778 --> 02:32:34,606 Hell, a Mescalero will track his own mother for one. 2254 02:32:34,781 --> 02:32:36,347 Box of bullets out here will buy you 2255 02:32:36,522 --> 02:32:38,828 a whole goddamn Injun army, I know that for a fact. 2256 02:32:40,831 --> 02:32:43,049 Well, I'm not saying that you... 2257 02:32:43,225 --> 02:32:46,750 have to give up this idea of finding your White Mountains. 2258 02:32:49,186 --> 02:32:51,146 I'm just saying you could make a living at this 2259 02:32:51,319 --> 02:32:52,363 while you're at it. 2260 02:32:53,799 --> 02:32:55,019 Keep you sharp. 2261 02:33:01,504 --> 02:33:03,027 [thunder rumbling] 2262 02:33:03,200 --> 02:33:04,333 [sighs] 2263 02:33:05,725 --> 02:33:07,291 - [thunder breaking] - [gasps] 2264 02:33:11,253 --> 02:33:12,950 - [thunder breaking] - [gasps] 2265 02:33:16,432 --> 02:33:18,477 - [cow mooing] - [bell dinging] 2266 02:33:25,657 --> 02:33:28,007 No, no. Oh gosh. No. 2267 02:33:31,447 --> 02:33:34,318 [sighs] Oh no. Let me see. Let me see. 2268 02:33:35,711 --> 02:33:38,367 It's fine. It's fine. 2269 02:33:38,540 --> 02:33:39,629 - [chuckles] - Come on. 2270 02:33:44,155 --> 02:33:46,722 - [pleasant music playing] - [laughing] 2271 02:34:00,736 --> 02:34:01,736 Nah. 2272 02:34:06,611 --> 02:34:08,527 - Oh God. - Shh. 2273 02:34:08,700 --> 02:34:10,225 I'm putting you to sleep. 2274 02:34:13,096 --> 02:34:15,012 We're gonna wake that child, Mary. 2275 02:34:23,585 --> 02:34:26,153 Really, I'm... I'm about... 2276 02:34:27,242 --> 02:34:28,372 I'm about used up. 2277 02:34:28,547 --> 02:34:30,809 Not all the way, you're not. 2278 02:34:30,984 --> 02:34:32,246 You just lay there. 2279 02:34:35,945 --> 02:34:37,904 [breathing heavily] 2280 02:35:04,670 --> 02:35:06,977 [speaking other language] 2281 02:35:30,522 --> 02:35:31,915 [in English] "His name is Samson. 2282 02:35:33,132 --> 02:35:34,960 Or shorter for Sam. 2283 02:35:35,135 --> 02:35:37,311 His parents are dead. 2284 02:35:37,486 --> 02:35:38,703 Please care for him." 2285 02:35:38,878 --> 02:35:40,271 [groaning] 2286 02:36:17,176 --> 02:36:19,528 [lively chatter] 2287 02:36:26,577 --> 02:36:28,362 [birds chirping] 2288 02:36:37,588 --> 02:36:38,634 [rustling] 2289 02:36:46,250 --> 02:36:47,860 [panting] 2290 02:37:08,751 --> 02:37:11,317 [sighs] Lieutenant. 2291 02:37:11,493 --> 02:37:14,234 I'm sorry. I'm just, um... I need a minute. 2292 02:37:14,408 --> 02:37:16,540 - With me? - Mm. 2293 02:37:16,715 --> 02:37:17,995 Well, I hope it's something good. 2294 02:37:18,021 --> 02:37:19,587 You just scared off all my help. 2295 02:37:19,762 --> 02:37:22,111 - [chuckles] - Yeah, I'll get them back. 2296 02:37:22,286 --> 02:37:25,506 You know, I don't usually deal in the gossip of the camp. 2297 02:37:25,681 --> 02:37:27,813 But I guess there's been some... 2298 02:37:27,986 --> 02:37:31,337 speculation from some of them 2299 02:37:31,513 --> 02:37:32,949 about you and me. 2300 02:37:33,122 --> 02:37:34,843 And I apologize if you've heard any of that, 2301 02:37:34,994 --> 02:37:36,908 and I don't want you to think I'm a part of it. 2302 02:37:37,083 --> 02:37:39,694 - No, I didn't. - And I don't... 2303 02:37:39,869 --> 02:37:42,740 I hope, ma'am, that my behavior... 2304 02:37:42,915 --> 02:37:44,568 I haven't... 2305 02:37:44,743 --> 02:37:46,136 encouraged any feelings in you 2306 02:37:46,309 --> 02:37:48,617 that I couldn't possibly entertain, myself. 2307 02:37:51,445 --> 02:37:54,361 So, it would be in light of your being married? 2308 02:37:59,061 --> 02:38:00,367 Now, if any of this has come 2309 02:38:00,541 --> 02:38:03,674 from my friend Mr. Chavez, then, uh... 2310 02:38:03,849 --> 02:38:07,679 you should understand he likes to play in my affairs 2311 02:38:07,852 --> 02:38:09,986 with the idea that he's helping me. 2312 02:38:10,159 --> 02:38:11,466 Maybe he's seen some chance 2313 02:38:11,639 --> 02:38:13,040 that you might be happy, that's all. 2314 02:38:13,075 --> 02:38:14,755 And he doesn't see any old-fashioned reason 2315 02:38:14,816 --> 02:38:15,948 why you shouldn't be. 2316 02:38:17,602 --> 02:38:18,602 Neither do I. 2317 02:38:22,606 --> 02:38:25,130 You know, I won't presume anything about you, 2318 02:38:25,305 --> 02:38:27,568 but whatever it is you've rehearsed to say to me, 2319 02:38:27,743 --> 02:38:30,005 I think you've said it. 2320 02:38:30,180 --> 02:38:32,486 Strictly, there's no reason for you to stay here. 2321 02:38:34,400 --> 02:38:35,707 And here you are. 2322 02:38:39,623 --> 02:38:42,279 [pleasant music playing] 2323 02:38:43,497 --> 02:38:44,889 [chuckles] 2324 02:38:45,064 --> 02:38:46,744 You don't need to worry about your behavior 2325 02:38:46,891 --> 02:38:48,807 around me, Mr. Gephart. 2326 02:38:48,980 --> 02:38:52,506 So far, you have been the soul of honor. 2327 02:38:52,681 --> 02:38:55,814 Really, I've been wondering when you'll stop. 2328 02:38:55,987 --> 02:38:58,948 [pleasant music continuing] 2329 02:39:14,353 --> 02:39:16,922 [somber music playing] 2330 02:39:33,286 --> 02:39:36,376 [tense music playing] 2331 02:39:49,388 --> 02:39:50,652 [horse neighs] 2332 02:39:53,263 --> 02:39:54,394 [whispers] Whose is that? 2333 02:40:01,358 --> 02:40:02,664 Russell, whose is that? 2334 02:40:10,540 --> 02:40:11,540 His. 2335 02:40:12,586 --> 02:40:14,066 I swear to you I tied it. 2336 02:40:15,459 --> 02:40:17,416 [horses neighing] 2337 02:40:34,609 --> 02:40:35,653 Oh, God. 2338 02:40:43,618 --> 02:40:45,271 [in Athabaskan] What are you doing? 2339 02:40:45,444 --> 02:40:47,229 You're too far. 2340 02:40:50,058 --> 02:40:53,279 [breathing heavily] 2341 02:40:53,452 --> 02:40:55,498 [in English] Well, this looks damn unhealthy. 2342 02:40:55,673 --> 02:40:57,195 Tarak! 2343 02:40:57,370 --> 02:40:59,415 [woman speaking Athabaskan] 2344 02:41:07,816 --> 02:41:09,165 [woman speaking Athabaskan] 2345 02:41:09,338 --> 02:41:10,338 Tarak! 2346 02:41:10,469 --> 02:41:11,469 [in English] All right. 2347 02:41:11,558 --> 02:41:12,558 [grunting] 2348 02:41:14,083 --> 02:41:16,259 This might not be up to us, after all. 2349 02:41:17,260 --> 02:41:18,826 When we start this thing, 2350 02:41:19,001 --> 02:41:21,438 you take this up there and look out over the river, 2351 02:41:21,611 --> 02:41:23,048 against anything coming back. 2352 02:41:27,618 --> 02:41:29,698 You plan on carrying that whole rig up there with ya? 2353 02:41:31,926 --> 02:41:33,842 Well, all right. 2354 02:41:34,015 --> 02:41:35,896 Maybe you'll have better luck with it this time. 2355 02:41:41,110 --> 02:41:43,111 [woman speaking Athabaskan] 2356 02:41:46,376 --> 02:41:47,376 [in English] How far now? 2357 02:41:48,334 --> 02:41:49,814 [speaking Athabaskan] 2358 02:41:54,645 --> 02:41:55,882 [in English] He says the wind's with us, 2359 02:41:55,906 --> 02:41:57,430 but they might still hear. 2360 02:42:00,869 --> 02:42:02,739 [woman shouting in Athabaskan] 2361 02:42:06,483 --> 02:42:09,965 [woman shouting in Athabaskan] 2362 02:42:13,097 --> 02:42:14,404 [horse neighs] 2363 02:42:18,147 --> 02:42:20,715 [woman speaking Athabaskan] 2364 02:42:23,586 --> 02:42:25,719 [tense music continuing] 2365 02:42:40,691 --> 02:42:42,257 Oh, no. Don't do that. 2366 02:42:51,701 --> 02:42:52,746 [rifle clicks] 2367 02:42:53,922 --> 02:42:55,400 Boss. 2368 02:42:55,575 --> 02:42:56,707 [Tracker] Huh? 2369 02:42:56,880 --> 02:42:59,709 [tense music continuing] 2370 02:43:14,072 --> 02:43:15,072 [sighs] 2371 02:43:18,380 --> 02:43:19,556 When I say... 2372 02:43:23,299 --> 02:43:26,128 [tense music continuing] 2373 02:43:33,352 --> 02:43:34,832 [gunshot] 2374 02:43:35,005 --> 02:43:39,531 - [horses neighing] - [Native Americans whooping] 2375 02:43:43,231 --> 02:43:45,450 [gunfire] 2376 02:43:53,676 --> 02:43:56,680 [sad music playing] 2377 02:43:59,203 --> 02:44:01,554 [gunfire continuing] 2378 02:44:17,875 --> 02:44:19,834 [breathing heavily] 2379 02:44:24,925 --> 02:44:26,841 [Native Americans whooping] 2380 02:44:31,105 --> 02:44:33,369 [gunfire continuing] 2381 02:44:34,761 --> 02:44:37,459 [sad music continuing] 2382 02:45:00,569 --> 02:45:01,876 [gunshot] 2383 02:45:02,833 --> 02:45:03,833 [Janney] Russell! 2384 02:45:05,704 --> 02:45:06,444 [gunshot] 2385 02:45:06,619 --> 02:45:07,664 Russell! 2386 02:45:12,277 --> 02:45:13,583 We still all right? 2387 02:45:20,807 --> 02:45:22,331 [panting] 2388 02:45:22,504 --> 02:45:23,897 [groaning] 2389 02:45:25,769 --> 02:45:28,075 [tense music playing] 2390 02:45:31,774 --> 02:45:32,775 [gasping] 2391 02:45:35,431 --> 02:45:36,431 [grunts] 2392 02:45:39,042 --> 02:45:40,087 [neighing] 2393 02:45:48,747 --> 02:45:50,227 [panting] 2394 02:46:03,111 --> 02:46:04,242 [horse screaming] 2395 02:46:09,334 --> 02:46:11,335 [gasping, grunting] 2396 02:46:13,468 --> 02:46:14,817 [grunts] 2397 02:46:14,992 --> 02:46:17,559 [tense music continuing] 2398 02:46:28,222 --> 02:46:30,398 [Tracker whistles] 2399 02:46:30,573 --> 02:46:32,183 [Tracker] You're watching the river! 2400 02:46:38,362 --> 02:46:39,362 [gunshot] 2401 02:46:49,896 --> 02:46:51,681 [grunting] 2402 02:47:01,516 --> 02:47:02,516 [groans] 2403 02:47:03,823 --> 02:47:04,823 [groans] 2404 02:47:05,608 --> 02:47:06,695 [gunshot] 2405 02:47:19,490 --> 02:47:20,490 [whistles] 2406 02:47:26,281 --> 02:47:29,197 [grunting] 2407 02:47:29,370 --> 02:47:32,808 All right, we better move before this gets complicated. 2408 02:47:36,290 --> 02:47:37,987 Didn't think it'd be so easy. 2409 02:47:38,162 --> 02:47:39,555 Yeah, what do you think now? 2410 02:47:39,728 --> 02:47:41,121 [man laughing] 2411 02:47:43,037 --> 02:47:44,037 Hey, Russell! 2412 02:47:45,603 --> 02:47:46,736 Come on! 2413 02:47:46,909 --> 02:47:48,084 We done here. 2414 02:47:53,176 --> 02:47:55,875 [adventurous music playing] 2415 02:48:20,813 --> 02:48:22,988 [adventurous music continuing] 2416 02:48:39,222 --> 02:48:41,006 [inaudible] 2417 02:48:51,191 --> 02:48:54,498 [adventurous music continuing] 2418 02:49:13,823 --> 02:49:16,565 [adventurous music continuing] 2419 02:49:23,528 --> 02:49:25,094 [music stops] 2420 02:49:25,269 --> 02:49:26,704 [neighs] 2421 02:49:33,538 --> 02:49:35,496 [adventurous music continuing] 2422 02:49:44,418 --> 02:49:45,506 [inaudible] 2423 02:50:18,975 --> 02:50:21,194 [adventurous music continuing] 2424 02:50:39,343 --> 02:50:42,520 [adventurous music continuing] 2425 02:51:03,367 --> 02:51:06,152 [adventurous music continuing] 2426 02:51:30,088 --> 02:51:33,049 [adventurous music continuing] 2427 02:51:50,893 --> 02:51:53,808 [adventurous music continuing] 2428 02:52:14,395 --> 02:52:15,396 [music ends] 2429 02:53:00,222 --> 02:53:06,360 โ™ช Amazing grace โ™ช 2430 02:53:06,533 --> 02:53:12,452 โ™ช How sweet the sound โ™ช 2431 02:53:14,845 --> 02:53:20,504 โ™ช That saved a wretch โ™ช 2432 02:53:20,677 --> 02:53:26,815 โ™ช Like me โ™ช 2433 02:53:26,988 --> 02:53:33,168 โ™ช I once was lost โ™ช 2434 02:53:33,343 --> 02:53:40,218 โ™ช But now am found โ™ช 2435 02:53:40,394 --> 02:53:43,221 โ™ช Was blind โ™ช 2436 02:53:43,397 --> 02:53:50,360 โ™ช But now I see โ™ช 2437 02:53:53,798 --> 02:53:59,150 โ™ช 'Twas grace that taught โ™ช 2438 02:53:59,325 --> 02:54:05,027 โ™ช My heart to fear โ™ช 2439 02:54:07,594 --> 02:54:10,248 โ™ช And grace โ™ช 2440 02:54:10,424 --> 02:54:17,387 โ™ช My fears relieved โ™ช 2441 02:54:19,215 --> 02:54:25,308 โ™ช How precious did โ™ช 2442 02:54:25,481 --> 02:54:32,271 โ™ช That grace appear โ™ช 2443 02:54:32,445 --> 02:54:34,665 โ™ช The hour โ™ช 2444 02:54:34,838 --> 02:54:41,802 โ™ช I first believed โ™ช 2445 02:54:44,979 --> 02:54:50,463 โ™ช Through many dangers โ™ช 2446 02:54:50,638 --> 02:54:56,948 โ™ช Toils and snares โ™ช 2447 02:54:57,121 --> 02:55:04,085 โ™ช I have already come โ™ช 2448 02:55:06,870 --> 02:55:11,528 โ™ช 'Tis grace hath brought โ™ช 2449 02:55:11,701 --> 02:55:17,447 โ™ช Me safe thus far โ™ช 2450 02:55:19,057 --> 02:55:23,888 โ™ช And grace will lead โ™ช 2451 02:55:24,061 --> 02:55:28,806 โ™ช Me home โ™ช 2452 02:55:28,979 --> 02:55:31,765 [singing in other language] 2453 02:56:12,675 --> 02:56:17,420 [in English] โ™ช When we've been here โ™ช 2454 02:56:17,593 --> 02:56:22,685 โ™ช Ten thousand years โ™ช 2455 02:56:24,688 --> 02:56:27,822 โ™ช Bright shining โ™ช 2456 02:56:27,995 --> 02:56:34,263 โ™ช As the sun โ™ช 2457 02:56:34,436 --> 02:56:39,181 โ™ช We've no less days โ™ช 2458 02:56:39,354 --> 02:56:44,752 โ™ช To sing God's praise โ™ช 2459 02:56:46,754 --> 02:56:49,103 โ™ช Than when โ™ช 2460 02:56:49,278 --> 02:56:56,240 โ™ช We'd first begun โ™ช 2461 02:57:43,637 --> 02:57:44,898 [vocalizing] 165236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.