Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,192 --> 00:00:35,117
GARGANTA PROFUNDA
2
00:04:22,792 --> 00:04:23,910
Helen.
3
00:04:24,194 --> 00:04:28,915
- �Helen, llegu�!
- �Linda, estoy aqu�, querida!
4
00:04:37,206 --> 00:04:39,124
Linda escena...
5
00:04:42,969 --> 00:04:45,889
- Espero no estar interrumpiendo.
- �Claro que no!
6
00:04:46,972 --> 00:04:50,935
Trajeron las cosas.
�Puedes ayudarme?
7
00:05:03,445 --> 00:05:06,406
Alc�nzame un cigarrillo, querida.
8
00:05:07,449 --> 00:05:09,409
Gracias.
9
00:05:15,456 --> 00:05:18,334
�Te molesta que fume mientras me lames?
10
00:05:18,459 --> 00:05:21,378
- Claro que no.
11
00:05:41,438 --> 00:05:45,359
- �Donde vas?
- Tengo algunas cosas que hacer.
12
00:05:46,443 --> 00:05:49,362
Y tu est�s muy ocupada.
13
00:08:35,764 --> 00:08:37,683
�Que gusto!.
14
00:08:38,767 --> 00:08:42,729
�Por que no te das un ba�o?
Te refrescar�.
15
00:08:42,771 --> 00:08:46,733
- No, puede que luego.
- �Tienes bronceador?
16
00:08:46,733 --> 00:08:48,735
- �Cari�o!.
- �Que?
17
00:08:48,735 --> 00:08:52,738
- Aceite bronceador.
- Oh. s�.
18
00:08:52,780 --> 00:08:55,699
-Gracias. �Est�s bien?
-S�. �Porque preguntas?
19
00:08:55,783 --> 00:08:59,703
Est�s rara. Estuviste todo el d�a dando vueltas...
20
00:08:59,786 --> 00:09:03,707
Es por nosotras.
Por como vivimos.
21
00:09:03,790 --> 00:09:06,668
�Qu� problema hay en como vivimos?
22
00:09:06,793 --> 00:09:11,672
Con mi pensi�n y tu asignaci�n mensual, nos va muy bien.
23
00:09:11,756 --> 00:09:15,676
- �Qu� mas podemos pedir?
- Muy bien. �Qu� haces ahora?
24
00:09:15,718 --> 00:09:19,680
No s�, La cena... despu�s un paseo.
25
00:09:20,764 --> 00:09:24,684
- �Con qui�n?
- Ya sabes con quien. �C�mo se llama?
26
00:09:24,726 --> 00:09:27,687
Ted. Jam�s olvidar�a su nombre.
27
00:09:27,729 --> 00:09:31,649
Mira, la vida es mucho m�s que andar cogiendo por ah�.
28
00:09:31,732 --> 00:09:36,654
Cualquiera dir�a que ya est�s lista para casarte.
tener una casa repleta de ni�os.
29
00:09:36,737 --> 00:09:39,698
Yo paso, cielo. Ya he pasado por eso
30
00:09:39,740 --> 00:09:43,702
- No es por eso. Yo no podr� casarme
- �Porque?
31
00:09:43,702 --> 00:09:48,665
Se me ocurren un mont�n de tipos que matar�an por casarse contigo.
32
00:09:48,706 --> 00:09:55,629
No funcionar�a. Ser�a desgraciada y lo har�a infeliz a �l.
33
00:09:56,755 --> 00:09:58,674
�Porque?
34
00:09:58,715 --> 00:10:01,593
- El sexo.
- �Sexo?
35
00:10:01,718 --> 00:10:05,597
- Si, no me gusto.
- �Que quieres decir?
36
00:10:05,722 --> 00:10:08,641
No es exactamente eso.
37
00:10:08,725 --> 00:10:13,646
- Me excito mucho, pero despu�s...
- �Despu�s que?
38
00:10:13,688 --> 00:10:17,649
Nada. �Nada! �El sexo tiene que ser mas que un cosquilleo agradable!
39
00:10:17,691 --> 00:10:20,611
Tendr�a que oir campanas, cohetes silbando, fuegos artificiales...
40
00:10:20,694 --> 00:10:24,614
...y todo eso.
- �Quieres acabar o instalar un circo?
41
00:10:24,698 --> 00:10:28,660
- Helen esto es en serio.
- Perdona, cari�o.
42
00:10:29,702 --> 00:10:31,621
- �Nunca tuveste un orgasmo?
- No.
43
00:10:31,662 --> 00:10:33,622
-��Nunca?!
- Nunca.
44
00:10:33,664 --> 00:10:37,626
No te preocupes.
Hay hombres muy interesantes.
45
00:10:37,668 --> 00:10:41,630
- A lo mejor no lo haces bien.
- �Que quieres decir que no lo hago bien?
46
00:10:41,672 --> 00:10:44,633
�Cuantas formas existen?
47
00:10:44,674 --> 00:10:48,636
Coger es mucho mas que un mete-saca.
48
00:10:49,679 --> 00:10:52,598
- Tienes que encontrar lo que te satisface.
- �C�mo?
49
00:10:52,682 --> 00:10:56,602
�Experimentando! �Que teparece si invitamos
un mont�n de chicos?
50
00:10:56,685 --> 00:11:00,564
Alguno har� que suenen las campanas.
51
00:11:00,689 --> 00:11:03,567
Como estoy probar�a cualquier cosa...
52
00:11:34,637 --> 00:11:38,599
- Hola
- Hola, �C�mo est�s?
53
00:11:38,599 --> 00:11:43,562
- Muy bien. �Llegamos tarde?
- No, llegaron justo a tiempo.
54
00:11:43,645 --> 00:11:46,564
Tu tienes el n�mero 11.
55
00:11:46,648 --> 00:11:48,566
- Gracias.
- De nada.
56
00:11:48,650 --> 00:11:52,570
Tu el 12. �Quieres un caf�, una copa
o un tentenpi� mientras esperas?...
57
00:11:52,653 --> 00:11:55,573
�Es una reuni�n de amantes?.
58
00:11:55,614 --> 00:11:57,491
No quiero nada, gracias.
59
00:11:57,616 --> 00:12:01,536
Tranquilo, todos van a participar de la acci�n.
60
00:20:20,202 --> 00:20:23,121
�Qui�n tiene el 11? Ven conmigo,
es tu turno.
61
00:20:23,205 --> 00:20:26,124
No puedo mas. Tendr�as que habernos visto hace un rato.
62
00:20:26,207 --> 00:20:28,126
�Que me dices tu?
63
00:20:29,710 --> 00:20:31,629
�Queda alguien mas?
64
00:20:34,631 --> 00:20:39,636
Si. �Que hace un par de lindos hombres como ustedes con una mujer como esta?
65
00:20:39,636 --> 00:20:42,639
- �Como has entrado aqu�?
66
00:20:42,680 --> 00:20:46,642
- Escucha dulce...
Me has llamado t�, no yo a t�.
67
00:20:47,685 --> 00:20:51,647
�Hay dias en los que nada sale bien!
68
00:20:53,189 --> 00:20:57,068
- Bueno, �y ahora que?
- No s�. �Cu�ntos fueron?
69
00:20:57,193 --> 00:21:02,073
- 14. Y algunos acabaron dos veces.
- �Habla con propiedad!
70
00:21:02,198 --> 00:21:06,076
De acuerdo.
Tuvieron dos orgazmos.
71
00:21:06,118 --> 00:21:09,079
- Esto fue cosa tuya. �Que voy a hacer ahora?
- �No acabaste ni una sola vez?
72
00:21:09,121 --> 00:21:12,082
Claro. Un mont�n de veces y estuvo bien...
73
00:21:12,123 --> 00:21:15,085
- �Pero qu�?
- No ha sido nada...
74
00:21:15,168 --> 00:21:18,087
Como para que sonaran campanas, viera fuegos artificiales o sonaran cohetes.
75
00:21:18,171 --> 00:21:22,091
�Otra vez? �Quieres acabar o destruir una ciudad?
76
00:21:22,133 --> 00:21:25,052
Por favor, esto es importante.
77
00:21:26,136 --> 00:21:30,057
- �Qu� puedo hacer?
- No s�, d�jame pensar.
78
00:21:31,141 --> 00:21:33,059
- Y si...
- Si que?
79
00:21:34,102 --> 00:21:36,104
- �Dr. Young!
- �Un m�dico?
80
00:21:36,104 --> 00:21:40,107
Un psiquiatra. Es muy
bueno y coge...
81
00:21:40,107 --> 00:21:43,069
- A lo mejor descubre algo.
- No entiendo.
82
00:21:43,152 --> 00:21:47,072
Puede que est�s bloqueada. O algo as�
83
00:21:47,156 --> 00:21:50,075
- �Bloqueada?
- Si ya sabes...
84
00:21:50,158 --> 00:21:54,037
un bloqueo que te impida hacer lo que te gusta.
85
00:22:01,085 --> 00:22:04,046
Es una cosa muy con�n.
86
00:22:04,088 --> 00:22:08,050
Quiz�s tuvo alguna experi�ncia
traum�tica durante la infancia.
87
00:22:08,091 --> 00:22:11,053
No, no creo.
88
00:22:11,094 --> 00:22:17,058
Ning�n hecho desagradable que le haya hecho repudiar el sexo?
89
00:22:17,100 --> 00:22:21,020
- Me est� mojando toda. Por favor, qu�dese quieto.
- Desculpe. Enfermera...
90
00:22:21,103 --> 00:22:25,024
...la srta. Lovelace termin� con sus burbujas.
91
00:22:27,109 --> 00:22:30,028
�No le gusta el sexo?
92
00:22:30,070 --> 00:22:35,033
Esc�cheme Doctorr. A m� si me gusta el sexo. Disfruto.
93
00:22:35,075 --> 00:22:39,036
Podr�a pasarme el resto de mi vida acost�ndome.
94
00:22:39,078 --> 00:22:43,040
- Entonces, cu�l es el problema?
- No s�. Falta algo.
95
00:22:43,082 --> 00:22:47,044
- �Falta algo?
- El sexo tiene que ser algo mas que cosquillas...
96
00:22:47,086 --> 00:22:49,963
- �Cosquillas?
97
00:22:50,088 --> 00:22:52,966
- Quiero oir campanas...
- �Campanas?
98
00:22:53,091 --> 00:22:56,970
- Bombas.
- �Bombas?.
99
00:22:57,095 --> 00:22:59,972
- Fuegos artificiales.
- Cohetes en acci�n...
100
00:23:00,056 --> 00:23:03,017
torpedos estallando en el aire.
101
00:23:03,017 --> 00:23:05,978
- �Hoy es un gran d�a para nuestra bandera!.
- �Por favor, sea serio!
102
00:23:06,020 --> 00:23:09,982
�Enfermera!. Ll�vese esto.
Su problema...
103
00:23:10,065 --> 00:23:12,984
es que espera del sexo algo mas que cosquillas.
104
00:23:13,568 --> 00:23:19,490
- Si, quiero oir campanas y bombas.
- Ya hablamos de eso, sra. Lovelace.
105
00:23:19,531 --> 00:23:25,454
Puede que su problema sea f�sico
y no, psicol�gico.
106
00:23:25,537 --> 00:23:30,500
- �Ya hizo un examen f�sico?
- No, creo que no.
107
00:23:30,542 --> 00:23:34,504
Acomp��eme.
Quiero examinarla.
108
00:23:38,549 --> 00:23:41,468
Sra. Lovelace, tendr� que quitarlo.
109
00:23:41,552 --> 00:23:44,471
Enfermera, esterilizaci�n, por favor.
110
00:23:47,557 --> 00:23:49,434
Bien...
111
00:23:57,483 --> 00:24:00,444
Gracias. Puede retirarse
112
00:24:00,486 --> 00:24:04,448
Vamos a ver.
Levante la pierna.
113
00:24:18,502 --> 00:24:20,421
�Es incre�ble!
114
00:24:20,504 --> 00:24:23,423
�Se dej� alguien
el reloj o algo as�...?
115
00:24:23,507 --> 00:24:27,427
�No, no! Es alucinante.
116
00:24:28,470 --> 00:24:31,431
Sra. Lovelace, �No tiene uno!
117
00:24:31,472 --> 00:24:34,433
Soy mujer, se supone que no tenga uno.
118
00:24:34,475 --> 00:24:38,437
No me refiero a una de esas,
la se�ora no tiene cl�toris.
119
00:24:38,521 --> 00:24:41,440
- No tiene cl�toris aqu�.
- �Est� seguro?
120
00:24:41,523 --> 00:24:44,443
Por supuesto.
D� una mirada.
121
00:24:46,486 --> 00:24:50,365
- �Qu� desgracia!.
- No me sorprende que no oiga campanas...
122
00:24:50,490 --> 00:24:52,367
�No tiene o badajo!
123
00:24:52,450 --> 00:24:57,413
- No tiene gracia.
- Sra. Lovelace, por favor...
124
00:24:57,455 --> 00:25:01,417
tranquil�cese.
D�game una cosa...
125
00:25:01,458 --> 00:25:04,419
cuando se acuesta, digo cuando tiene relaciones...
126
00:25:04,461 --> 00:25:08,423
�Qu� es lo que mas la excita?
127
00:25:10,467 --> 00:25:12,385
Chupar el pene.
128
00:25:12,468 --> 00:25:15,388
�En s�rio? Una chupapijas.
�Y qu� siente?
129
00:25:15,471 --> 00:25:19,391
- Mucha excitaci�n.
- �Donde?
130
00:25:20,434 --> 00:25:24,396
- �Se va a reir!.
- No, sra. Lovelace, no voy a reirme.
131
00:25:24,438 --> 00:25:29,401
Me excita mucho... aqu�.
132
00:25:32,445 --> 00:25:37,366
Sra. Lovelace, dejeme
examinar eso. Abra la boca.
133
00:25:37,450 --> 00:25:40,327
Abra mas la boca. Mas, mas.
134
00:25:45,457 --> 00:25:48,335
�Ah� est� su peque�o bichito!
�Ahi est�!
135
00:25:48,460 --> 00:25:50,336
�Que es lo que est�?
136
00:25:50,378 --> 00:25:54,340
�Su cl�toris! Est� en el
fondo de su garganta.
137
00:25:54,382 --> 00:25:57,343
Sra. Lovelace...
138
00:25:57,385 --> 00:26:03,390
tener el cl�toris en la garganta es mejor
que no tenerlo.
139
00:26:03,432 --> 00:26:06,393
Eso se dice muy f�cil...
140
00:26:06,893 --> 00:26:10,813
Imag�nese tener el pene
en su oreja.
141
00:26:12,898 --> 00:26:15,818
Oir�a como acabo.
142
00:26:15,901 --> 00:26:17,819
Por favor...
143
00:26:17,903 --> 00:26:21,823
Ya detectamos el problema.
Ahora tenemos que encontrar...
144
00:26:21,907 --> 00:26:24,868
...una soluci�n.
- �Cu�l?
145
00:26:32,917 --> 00:26:35,836
Pu�s... pruebe con la
garganta profunda.
146
00:26:37,921 --> 00:26:39,798
- �Garganta que?
- Profunda.
147
00:26:39,881 --> 00:26:43,802
�Tuvo alguna vez un pene hasta el fondo de la garganta?
148
00:26:43,885 --> 00:26:47,805
No. Lo intent� pero me ahogo.
149
00:26:47,847 --> 00:26:50,808
Bueno, querida.
S�lo es cuesti�n de disciplina.
150
00:26:50,850 --> 00:26:53,811
Tiene que aprender a relajar la musculatura.
151
00:26:53,852 --> 00:26:57,814
Y sincronizar la respiraci�n
con los movimientos de la cabeza.
152
00:26:57,856 --> 00:27:01,818
- �Hace que parezca f�cil!...
- �Es f�cil!
153
00:27:01,860 --> 00:27:07,782
- Pruebe. �Le va a gustar!.
- �Bien, no tengo nada que perder!
154
00:27:07,865 --> 00:27:09,784
Pruebe conmigo.
155
00:27:16,832 --> 00:27:18,792
Cuando quiera.
156
00:27:21,336 --> 00:27:23,296
Relaje los m�sculos.
157
00:31:57,091 --> 00:32:03,055
Dr. Young, �C�mo podr�
agradecerselo? Me salv� la vida.
158
00:32:03,097 --> 00:32:07,059
Soy una mujer satisfecha.
�Por fin he oido campanas!
159
00:32:07,100 --> 00:32:10,061
C�sese conmigo.
Quiero ser su esclava.
160
00:32:10,103 --> 00:32:14,065
- No puedo casarme con usted.
- �Porque no puede casarse conmigo?
161
00:32:13,607 --> 00:32:16,526
Mii enfermera no
me lo permitir�a. Pero...
162
00:32:16,609 --> 00:32:19,529
�Cu�ntas gargantas profundas crees que podr�a soportar mi pene?
163
00:32:19,612 --> 00:32:24,533
No va a salirse con sa suya.
Me ha abierto los ojos...
164
00:32:24,617 --> 00:32:29,538
Y ahora va a dejarme tirada,
No pienso ir de cama en cama.
165
00:32:29,580 --> 00:32:34,543
�Est� loco? Usted tiene la culpa.
No entiende. Necesito...
166
00:32:34,584 --> 00:32:38,546
- Preciso de amor.
- Tranquila. Yo no la estoy echando.
167
00:32:38,588 --> 00:32:41,549
Va encontrar el amor
y la felicidad.
168
00:32:41,591 --> 00:32:45,511
Mientras tanto, si quiere trabajar conmigo en el consultorio y hacer visitas a domicilio...
169
00:32:48,597 --> 00:32:52,476
- No entiendo.
- No necesita... Quiero decir...
170
00:32:52,559 --> 00:32:55,478
...la nombrar� fisioterapeuta.
171
00:32:55,562 --> 00:33:00,483
- No s� nada de fisioterapia.
- Yo le ense�ar�.
172
00:33:00,566 --> 00:33:04,528
Es en serio, Dr. Young?
Cuando empiezo, doctor?
173
00:33:04,528 --> 00:33:07,489
- Ahora mismo, si quiere.
- Cuanto antes, mejor.
174
00:33:07,531 --> 00:33:10,492
- �Necesitar� algo?
- Uniforme.
175
00:33:10,576 --> 00:33:13,495
- �No necesito equipo?
- Linda...
176
00:33:13,578 --> 00:33:16,498
...usted ha nacido con todo el equipo que pueda necesitar...
177
00:33:16,581 --> 00:33:19,500
Dr. Young...
178
00:36:32,176 --> 00:36:35,054
Caso 358, Albert Finster.
179
00:36:35,179 --> 00:36:38,057
edad 25, soltero.
180
00:36:38,182 --> 00:36:43,061
Est� obsecionado por encontrar sustancias que combinen con la Coca Cola.
181
00:36:44,104 --> 00:36:48,066
Relaja los m�sculos, querida.
As�.
182
00:38:54,015 --> 00:38:56,934
Caso 653, Jacob Moltz.
183
00:38:57,017 --> 00:39:00,938
52 anos, viudo, sin hijos.
184
00:39:01,021 --> 00:39:04,941
No tiene relaciones desde que su
esposa muri�, hace 3 a�os.
185
00:39:05,025 --> 00:39:08,945
Se niega a ir a la cama con
alguien antes de casarse.
186
00:39:08,987 --> 00:39:11,948
Ha estado sufriendo dolores de pr�stata.
187
00:39:11,989 --> 00:39:14,951
Presumiblemente por falta de sexo.
188
00:39:14,992 --> 00:39:19,955
He enviado a mi fisioterapeuta,
Linda Lovelace para aliviar el dolor.
189
00:39:29,964 --> 00:39:32,925
Diga, sr. Moltz,
como se siente ahora?
190
00:39:32,967 --> 00:39:35,928
Maravilloso!
No me sentia tan bien...
191
00:39:35,970 --> 00:39:38,931
desde que mi esposa muri�.
192
00:39:38,973 --> 00:39:43,935
Me alegro mucho. Me encanta saber que soy �til.
193
00:39:43,935 --> 00:39:45,937
Eres un �ngel.
194
00:39:45,979 --> 00:39:50,900
Crees que podr�as visitarme
2 o 3 veces por semana.
195
00:39:50,984 --> 00:39:54,904
Ser�a un placer. �Est� seguro que se lo puede permitir?
196
00:39:54,987 --> 00:39:58,907
- Es un tratamento muy costoso.
- �No se preocupe!
197
00:39:58,949 --> 00:40:03,870
El dinero no es problema.
Mire tengo "cruz azul".
198
00:40:45,909 --> 00:40:51,873
Caso 007, Dr. Young,
el pobre doctor Young.
199
00:40:51,914 --> 00:40:58,796
Intentando complacer a dos enfermeras simultaneamente.
200
00:40:58,921 --> 00:41:02,841
Y no sabe durante cuanto tiempo podr�
soportar dos gargantas profundas.
201
00:41:03,925 --> 00:41:07,887
Gravemente herido por cumplir su deber.
Al borde de la muerte.
202
00:41:07,887 --> 00:41:09,848
Oh!...
203
00:51:40,942 --> 00:51:45,905
Caso 218, Wilber Wayne,
26 a�os...
204
00:51:45,988 --> 00:51:48,908
alteraciones de la personalidad.
205
00:51:51,994 --> 00:51:55,914
Es muy t�mido e introvertido.
S�lo se excitada...
206
00:51:55,956 --> 00:51:58,875
...cuando cree que
domina a su pareja.
207
00:51:58,959 --> 00:52:03,922
Asume el papel de ladr�n y juega a que viola a su v�ctima.
208
00:52:05,965 --> 00:52:10,886
Linda Lovelace fu� comisionada para curar su psicopat�a,
209
00:52:10,970 --> 00:52:15,891
Tambi�n conf�o que se sentir�n mutuamente atra�dos.
210
00:52:16,933 --> 00:52:19,894
- �Qu� tal?
- Perfecto, querida.
211
00:52:21,437 --> 00:52:27,401
Quiero un hombre grande, fuerte y potente.
212
00:52:40,413 --> 00:52:42,373
�Qui�n es usted? �Qu� quiere?
213
00:52:42,456 --> 00:52:46,377
Soy un ladr�n. �Tu dinero o tu vida?
214
00:52:46,418 --> 00:52:50,339
Por favor, no me haga da�o.
Tome lo que quiera...
215
00:52:50,422 --> 00:52:54,342
...pero, por favor,
no me lastime. Tenga...
216
00:52:55,427 --> 00:52:59,347
Te voy a violar. No grites.
Estoy armado.
217
00:52:59,430 --> 00:53:02,391
Bueno, pero no me lastime, por favor.
218
00:53:03,392 --> 00:53:06,312
�No! �Ten�as que tener miedo!
219
00:53:06,395 --> 00:53:11,316
Disculpa, Wilber. Hag�moslo de nuevo.
Ahora saidr� mejor.
220
00:53:11,441 --> 00:53:16,021
Arruinas siempre todo.
No quieres que yo me divierta.
221
00:53:15,904 --> 00:53:20,825
Me impresionas tanto.
No me puedo contener.
222
00:53:20,867 --> 00:53:23,828
Me pongo loca cuando te veo
con la m�scara.
223
00:53:23,870 --> 00:53:27,831
Vamos a la cama, Wilber. Estoy caliente.
224
00:53:28,532 --> 00:53:32,432
OK. Recuerda, te estoy violando.
225
00:53:32,377 --> 00:53:35,380
Si no haces todo lo que
te ordene, te voy a matar.
226
00:53:35,381 --> 00:53:38,100
Est� bien...
Todo lo que quieras.
227
00:53:37,383 --> 00:53:40,603
Sabes que yo hago
todo por ti.
228
00:53:41,386 --> 00:53:44,306
�Lo har�as de verdad?
�No es s�lo garganta?
229
00:53:44,389 --> 00:53:50,311
No, en serio. Me gustas mucho, much�simo.
230
00:53:50,395 --> 00:53:53,314
Te amo, Linda.
�Te casar�as conmigo?
231
00:53:53,356 --> 00:53:57,318
- Te har�a feliz. Por favor.
- Wilber...
232
00:53:57,359 --> 00:54:00,320
Me gustas pero no
puedo casarme contigo.
233
00:54:02,364 --> 00:54:05,283
�Por que no?
�No crees que te amo?
234
00:54:05,367 --> 00:54:09,287
No es por ti. Te creo. Es que...
235
00:54:09,329 --> 00:54:12,290
ver�s, el hombre con el que me case...
236
00:54:12,331 --> 00:54:17,294
...mi futuro marido
tiene que tener un pene de 23 cm.
237
00:54:17,336 --> 00:54:21,298
�Entendo!. No te culpo
por no amarme, pero me duele.
238
00:54:22,341 --> 00:54:25,302
Wilber, el culpa m�a no tuya.
239
00:54:25,343 --> 00:54:29,264
Siempre pasa algo. Toda la mi
vida he perdido.
240
00:54:29,347 --> 00:54:34,268
- Estoy s�lo a 10 cm de la felicidad.
- Est� el Dr. Young.
241
00:54:34,352 --> 00:54:38,272
- Si, est� el Dr. Young.
- �Porqu� no lo llamas?
242
00:54:38,855 --> 00:54:41,775
Quiz�s puede hacer algo.
243
00:54:41,858 --> 00:54:45,778
Con una operaci�n o inyect�ndote siliconas.
244
00:54:45,820 --> 00:54:50,741
- �De verdad?
- Claro. Ll�malo. Es un intento. �Llamalo!
245
00:55:06,339 --> 00:55:08,458
Hola, �Dr. Young? soy Wilber.
246
00:55:09,800 --> 00:55:14,963
Tiene que ayudarme.
Estoy enamorado de Linda.
247
00:55:14,805 --> 00:55:17,766
Queremos casarnos.
248
00:55:17,766 --> 00:55:22,770
Gracias. Hay un problema.
Ella necesita un pene 23 cm.
249
00:55:22,770 --> 00:55:28,634
Doctor, ayudeme. �Estoy s�lo
a 10 cm de la felicidad!
250
00:55:28,576 --> 00:55:30,536
�Puede?
251
00:55:30,578 --> 00:55:33,539
�Cualquier tama�o que yo quiera?
252
00:55:33,622 --> 00:55:38,502
�Ma�ana? �Fant�stico!
253
00:55:38,585 --> 00:55:40,504
Hasta ma�ana, entonces. Gracias.
254
00:55:40,587 --> 00:55:45,508
Hecho. Dijo que la puede hacer.
�Del tama�o que t� quieras!
255
00:55:45,592 --> 00:55:47,510
Oh, Wilber!
256
01:00:16,681 --> 01:00:23,353
Y feliz garganta profunda
para todos...
257
01:00:24,353 --> 01:00:34,353
Downloaded From www.AllSubs.org
21342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.