All language subtitles for Fight.the.Power.How.Hip.Hop.Changed.the.World.S01E04.Still.Fighting.1080p.HDTV.H264-DARKFLiX-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:06,015 Dit programma bevat scènes die sommige kijkers vinden het misschien schokkend 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,055 De hele jaren '90 en dan naar het millennium, 3 00:00:09,080 --> 00:00:11,295 hiphop nam Amerika over. 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,695 Overal, over de hele wereld. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,255 Ongelofelijke groei. 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,855 Hoi! 7 00:00:16,880 --> 00:00:19,535 Hiphopartiesten waren super-mainstream - 8 00:00:19,560 --> 00:00:21,055 het waren nu popsterren. 9 00:00:21,080 --> 00:00:24,655 Ik wilde heel anders zijn, Ik wilde uitstekend zijn, 10 00:00:24,680 --> 00:00:26,935 Ik wilde gewoon flitsend zijn vanavond. 11 00:00:26,960 --> 00:00:30,615 Het ging er allemaal om van wie naar het geld gaan. 12 00:00:30,640 --> 00:00:33,415 Wie wordt er rijk? Wie wordt ondernemer? 13 00:00:33,440 --> 00:00:34,895 Wie wordt er miljonair? 14 00:00:34,920 --> 00:00:37,815 Jay-Z heeft zijn eigen platenlabel, kledinglijn 15 00:00:37,840 --> 00:00:39,895 en filmproductiebedrijf, 16 00:00:39,920 --> 00:00:43,255 een half miljard opleveren dollar per jaar. 17 00:00:43,280 --> 00:00:47,575 Ik zie absoluut niets verkeerd met doen wat je leuk vindt 18 00:00:47,600 --> 00:00:51,535 om de cultuur te pushen en ook, ja, de kost verdienen. 19 00:00:51,560 --> 00:00:52,895 Maar het is alsof, kerel, 20 00:00:52,920 --> 00:00:56,015 weet je wat eraan vooraf ging het naar je zin hebben? 21 00:00:56,040 --> 00:01:00,095 Veel rappers hadden dat raadsel. 22 00:01:00,120 --> 00:01:03,895 Ik heb een voet in de motorkap en een voet in de bestuurskamer, 23 00:01:03,920 --> 00:01:06,535 en waar moet ik nu zijn? Ik spreid beide uit. 24 00:01:09,480 --> 00:01:12,415 Ja, het is de grootste business. Het is groter, het is groter. 25 00:01:12,440 --> 00:01:15,295 Maar als je de macht hebt, dan komt de verantwoordelijkheid. 26 00:01:15,320 --> 00:01:17,575 Wat ga je ermee doen? 27 00:01:17,600 --> 00:01:20,415 geef het, geef het, geef het 28 00:01:20,440 --> 00:01:22,015 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,975 geef het, geef het, geef het 30 00:01:25,000 --> 00:01:26,295 31 00:01:26,320 --> 00:01:29,695 geef het, geef het, geef het 32 00:01:29,720 --> 00:01:31,215 33 00:01:31,240 --> 00:01:34,095 geef het, geef het, geef het 34 00:01:34,120 --> 00:01:35,535 35 00:01:35,560 --> 00:01:36,695 36 00:01:40,080 --> 00:01:41,255 37 00:01:44,560 --> 00:01:45,855 38 00:01:49,120 --> 00:01:50,255 39 00:01:53,600 --> 00:01:54,855 40 00:01:58,000 --> 00:01:59,655 41 00:02:02,560 --> 00:02:03,895 42 00:02:06,960 --> 00:02:08,495 43 00:02:08,520 --> 00:02:11,415 de krachten die er zijn. 44 00:02:13,480 --> 00:02:17,775 MENIGTE: Drie, twee, een... JUICHT 45 00:02:25,480 --> 00:02:27,375 Kom het nieuwe millennium, 46 00:02:27,400 --> 00:02:31,095 hiphop was de soundtrack naar de feesten. 47 00:02:31,120 --> 00:02:34,575 We hebben veel geld verdiend voor de muziekindustrie 48 00:02:34,600 --> 00:02:36,775 in de afgelopen 20 jaar, plus, 49 00:02:36,800 --> 00:02:39,295 dus dachten ze dat het een modeverschijnsel was, 50 00:02:39,320 --> 00:02:42,375 maar de verslagen laten zien dat het geen modeverschijnsel is. 51 00:02:45,600 --> 00:02:49,655 Het wordt nu toegejuicht. Het is het zeker waard, 52 00:02:49,680 --> 00:02:54,135 dus als ik morgen sterf, het is alsof, missie volbracht. 53 00:02:54,160 --> 00:02:58,815 Maar velen van ons vroegen: "Wat prijs hebben we betaald om hier te komen?" 54 00:03:04,960 --> 00:03:07,855 Toen hiphop begon, het begon bij het puin. 55 00:03:07,880 --> 00:03:10,175 Het begon vanuit de Bronx, 56 00:03:10,200 --> 00:03:14,295 dan krijgt het deze grip wanneer het op een punt komt waar 57 00:03:14,320 --> 00:03:17,455 de muziek die ervan is afgeleid die pijn en dat lijden... 58 00:03:18,760 --> 00:03:21,575 ...wordt dan winstgevend. 59 00:03:21,600 --> 00:03:25,375 Maar de muziekindustrie had een moeilijkere tijd begrijpen 60 00:03:25,400 --> 00:03:27,015 hoe je massaal op de markt kunt brengen 61 00:03:27,040 --> 00:03:31,895 een opstandige zwart beeld naar Midden-Amerika. 62 00:03:31,920 --> 00:03:36,655 En zo werd het verhaal katten met mooie auto's, 63 00:03:36,680 --> 00:03:42,095 meisjes en mooie kleding. Dit is de Amerikaanse droom, weet je, 64 00:03:42,120 --> 00:03:45,735 en het heeft een dope-ass beat er tegelijkertijd op spelen. 65 00:03:47,040 --> 00:03:50,055 Terwijl deze rappers waren het ijs en de bling laten zien, 66 00:03:50,080 --> 00:03:52,735 zwarte mensen op straat waren toen nog stil 67 00:03:52,760 --> 00:03:54,375 kampen met dezelfde problemen 68 00:03:54,400 --> 00:03:55,855 dat hebben ze altijd. 69 00:03:56,920 --> 00:04:01,815 Veel criminaliteit, armoede, politiegeweld. 70 00:04:03,040 --> 00:04:05,215 Dit is geen amusement. 71 00:04:05,240 --> 00:04:07,775 Hiphop is echt. 72 00:04:07,800 --> 00:04:11,415 Laat dan horen van... onze broer, 73 00:04:11,440 --> 00:04:12,655 Chuck D. 74 00:04:16,440 --> 00:04:18,415 De kunst begon te verdwijnen. 75 00:04:18,440 --> 00:04:21,615 Dus ik probeerde te geven een wake-up call, cultureel. 76 00:04:21,640 --> 00:04:24,535 Er is een groter wordende kloof nu tussen de kunst, 77 00:04:24,560 --> 00:04:26,095 de artiesten en het publiek. 78 00:04:26,120 --> 00:04:28,415 Een kat roept teruggeven aan de gemeenschap, 79 00:04:28,440 --> 00:04:29,975 uit het project komen, 80 00:04:30,000 --> 00:04:32,335 dollarbiljetten in de lucht gooien aan de kinderen. 81 00:04:32,360 --> 00:04:36,615 We zijn groot, we zijn welvarend... zwarte elegantie, 82 00:04:36,640 --> 00:04:38,295 wat dat in godsnaam ook betekent. 83 00:04:38,320 --> 00:04:42,135 Wat zeg je daarvan die niet hebben zoals jij? 84 00:04:42,160 --> 00:04:46,775 Wanneer de bedrijven ons smalen eendimensionaal zijn, 85 00:04:46,800 --> 00:04:49,575 het is een verdomde schande. 86 00:04:49,600 --> 00:04:52,935 Niemand bemoeit zich met de stof van zwart Amerika. 87 00:04:59,520 --> 00:05:01,295 Terwijl platenlabels dat misschien wel waren 88 00:05:01,320 --> 00:05:04,135 het terugtrekken van het politieke boodschappen van hiphop, 89 00:05:04,160 --> 00:05:07,535 er was genoeg voor rapartiesten over te praten. 90 00:05:08,840 --> 00:05:10,415 Ochtend. 91 00:05:10,440 --> 00:05:11,935 Zoals in New York, waar 92 00:05:11,960 --> 00:05:16,095 Burgemeester Giuliani was aan het aanscherpen de schroeven op onze gemeenschap. 93 00:05:17,600 --> 00:05:18,935 NIEUWSBRIEF: De politie van New York 94 00:05:18,960 --> 00:05:21,295 hebben meer inspanningen geleverd in de afgelopen vier maanden 95 00:05:21,320 --> 00:05:24,335 kleine criminaliteit te bestrijden die het leven zuur maken. 96 00:05:24,360 --> 00:05:27,775 Rudy Giuliani steunde de Broken Windows-theorie, 97 00:05:27,800 --> 00:05:30,815 dit idee dat als er is een gebroken raam op het gebouw, 98 00:05:30,840 --> 00:05:33,775 als je dat kapotte raam niet repareert, als je morgen terugkomt, 99 00:05:33,800 --> 00:05:36,295 er zullen twee ruiten worden ingeslagen of drie ruiten kapot. 100 00:05:36,320 --> 00:05:38,935 Iets wat mensen wel eens vind een beetje ongewoon, 101 00:05:38,960 --> 00:05:41,935 maar het werkt echt - benadrukken de kwaliteit van leven misdaden, 102 00:05:41,960 --> 00:05:45,215 omgaan met enkele kleintjes dingen. Dit is echt gezond verstand. 103 00:05:45,240 --> 00:05:46,535 Criminelen veroorzaken misdaad. 104 00:05:46,560 --> 00:05:48,815 Politieagenten kunnen hebben een impact hebben op criminelen. 105 00:05:48,840 --> 00:05:50,615 Als je ze arresteert, haal ze van de straat, 106 00:05:50,640 --> 00:05:52,215 en als je effectief patrouilleert, 107 00:05:52,240 --> 00:05:53,815 wat nog belangrijker is, 108 00:05:53,840 --> 00:05:55,855 je kunt ze voorkomen van het plegen van misdaad. 109 00:05:55,880 --> 00:05:57,895 Blijf liggen, blijf liggen. 110 00:05:57,920 --> 00:06:00,775 Altijd de politie zou ons overhalen, 111 00:06:00,800 --> 00:06:02,495 je moet de nacht in de gevangenis doorbrengen. 112 00:06:03,800 --> 00:06:06,655 Het zou gewoon druk zijn - natuurlijk, zwart en bruin - 113 00:06:06,680 --> 00:06:09,015 en ik zou zijn, "Waarom ben je hier?" 114 00:06:09,040 --> 00:06:10,855 "Ik dronk een biertje." "Wat ben je hier?" 115 00:06:10,880 --> 00:06:13,095 "Ze hebben me betrapt met een joint." "Wat ben je hier?" 116 00:06:13,120 --> 00:06:16,815 "Jullie staken de straat over op een rode." 117 00:06:16,840 --> 00:06:19,575 En dat was dat Giuliani-tijdperk waar hij was zoals 118 00:06:19,600 --> 00:06:22,255 "Sluit iedereen op." 119 00:06:22,280 --> 00:06:27,375 Rudy Giuliani is ook degene die dat doet meer stoppen en fouilleren. 120 00:06:27,400 --> 00:06:30,695 Het zette een zeer vijandige relatie tussen de politie 121 00:06:30,720 --> 00:06:32,295 en de zwarte gemeenschap. 122 00:06:32,320 --> 00:06:34,655 De strijd tegen de misdaad is een belangrijk kenmerk van geweest 123 00:06:34,680 --> 00:06:36,895 Burgemeester Giuliani's administratie, 124 00:06:36,920 --> 00:06:39,135 maar met dit uitgebreide succes 125 00:06:39,160 --> 00:06:42,975 is een vloedgolf van gekomen klachten over politiegeweld. 126 00:06:43,000 --> 00:06:46,535 Je kijkt naar wat Giuliani deed bij de politie 127 00:06:46,560 --> 00:06:49,735 stel je voor hoe het is om te gaan die er zijn en de ruigste zijn, 128 00:06:49,760 --> 00:06:52,295 zwaarste bende in New York, 129 00:06:52,320 --> 00:06:56,575 en straffeloos opereren omdat de burgemeester achter je stond. 130 00:06:56,600 --> 00:06:59,055 Het was slechts een kwestie van tijd voordat ze iemand doodden. 131 00:07:00,400 --> 00:07:03,815 NIEUWSBERICHTEN: Amadou Diallo werd donderdagochtend vroeg vermoord 132 00:07:03,840 --> 00:07:06,615 toen de politie de lobby binnenschoot van het gebouw van Diallo. 133 00:07:08,080 --> 00:07:10,095 Politie op zoek naar verkrachter 134 00:07:10,120 --> 00:07:14,655 vuurde 41 kogels af op de ongewapenden en onschuldige West-Afrikaanse immigrant. 135 00:07:16,880 --> 00:07:19,975 Amadou Diallo, taxichauffeur, hardwerkende kerel. 136 00:07:20,000 --> 00:07:22,455 Dus hier had je deze onschuldige man, 137 00:07:22,480 --> 00:07:24,975 deze hardwerkende man deze migrantenman, 138 00:07:25,000 --> 00:07:26,895 die werd vermoord. 139 00:07:26,920 --> 00:07:29,175 En Giuliani stond op achter de politie. 140 00:07:29,200 --> 00:07:33,015 Ik begrijp gevoelens van frustratie en angst en woede. 141 00:07:33,040 --> 00:07:35,775 Ik vind het ook een schande als mensen daar misbruik van maken 142 00:07:35,800 --> 00:07:37,215 en probeer het nog erger te maken. 143 00:07:37,240 --> 00:07:38,575 Het allerbeste om te vertellen 144 00:07:38,600 --> 00:07:41,655 mensen op dit punt, is te laten het rechtssysteem zijn gang gaat. 145 00:07:43,320 --> 00:07:44,895 Haal de jury binnen. 146 00:07:47,840 --> 00:07:49,215 Is uw oordeel unaniem? 147 00:07:49,240 --> 00:07:50,535 JURIS: Ja. 148 00:07:50,560 --> 00:07:51,735 Niet schuldig. 149 00:07:53,480 --> 00:07:56,375 REPORTER: Het nieuws dat vier New Yorkse politieagenten 150 00:07:56,400 --> 00:07:59,735 die een ongewapende Afrikaan doodde immigrant in een salvo van geweervuur 151 00:07:59,760 --> 00:08:01,015 werden vrijgelaten 152 00:08:01,040 --> 00:08:04,575 bracht een snelle reactie, vooral in minderheidsgemeenschappen. 153 00:08:05,800 --> 00:08:08,055 We proberen het niet de stad verstoren. 154 00:08:08,080 --> 00:08:12,055 We proberen te stoppen stadspolitie ons niet stoort. 155 00:08:12,080 --> 00:08:16,015 Dit is iets dat is te ver gegaan, te lang. 156 00:08:16,040 --> 00:08:18,375 Het verhaal van Amadou Diallo? 157 00:08:18,400 --> 00:08:21,295 Hij is een zwarte man die thuiskomt met zijn portemonnee in zijn hand 158 00:08:21,320 --> 00:08:24,615 en hij wordt 41 keer beschoten. 159 00:08:24,640 --> 00:08:26,135 Dat resoneert met mij. 160 00:08:26,160 --> 00:08:28,935 Ik kom thuis met mijn portemonnee in mijn hand elke klei. 161 00:08:31,000 --> 00:08:34,255 Je voelde de ernst van...van... 162 00:08:36,120 --> 00:08:40,255 ...het moment, en onze verantwoordelijkheid als opkomende kunstenaars - 163 00:08:40,280 --> 00:08:42,415 om onze platformen te gebruiken. 164 00:08:46,040 --> 00:08:48,775 De jongere generatie begon op te duiken 165 00:08:48,800 --> 00:08:53,335 en dingen zeggen, weet je, waarheid aan de macht, direct. 166 00:08:53,360 --> 00:08:58,055 Dus je had een beweging die naar boven kwam van, zoals, wat Dead Prez zou doen. 167 00:08:58,080 --> 00:08:59,775 168 00:08:59,800 --> 00:09:02,495 in een gevangeniscel 169 00:09:02,520 --> 00:09:05,215 door de blanke man 170 00:09:05,240 --> 00:09:07,735 krijg nooit gerechtigheid 171 00:09:07,760 --> 00:09:10,415 word nooit gerespecteerd 172 00:09:10,440 --> 00:09:13,135 word nooit opgelost 173 00:09:13,160 --> 00:09:15,655 betaal nooit genoeg 174 00:09:15,680 --> 00:09:19,255 Kan je relateren? 175 00:09:19,280 --> 00:09:21,815 176 00:09:22,800 --> 00:09:25,615 Ik herinner me de hiphop van toen 177 00:09:25,640 --> 00:09:28,855 werd erg anti-establishment, 178 00:09:28,880 --> 00:09:31,455 antipolitie en politiegeweld. 179 00:09:31,480 --> 00:09:34,655 In staat om te hebben wat ik nodig heb om te leven 180 00:09:34,680 --> 00:09:37,135 de straat, waar de mensen wonen 181 00:09:37,160 --> 00:09:40,015 en vul de gevangenissen 182 00:09:40,040 --> 00:09:42,855 en vertrouwen op religie voor hulp 183 00:09:42,880 --> 00:09:45,375 als mieren in een kolonie 184 00:09:45,400 --> 00:09:47,935 naar een socialistische economie 185 00:09:47,960 --> 00:09:50,015 gebaseerd op de gemeenschappelijke behoefte 186 00:09:50,040 --> 00:09:53,135 We verspreiden gewoon het zaad... 187 00:09:54,480 --> 00:09:56,775 Er was een bewustzijn, een groter bewustzijn, 188 00:09:56,800 --> 00:09:58,215 dat was ook helemaal spannend 189 00:09:58,240 --> 00:10:03,615 want dat introduceerde deze golf van... van zelfbekrachtiging. 190 00:10:03,640 --> 00:10:05,775 We moeten bij elkaar komen. En of het nu de vakbond is, 191 00:10:05,800 --> 00:10:07,095 of het nu de erecode is, 192 00:10:07,120 --> 00:10:10,495 of dat we het gewoon respecteren elkaar als mensen, 193 00:10:10,520 --> 00:10:11,735 Ik denk dat het gezond verstand is. 194 00:10:11,760 --> 00:10:14,975 Het voelt als de muziek begon weer naar buiten te draaien. 195 00:10:16,440 --> 00:10:19,495 Terug, zou ik zeggen, naar de vroeg begin, tot aan de wortels. 196 00:10:21,840 --> 00:10:23,855 En toen gebeurde natuurlijk 9/11. 197 00:10:23,880 --> 00:10:25,415 VROUW SCHREEUWT 198 00:10:25,440 --> 00:10:28,055 COMMOTIE 199 00:10:28,080 --> 00:10:31,415 SIRENES 200 00:10:42,200 --> 00:10:44,055 Catastrofe. 201 00:10:44,080 --> 00:10:47,615 Het is net als 9/11, wat een mensen zag op het televisiescherm, 202 00:10:47,640 --> 00:10:49,895 ging verder dan dat ze in de films hebben gezien. 203 00:10:49,920 --> 00:10:53,255 SCHREEUWEN 204 00:10:59,160 --> 00:11:01,295 Toen 9/11 gebeurde, 205 00:11:01,320 --> 00:11:05,055 en iedereen leefde mee... 206 00:11:05,080 --> 00:11:06,815 ...op Amerika. 207 00:11:08,000 --> 00:11:09,615 En toen hebben we gereageerd. 208 00:11:12,480 --> 00:11:16,695 Op dit uur, Amerikaan en coalitie krachten zijn in de vroege stadia 209 00:11:16,720 --> 00:11:18,295 van militaire operaties 210 00:11:18,320 --> 00:11:21,295 om Irak te ontwapenen, om zijn volk te bevrijden 211 00:11:21,320 --> 00:11:24,215 en om de wereld te verdedigen uit groot gevaar. 212 00:11:24,240 --> 00:11:29,855 Vroeger was het, als we op tournee gingen, de wereld hield van Amerika. 213 00:11:29,880 --> 00:11:31,775 Maar dan diezelfde grote glimlach 214 00:11:31,800 --> 00:11:35,015 die we kregen als we op reis gingen rond de wereld, 215 00:11:35,040 --> 00:11:39,455 mensen waren als, "Je komt uit Amerika." 216 00:11:39,480 --> 00:11:41,575 GEGUNSTELD 217 00:11:41,600 --> 00:11:44,615 Waarom vallen jullie een land binnen? 218 00:11:44,640 --> 00:11:49,295 dat liet niets zien verantwoordelijkheid voor de vliegtuigen? 219 00:11:50,840 --> 00:11:53,695 En dus schreven we een nummer genaamd Waar is de liefde? 220 00:11:56,560 --> 00:11:59,855 Ik denk de reden waarom dat liedje maakte indruk, 221 00:11:59,880 --> 00:12:02,295 want iedereen had dezelfde vraag. 222 00:12:02,320 --> 00:12:07,215 Waar is de liefde? 223 00:12:07,240 --> 00:12:09,495 224 00:12:09,520 --> 00:12:12,295 Ik herinner me toen Where ls The Love kwam uit, 225 00:12:12,320 --> 00:12:14,255 Eerlijk gezegd denk ik dat het moeilijk was 226 00:12:14,280 --> 00:12:16,775 voor sommige mensen om te vertalen dat naar hiphop, 227 00:12:16,800 --> 00:12:18,775 omdat het popinvloed had. 228 00:12:18,800 --> 00:12:20,535 229 00:12:20,560 --> 00:12:23,095 heb geen mama's 230 00:12:23,120 --> 00:12:25,615 verslaafd aan het drama 231 00:12:25,640 --> 00:12:28,295 daar krijg je een trauma van... 232 00:12:28,320 --> 00:12:32,855 Maar voor mij, identificeren met de Black Eyed Peas was makkelijk. 233 00:12:32,880 --> 00:12:36,535 Zij waren het die door aan het rijmen waren een track die zou worden 234 00:12:36,560 --> 00:12:40,855 ontvangen in het publiek buiten hiphop. 235 00:12:40,880 --> 00:12:44,015 Een van de teksten in het lied was, 236 00:12:44,040 --> 00:12:45,415 "Als je maar liefde voor hebt 237 00:12:45,440 --> 00:12:48,415 "je eigen ras, dan alleen jij ruimte nodig hebben om te onderscheiden, 238 00:12:48,440 --> 00:12:51,175 "en te discrimineren wekt alleen maar haat op, 239 00:12:51,200 --> 00:12:53,535 "en als je haat, dan word je vast woedend." 240 00:12:53,560 --> 00:12:55,255 Omdat het zo logisch was. 241 00:12:55,280 --> 00:12:58,055 Het is een simpele manier om te zeggen: 242 00:12:58,080 --> 00:13:01,975 zoals: "Hoe kun je pas alleen op UW mensen?" 243 00:13:03,120 --> 00:13:05,575 Want dan betekent dat andere mensen zijn op zoek naar hun mensen, 244 00:13:05,600 --> 00:13:08,215 en dat is het geheel begrip racisme. 245 00:13:08,240 --> 00:13:11,095 Je weet niet hoe je moet samenwerken. 246 00:13:11,120 --> 00:13:13,215 naar de liefde, jullie allemaal 247 00:13:13,240 --> 00:13:15,695 248 00:13:15,720 --> 00:13:18,175 Kun je ze horen of yin' 249 00:13:18,200 --> 00:13:20,695 250 00:13:20,720 --> 00:13:23,255 de andere wang toekeren? 251 00:13:23,280 --> 00:13:27,055 Will.i.am wist waar zijn kern lag vandaan kwam, cultureel. 252 00:13:27,080 --> 00:13:31,175 Ik heb nodig wat hier wordt gezegd te ontvangen 253 00:13:31,200 --> 00:13:34,495 in niet één huishouden, niet twee huishoudens - 254 00:13:34,520 --> 00:13:36,335 Ik heb dit nodig om wereldwijd te zijn. 255 00:13:36,360 --> 00:13:39,615 625.000 singles verkocht, 256 00:13:39,640 --> 00:13:42,775 Black Eyed Peas hebben de bestverkochte hit van het jaar. 257 00:13:42,800 --> 00:13:44,535 En het speelde overal Amerikaanse radio. 258 00:13:44,560 --> 00:13:47,295 Zelfs in diepe zuidelijke staten... 259 00:13:47,320 --> 00:13:48,375 ...dat speelden ze. 260 00:13:49,760 --> 00:13:51,775 Dat nummer werd superbelangrijk. 261 00:13:51,800 --> 00:13:53,695 COMMOTIE 262 00:13:59,120 --> 00:14:02,855 George Bush! MENIGTE: George Bush! George Bush! George Bush! 263 00:14:02,880 --> 00:14:06,095 Toen de oorlog in Irak zuur werd, 264 00:14:06,120 --> 00:14:09,215 duizenden namen toe de straat op om te protesteren. 265 00:14:09,240 --> 00:14:11,415 Die energie borrelde, 266 00:14:11,440 --> 00:14:14,095 en de hiphopnatie zei: "We pikken het niet meer." 267 00:14:14,120 --> 00:14:16,815 Eminem brengt een nieuwe uit anti-Bush-video online 268 00:14:16,840 --> 00:14:19,495 en ik moet Salon.com citeren wie zegt, 269 00:14:19,520 --> 00:14:23,495 het maakt Fahrenheit 9/11 kijk een GOP-campagneplek. 270 00:14:23,520 --> 00:14:26,175 Je weet wel, naar Bush gaan, zoals, Ik heb net een punt bereikt 271 00:14:26,200 --> 00:14:29,455 waar ik zag... Zoals, ik voelde alsof het een echte afknapper zou zijn 272 00:14:29,480 --> 00:14:30,615 aan een van mijn fans 273 00:14:30,640 --> 00:14:34,335 als ik niet zou praten over, zoals, hoe ik me voelde vanuit het hart. 274 00:14:34,360 --> 00:14:37,375 Amerika is de beste plek om te wonen, Ik heb zin om. 275 00:14:37,400 --> 00:14:39,335 We leven in het beste land er is, weet je, 276 00:14:39,360 --> 00:14:40,655 en dat hoort er te zijn 277 00:14:40,680 --> 00:14:43,575 vrijheid van meningsuiting en die hebben we overzeese troepen die sterven 278 00:14:43,600 --> 00:14:45,735 en ik heb zoiets van, laten we gaan dit omvat niet op kantoor, 279 00:14:45,760 --> 00:14:48,935 want zo niet, dan gaat hij uitgeven de komende vier jaar heb ik het gevoel dat, 280 00:14:48,960 --> 00:14:50,695 ons land de grond in drijven. 281 00:14:52,560 --> 00:14:55,335 Eminem werd een bliksemafleider 282 00:14:55,360 --> 00:14:59,775 voor wat dan ook bang is degenen die de samenleving beheersen. 283 00:14:59,800 --> 00:15:04,455 Hij wilde de draak steken met de gevel van, of de hypocrisie van Amerika. 284 00:15:11,880 --> 00:15:13,055 O, jongen. 285 00:15:16,760 --> 00:15:19,575 Toen ik een kind was, Ik hield gewoon van hiphop. 286 00:15:19,600 --> 00:15:21,095 ik zou gewoon nemen beats van andere rappers 287 00:15:21,120 --> 00:15:22,775 en loop ze op een cassettebandje 288 00:15:22,800 --> 00:15:24,895 en raps maken. alleen kleine, oude ik. 289 00:15:24,920 --> 00:15:26,935 SCHREEUWEN 290 00:15:26,960 --> 00:15:30,575 Dus wanneer al deze miljoenen mensen luisteren naar mij, 291 00:15:30,600 --> 00:15:33,615 het was te gek om dit te zien... hele ding, 292 00:15:33,640 --> 00:15:35,855 zoals, mensen struikelen omdat ik DAT zei? 293 00:15:37,160 --> 00:15:41,015 Het deed me beseffen, zoals hiphop heeft dit effect op mij, 294 00:15:41,040 --> 00:15:44,215 maar het heeft dit effect op miljoenen andere mensen ook. 295 00:15:45,560 --> 00:15:47,135 Eminem was een geweldige rapper. 296 00:15:47,160 --> 00:15:50,935 Direct daarna ontmoette ik Eminem voor het eerst hij won de Rap Olympics. 297 00:15:50,960 --> 00:15:55,455 Puur omdat hij populair werd van zijn talent en zijn vaardigheden, 298 00:15:55,480 --> 00:15:57,335 en het feit dat hij dat was 299 00:15:57,360 --> 00:16:01,895 een blanke die aan het rappen was iedereen in die tijd. 300 00:16:01,920 --> 00:16:03,535 Hoe gaat het schat? 301 00:16:04,600 --> 00:16:07,535 Je mag niet over Eminem praten zonder over Dr. Dre te praten. 302 00:16:08,600 --> 00:16:14,135 Dr Dre voorzag NWA en hielp creëren wat gangsterrapmuziek was, 303 00:16:14,160 --> 00:16:18,455 maar hij begreep het ook het spel moest veranderen. 304 00:16:18,480 --> 00:16:21,215 Wat Dr. Dre herkende in Eminem 305 00:16:21,240 --> 00:16:23,855 was dat er een plaats is voor arme, blanke mensen 306 00:16:23,880 --> 00:16:25,455 inspraak hebben in deze cultuur. 307 00:16:25,480 --> 00:16:27,855 Eminem was niet bang om te roepen 308 00:16:27,880 --> 00:16:31,375 wit Amerika en zeg het woord "wit Amerika". 309 00:16:31,400 --> 00:16:33,855 over een miljoen jaar 310 00:16:33,880 --> 00:16:37,695 mensen die voelen zoals ik 311 00:16:37,720 --> 00:16:40,895 en exact dezelfde overtuigingen 312 00:16:40,920 --> 00:16:44,055 achter me aan marcheren... 313 00:16:44,080 --> 00:16:45,975 Als kind zag je MTV Raps en 314 00:16:46,000 --> 00:16:49,855 je zou iemand als Ice Cube zien zeggen, weet je, dit is... 315 00:16:49,880 --> 00:16:52,655 We rapporteren eigenlijk alleen maar voor jou wat er gebeurt 316 00:16:52,680 --> 00:16:54,215 op de straten waar WIJ leven. 317 00:16:54,240 --> 00:16:57,215 Er gebeurde veel van hetzelfde in buurten waar ik woonde. 318 00:16:57,240 --> 00:17:00,135 Hij was een blanke jongen uit Detroit 319 00:17:00,160 --> 00:17:02,495 die er doorheen was gegaan moeilijke tijden zelf. 320 00:17:02,520 --> 00:17:05,855 Hij kon reflecteren wit Amerika op manieren die 321 00:17:05,880 --> 00:17:08,095 zelfs zwarte artiesten konden dat niet. 322 00:17:08,120 --> 00:17:11,295 Ik zou een van je kinderen kunnen zijn 323 00:17:11,320 --> 00:17:14,375 Kleine Eric ziet er precies zo uit 324 00:17:14,400 --> 00:17:17,575 325 00:17:17,600 --> 00:17:20,815 Kijk eens hoeveel knuffels ik krijg... 326 00:17:20,840 --> 00:17:24,495 Luister naar de vroege dingen van Eminem- wat er intern aan de hand is 327 00:17:24,520 --> 00:17:26,735 in het witte huis. 328 00:17:26,760 --> 00:17:28,695 Hij schrijft je uit. Hij vertelt je, 329 00:17:28,720 --> 00:17:30,055 "Hier is mijn strijd." 330 00:17:30,080 --> 00:17:32,855 331 00:17:32,880 --> 00:17:35,975 gericht op de kleine Erica 332 00:17:36,000 --> 00:17:39,855 deze democratie van hypocrisie... 333 00:17:39,880 --> 00:17:42,695 Wat Em de grotere wereld liet zien dat hiphop kon doen 334 00:17:42,720 --> 00:17:44,855 was mensen verenigen om te begrijpen 335 00:17:44,880 --> 00:17:47,815 iedereen lijdt onverdiend. 336 00:17:47,840 --> 00:17:51,535 Hij deed mee een cultuur waar hij van hield 337 00:17:51,560 --> 00:17:53,535 en hij bracht nieuw publiek bij hem. 338 00:17:55,000 --> 00:17:57,135 VERSLAGGEVER: Het is de enorme explosie 339 00:17:57,160 --> 00:17:59,055 bij de verkoop van legale gedownloade muziek. 340 00:17:59,080 --> 00:18:02,135 Het was zo makkelijk geworden muziek in handen krijgen. 341 00:18:02,160 --> 00:18:04,815 Alles was beschikbaar met een druk op de knop. 342 00:18:04,840 --> 00:18:09,935 En dat maakte artiesten als Eminem word gewoon groter en groter. 343 00:18:09,960 --> 00:18:14,415 Het was de eerste keer in hiphop en rapmuziek zou je iemand kunnen krijgen 344 00:18:14,440 --> 00:18:20,855 die echt, serieus, aan het maken is Elton John soort geld. 345 00:18:20,880 --> 00:18:24,335 Je ging, in een decennium, van stagiaire zijn, 346 00:18:24,360 --> 00:18:27,935 een schoolkind bij Howard University, eigenlijk, 347 00:18:27,960 --> 00:18:30,535 en dan binnen tien jaar, je hebt dit rijk 348 00:18:30,560 --> 00:18:32,975 die je hebt samengesteld, de moeite waard... 349 00:18:33,000 --> 00:18:34,695 ...Ik gok, tientallen miljoenen, 350 00:18:34,720 --> 00:18:36,775 zo niet, honderden miljoenen dollars. Ja. 351 00:18:36,800 --> 00:18:38,895 Nou, hoeveel ben je nu de moeite waard? 352 00:18:38,920 --> 00:18:42,135 Ik bedoel, het is... Ik ben veel waard. 353 00:18:47,160 --> 00:18:49,935 De jaren 2000 werden voor mij de geboorte van de zakenman. 354 00:18:49,960 --> 00:18:51,375 Jonge, zwarte mensen die 355 00:18:51,400 --> 00:18:54,255 bezig waren met hiphop, zaken begrepen, 356 00:18:54,280 --> 00:18:57,375 en ze zouden dat bedrijf kunnen laten groeien op een radicaal andere manier. 357 00:18:57,400 --> 00:19:00,215 De schoen zelf is gewoon super aandacht voor detail. 358 00:19:00,240 --> 00:19:01,495 Ik bedoel, tot aan, zoals, 359 00:19:01,520 --> 00:19:02,735 het einde van de schoenveter, 360 00:19:02,760 --> 00:19:04,655 zoals je ziet het ijsontwerp, hier. 361 00:19:04,680 --> 00:19:07,015 Dus wanneer een groot bedrijf wil iets verkopen, 362 00:19:07,040 --> 00:19:08,535 tot wie wenden ze zich? 363 00:19:08,560 --> 00:19:11,575 Ze richten zich op de binnenstad muzikant om hen te helpen 364 00:19:11,600 --> 00:19:12,975 hun producten verkopen. 365 00:19:13,000 --> 00:19:16,135 Het blijkt dat we een onderneming zijn. 366 00:19:18,400 --> 00:19:19,695 Het zijn merkbouwers. 367 00:19:19,720 --> 00:19:21,375 Zij beslissen of het is cola of pepsi. 368 00:19:21,400 --> 00:19:22,495 De hiphopgemeenschap wel. 369 00:19:22,520 --> 00:19:23,735 Ze beslissen, weet je, 370 00:19:23,760 --> 00:19:26,415 Ralph Lauren of Tommy Hilfiger, ze maken keuzes. 371 00:19:27,840 --> 00:19:30,295 Er is gewoon een wereldwijde overname. 372 00:19:30,320 --> 00:19:31,855 Op elk niveau. 373 00:19:31,880 --> 00:19:34,375 50 Cent, toen ze het aankondigden hij had net gemaakt, 374 00:19:34,400 --> 00:19:36,655 zoals $ 100 miljoen van Vitaminwater, 375 00:19:36,680 --> 00:19:38,495 zeker een van de overgangspunten, 376 00:19:38,520 --> 00:19:40,815 toen het naar toe ging totale dominantie van de markt. 377 00:19:40,840 --> 00:19:42,375 Weet je, cool, we zijn allemaal hier, 378 00:19:42,400 --> 00:19:44,615 y'all, het gaat naar beneden, Vitamine water. 379 00:19:44,640 --> 00:19:46,095 Ze betalen me veel geld. 380 00:19:49,520 --> 00:19:54,455 Hiphopartiesten begrijpen dat ze zijn nu grote culturele leiders 381 00:19:54,480 --> 00:20:00,535 in Amerika en, omdat je zo bent, jij heb een platform, je hebt macht. 382 00:20:00,560 --> 00:20:05,095 Dus als er dingen gebeuren in de echte wereld, 383 00:20:05,120 --> 00:20:07,735 en hiphop spreekt tot hen, 384 00:20:07,760 --> 00:20:10,615 iedereen hoort het, iedereen wordt beïnvloed. 385 00:20:10,640 --> 00:20:13,215 Dat is wat er gebeurt met Katrina. 386 00:20:13,240 --> 00:20:15,935 WIN D HOELT 387 00:20:40,120 --> 00:20:43,055 REPORTER: Er zijn er nu meer dan 25 voeten water waar ooit was 388 00:20:43,080 --> 00:20:45,735 stadsstraten en bloeiende buurten. 389 00:20:45,760 --> 00:20:50,655 De stad is veranderd, tragisch, en misschien voor altijd. 390 00:20:53,520 --> 00:20:56,495 Orkaan Katrina, de verwoesting vond plaats, 391 00:20:56,520 --> 00:20:58,295 toen braken de dijken. 392 00:21:00,160 --> 00:21:02,855 Het is zoals dat gebied zit bijna in een kom. 393 00:21:02,880 --> 00:21:04,095 Die gemeenschappen 394 00:21:04,120 --> 00:21:06,655 zijn economisch het voordeligst uitgedaagde gemeenschappen. 395 00:21:06,680 --> 00:21:08,455 Overwegend zwarte gemeenschappen. 396 00:21:12,680 --> 00:21:15,215 Degenen die konden vertrekken, deden dat. 397 00:21:16,200 --> 00:21:19,215 Dus tegen de tijd van de overstroming gebeurde, de echte verwoesting, 398 00:21:19,240 --> 00:21:20,975 de mensen die er nog waren 399 00:21:21,000 --> 00:21:23,095 waren er omdat ze konden niet weg. 400 00:21:25,000 --> 00:21:27,815 Toen Katrina me sloeg, het was persoonlijk. 401 00:21:28,880 --> 00:21:31,615 Het was persoonlijk omdat ik...|... 402 00:21:31,640 --> 00:21:33,575 ... kenden daar beneden mensen. 403 00:21:34,800 --> 00:21:36,655 Grote vriend van mij, 404 00:21:36,680 --> 00:21:37,775 zij en haar moeder. 405 00:21:37,800 --> 00:21:39,575 Het huis van deze heer werd weggevaagd. 406 00:21:41,320 --> 00:21:44,095 De Verenigde Staten van Amerika en de wereld zag 407 00:21:44,120 --> 00:21:49,455 mensen in New Orleans bleven steken op de daken van hun huizen... 408 00:21:50,720 --> 00:21:52,095 ... schreeuwend om hulp. 409 00:22:07,320 --> 00:22:11,255 De taak van de president is om de burgers gerust te stellen, 410 00:22:11,280 --> 00:22:14,655 om ons dat te laten voelen dingen zijn onder controle. 411 00:22:14,680 --> 00:22:16,335 Dat er iemand de leiding heeft. 412 00:22:16,360 --> 00:22:18,695 Dat deed hij niet. 413 00:22:20,200 --> 00:22:22,015 Terugkomend van een westernreis, 414 00:22:22,040 --> 00:22:25,495 Air Force One vloog met president Bush laag boven New Orleans 415 00:22:25,520 --> 00:22:27,695 voor een kijkje uit de eerste hand bij de verwoesting. 416 00:22:31,040 --> 00:22:35,655 Die tragedie heeft me de regering laten zien gaf niets om ons. 417 00:22:37,720 --> 00:22:39,615 Het kon de overheid niet schelen 418 00:22:39,640 --> 00:22:42,535 om de mensen die waren te redden arm en op de grond 419 00:22:42,560 --> 00:22:43,735 op een manier die ze verdienden. 420 00:22:43,760 --> 00:22:46,055 Het lied dat je zingt bij de Grammy's 421 00:22:46,080 --> 00:22:48,255 gaat over Katrina, toch? 422 00:22:49,440 --> 00:22:53,775 Ancl in dat lied dat je schrijft, "Ik kende een paar mensen die... 423 00:22:53,800 --> 00:22:55,935 "..waren in dat zwembad." Rechts? 424 00:22:57,400 --> 00:22:59,735 Ben je er nog steeds boos over? 425 00:22:59,760 --> 00:23:01,775 Boos is niet het woord. 426 00:23:01,800 --> 00:23:04,655 ZE CHANTEN: Help, help, help... 427 00:23:09,040 --> 00:23:13,135 Toen er een plek was voor leiders om in te trekken, 428 00:23:13,160 --> 00:23:17,895 hiphopartiesten trokken er in en nam die ruimte over. 429 00:23:20,640 --> 00:23:23,935 Je weet wel, artiesten als Diddy en Jay-Z komen samen 430 00:23:23,960 --> 00:23:26,375 en een miljoen dollar doneren 431 00:23:26,400 --> 00:23:29,015 voor alle artiesten uit New Orleans. 432 00:23:31,080 --> 00:23:35,095 David Banner organiseerde een geweldige, 433 00:23:35,120 --> 00:23:38,535 een GEWELDIG concert in Atlanta 434 00:23:38,560 --> 00:23:43,375 gewoon om het geld te sturen aan de slachtoffers van de orkaan Katrina. 435 00:23:44,720 --> 00:23:47,935 Ancl we waren in een van de grootste stadions in het land. 436 00:23:47,960 --> 00:23:52,495 Hiphop gaf precies wat ze hadden - zichzelf. 437 00:23:52,520 --> 00:23:54,855 Ze gaven hun talent voor het grotere doel. 438 00:24:03,600 --> 00:24:08,455 We kijken naar orkaan Katrina, we kijken naar 9/11, 439 00:24:08,480 --> 00:24:11,095 we kijken naar de oorlog in Irak. 440 00:24:11,120 --> 00:24:14,535 Mensen schreeuwden om iets anders, 441 00:24:14,560 --> 00:24:16,815 dat ze wilden dat er verandering kwam. 442 00:24:18,080 --> 00:24:20,495 Gekleurde mensen waren Bush beu. 443 00:24:20,520 --> 00:24:22,735 Ze waren het zat om genegeerd te worden. 444 00:24:22,760 --> 00:24:25,935 Moe van te horen krijgen dat het een zwarte is man kan nooit - of een zwarte vrouw - 445 00:24:25,960 --> 00:24:28,455 kan nooit president worden. Werd daar moe van. 446 00:24:28,480 --> 00:24:30,895 Het gaat duren... Ik voel dat het zo is Ik ga een zwarte president nemen 447 00:24:30,920 --> 00:24:33,415 om zo'n wijziging door te voeren. Er is een zwarte president voor nodig 448 00:24:33,440 --> 00:24:37,135 om op te staan ​​dat is weg door al die pijn en... 449 00:24:37,160 --> 00:24:39,935 ...en hartzeer en onrust in hun levens 450 00:24:39,960 --> 00:24:42,335 en strijd om te kunnen om de zaken recht te zetten 451 00:24:42,360 --> 00:24:43,895 en breng de wereld in balans. 452 00:24:47,120 --> 00:24:50,095 JUICHT 453 00:24:54,280 --> 00:24:57,815 ik was daar op de Democratische Conventie 454 00:24:57,840 --> 00:25:02,295 bij het uitkomen van Senator Barack Obama. 455 00:25:02,320 --> 00:25:05,935 Iedereen werd gewoon gegooid, zoals: "Wie is deze man?" 456 00:25:05,960 --> 00:25:09,055 Vanavond is een bijzondere eer voor mij omdat, laten we eerlijk zijn, 457 00:25:09,080 --> 00:25:13,375 mijn aanwezigheid op dit podium is vrij onwaarschijnlijk. 458 00:25:13,400 --> 00:25:17,335 Mijn vader is geboren en getogen in een klein dorpje in Kenia. 459 00:25:17,360 --> 00:25:19,575 Door hard werken en doorzettingsvermogen, 460 00:25:19,600 --> 00:25:24,615 mijn vader kreeg een studiebeurs studeren op een magische plek - Amerika - 461 00:25:24,640 --> 00:25:27,575 dat scheen als een baken van vrijheid en de mogelijkheid om 462 00:25:27,600 --> 00:25:29,255 zovelen die eerder waren gekomen. 463 00:25:31,320 --> 00:25:33,415 Je liet de senator opstaan 464 00:25:33,440 --> 00:25:36,295 en uitspreken tegen de oorlog in Irak. 465 00:25:36,320 --> 00:25:41,095 ...dat in een gevaarlijke wereld, oorlog moet soms een optie zijn, 466 00:25:41,120 --> 00:25:43,655 maar dat mag nooit de eerste optie. 467 00:25:43,680 --> 00:25:46,015 JUICHT 468 00:25:46,040 --> 00:25:47,415 Hij wees op de kwalen 469 00:25:47,440 --> 00:25:50,135 maar je dat laten voelen er was enige hoop bij betrokken. 470 00:25:50,160 --> 00:25:53,615 Het is de hoop van slaven die zitten rond een vuur vrijheidsliederen zingen. 471 00:25:53,640 --> 00:25:57,975 De hoop van immigranten die vertrekken voor verschillende...verre kusten, 472 00:25:58,000 --> 00:26:01,055 de hoop van een mager kind met een grappige naam 473 00:26:01,080 --> 00:26:04,015 wie gelooft dat Amerika heeft ook een plekje voor hem. 474 00:26:04,040 --> 00:26:06,415 JUICHT 475 00:26:08,880 --> 00:26:11,215 Heel erg bedankt, iedereen. God zegene je. 476 00:26:12,240 --> 00:26:14,975 Barack raakte mijn ziel. 477 00:26:15,000 --> 00:26:16,615 En hij had de uitstraling. 478 00:26:16,640 --> 00:26:18,655 Bedankt. 479 00:26:18,680 --> 00:26:22,615 Heb ik gezien dat hij president was? in 2007-2008? 480 00:26:22,640 --> 00:26:27,695 Echt niet. De Verenigde Staten van Amerika is zo racistisch, 481 00:26:27,720 --> 00:26:31,335 ik... weet je, Ik zie het niet gebeuren. 482 00:26:34,440 --> 00:26:36,455 Is dit leuk om te doen? Ik vind dit geweldig om te doen. 483 00:26:36,480 --> 00:26:38,415 Dit is waar de politiek om draait. 484 00:26:38,440 --> 00:26:40,175 Mag ik hallo zeggen? 485 00:26:41,920 --> 00:26:43,575 Obama maakt me bang. 486 00:26:43,600 --> 00:26:47,215 Ik maak me gewoon zorgen over 487 00:26:47,240 --> 00:26:50,375 wat gaat hiermee gebeuren land als Obama aantreedt. 488 00:26:53,720 --> 00:26:57,055 Een persoon vertelt me ​​dat ze zijn bang dat als Obama 489 00:26:57,080 --> 00:26:58,895 verkozen tot voorzitter, 490 00:26:58,920 --> 00:27:02,175 dat hij zou maken alle blanke slaven. 491 00:27:02,200 --> 00:27:03,455 Weet je, iemand heeft het me verteld 492 00:27:03,480 --> 00:27:05,535 dat ze dat niet zouden doen stem op dat BLEEP. 493 00:27:05,560 --> 00:27:08,215 Um, ik denk dat dat waarschijnlijk is 494 00:27:08,240 --> 00:27:10,775 het meest aanstootgevende dat zou je kunnen zeggen. 495 00:27:10,800 --> 00:27:12,335 Mensen waren als, "Ga weg. 496 00:27:12,360 --> 00:27:13,935 "Geen zwarte man wordt president." 497 00:27:19,480 --> 00:27:22,695 Maar Obama was een verademing 498 00:27:22,720 --> 00:27:25,735 als je moe was dezelfde oude politiek. 499 00:27:25,760 --> 00:27:28,015 Wij zijn één volk. 500 00:27:28,040 --> 00:27:29,975 Wij zijn één natie. 501 00:27:30,000 --> 00:27:35,895 En samen beginnen we aan de volgende geweldig hoofdstuk in het Amerikaanse verhaal 502 00:27:35,920 --> 00:27:40,415 met drie woorden die zullen rinkelen van kust tot kust, 503 00:27:40,440 --> 00:27:42,695 van zee tot stralende zee. 504 00:27:42,720 --> 00:27:45,375 Ja dat kunnen we. 505 00:27:45,400 --> 00:27:47,135 Dank je, New Hampshire. 506 00:27:47,160 --> 00:27:48,615 Bedankt. 507 00:27:48,640 --> 00:27:51,255 Tegen de tijd dat Obama begon te rennen, 508 00:27:51,280 --> 00:27:54,895 de jeugdige vurigheid in het proberen om wat wisselgeld te krijgen 509 00:27:54,920 --> 00:27:56,375 was echt opgepikt. 510 00:27:56,400 --> 00:28:01,095 Obama was jong en hij had swag... 511 00:28:03,200 --> 00:28:06,695 ...en hij voelde zich op zijn gemak hiphop en hiphopcultuur. 512 00:28:13,200 --> 00:28:18,015 En dus had hij deze mobilisatie van hiphopartiesten 513 00:28:18,040 --> 00:28:19,815 beginnen naar hem toe te stromen. 514 00:28:19,840 --> 00:28:21,135 Dit is mooi voor mij. 515 00:28:21,160 --> 00:28:23,135 Dit is het ding ze begrijpen het niet. 516 00:28:23,160 --> 00:28:26,975 We zijn vereerd. We kwamen hier uit om jullie persoonlijk te zien. 517 00:28:27,000 --> 00:28:29,855 Ik denk aan Jay Z, Ik denk aan Puff, Vote Or Die - 518 00:28:29,880 --> 00:28:32,375 wat is een betere reclame Zou je kunnen hebben? 519 00:28:32,400 --> 00:28:35,255 Het is vergelijkbaar met de Beatles campagne voeren voor jou. 520 00:28:35,280 --> 00:28:38,095 Iets dat ik nooit eerder gevoeld, ik kan voelen, 521 00:28:38,120 --> 00:28:40,535 jij kunt voelen, onze kinderen kunnen voelen. 522 00:28:40,560 --> 00:28:44,775 Neem het niet als vanzelfsprekend aan, jullie allemaal. Er gaan dingen veranderen. 523 00:28:44,800 --> 00:28:48,655 We... mobiliseerden in New York City. 524 00:28:48,680 --> 00:28:53,295 We hadden feestjes, we kwamen met, zoals, Timberlands en Nikes en hoodies 525 00:28:53,320 --> 00:28:55,575 en schurken en meisjes... 526 00:28:55,600 --> 00:28:57,015 ...twerken. 527 00:28:57,040 --> 00:29:01,015 Het was lang niet jouw gemiddelde politieke geldinzamelingsactie. 528 00:29:01,040 --> 00:29:03,375 Hoeveel mensen hebben er al gestemd? 529 00:29:03,400 --> 00:29:04,855 JUICHT 530 00:29:05,880 --> 00:29:09,935 Het was een geheel nieuwe manier van hiphop 531 00:29:09,960 --> 00:29:12,215 echt meedoen 532 00:29:12,240 --> 00:29:16,535 om mensen te laten stemmen en mensen laten stemmen. 533 00:29:18,000 --> 00:29:20,815 Beslisdag eindelijk. 534 00:29:20,840 --> 00:29:24,655 De opkomst is enorm. Wachttijd is maximaal vijf uur. 535 00:29:24,680 --> 00:29:27,095 Ga, Barak! VROUW JUIST TOE 536 00:29:27,120 --> 00:29:29,415 Mijn dochter was stemgerechtigd. 537 00:29:29,440 --> 00:29:32,015 Zij stemde, ik stemde, 538 00:29:32,040 --> 00:29:36,575 en toen stemden mijn geklede en mijn moeder voor dezelfde persoon. 539 00:29:37,680 --> 00:29:40,495 Enorme aantallen van deze mensen heb nog nooit gestemd. 540 00:29:41,960 --> 00:29:45,215 Ik geloof democratie is een gebrekkig systeem. 541 00:29:45,240 --> 00:29:48,615 Dus de eerste keer dat ik stemde, Ik voelde me een sukkel, 542 00:29:48,640 --> 00:29:51,335 maar ik heb toch gestemd want het was voor Obama, 543 00:29:51,360 --> 00:29:55,775 en ik moest mijn plicht doen, ik moest. Alle Afro-Amerikanen moesten stemmen. 544 00:29:58,040 --> 00:30:00,335 Er zijn mensen gestorven en gevochten voor ons om dit recht te hebben, 545 00:30:00,360 --> 00:30:02,255 en dus om dit recht vandaag uit te oefenen 546 00:30:02,280 --> 00:30:05,935 is als teruggeven aan Martin Luther King en Rosa Parks 547 00:30:05,960 --> 00:30:08,775 en iedereen die vocht dat we dit stemrecht hebben. 548 00:30:08,800 --> 00:30:10,375 We gaan op niemand stemmen 549 00:30:10,400 --> 00:30:12,215 gewoon omdat ze zwart zijn, je weet wel? 550 00:30:12,240 --> 00:30:14,655 We stemmen op hem omdat hij is de beste kandidaat. 551 00:30:14,680 --> 00:30:16,975 Ja! 552 00:30:17,000 --> 00:30:20,655 Het voelt goed dat we hebben eindelijk iemand 553 00:30:20,680 --> 00:30:22,775 dat is eigenlijk gekwalificeerd dat krijgt een kans. 554 00:30:24,640 --> 00:30:27,255 JUICHT Wij houden van jou. Jij bent de man. 555 00:30:31,800 --> 00:30:36,855 CNN kan nu de president projecteren Verkozen van de Verenigde Staten - 556 00:30:36,880 --> 00:30:38,895 Barack Obama. 557 00:30:38,920 --> 00:30:42,415 Mijn Lambo is blauw 558 00:30:42,440 --> 00:30:45,415 als mijn velgen dat ook niet zijn 559 00:30:45,440 --> 00:30:48,575 en papa zit nog steeds in de gevangenis 560 00:30:48,600 --> 00:30:51,975 Heeft iemand de gezien? 561 00:30:52,000 --> 00:30:53,335 562 00:30:53,360 --> 00:30:57,135 Obama is de eerste hiphop voorzitter. 563 00:30:59,600 --> 00:31:05,015 De generatie waarmee is opgegroeid hiphop, ze stemden Obama in. 564 00:31:06,480 --> 00:31:09,775 Dus er is geweest een wisseling van de wacht, 565 00:31:09,800 --> 00:31:11,415 ten goede. 566 00:31:11,440 --> 00:31:14,335 Hé, Obama echt 567 00:31:14,360 --> 00:31:17,855 op de rekening van $ 5.000 568 00:31:17,880 --> 00:31:20,255 Mijn Lambo is blauw... 569 00:31:21,720 --> 00:31:23,815 Het bracht tranen in mijn ogen. 570 00:31:23,840 --> 00:31:27,415 Ik herinner me dat ik naar toe ging een club die avond, 571 00:31:27,440 --> 00:31:32,255 en ze bleven thatjeezy spelen... 572 00:31:32,280 --> 00:31:33,335 "de hele nacht. 573 00:31:33,360 --> 00:31:36,975 Obama voor de mensheid 574 00:31:37,000 --> 00:31:39,855 Dus jullie laten de man schijnen 575 00:31:39,880 --> 00:31:43,215 Voel je net een koning 576 00:31:43,240 --> 00:31:46,615 hij zei dat hij een droom had... 577 00:31:48,360 --> 00:31:50,375 Rap is een bliksemafleider. 578 00:31:50,400 --> 00:31:53,375 Het verbond die energie te kunnen zeggen, 579 00:31:53,400 --> 00:31:56,215 Barack Obama, ja, 580 00:31:56,240 --> 00:31:57,775 het is jouw tijd. 581 00:31:57,800 --> 00:32:02,535 Als er iemand is die nog twijfelt 582 00:32:02,560 --> 00:32:05,895 dat Amerika een plek is waar alles mogelijk is, 583 00:32:05,920 --> 00:32:09,975 die zich nog afvraagt de kracht van onze democratie, 584 00:32:10,000 --> 00:32:13,535 vanavond is uw antwoord. 585 00:32:19,840 --> 00:32:20,895 Bedankt. 586 00:32:20,920 --> 00:32:25,135 God zegene u en moge God zegenen de Verenigde Staten van Amerika. 587 00:32:33,960 --> 00:32:36,255 Ik was bij de inhuldiging. 588 00:32:36,280 --> 00:32:38,015 Het vroor. 589 00:32:38,040 --> 00:32:42,335 Maar hij had de hele hiphop gemeenschap achter hem. 590 00:32:43,600 --> 00:32:46,815 Het was een golf. Het was een energie. 591 00:32:48,920 --> 00:32:51,055 Obama heeft ons hoop verkocht... 592 00:32:52,440 --> 00:32:53,735 "zoals heroïne. 593 00:32:57,480 --> 00:33:03,735 Het heeft even geduurd voor die gloed om te slijten. 594 00:33:06,960 --> 00:33:10,775 Veel mensen waren overtuigd zelf dat omdat 595 00:33:10,800 --> 00:33:12,455 we kozen een zwarte man, 596 00:33:12,480 --> 00:33:14,415 er was nu zwarte gelijkheid. 597 00:33:14,440 --> 00:33:20,215 Nee, je hebt een zwarte gekozen kapitein van het schip 598 00:33:20,240 --> 00:33:23,655 maar we leven nog steeds anders vakken op het schip. 599 00:33:53,880 --> 00:33:55,695 SCHREEUWEN 600 00:33:59,840 --> 00:34:01,335 GEWEERSCHOT 601 00:34:08,040 --> 00:34:10,095 NIEUWSBERICHTEN: Trayvon Martin, een middelbare scholier, 602 00:34:10,120 --> 00:34:12,735 nooit in de problemen met de wet, had een boodschap, 603 00:34:12,760 --> 00:34:15,215 toen hij in het oog sprong van de Buurtwacht-kapitein 604 00:34:15,240 --> 00:34:16,455 George Zimmerman. 605 00:34:16,480 --> 00:34:19,095 Nadat Zimmerman zich had gemeld de tiener als achterdochtig, 606 00:34:19,120 --> 00:34:22,735 twee minuten later had de tiener in de borst geschoten en gedood. 607 00:34:22,760 --> 00:34:26,135 Ik ben ziek van elke zwart leven zie ik 608 00:34:26,160 --> 00:34:28,735 beroofd van een kans om te groeien, 609 00:34:28,760 --> 00:34:32,215 in handen van de staat of blanke burgerwachten. 610 00:34:34,000 --> 00:34:38,295 Ancl met ziek zijn, Ik kan je niet vertellen dat ik verrast ben. 611 00:34:39,920 --> 00:34:44,455 Dat kun je me geen decennium noemen zwarten zijn niet in dit land geweest 612 00:34:44,480 --> 00:34:46,295 wanneer dit soort horror is niet gebeurd. 613 00:34:46,320 --> 00:34:48,135 Trayvon Martin was mijn zoon. 614 00:34:50,440 --> 00:34:52,895 Maar hij is niet alleen mijn zoon. 615 00:34:52,920 --> 00:34:56,855 Hij is onze zoon en wij moeten vechten voor onze kinderen. 616 00:34:56,880 --> 00:34:58,375 MENS: Ja. 617 00:34:59,440 --> 00:35:03,415 Trayvon Martin gebeurde onder Obama. 618 00:35:05,160 --> 00:35:09,335 Als ik aan deze jongen denk... 619 00:35:10,880 --> 00:35:13,255 ...| denk aan mijn eigen kinderen. 620 00:35:14,720 --> 00:35:17,375 Weet je, als ik een zoon had, hij zou op Trayvon lijken. 621 00:35:17,400 --> 00:35:19,695 We hadden nog nooit gehoord, zeker een zittende president, 622 00:35:19,720 --> 00:35:23,095 zoiets zeggen uit het hart. 623 00:35:23,120 --> 00:35:25,415 De reactie onder Afro-Amerikanen waren als, 624 00:35:25,440 --> 00:35:27,415 "Waar ga je heen nu doen?" 625 00:35:30,840 --> 00:35:34,975 Er waren een reeks van zeer spraakmakende incidenten 626 00:35:35,000 --> 00:35:38,815 tijdens de presidentsverkiezingen regering van Barack Obama, 627 00:35:38,840 --> 00:35:43,455 waar zwarte mensen sterven in handen van de politie. 628 00:35:45,720 --> 00:35:47,975 In Ferguson met Mike Brown, 629 00:35:48,000 --> 00:35:51,255 daar heb je de foto's van een zwarte man wordt neergeschoten 630 00:35:51,280 --> 00:35:55,175 en zijn lichaam wordt achtergelaten bijna vier uur op straat. 631 00:35:55,200 --> 00:35:58,135 Mensen waren gefrustreerd, mensen waren het zat, 632 00:35:58,160 --> 00:36:00,535 en het was een explosief moment. 633 00:36:04,560 --> 00:36:06,775 Wat betekent het om een ​​zwarte president te hebben... 634 00:36:08,360 --> 00:36:09,735 ...als de straten in brand staan? 635 00:36:13,520 --> 00:36:15,415 HIJ SCHREEUWT. Ons volk gaat dood! Wakker worden! 636 00:36:15,440 --> 00:36:17,375 We zijn hier om gehoord te worden! 637 00:36:17,400 --> 00:36:19,895 Onze stemmen doen er toe! 638 00:36:19,920 --> 00:36:21,655 We zagen de geboorte van Black lives matter. 639 00:36:21,680 --> 00:36:25,655 Ik bedoel, dat gebeurde onder het presidentschap van Barack Obama. 640 00:36:25,680 --> 00:36:29,535 ZE CHANTEN: aanklagen, veroordelen, stuur die moordende agenten naar de gevangenis, 641 00:36:29,560 --> 00:36:33,335 het hele verdomde systeem is schuldig als de hel. 642 00:36:33,360 --> 00:36:38,135 We marcheerden op Barack Obama's Witte Huis. 643 00:36:38,160 --> 00:36:42,935 Je had zwarte mensen, blanke mensen, 644 00:36:42,960 --> 00:36:46,455 homo's, hetero's, iedereen was er. 645 00:36:46,480 --> 00:36:49,775 Zo mooi was het. 646 00:36:49,800 --> 00:36:52,375 Het was een besef, het was een wake-up call. 647 00:36:52,400 --> 00:36:55,375 Uw president is hier niet deze dingen eerst voor u doen. 648 00:36:55,400 --> 00:36:59,455 Je kunt ze maar beter uitzoeken en maken begrijpen dat zwarte levens ertoe doen. 649 00:36:59,480 --> 00:37:02,615 Genoeg is genoeg. 650 00:37:02,640 --> 00:37:06,175 We zijn het beu om te gaan voor niets in de gevangenis 651 00:37:06,200 --> 00:37:08,815 en anderen gaan ergens voor naar huis. 652 00:37:11,280 --> 00:37:15,095 Hiphop gaat altijd door geef je het nummer dat je nodig hebt. 653 00:37:15,120 --> 00:37:18,855 Het gaat je bevoorraden met het themalied naar het moment. 654 00:37:18,880 --> 00:37:22,095 ZINGEN: Het komt wel goed met ons. 655 00:37:22,120 --> 00:37:25,375 Het komt goed met ons. Het komt goed met ons... 656 00:37:25,400 --> 00:37:27,095 Luider. Het komt goed met ons. 657 00:37:27,120 --> 00:37:29,295 Luider! Het komt goed met ons. 658 00:37:29,320 --> 00:37:31,255 Luider! Het komt goed met ons! 659 00:37:31,280 --> 00:37:32,375 Luider! We worden... 660 00:37:32,400 --> 00:37:36,655 Het volkslied van de Black Lives Matter is: "Het komt goed met ons." 661 00:37:36,680 --> 00:37:40,495 zou kunnen waaien, maar we zullen in orde zijn 662 00:37:40,520 --> 00:37:42,375 663 00:37:43,480 --> 00:37:45,175 664 00:37:45,200 --> 00:37:46,815 Ik herinner me dat ik naar de video keek 665 00:37:46,840 --> 00:37:49,335 en, elke keer, mijn maag in de knoop zou raken. 666 00:37:50,600 --> 00:37:54,095 Wonen in de Verenigde Staten gedurende het hele begin 667 00:37:54,120 --> 00:37:56,175 van Black Lives Matter, 668 00:37:56,200 --> 00:37:57,775 dit is wat we onszelf vertellen, 669 00:37:57,800 --> 00:37:59,215 zoals, het komt wel goed met ons. 670 00:37:59,240 --> 00:38:01,895 Hoor je me, voel je me? 671 00:38:01,920 --> 00:38:03,415 672 00:38:03,440 --> 00:38:05,135 Niet dat we dat gaan doen repareer deze shit, 673 00:38:05,160 --> 00:38:07,375 niet dat het nooit is gaat weer gebeuren, 674 00:38:07,400 --> 00:38:08,855 maar het komt wel goed met ons. 675 00:38:08,880 --> 00:38:11,575 En dat is wat we nodig hebben vecht nu, enige hoop. 676 00:38:11,600 --> 00:38:13,975 CROWD DOE MEE: 677 00:38:14,000 --> 00:38:16,295 678 00:38:16,320 --> 00:38:18,055 --- 455' 679 00:38:18,080 --> 00:38:21,455 Die jeugd die Black Lives Matter is is gebouwd op, 680 00:38:21,480 --> 00:38:24,055 zij waren degenen die aan het zingen waren, 681 00:38:24,080 --> 00:38:28,255 omdat het ze gaf een verenigend iets van genezing. 682 00:38:28,280 --> 00:38:29,895 683 00:38:29,920 --> 00:38:34,335 Het komt goed met ons... 684 00:38:34,360 --> 00:38:37,095 Mensen voelen hetzelfde trauma, dezelfde wanhoop. 685 00:38:37,120 --> 00:38:39,615 Kendrick komt eraan met dit nummer heb je geholpen 686 00:38:39,640 --> 00:38:41,695 spreek je woede en je verdriet uit. 687 00:38:41,720 --> 00:38:44,815 We zijn gekwetst, eerder gevallen 688 00:38:44,840 --> 00:38:46,415 689 00:38:46,440 --> 00:38:48,535 Waar gaan we heen? 690 00:38:50,040 --> 00:38:52,055 We hadden dit eerder meegemaakt. 691 00:38:52,080 --> 00:38:54,735 We hebben ertegen gevochten, we leefden er voorbij. 692 00:38:54,760 --> 00:38:57,695 Dus de enige manier om uiten dat is... 693 00:38:57,720 --> 00:38:59,615 694 00:39:01,880 --> 00:39:04,535 Toen president Barack Obama binnenkwam, 695 00:39:04,560 --> 00:39:07,575 Ik keek naar zijn presidentschap als een zandloper. 696 00:39:08,880 --> 00:39:13,895 Ik zei: "Profiteer van uw tijd. De tijd zal snel gaan." 697 00:39:13,920 --> 00:39:18,095 In 2016 wist ik dat die klok liep ten einde. 698 00:39:21,040 --> 00:39:23,255 Ik moet weer aan het werk. Ik moet nog aan het werk. 699 00:39:23,280 --> 00:39:26,455 Donald Trump, vastgoedman en multimiljonair. 700 00:39:28,760 --> 00:39:32,335 Een wieler, een dealer, wie laat niets of niemand toe 701 00:39:32,360 --> 00:39:33,695 hem in de weg staan. 702 00:39:36,600 --> 00:39:39,455 Iemand moet het doen, en ik heb het gedaan besloot dat ik het net zo goed kon zijn. 703 00:39:39,480 --> 00:39:41,735 Eigenlijk heb ik veel plezier. Het zijn geweldige mensen. 704 00:39:43,200 --> 00:39:46,175 Hiphop, in de jaren '90, omhelsde Donald Trump. 705 00:39:46,200 --> 00:39:49,535 Dat liet hij zien bovenste statusniveau. 706 00:39:49,560 --> 00:39:53,015 De rijkdommen, de diamanten, de sieraden. 707 00:39:53,040 --> 00:39:57,015 Donald Trump was zelfs binnen bars en teksten van katten 708 00:39:57,040 --> 00:40:00,455 als een brandpunt van waar mensen wilden komen. 709 00:40:02,160 --> 00:40:04,575 De ambitieuze kant van hiphop 710 00:40:04,600 --> 00:40:08,295 zag Donald Trump graag een soort van Great Gatsby-figuur. 711 00:40:08,320 --> 00:40:12,695 Hij heeft sommigen van ons gemaakt in de beweging op dat moment ongemakkelijk, 712 00:40:12,720 --> 00:40:15,815 omdat... we Donald Trump kenden. 713 00:40:17,880 --> 00:40:20,935 REPORTER: Vijf tieners, vier zwarte, een Latino, 714 00:40:20,960 --> 00:40:22,815 allemaal beschuldigd van de brutale verkrachting 715 00:40:22,840 --> 00:40:27,055 van een 28-jarige jogger in Central Park in New York. 716 00:40:27,080 --> 00:40:30,175 Twee weken na hun spraakmakende arrestatie, 717 00:40:30,200 --> 00:40:32,975 Donald Trump haalde paginagrote advertenties 718 00:40:33,000 --> 00:40:34,335 in vier grote kranten 719 00:40:34,360 --> 00:40:38,175 pleiten voor de doodstraf te worden hersteld. 720 00:40:38,200 --> 00:40:41,335 Het Central Park Vijf hun straf uitgezeten, 721 00:40:41,360 --> 00:40:43,375 bijna zeven jaar gevangenisstraf, 722 00:40:43,400 --> 00:40:46,975 maar geen van hen was schuldig. 723 00:40:47,000 --> 00:40:51,015 De jongens die ten onrechte naar de gevangenis gingen rond Central Park Five, 724 00:40:51,040 --> 00:40:55,895 waren mensen die hiphop zouden kopen, mensen die rap zouden kopen. 725 00:40:55,920 --> 00:41:00,655 Dus ik zou proberen te zeggen veel hiphopartiesten, 726 00:41:00,680 --> 00:41:02,535 de fans die jou maken 727 00:41:02,560 --> 00:41:05,695 zijn degenen die het slachtoffer zijn door jongens als Trump. 728 00:41:05,720 --> 00:41:11,375 Ik heb mezelf nooit voor de gek gehouden van wie hij was en waar hij over ging. 729 00:41:15,080 --> 00:41:17,215 Ik loop officieel... 730 00:41:17,240 --> 00:41:19,735 JUICHT 731 00:41:19,760 --> 00:41:23,015 ...voor voorzitter van De Verenigde Staten. 732 00:41:23,040 --> 00:41:28,015 Ancl die we gaan maken ons land weer geweldig. 733 00:41:30,680 --> 00:41:34,335 Vanaf de eerste toespraak hij heeft zijn bericht nooit verborgen. 734 00:41:34,360 --> 00:41:38,215 Hij speelde af van racisme en verdeeldheid. 735 00:41:38,240 --> 00:41:42,575 Wanneer Mexico zijn mensen stuurt, ze sturen niet hun best. 736 00:41:42,600 --> 00:41:47,455 Ze brengen drugs mee. Zij zijn criminaliteit brengen. Het zijn verkrachters. 737 00:41:53,560 --> 00:41:58,855 Hij had kartons waarop stond "De zwijgende meerderheid." 738 00:41:58,880 --> 00:42:04,135 Dus wat je moet begrijpen is dat karton zei, 739 00:42:04,160 --> 00:42:05,655 "Nou, er zijn veel mensen 740 00:42:05,680 --> 00:42:08,255 "die hetzelfde voelen als ik, ze zeggen het gewoon niet." 741 00:42:11,560 --> 00:42:16,095 We zagen wat ze de witte wimper noemen reactie op Barack Obama. 742 00:42:16,120 --> 00:42:18,335 Woede en frustratie. 743 00:42:18,360 --> 00:42:23,415 Het eerste wat ik wil zeggen, is ALLES levens zijn belangrijk, niet alleen zwarte levens. 744 00:42:23,440 --> 00:42:26,255 Als u een Amerikaans staatsburger bent, 745 00:42:26,280 --> 00:42:28,615 sta op als Amerikaan. 746 00:42:28,640 --> 00:42:30,175 Hiphopartiesten waren niet meer 747 00:42:30,200 --> 00:42:33,135 praten over: "Ja, die van Donald Trump de man omdat hij miljarden kreeg, " 748 00:42:33,160 --> 00:42:35,335 ze hebben het over: "Wat is deze blanke supremacist doet 749 00:42:35,360 --> 00:42:36,775 "Op het Witte Huis rennen?" 750 00:42:36,800 --> 00:42:40,295 Zijn gesprek is verdeeldheid en dat is geen geëvolueerde ziel voor mij. 751 00:42:40,320 --> 00:42:42,535 Dus hij kan mijn president niet zijn. 752 00:42:42,560 --> 00:42:47,095 JUICHT Hij kan onze president niet zijn. 753 00:42:47,120 --> 00:42:50,055 We hebben Jay-Z niet nodig om arena's te vullen, weet je. 754 00:42:51,200 --> 00:42:53,335 We doen het op de ouderwetse manier. 755 00:42:56,200 --> 00:42:59,895 Dit land was verdeeld. 756 00:42:59,920 --> 00:43:04,015 En daar speelde hij op in en hij werd daarop gekozen. 757 00:43:04,040 --> 00:43:07,735 Dames en heren, de voorzitter uitverkorene van de Verenigde Staten, 758 00:43:07,760 --> 00:43:09,735 Donald John Trump. 759 00:43:09,760 --> 00:43:11,855 JUICHT 760 00:43:17,560 --> 00:43:21,735 Toen hij verkozen werd, er was zoveel apathie, 761 00:43:21,760 --> 00:43:23,695 ontgoocheling... 762 00:43:23,720 --> 00:43:28,815 Ik zei: "Nu hebben mensen stuurden hun kont naar achteren 763 00:43:28,840 --> 00:43:30,975 "naar een donker, onbekend gebied." 764 00:43:33,680 --> 00:43:36,935 ZINGEN 765 00:43:36,960 --> 00:43:39,815 VERDER 766 00:43:39,840 --> 00:43:42,775 SCHREEUWEN 767 00:43:45,880 --> 00:43:50,695 Trump was net aangetreden toen Charlottesville gebeurde. 768 00:43:50,720 --> 00:43:53,175 Er was een gevoel dat we gingen achteruit. 769 00:43:53,200 --> 00:43:56,895 Honderden fakkeldragers blanke nationalisten marcheerden naar 770 00:43:56,920 --> 00:43:58,775 de campus van de Universiteit van Virginia, 771 00:43:58,800 --> 00:44:00,495 protesteren tegen het besluit tot verwijdering 772 00:44:00,520 --> 00:44:03,455 een standbeeld van Confederatie Generaal Robert E Lee. 773 00:44:05,080 --> 00:44:07,535 Je voelde de spanning toen je de stad in rolde. 774 00:44:08,560 --> 00:44:12,775 Je kon de mensen zien gewoon een beetje naar ons kijken. 775 00:44:12,800 --> 00:44:16,735 Toen begon je kerels te zien met deze grote, lange stokken, 776 00:44:16,760 --> 00:44:19,855 deze AR-15's en deze aanvalsgeweren. 777 00:44:19,880 --> 00:44:22,535 SCHREEUWEN Ga achteruit, stap achteruit, stap achteruit! 778 00:44:22,560 --> 00:44:25,015 Zodra ik weer opkeek, buig! 779 00:44:25,040 --> 00:44:27,135 SCHREEUWEN 780 00:44:27,160 --> 00:44:30,375 Een persoon is dood en 19 gewond na een snel rijdend voertuig 781 00:44:30,400 --> 00:44:32,015 reed in op een groep demonstranten 782 00:44:32,040 --> 00:44:34,975 rustig door marcheren het centrum van Charlottesville. 783 00:44:35,000 --> 00:44:39,175 32-jarige Heather Hij stierf toen een auto reed in op tegendemonstranten 784 00:44:39,200 --> 00:44:42,055 na een demonstratie van niet-nazi's, 785 00:44:42,080 --> 00:44:45,015 blanke supremacisten en Ku Klux Klan-leden. 786 00:44:45,040 --> 00:44:48,855 Wij veroordelen, in de sterkst mogelijke termen, 787 00:44:48,880 --> 00:44:52,775 deze flagrante vertoning van haat, onverdraagzaamheid, 788 00:44:52,800 --> 00:44:56,175 en geweld aan vele kanten, aan vele kanten. 789 00:44:57,320 --> 00:45:00,415 De tijd waarin we leefden op dat moment, 790 00:45:00,440 --> 00:45:03,255 de manier waarop hij had verdeeld het land en sommige dingen 791 00:45:03,280 --> 00:45:05,855 dat kwam uit zijn mond... 792 00:45:05,880 --> 00:45:07,655 ...| weet niet, het maakte me boos. 793 00:45:07,680 --> 00:45:09,735 Er was een groep aan deze kant. 794 00:45:09,760 --> 00:45:12,535 Je kunt ze links noemen, je hebt ze net links genoemd, 795 00:45:12,560 --> 00:45:16,015 dat kwam heftig aanval op de andere groep. 796 00:45:16,040 --> 00:45:18,695 Zodat je kunt zeggen wat je wilt, maar zo is het. 797 00:45:18,720 --> 00:45:23,295 Je moet op de hoogte zijn van uw perron. 798 00:45:23,320 --> 00:45:26,655 Soms moet u misschien nemen gaan staan ​​en bepaalde dingen zeggen. 799 00:45:28,400 --> 00:45:30,535 Het is de rust ervoor de storm, hier. 800 00:45:33,280 --> 00:45:36,695 Wacht, hoe ging het met mij om hiermee te beginnen? 801 00:45:36,720 --> 00:45:39,215 Ik had het gevoel, ik wil gebruik deze kans 802 00:45:39,240 --> 00:45:44,495 om mensen die het niet weten te laten weten waar ik het over heb, begrijp het 803 00:45:44,520 --> 00:45:46,335 daarom zeg ik dit. 804 00:45:46,360 --> 00:45:50,735 Racisme is het enige hij is fantastisch voor. 805 00:45:50,760 --> 00:45:53,975 Want zo krijgt hij de zijne rockt eraf en hij is oranje. 806 00:45:54,000 --> 00:45:56,695 Dit is hoe ik me voel Ik moet nu zeggen. 807 00:45:56,720 --> 00:45:59,895 Ik wilde het maken zodat er geen twijfel mogelijk was. 808 00:45:59,920 --> 00:46:03,695 En elke fan van mij wie is een aanhanger van hem, 809 00:46:03,720 --> 00:46:05,935 Ik teken, in het zand, een lijn - 810 00:46:05,960 --> 00:46:08,295 je bent voor of tegen. 811 00:46:08,320 --> 00:46:10,575 Ancl als je niet kunt beslissen 812 00:46:10,600 --> 00:46:12,815 wie je leuker vindt en je bent verdeeld 813 00:46:12,840 --> 00:46:14,855 over naast wie je moet staan, 814 00:46:14,880 --> 00:46:16,895 Bij deze doe ik het voor je. 815 00:46:18,960 --> 00:46:21,695 NIEUWSBERICHTEN: De koppen vanmorgen behoren tot Eminem, 816 00:46:21,720 --> 00:46:24,495 die een vernietigende code uitbracht direct bij Donald Trump. 817 00:46:26,040 --> 00:46:30,415 De take-down van vier en een halve minuut brengt de wereld in rep en roer. 818 00:46:33,520 --> 00:46:34,855 Eminem is een waarheidsverteller 819 00:46:34,880 --> 00:46:38,575 in zijn kern. Weet je, dat is waarom hij een geweldige hiphopartiest is. 820 00:46:38,600 --> 00:46:41,095 Hij weet dat er is veel overlap 821 00:46:41,120 --> 00:46:43,455 tussen zijn schare fans en die van Trump, 822 00:46:43,480 --> 00:46:47,735 wat voor mij de reden is waarom hij uitriep zijn fans is echt zo belangrijk. 823 00:46:47,760 --> 00:46:51,935 Als het gaat verdelen mijn fanbase, dan zij het zo. 824 00:46:51,960 --> 00:46:55,375 Je kunt sommige mensen verdelen, maar je gaat ook brengen 825 00:46:55,400 --> 00:46:57,135 veel meer mensen bij elkaar. 826 00:46:57,160 --> 00:47:01,095 En misschien kan ik dit nemen kans, op dit platform had ik, 827 00:47:01,120 --> 00:47:05,255 iemand zijn die... verandering zou kunnen inspireren. 828 00:47:05,280 --> 00:47:07,855 De rest van Amerika, sta op. 829 00:47:09,560 --> 00:47:11,375 We houden van ons leger, 830 00:47:11,400 --> 00:47:13,495 en we houden van ons land. 831 00:47:13,520 --> 00:47:16,255 Maar we HAAT TRUMP! 832 00:47:19,040 --> 00:47:23,655 Niemand heeft meer gekloond voor de zwarte gemeenschap dan Donald Trump. 833 00:47:23,680 --> 00:47:28,135 Ancl als je kijkt, met de uitzondering van Abraham Lincoln - 834 00:47:28,160 --> 00:47:31,095 mogelijke uitzondering, maar de uitzondering van Abraham Lincoln - 835 00:47:31,120 --> 00:47:33,655 niemand heeft gekloond wat ik heb gekloond. 836 00:47:33,680 --> 00:47:34,775 Wat de...? 837 00:47:34,800 --> 00:47:37,135 Heb ik dat gezien? Hoorde ik wat...? 838 00:47:37,160 --> 00:47:38,775 Zei hij dat net? 839 00:47:42,600 --> 00:47:45,335 Donald Trump grijpt niet in 840 00:47:45,360 --> 00:47:49,375 met de problemen zwart gemeenschappen worden nog steeds geconfronteerd, 841 00:47:49,400 --> 00:47:53,255 zoals het probleem van politiegeweld. 842 00:47:53,280 --> 00:47:56,935 Ik ben de grote, grote gelovige, 843 00:47:56,960 --> 00:48:02,215 en bewonderaar van het volk bij wetshandhaving, oké? 844 00:48:02,240 --> 00:48:05,335 Van klei één. Van klei één. 845 00:48:05,360 --> 00:48:10,655 Hij heeft visioenen van door misdaad geteisterde steden - 846 00:48:10,680 --> 00:48:13,655 "We moeten terug naar dit tijdperk van straf." 847 00:48:13,680 --> 00:48:15,935 Wees alsjeblieft niet te aardig. 848 00:48:15,960 --> 00:48:19,055 Zoals wanneer jullie zetten iemand in de auto 849 00:48:19,080 --> 00:48:21,655 en je beschermt hun hoofd, je weet wel? 850 00:48:21,680 --> 00:48:23,895 De manier waarop je hun hand legt... 851 00:48:23,920 --> 00:48:25,375 Zoals, stoot hun hoofd niet en 852 00:48:25,400 --> 00:48:27,935 ze hebben net iemand vermoord, stoten ze hun hoofd niet? 853 00:48:27,960 --> 00:48:30,215 Ik zei: "Je kunt nemen de hand weg, oké?" 854 00:48:42,640 --> 00:48:47,175 Wat we zagen in 2020 was een afspiegeling van 855 00:48:47,200 --> 00:48:48,975 waar we als land waren 856 00:48:49,000 --> 00:48:51,175 die geen vorderingen had gemaakt. 857 00:48:51,200 --> 00:48:55,095 Dus we hadden niet met de politie te maken gehad brutaliteit op wetgevende wijze. 858 00:48:55,120 --> 00:48:57,095 We waren niet veranderd de politiecultuur. 859 00:48:57,120 --> 00:48:59,935 En er was gewoon een vonk voor nodig. 860 00:48:59,960 --> 00:49:04,015 Hé, man... Alsjeblieft, alsjeblieft, man. 861 00:49:04,040 --> 00:49:06,055 POLITIE AGENT: Heb je een identiteitsbewijs bij je? 862 00:49:06,080 --> 00:49:08,775 SNIKKEND: Ik heb er thuis een. Oké, hoe heet je? 863 00:49:08,800 --> 00:49:10,335 George. 864 00:49:10,360 --> 00:49:11,815 GEORGE SCHREEUWT 865 00:49:11,840 --> 00:49:13,295 Ben je nu ergens mee bezig? 866 00:49:13,320 --> 00:49:15,055 Nee niets. Want je gedraagt ​​je echt grillig. 867 00:49:15,080 --> 00:49:17,495 VECHT, GEORGE WIMPERT Sta op, stop met vallen! 868 00:49:17,520 --> 00:49:19,175 Ik ben claustrofobisch, man. Sta op! 869 00:49:19,200 --> 00:49:22,375 Ik ben claustrofobisch! Blijf aan uw voeten en kijk naar de autodeur. 870 00:49:22,400 --> 00:49:25,015 Alsjeblieft, man... Alsjeblieft! 871 00:49:25,040 --> 00:49:29,055 GEORGE KREEG Blijf op de grond. Op de grond. 872 00:49:32,080 --> 00:49:35,615 GEDempte stemmen 873 00:49:35,640 --> 00:49:38,975 Je hebt je... Mama... ..aan mijn rechterkant. 874 00:49:39,000 --> 00:49:41,375 mama... mama... 875 00:49:41,400 --> 00:49:43,855 GEORGE SNIKT 876 00:49:43,880 --> 00:49:45,895 Alsjeblieft... 877 00:49:45,920 --> 00:49:48,495 Alsjeblieft, ik kan niet ademen. 878 00:49:53,640 --> 00:49:58,255 VERSLAGGER: 46-jarige George Floyd overleed maandag in politiehechtenis. 879 00:49:58,280 --> 00:50:01,655 Je kunt meneer Floyd duidelijk horen zeggend: "Ik kan niet ademen." 880 00:50:03,640 --> 00:50:07,175 Toen ik de moord op George Floyd zag, 881 00:50:07,200 --> 00:50:10,055 Ik denk dat Amerikanen die geloof niet dat tirannie mogelijk is 882 00:50:10,080 --> 00:50:12,455 moet daar naar kijken George Floyd-tape, 883 00:50:12,480 --> 00:50:14,815 opnieuw en opnieuw en keer op keer. 884 00:50:14,840 --> 00:50:17,775 Neem het feit dat hij dat was een zwarte en een man eruit 885 00:50:17,800 --> 00:50:21,095 en begrijp dat dit kan gebeuren aan ELKE Amerikaanse burger, 886 00:50:21,120 --> 00:50:24,855 zodra een andere burger wordt gegeven macht door de staat en een uniform. 887 00:50:24,880 --> 00:50:29,335 Mijn oom was vader, broer, oom en een neef voor velen. 888 00:50:29,360 --> 00:50:32,135 Die officier toonde geen berouw 889 00:50:32,160 --> 00:50:35,615 tijdens het kijken naar mijn ooms ziel verlaat zijn lichaam. 890 00:50:35,640 --> 00:50:38,295 Dit is niet zomaar moord, maar een haatmisdaad. 891 00:50:41,080 --> 00:50:43,695 Waarom moet het systeem zijn corrupt en gebroken? 892 00:50:43,720 --> 00:50:46,095 Geen haatmisdrijven meer, alsjeblieft! 893 00:50:50,840 --> 00:50:53,775 Het onrecht dat we zien, het is niet nieuw. 894 00:50:53,800 --> 00:50:55,535 Dit is eeuwen oud. 895 00:50:55,560 --> 00:50:58,335 De vraag is wat er aan de hand is deze keer anders zijn? 896 00:51:03,280 --> 00:51:06,775 De opkomst van smartphones betekent die we beginnen vast te leggen 897 00:51:06,800 --> 00:51:08,935 deze incidenten van politiegeweld 898 00:51:08,960 --> 00:51:10,895 in versneld tempo 899 00:51:10,920 --> 00:51:14,055 en, in plaats van nu miljoenen mensen die dit bekijken, 900 00:51:14,080 --> 00:51:18,535 miljarden mensen kijken dit in zeer korte tijd. 901 00:51:20,360 --> 00:51:21,615 REPORTER: "Blijf thuis." 902 00:51:21,640 --> 00:51:24,095 Dat is de volgorde vanavond van vier staatsgouverneurs. 903 00:51:24,120 --> 00:51:26,815 Het was in het midden van een wereldwijde pandemie. 904 00:51:26,840 --> 00:51:29,295 Iedereen was thuis. 905 00:51:29,320 --> 00:51:32,655 Iedereen was op technologie. 906 00:51:32,680 --> 00:51:35,415 En dus de video met de moord op George Floyd, 907 00:51:35,440 --> 00:51:38,095 het werd wereldwijd gedeeld. 908 00:51:38,120 --> 00:51:40,295 NIEUWS VERSLAGEN: Dit is een video van het incident. 909 00:51:40,320 --> 00:51:43,615 Ik moet je alleen waarschuwen dat het vervelend is. 910 00:51:46,000 --> 00:51:47,975 In deze nieuw verspreide video, 911 00:51:48,000 --> 00:51:50,295 je kunt Floyd horen smeken om lucht. 912 00:51:51,360 --> 00:51:56,455 Dat zijn mensen over de hele wereld kijken naar deze haat en vijandigheid 913 00:51:56,480 --> 00:51:59,095 tegenover mensen vanwege de kleur van hun huid. 914 00:52:00,520 --> 00:52:05,815 Ancl het werd allemaal verergerd door de feit dat Donald Trump president was. 915 00:52:05,840 --> 00:52:09,015 Waarom zijn Afro-Amerikanen nog steeds dood door toedoen van 916 00:52:09,040 --> 00:52:10,335 rechtshandhaving in dit land? 917 00:52:10,360 --> 00:52:11,735 Zo ook blanken. 918 00:52:11,760 --> 00:52:13,255 Zo ook blanken. 919 00:52:13,280 --> 00:52:16,295 Meer blanken trouwens. Meer blanken. 920 00:52:17,400 --> 00:52:21,135 Er is een gemeenschappelijk gevoel van woede over de hele wereld, 921 00:52:21,160 --> 00:52:24,015 en hiphop wordt de leidende kracht 922 00:52:24,040 --> 00:52:28,175 dat dwingt mensen ertoe doe mee en spreek je uit. 923 00:52:28,200 --> 00:52:31,895 Het is gemakkelijk om onverschillig te zijn wanneer er echt geen bewijs is. 924 00:52:31,920 --> 00:52:33,335 Maar nu je bewijs hebt, 925 00:52:33,360 --> 00:52:35,575 het is onmogelijk sta maar aan de zijlijn 926 00:52:35,600 --> 00:52:37,255 en onverschillig zijn meer over dit spul. 927 00:52:37,280 --> 00:52:39,975 Hiphop gecommuniceerd, nu, 928 00:52:40,000 --> 00:52:43,975 niet via bars en beats maar via camera's en sociale media. 929 00:52:44,000 --> 00:52:45,375 Dit is het kruitvat. 930 00:52:45,400 --> 00:52:48,775 Dit is de perfecte storm, als je wil, 931 00:52:48,800 --> 00:52:51,775 voor de gelegenheid voor verandering die eraan komt. 932 00:52:51,800 --> 00:52:53,775 Sociale media zijn groter dan het nieuws. 933 00:52:53,800 --> 00:52:56,615 Wat hier gebeurt, is wereldwijd. 934 00:52:56,640 --> 00:53:02,215 Nu is het tijd om plotten, plannen, strategiseren, 935 00:53:02,240 --> 00:53:04,775 organiseren en mobiliseren. 936 00:53:04,800 --> 00:53:08,255 Sociale media brachten hiphop een platform om te zeggen, 937 00:53:08,280 --> 00:53:09,855 "Wat we gaan doen is samenkomen. 938 00:53:09,880 --> 00:53:11,615 "We gaan posse-up." 939 00:53:11,640 --> 00:53:15,615 ZINGEN: George Floyd! Zeg de zijne naam! George Floyd! Zeg zijn naam! 940 00:53:15,640 --> 00:53:17,535 George Floyd! Zeg zijn naam! 941 00:53:17,560 --> 00:53:20,655 George Floyd! Zeg zijn naam! George Floyd! 942 00:53:24,240 --> 00:53:25,895 Black lives matter! 943 00:53:25,920 --> 00:53:29,255 Black lives matter! Black lives matter! 944 00:53:29,280 --> 00:53:34,495 Duizenden marcheerden in Londen, Berlijn, Teheran, Rio dejaneiro. 945 00:53:34,520 --> 00:53:37,295 Zelfs over de hele wereld in Nieuw-Zeeland. 946 00:53:44,760 --> 00:53:46,495 Je hoeft niet meer 112 te bellen. 947 00:53:46,520 --> 00:53:48,135 U belt ons, de mensen. 948 00:53:48,160 --> 00:53:49,215 Klopt dat niet? 949 00:53:49,240 --> 00:53:50,455 Het is nu of nooit! 950 00:53:51,560 --> 00:53:52,935 Gebruik je stem! 951 00:53:52,960 --> 00:53:54,815 Black lives matter! 952 00:53:54,840 --> 00:53:58,055 We hebben het over de grootste protesten in de Amerikaanse geschiedenis. 953 00:53:59,800 --> 00:54:03,775 Ancl aantoonbaar, misschien, een deel van de grootste protesten in de WERELDgeschiedenis. 954 00:54:06,160 --> 00:54:08,495 Dat is heel veel een weerspiegeling van hiphop. 955 00:54:08,520 --> 00:54:10,935 Hiphop heeft altijd was de soundtrack van 956 00:54:10,960 --> 00:54:12,655 de revolutionaire impuls. 957 00:54:13,840 --> 00:54:19,575 We vechten een institutioneel, systemisch probleem 958 00:54:19,600 --> 00:54:24,695 dat is toegestaan doordringen sinds we waren 959 00:54:24,720 --> 00:54:26,295 naar deze kusten gebracht. 960 00:54:26,320 --> 00:54:30,735 Ik zei tegen mezelf, ja, het is bijna zoals cycli. 961 00:54:31,840 --> 00:54:33,455 Ik ben ontstaan ​​in de jaren '80. 962 00:54:34,800 --> 00:54:38,095 Nu had je de jongere activisten met Black Lives Matter. 963 00:54:38,120 --> 00:54:42,055 Er is altijd hiphop geweest, bracht ons allemaal samen. 964 00:54:44,640 --> 00:54:47,615 Toen we loslieten Vecht tegen de macht in 1989, 965 00:54:47,640 --> 00:54:50,495 we waren aan het stemmen de strijd van onze tijd. 966 00:54:51,640 --> 00:54:55,775 Maar elke generatie moet zoek het zelf uit, 967 00:54:55,800 --> 00:54:56,895 want weet je wat? 968 00:54:56,920 --> 00:54:59,855 Vechten tegen de macht betekent dat er is wordt altijd een zootje. 969 00:54:59,880 --> 00:55:01,575 Kun je die shit beantwoorden? 970 00:55:01,600 --> 00:55:04,695 971 00:55:04,720 --> 00:55:06,495 972 00:55:06,520 --> 00:55:08,455 973 00:55:08,480 --> 00:55:11,095 Want ik weet dat je ziel hebt 974 00:55:11,120 --> 00:55:12,735 975 00:55:12,760 --> 00:55:15,175 Na wat er is gebeurd met George Floyd, 976 00:55:15,200 --> 00:55:18,415 het was prachtig om te zien wederopstanding van Fight The Power 977 00:55:18,440 --> 00:55:22,055 met klassieke MC's en nieuwe MC's erop. 978 00:55:22,080 --> 00:55:24,295 de kracht nu 979 00:55:24,320 --> 00:55:26,655 Leg het neer 980 00:55:26,680 --> 00:55:28,975 dus ik kon nu rappen 981 00:55:29,000 --> 00:55:31,375 nog steeds meezingen in 'Fight The Power' 982 00:55:31,400 --> 00:55:32,535 983 00:55:32,560 --> 00:55:35,575 Het is gewoon een andere manier van vertellen jij dat het gevecht nooit eindigt. 984 00:55:36,920 --> 00:55:39,375 Dat we samen zijn. Onthoud dat we samen zijn. 985 00:55:39,400 --> 00:55:42,135 986 00:55:42,160 --> 00:55:43,535 --- 455' 987 00:55:44,720 --> 00:55:47,495 Hiphop is de wereldwijde stem van meningsverschillen, 988 00:55:47,520 --> 00:55:50,895 en echt de wereldwijde stem voor gerechtigheid. 989 00:55:50,920 --> 00:55:53,695 Wanneer mensen, vooral in stedelijke gebieden, 990 00:55:53,720 --> 00:55:57,775 wil een bericht naar hun sturen gemeenschap, en voor de wereld, 991 00:55:57,800 --> 00:56:01,415 met gevoel, met kracht en waarheid, 992 00:56:01,440 --> 00:56:05,935 ze wenden zich tot hiphop als cultuur, niet alleen rapmuziek. 993 00:56:07,760 --> 00:56:10,775 In Oekraïne, Kalush Orchestra, 994 00:56:10,800 --> 00:56:14,855 ze spreken zich uit tegen wat er in hun land gebeurt 995 00:56:14,880 --> 00:56:16,775 en hiphop gebruiken. 996 00:56:16,800 --> 00:56:20,815 Hiphop heeft dat zeker Britse kunstenaars beïnvloed. 997 00:56:20,840 --> 00:56:22,135 Stormzy, oh mijn god. 998 00:56:22,160 --> 00:56:24,855 Hij is rauw, hij is gespannen, hij is scherp, 999 00:56:24,880 --> 00:56:26,175 en er zijn veel artiesten 1000 00:56:26,200 --> 00:56:28,135 die uit Engeland komen op die manier, 1001 00:56:28,160 --> 00:56:30,375 maar ze hebben hun eigen identiteit. 1002 00:56:30,400 --> 00:56:33,695 Hiphop ben jij in jouw land, jij in je land, 1003 00:56:33,720 --> 00:56:36,015 uw waarheid spreken tegen uw volk. 1004 00:56:36,040 --> 00:56:38,255 we zijn in oorlog geweest 1005 00:56:38,280 --> 00:56:40,695 1006 00:56:40,720 --> 00:56:42,575 1007 00:56:42,600 --> 00:56:45,415 Ik draag helemaal zwart voor... 1008 00:56:45,440 --> 00:56:48,415 De kracht van rap heeft gebracht zoveel mensen bij elkaar. 1009 00:56:48,440 --> 00:56:51,615 Zoveel verschillende nationaliteiten, zoveel van alle achtergronden. 1010 00:56:51,640 --> 00:56:54,495 En ik weet niet of dat gebeurt zonder hiphop. 1011 00:56:57,360 --> 00:57:00,255 Hiphop is het communicatieplatform. 1012 00:57:00,280 --> 00:57:04,135 Je weet wel... Is het krachtig? Absoluut. 1013 00:57:04,160 --> 00:57:07,975 Heeft het de kracht om vorm te geven publieke opinie en vormgeesten? 1014 00:57:08,000 --> 00:57:12,895 Ja. Denk ik dat het beste dagen voor de boeg? Ja. 1015 00:57:12,920 --> 00:57:18,095 Ik denk dat er veel mensen zijn nu beseffen... 1016 00:57:18,120 --> 00:57:19,895 ...dat het groter is dan muziek. 1017 00:57:19,920 --> 00:57:21,535 Weet je, het moet zo zijn. 1018 00:57:21,560 --> 00:57:23,695 Sterker dan dit kwaad 1019 00:57:23,720 --> 00:57:26,175 melanine koninklijk, koninklijk 1020 00:57:26,200 --> 00:57:28,255 en niet beschermen 1021 00:57:28,280 --> 00:57:30,695 gewoon om wat respect te krijgen 1022 00:57:30,720 --> 00:57:32,855 want de vrijheid zal nooit wankelen 1023 00:57:32,880 --> 00:57:35,455 Groet Chuck en Flava 1024 00:57:35,480 --> 00:57:37,935 Radio Raheem is overleden 1025 00:57:37,960 --> 00:57:40,335 Duw vooruit, trots. 1026 00:57:41,680 --> 00:57:46,655 Hiphop is altijd al geweest een wereldwijde, religieuze ervaring. 1027 00:57:46,680 --> 00:57:49,535 Ik heb altijd naar mezelf gekeken als een serviceman. 1028 00:57:49,560 --> 00:57:51,695 Ik sta ten dienste van het vaartuig. 1029 00:57:51,720 --> 00:57:57,855 De grootste prestatie van hiphop is serieus vechten voor die stem 1030 00:57:57,880 --> 00:58:04,255 om gehoord te worden, dat was zo lang, gewurgd en tot zwijgen gebracht. 1031 00:58:04,280 --> 00:58:06,535 1032 00:58:06,560 --> 00:58:09,215 de krachten die er zijn... 1033 00:58:18,240 --> 00:58:19,375 1034 00:58:20,520 --> 00:58:21,535 1035 00:58:22,880 --> 00:58:25,255 1036 00:58:25,280 --> 00:58:27,615 naar beneden gaan 1037 00:58:27,640 --> 00:58:29,215 1038 00:58:29,240 --> 00:58:31,615 Ik weet dat je ziel hebt 1039 00:58:31,640 --> 00:58:33,895 1040 00:58:33,920 --> 00:58:35,295 1041 00:58:35,320 --> 00:58:37,895 met deze racistische dagen 1042 00:58:37,920 --> 00:58:39,935 en heb medelijden met de zwakken 1043 00:58:39,960 --> 00:58:42,335 Wees voorzichtig met wat je denkt. 83262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.