All language subtitles for Dark.City.1998.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,500 --> 00:04:23,360 Sie sind verstört... verängstigt. 2 00:04:23,370 --> 00:04:25,100 Keine Sorge, ich kann Ihnen helfen. 3 00:04:25,100 --> 00:04:26,130 Wer spricht da? 4 00:04:26,130 --> 00:04:28,200 Ich bin Arzt. Hören Sie mir zu... 5 00:04:28,200 --> 00:04:32,840 Ein Experiment ging schief. Ihr Gedächtnis wurde gelöscht. 6 00:04:32,840 --> 00:04:33,870 Verstehen Sie? 7 00:04:33,880 --> 00:04:36,010 Nein. Was geht hier vor? 8 00:04:36,010 --> 00:04:42,280 Leute suchen Sie, jetzt, in diesem im Moment. Sie dürfen Sie nicht finden! 9 00:04:42,280 --> 00:04:45,050 Sind Sie noch dran? 10 00:05:44,150 --> 00:05:49,550 Mr. Murdoch! Das Automatenrestaurant rief an: Ihre Geldbörse... 11 00:05:49,550 --> 00:05:56,050 Holen Sie sie. Ihre bezahlten 3 Wochen hier sind nämlich um. 12 00:05:56,830 --> 00:05:58,460 Ich war 3 Wochen hier? 13 00:05:58,460 --> 00:06:01,500 So steht's hier. Schwarz auf weiß. 14 00:06:01,500 --> 00:06:03,230 Auf Jahr und Tag. 15 00:06:03,930 --> 00:06:07,440 Unsere Bücher sind wie die Betten: sauber und ordentlich. 16 00:06:07,440 --> 00:06:09,300 Ich werde mich drum kümmern. 17 00:06:09,310 --> 00:06:11,510 Gut. Was einen Gast ausmacht, 18 00:06:11,510 --> 00:06:16,240 ist Barzahlung im Voraus. 19 00:06:37,830 --> 00:06:40,400 Geschäftsbedingung: 3 Wochen sind 3 Wochen. 20 00:06:40,400 --> 00:06:43,450 Kein Straferlass wegen guter Führung. 21 00:07:05,160 --> 00:07:08,790 Mr. Murdoch, jawohl. Wo ist er? 22 00:07:08,830 --> 00:07:12,530 Gerade gegangen. Keine 5 Minuten her. 23 00:07:15,570 --> 00:07:17,700 Schlaf jetzt. 24 00:07:19,840 --> 00:07:24,040 When marimba rhythms start to play 25 00:07:24,080 --> 00:07:26,140 Dance with me 26 00:07:26,180 --> 00:07:29,170 Make me sway 27 00:07:29,220 --> 00:07:33,350 Like a lazy ocean hugs the shore 28 00:07:33,390 --> 00:07:35,580 Hold me close 29 00:07:35,630 --> 00:07:38,390 Sway me more 30 00:07:38,430 --> 00:07:42,690 Like a flower bending in the breeze 31 00:07:42,730 --> 00:07:45,130 Bend with me 32 00:07:45,170 --> 00:07:48,070 Sway with ease 33 00:07:48,100 --> 00:07:52,270 When we dance you have a way with me 34 00:07:52,310 --> 00:07:54,500 Stay with me 35 00:07:54,540 --> 00:07:56,980 Sway with me 36 00:07:57,880 --> 00:07:59,200 He, Süße... 37 00:07:59,850 --> 00:08:01,980 Der Arzt deines Mannes, hat er gesagt. 38 00:08:01,980 --> 00:08:04,850 Er wollte mit dir reden. 39 00:08:23,840 --> 00:08:24,890 Verzeihen Sie... 40 00:08:26,680 --> 00:08:27,870 Doktor... 41 00:08:27,910 --> 00:08:30,980 Schreber. Bitte, kommen Sie herein. 42 00:08:30,980 --> 00:08:33,530 Sie müssen Emma Murdoch sein. 43 00:08:33,980 --> 00:08:38,920 Danke, dass Sie aufgrund der Karte zu mir gekommen sind. 44 00:08:38,920 --> 00:08:40,650 Wozu dient das hier? 45 00:08:41,590 --> 00:08:45,660 Ein etwas simpler Versuch für meine Studien. 46 00:08:46,860 --> 00:08:52,000 Sie sagen, Sie sind der Arzt meines Mannes, aber er hat Sie nie erwähnt. 47 00:08:52,000 --> 00:08:53,370 Die Wahrheit ist, 48 00:08:53,370 --> 00:08:55,870 John kommt schon seit langem zu mir. 49 00:08:55,870 --> 00:08:59,640 Er hat sich mit Gefühlen herumgeschlagen, die ihre Ursache 50 00:08:59,640 --> 00:09:02,810 in Ihren ehelichen Schwierigkeiten hatten. 51 00:09:02,810 --> 00:09:06,050 John hat es Ihnen erzählt? -Ja. 52 00:09:06,050 --> 00:09:08,380 Wann zuletzt haben Sie ihn gesehen? 53 00:09:08,390 --> 00:09:09,850 Vor 3 Wochen. 54 00:09:09,890 --> 00:09:13,690 Er packte seinen Koffer. Er war mir sehr böse. 55 00:09:13,690 --> 00:09:16,730 Es ist bestimmt schwierig für Sie. 56 00:09:16,730 --> 00:09:18,390 Aber ich bitte Sie, 57 00:09:18,400 --> 00:09:21,060 mich John zuliebe als Ihren Freund anzusehen. 58 00:09:21,060 --> 00:09:24,870 Er scheint einen psychischen Zusammenbruch erlitten zu haben. 59 00:09:24,870 --> 00:09:26,960 Vollständiger Gedächtnisverlust. 60 00:09:27,740 --> 00:09:29,810 Er könnte paranoid sein. 61 00:09:29,810 --> 00:09:31,710 Sogar gewalttätig. 62 00:09:31,740 --> 00:09:33,180 Emma... 63 00:09:34,480 --> 00:09:37,680 Sobald er sich meldet, 64 00:09:37,680 --> 00:09:40,580 rufen Sie mich sofort an. 65 00:09:40,580 --> 00:09:44,990 Es ist unbedingt notwendig, dass ich der erste bin mit dem er spricht. 66 00:09:44,990 --> 00:09:49,440 Wo er auch sein mag, er ist auf der Suche... 67 00:09:50,230 --> 00:09:52,220 ... nach sich selbst. 68 00:10:02,340 --> 00:10:04,240 Guten Abend, Mr. Murdoch. 69 00:10:04,240 --> 00:10:07,040 Sie sind doch Mr. Murdoch, oder? 70 00:10:07,040 --> 00:10:10,910 Mister J. irgendwas... Murdoch? 71 00:10:13,850 --> 00:10:15,040 J. Murdoch. 72 00:10:15,090 --> 00:10:18,580 Wie heißt du? Justin? Jerry? 73 00:10:19,420 --> 00:10:20,650 Nein. 74 00:10:22,290 --> 00:10:24,430 Ich heiße Jason Murdoch. John Murdoch. 75 00:10:24,430 --> 00:10:25,900 Jake Murdoch. Wie geht's? 76 00:10:25,900 --> 00:10:27,630 Hallo, Jack Murdoch. 77 00:10:30,370 --> 00:10:31,360 Hallo... 78 00:11:11,240 --> 00:11:12,570 Bumstead. 79 00:11:14,310 --> 00:11:21,020 Ich hab's ihm gesagt: Barzahlung im Voraus. 80 00:11:21,020 --> 00:11:22,280 Wo ist unsere Gewinnerin? 81 00:11:22,290 --> 00:11:25,120 Die Treppe hoch, Sir. Zimmer 61 4. 82 00:11:25,160 --> 00:11:27,920 Noch 'n Callgirl. 83 00:11:27,960 --> 00:11:30,480 J. Murdoch. 84 00:11:31,660 --> 00:11:33,430 Guten Abend, Husselbeck. 85 00:11:33,430 --> 00:11:34,800 Kommissar Bumstead. 86 00:11:34,800 --> 00:11:36,850 Ihr Schnürsenkel ist auf. 87 00:11:49,950 --> 00:11:51,480 Bin ich froh, dass Sie hier sind. 88 00:11:51,480 --> 00:11:54,150 Walenski soll sich fast ins Hemd gemacht haben. 89 00:11:54,150 --> 00:11:58,240 Ich nehme es, wie es kommt. 90 00:12:03,690 --> 00:12:10,060 Wow. Sieht ganz so aus, als ob jemand auf der falschen Seite vom Bett aufgewacht ist. 91 00:12:50,670 --> 00:12:53,220 Hallo? - Da sind Sie ja! 92 00:12:53,240 --> 00:12:54,680 Sie haben Ihre Geldbörse vergessen. 93 00:12:54,680 --> 00:12:56,010 Wann? 94 00:12:56,010 --> 00:12:57,180 Letztes Mal. 95 00:12:57,180 --> 00:13:00,350 Wann war das? - Als Sie sie liegen ließen. 96 00:13:00,350 --> 00:13:02,990 Soll ich das noch im Kopf haben? 97 00:13:04,920 --> 00:13:08,150 Hallo! Entschuldigen Sie! 98 00:13:09,090 --> 00:13:11,060 Nein, nein, im Ernst. 99 00:13:13,860 --> 00:13:15,330 Angeblich? 100 00:13:29,550 --> 00:13:31,710 Wo geht's hin, Chef? - Nach Hause. 101 00:13:31,720 --> 00:13:32,780 Wo ist das? 102 00:13:32,780 --> 00:13:35,580 Habt ihr Ganoven nichts Besseres zu tun? 103 00:13:35,590 --> 00:13:37,890 Ich mache meinen Job, May. 104 00:13:37,890 --> 00:13:39,990 Da draußen läuft ein Killer herum. 105 00:13:39,990 --> 00:13:46,060 Geht ihn suchen, statt hier Wurzeln zu schlagen. 106 00:13:46,060 --> 00:13:48,480 Raus mit euch. 107 00:13:56,040 --> 00:13:57,030 Kommen Sie. 108 00:13:58,240 --> 00:14:00,790 Immer schön im Kreis herum. 109 00:14:02,910 --> 00:14:07,010 Bis wohin? Niemand weiß es. 110 00:14:10,190 --> 00:14:13,360 Wie ist der Stand? Insgesamt 6 Nutten? 111 00:14:13,360 --> 00:14:14,860 Ich glaube, ja, Sir. 112 00:14:14,860 --> 00:14:17,430 Beachtliche Leistung. 113 00:14:17,430 --> 00:14:19,700 Glauben Sie, dass die Toten noch etwas Gnade bekommen haben,... 114 00:14:19,700 --> 00:14:22,830 ...bevor ihre Frist in der Nacht abgelaufen ist? 115 00:14:22,830 --> 00:14:26,150 Schade um Walenski. 116 00:14:28,470 --> 00:14:31,070 Ich glaube, er hat genug gesehen. 117 00:14:37,110 --> 00:14:38,790 Was meinen Sie, Husselbeck... 118 00:14:39,550 --> 00:14:45,920 Was ist das für ein Mörder, der innehält, um einen sterbenden Fisch zu retten? 119 00:14:45,960 --> 00:14:46,990 Keine Ahnung. 120 00:14:46,990 --> 00:14:49,160 Bumstead! Was ist los? 121 00:14:49,160 --> 00:14:52,460 Dank Walenski drehen wir uns hier im Kreis. 122 00:14:52,460 --> 00:14:54,260 Bei allem Respekt... Ich kenne Eddie seit langer Zeit. 123 00:14:54,260 --> 00:14:57,300 Er war ein guter Polizist. 124 00:14:57,300 --> 00:15:01,540 Was auch immer er war, er ist ziemlich weit vom Weg abgekommen. 125 00:15:01,540 --> 00:15:03,410 Ich will Bumstead sprechen! 126 00:15:03,410 --> 00:15:04,810 Kommen Sie schon, gehen wir. 127 00:15:04,810 --> 00:15:06,170 Warten Sie! 128 00:15:06,210 --> 00:15:08,510 Frank, Frank! 129 00:15:09,980 --> 00:15:11,150 Nimm seinen Arm! 130 00:15:11,150 --> 00:15:12,180 Sie beobachten uns! 131 00:15:12,180 --> 00:15:13,250 Auf die Füße! 132 00:15:13,250 --> 00:15:14,720 Es gibt keinen Ausweg! 133 00:15:14,720 --> 00:15:16,090 Wir wollen Sie nicht unnötig verletzten. 134 00:15:16,090 --> 00:15:18,190 Gott, erkennen Sie ihn nicht?! 135 00:15:21,190 --> 00:15:22,560 Lasst mich gehen, lasst mich gehen! 136 00:15:22,560 --> 00:15:25,100 Ich tue euch nichts. 137 00:15:25,100 --> 00:15:27,960 Was war das? -Walenski. 138 00:15:35,710 --> 00:15:38,910 So werde ich für meine Sünden bestraft. 139 00:15:38,910 --> 00:15:41,310 Womit habe ich das verdient? 140 00:15:41,310 --> 00:15:42,450 Wo soll ich anfangen...? 141 00:15:42,450 --> 00:15:47,480 Hier ist alles, was Walenski dem Papier überantwortet hat. 142 00:15:47,490 --> 00:15:52,590 Das einzige, was überantwortet gehört, ist Walenski. 143 00:15:52,590 --> 00:15:56,450 Nichts geht über eine nette, kleine Paranoia. 144 00:15:58,460 --> 00:16:02,960 Sir, wir haben gerade die Fingerabdrücke rein bekommen 145 00:16:04,970 --> 00:16:08,250 Was soll das, ist das ein übler Scherz? 146 00:16:10,980 --> 00:16:13,620 Werfen sie nichts weg. 147 00:16:18,480 --> 00:16:20,340 Kommissar Bumstead? 148 00:16:21,850 --> 00:16:25,360 Ich möchte meinen Mann als vermisst melden. 149 00:16:25,360 --> 00:16:27,290 Vorne, an der Theke. 150 00:16:27,290 --> 00:16:30,300 Ich wurde zu Ihnen geschickt. 151 00:16:30,900 --> 00:16:33,360 Er heißt John Murdoch. 152 00:16:34,130 --> 00:16:37,200 Mrs. Murdoch, warum haben sie sich uns nicht früher gemeldet? 153 00:16:37,200 --> 00:16:42,440 Ich meine, wenn Sie ihn bereits solange vermissen. 154 00:16:42,440 --> 00:16:46,310 Ich dachte, dass er mich verlassen hätte. 155 00:16:46,310 --> 00:16:50,310 Doch heute Abend kontaktierte mich ein Arzt. 156 00:16:50,310 --> 00:16:51,980 Wie lange sind Sie verheiratet? 157 00:16:51,980 --> 00:16:53,800 Beinahe vier Jahr. 158 00:16:54,390 --> 00:16:56,250 Warum fragen Sie? 159 00:16:56,290 --> 00:16:59,420 Weil Sie sich mit Ihrem Ring offenbar nicht wohlfühlen. 160 00:16:59,420 --> 00:17:03,130 Als ob Sie es nicht gewohnt wären, ihn zu tragen. 161 00:17:03,130 --> 00:17:05,640 Im Gegenteil, ich trage ihn immer. 162 00:17:11,140 --> 00:17:15,160 Sagen diese Namen Ihnen etwas? 163 00:17:20,510 --> 00:17:22,970 Nein. Wer sind diese Frauen? 164 00:17:23,310 --> 00:17:25,720 Wieso suchen Sie meinen Mann? 165 00:17:25,720 --> 00:17:27,620 Beschuldigen Sie ihn eines Verbrechens? 166 00:17:27,620 --> 00:17:29,920 Möglicherweise. Möglicherweise des Mordes. 167 00:17:29,950 --> 00:17:31,270 An wem? 168 00:17:32,390 --> 00:17:36,090 Welche von denen? -Alle. 169 00:17:37,060 --> 00:17:39,300 Mrs. Murdoch, Es tut mir leid, 170 00:17:39,300 --> 00:17:40,400 wenn ich Sie erschreckt habe. 171 00:17:40,400 --> 00:17:43,000 Es tut mir leid, dass ich gekommen bin. Unser beider Fehler. 172 00:17:43,000 --> 00:17:49,510 Wenn ich Ihnen nur kurz erklären dürfte... 173 00:17:50,270 --> 00:17:52,190 Ich bin sofort zurück. 174 00:18:15,430 --> 00:18:17,730 Kennen wir uns? 175 00:18:17,770 --> 00:18:21,440 Wenn ja... hoffe ich, du lebst noch. 176 00:18:21,440 --> 00:18:23,900 Wie heißt du, Schatz? 177 00:18:24,740 --> 00:18:26,110 John. 178 00:18:26,840 --> 00:18:29,510 Das paßt ja gut...! 179 00:18:36,660 --> 00:18:38,710 Ich dachte gerade... 180 00:18:42,060 --> 00:18:43,620 Was du hier tust, 181 00:18:44,860 --> 00:18:48,160 scheint mir doch etwas... gefährlich. 182 00:18:48,200 --> 00:18:50,190 Gerade jetzt. 183 00:18:50,240 --> 00:18:52,000 Ich könnte doch der Mörder sein... 184 00:18:52,000 --> 00:18:56,280 Danach siehst du mir nicht unbedingt aus. Warum? 185 00:18:56,410 --> 00:19:00,730 Hast du irgendwelche Vorlieben? 186 00:19:20,470 --> 00:19:22,060 Mist... 187 00:20:20,730 --> 00:20:26,090 Sie sind wohl Ihrem unerfreulichen Naturell auf die Spur gekommen. 188 00:20:27,630 --> 00:20:28,700 Wer sind Sie? 189 00:20:28,700 --> 00:20:32,400 So könnten auch wir fragen. Jawohl. 190 00:20:32,400 --> 00:20:35,000 Schlafe... Jetzt. 191 00:21:01,770 --> 00:21:03,050 Er kann tunen. 192 00:21:55,790 --> 00:21:59,120 Was tun? Dieser Mensch ist gefährlich. 193 00:21:59,130 --> 00:22:01,090 Es heißt, er ist fähig zu tunen. 194 00:22:01,090 --> 00:22:02,460 Unmöglich! 195 00:22:02,500 --> 00:22:05,330 Wir haben es mit eigenen Augen gesehen. 196 00:22:05,330 --> 00:22:07,800 Gelegentlich ist die Prägung nicht erfolgreich. 197 00:22:07,800 --> 00:22:10,800 Dann agieren sie ohne Ziel, sobald sie aufwachen. 198 00:22:10,800 --> 00:22:14,470 Sie irren umher wie verlorene Kinder. 199 00:22:14,470 --> 00:22:16,670 Dieser jedoch war anders, jawohl. 200 00:22:16,680 --> 00:22:18,410 Was meint der Arzt? 201 00:22:18,410 --> 00:22:20,450 Er unterließ, es zu melden. 202 00:22:20,450 --> 00:22:23,620 Und Mr. Schnell? - Kein Mr. Schnell mehr. 203 00:22:23,620 --> 00:22:26,610 Tot ist Mr. Schnell. Jawohl. 204 00:22:29,660 --> 00:22:32,250 Armer Mr. Schnell. 205 00:22:32,290 --> 00:22:35,160 Und Mr. Buch, weiß er es? 206 00:22:36,500 --> 00:22:39,300 Sollten wir nicht, Mr. Hand? 207 00:22:39,300 --> 00:22:42,200 Wir hofften mehr zu wissen, um es mit Ihnen zu teilen. 208 00:22:42,200 --> 00:22:46,200 Nichts wissen wir, bis er in unserer Gewalt ist. 209 00:22:46,210 --> 00:22:48,810 Mr. Nacht, du wirst dir den Osten vornehmen. 210 00:22:48,810 --> 00:22:51,610 Mr. Gesicht, du den Westen. 211 00:22:51,640 --> 00:22:53,780 Mr. Handschuh, den Süden. 212 00:22:53,780 --> 00:22:56,010 Mr. Schatten, den Norden. 213 00:22:57,550 --> 00:23:00,520 Wir müssen diesen Menschen haben. 214 00:23:14,170 --> 00:23:19,740 Glauben Sie wirklich, dass mein Mann im Stande ist, diese Morde begangen zu haben? 215 00:23:19,740 --> 00:23:21,760 Glauben Sie es? 216 00:23:22,840 --> 00:23:27,760 Hoffen Sie für uns beide, dass ich falsch liege! 217 00:23:54,410 --> 00:23:55,670 John. 218 00:24:10,020 --> 00:24:13,210 Ich hatte solche Angst um dich. 219 00:24:15,560 --> 00:24:17,700 Bestrafst du mich? 220 00:24:17,700 --> 00:24:20,330 Wenn dein Verschwinden meine Strafe sein soll, 221 00:24:20,330 --> 00:24:21,470 dann gefällt mir das nicht. 222 00:24:21,470 --> 00:24:25,570 Ich weiß nicht, was du meinst. 223 00:24:26,370 --> 00:24:28,910 Diese Schlüssel fand ich in meiner Tasche. 224 00:24:28,910 --> 00:24:31,600 Ich schloß daraus, hier zu wohnen. 225 00:24:31,640 --> 00:24:33,440 Du müßtest meine Frau sein. 226 00:24:33,450 --> 00:24:35,470 Ich müßte...? 227 00:24:35,510 --> 00:24:37,540 John. 228 00:24:38,050 --> 00:24:39,810 Du weißt nicht, 229 00:24:39,850 --> 00:24:43,080 wer ich bin, oder? 230 00:24:43,120 --> 00:24:45,890 Dein Arzt hatte befürchtet, dass das passieren würde. 231 00:24:45,890 --> 00:24:47,380 Mein Arzt? 232 00:24:47,430 --> 00:24:52,060 Er hat mir seine Karte gegeben. 233 00:24:52,070 --> 00:24:54,630 Er sucht dich verzweifelt. 234 00:24:54,630 --> 00:24:57,160 Schreber. 235 00:25:01,470 --> 00:25:03,610 Mir ist, als wäre ich im Alptraum eines anderen. 236 00:25:03,610 --> 00:25:07,110 Warum war ich beim Arzt? 237 00:25:07,110 --> 00:25:09,240 Ich hatte eine Affäre. 238 00:25:10,320 --> 00:25:12,750 Du warst böse auf mich. 239 00:25:15,190 --> 00:25:17,090 Die Polizei sucht nach dir. 240 00:25:17,090 --> 00:25:19,430 Ich weiß es aus der Zeitung. 241 00:25:19,430 --> 00:25:22,920 "Mörder jagt Straßenmädchen" 242 00:25:25,500 --> 00:25:29,090 Ich war bei einer dieser Frauen... 243 00:25:29,140 --> 00:25:31,600 bevor ich hierher kam. 244 00:25:31,600 --> 00:25:33,310 Ich verstehe dich nicht. 245 00:25:33,310 --> 00:25:36,270 Eine Begegnung am Automaten. 246 00:25:36,280 --> 00:25:38,880 Wollte wissen, ob so etwas in mir steckt. 247 00:25:38,880 --> 00:25:42,850 Ich musste wissen, ob ich zu diesen Taten fähig wäre. 248 00:25:42,850 --> 00:25:51,100 Vielleicht hab ich den Verstand verloren. Aber ich bin kein Mörder. 249 00:25:53,790 --> 00:25:55,760 Ich glaube dir. 250 00:25:56,660 --> 00:25:58,820 Wirklich? 251 00:26:03,070 --> 00:26:05,900 Der Wagen, in dem du kamst... 252 00:26:05,910 --> 00:26:09,650 Ein Polizist. Er hat mich hier abgesetzt. 253 00:26:10,380 --> 00:26:13,050 Ich wusste nicht, dass er noch da ist. 254 00:26:13,050 --> 00:26:14,070 John. 255 00:26:15,380 --> 00:26:18,200 Stehen bleiben! 256 00:26:19,520 --> 00:26:21,520 Sie haben den Falschen. 257 00:26:21,520 --> 00:26:22,690 Aus dem Weg, bitte. 258 00:26:22,690 --> 00:26:24,320 Ich bin kein Mörder. 259 00:26:24,320 --> 00:26:28,360 Sie stehen unter Verdacht. Stellen Sie sich freiwillig. 260 00:26:28,360 --> 00:26:29,960 Ich werde Ihnen zuhören. 261 00:26:29,960 --> 00:26:32,970 Sie werden mir nicht glauben. 262 00:26:32,970 --> 00:26:34,060 Probieren Sie's aus. 263 00:26:34,670 --> 00:26:36,270 Jemand ist hinter mir her. 264 00:26:36,270 --> 00:26:39,440 Eine Gruppe von Männern. Sie wollen meinen Tod. 265 00:26:39,440 --> 00:26:42,840 Ich weiß nicht mal... Sie sind gar keine... 266 00:26:42,840 --> 00:26:45,110 Wer hört auf einen Verrückten? 267 00:26:45,110 --> 00:26:46,950 Aus dem Weg. 268 00:26:46,950 --> 00:26:48,070 Lauf! 269 00:26:51,920 --> 00:26:54,650 Nie hört einer auf mich! 270 00:27:00,190 --> 00:27:01,600 Halt! 271 00:27:06,400 --> 00:27:07,760 Murdoch! 272 00:27:43,970 --> 00:27:45,000 Wie weit noch? 273 00:27:45,000 --> 00:27:47,640 Gleich da, Kumpel. 274 00:27:49,240 --> 00:27:52,580 Kennen Sie zufällig den Weg nach Shell Beach? 275 00:27:52,580 --> 00:27:55,510 Sie sind gut! Ich und meine Frau waren dort zum Flittern. 276 00:27:55,520 --> 00:28:00,210 Die Hauptstraße nach Westen... 277 00:28:01,090 --> 00:28:02,820 Oder war's die Quer... 278 00:28:02,820 --> 00:28:06,490 Komisch... Ich kann mich nicht erinnern... 279 00:28:06,490 --> 00:28:11,000 War's Hauptstraße oder Querstrasse? 280 00:28:13,470 --> 00:28:17,040 Tut mir leid, wenn ich so wenig hilfreich war, 281 00:28:17,040 --> 00:28:18,940 aber ein Termin wartet auf mich. 282 00:28:18,940 --> 00:28:23,030 Es war nett von Ihnen, sich die Zeit zu nehmen. 283 00:28:29,450 --> 00:28:31,780 Etwas allerdings kriege ich nicht zusammen. 284 00:28:31,780 --> 00:28:36,490 Während meiner Laufbahn sind mir eine Menge Mörder begegnet. 285 00:28:36,490 --> 00:28:39,190 Murdoch passt da nicht rein. 286 00:28:39,190 --> 00:28:42,900 Möglicherweise graben Sie nicht tief genug. 287 00:28:42,900 --> 00:28:45,460 Ich weiß, wenn man mich belügt. 288 00:28:45,470 --> 00:28:51,900 Herr Kommissar, Charakteranalysen sind zufällig mein täglich Brot. 289 00:28:51,910 --> 00:28:53,970 Wie wäre es dann mit ein paar Tips? 290 00:28:53,970 --> 00:28:55,800 Sicherlich. 291 00:28:55,840 --> 00:28:57,910 Sie selbst, zum Beispiel. 292 00:28:57,910 --> 00:29:01,280 Sie sind anspruchsvoll. Zielstrebig. 293 00:29:01,310 --> 00:29:03,370 Detailversessen. 294 00:29:04,150 --> 00:29:08,760 Ihr Leben dürfte ziemlich einsam sein. 295 00:29:09,160 --> 00:29:14,020 Guten Abend, Herr Kommissar. Ich muß wirklich los. 296 00:29:53,100 --> 00:29:57,430 Wir schließen jetzt. 297 00:30:04,210 --> 00:30:05,530 Dr. Schreber? 298 00:30:06,980 --> 00:30:12,550 Wie bedauerlich, dass wir gezwungen waren, Sie hier zu suchen. 299 00:30:12,550 --> 00:30:15,920 Sie kennen doch unsere Abneigung gegen alles... 300 00:30:15,920 --> 00:30:17,180 Feuchte. 301 00:30:17,620 --> 00:30:20,830 Es tut mir leid, ich... -...vergaß die Meldung, jawohl. 302 00:30:20,830 --> 00:30:23,500 Der Schreck! Ich habe ein schwaches Herz. 303 00:30:23,500 --> 00:30:27,400 Ihre Schwäche ist nicht, wie wir glauben, eine des Herzens. 304 00:30:27,400 --> 00:30:30,100 Wir fanden dies in seinem Hotelzimmer. 305 00:30:30,100 --> 00:30:34,070 Müssen wir Mr. Murdochs Gedächtnis erneut nachbilden? 306 00:30:34,070 --> 00:30:37,340 Er wachte beim Prägen auf und schlug mir die Spritze aus der Hand. 307 00:30:37,340 --> 00:30:39,480 Ich versuchte ihn aufzuhalten, aber er war zu schnell. 308 00:30:39,480 --> 00:30:40,680 Also keine Erinnerungen? 309 00:30:40,680 --> 00:30:44,080 Nur Fragmente. Die Behandlung wurde abgebrochen. 310 00:30:44,080 --> 00:30:47,920 Man muß ihn nur wieder finden. 311 00:30:47,920 --> 00:30:49,520 Sie hatten schon früher Streuner. 312 00:30:49,520 --> 00:30:53,590 Dieser ist kein Streuner. Dieser kann tunen. 313 00:30:53,590 --> 00:30:56,430 Unmöglich. Allein ihr seid dazu fähig. 314 00:30:56,430 --> 00:31:00,770 Sie werden eine neue Schablone seines Gedächtnisses herstellen. 315 00:31:00,770 --> 00:31:02,530 Selbstredend. Ich präge ihn noch einmal. 316 00:31:02,540 --> 00:31:07,630 Wir benötigen sie für ein ganz anderes Vorhaben. 317 00:31:07,880 --> 00:31:10,380 Es ist schon fast Mitternacht, Dr. Schreber. 318 00:31:10,380 --> 00:31:13,380 Reden wir nach dem heutigen Tunen. 319 00:31:13,380 --> 00:31:15,210 Jedoch keine Verzögerung mehr. 320 00:31:15,220 --> 00:31:20,020 Und keinen... Wankelmut in Ihrem Verhalten 321 00:31:27,530 --> 00:31:30,620 Sie kommen mir sehr schwach vor, Doktor. 322 00:31:31,170 --> 00:31:35,260 Vielleicht täten Ihnen ein paar Übungen gut. 323 00:31:48,320 --> 00:31:50,230 Komm rein. - Kate. 324 00:31:54,560 --> 00:31:57,110 Wie geht es ihm? -Unverändert. 325 00:31:57,590 --> 00:32:00,190 Walenski? Ich bin's, Frank! 326 00:32:06,530 --> 00:32:08,080 Komm rein, Frank. 327 00:32:10,900 --> 00:32:12,800 Schließ die Tür. 328 00:32:20,250 --> 00:32:23,650 Ich habe deine alten Berichte durchgesehen. 329 00:32:23,650 --> 00:32:26,200 Ein interessanter Fall. 330 00:32:26,850 --> 00:32:31,690 Ein Fall, mit dem man Karriere macht. 331 00:32:31,730 --> 00:32:32,960 Oder scheitert. 332 00:32:32,960 --> 00:32:35,330 Ich hatte den Fall. 333 00:32:35,330 --> 00:32:39,600 Und dann? Was geschah dann, Eddie? 334 00:32:39,630 --> 00:32:41,500 Nichts. 335 00:32:41,500 --> 00:32:45,670 Hab meine Zeit in der U-Bahn verbracht. 336 00:32:45,670 --> 00:32:47,670 Fuhr im Kreise. 337 00:32:48,480 --> 00:32:50,490 Ausweglos. 338 00:32:51,380 --> 00:32:55,480 Ich kenne jeden Zentimeter dieser Stadt. 339 00:32:57,990 --> 00:33:00,390 Du ängstigst deine Frau zu Tode. 340 00:33:00,390 --> 00:33:02,310 Sie ist nicht meine Frau. 341 00:33:03,590 --> 00:33:06,590 Keine Ahnung, wer sie ist. Oder jeder von uns. 342 00:33:06,590 --> 00:33:08,560 Warum sagst du so etwas? 343 00:33:08,560 --> 00:33:12,100 Denkst du viel an Vergangenes? 344 00:33:12,100 --> 00:33:14,170 Wie jeder andere auch. 345 00:33:14,170 --> 00:33:17,340 Ich habe versucht, mich an Sachen zu erinnern... 346 00:33:17,340 --> 00:33:20,070 Mich genau zu erinnern an Vergangenes. 347 00:33:20,070 --> 00:33:25,550 Aber je mehr ich zurückdenke, desto mehr löst sich alles auf. 348 00:33:25,550 --> 00:33:26,910 Nichts erscheint wirklich. 349 00:33:26,910 --> 00:33:30,320 Als träumte ich dieses Leben, 350 00:33:30,320 --> 00:33:33,920 und wenn ich schließlich aufwache, bin ich ein anderer. 351 00:33:33,920 --> 00:33:36,550 Ein vollkommen anderer. 352 00:33:40,490 --> 00:33:43,230 Du hast etwas gesehen, Eddie. Stimmt's? 353 00:33:43,230 --> 00:33:46,280 Irgend etwas Neues bei dem Fall. 354 00:33:46,830 --> 00:33:50,340 Es gibt keinen Fall. Es gab nie einen. 355 00:33:50,340 --> 00:33:54,770 Es ist alles ein einziger Witz. Es ist ein Witz. 356 00:34:35,250 --> 00:34:38,050 Für heute Nacht werden benötigt: 357 00:34:38,050 --> 00:34:42,820 12 Familienfotoalben... 9 persönliche Tagebücher... 358 00:34:42,860 --> 00:34:47,800 17 Urkunden... Diverse Kindheitsfotos... 359 00:34:47,830 --> 00:34:51,970 Und einige Geldbörsen. ID's und Sozialversicherungskarten. 360 00:34:51,970 --> 00:34:54,880 Die wecken mit Sicherheit Erinnerungen. 361 00:34:56,440 --> 00:34:58,710 Der hier ist noch warm. 362 00:34:58,710 --> 00:35:00,500 Was wird es sein? 363 00:35:00,540 --> 00:35:03,780 Remineszenzen eines heißblütigen Liebhabers? 364 00:35:03,780 --> 00:35:06,800 Eine Aufzählung von Eroberungen? 365 00:35:06,850 --> 00:35:09,130 Bald wissen wir mehr. 366 00:35:09,720 --> 00:35:14,390 {i1}Sie hätten dafür keinen Sinn, nicht wahr, Mr. Wie-auch-immer.{i0} 367 00:35:14,390 --> 00:35:19,660 Solcherart Emotionen werden euch immer fremd bleiben. 368 00:35:19,730 --> 00:35:20,830 Mal sehen... 369 00:35:22,060 --> 00:35:24,970 Einen Hauch unglückliche Kindheit. 370 00:35:30,610 --> 00:35:33,430 Einen Spritzer aufsässige Pubertät. 371 00:35:35,080 --> 00:35:37,870 Und nicht zu vergessen... 372 00:35:37,910 --> 00:35:40,210 Ein tragischer Tod in der Familie. 373 00:35:40,210 --> 00:35:41,200 Doktor... 374 00:35:43,380 --> 00:35:44,440 Mr. Buch... 375 00:35:51,930 --> 00:35:55,630 Warum schläft Murdoch nicht wie alle anderen während der Anpassung? 376 00:35:55,630 --> 00:35:59,800 Ich weiß es nicht. Vielleicht ist er schon eine Stufe weiterentwickelt. 377 00:35:59,800 --> 00:36:02,700 Eine Laune der Natur im Überlebenskampf. 378 00:36:02,700 --> 00:36:06,140 Waren Sie nicht auf der Suche nach der menschlichen Seele? 379 00:36:06,140 --> 00:36:08,740 Das ist doch der Zweck Ihres kleinen Zoos, oder? 380 00:36:08,740 --> 00:36:12,110 Deshalb verwandeln Sie doch jede Nacht Menschen und Dinge. 381 00:36:12,110 --> 00:36:15,250 Vielleicht sind Sie jetzt fündig geworden, 382 00:36:15,250 --> 00:36:18,990 und es packt Sie am... 383 00:36:20,420 --> 00:36:24,090 Es braucht mehrere Leben, um unsere Gabe zu beherrschen. 384 00:36:24,090 --> 00:36:28,000 Der Gedanke, ein einfacher Mensch könne diese Fähigkeit entwickeln... 385 00:36:28,000 --> 00:36:29,560 ... ist absurd. 386 00:36:29,560 --> 00:36:33,240 Aber wie sonst ist es zu erklären? 387 00:36:36,440 --> 00:36:38,430 Es ist soweit. 388 00:37:23,590 --> 00:37:24,960 Legt alles still! 389 00:37:40,600 --> 00:37:43,240 Hol dir deine Papiere. 390 00:37:53,480 --> 00:37:55,250 Es macht mich noch verrückt. 391 00:37:55,250 --> 00:37:56,720 Ich kann nicht schlafen. 392 00:37:56,720 --> 00:37:58,550 Und sie nennen mich "unerfahren". 393 00:37:58,550 --> 00:37:59,890 Hattest du es schwer? 394 00:37:59,890 --> 00:38:02,660 Du versuchst diese Kinder für etwas Geld zu finden. 395 00:38:02,660 --> 00:38:07,330 Fredrickson sagt, er nimmt mich bald aus der Nachtschicht. 396 00:38:07,330 --> 00:38:10,200 Es wird auch Zeit. 397 00:39:25,010 --> 00:39:26,000 Hallo? 398 00:39:28,840 --> 00:39:29,970 Hallo?! 399 00:39:34,220 --> 00:39:35,620 Wach auf! 400 00:39:35,680 --> 00:39:36,670 Hey! 401 00:39:39,050 --> 00:39:40,420 Aufwachen!! 402 00:39:40,460 --> 00:39:42,360 Aufwachen! 403 00:39:44,030 --> 00:39:45,930 Aufwachen! 404 00:39:47,330 --> 00:39:49,060 Hallo?! 405 00:39:50,430 --> 00:39:52,570 Hört mich jemand? 406 00:39:55,570 --> 00:39:59,030 Beginnen wir das Tunen! 407 00:42:38,630 --> 00:42:41,700 Die Goodwins. Jeremy, Sylvia, 408 00:42:41,700 --> 00:42:44,110 Jane und Klein Matthew. 409 00:42:47,810 --> 00:42:50,220 Jane und Klein Matthew. 410 00:43:20,010 --> 00:43:22,670 Die Reichen werden reicher. 411 00:43:22,710 --> 00:43:28,570 Ein Trakt fürs Personal, vor Ende dieser Nacht. 412 00:44:19,570 --> 00:44:21,900 Dr. Schreber, wie ich annehme... 413 00:44:21,900 --> 00:44:22,910 Sie... 414 00:44:22,940 --> 00:44:24,340 Hey, treten Sie ein. 415 00:44:24,370 --> 00:44:26,610 Keine nette Art, Patienten zu begrüßen, Herr Doktor. 416 00:44:26,610 --> 00:44:28,410 Falls Sie einer sind. 417 00:44:28,410 --> 00:44:29,850 Mr. Murdoch, bitte, ich... 418 00:44:29,850 --> 00:44:31,750 Was ist los? Warum schlafen alle?! 419 00:44:31,750 --> 00:44:34,150 Seien Sie bitte leiser. 420 00:44:34,150 --> 00:44:36,120 Wieso erinnere ich mich an nichts? Was haben Sie mit mir gemacht? 421 00:44:36,120 --> 00:44:40,260 Nichts. Bitte, ich möchte Ihnen helfen, aber nicht hier. 422 00:44:40,260 --> 00:44:42,490 Wenn sie uns zusammen sehen... 423 00:44:42,490 --> 00:44:43,960 Mir egal. Ich möchte einige Antworten! 424 00:44:43,960 --> 00:44:45,330 Ich möchte einige Antworten! Jetzt! 425 00:44:45,330 --> 00:44:46,530 Wer sind die, 426 00:44:46,530 --> 00:44:48,500 und warum wollen die mich töten? 427 00:44:48,500 --> 00:44:49,660 Antworten Sie! 428 00:44:54,900 --> 00:44:58,070 Mein Gott... Sie können es tatsächlich. 429 00:44:58,110 --> 00:44:59,400 Ich war das? 430 00:44:59,440 --> 00:45:01,710 Hören Sie mir zu, John. Sie besitzen deren Kräfte. 431 00:45:01,710 --> 00:45:03,850 Allein schon Ihr Wille lässt Dinge geschehen. 432 00:45:03,850 --> 00:45:07,180 Die nennen es Tunen. So verwandeln sie die Gebäude. 433 00:45:07,180 --> 00:45:09,780 Sie haben sich gerade gewehrt, im Reflex. 434 00:45:09,790 --> 00:45:12,650 Ich kann Ihnen beibringen, diese Macht bewusst einzusetzen. 435 00:45:12,660 --> 00:45:17,710 Lassen Sie mich Ihnen helfen, John. Gemeinsam können wir sie aufhalten. 436 00:45:19,860 --> 00:45:21,000 Meine Brille... 437 00:45:23,130 --> 00:45:25,070 Meine Brille, bitte... 438 00:46:12,180 --> 00:46:14,880 Ein denkbar schlechter Eindruck, 439 00:46:14,880 --> 00:46:17,250 wie er so dastand und Maulaffen feil hielt 440 00:46:17,250 --> 00:46:20,190 Also sagte ich Fredrickson, er sei gekündigt. 441 00:46:20,190 --> 00:46:23,220 Und daran hast du gut getan. 442 00:46:23,230 --> 00:46:24,780 Er hat mich angegriffen. 443 00:46:25,560 --> 00:46:27,900 Ich weiß nicht, wohin er ist. 444 00:46:27,900 --> 00:46:29,810 Kommen Sie, Dr. Schreber... 445 00:46:30,800 --> 00:46:32,430 Es gibt viel zu tun. 446 00:46:32,440 --> 00:46:34,200 Ja? 447 00:46:34,740 --> 00:46:35,930 Jawohl. 448 00:46:50,920 --> 00:46:58,520 They say that you're a run-around lover 449 00:46:58,560 --> 00:47:02,460 Though you say 450 00:47:02,500 --> 00:47:06,400 It isn't so 451 00:47:09,570 --> 00:47:15,340 But if you put me down for another 452 00:47:17,680 --> 00:47:19,910 I'll know 453 00:47:19,950 --> 00:47:24,390 Believe me, I'll know 454 00:47:26,090 --> 00:47:29,960 'Cause the night 455 00:47:29,990 --> 00:47:33,930 Has a thousand eyes 456 00:47:34,830 --> 00:47:38,770 And a thousand eyes 457 00:47:38,800 --> 00:47:42,070 Can't tell, but see 458 00:47:44,440 --> 00:47:51,010 If you are true to me 459 00:47:52,720 --> 00:47:56,780 So remember 460 00:47:56,820 --> 00:48:02,520 When you tell those little white lies 461 00:48:02,560 --> 00:48:12,990 That the night has a thousand eyes 462 00:48:16,110 --> 00:48:20,440 A thousand eyes 463 00:48:27,120 --> 00:48:30,690 Der heutige Versuch wird an folgenden Orten vorgenommen: 464 00:48:30,690 --> 00:48:35,120 Das erste Versuchsobjekt müßte hier, auf der Avenue M, geprägt werden. 465 00:48:35,130 --> 00:48:37,880 Es gibt da ein Problem. -Es gibt keine Avenue M. 466 00:48:37,880 --> 00:48:41,060 Es war uns unmöglich, sie fertigzustellen. 467 00:48:41,060 --> 00:48:44,830 Ein Kontrollverlust während dem letzten Tunen. 468 00:48:44,840 --> 00:48:47,540 Ein hemmender Einfluss auf die Maschinen? 469 00:48:47,540 --> 00:48:52,310 Dann ist dieser Mensch Murdoch mächtiger, als wir dachten. 470 00:48:52,310 --> 00:48:54,110 Er wird wie wir. 471 00:48:54,110 --> 00:48:58,670 Dann müssen wir werden wie er. 472 00:48:58,720 --> 00:49:01,180 Hat der Herr Doktor unserem Willen entsprochen? 473 00:49:01,180 --> 00:49:05,820 Leben und Ansichten des John Murdoch, Zweiter Teil. 474 00:49:06,820 --> 00:49:09,160 Das dürfen wir nicht. 475 00:49:09,190 --> 00:49:12,760 Murdoch verfügt nicht über diese Erinnerungen. 476 00:49:12,760 --> 00:49:15,460 Wie sollten wir ihn da anhand dieser finden? 477 00:49:15,470 --> 00:49:17,800 Wohin er auch geht, 478 00:49:17,830 --> 00:49:20,500 wen er auch sucht, wir werden es wissen. 479 00:49:20,500 --> 00:49:25,540 Und wie er den Hinweisen folgt, so werden wir den Erinnerungen folgen. 480 00:49:25,540 --> 00:49:28,240 Vielleicht haben wir vergessen was das letzte mal passiert ist, als wir... 481 00:49:28,250 --> 00:49:31,370 Ja. Armer, armer Mr. - 482 00:49:31,410 --> 00:49:33,320 Wir haben es nicht vergessen. 483 00:49:33,320 --> 00:49:40,590 Wenn sich Mr. Hand für unser ganzer Wohl opfert... 484 00:49:41,190 --> 00:49:42,660 so ist es. 485 00:49:42,690 --> 00:49:47,930 Aber einen von uns zu prägen...! Dies ist immer misslungen! 486 00:49:47,930 --> 00:49:51,500 Der Vorschlag von Mr. Hand ist unsere einzige Chance. 487 00:49:51,500 --> 00:49:52,930 Prägen Sie! 488 00:49:58,610 --> 00:50:00,800 Das könnte etwas pieksen. 489 00:50:37,220 --> 00:50:39,120 Ist es geschehen? 490 00:50:39,850 --> 00:50:42,380 Jawohl, Mr. Buch. 491 00:50:43,320 --> 00:50:46,850 Ich habe John Murdoch... im Sinn. 492 00:50:51,630 --> 00:50:52,820 Johnny... 493 00:50:53,560 --> 00:50:57,070 Unter den Sachen deiner Mutter fand ich diese Karte. 494 00:50:57,070 --> 00:50:59,240 Weckt alte Erinnerungen, nicht wahr? 495 00:50:59,240 --> 00:51:01,100 Schau mal vorbei. 496 00:51:01,140 --> 00:51:04,340 Vielleicht angeln wir wieder eine Meerjungfrau. 497 00:51:04,340 --> 00:51:06,570 Grüße an Emma. Karl. 498 00:51:12,180 --> 00:51:13,740 Karl. 499 00:51:15,020 --> 00:51:16,750 Karl Harris. 500 00:51:25,060 --> 00:51:26,430 Harris. 501 00:51:26,900 --> 00:51:28,370 Harris. 502 00:51:30,600 --> 00:51:32,500 Harris Karl. 503 00:51:34,440 --> 00:51:37,340 Entschuldigung... Wie komme ich zur Avenue C? 504 00:51:37,340 --> 00:51:38,890 Nehmen Sie die U-Bahn. 505 00:51:42,550 --> 00:51:44,150 Ist irgendwas, Kumpel? 506 00:51:44,150 --> 00:51:47,080 Seit wann arbeiten Sie hier? 507 00:51:48,150 --> 00:51:52,290 Seit 25 Jahren. Ohne Bewährung für gute Führung. 508 00:52:16,580 --> 00:52:19,740 Wir suchen John Murdoch. 509 00:52:53,720 --> 00:52:55,850 Sie weiß nichts, Mr. Hand. 510 00:52:55,850 --> 00:52:58,020 Eine Sackgasse, Mr. Wand. 511 00:52:58,020 --> 00:53:00,660 Wir glaubten, ihn durch sein Gedächtnis aufspüren zu können... 512 00:53:00,660 --> 00:53:03,130 Statt dessen sind wir hier gelandet. 513 00:53:03,130 --> 00:53:04,800 Wie unvernünftig. 514 00:53:04,800 --> 00:53:07,160 Instinkte sind unvernünftig. 515 00:53:07,170 --> 00:53:10,630 Und wir müssen ihnen nachgehen. Jawohl. 516 00:53:10,640 --> 00:53:15,170 Mr. Schlaf deutet an, er könne vertraute Orte aufsuchen. Seine Arbeit. 517 00:53:15,170 --> 00:53:17,270 Seine Arbeit interessiert ihn nicht. 518 00:53:17,280 --> 00:53:20,110 Kommen Sie uns entgegen, Mr. Hand. 519 00:53:20,150 --> 00:53:21,810 Wenn Sie Murdoch wären... 520 00:53:21,810 --> 00:53:22,800 Ja. 521 00:53:22,850 --> 00:53:26,550 Wäre ich... Murdoch... 522 00:53:28,020 --> 00:53:29,930 Ich würde daran denken, wie sehr meine Frau mich verletzt hat, 523 00:53:29,960 --> 00:53:35,090 da sie mit einem anderen schlief. 524 00:53:35,090 --> 00:53:36,560 Daraufhin... 525 00:53:38,300 --> 00:53:43,040 würde ich zusehen, dass ich sie genau so verletzen kann. 526 00:53:45,470 --> 00:53:47,870 Lasst mich allein mit ihr. 527 00:53:47,870 --> 00:53:50,380 Hier wartet Arbeit. 528 00:53:53,150 --> 00:53:55,470 Bahnsteig 3, alle aussteigen. 529 00:53:55,480 --> 00:53:58,310 Alle aussteigen... 530 00:53:58,350 --> 00:54:00,080 Entschuldigung... 531 00:54:00,090 --> 00:54:01,450 Wie komme ich zur Endstation? 532 00:54:01,450 --> 00:54:03,590 Nehmen Sie den Express 533 00:54:10,760 --> 00:54:14,030 Kein Anschluss auf Bahnsteig 7. 534 00:54:14,070 --> 00:54:15,500 Sie müssen zu Bahnsteig 2. -Danke! 535 00:54:15,500 --> 00:54:16,490 Hey! 536 00:54:16,540 --> 00:54:18,040 Wieso hat der nicht gehalten? 537 00:54:18,040 --> 00:54:20,000 Das ist der Express 538 00:54:20,870 --> 00:54:22,840 Es gibt keinen Ausweg. 539 00:54:22,840 --> 00:54:26,810 Man kommt nicht aus der Stadt raus, glaub mir. 540 00:54:26,810 --> 00:54:28,950 Du bist doch Murdoch, oder? 541 00:54:28,950 --> 00:54:30,750 Nach dem sie suchen... 542 00:54:30,750 --> 00:54:33,280 Wer sind Sie? -Ich war früher Bulle. 543 00:54:33,290 --> 00:54:36,150 Zumindest in diesem Leben. 544 00:54:36,150 --> 00:54:38,790 Sie stehlen die Erinnerungen. 545 00:54:38,790 --> 00:54:40,660 Dann vertauschen sie sie unter uns. 546 00:54:40,660 --> 00:54:43,390 Ich hab gesehen, wie sie sie austauschen, vor und zurück, 547 00:54:43,400 --> 00:54:45,530 bis keiner mehr weiß, wer er ist. 548 00:54:45,530 --> 00:54:46,830 Woher wissen Sie das alles? 549 00:54:46,830 --> 00:54:51,200 Manchmal wacht einer von uns auf, während sie die Sachen ändern. 550 00:54:51,200 --> 00:54:53,470 Es sollte eigentlich nicht, aber es passiert. 551 00:54:53,470 --> 00:54:55,500 Bei mir ist es passiert. 552 00:54:55,540 --> 00:54:58,580 Sie werden dich abholen. 553 00:54:58,580 --> 00:55:01,050 So, wie sie mich abholen werden. 554 00:55:01,050 --> 00:55:02,380 Das macht nichts. 555 00:55:02,380 --> 00:55:04,480 Ich kenne den Ausweg. 556 00:55:15,260 --> 00:55:16,810 Wir waren hier. 557 00:55:18,460 --> 00:55:19,760 Letzte Nacht. 558 00:55:19,800 --> 00:55:22,310 Das müßte sein Zuhause gewesen sein. 559 00:55:24,840 --> 00:55:26,740 Da liebten wir uns noch. 560 00:55:26,740 --> 00:55:28,640 Alles recht und schön... 561 00:55:28,640 --> 00:55:35,090 Wir benötigen aber geeignetere Hinweise über seinen jetzigen Aufenthaltsort. 562 00:55:35,810 --> 00:55:37,040 Jawohl. 563 00:55:38,320 --> 00:55:41,330 Ich weiß, wo wir sie finden. 564 00:55:48,490 --> 00:55:51,460 Wir können uns glücklich schätzen. 565 00:55:51,460 --> 00:55:52,500 Wie bitte? 566 00:55:52,500 --> 00:55:57,570 Diese Orte wiedersehen zu können, die uns so viel bedeutet haben. 567 00:55:57,570 --> 00:55:59,700 Die uns verfolgt haben, dachte ich eher. 568 00:55:59,700 --> 00:56:01,700 Vielleicht. 569 00:56:03,310 --> 00:56:05,450 Aber stell dir ein Leben vor... 570 00:56:05,480 --> 00:56:08,110 fremdartig von deinem... 571 00:56:08,150 --> 00:56:09,880 in welchem, deine Erinnerungen, nicht deine sind... 572 00:56:09,880 --> 00:56:14,190 aber diese von allen anderen geteilt werden. 573 00:56:14,190 --> 00:56:18,520 Still dir die Qual mit so einem Leben vor. 574 00:56:18,520 --> 00:56:21,750 ohne eigenen Erfahrungen. 575 00:56:23,630 --> 00:56:25,900 Wenn du nur das kennst... 576 00:56:25,900 --> 00:56:28,300 wäre es ein Trost. 577 00:56:28,300 --> 00:56:32,240 Aber wenn du dann etwas völlig anderes entdeckst... 578 00:56:32,240 --> 00:56:34,600 Vielleicht. 579 00:56:38,710 --> 00:56:41,380 Als ich ein Junge war, gab es hier eine Fähre. 580 00:56:41,380 --> 00:56:43,180 Ein Riesending. 581 00:56:43,180 --> 00:56:46,910 Beleuchtet wie eine schwimmende Geburtstagstorte. 582 00:56:47,550 --> 00:56:49,850 Genau das hat auch mein Mann einmal gesagt. 583 00:56:49,860 --> 00:56:51,730 Genau an dieser Stelle. 584 00:56:53,030 --> 00:56:54,930 Wo ist Ihr Mann jetzt? 585 00:56:54,930 --> 00:56:58,710 Wenn ich's nur wüßte. Was führt Sie hierher? 586 00:56:59,230 --> 00:57:02,150 Ich habe meine Frau hier kennen gelernt 587 00:57:02,170 --> 00:57:04,000 Und ich meinen Mann. 588 00:57:04,000 --> 00:57:06,230 Kleine Welt. 589 00:57:29,230 --> 00:57:30,420 Nein, nein, nein. 590 00:58:00,160 --> 00:58:01,590 Hallo? 591 00:58:02,290 --> 00:58:03,450 Hallo? 592 00:58:48,670 --> 00:58:50,040 Wie kommen Sie hierher? 593 00:58:50,040 --> 00:58:52,500 Ich bin Ihnen gefolgt. 594 00:58:55,810 --> 00:58:57,860 Keine Bewegung! 595 00:58:59,720 --> 00:59:01,120 Johnny? 596 00:59:01,550 --> 00:59:03,320 Johnny! 597 00:59:03,360 --> 00:59:08,260 Ich hab schon gedacht, du hast deinen Onkel Karl vergessen. 598 00:59:08,260 --> 00:59:10,090 Du alter Gauner! 599 00:59:13,130 --> 00:59:14,600 Onkel Karl... 600 00:59:18,100 --> 00:59:19,230 Warte... 601 00:59:21,370 --> 00:59:22,900 Bin ich das? 602 00:59:22,940 --> 00:59:24,140 Ja. 603 00:59:33,190 --> 00:59:35,250 In Shell Beach bin ich aufgewachsen? 604 00:59:35,250 --> 00:59:36,450 Hab ich doch gesagt. 605 00:59:36,460 --> 00:59:38,860 Shell Beach, deine Heimatstadt. 606 00:59:38,860 --> 00:59:42,090 Ich muß dort hin. Wie komme ich da hin? 607 00:59:42,090 --> 00:59:43,720 Weiß nicht. 608 00:59:43,760 --> 00:59:48,930 War Jahre nicht dort. - An irgendwas musst du dich doch erinnern! 609 00:59:48,930 --> 00:59:49,830 Sag schon! 610 00:59:50,500 --> 00:59:51,910 Tut mir leid, Johnny. 611 00:59:53,210 --> 00:59:58,220 Das Oberstübchen ist nicht mehr das, was es war. 612 00:59:59,680 --> 01:00:01,320 Es ist dort so hell. 613 01:00:01,350 --> 01:00:03,760 Sonnigere Zeiten... 614 01:00:05,320 --> 01:00:08,250 Immerzu hast du in dieses Buch gekritzelt. 615 01:00:08,250 --> 01:00:10,880 Das bin ich und dein Paps. 616 01:00:10,920 --> 01:00:14,150 Wir waren vielleicht ein paar...! 617 01:00:14,260 --> 01:00:17,080 Was ist mit meinen Eltern? 618 01:00:20,370 --> 01:00:22,330 Wo sind sie? 619 01:00:22,540 --> 01:00:24,570 Sie sind tot. 620 01:00:24,570 --> 01:00:27,040 Sie starben, als das Haus nieder brannte. 621 01:00:27,040 --> 01:00:29,000 Ich hab für dich gesorgt. 622 01:00:29,680 --> 01:00:32,910 Erinnerst du dich etwa nicht daran? 623 01:00:34,910 --> 01:00:36,280 Was ist das? 624 01:00:37,280 --> 01:00:38,720 Das da... 625 01:00:43,420 --> 01:00:45,120 Eine Narbe. 626 01:00:45,160 --> 01:00:49,530 Dein Arm war vom Feuer ganz schön verbrannt. 627 01:00:53,300 --> 01:00:59,300 Was soll das heißen, Johnny? -Dass das alles Lügen sind! 628 01:01:00,510 --> 01:01:03,650 Warum sind Sie hier, Mrs. Murdoch? 629 01:01:11,620 --> 01:01:15,220 Mein Mann hat mir gesagt, dass er hier war. 630 01:01:17,920 --> 01:01:21,390 Dass er sich selbst prüfen wollte. 631 01:01:21,390 --> 01:01:23,760 Sehen, ob er... 632 01:01:23,800 --> 01:01:25,760 dazu fähig war... 633 01:01:34,970 --> 01:01:39,980 Ich wollte mit ihr reden. Um ihn zu finden. 634 01:01:39,980 --> 01:01:43,940 Warten Sie, ich rufe das Revier an. 635 01:01:53,760 --> 01:01:59,260 Ja, hier ist Bumstead. Schicken Sie den Leichenbeschauer nach 1440-Ost.. 636 01:01:59,270 --> 01:02:02,000 Es hat einen neuen Mord gegeben. 637 01:02:02,030 --> 01:02:07,630 Er ging nach dem gleichen Muster vor. Ich werde es Ihnen erklären, wenn Sie hier sind. 638 01:02:15,050 --> 01:02:17,240 Oh Gott. 639 01:02:17,280 --> 01:02:19,880 Ist in Ordnung. Ich werde dir nichts tun. 640 01:02:19,890 --> 01:02:21,410 Alles ist in Ordnung. 641 01:02:31,530 --> 01:02:33,530 Wo zur Hölle ist sie hergekommen? 642 01:02:33,530 --> 01:02:35,490 Ich habe sie in einem Versteck gefunden. 643 01:02:35,770 --> 01:02:38,500 Sie hat den Mord gesehen. 644 01:03:04,700 --> 01:03:07,770 Sind sie bereit, nach Hause zu fahren? 645 01:03:07,770 --> 01:03:11,680 Der Inspektor fährt sie. 646 01:03:35,330 --> 01:03:36,880 Schön ist das. 647 01:03:39,170 --> 01:03:42,460 Ein Geschenk meiner Mutter. 648 01:03:42,500 --> 01:03:45,030 Sie starb vor kurzem. 649 01:03:45,070 --> 01:03:49,130 Es soll mich an sie erinnern. 650 01:03:49,310 --> 01:03:50,670 Es tut mir leid. 651 01:03:54,110 --> 01:03:56,320 Trotzdem ist es komisch. 652 01:03:56,320 --> 01:04:00,560 Ich kann mich nicht daran erinnern, wann sie es mir gegeben hat. 653 01:04:01,250 --> 01:04:06,430 Ich weiß nicht mehr, wann sie es mir gegeben hat. 654 01:04:06,430 --> 01:04:11,250 Denken Sie viel an die Vergangenheit, Mrs. Murdoch? 655 01:04:12,770 --> 01:04:15,540 Was geht hier vor, Herr Kommissar? 656 01:04:15,570 --> 01:04:18,490 Ich bin nicht sicher, ob ich das noch weiß. 657 01:04:21,810 --> 01:04:24,410 Dein Zimmer hab ich gelassen wie es war. 658 01:04:24,410 --> 01:04:26,580 Du kannst heute Nacht hier schlafen. 659 01:04:26,580 --> 01:04:28,910 Bin froh, dass ich dich wieder hab 660 01:04:28,920 --> 01:04:30,650 Selbst für eine Nacht. 661 01:04:30,650 --> 01:04:31,640 Karl... 662 01:04:32,790 --> 01:04:34,050 Geht die Uhr richtig? 663 01:04:34,050 --> 01:04:37,990 Klar, warum? Seit ich sie gekauft habe geht sie richtig. 664 01:04:37,990 --> 01:04:39,790 Morgen oder Abend? 665 01:04:40,930 --> 01:04:42,430 Was meinst du damit? 666 01:04:42,430 --> 01:04:44,460 Ich versteh's nicht. Wie kann es Nacht sein? 667 01:04:44,460 --> 01:04:46,200 Wie kann ich den Tag verpassen? 668 01:04:46,200 --> 01:04:49,100 Du bist müde. Da ist alles möglich. 669 01:04:49,100 --> 01:04:50,500 Schau... 670 01:04:50,540 --> 01:04:56,130 Schlaf ein wenig. Morgen sieht alles ganz anders aus. 671 01:05:19,970 --> 01:05:24,240 {i1}Wegweiser nach Shell Beach, von Johnny Murdoch{i0} 672 01:05:25,840 --> 01:05:27,670 Das gibt's doch nicht... 673 01:05:46,230 --> 01:05:48,700 Hallo? -Er ist hier. 674 01:05:48,700 --> 01:05:50,860 Er benimmt sich höchst seltsam. 675 01:05:50,870 --> 01:05:52,970 Er ist nicht mehr er selbst. 676 01:05:52,970 --> 01:05:54,930 Halte ihn auf, ich bin gleich da. 677 01:05:54,940 --> 01:05:58,260 Ich versuch's. -Danke, Karl. 678 01:05:59,810 --> 01:06:00,900 Johnny. 679 01:06:00,940 --> 01:06:02,840 Ich kann nichts versprechen. 680 01:06:02,840 --> 01:06:04,440 Wir werden sehen. 681 01:06:04,450 --> 01:06:07,940 Johnny, wir wollten nur helfen... 682 01:06:14,790 --> 01:06:16,720 Karl... 683 01:06:16,760 --> 01:06:18,160 Onkel Karl. 684 01:06:18,190 --> 01:06:21,140 Johnny... Wenn du Probleme hast, 685 01:06:21,140 --> 01:06:23,360 vielleicht können wir was tun... 686 01:06:23,360 --> 01:06:26,200 Solange haben wir uns nicht gesehen... 687 01:06:26,200 --> 01:06:27,760 Jawohl. 688 01:07:40,410 --> 01:07:45,910 Mr. Murdoch... Sie haben uns viel Kummer bereitet. 689 01:07:49,850 --> 01:07:52,320 Reden Sie! -Das ist zwecklos. 690 01:07:52,320 --> 01:07:53,720 Es gibt kein Entrinnen. 691 01:07:53,720 --> 01:07:55,760 Wir haben die Stadt erschaffen. 692 01:07:55,760 --> 01:07:57,290 Wovon reden Sie? 693 01:07:57,290 --> 01:08:00,530 Wir haben diese Stadt geformt, aus gestohlenen Erinnerungen. 694 01:08:00,530 --> 01:08:04,400 Aus verschiedenen Epochen, Biographien. Alles in einem. 695 01:08:04,400 --> 01:08:06,930 Jede Nacht entwickeln wir sie weiter. 696 01:08:06,930 --> 01:08:08,470 Um daraus zu lernen. 697 01:08:08,470 --> 01:08:09,870 Was lernen? 698 01:08:09,900 --> 01:08:11,400 Über Sie, Mr. Murdoch. 699 01:08:11,410 --> 01:08:13,710 Sie und Ihre werten Mitbürger. 700 01:08:13,710 --> 01:08:15,850 Was Sie zu Menschen macht. 701 01:08:16,040 --> 01:08:19,500 Wieso?! -Wir sind gezwungen, wie Sie zu werden. 702 01:08:20,050 --> 01:08:22,450 Ich verstehe Sie jetzt. 703 01:08:22,450 --> 01:08:26,050 Erinnerungen, die Ihnen fehlen. Was Sie vermisst haben... 704 01:08:26,050 --> 01:08:27,780 Das Meer. Jawohl. 705 01:08:28,760 --> 01:08:31,420 Als Kind die Wellen entlang zu laufen. 706 01:08:31,430 --> 01:08:36,960 Emma am Fluss zu begegnen. Der erste Kuss daraufhin. 707 01:08:36,960 --> 01:08:38,160 Was sind Sie? 708 01:08:38,170 --> 01:08:39,970 Sie haben es doch gesehen. 709 01:08:39,970 --> 01:08:42,900 Wir benutzen eure Toten als Hülle. 710 01:10:52,600 --> 01:10:53,590 Steigen Sie ein! 711 01:11:09,080 --> 01:11:11,620 Was ist mit ihr? Kommt Ihnen das bekannt vor? 712 01:11:11,620 --> 01:11:12,990 Sie lebte, als ich ging. 713 01:11:12,990 --> 01:11:14,120 Und das? 714 01:11:14,120 --> 01:11:16,190 Das ist nichts. 715 01:11:16,190 --> 01:11:18,530 Es muß etwas bedeuten, diese Bilder. 716 01:11:18,530 --> 01:11:19,940 Welche Bilder? 717 01:11:20,700 --> 01:11:21,760 Das versteh ich nicht. 718 01:11:21,760 --> 01:11:24,630 Machen Sie mir nichts vor! Belügen Sie mich nicht! 719 01:11:24,630 --> 01:11:26,170 Aber ich lüge nicht! 720 01:11:26,170 --> 01:11:28,600 Dann helfen Sie mir weiter. 721 01:11:28,600 --> 01:11:30,740 Vor mir diese Puzzleteile, und jedes mal, 722 01:11:30,740 --> 01:11:33,770 wenn ich sie ordnen will, ergibt es doch keinen Sinn. 723 01:11:33,780 --> 01:11:35,180 Meinen Sie für mich vielleicht? 724 01:11:35,180 --> 01:11:37,280 Ich tappe genauso im Dunkeln wie Sie. 725 01:11:37,280 --> 01:11:40,380 Eine Frage: 726 01:11:40,550 --> 01:11:41,980 Kennen Sie Shell Beach? 727 01:11:41,980 --> 01:11:44,520 Klar. -Wissen Sie, wie man hinkommt? 728 01:11:44,520 --> 01:11:45,990 Jawohl. -Sagen Sie's mir. 729 01:11:45,990 --> 01:11:50,120 Na gut. Sie fahren... Sie fahren einfach... 730 01:11:51,030 --> 01:11:52,130 Wohin fährt man? 731 01:11:52,130 --> 01:11:55,320 Einen Moment bitte, ja? 732 01:11:56,400 --> 01:11:59,270 Sie erinnern sich nicht, stimmt's? 733 01:12:00,370 --> 01:12:03,380 Finden Sie das nicht sonderbar? 734 01:12:03,840 --> 01:12:04,830 Warten Sie. 735 01:12:04,870 --> 01:12:06,310 Die hier ist noch besser: 736 01:12:06,310 --> 01:12:10,550 Wann zuletzt haben Sie etwas tagsüber gemacht? 737 01:12:10,550 --> 01:12:11,680 Was meinen Sie? 738 01:12:11,680 --> 01:12:14,730 Ich meine: Tagsüber. 739 01:12:14,880 --> 01:12:16,010 Tageslicht. 740 01:12:16,050 --> 01:12:17,650 Wann zuletzt haben Sie es gesehen? 741 01:12:17,650 --> 01:12:21,460 Ich spreche nicht von irgendeiner entfernten Kindheitserinnerung. 742 01:12:21,460 --> 01:12:24,630 Ich meine: Gestern? Letzte Woche? Wann? 743 01:12:24,630 --> 01:12:28,500 Können Sie auch nur eine Erinnerung benennen? 744 01:12:28,560 --> 01:12:29,860 Sie können nicht, stimmt's? 745 01:12:29,870 --> 01:12:33,170 Soll ich Ihnen was sagen? Ich glaube, die Sonne existiert... 746 01:12:33,170 --> 01:12:35,870 an diesem Ort überhaupt nicht. 747 01:12:35,910 --> 01:12:40,940 Ich war so viele Stunden wach, und die Nacht endet nie. 748 01:12:40,940 --> 01:12:43,610 Das ist verrückt. -Sie sagen es. 749 01:12:43,610 --> 01:12:46,010 Aber hören Sie mir zu, Bumstead. Es betrifft nicht nur mich. 750 01:12:46,020 --> 01:12:48,040 Es betrifft uns alle. 751 01:12:48,080 --> 01:12:49,680 Die stellen mit uns allen etwas an. 752 01:12:49,690 --> 01:12:52,490 Klappe, mir reicht's. -Bitte, hören Sie... 753 01:12:52,490 --> 01:12:57,040 Halten Sie die Klappe! -Hören Sie mir zu. 754 01:13:04,470 --> 01:13:09,560 Irgendwo muß es dafür eine Erklärung geben. 755 01:13:15,880 --> 01:13:17,210 Erklären Sie das! 756 01:13:37,830 --> 01:13:40,030 John, es tut mir so leid. 757 01:13:41,000 --> 01:13:44,040 Nie hab ich dich verletzen wollen, und doch habe ich es getan. 758 01:13:44,040 --> 01:13:46,240 Könnte ich nur alles zurücknehmen. 759 01:13:46,240 --> 01:13:48,810 Emma... Du hast nichts getan. 760 01:13:48,810 --> 01:13:51,610 Diese Affäre von dir... 761 01:13:51,610 --> 01:13:53,280 Was immer du angeblich getan hast... 762 01:13:53,280 --> 01:13:55,180 Es ist nie passiert. 763 01:13:55,180 --> 01:13:56,620 Wie meinst du das? 764 01:13:56,620 --> 01:13:59,020 Ich weiß, es klingt verrückt... 765 01:13:59,020 --> 01:14:01,960 Was wäre, wenn wir uns bis vor kurzem noch nie begegnet wären? 766 01:14:01,960 --> 01:14:04,420 Was, wenn das erste Mal, wo wir uns begegnet sind... 767 01:14:04,430 --> 01:14:08,300 in deiner... unserer Wohnung war? 768 01:14:08,300 --> 01:14:11,250 Und alles, woran du dich erinnerst, 769 01:14:11,270 --> 01:14:14,130 und alles, woran ich mich erinnern soll, nie geschehen ist? 770 01:14:14,140 --> 01:14:18,010 Nur, weil jemand will, dass wir das glauben. 771 01:14:21,910 --> 01:14:25,080 Weißt du, dort in dieser Wohnung... 772 01:14:25,080 --> 01:14:29,320 Plötzlich fühlte ich mich, als ob ich dich gar nicht kenne. 773 01:14:29,320 --> 01:14:32,740 Als ob du ein Fremder für mich wärst. 774 01:14:34,090 --> 01:14:36,420 Wie sollte das möglich sein? 775 01:14:36,420 --> 01:14:40,550 Ich erinnere mich so lebhaft an unser Kennenlernen. 776 01:14:40,600 --> 01:14:44,240 Daran, wie ich mich in dich verliebte. 777 01:14:44,470 --> 01:14:46,630 Wie ich dich verlor... 778 01:14:46,630 --> 01:14:47,730 Die Zeit ist um. 779 01:14:49,000 --> 01:14:50,540 Nein, warten Sie...! 780 01:14:50,540 --> 01:14:52,670 Bitte. 781 01:14:52,710 --> 01:14:54,850 Nur noch eine Minute... 782 01:15:00,320 --> 01:15:02,440 Ich liebe dich, John. 783 01:15:05,290 --> 01:15:08,840 So etwas kann man nicht vortäuschen. 784 01:15:08,960 --> 01:15:10,470 Nein, das kann man nicht. 785 01:15:39,820 --> 01:15:42,380 Herr Kommissar...? 786 01:15:43,790 --> 01:15:46,390 Walenski hat sich letzte Nacht umgebracht. 787 01:15:46,400 --> 01:15:50,220 Ich... Ich dachte, Sie sollten es wissen. 788 01:15:52,800 --> 01:15:56,640 Der Chef möchte Sie sehen. 789 01:16:03,880 --> 01:16:07,980 Ich wusste, dass Sie den Mörder aufspüren würden. 790 01:16:18,590 --> 01:16:19,580 Sir... 791 01:16:21,530 --> 01:16:22,550 Ihr... Schnürsenkel. 792 01:16:35,810 --> 01:16:37,010 Womit können wir dienen, Sir? 793 01:16:37,010 --> 01:16:39,380 Sie können schlafen. 794 01:16:42,550 --> 01:16:44,110 Schlafe. 795 01:16:47,760 --> 01:16:49,080 Guten Abend, Sir. 796 01:16:57,900 --> 01:16:58,960 Bumstead... 797 01:17:01,800 --> 01:17:08,110 Ich wollte Ihnen als erster zu dem Fall gratulieren. 798 01:17:08,110 --> 01:17:10,910 Bringen Sie uns zu Murdoch. 799 01:17:10,950 --> 01:17:12,040 Schlafe. 800 01:17:39,640 --> 01:17:41,040 Dr. Schreber... 801 01:17:42,210 --> 01:17:44,010 Ich wusste, dass Sie kommen. 802 01:17:44,010 --> 01:17:46,750 Es wird Zeit, mir einige Antworten zu geben. 803 01:17:46,750 --> 01:17:48,940 Ja, natürlich. 804 01:17:48,980 --> 01:17:51,670 Nehmen Sie doch Platz. 805 01:17:53,820 --> 01:17:55,890 Ich komme oft hierher. 806 01:17:55,890 --> 01:17:58,390 Einer der wenigen friedlichen Plätze. 807 01:17:58,390 --> 01:18:02,530 Sie haben nämlich eine Abneigung gegen Wasser. 808 01:18:02,930 --> 01:18:05,430 Man könnte es fast eine Phobie nennen. 809 01:18:05,430 --> 01:18:08,740 Wer sind die? Was wollen die von mir? 810 01:18:08,740 --> 01:18:10,300 Richtig... 811 01:18:10,340 --> 01:18:12,440 Fürs erste sagen wir einfach, 812 01:18:12,440 --> 01:18:15,180 Sie sind ein Objekt ihrer Versuche. 813 01:18:15,180 --> 01:18:16,540 Wir alle sind das. 814 01:18:18,850 --> 01:18:21,220 Sie sind nicht verrückt John. 815 01:18:21,550 --> 01:18:24,330 Und Sie sind kein Mörder. 816 01:18:25,220 --> 01:18:27,020 Ich bedaure das sehr, 817 01:18:27,020 --> 01:18:28,590 aber die Zeit drängt, 818 01:18:28,590 --> 01:18:31,260 und ich kann es mir nicht leisten, nach Vorschrift zu handeln. 819 01:18:31,260 --> 01:18:32,830 Alles, was Sie wissen müssen, 820 01:18:32,830 --> 01:18:35,200 sämtliche Antworten, sind in dieser Spritze. 821 01:18:35,200 --> 01:18:36,430 Sie müssen sie injizieren, 822 01:18:36,430 --> 01:18:38,870 nur so können Sie verstehen. 823 01:18:38,870 --> 01:18:40,200 Sie scherzen, oder? 824 01:18:40,200 --> 01:18:43,770 Die Zeit wird knapp. Tun Sie es jetzt! 825 01:18:43,770 --> 01:18:45,270 Geben Sie mir die Waffe! 826 01:18:45,280 --> 01:18:47,740 Er ist gestörter, als wir dachten. 827 01:18:47,740 --> 01:18:50,510 Ich mag in Charakteranalyse weniger gut sein als Sie, 828 01:18:50,510 --> 01:18:54,380 aber Sie sind derjenige, der gestört wirkt. 829 01:18:54,380 --> 01:18:57,390 Ist Ihnen klar, was Sie tun? 830 01:18:57,390 --> 01:19:00,980 Was genau... ist hier drin, Doktor? 831 01:19:02,730 --> 01:19:06,560 Sämtliche Antworten, nach denen Sie gesucht haben. 832 01:19:07,600 --> 01:19:12,700 Dann sollten wir es wohl behalten, zur sicheren Verwahrung. 833 01:19:12,700 --> 01:19:13,940 Wenn es Ihnen recht ist. 834 01:19:13,940 --> 01:19:15,720 Gehen wir, Doktor. 835 01:19:16,640 --> 01:19:22,010 Gehen? Wohin gehen wir? -Shell Beach. 836 01:19:23,050 --> 01:19:25,450 Dahin möchten Sie doch, stimmt's? 837 01:19:25,450 --> 01:19:27,040 Das Meer. 838 01:19:36,090 --> 01:19:38,460 Warum helfen Sie mir? 839 01:19:39,300 --> 01:19:40,960 Was erhoffen Sie sich davon, mir zu helfen? 840 01:19:40,960 --> 01:19:42,520 Die Wahrheit. 841 01:19:43,300 --> 01:19:46,300 Keine der Karten reicht bis zum Meer. 842 01:19:46,300 --> 01:19:47,740 Sie werden nichts finden! 843 01:19:47,740 --> 01:19:49,710 Ich war dort! 844 01:19:49,710 --> 01:19:53,380 Dann können Sie uns ja den Weg zeigen. 845 01:19:53,380 --> 01:19:55,840 Wir werden es uns selbst anschauen. 846 01:19:56,010 --> 01:19:57,040 Ich will nicht. 847 01:19:58,210 --> 01:20:02,130 Nein, ich weigere mich. Sie können mich nicht zwingen. 848 01:20:13,200 --> 01:20:15,610 Was sagen Sie, Doktor? 849 01:20:27,110 --> 01:20:31,800 Das versteh' ich nicht. Hier gab es früher eine Brücke. 850 01:20:37,390 --> 01:20:40,390 Noch einmal, und Ihre Freunde finden Sie im Kanal. 851 01:20:40,390 --> 01:20:41,820 Tun Sie mir nichts. Ich verrate alles. 852 01:20:41,820 --> 01:20:45,140 Es spielt eh keine Rolle mehr. 853 01:20:50,800 --> 01:20:51,960 Was... 854 01:20:54,700 --> 01:20:57,000 Wer seid ihr? 855 01:21:01,180 --> 01:21:06,150 Bald geben wir Ihnen noch mehr schöne Sachen... Anna. 856 01:21:06,150 --> 01:21:07,570 Ich bin nicht Anna. 857 01:21:09,220 --> 01:21:11,500 Sie werden es bald sein, jawohl. 858 01:21:15,190 --> 01:21:18,560 Zuerst brauche ich sie anderweitig. 859 01:21:24,800 --> 01:21:30,000 Zuerst kam die Dunkelheit. Danach folgten die Fremden. 860 01:21:32,180 --> 01:21:35,750 Sie haben uns hierher entführt. 861 01:21:35,750 --> 01:21:38,550 Diese Stadt und jedermann in ihr, 862 01:21:38,550 --> 01:21:39,950 ist ihr Experiment. 863 01:21:39,950 --> 01:21:42,890 Sie vermischen unsere Erinnerungen, 864 01:21:42,890 --> 01:21:46,360 um erkennen zu können, was uns einzigartig macht. 865 01:21:46,360 --> 01:21:49,160 Den einen Tag kann einer Kommissar sein, 866 01:21:49,160 --> 01:21:52,100 den nächsten etwas vollkommen anderes. 867 01:21:52,100 --> 01:21:55,430 Wollen sie zum Beispiel einen Mörder studieren, 868 01:21:55,430 --> 01:22:00,370 prägen sie einem Bürger eine neue Persönlichkeit ein, 869 01:22:00,370 --> 01:22:05,210 stellen eine Familie zusammen, Freunde, eine ganze Biographie. 870 01:22:05,210 --> 01:22:06,840 Sogar eine verlorene Geldbörse. 871 01:22:06,840 --> 01:22:09,840 Sie werten die Ergebnisse aus. 872 01:22:09,950 --> 01:22:14,080 Wird ein zum Mörder gestempelter in diesem Stil weitermachen? 873 01:22:14,080 --> 01:22:18,120 Oder sind wir tatsächlich mehr als die bloße Summe unserer Erinnerungen? 874 01:22:18,120 --> 01:22:23,160 Die Sache mit Ihnen als Mörder war nur ein dummer Zufall. 875 01:22:23,160 --> 01:22:26,060 Sie hatten Dutzende von Leben schon zuvor. 876 01:22:26,060 --> 01:22:30,170 Nur, zufälligerweise sind Sie aufgewacht, als ich Sie prägte. 877 01:22:30,170 --> 01:22:32,340 Warum tun die das? 878 01:22:32,340 --> 01:22:35,770 Unsere Fähigkeit zu Individualität, 879 01:22:35,770 --> 01:22:38,370 unsere Seele, unterscheidet uns von ihnen. 880 01:22:38,380 --> 01:22:40,780 Sie glauben, die menschliche Seele zu finden, 881 01:22:40,780 --> 01:22:43,950 indem sie unsere Erinnerungen verstehen. 882 01:22:43,950 --> 01:22:45,250 Sie haben nur gemeinsame Erinnerungen. 883 01:22:45,250 --> 01:22:48,080 Nur eine gemeinsame Seele. 884 01:22:48,120 --> 01:22:49,620 Sie sterben. 885 01:22:49,620 --> 01:22:53,090 Ihr ganzes Geschlecht ist vom Aussterben bedroht. 886 01:22:53,090 --> 01:22:54,990 Sie glauben, wir können sie retten. 887 01:22:54,990 --> 01:22:58,060 Wo passe ich da rein? -Sie sind anders. 888 01:22:58,060 --> 01:23:02,060 Sie haben der Prägung widerstanden. 889 01:23:05,540 --> 01:23:08,970 Irgendwie haben Sie deren Fähigkeit des Tunens entwickelt. 890 01:23:08,970 --> 01:23:10,300 Damit verändern sie die Dinge, 891 01:23:10,310 --> 01:23:11,870 so haben sie diese Stadt erbaut. 892 01:23:11,880 --> 01:23:14,810 Ihre Maschinen sind tief unter der Oberfläche. 893 01:23:14,810 --> 01:23:19,620 Mit ihnen bündeln sie ihre telepathischen Energien. 894 01:23:19,620 --> 01:23:22,150 Sie kontrollieren alles, sogar die Sonne. 895 01:23:22,150 --> 01:23:25,520 Darum ist es immer dunkel. Sie ertragen kein Licht. 896 01:23:25,520 --> 01:23:26,820 Und wozu werden Sie gebraucht? 897 01:23:26,820 --> 01:23:31,260 Hier hergebracht, extrahierten sie, was in uns war, 898 01:23:31,260 --> 01:23:35,130 speicherten die Informationen, und mischten sie wie Farben: 899 01:23:35,130 --> 01:23:37,700 Neue Erinnerungen ihrer Wahl für uns. 900 01:23:37,700 --> 01:23:42,340 Trotzdem waren sie auf die Hilfe eines Künstlers angewiesen. 901 01:23:43,170 --> 01:23:46,380 Ich verstand das Komplizierte der menschlichen Seele... 902 01:23:46,380 --> 01:23:48,950 besser als sie es jemals konnten. 903 01:23:48,950 --> 01:23:51,710 Meine wissenschaftliche Fertigkeit ließen sie mir,... 904 01:23:51,720 --> 01:23:53,180 ...denn sie bedurften ihrer. 905 01:23:53,180 --> 01:23:57,270 Alles andere musste ich löschen. 906 01:24:04,030 --> 01:24:06,900 Können Sie sich vorstellen, was es heißt, 907 01:24:06,900 --> 01:24:08,660 die eigene Vergangenheit auslöschen zu müssen? 908 01:24:08,670 --> 01:24:12,900 Was ist mit meiner? Meine Kindheit...? 909 01:24:12,900 --> 01:24:15,600 Shell Beach? Onkel Karl? 910 01:24:16,370 --> 01:24:18,010 Und das hier? 911 01:24:18,580 --> 01:24:20,510 Es war vorher leer. 912 01:24:20,510 --> 01:24:22,580 Sie begreifen noch immer nicht. 913 01:24:22,580 --> 01:24:25,820 Sie waren nie ein Junge. Nicht hier. 914 01:24:25,820 --> 01:24:28,650 Ihre gesamte Biographie ist Blendwerk, ein Produkt... 915 01:24:28,650 --> 01:24:30,550 Wie bei uns allen. 916 01:24:30,560 --> 01:24:33,090 Die Zeichnungen entstanden durch Ihre Gabe. 917 01:24:33,090 --> 01:24:36,050 Die brachten uns hierher? 918 01:24:36,760 --> 01:24:37,920 Von wo? 919 01:24:41,730 --> 01:24:42,830 Tut mir leid. 920 01:24:43,900 --> 01:24:45,680 Das weiß ich nicht mehr. 921 01:24:45,700 --> 01:24:48,140 Keiner von uns weiß es mehr. 922 01:24:48,140 --> 01:24:49,770 Was wir einst waren... 923 01:24:49,770 --> 01:24:52,240 Was wir hätten sein können... 924 01:24:52,240 --> 01:24:53,740 Irgendwo anders... 925 01:25:11,100 --> 01:25:13,100 Bis hierher hab ich Sie gebracht. 926 01:25:13,100 --> 01:25:15,270 Sie brauchen mich nicht mehr. 927 01:25:15,270 --> 01:25:17,060 Gehen wir. 928 01:25:35,290 --> 01:25:37,080 John... 929 01:26:01,180 --> 01:26:03,980 Da ist kein... Meer. 930 01:26:04,020 --> 01:26:08,150 Da ist nichts... jenseits der Stadt. 931 01:26:08,190 --> 01:26:11,520 Das einzige Zuhause, das besteht... 932 01:26:13,360 --> 01:26:15,350 ... ist in Ihrem Kopf. 933 01:26:23,670 --> 01:26:25,430 Nein! 934 01:26:25,470 --> 01:26:27,300 Hören Sie auf! 935 01:26:29,870 --> 01:26:31,000 Nein 936 01:26:33,710 --> 01:26:35,010 Stop! 937 01:26:40,690 --> 01:26:41,880 Bitte! 938 01:26:42,720 --> 01:26:43,910 Nein! 939 01:27:02,410 --> 01:27:05,190 Und jetzt wissen Sie die Wahrheit. 940 01:27:23,930 --> 01:27:25,190 Nein! 941 01:28:13,210 --> 01:28:16,150 Ergeben Sie sich lieber. 942 01:28:16,150 --> 01:28:18,420 Oder es führt zu ihrem Tod. Jawohl. 943 01:28:18,420 --> 01:28:20,980 Was kümmert's mich? Sie ist nicht meine Frau, 944 01:28:20,990 --> 01:28:22,150 sie ist gar nichts! 945 01:28:22,150 --> 01:28:26,420 Aber es kümmert Sie doch. Nicht wahr, Mr. Murdoch? 946 01:28:26,420 --> 01:28:29,130 Sehen Sie, ich wurde das Scheusal, 947 01:28:29,130 --> 01:28:31,590 für das Sie vorgesehen waren. 948 01:28:32,930 --> 01:28:37,440 Soll ich ihr Leben beenden, so wie Sie es getan hätten? 949 01:28:39,870 --> 01:28:42,140 Tun Sie ihr nichts, bitte... 950 01:28:42,140 --> 01:28:46,770 Dann ergeben Sie sich. 951 01:28:46,810 --> 01:28:48,440 Schlafe. 952 01:28:50,280 --> 01:28:52,480 Jetzt. 953 01:28:54,350 --> 01:28:55,980 John? 954 01:29:11,000 --> 01:29:12,160 Schlafe. 955 01:29:34,060 --> 01:29:37,260 Der Doktor hatte recht. Er hat sich entwickelt. 956 01:29:37,260 --> 01:29:38,790 Tötet ihn. 957 01:29:38,830 --> 01:29:40,880 Tötet ihn. Tötet ihn. 958 01:29:44,600 --> 01:29:47,330 Tötet ihn! Tötet ihn! 959 01:29:50,010 --> 01:29:52,530 Er ist machtvoll, jawohl. 960 01:29:52,580 --> 01:29:57,080 Gefährlich. Doch kann er uns das erschließen, wonach wir suchen. 961 01:29:57,080 --> 01:30:00,480 Das, was der Doktor die Seele nennt. 962 01:30:00,520 --> 01:30:04,250 Unsere Versuchsreihe wird jetzt ins Endstadium gehen. 963 01:30:04,260 --> 01:30:07,020 Die anderen brauchen wir dazu nicht mehr. 964 01:30:07,020 --> 01:30:10,650 Die Lehrjahre sind vorüber. 965 01:30:10,700 --> 01:30:14,890 Es ist Zeit, eins zu werden mit John Murdoch. 966 01:30:21,570 --> 01:30:23,440 Es ist soweit, Doktor. 967 01:30:23,440 --> 01:30:25,000 Prägen Sie. 968 01:30:27,780 --> 01:30:30,540 Legt alles still! 969 01:30:30,580 --> 01:30:33,740 Legt es still für immer! 970 01:30:47,630 --> 01:30:49,900 Was tun Sie da? 971 01:30:49,940 --> 01:30:55,810 Ich soll Sie prägen. Mit ihren kollektiven Erinnerungen. 972 01:30:55,810 --> 01:31:02,320 Sie sollen zu einem der ihren werden, damit sie Ihre Seele bekommen. 973 01:31:06,080 --> 01:31:08,450 Prägen Sie, Doktor! Keinen Ungehorsam mehr. 974 01:31:08,450 --> 01:31:10,280 Verzeihen Sie mir, John. 975 01:31:10,320 --> 01:31:13,690 Es schmerzt nur einen Moment. 976 01:31:15,460 --> 01:31:16,430 Nein! 977 01:31:24,840 --> 01:31:26,340 Nicht vergessen, John. 978 01:31:27,410 --> 01:31:29,410 Bald bist du groß, mein Junge. 979 01:31:29,410 --> 01:31:32,940 Eines Tages wirst du verstehen. 980 01:31:32,940 --> 01:31:34,310 Nicht vergessen. 981 01:31:35,380 --> 01:31:38,280 Recht so, Übung macht den Meister. 982 01:31:38,280 --> 01:31:41,520 Und merke dir: Sprich nie mit Fremden. 983 01:31:41,520 --> 01:31:43,320 Vergiss es nicht, John. 984 01:31:43,360 --> 01:31:46,260 Ich tauche in deinen Erinnerungen auf, 985 01:31:46,260 --> 01:31:48,830 weil ich mich hinzugefügt habe. 986 01:31:48,830 --> 01:31:50,960 Diese Erinnerungen wurden produziert, 987 01:31:50,960 --> 01:31:52,700 als Lektion über die Fremden. 988 01:31:52,700 --> 01:31:58,110 Das Wissen eines ganzen Lebens in einer Spritze. 989 01:31:58,670 --> 01:32:01,040 Du wirst überleben, John. 990 01:32:01,070 --> 01:32:03,410 Die Stärke liegt in dir selbst. 991 01:32:03,410 --> 01:32:05,410 Du wirst dich durchsetzen. 992 01:32:05,410 --> 01:32:06,780 Nicht vergessen. 993 01:32:07,550 --> 01:32:08,580 Tag, Onkel Karl! 994 01:32:08,580 --> 01:32:09,570 Johnny! 995 01:32:12,580 --> 01:32:14,720 Du hast den Dreh raus. 996 01:32:14,720 --> 01:32:17,590 Eines Tages arbeite ich für dich. 997 01:32:17,590 --> 01:32:20,860 Hier, die Maschine, mit der die Fremden ihre Gedanken verstärken. 998 01:32:20,860 --> 01:32:22,760 Sie verändert ihre Welt. 999 01:32:22,760 --> 01:32:24,360 Du musst sie beherrschen, 1000 01:32:24,360 --> 01:32:26,030 dir zu eigen machen. 1001 01:32:26,030 --> 01:32:28,200 Du kannst sie schlagen. 1002 01:32:28,200 --> 01:32:30,700 Aber konzentriere dich. 1003 01:32:32,900 --> 01:32:34,720 Etwas stimmt nicht... 1004 01:32:42,650 --> 01:32:45,420 Keine Zeit zum Träumen, John. 1005 01:32:45,420 --> 01:32:47,790 Gestalte die Welt. 1006 01:32:47,790 --> 01:32:49,810 Was haben Sie getan? 1007 01:32:49,860 --> 01:32:52,420 Du hast die Macht dazu. 1008 01:32:52,420 --> 01:32:54,610 Aber du musst jetzt handeln! 1009 01:37:38,810 --> 01:37:40,310 Ich wusste, Sie schaffen es. 1010 01:37:40,310 --> 01:37:42,380 Sie haben jetzt ihre Macht. 1011 01:37:42,380 --> 01:37:44,280 Sie beherrschen ihre Maschinen. 1012 01:37:44,280 --> 01:37:45,680 Wo ist Emma? 1013 01:37:46,420 --> 01:37:49,290 Sie ist nicht mehr Emma. 1014 01:37:49,290 --> 01:37:50,720 Sie wurde neu geprägt. 1015 01:37:50,720 --> 01:37:52,460 Geben Sie ihr die Erinnerung zurück. 1016 01:37:52,460 --> 01:37:54,930 Ich kann nicht. Die Anlage,... 1017 01:37:54,930 --> 01:37:57,960 ...in der die Erinnerungen aufbewahrt wurden, ist zerstört. 1018 01:37:57,960 --> 01:38:00,130 Leider. 1019 01:38:00,170 --> 01:38:03,770 Alles in Ordnung bringen. 1020 01:38:04,570 --> 01:38:08,810 Sie sagten mir doch, dass ich die Macht dazu habe. 1021 01:38:08,810 --> 01:38:12,950 Dass ich diese Maschinen alles mögliche tun lassen kann. 1022 01:38:12,950 --> 01:38:16,320 Dass ich diese Welt gestalten kann. 1023 01:38:16,320 --> 01:38:20,640 Wenn ich mich nur stark genug konzentriere. 1024 01:39:44,200 --> 01:39:46,250 Wohin gehen Sie? 1025 01:39:48,540 --> 01:39:50,010 Shell Beach. 1026 01:40:30,890 --> 01:40:33,890 Was macht das? -25 Cent. 1027 01:40:38,530 --> 01:40:39,560 Bitte sehr. 1028 01:40:39,560 --> 01:40:42,090 Nicht doch... -Schon in Ordnung. 1029 01:40:42,130 --> 01:40:44,040 Danke Sehr. -OK. 1030 01:41:23,740 --> 01:41:25,600 John... 1031 01:41:29,180 --> 01:41:31,820 Ich habe auf dich gewartet. Jawohl. 1032 01:41:32,050 --> 01:41:33,250 Was machst du? 1033 01:41:33,250 --> 01:41:36,650 Ich mache ein paar kleine Veränderungen. 1034 01:41:36,650 --> 01:41:38,850 Wollen wir das überhaupt? 1035 01:41:38,850 --> 01:41:41,320 Ich bin bereit, es zu riskieren. 1036 01:41:41,320 --> 01:41:42,920 Ich sterbe, John. 1037 01:41:42,920 --> 01:41:47,330 Deine Prägung paßt nicht zu meiner Art. 1038 01:41:47,330 --> 01:41:50,960 Doch wollte ich wissen, wie es war. 1039 01:41:50,970 --> 01:41:52,430 Was fühlst du? 1040 01:41:52,470 --> 01:41:55,200 Sie wissen, was ich hätte fühlen sollen. 1041 01:41:55,200 --> 01:41:59,000 Diese Person bin ich nicht. Nie gewesen. 1042 01:41:59,040 --> 01:42:04,140 Wollen Sie wissen, was uns zu Menschen macht? 1043 01:42:04,150 --> 01:42:08,840 Sie finden es nicht... hier drin. 1044 01:42:09,250 --> 01:42:12,980 Sie haben am falschen Ort gesucht. 1045 01:43:50,250 --> 01:43:52,620 Ist das schön hier... 1046 01:43:57,490 --> 01:43:58,960 So hell. 1047 01:44:04,870 --> 01:44:07,730 Ist Shell Beach hier in der Nähe? 1048 01:44:07,740 --> 01:44:11,250 Es müßte da drüben sein. 1049 01:44:28,520 --> 01:44:31,300 Ich will auch dorthin. 1050 01:44:32,530 --> 01:44:35,220 Möchten Sie mich begleiten? 1051 01:44:36,730 --> 01:44:37,720 Gerne. 1052 01:44:43,440 --> 01:44:45,770 Ich heiße übrigens Anna. 1053 01:44:45,810 --> 01:44:48,630 Und Sie? -John. 1054 01:44:50,480 --> 01:44:51,950 John Murdoch. 1055 01:49:40,500 --> 01:49:44,410 When marimba rhythms start to play 1056 01:49:44,440 --> 01:49:46,970 Dance with me 1057 01:49:47,010 --> 01:49:49,600 Make me sway 1058 01:49:49,650 --> 01:49:54,010 Like a lazy ocean hugs the shore 1059 01:49:54,050 --> 01:49:56,110 Hold me close 1060 01:49:56,150 --> 01:49:59,140 Sway me more 1061 01:49:59,190 --> 01:50:03,320 Like a flower bending in the breeze 1062 01:50:03,360 --> 01:50:05,660 Bend with me 1063 01:50:05,690 --> 01:50:08,660 Sway with ease 1064 01:50:08,700 --> 01:50:13,000 When we dance you have a way with me 1065 01:50:13,040 --> 01:50:15,030 Stay with me 1066 01:50:15,070 --> 01:50:17,940 Sway with me 1067 01:50:17,970 --> 01:50:22,740 Other dancers may be on the floor 1068 01:50:22,780 --> 01:50:27,480 Dear, but my eyes will see only you 1069 01:50:27,520 --> 01:50:32,220 Only you have that magic technique 1070 01:50:32,250 --> 01:50:36,880 When we sway I go weak 1071 01:50:36,930 --> 01:50:40,890 I can hear the sound of violins 1072 01:50:40,930 --> 01:50:46,200 Long before it begins 1073 01:50:46,240 --> 01:50:50,370 Make me thrill as only you know how 1074 01:50:50,410 --> 01:50:56,570 Sway me smooth, sway me now 1075 01:50:56,610 --> 01:51:01,680 Sway me now 1076 01:51:04,420 --> 01:51:07,790 Sway me smooth 1077 01:51:13,400 --> 01:51:19,330 Sway me now76793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.