Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
The Dawn Star has been stolen.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
You have hidden it.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Tell me where!
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
I will take the jewel and I will sell it for you.
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
You're gonna be rich.
6
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
I like it here.
7
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
She double crossed me.
8
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
She's good.
9
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
From now on, you're by the rules of the workhouse. Do you hear me?
10
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Sheila.
11
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
The Butler Alberts framed me.
12
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
He said he'd have Jack arrested for arson.
13
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
The Dawn Star's lost forever.
14
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
That doesn't mean we should just give up though, does it?
15
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
He set a voice to the barn.
16
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
What if everyone's in danger?
17
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Now set up a force on one's seas.
18
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
We have to find out, Bruce.
19
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
How do you suppose we do that?
20
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Stay close to flow?
21
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
You have to promise me no harm will come to anyone.
22
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
I'm not gonna promise you anything.
23
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Callin' the hole!
24
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Returning to Callin' the Hole was a risk I had to take.
25
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Ambrose needed to be brought to justice,
26
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
and I needed to clear my name.
27
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
To catch a criminal called for desperate measures.
28
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
I had to get back there.
29
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
And fast.
30
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
I needed a lift to Callin' the Hole.
31
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
As always, danger lurked in the shadows.
32
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Lady Brentford.
33
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
And danger could lead to trouble.
34
00:01:38,000 --> 00:01:43,000
It seemed that a Butler, with a diss on his past,
35
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
wasn't the only criminal we were dealing with.
36
00:01:48,000 --> 00:01:53,000
And what I didn't know was that the others were after Ambrose, too.
37
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
We'll need to go round the back.
38
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Come on.
39
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
They wanted to find him as much as I did.
40
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Our goal was the same.
41
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
The Dawn Star had to be found,
42
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
before its curse really took hold,
43
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
and some were to be found.
44
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
And some were to be found.
45
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
And some were to be found.
46
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Edward, where's Lady Brentford?
47
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
I know there were those two men who came to talk to her earlier.
48
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
They were from Scotland Yard.
49
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
I doubt that very much.
50
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Now there's no sign of them.
51
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Not Lady Brentford.
52
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Constance also tells me there's been a fire in the barn.
53
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
We believe Ambrose must have started it.
54
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
But why would he do that?
55
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
I don't know.
56
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
I don't know.
57
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
I don't know.
58
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
I don't know.
59
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
I don't know.
60
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
I don't know.
61
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
I don't know.
62
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
I don't know.
63
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
I don't know.
64
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Why would he do that?
65
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
To make Hattie of Morgility.
66
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
That's why she went away.
67
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
I should never have let Ambrose work here.
68
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
And I trusted Lady Brentford.
69
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Ambrose even fooled her.
70
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
That's why she thought Hattie was the thief.
71
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Mother, I heard a noise.
72
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Back upstairs.
73
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Mother, I'm scared.
74
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Can you come?
75
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
All right.
76
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Come along now Constance.
77
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Perhaps a story will settle you.
78
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Sorry to disturb you.
79
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
It's named Master Edwin.
80
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Agnes, what's taken him so long?
81
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
If only I knew.
82
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Maybe we should tell stepmother.
83
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
No. Let's wait a little longer.
84
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
We don't want them getting in trouble.
85
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
I've signed a vagueness in the kitchen.
86
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Let's check Ambrose's room.
87
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Why have you been left?
88
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Oh, please.
89
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
We need to find Ambrose.
90
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
He came back.
91
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
What for? I thought you had the dawn stop.
92
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
That's what we need to find out.
93
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Close with him.
94
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
She's scared of him, Agai.
95
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
He has to be upstairs.
96
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
What was that?
97
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Everyone get inside.
98
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
My dog is under the door.
99
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
That is you.
100
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Oh, so welcome. That is...
101
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Get in.
102
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
The door is wide open.
103
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
What's going on?
104
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
I'll wait till we tell you.
105
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
It's probably Mrs. Kalinda.
106
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Please, Mother. One more story.
107
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
I'm sorry, darling. I must find Lady Grenford.
108
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
I need to speak with her.
109
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
But you'll come back.
110
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
I promise.
111
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Strange.
112
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
What's the matter?
113
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
The door.
114
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
It's locked.
115
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Agnes.
116
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Is that you?
117
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Agnes?
118
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Agnes?
119
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
It's not a word to say.
120
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
It's a word to say.
121
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
It's a word to say.
122
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
And I found out his robe from so many big houses.
123
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Kind of a whole, just another on his list.
124
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
It's not a bit of answer there.
125
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Leave the lantern.
126
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Follow me.
127
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Hello? Who's there?
128
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Let me go.
129
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Lady Grenford?
130
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Lady Grenford?
131
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Agnes!
132
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Please, let me go.
133
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Quietly stay there.
134
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Where's his jaw?
135
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
I don't have it.
136
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Neither do I.
137
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Thanks to your lion and your thieve.
138
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
You're hardly a paragon of honesty, Mr. Ambrose.
139
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Tell me, do you steal from all your employers?
140
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Yeah.
141
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
My bracelet.
142
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Yeah, let it come far worse.
143
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Let me tell you.
144
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Oh, Dad, well, I shall ensure you never work in a ground house again.
145
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Oh, well, that's fine by me.
146
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
And what about you?
147
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
No doubt you'll find another family soon.
148
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
You can scrounge off.
149
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
I suspect you enjoy this game.
150
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Whereas I don't.
151
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
But you use Flo as an innocent sidekick.
152
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
What sort of...
153
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
sort of man, aren't you?
154
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
And what sort of lady?
155
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
The lady?
156
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
The you.
157
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Look what you did to Hetty.
158
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
That poor, poor servant girl.
159
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
But Flo, is your daughter?
160
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Oh, we've only found me now, do we?
161
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Tell me about your husband and your son.
162
00:09:41,000 --> 00:09:46,000
Both dead and both unmourned.
163
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
So I heard.
164
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Help!
165
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Edwin!
166
00:09:58,000 --> 00:10:03,000
Maybe Ambrose got to him.
167
00:10:03,000 --> 00:10:08,000
Agnes, please open this door.
168
00:10:08,000 --> 00:10:18,000
Our secret Agnes, you go to Edwin.
169
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Come on.
170
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
There is it.
171
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
You get off of it.
172
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
It's not the one you've hidden.
173
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
It's over.
174
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Please, call someone.
175
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Keep it down.
176
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
You've double crossed me before.
177
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
But I stopped here.
178
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Did you grab your hand?
179
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
I'm sorry.
180
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
I'm sorry.
181
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
I'm sorry.
182
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
I'm sorry.
183
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
I'm sorry.
184
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
I'm sorry.
185
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
I'm sorry.
186
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
I'm sorry.
187
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
I'm sorry.
188
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
I'm sorry.
189
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Hey, not many.
190
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
You've got one over on me.
191
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
That's impressive.
192
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
That's not bad.
193
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
For an old bird.
194
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Excuse me.
195
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
But now I want the jaw so badly,
196
00:10:58,000 --> 00:11:03,000
or you will face the consequences.
197
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
Even the leuons.
198
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
You can't hurt the family.
199
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Oh.
200
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
You're worried now.
201
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Please, please, just let me out.
202
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
We're trying Mrs. Calinda.
203
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Just open this door.
204
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
There's no key up here.
205
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Don't worry, Mrs. Calinda.
206
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
We'll fetch help.
207
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
Mrs. Calinda isn't in there then.
208
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
You guys see others?
209
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
I'll sort this.
210
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
What is going on?
211
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Don't worry about Mrs. Calinda.
212
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
I'm going to show you.
213
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Just leave everything to me and Lizzie
214
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
and we'll still have your help there.
215
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Just open it.
216
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
And birds isn't upstairs.
217
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Can't believe she's come back.
218
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
You must have Lady Grenford.
219
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
And she must have the Dawn Star.
220
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Or no where it is.
221
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
She's in danger.
222
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
We have to help her.
223
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Me and Gidd will take outside.
224
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Head him off.
225
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Come on.
226
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
It's Jan.
227
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Brought you from the inside.
228
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Let me try to move it.
229
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
How do you always know what to do?
230
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Once I found Link, always I found Link.
231
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
We know you're in there.
232
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Come out.
233
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Let them out.
234
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
What Mrs. Calinda and Constance ever done to you?
235
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
We know you're up to something.
236
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Can you not be entrusted to over the door?
237
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
It's Lizzie.
238
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
I could hear Lizzie.
239
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Have you got the key?
240
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Can you open the door?
241
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
Open the door if you want, but it's for their own good.
242
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Lady Grenford has the Dawn Star and Ambrose wants it.
243
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Lady Grenford has it.
244
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Lizzie, please open the door.
245
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
I've done nothing wrong.
246
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
All right.
247
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
But you have to warn the others.
248
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
You have no idea what he's capable of.
249
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
I must go to William.
250
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Then I'll be straight downstairs.
251
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
It's a nice time they've come out here.
252
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
It's me.
253
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
They've still got Lady Grenford.
254
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Tell me where it is.
255
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
I want the Dawn Star.
256
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
I don't know a thing.
257
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
I'm beginning to feel unwell.
258
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Oh, no.
259
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Shall I get you a glass of warmy, Lady?
260
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
No, just let me go.
261
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
Tell me where it is on my threats to the family might become real.
262
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Don't!
263
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Well, give me the jewel.
264
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
I promise it's in the library.
265
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
I'll show you, but please.
266
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Just don't hurt anyone.
267
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Good girl.
268
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Up.
269
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
It's got to come out here.
270
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Oh.
271
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
You weren't here.
272
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
I'll get back inside.
273
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
We need to get out of here.
274
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Leave it to me.
275
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
I mean it.
276
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Oh, come on.
277
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Yeah, yeah.
278
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Oh.
279
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Good evening.
280
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
What's this?
281
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
A welcoming committee?
282
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
You don't have to do this part.
283
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
We can leave.
284
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Get away from me.
285
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
We'll go when I get what I want.
286
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Now you, move it.
287
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
City of promises.
288
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Yes, yes.
289
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
I'll show you.
290
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
I'll show you.
291
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
I'll show you.
292
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
I'll show you.
293
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Don't you move.
294
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Yeah.
295
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Yeah.
296
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
So you did have it all along.
297
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Is this what you're looking for?
298
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
No.
299
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Give it to me.
300
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
No.
301
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
It's not yours.
302
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
It belongs to me.
303
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Yeah.
304
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
So you did have it all along.
305
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
This is what you're looking for.
306
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
No.
307
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Give it to me.
308
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
No.
309
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
It's not yours.
310
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
It belongs to me.
311
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
It belongs to my family.
312
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Stay there, boy.
313
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
You stay there.
314
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Well, she's coming with me.
315
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Please, no.
316
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Let her go.
317
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Why?
318
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Why should I?
319
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Because she's a child.
320
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
You are the lowest of the...
321
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Get out of it.
322
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
No.
323
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Both of you.
324
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Come on.
325
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Come on.
326
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
We'll eat in.
327
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
I'll show you.
328
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
I'll show you.
329
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
I'll show you.
330
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
I'll show you.
331
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
I'll show you.
332
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
I'll show you.
333
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
I'll show you.
334
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
I'll show you.
335
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
I'll show you.
336
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
I'll show you.
337
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
I'll show you.
338
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
No.
339
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
We're not.
340
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
No.
341
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Go.
342
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Go.
343
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Wait.
344
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
We have to stop there.
345
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Jack, be careful.
346
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Please, someone help me.
347
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Come back in.
348
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Steve, come back.
349
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
I'm Bruce.
350
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
What in the...
351
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Stop it.
352
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
He's getting away.
353
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
How do you...
354
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
He's getting away.
355
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
How do you...
356
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Get off me.
357
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
No chance.
358
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Don't give us the star.
359
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
I am stupid.
360
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
What is going on?
361
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Quick, tie his hands on.
362
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
You are, doc.
363
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
We want the jewel.
364
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Yeah, it doesn't everybody.
365
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
That's his pockets.
366
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Where is it?
367
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Where is it?
368
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Right here.
369
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
No.
370
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
No.
371
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Get up.
372
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
What are your feet?
373
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Jump.
374
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Jump.
375
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
No.
376
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
No.
377
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
No.
378
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
No.
379
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Get up.
380
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
What are your feet?
381
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Jump.
382
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
No.
383
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
No.
384
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
No.
385
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
No.
386
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
No.
387
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
No.
388
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
No.
389
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
No.
390
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Well, Mr. Ambrose.
391
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Care to explain yourself?
392
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
You people.
393
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
These houses, ma'am.
394
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
You don't even know
395
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
his things have gone missing after time.
396
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
So you admitted?
397
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Yeah.
398
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Yeah.
399
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
What does that do?
400
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
I needed every penny to raise my daughter
401
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
after my wife passed.
402
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
You tell her now, Flo.
403
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Damn me.
404
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
Not even your daughter will help you now.
405
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Agnes, send for the constable.
406
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Till then, keep him secure in the cellar
407
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
and bring me the key.
408
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Yes, ma'am.
409
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
All I ever wanted was to be safe.
410
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
How do you say?
411
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Fine.
412
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
I believe this belongs to you, Master Ashauk.
413
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
My family have been looking for this their whole lives.
414
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
No, I don't have to.
415
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
I'm forever grateful, Hattie.
416
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
To all of you.
417
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
I can never have found it without my dear friends.
418
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Yes.
419
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
We're quite a team.
420
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
I think it's time we tell me the truth, Hattie Gremford.
421
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Don't you?
422
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
The truth is Ambrose knew I was vulnerable.
423
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
He threatened me.
424
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
It was he who tried to steal the Dawn Star.
425
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
What choice did I have?
426
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Wisely or not, I was not.
427
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
I was not a fool.
428
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
I was a fool.
429
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
I was a fool.
430
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
I was a fool.
431
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
I was a fool.
432
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
I was a fool.
433
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
I was a fool.
434
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
I was a fool.
435
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
I was a fool.
436
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
I was a fool.
437
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
I was a fool.
438
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
I was a fool.
439
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
I was a fool.
440
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
Wisely or not, I duped him and kept the jewel for yourself.
441
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
How could you do to the calendars?
442
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
I hardly meant for it to happen.
443
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
People could have been hurt.
444
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
I was in the workhouse.
445
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Yes, but you're here now.
446
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Tell the truth.
447
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
I knew I wouldn't be able to stay here much longer.
448
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
You don't want me here, Rosamund.
449
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Not that I blame you.
450
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
So I'm afraid I saw a solution to my problems and I grabbed it.
451
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
I didn't want to go back to where I was.
452
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
It was such an awful place.
453
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
I just couldn't.
454
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
So you stole from master Atock and put everyone in danger.
455
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
People who have treated you like a family.
456
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Have you no shame?
457
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
I have no family.
458
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
I am old now and alone.
459
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
I live on the mercy of others.
460
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
Whatever scraps of kindness are thrown my way.
461
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Do you know how hard that is?
462
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Or maybe you will one day.
463
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Although I hope you never do.
464
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
The jewel belongs to Ashark.
465
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
And it's his now.
466
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Quite, Lady Gremford.
467
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Please tell him how sorry I am.
468
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Sorry. Thank you, Hetty.
469
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
That will be all.
470
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
She can't just think of us.
471
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Let's hear now.
472
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
We shall talk further in the morning.
473
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
It's been a pleasure meeting you, Beth.
474
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
And you, Ashark. We'll never forget you.
475
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
How could they?
476
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Sometimes you and my boss even meet.
477
00:22:08,000 --> 00:22:13,000
They're really on a patch on the servants in India.
478
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
They bow every time.
479
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Goodbye, Ashark.
480
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
And save travels.
481
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Goodbye, Edwin.
482
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Mrs. Kalinder.
483
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
I shall return the dawn start to the hot sun in India.
484
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
I'll miss England.
485
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
As I won't miss the weather.
486
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Bye.
487
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Welcome. Welcome.
488
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Bye.
489
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Jack, as you walk.
490
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Jack.
491
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Mrs. Kalinder.
492
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
I just wanted to say.
493
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
I wasn't you who locked us in the nursery.
494
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
I'm sorry.
495
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
It was to keep you out of harm's way.
496
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
I tried persuading my father to change his mind,
497
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
but fevery men more to him than family.
498
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
I suppose you did what you thought was right.
499
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
If you want me to leave.
500
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Do you have somewhere to go?
501
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
No, we're mum.
502
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Then you shall stay with us.
503
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
For now.
504
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Well, there you are.
505
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
I didn't get a chance to tell you yesterday.
506
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
You were quite the hero catching em, bros like that.
507
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Me?
508
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
I just did what I had to do.
509
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
You didn't see him?
510
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
You're a hero to me anyway.
511
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Thank you, thank you.
512
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
That lock needs to shift inside as well.
513
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
When you run, that's what I never see you again.
514
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
It's like we daft.
515
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
I'm like a bad penny.
516
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
I always turn up.
517
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Me too.
518
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
But I want you to know that wherever you go,
519
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
I will always be there for your headie.
520
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Even if I stay right here.
521
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Here?
522
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
For a while.
523
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
I've decided I'm not going to New York.
524
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
This is where I belong.
525
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
I was up half the night finishing this.
526
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
The case of the Dawn Star.
527
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Now we have an end in.
528
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
I'm going to send it into the Penny Dreadful magazine.
529
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
You'll make a great writer, Hattie.
530
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Well, at least I would have tried.
531
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Once the Dawn Star was found,
532
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
we wanted to put its curse to an end once and through.
533
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Adventures were exciting.
534
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
We discovered hidden secrets,
535
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
passageways and tunnels.
536
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
But finding the Dawn Star had really tested us.
537
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Tested our friendships and our loyalties.
538
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
For some of us,
539
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
it was hard to know who we even were anymore.
540
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
For others, it helped them find their strength.
541
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Here, Shayla, let's take that.
542
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
But friendship was what brought us together.
543
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
No matter how far apart we might be.
544
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
I'm not going to be a writer.
545
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
And as for the future,
546
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
I knew I wanted to be a writer.
547
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
And I knew it wouldn't be easy.
548
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
But I also knew that the only person who could make it happen
549
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
was me.
31961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.