Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,500 --> 00:04:23,360
Sie sind verstört... verängstigt.
2
00:04:23,370 --> 00:04:25,100
Keine Sorge, ich kann Ihnen helfen.
3
00:04:25,100 --> 00:04:26,130
Wer spricht da?
4
00:04:26,130 --> 00:04:28,200
Ich bin Arzt. Hören Sie mir zu...
5
00:04:28,200 --> 00:04:32,840
Ein Experiment ging schief.
Ihr Gedächtnis wurde gelöscht.
6
00:04:32,840 --> 00:04:33,870
Verstehen Sie?
7
00:04:33,880 --> 00:04:36,010
Nein. Was geht hier vor?
8
00:04:36,010 --> 00:04:42,280
Leute suchen Sie, jetzt, in diesem im Moment.
Sie dürfen Sie nicht finden!
9
00:04:42,280 --> 00:04:45,050
Sind Sie noch dran?
10
00:05:44,150 --> 00:05:49,550
Mr. Murdoch! Das Automatenrestaurant
rief an: Ihre Geldbörse...
11
00:05:49,550 --> 00:05:56,050
Holen Sie sie. Ihre bezahlten
3 Wochen hier sind nämlich um.
12
00:05:56,830 --> 00:05:58,460
Ich war 3 Wochen hier?
13
00:05:58,460 --> 00:06:01,500
So steht's hier. Schwarz auf weiß.
14
00:06:01,500 --> 00:06:03,230
Auf Jahr und Tag.
15
00:06:03,930 --> 00:06:07,440
Unsere Bücher sind wie die Betten:
sauber und ordentlich.
16
00:06:07,440 --> 00:06:09,300
Ich werde mich drum kümmern.
17
00:06:09,310 --> 00:06:11,510
Gut. Was einen Gast ausmacht,
18
00:06:11,510 --> 00:06:16,240
ist Barzahlung im Voraus.
19
00:06:37,830 --> 00:06:40,400
Geschäftsbedingung:
3 Wochen sind 3 Wochen.
20
00:06:40,400 --> 00:06:43,450
Kein Straferlass wegen guter Führung.
21
00:07:05,160 --> 00:07:08,790
Mr. Murdoch, jawohl.
Wo ist er?
22
00:07:08,830 --> 00:07:12,530
Gerade gegangen.
Keine 5 Minuten her.
23
00:07:15,570 --> 00:07:17,700
Schlaf jetzt.
24
00:07:19,840 --> 00:07:24,040
When marimba rhythms
start to play
25
00:07:24,080 --> 00:07:26,140
Dance with me
26
00:07:26,180 --> 00:07:29,170
Make me sway
27
00:07:29,220 --> 00:07:33,350
Like a lazy ocean
hugs the shore
28
00:07:33,390 --> 00:07:35,580
Hold me close
29
00:07:35,630 --> 00:07:38,390
Sway me more
30
00:07:38,430 --> 00:07:42,690
Like a flower
bending in the breeze
31
00:07:42,730 --> 00:07:45,130
Bend with me
32
00:07:45,170 --> 00:07:48,070
Sway with ease
33
00:07:48,100 --> 00:07:52,270
When we dance
you have a way with me
34
00:07:52,310 --> 00:07:54,500
Stay with me
35
00:07:54,540 --> 00:07:56,980
Sway with me
36
00:07:57,880 --> 00:07:59,200
He, Süße...
37
00:07:59,850 --> 00:08:01,980
Der Arzt deines Mannes, hat er gesagt.
38
00:08:01,980 --> 00:08:04,850
Er wollte mit dir reden.
39
00:08:23,840 --> 00:08:24,890
Verzeihen Sie...
40
00:08:26,680 --> 00:08:27,870
Doktor...
41
00:08:27,910 --> 00:08:30,980
Schreber.
Bitte, kommen Sie herein.
42
00:08:30,980 --> 00:08:33,530
Sie müssen Emma Murdoch sein.
43
00:08:33,980 --> 00:08:38,920
Danke, dass Sie aufgrund der Karte
zu mir gekommen sind.
44
00:08:38,920 --> 00:08:40,650
Wozu dient das hier?
45
00:08:41,590 --> 00:08:45,660
Ein etwas simpler Versuch
für meine Studien.
46
00:08:46,860 --> 00:08:52,000
Sie sagen, Sie sind der Arzt
meines Mannes, aber er hat Sie nie erwähnt.
47
00:08:52,000 --> 00:08:53,370
Die Wahrheit ist,
48
00:08:53,370 --> 00:08:55,870
John kommt schon seit langem zu mir.
49
00:08:55,870 --> 00:08:59,640
Er hat sich mit Gefühlen
herumgeschlagen, die ihre Ursache
50
00:08:59,640 --> 00:09:02,810
in Ihren ehelichen
Schwierigkeiten hatten.
51
00:09:02,810 --> 00:09:06,050
John hat es Ihnen erzählt?
-Ja.
52
00:09:06,050 --> 00:09:08,380
Wann zuletzt haben Sie ihn gesehen?
53
00:09:08,390 --> 00:09:09,850
Vor 3 Wochen.
54
00:09:09,890 --> 00:09:13,690
Er packte seinen Koffer.
Er war mir sehr böse.
55
00:09:13,690 --> 00:09:16,730
Es ist bestimmt schwierig für Sie.
56
00:09:16,730 --> 00:09:18,390
Aber ich bitte Sie,
57
00:09:18,400 --> 00:09:21,060
mich John zuliebe
als Ihren Freund anzusehen.
58
00:09:21,060 --> 00:09:24,870
Er scheint einen psychischen
Zusammenbruch erlitten zu haben.
59
00:09:24,870 --> 00:09:26,960
Vollständiger Gedächtnisverlust.
60
00:09:27,740 --> 00:09:29,810
Er könnte paranoid sein.
61
00:09:29,810 --> 00:09:31,710
Sogar gewalttätig.
62
00:09:31,740 --> 00:09:33,180
Emma...
63
00:09:34,480 --> 00:09:37,680
Sobald er sich meldet,
64
00:09:37,680 --> 00:09:40,580
rufen Sie mich sofort an.
65
00:09:40,580 --> 00:09:44,990
Es ist unbedingt notwendig,
dass ich der erste bin mit dem er spricht.
66
00:09:44,990 --> 00:09:49,440
Wo er auch sein mag,
er ist auf der Suche...
67
00:09:50,230 --> 00:09:52,220
... nach sich selbst.
68
00:10:02,340 --> 00:10:04,240
Guten Abend, Mr. Murdoch.
69
00:10:04,240 --> 00:10:07,040
Sie sind doch Mr. Murdoch, oder?
70
00:10:07,040 --> 00:10:10,910
Mister J. irgendwas... Murdoch?
71
00:10:13,850 --> 00:10:15,040
J. Murdoch.
72
00:10:15,090 --> 00:10:18,580
Wie heißt du?
Justin? Jerry?
73
00:10:19,420 --> 00:10:20,650
Nein.
74
00:10:22,290 --> 00:10:24,430
Ich heiße Jason Murdoch.
John Murdoch.
75
00:10:24,430 --> 00:10:25,900
Jake Murdoch. Wie geht's?
76
00:10:25,900 --> 00:10:27,630
Hallo, Jack Murdoch.
77
00:10:30,370 --> 00:10:31,360
Hallo...
78
00:11:11,240 --> 00:11:12,570
Bumstead.
79
00:11:14,310 --> 00:11:21,020
Ich hab's ihm gesagt:
Barzahlung im Voraus.
80
00:11:21,020 --> 00:11:22,280
Wo ist unsere Gewinnerin?
81
00:11:22,290 --> 00:11:25,120
Die Treppe hoch, Sir.
Zimmer 61 4.
82
00:11:25,160 --> 00:11:27,920
Noch 'n Callgirl.
83
00:11:27,960 --> 00:11:30,480
J. Murdoch.
84
00:11:31,660 --> 00:11:33,430
Guten Abend, Husselbeck.
85
00:11:33,430 --> 00:11:34,800
Kommissar Bumstead.
86
00:11:34,800 --> 00:11:36,850
Ihr Schnürsenkel ist auf.
87
00:11:49,950 --> 00:11:51,480
Bin ich froh, dass Sie hier sind.
88
00:11:51,480 --> 00:11:54,150
Walenski soll sich fast
ins Hemd gemacht haben.
89
00:11:54,150 --> 00:11:58,240
Ich nehme es, wie es kommt.
90
00:12:03,690 --> 00:12:10,060
Wow. Sieht ganz so aus, als ob jemand
auf der falschen Seite vom Bett aufgewacht ist.
91
00:12:50,670 --> 00:12:53,220
Hallo?
- Da sind Sie ja!
92
00:12:53,240 --> 00:12:54,680
Sie haben Ihre Geldbörse vergessen.
93
00:12:54,680 --> 00:12:56,010
Wann?
94
00:12:56,010 --> 00:12:57,180
Letztes Mal.
95
00:12:57,180 --> 00:13:00,350
Wann war das?
- Als Sie sie liegen ließen.
96
00:13:00,350 --> 00:13:02,990
Soll ich das noch im Kopf haben?
97
00:13:04,920 --> 00:13:08,150
Hallo! Entschuldigen Sie!
98
00:13:09,090 --> 00:13:11,060
Nein, nein, im Ernst.
99
00:13:13,860 --> 00:13:15,330
Angeblich?
100
00:13:29,550 --> 00:13:31,710
Wo geht's hin, Chef?
- Nach Hause.
101
00:13:31,720 --> 00:13:32,780
Wo ist das?
102
00:13:32,780 --> 00:13:35,580
Habt ihr Ganoven
nichts Besseres zu tun?
103
00:13:35,590 --> 00:13:37,890
Ich mache meinen Job, May.
104
00:13:37,890 --> 00:13:39,990
Da draußen läuft ein Killer herum.
105
00:13:39,990 --> 00:13:46,060
Geht ihn suchen,
statt hier Wurzeln zu schlagen.
106
00:13:46,060 --> 00:13:48,480
Raus mit euch.
107
00:13:56,040 --> 00:13:57,030
Kommen Sie.
108
00:13:58,240 --> 00:14:00,790
Immer schön im Kreis herum.
109
00:14:02,910 --> 00:14:07,010
Bis wohin? Niemand weiß es.
110
00:14:10,190 --> 00:14:13,360
Wie ist der Stand? Insgesamt 6 Nutten?
111
00:14:13,360 --> 00:14:14,860
Ich glaube, ja, Sir.
112
00:14:14,860 --> 00:14:17,430
Beachtliche Leistung.
113
00:14:17,430 --> 00:14:19,700
Glauben Sie, dass die Toten
noch etwas Gnade bekommen haben,...
114
00:14:19,700 --> 00:14:22,830
...bevor ihre Frist in der Nacht
abgelaufen ist?
115
00:14:22,830 --> 00:14:26,150
Schade um Walenski.
116
00:14:28,470 --> 00:14:31,070
Ich glaube,
er hat genug gesehen.
117
00:14:37,110 --> 00:14:38,790
Was meinen Sie, Husselbeck...
118
00:14:39,550 --> 00:14:45,920
Was ist das für ein Mörder, der innehält,
um einen sterbenden Fisch zu retten?
119
00:14:45,960 --> 00:14:46,990
Keine Ahnung.
120
00:14:46,990 --> 00:14:49,160
Bumstead! Was ist los?
121
00:14:49,160 --> 00:14:52,460
Dank Walenski drehen
wir uns hier im Kreis.
122
00:14:52,460 --> 00:14:54,260
Bei allem Respekt...
Ich kenne Eddie seit langer Zeit.
123
00:14:54,260 --> 00:14:57,300
Er war ein guter Polizist.
124
00:14:57,300 --> 00:15:01,540
Was auch immer er war,
er ist ziemlich weit vom Weg abgekommen.
125
00:15:01,540 --> 00:15:03,410
Ich will Bumstead sprechen!
126
00:15:03,410 --> 00:15:04,810
Kommen Sie schon, gehen wir.
127
00:15:04,810 --> 00:15:06,170
Warten Sie!
128
00:15:06,210 --> 00:15:08,510
Frank, Frank!
129
00:15:09,980 --> 00:15:11,150
Nimm seinen Arm!
130
00:15:11,150 --> 00:15:12,180
Sie beobachten uns!
131
00:15:12,180 --> 00:15:13,250
Auf die Füße!
132
00:15:13,250 --> 00:15:14,720
Es gibt keinen Ausweg!
133
00:15:14,720 --> 00:15:16,090
Wir wollen Sie nicht unnötig verletzten.
134
00:15:16,090 --> 00:15:18,190
Gott, erkennen Sie ihn nicht?!
135
00:15:21,190 --> 00:15:22,560
Lasst mich gehen, lasst mich gehen!
136
00:15:22,560 --> 00:15:25,100
Ich tue euch nichts.
137
00:15:25,100 --> 00:15:27,960
Was war das?
-Walenski.
138
00:15:35,710 --> 00:15:38,910
So werde ich für meine
Sünden bestraft.
139
00:15:38,910 --> 00:15:41,310
Womit habe ich das verdient?
140
00:15:41,310 --> 00:15:42,450
Wo soll ich anfangen...?
141
00:15:42,450 --> 00:15:47,480
Hier ist alles, was Walenski
dem Papier überantwortet hat.
142
00:15:47,490 --> 00:15:52,590
Das einzige, was überantwortet
gehört, ist Walenski.
143
00:15:52,590 --> 00:15:56,450
Nichts geht über eine nette,
kleine Paranoia.
144
00:15:58,460 --> 00:16:02,960
Sir, wir haben gerade die
Fingerabdrücke rein bekommen
145
00:16:04,970 --> 00:16:08,250
Was soll das, ist das ein übler Scherz?
146
00:16:10,980 --> 00:16:13,620
Werfen sie nichts weg.
147
00:16:18,480 --> 00:16:20,340
Kommissar Bumstead?
148
00:16:21,850 --> 00:16:25,360
Ich möchte meinen Mann
als vermisst melden.
149
00:16:25,360 --> 00:16:27,290
Vorne, an der Theke.
150
00:16:27,290 --> 00:16:30,300
Ich wurde zu Ihnen geschickt.
151
00:16:30,900 --> 00:16:33,360
Er heißt John Murdoch.
152
00:16:34,130 --> 00:16:37,200
Mrs. Murdoch,
warum haben sie sich uns nicht früher gemeldet?
153
00:16:37,200 --> 00:16:42,440
Ich meine,
wenn Sie ihn bereits solange vermissen.
154
00:16:42,440 --> 00:16:46,310
Ich dachte, dass er mich verlassen hätte.
155
00:16:46,310 --> 00:16:50,310
Doch heute Abend kontaktierte mich ein Arzt.
156
00:16:50,310 --> 00:16:51,980
Wie lange sind Sie verheiratet?
157
00:16:51,980 --> 00:16:53,800
Beinahe vier Jahr.
158
00:16:54,390 --> 00:16:56,250
Warum fragen Sie?
159
00:16:56,290 --> 00:16:59,420
Weil Sie sich mit Ihrem Ring
offenbar nicht wohlfühlen.
160
00:16:59,420 --> 00:17:03,130
Als ob Sie es nicht gewohnt wären,
ihn zu tragen.
161
00:17:03,130 --> 00:17:05,640
Im Gegenteil, ich trage ihn immer.
162
00:17:11,140 --> 00:17:15,160
Sagen diese Namen Ihnen etwas?
163
00:17:20,510 --> 00:17:22,970
Nein. Wer sind diese Frauen?
164
00:17:23,310 --> 00:17:25,720
Wieso suchen Sie meinen Mann?
165
00:17:25,720 --> 00:17:27,620
Beschuldigen Sie ihn eines Verbrechens?
166
00:17:27,620 --> 00:17:29,920
Möglicherweise. Möglicherweise des Mordes.
167
00:17:29,950 --> 00:17:31,270
An wem?
168
00:17:32,390 --> 00:17:36,090
Welche von denen?
-Alle.
169
00:17:37,060 --> 00:17:39,300
Mrs. Murdoch,
Es tut mir leid,
170
00:17:39,300 --> 00:17:40,400
wenn ich Sie erschreckt habe.
171
00:17:40,400 --> 00:17:43,000
Es tut mir leid, dass ich gekommen bin.
Unser beider Fehler.
172
00:17:43,000 --> 00:17:49,510
Wenn ich Ihnen nur kurz
erklären dürfte...
173
00:17:50,270 --> 00:17:52,190
Ich bin sofort zurück.
174
00:18:15,430 --> 00:18:17,730
Kennen wir uns?
175
00:18:17,770 --> 00:18:21,440
Wenn ja...
hoffe ich, du lebst noch.
176
00:18:21,440 --> 00:18:23,900
Wie heißt du, Schatz?
177
00:18:24,740 --> 00:18:26,110
John.
178
00:18:26,840 --> 00:18:29,510
Das paßt ja gut...!
179
00:18:36,660 --> 00:18:38,710
Ich dachte gerade...
180
00:18:42,060 --> 00:18:43,620
Was du hier tust,
181
00:18:44,860 --> 00:18:48,160
scheint mir doch etwas...
gefährlich.
182
00:18:48,200 --> 00:18:50,190
Gerade jetzt.
183
00:18:50,240 --> 00:18:52,000
Ich könnte doch der Mörder sein...
184
00:18:52,000 --> 00:18:56,280
Danach siehst du mir nicht
unbedingt aus. Warum?
185
00:18:56,410 --> 00:19:00,730
Hast du irgendwelche Vorlieben?
186
00:19:20,470 --> 00:19:22,060
Mist...
187
00:20:20,730 --> 00:20:26,090
Sie sind wohl Ihrem unerfreulichen
Naturell auf die Spur gekommen.
188
00:20:27,630 --> 00:20:28,700
Wer sind Sie?
189
00:20:28,700 --> 00:20:32,400
So könnten auch wir fragen.
Jawohl.
190
00:20:32,400 --> 00:20:35,000
Schlafe... Jetzt.
191
00:21:01,770 --> 00:21:03,050
Er kann tunen.
192
00:21:55,790 --> 00:21:59,120
Was tun?
Dieser Mensch ist gefährlich.
193
00:21:59,130 --> 00:22:01,090
Es heißt,
er ist fähig zu tunen.
194
00:22:01,090 --> 00:22:02,460
Unmöglich!
195
00:22:02,500 --> 00:22:05,330
Wir haben es
mit eigenen Augen gesehen.
196
00:22:05,330 --> 00:22:07,800
Gelegentlich ist die Prägung
nicht erfolgreich.
197
00:22:07,800 --> 00:22:10,800
Dann agieren sie ohne Ziel,
sobald sie aufwachen.
198
00:22:10,800 --> 00:22:14,470
Sie irren umher wie verlorene Kinder.
199
00:22:14,470 --> 00:22:16,670
Dieser jedoch war anders, jawohl.
200
00:22:16,680 --> 00:22:18,410
Was meint der Arzt?
201
00:22:18,410 --> 00:22:20,450
Er unterließ, es zu melden.
202
00:22:20,450 --> 00:22:23,620
Und Mr. Schnell?
- Kein Mr. Schnell mehr.
203
00:22:23,620 --> 00:22:26,610
Tot ist Mr. Schnell.
Jawohl.
204
00:22:29,660 --> 00:22:32,250
Armer Mr. Schnell.
205
00:22:32,290 --> 00:22:35,160
Und Mr. Buch, weiß er es?
206
00:22:36,500 --> 00:22:39,300
Sollten wir nicht, Mr. Hand?
207
00:22:39,300 --> 00:22:42,200
Wir hofften mehr zu wissen,
um es mit Ihnen zu teilen.
208
00:22:42,200 --> 00:22:46,200
Nichts wissen wir,
bis er in unserer Gewalt ist.
209
00:22:46,210 --> 00:22:48,810
Mr. Nacht,
du wirst dir den Osten vornehmen.
210
00:22:48,810 --> 00:22:51,610
Mr. Gesicht, du den Westen.
211
00:22:51,640 --> 00:22:53,780
Mr. Handschuh, den Süden.
212
00:22:53,780 --> 00:22:56,010
Mr. Schatten, den Norden.
213
00:22:57,550 --> 00:23:00,520
Wir müssen diesen Menschen haben.
214
00:23:14,170 --> 00:23:19,740
Glauben Sie wirklich, dass mein Mann im Stande ist,
diese Morde begangen zu haben?
215
00:23:19,740 --> 00:23:21,760
Glauben Sie es?
216
00:23:22,840 --> 00:23:27,760
Hoffen Sie für uns beide,
dass ich falsch liege!
217
00:23:54,410 --> 00:23:55,670
John.
218
00:24:10,020 --> 00:24:13,210
Ich hatte solche Angst um dich.
219
00:24:15,560 --> 00:24:17,700
Bestrafst du mich?
220
00:24:17,700 --> 00:24:20,330
Wenn dein Verschwinden meine Strafe
sein soll,
221
00:24:20,330 --> 00:24:21,470
dann gefällt mir das nicht.
222
00:24:21,470 --> 00:24:25,570
Ich weiß nicht, was du meinst.
223
00:24:26,370 --> 00:24:28,910
Diese Schlüssel fand ich
in meiner Tasche.
224
00:24:28,910 --> 00:24:31,600
Ich schloß daraus, hier zu wohnen.
225
00:24:31,640 --> 00:24:33,440
Du müßtest meine Frau sein.
226
00:24:33,450 --> 00:24:35,470
Ich müßte...?
227
00:24:35,510 --> 00:24:37,540
John.
228
00:24:38,050 --> 00:24:39,810
Du weißt nicht,
229
00:24:39,850 --> 00:24:43,080
wer ich bin, oder?
230
00:24:43,120 --> 00:24:45,890
Dein Arzt hatte befürchtet,
dass das passieren würde.
231
00:24:45,890 --> 00:24:47,380
Mein Arzt?
232
00:24:47,430 --> 00:24:52,060
Er hat mir seine Karte gegeben.
233
00:24:52,070 --> 00:24:54,630
Er sucht dich verzweifelt.
234
00:24:54,630 --> 00:24:57,160
Schreber.
235
00:25:01,470 --> 00:25:03,610
Mir ist, als wäre ich im Alptraum
eines anderen.
236
00:25:03,610 --> 00:25:07,110
Warum war ich beim Arzt?
237
00:25:07,110 --> 00:25:09,240
Ich hatte eine Affäre.
238
00:25:10,320 --> 00:25:12,750
Du warst böse auf mich.
239
00:25:15,190 --> 00:25:17,090
Die Polizei sucht nach dir.
240
00:25:17,090 --> 00:25:19,430
Ich weiß es aus der Zeitung.
241
00:25:19,430 --> 00:25:22,920
"Mörder jagt Straßenmädchen"
242
00:25:25,500 --> 00:25:29,090
Ich war bei einer dieser Frauen...
243
00:25:29,140 --> 00:25:31,600
bevor ich hierher kam.
244
00:25:31,600 --> 00:25:33,310
Ich verstehe dich nicht.
245
00:25:33,310 --> 00:25:36,270
Eine Begegnung am Automaten.
246
00:25:36,280 --> 00:25:38,880
Wollte wissen,
ob so etwas in mir steckt.
247
00:25:38,880 --> 00:25:42,850
Ich musste wissen, ob ich zu diesen
Taten fähig wäre.
248
00:25:42,850 --> 00:25:51,100
Vielleicht hab ich den Verstand verloren.
Aber ich bin kein Mörder.
249
00:25:53,790 --> 00:25:55,760
Ich glaube dir.
250
00:25:56,660 --> 00:25:58,820
Wirklich?
251
00:26:03,070 --> 00:26:05,900
Der Wagen, in dem du kamst...
252
00:26:05,910 --> 00:26:09,650
Ein Polizist.
Er hat mich hier abgesetzt.
253
00:26:10,380 --> 00:26:13,050
Ich wusste nicht, dass er noch da ist.
254
00:26:13,050 --> 00:26:14,070
John.
255
00:26:15,380 --> 00:26:18,200
Stehen bleiben!
256
00:26:19,520 --> 00:26:21,520
Sie haben den Falschen.
257
00:26:21,520 --> 00:26:22,690
Aus dem Weg, bitte.
258
00:26:22,690 --> 00:26:24,320
Ich bin kein Mörder.
259
00:26:24,320 --> 00:26:28,360
Sie stehen unter Verdacht.
Stellen Sie sich freiwillig.
260
00:26:28,360 --> 00:26:29,960
Ich werde Ihnen zuhören.
261
00:26:29,960 --> 00:26:32,970
Sie werden mir nicht glauben.
262
00:26:32,970 --> 00:26:34,060
Probieren Sie's aus.
263
00:26:34,670 --> 00:26:36,270
Jemand ist hinter mir her.
264
00:26:36,270 --> 00:26:39,440
Eine Gruppe von Männern.
Sie wollen meinen Tod.
265
00:26:39,440 --> 00:26:42,840
Ich weiß nicht mal...
Sie sind gar keine...
266
00:26:42,840 --> 00:26:45,110
Wer hört auf einen Verrückten?
267
00:26:45,110 --> 00:26:46,950
Aus dem Weg.
268
00:26:46,950 --> 00:26:48,070
Lauf!
269
00:26:51,920 --> 00:26:54,650
Nie hört einer auf mich!
270
00:27:00,190 --> 00:27:01,600
Halt!
271
00:27:06,400 --> 00:27:07,760
Murdoch!
272
00:27:43,970 --> 00:27:45,000
Wie weit noch?
273
00:27:45,000 --> 00:27:47,640
Gleich da, Kumpel.
274
00:27:49,240 --> 00:27:52,580
Kennen Sie zufällig den Weg
nach Shell Beach?
275
00:27:52,580 --> 00:27:55,510
Sie sind gut! Ich und meine Frau
waren dort zum Flittern.
276
00:27:55,520 --> 00:28:00,210
Die Hauptstraße nach Westen...
277
00:28:01,090 --> 00:28:02,820
Oder war's die Quer...
278
00:28:02,820 --> 00:28:06,490
Komisch...
Ich kann mich nicht erinnern...
279
00:28:06,490 --> 00:28:11,000
War's Hauptstraße oder Querstrasse?
280
00:28:13,470 --> 00:28:17,040
Tut mir leid,
wenn ich so wenig hilfreich war,
281
00:28:17,040 --> 00:28:18,940
aber ein Termin wartet auf mich.
282
00:28:18,940 --> 00:28:23,030
Es war nett von Ihnen,
sich die Zeit zu nehmen.
283
00:28:29,450 --> 00:28:31,780
Etwas allerdings kriege ich
nicht zusammen.
284
00:28:31,780 --> 00:28:36,490
Während meiner Laufbahn
sind mir eine Menge Mörder begegnet.
285
00:28:36,490 --> 00:28:39,190
Murdoch passt da nicht rein.
286
00:28:39,190 --> 00:28:42,900
Möglicherweise graben Sie nicht
tief genug.
287
00:28:42,900 --> 00:28:45,460
Ich weiß, wenn man mich belügt.
288
00:28:45,470 --> 00:28:51,900
Herr Kommissar, Charakteranalysen
sind zufällig mein täglich Brot.
289
00:28:51,910 --> 00:28:53,970
Wie wäre es dann mit ein paar Tips?
290
00:28:53,970 --> 00:28:55,800
Sicherlich.
291
00:28:55,840 --> 00:28:57,910
Sie selbst, zum Beispiel.
292
00:28:57,910 --> 00:29:01,280
Sie sind anspruchsvoll. Zielstrebig.
293
00:29:01,310 --> 00:29:03,370
Detailversessen.
294
00:29:04,150 --> 00:29:08,760
Ihr Leben dürfte
ziemlich einsam sein.
295
00:29:09,160 --> 00:29:14,020
Guten Abend, Herr Kommissar.
Ich muß wirklich los.
296
00:29:53,100 --> 00:29:57,430
Wir schließen jetzt.
297
00:30:04,210 --> 00:30:05,530
Dr. Schreber?
298
00:30:06,980 --> 00:30:12,550
Wie bedauerlich, dass wir gezwungen waren,
Sie hier zu suchen.
299
00:30:12,550 --> 00:30:15,920
Sie kennen doch unsere Abneigung
gegen alles...
300
00:30:15,920 --> 00:30:17,180
Feuchte.
301
00:30:17,620 --> 00:30:20,830
Es tut mir leid, ich...
-...vergaß die Meldung, jawohl.
302
00:30:20,830 --> 00:30:23,500
Der Schreck!
Ich habe ein schwaches Herz.
303
00:30:23,500 --> 00:30:27,400
Ihre Schwäche ist nicht,
wie wir glauben, eine des Herzens.
304
00:30:27,400 --> 00:30:30,100
Wir fanden dies
in seinem Hotelzimmer.
305
00:30:30,100 --> 00:30:34,070
Müssen wir Mr. Murdochs Gedächtnis
erneut nachbilden?
306
00:30:34,070 --> 00:30:37,340
Er wachte beim Prägen auf und
schlug mir die Spritze aus der Hand.
307
00:30:37,340 --> 00:30:39,480
Ich versuchte ihn aufzuhalten,
aber er war zu schnell.
308
00:30:39,480 --> 00:30:40,680
Also keine Erinnerungen?
309
00:30:40,680 --> 00:30:44,080
Nur Fragmente.
Die Behandlung wurde abgebrochen.
310
00:30:44,080 --> 00:30:47,920
Man muß ihn nur wieder finden.
311
00:30:47,920 --> 00:30:49,520
Sie hatten schon früher Streuner.
312
00:30:49,520 --> 00:30:53,590
Dieser ist kein Streuner.
Dieser kann tunen.
313
00:30:53,590 --> 00:30:56,430
Unmöglich.
Allein ihr seid dazu fähig.
314
00:30:56,430 --> 00:31:00,770
Sie werden eine neue Schablone
seines Gedächtnisses herstellen.
315
00:31:00,770 --> 00:31:02,530
Selbstredend.
Ich präge ihn noch einmal.
316
00:31:02,540 --> 00:31:07,630
Wir benötigen sie
für ein ganz anderes Vorhaben.
317
00:31:07,880 --> 00:31:10,380
Es ist schon fast Mitternacht,
Dr. Schreber.
318
00:31:10,380 --> 00:31:13,380
Reden wir nach dem heutigen Tunen.
319
00:31:13,380 --> 00:31:15,210
Jedoch keine Verzögerung mehr.
320
00:31:15,220 --> 00:31:20,020
Und keinen...
Wankelmut in Ihrem Verhalten
321
00:31:27,530 --> 00:31:30,620
Sie kommen mir sehr schwach vor, Doktor.
322
00:31:31,170 --> 00:31:35,260
Vielleicht täten Ihnen ein paar Übungen gut.
323
00:31:48,320 --> 00:31:50,230
Komm rein.
- Kate.
324
00:31:54,560 --> 00:31:57,110
Wie geht es ihm?
-Unverändert.
325
00:31:57,590 --> 00:32:00,190
Walenski?
Ich bin's, Frank!
326
00:32:06,530 --> 00:32:08,080
Komm rein, Frank.
327
00:32:10,900 --> 00:32:12,800
Schließ die Tür.
328
00:32:20,250 --> 00:32:23,650
Ich habe deine alten Berichte
durchgesehen.
329
00:32:23,650 --> 00:32:26,200
Ein interessanter Fall.
330
00:32:26,850 --> 00:32:31,690
Ein Fall,
mit dem man Karriere macht.
331
00:32:31,730 --> 00:32:32,960
Oder scheitert.
332
00:32:32,960 --> 00:32:35,330
Ich hatte den Fall.
333
00:32:35,330 --> 00:32:39,600
Und dann?
Was geschah dann, Eddie?
334
00:32:39,630 --> 00:32:41,500
Nichts.
335
00:32:41,500 --> 00:32:45,670
Hab meine Zeit
in der U-Bahn verbracht.
336
00:32:45,670 --> 00:32:47,670
Fuhr im Kreise.
337
00:32:48,480 --> 00:32:50,490
Ausweglos.
338
00:32:51,380 --> 00:32:55,480
Ich kenne jeden Zentimeter
dieser Stadt.
339
00:32:57,990 --> 00:33:00,390
Du ängstigst deine Frau zu Tode.
340
00:33:00,390 --> 00:33:02,310
Sie ist nicht meine Frau.
341
00:33:03,590 --> 00:33:06,590
Keine Ahnung, wer sie ist.
Oder jeder von uns.
342
00:33:06,590 --> 00:33:08,560
Warum sagst du so etwas?
343
00:33:08,560 --> 00:33:12,100
Denkst du viel an Vergangenes?
344
00:33:12,100 --> 00:33:14,170
Wie jeder andere auch.
345
00:33:14,170 --> 00:33:17,340
Ich habe versucht,
mich an Sachen zu erinnern...
346
00:33:17,340 --> 00:33:20,070
Mich genau zu erinnern
an Vergangenes.
347
00:33:20,070 --> 00:33:25,550
Aber je mehr ich zurückdenke,
desto mehr löst sich alles auf.
348
00:33:25,550 --> 00:33:26,910
Nichts erscheint wirklich.
349
00:33:26,910 --> 00:33:30,320
Als träumte ich dieses Leben,
350
00:33:30,320 --> 00:33:33,920
und wenn ich schließlich aufwache,
bin ich ein anderer.
351
00:33:33,920 --> 00:33:36,550
Ein vollkommen anderer.
352
00:33:40,490 --> 00:33:43,230
Du hast etwas gesehen, Eddie.
Stimmt's?
353
00:33:43,230 --> 00:33:46,280
Irgend etwas Neues bei dem Fall.
354
00:33:46,830 --> 00:33:50,340
Es gibt keinen Fall.
Es gab nie einen.
355
00:33:50,340 --> 00:33:54,770
Es ist alles ein einziger Witz.
Es ist ein Witz.
356
00:34:35,250 --> 00:34:38,050
Für heute Nacht werden benötigt:
357
00:34:38,050 --> 00:34:42,820
12 Familienfotoalben...
9 persönliche Tagebücher...
358
00:34:42,860 --> 00:34:47,800
17 Urkunden...
Diverse Kindheitsfotos...
359
00:34:47,830 --> 00:34:51,970
Und einige Geldbörsen.
ID's und Sozialversicherungskarten.
360
00:34:51,970 --> 00:34:54,880
Die wecken mit Sicherheit
Erinnerungen.
361
00:34:56,440 --> 00:34:58,710
Der hier ist noch warm.
362
00:34:58,710 --> 00:35:00,500
Was wird es sein?
363
00:35:00,540 --> 00:35:03,780
Remineszenzen eines heißblütigen Liebhabers?
364
00:35:03,780 --> 00:35:06,800
Eine Aufzählung von Eroberungen?
365
00:35:06,850 --> 00:35:09,130
Bald wissen wir mehr.
366
00:35:09,720 --> 00:35:14,390
{i1}Sie hätten dafür keinen Sinn,
nicht wahr, Mr. Wie-auch-immer.{i0}
367
00:35:14,390 --> 00:35:19,660
Solcherart Emotionen werden
euch immer fremd bleiben.
368
00:35:19,730 --> 00:35:20,830
Mal sehen...
369
00:35:22,060 --> 00:35:24,970
Einen Hauch unglückliche Kindheit.
370
00:35:30,610 --> 00:35:33,430
Einen Spritzer aufsässige Pubertät.
371
00:35:35,080 --> 00:35:37,870
Und nicht zu vergessen...
372
00:35:37,910 --> 00:35:40,210
Ein tragischer Tod in der Familie.
373
00:35:40,210 --> 00:35:41,200
Doktor...
374
00:35:43,380 --> 00:35:44,440
Mr. Buch...
375
00:35:51,930 --> 00:35:55,630
Warum schläft Murdoch nicht wie
alle anderen während der Anpassung?
376
00:35:55,630 --> 00:35:59,800
Ich weiß es nicht. Vielleicht ist er
schon eine Stufe weiterentwickelt.
377
00:35:59,800 --> 00:36:02,700
Eine Laune der Natur
im Überlebenskampf.
378
00:36:02,700 --> 00:36:06,140
Waren Sie nicht auf der Suche
nach der menschlichen Seele?
379
00:36:06,140 --> 00:36:08,740
Das ist doch der Zweck
Ihres kleinen Zoos, oder?
380
00:36:08,740 --> 00:36:12,110
Deshalb verwandeln Sie doch
jede Nacht Menschen und Dinge.
381
00:36:12,110 --> 00:36:15,250
Vielleicht sind Sie jetzt fündig
geworden,
382
00:36:15,250 --> 00:36:18,990
und es packt Sie am...
383
00:36:20,420 --> 00:36:24,090
Es braucht mehrere Leben,
um unsere Gabe zu beherrschen.
384
00:36:24,090 --> 00:36:28,000
Der Gedanke, ein einfacher Mensch
könne diese Fähigkeit entwickeln...
385
00:36:28,000 --> 00:36:29,560
... ist absurd.
386
00:36:29,560 --> 00:36:33,240
Aber wie sonst ist es zu erklären?
387
00:36:36,440 --> 00:36:38,430
Es ist soweit.
388
00:37:23,590 --> 00:37:24,960
Legt alles still!
389
00:37:40,600 --> 00:37:43,240
Hol dir deine Papiere.
390
00:37:53,480 --> 00:37:55,250
Es macht mich noch verrückt.
391
00:37:55,250 --> 00:37:56,720
Ich kann nicht schlafen.
392
00:37:56,720 --> 00:37:58,550
Und sie nennen mich "unerfahren".
393
00:37:58,550 --> 00:37:59,890
Hattest du es schwer?
394
00:37:59,890 --> 00:38:02,660
Du versuchst diese Kinder
für etwas Geld zu finden.
395
00:38:02,660 --> 00:38:07,330
Fredrickson sagt, er nimmt mich
bald aus der Nachtschicht.
396
00:38:07,330 --> 00:38:10,200
Es wird auch Zeit.
397
00:39:25,010 --> 00:39:26,000
Hallo?
398
00:39:28,840 --> 00:39:29,970
Hallo?!
399
00:39:34,220 --> 00:39:35,620
Wach auf!
400
00:39:35,680 --> 00:39:36,670
Hey!
401
00:39:39,050 --> 00:39:40,420
Aufwachen!!
402
00:39:40,460 --> 00:39:42,360
Aufwachen!
403
00:39:44,030 --> 00:39:45,930
Aufwachen!
404
00:39:47,330 --> 00:39:49,060
Hallo?!
405
00:39:50,430 --> 00:39:52,570
Hört mich jemand?
406
00:39:55,570 --> 00:39:59,030
Beginnen wir das Tunen!
407
00:42:38,630 --> 00:42:41,700
Die Goodwins.
Jeremy, Sylvia,
408
00:42:41,700 --> 00:42:44,110
Jane und Klein Matthew.
409
00:42:47,810 --> 00:42:50,220
Jane und Klein Matthew.
410
00:43:20,010 --> 00:43:22,670
Die Reichen werden reicher.
411
00:43:22,710 --> 00:43:28,570
Ein Trakt fürs Personal,
vor Ende dieser Nacht.
412
00:44:19,570 --> 00:44:21,900
Dr. Schreber, wie ich annehme...
413
00:44:21,900 --> 00:44:22,910
Sie...
414
00:44:22,940 --> 00:44:24,340
Hey, treten Sie ein.
415
00:44:24,370 --> 00:44:26,610
Keine nette Art,
Patienten zu begrüßen, Herr Doktor.
416
00:44:26,610 --> 00:44:28,410
Falls Sie einer sind.
417
00:44:28,410 --> 00:44:29,850
Mr. Murdoch, bitte, ich...
418
00:44:29,850 --> 00:44:31,750
Was ist los? Warum schlafen alle?!
419
00:44:31,750 --> 00:44:34,150
Seien Sie bitte leiser.
420
00:44:34,150 --> 00:44:36,120
Wieso erinnere ich mich an nichts?
Was haben Sie mit mir gemacht?
421
00:44:36,120 --> 00:44:40,260
Nichts. Bitte, ich möchte Ihnen
helfen, aber nicht hier.
422
00:44:40,260 --> 00:44:42,490
Wenn sie uns zusammen sehen...
423
00:44:42,490 --> 00:44:43,960
Mir egal.
Ich möchte einige Antworten!
424
00:44:43,960 --> 00:44:45,330
Ich möchte einige Antworten! Jetzt!
425
00:44:45,330 --> 00:44:46,530
Wer sind die,
426
00:44:46,530 --> 00:44:48,500
und warum wollen die mich töten?
427
00:44:48,500 --> 00:44:49,660
Antworten Sie!
428
00:44:54,900 --> 00:44:58,070
Mein Gott... Sie können es tatsächlich.
429
00:44:58,110 --> 00:44:59,400
Ich war das?
430
00:44:59,440 --> 00:45:01,710
Hören Sie mir zu, John.
Sie besitzen deren Kräfte.
431
00:45:01,710 --> 00:45:03,850
Allein schon Ihr Wille
lässt Dinge geschehen.
432
00:45:03,850 --> 00:45:07,180
Die nennen es Tunen.
So verwandeln sie die Gebäude.
433
00:45:07,180 --> 00:45:09,780
Sie haben sich gerade gewehrt,
im Reflex.
434
00:45:09,790 --> 00:45:12,650
Ich kann Ihnen beibringen,
diese Macht bewusst einzusetzen.
435
00:45:12,660 --> 00:45:17,710
Lassen Sie mich Ihnen helfen, John.
Gemeinsam können wir sie aufhalten.
436
00:45:19,860 --> 00:45:21,000
Meine Brille...
437
00:45:23,130 --> 00:45:25,070
Meine Brille, bitte...
438
00:46:12,180 --> 00:46:14,880
Ein denkbar schlechter Eindruck,
439
00:46:14,880 --> 00:46:17,250
wie er so dastand
und Maulaffen feil hielt
440
00:46:17,250 --> 00:46:20,190
Also sagte ich Fredrickson,
er sei gekündigt.
441
00:46:20,190 --> 00:46:23,220
Und daran hast du gut getan.
442
00:46:23,230 --> 00:46:24,780
Er hat mich angegriffen.
443
00:46:25,560 --> 00:46:27,900
Ich weiß nicht, wohin er ist.
444
00:46:27,900 --> 00:46:29,810
Kommen Sie, Dr. Schreber...
445
00:46:30,800 --> 00:46:32,430
Es gibt viel zu tun.
446
00:46:32,440 --> 00:46:34,200
Ja?
447
00:46:34,740 --> 00:46:35,930
Jawohl.
448
00:46:50,920 --> 00:46:58,520
They say that you're
a run-around lover
449
00:46:58,560 --> 00:47:02,460
Though you say
450
00:47:02,500 --> 00:47:06,400
It isn't so
451
00:47:09,570 --> 00:47:15,340
But if you put me down
for another
452
00:47:17,680 --> 00:47:19,910
I'll know
453
00:47:19,950 --> 00:47:24,390
Believe me, I'll know
454
00:47:26,090 --> 00:47:29,960
'Cause the night
455
00:47:29,990 --> 00:47:33,930
Has a thousand eyes
456
00:47:34,830 --> 00:47:38,770
And a thousand eyes
457
00:47:38,800 --> 00:47:42,070
Can't tell, but see
458
00:47:44,440 --> 00:47:51,010
If you are true to me
459
00:47:52,720 --> 00:47:56,780
So remember
460
00:47:56,820 --> 00:48:02,520
When you tell those little white lies
461
00:48:02,560 --> 00:48:12,990
That the night
has a thousand eyes
462
00:48:16,110 --> 00:48:20,440
A thousand eyes
463
00:48:27,120 --> 00:48:30,690
Der heutige Versuch
wird an folgenden Orten vorgenommen:
464
00:48:30,690 --> 00:48:35,120
Das erste Versuchsobjekt müßte hier,
auf der Avenue M, geprägt werden.
465
00:48:35,130 --> 00:48:37,880
Es gibt da ein Problem.
-Es gibt keine Avenue M.
466
00:48:37,880 --> 00:48:41,060
Es war uns unmöglich,
sie fertigzustellen.
467
00:48:41,060 --> 00:48:44,830
Ein Kontrollverlust
während dem letzten Tunen.
468
00:48:44,840 --> 00:48:47,540
Ein hemmender Einfluss
auf die Maschinen?
469
00:48:47,540 --> 00:48:52,310
Dann ist dieser Mensch Murdoch
mächtiger, als wir dachten.
470
00:48:52,310 --> 00:48:54,110
Er wird wie wir.
471
00:48:54,110 --> 00:48:58,670
Dann müssen wir werden wie er.
472
00:48:58,720 --> 00:49:01,180
Hat der Herr Doktor
unserem Willen entsprochen?
473
00:49:01,180 --> 00:49:05,820
Leben und Ansichten
des John Murdoch, Zweiter Teil.
474
00:49:06,820 --> 00:49:09,160
Das dürfen wir nicht.
475
00:49:09,190 --> 00:49:12,760
Murdoch verfügt nicht
über diese Erinnerungen.
476
00:49:12,760 --> 00:49:15,460
Wie sollten wir ihn da
anhand dieser finden?
477
00:49:15,470 --> 00:49:17,800
Wohin er auch geht,
478
00:49:17,830 --> 00:49:20,500
wen er auch sucht,
wir werden es wissen.
479
00:49:20,500 --> 00:49:25,540
Und wie er den Hinweisen folgt,
so werden wir den Erinnerungen folgen.
480
00:49:25,540 --> 00:49:28,240
Vielleicht haben wir vergessen
was das letzte mal passiert ist, als wir...
481
00:49:28,250 --> 00:49:31,370
Ja. Armer, armer Mr. -
482
00:49:31,410 --> 00:49:33,320
Wir haben es nicht vergessen.
483
00:49:33,320 --> 00:49:40,590
Wenn sich Mr. Hand für unser
ganzer Wohl opfert...
484
00:49:41,190 --> 00:49:42,660
so ist es.
485
00:49:42,690 --> 00:49:47,930
Aber einen von uns zu prägen...!
Dies ist immer misslungen!
486
00:49:47,930 --> 00:49:51,500
Der Vorschlag von Mr. Hand
ist unsere einzige Chance.
487
00:49:51,500 --> 00:49:52,930
Prägen Sie!
488
00:49:58,610 --> 00:50:00,800
Das könnte etwas pieksen.
489
00:50:37,220 --> 00:50:39,120
Ist es geschehen?
490
00:50:39,850 --> 00:50:42,380
Jawohl, Mr. Buch.
491
00:50:43,320 --> 00:50:46,850
Ich habe John Murdoch... im Sinn.
492
00:50:51,630 --> 00:50:52,820
Johnny...
493
00:50:53,560 --> 00:50:57,070
Unter den Sachen deiner Mutter
fand ich diese Karte.
494
00:50:57,070 --> 00:50:59,240
Weckt alte Erinnerungen,
nicht wahr?
495
00:50:59,240 --> 00:51:01,100
Schau mal vorbei.
496
00:51:01,140 --> 00:51:04,340
Vielleicht angeln wir wieder
eine Meerjungfrau.
497
00:51:04,340 --> 00:51:06,570
Grüße an Emma.
Karl.
498
00:51:12,180 --> 00:51:13,740
Karl.
499
00:51:15,020 --> 00:51:16,750
Karl Harris.
500
00:51:25,060 --> 00:51:26,430
Harris.
501
00:51:26,900 --> 00:51:28,370
Harris.
502
00:51:30,600 --> 00:51:32,500
Harris Karl.
503
00:51:34,440 --> 00:51:37,340
Entschuldigung...
Wie komme ich zur Avenue C?
504
00:51:37,340 --> 00:51:38,890
Nehmen Sie die U-Bahn.
505
00:51:42,550 --> 00:51:44,150
Ist irgendwas, Kumpel?
506
00:51:44,150 --> 00:51:47,080
Seit wann arbeiten Sie hier?
507
00:51:48,150 --> 00:51:52,290
Seit 25 Jahren.
Ohne Bewährung für gute Führung.
508
00:52:16,580 --> 00:52:19,740
Wir suchen John Murdoch.
509
00:52:53,720 --> 00:52:55,850
Sie weiß nichts, Mr. Hand.
510
00:52:55,850 --> 00:52:58,020
Eine Sackgasse, Mr. Wand.
511
00:52:58,020 --> 00:53:00,660
Wir glaubten, ihn durch sein
Gedächtnis aufspüren zu können...
512
00:53:00,660 --> 00:53:03,130
Statt dessen sind wir hier gelandet.
513
00:53:03,130 --> 00:53:04,800
Wie unvernünftig.
514
00:53:04,800 --> 00:53:07,160
Instinkte sind unvernünftig.
515
00:53:07,170 --> 00:53:10,630
Und wir müssen ihnen nachgehen.
Jawohl.
516
00:53:10,640 --> 00:53:15,170
Mr. Schlaf deutet an, er könne vertraute Orte
aufsuchen. Seine Arbeit.
517
00:53:15,170 --> 00:53:17,270
Seine Arbeit interessiert ihn nicht.
518
00:53:17,280 --> 00:53:20,110
Kommen Sie uns entgegen, Mr. Hand.
519
00:53:20,150 --> 00:53:21,810
Wenn Sie Murdoch wären...
520
00:53:21,810 --> 00:53:22,800
Ja.
521
00:53:22,850 --> 00:53:26,550
Wäre ich... Murdoch...
522
00:53:28,020 --> 00:53:29,930
Ich würde daran denken, wie sehr
meine Frau mich verletzt hat,
523
00:53:29,960 --> 00:53:35,090
da sie mit einem anderen schlief.
524
00:53:35,090 --> 00:53:36,560
Daraufhin...
525
00:53:38,300 --> 00:53:43,040
würde ich zusehen,
dass ich sie genau so verletzen kann.
526
00:53:45,470 --> 00:53:47,870
Lasst mich allein mit ihr.
527
00:53:47,870 --> 00:53:50,380
Hier wartet Arbeit.
528
00:53:53,150 --> 00:53:55,470
Bahnsteig 3, alle aussteigen.
529
00:53:55,480 --> 00:53:58,310
Alle aussteigen...
530
00:53:58,350 --> 00:54:00,080
Entschuldigung...
531
00:54:00,090 --> 00:54:01,450
Wie komme ich zur Endstation?
532
00:54:01,450 --> 00:54:03,590
Nehmen Sie den Express
533
00:54:10,760 --> 00:54:14,030
Kein Anschluss auf Bahnsteig 7.
534
00:54:14,070 --> 00:54:15,500
Sie müssen zu Bahnsteig 2.
-Danke!
535
00:54:15,500 --> 00:54:16,490
Hey!
536
00:54:16,540 --> 00:54:18,040
Wieso hat der nicht gehalten?
537
00:54:18,040 --> 00:54:20,000
Das ist der Express
538
00:54:20,870 --> 00:54:22,840
Es gibt keinen Ausweg.
539
00:54:22,840 --> 00:54:26,810
Man kommt nicht aus der Stadt raus,
glaub mir.
540
00:54:26,810 --> 00:54:28,950
Du bist doch Murdoch, oder?
541
00:54:28,950 --> 00:54:30,750
Nach dem sie suchen...
542
00:54:30,750 --> 00:54:33,280
Wer sind Sie?
-Ich war früher Bulle.
543
00:54:33,290 --> 00:54:36,150
Zumindest in diesem Leben.
544
00:54:36,150 --> 00:54:38,790
Sie stehlen die Erinnerungen.
545
00:54:38,790 --> 00:54:40,660
Dann vertauschen sie sie unter uns.
546
00:54:40,660 --> 00:54:43,390
Ich hab gesehen, wie sie sie
austauschen, vor und zurück,
547
00:54:43,400 --> 00:54:45,530
bis keiner mehr weiß, wer er ist.
548
00:54:45,530 --> 00:54:46,830
Woher wissen Sie das alles?
549
00:54:46,830 --> 00:54:51,200
Manchmal wacht einer von uns auf,
während sie die Sachen ändern.
550
00:54:51,200 --> 00:54:53,470
Es sollte eigentlich nicht,
aber es passiert.
551
00:54:53,470 --> 00:54:55,500
Bei mir ist es passiert.
552
00:54:55,540 --> 00:54:58,580
Sie werden dich abholen.
553
00:54:58,580 --> 00:55:01,050
So, wie sie mich abholen werden.
554
00:55:01,050 --> 00:55:02,380
Das macht nichts.
555
00:55:02,380 --> 00:55:04,480
Ich kenne den Ausweg.
556
00:55:15,260 --> 00:55:16,810
Wir waren hier.
557
00:55:18,460 --> 00:55:19,760
Letzte Nacht.
558
00:55:19,800 --> 00:55:22,310
Das müßte sein Zuhause gewesen sein.
559
00:55:24,840 --> 00:55:26,740
Da liebten wir uns noch.
560
00:55:26,740 --> 00:55:28,640
Alles recht und schön...
561
00:55:28,640 --> 00:55:35,090
Wir benötigen aber geeignetere Hinweise
über seinen jetzigen Aufenthaltsort.
562
00:55:35,810 --> 00:55:37,040
Jawohl.
563
00:55:38,320 --> 00:55:41,330
Ich weiß, wo wir sie finden.
564
00:55:48,490 --> 00:55:51,460
Wir können uns glücklich schätzen.
565
00:55:51,460 --> 00:55:52,500
Wie bitte?
566
00:55:52,500 --> 00:55:57,570
Diese Orte wiedersehen zu können,
die uns so viel bedeutet haben.
567
00:55:57,570 --> 00:55:59,700
Die uns verfolgt haben, dachte ich eher.
568
00:55:59,700 --> 00:56:01,700
Vielleicht.
569
00:56:03,310 --> 00:56:05,450
Aber stell dir ein Leben vor...
570
00:56:05,480 --> 00:56:08,110
fremdartig von deinem...
571
00:56:08,150 --> 00:56:09,880
in welchem, deine Erinnerungen,
nicht deine sind...
572
00:56:09,880 --> 00:56:14,190
aber diese von allen anderen
geteilt werden.
573
00:56:14,190 --> 00:56:18,520
Still dir die Qual mit so einem Leben vor.
574
00:56:18,520 --> 00:56:21,750
ohne eigenen Erfahrungen.
575
00:56:23,630 --> 00:56:25,900
Wenn du nur das kennst...
576
00:56:25,900 --> 00:56:28,300
wäre es ein Trost.
577
00:56:28,300 --> 00:56:32,240
Aber wenn du dann etwas völlig
anderes entdeckst...
578
00:56:32,240 --> 00:56:34,600
Vielleicht.
579
00:56:38,710 --> 00:56:41,380
Als ich ein Junge war, gab es hier
eine Fähre.
580
00:56:41,380 --> 00:56:43,180
Ein Riesending.
581
00:56:43,180 --> 00:56:46,910
Beleuchtet wie eine
schwimmende Geburtstagstorte.
582
00:56:47,550 --> 00:56:49,850
Genau das hat auch mein Mann
einmal gesagt.
583
00:56:49,860 --> 00:56:51,730
Genau an dieser Stelle.
584
00:56:53,030 --> 00:56:54,930
Wo ist Ihr Mann jetzt?
585
00:56:54,930 --> 00:56:58,710
Wenn ich's nur wüßte.
Was führt Sie hierher?
586
00:56:59,230 --> 00:57:02,150
Ich habe meine Frau
hier kennen gelernt
587
00:57:02,170 --> 00:57:04,000
Und ich meinen Mann.
588
00:57:04,000 --> 00:57:06,230
Kleine Welt.
589
00:57:29,230 --> 00:57:30,420
Nein, nein, nein.
590
00:58:00,160 --> 00:58:01,590
Hallo?
591
00:58:02,290 --> 00:58:03,450
Hallo?
592
00:58:48,670 --> 00:58:50,040
Wie kommen Sie hierher?
593
00:58:50,040 --> 00:58:52,500
Ich bin Ihnen gefolgt.
594
00:58:55,810 --> 00:58:57,860
Keine Bewegung!
595
00:58:59,720 --> 00:59:01,120
Johnny?
596
00:59:01,550 --> 00:59:03,320
Johnny!
597
00:59:03,360 --> 00:59:08,260
Ich hab schon gedacht,
du hast deinen Onkel Karl vergessen.
598
00:59:08,260 --> 00:59:10,090
Du alter Gauner!
599
00:59:13,130 --> 00:59:14,600
Onkel Karl...
600
00:59:18,100 --> 00:59:19,230
Warte...
601
00:59:21,370 --> 00:59:22,900
Bin ich das?
602
00:59:22,940 --> 00:59:24,140
Ja.
603
00:59:33,190 --> 00:59:35,250
In Shell Beach
bin ich aufgewachsen?
604
00:59:35,250 --> 00:59:36,450
Hab ich doch gesagt.
605
00:59:36,460 --> 00:59:38,860
Shell Beach, deine Heimatstadt.
606
00:59:38,860 --> 00:59:42,090
Ich muß dort hin.
Wie komme ich da hin?
607
00:59:42,090 --> 00:59:43,720
Weiß nicht.
608
00:59:43,760 --> 00:59:48,930
War Jahre nicht dort.
- An irgendwas musst du dich doch erinnern!
609
00:59:48,930 --> 00:59:49,830
Sag schon!
610
00:59:50,500 --> 00:59:51,910
Tut mir leid, Johnny.
611
00:59:53,210 --> 00:59:58,220
Das Oberstübchen ist nicht mehr das,
was es war.
612
00:59:59,680 --> 01:00:01,320
Es ist dort so hell.
613
01:00:01,350 --> 01:00:03,760
Sonnigere Zeiten...
614
01:00:05,320 --> 01:00:08,250
Immerzu hast du
in dieses Buch gekritzelt.
615
01:00:08,250 --> 01:00:10,880
Das bin ich und dein Paps.
616
01:00:10,920 --> 01:00:14,150
Wir waren vielleicht ein paar...!
617
01:00:14,260 --> 01:00:17,080
Was ist mit meinen Eltern?
618
01:00:20,370 --> 01:00:22,330
Wo sind sie?
619
01:00:22,540 --> 01:00:24,570
Sie sind tot.
620
01:00:24,570 --> 01:00:27,040
Sie starben,
als das Haus nieder brannte.
621
01:00:27,040 --> 01:00:29,000
Ich hab für dich gesorgt.
622
01:00:29,680 --> 01:00:32,910
Erinnerst du dich etwa nicht daran?
623
01:00:34,910 --> 01:00:36,280
Was ist das?
624
01:00:37,280 --> 01:00:38,720
Das da...
625
01:00:43,420 --> 01:00:45,120
Eine Narbe.
626
01:00:45,160 --> 01:00:49,530
Dein Arm war vom Feuer
ganz schön verbrannt.
627
01:00:53,300 --> 01:00:59,300
Was soll das heißen, Johnny?
-Dass das alles Lügen sind!
628
01:01:00,510 --> 01:01:03,650
Warum sind Sie hier, Mrs. Murdoch?
629
01:01:11,620 --> 01:01:15,220
Mein Mann hat mir gesagt,
dass er hier war.
630
01:01:17,920 --> 01:01:21,390
Dass er sich selbst prüfen wollte.
631
01:01:21,390 --> 01:01:23,760
Sehen, ob er...
632
01:01:23,800 --> 01:01:25,760
dazu fähig war...
633
01:01:34,970 --> 01:01:39,980
Ich wollte mit ihr reden.
Um ihn zu finden.
634
01:01:39,980 --> 01:01:43,940
Warten Sie,
ich rufe das Revier an.
635
01:01:53,760 --> 01:01:59,260
Ja, hier ist Bumstead. Schicken Sie den
Leichenbeschauer nach 1440-Ost..
636
01:01:59,270 --> 01:02:02,000
Es hat einen neuen Mord gegeben.
637
01:02:02,030 --> 01:02:07,630
Er ging nach dem gleichen Muster vor.
Ich werde es Ihnen erklären, wenn Sie hier sind.
638
01:02:15,050 --> 01:02:17,240
Oh Gott.
639
01:02:17,280 --> 01:02:19,880
Ist in Ordnung. Ich werde dir nichts tun.
640
01:02:19,890 --> 01:02:21,410
Alles ist in Ordnung.
641
01:02:31,530 --> 01:02:33,530
Wo zur Hölle ist sie hergekommen?
642
01:02:33,530 --> 01:02:35,490
Ich habe sie in einem Versteck gefunden.
643
01:02:35,770 --> 01:02:38,500
Sie hat den Mord gesehen.
644
01:03:04,700 --> 01:03:07,770
Sind sie bereit, nach Hause zu fahren?
645
01:03:07,770 --> 01:03:11,680
Der Inspektor fährt sie.
646
01:03:35,330 --> 01:03:36,880
Schön ist das.
647
01:03:39,170 --> 01:03:42,460
Ein Geschenk meiner Mutter.
648
01:03:42,500 --> 01:03:45,030
Sie starb vor kurzem.
649
01:03:45,070 --> 01:03:49,130
Es soll mich an sie erinnern.
650
01:03:49,310 --> 01:03:50,670
Es tut mir leid.
651
01:03:54,110 --> 01:03:56,320
Trotzdem ist es komisch.
652
01:03:56,320 --> 01:04:00,560
Ich kann mich nicht daran erinnern,
wann sie es mir gegeben hat.
653
01:04:01,250 --> 01:04:06,430
Ich weiß nicht mehr,
wann sie es mir gegeben hat.
654
01:04:06,430 --> 01:04:11,250
Denken Sie viel an die Vergangenheit,
Mrs. Murdoch?
655
01:04:12,770 --> 01:04:15,540
Was geht hier vor, Herr Kommissar?
656
01:04:15,570 --> 01:04:18,490
Ich bin nicht sicher,
ob ich das noch weiß.
657
01:04:21,810 --> 01:04:24,410
Dein Zimmer hab ich gelassen
wie es war.
658
01:04:24,410 --> 01:04:26,580
Du kannst heute Nacht
hier schlafen.
659
01:04:26,580 --> 01:04:28,910
Bin froh, dass ich dich wieder hab
660
01:04:28,920 --> 01:04:30,650
Selbst für eine Nacht.
661
01:04:30,650 --> 01:04:31,640
Karl...
662
01:04:32,790 --> 01:04:34,050
Geht die Uhr richtig?
663
01:04:34,050 --> 01:04:37,990
Klar, warum?
Seit ich sie gekauft habe geht sie richtig.
664
01:04:37,990 --> 01:04:39,790
Morgen oder Abend?
665
01:04:40,930 --> 01:04:42,430
Was meinst du damit?
666
01:04:42,430 --> 01:04:44,460
Ich versteh's nicht.
Wie kann es Nacht sein?
667
01:04:44,460 --> 01:04:46,200
Wie kann ich den Tag verpassen?
668
01:04:46,200 --> 01:04:49,100
Du bist müde.
Da ist alles möglich.
669
01:04:49,100 --> 01:04:50,500
Schau...
670
01:04:50,540 --> 01:04:56,130
Schlaf ein wenig.
Morgen sieht alles ganz anders aus.
671
01:05:19,970 --> 01:05:24,240
{i1}Wegweiser nach Shell Beach,
von Johnny Murdoch{i0}
672
01:05:25,840 --> 01:05:27,670
Das gibt's doch nicht...
673
01:05:46,230 --> 01:05:48,700
Hallo?
-Er ist hier.
674
01:05:48,700 --> 01:05:50,860
Er benimmt sich höchst seltsam.
675
01:05:50,870 --> 01:05:52,970
Er ist nicht mehr er selbst.
676
01:05:52,970 --> 01:05:54,930
Halte ihn auf,
ich bin gleich da.
677
01:05:54,940 --> 01:05:58,260
Ich versuch's.
-Danke, Karl.
678
01:05:59,810 --> 01:06:00,900
Johnny.
679
01:06:00,940 --> 01:06:02,840
Ich kann nichts versprechen.
680
01:06:02,840 --> 01:06:04,440
Wir werden sehen.
681
01:06:04,450 --> 01:06:07,940
Johnny, wir wollten nur helfen...
682
01:06:14,790 --> 01:06:16,720
Karl...
683
01:06:16,760 --> 01:06:18,160
Onkel Karl.
684
01:06:18,190 --> 01:06:21,140
Johnny... Wenn du Probleme hast,
685
01:06:21,140 --> 01:06:23,360
vielleicht können wir was tun...
686
01:06:23,360 --> 01:06:26,200
Solange haben wir uns
nicht gesehen...
687
01:06:26,200 --> 01:06:27,760
Jawohl.
688
01:07:40,410 --> 01:07:45,910
Mr. Murdoch... Sie haben uns
viel Kummer bereitet.
689
01:07:49,850 --> 01:07:52,320
Reden Sie!
-Das ist zwecklos.
690
01:07:52,320 --> 01:07:53,720
Es gibt kein Entrinnen.
691
01:07:53,720 --> 01:07:55,760
Wir haben die Stadt erschaffen.
692
01:07:55,760 --> 01:07:57,290
Wovon reden Sie?
693
01:07:57,290 --> 01:08:00,530
Wir haben diese Stadt geformt,
aus gestohlenen Erinnerungen.
694
01:08:00,530 --> 01:08:04,400
Aus verschiedenen Epochen,
Biographien. Alles in einem.
695
01:08:04,400 --> 01:08:06,930
Jede Nacht entwickeln wir sie
weiter.
696
01:08:06,930 --> 01:08:08,470
Um daraus zu lernen.
697
01:08:08,470 --> 01:08:09,870
Was lernen?
698
01:08:09,900 --> 01:08:11,400
Über Sie, Mr. Murdoch.
699
01:08:11,410 --> 01:08:13,710
Sie und Ihre werten Mitbürger.
700
01:08:13,710 --> 01:08:15,850
Was Sie zu Menschen macht.
701
01:08:16,040 --> 01:08:19,500
Wieso?!
-Wir sind gezwungen, wie Sie zu werden.
702
01:08:20,050 --> 01:08:22,450
Ich verstehe Sie jetzt.
703
01:08:22,450 --> 01:08:26,050
Erinnerungen, die Ihnen fehlen.
Was Sie vermisst haben...
704
01:08:26,050 --> 01:08:27,780
Das Meer. Jawohl.
705
01:08:28,760 --> 01:08:31,420
Als Kind die Wellen entlang zu laufen.
706
01:08:31,430 --> 01:08:36,960
Emma am Fluss zu begegnen.
Der erste Kuss daraufhin.
707
01:08:36,960 --> 01:08:38,160
Was sind Sie?
708
01:08:38,170 --> 01:08:39,970
Sie haben es doch gesehen.
709
01:08:39,970 --> 01:08:42,900
Wir benutzen eure Toten als Hülle.
710
01:10:52,600 --> 01:10:53,590
Steigen Sie ein!
711
01:11:09,080 --> 01:11:11,620
Was ist mit ihr?
Kommt Ihnen das bekannt vor?
712
01:11:11,620 --> 01:11:12,990
Sie lebte, als ich ging.
713
01:11:12,990 --> 01:11:14,120
Und das?
714
01:11:14,120 --> 01:11:16,190
Das ist nichts.
715
01:11:16,190 --> 01:11:18,530
Es muß etwas bedeuten, diese Bilder.
716
01:11:18,530 --> 01:11:19,940
Welche Bilder?
717
01:11:20,700 --> 01:11:21,760
Das versteh ich nicht.
718
01:11:21,760 --> 01:11:24,630
Machen Sie mir nichts vor!
Belügen Sie mich nicht!
719
01:11:24,630 --> 01:11:26,170
Aber ich lüge nicht!
720
01:11:26,170 --> 01:11:28,600
Dann helfen Sie mir weiter.
721
01:11:28,600 --> 01:11:30,740
Vor mir diese Puzzleteile,
und jedes mal,
722
01:11:30,740 --> 01:11:33,770
wenn ich sie ordnen will,
ergibt es doch keinen Sinn.
723
01:11:33,780 --> 01:11:35,180
Meinen Sie für mich vielleicht?
724
01:11:35,180 --> 01:11:37,280
Ich tappe genauso im Dunkeln wie Sie.
725
01:11:37,280 --> 01:11:40,380
Eine Frage:
726
01:11:40,550 --> 01:11:41,980
Kennen Sie Shell Beach?
727
01:11:41,980 --> 01:11:44,520
Klar.
-Wissen Sie, wie man hinkommt?
728
01:11:44,520 --> 01:11:45,990
Jawohl.
-Sagen Sie's mir.
729
01:11:45,990 --> 01:11:50,120
Na gut. Sie fahren...
Sie fahren einfach...
730
01:11:51,030 --> 01:11:52,130
Wohin fährt man?
731
01:11:52,130 --> 01:11:55,320
Einen Moment bitte, ja?
732
01:11:56,400 --> 01:11:59,270
Sie erinnern sich nicht, stimmt's?
733
01:12:00,370 --> 01:12:03,380
Finden Sie das nicht sonderbar?
734
01:12:03,840 --> 01:12:04,830
Warten Sie.
735
01:12:04,870 --> 01:12:06,310
Die hier ist noch besser:
736
01:12:06,310 --> 01:12:10,550
Wann zuletzt haben Sie etwas
tagsüber gemacht?
737
01:12:10,550 --> 01:12:11,680
Was meinen Sie?
738
01:12:11,680 --> 01:12:14,730
Ich meine: Tagsüber.
739
01:12:14,880 --> 01:12:16,010
Tageslicht.
740
01:12:16,050 --> 01:12:17,650
Wann zuletzt haben Sie es gesehen?
741
01:12:17,650 --> 01:12:21,460
Ich spreche nicht von irgendeiner
entfernten Kindheitserinnerung.
742
01:12:21,460 --> 01:12:24,630
Ich meine:
Gestern? Letzte Woche? Wann?
743
01:12:24,630 --> 01:12:28,500
Können Sie auch nur eine Erinnerung
benennen?
744
01:12:28,560 --> 01:12:29,860
Sie können nicht, stimmt's?
745
01:12:29,870 --> 01:12:33,170
Soll ich Ihnen was sagen?
Ich glaube, die Sonne existiert...
746
01:12:33,170 --> 01:12:35,870
an diesem Ort überhaupt nicht.
747
01:12:35,910 --> 01:12:40,940
Ich war so viele Stunden wach,
und die Nacht endet nie.
748
01:12:40,940 --> 01:12:43,610
Das ist verrückt.
-Sie sagen es.
749
01:12:43,610 --> 01:12:46,010
Aber hören Sie mir zu, Bumstead.
Es betrifft nicht nur mich.
750
01:12:46,020 --> 01:12:48,040
Es betrifft uns alle.
751
01:12:48,080 --> 01:12:49,680
Die stellen mit uns allen etwas an.
752
01:12:49,690 --> 01:12:52,490
Klappe, mir reicht's.
-Bitte, hören Sie...
753
01:12:52,490 --> 01:12:57,040
Halten Sie die Klappe!
-Hören Sie mir zu.
754
01:13:04,470 --> 01:13:09,560
Irgendwo muß es dafür
eine Erklärung geben.
755
01:13:15,880 --> 01:13:17,210
Erklären Sie das!
756
01:13:37,830 --> 01:13:40,030
John, es tut mir so leid.
757
01:13:41,000 --> 01:13:44,040
Nie hab ich dich verletzen wollen,
und doch habe ich es getan.
758
01:13:44,040 --> 01:13:46,240
Könnte ich nur alles zurücknehmen.
759
01:13:46,240 --> 01:13:48,810
Emma...
Du hast nichts getan.
760
01:13:48,810 --> 01:13:51,610
Diese Affäre von dir...
761
01:13:51,610 --> 01:13:53,280
Was immer du angeblich
getan hast...
762
01:13:53,280 --> 01:13:55,180
Es ist nie passiert.
763
01:13:55,180 --> 01:13:56,620
Wie meinst du das?
764
01:13:56,620 --> 01:13:59,020
Ich weiß, es klingt verrückt...
765
01:13:59,020 --> 01:14:01,960
Was wäre, wenn wir uns bis vor kurzem
noch nie begegnet wären?
766
01:14:01,960 --> 01:14:04,420
Was, wenn das erste Mal,
wo wir uns begegnet sind...
767
01:14:04,430 --> 01:14:08,300
in deiner... unserer Wohnung war?
768
01:14:08,300 --> 01:14:11,250
Und alles, woran du dich erinnerst,
769
01:14:11,270 --> 01:14:14,130
und alles, woran ich mich
erinnern soll, nie geschehen ist?
770
01:14:14,140 --> 01:14:18,010
Nur, weil jemand will,
dass wir das glauben.
771
01:14:21,910 --> 01:14:25,080
Weißt du, dort in dieser Wohnung...
772
01:14:25,080 --> 01:14:29,320
Plötzlich fühlte ich mich,
als ob ich dich gar nicht kenne.
773
01:14:29,320 --> 01:14:32,740
Als ob du ein Fremder für mich wärst.
774
01:14:34,090 --> 01:14:36,420
Wie sollte das möglich sein?
775
01:14:36,420 --> 01:14:40,550
Ich erinnere mich so lebhaft
an unser Kennenlernen.
776
01:14:40,600 --> 01:14:44,240
Daran,
wie ich mich in dich verliebte.
777
01:14:44,470 --> 01:14:46,630
Wie ich dich verlor...
778
01:14:46,630 --> 01:14:47,730
Die Zeit ist um.
779
01:14:49,000 --> 01:14:50,540
Nein, warten Sie...!
780
01:14:50,540 --> 01:14:52,670
Bitte.
781
01:14:52,710 --> 01:14:54,850
Nur noch eine Minute...
782
01:15:00,320 --> 01:15:02,440
Ich liebe dich, John.
783
01:15:05,290 --> 01:15:08,840
So etwas kann man
nicht vortäuschen.
784
01:15:08,960 --> 01:15:10,470
Nein, das kann man nicht.
785
01:15:39,820 --> 01:15:42,380
Herr Kommissar...?
786
01:15:43,790 --> 01:15:46,390
Walenski hat sich letzte Nacht
umgebracht.
787
01:15:46,400 --> 01:15:50,220
Ich... Ich dachte,
Sie sollten es wissen.
788
01:15:52,800 --> 01:15:56,640
Der Chef möchte Sie sehen.
789
01:16:03,880 --> 01:16:07,980
Ich wusste,
dass Sie den Mörder aufspüren würden.
790
01:16:18,590 --> 01:16:19,580
Sir...
791
01:16:21,530 --> 01:16:22,550
Ihr... Schnürsenkel.
792
01:16:35,810 --> 01:16:37,010
Womit können wir dienen, Sir?
793
01:16:37,010 --> 01:16:39,380
Sie können schlafen.
794
01:16:42,550 --> 01:16:44,110
Schlafe.
795
01:16:47,760 --> 01:16:49,080
Guten Abend, Sir.
796
01:16:57,900 --> 01:16:58,960
Bumstead...
797
01:17:01,800 --> 01:17:08,110
Ich wollte Ihnen als erster
zu dem Fall gratulieren.
798
01:17:08,110 --> 01:17:10,910
Bringen Sie uns zu Murdoch.
799
01:17:10,950 --> 01:17:12,040
Schlafe.
800
01:17:39,640 --> 01:17:41,040
Dr. Schreber...
801
01:17:42,210 --> 01:17:44,010
Ich wusste, dass Sie kommen.
802
01:17:44,010 --> 01:17:46,750
Es wird Zeit,
mir einige Antworten zu geben.
803
01:17:46,750 --> 01:17:48,940
Ja, natürlich.
804
01:17:48,980 --> 01:17:51,670
Nehmen Sie doch Platz.
805
01:17:53,820 --> 01:17:55,890
Ich komme oft hierher.
806
01:17:55,890 --> 01:17:58,390
Einer der wenigen
friedlichen Plätze.
807
01:17:58,390 --> 01:18:02,530
Sie haben nämlich eine Abneigung
gegen Wasser.
808
01:18:02,930 --> 01:18:05,430
Man könnte es fast eine Phobie nennen.
809
01:18:05,430 --> 01:18:08,740
Wer sind die?
Was wollen die von mir?
810
01:18:08,740 --> 01:18:10,300
Richtig...
811
01:18:10,340 --> 01:18:12,440
Fürs erste sagen wir einfach,
812
01:18:12,440 --> 01:18:15,180
Sie sind ein Objekt ihrer Versuche.
813
01:18:15,180 --> 01:18:16,540
Wir alle sind das.
814
01:18:18,850 --> 01:18:21,220
Sie sind nicht verrückt John.
815
01:18:21,550 --> 01:18:24,330
Und Sie sind kein Mörder.
816
01:18:25,220 --> 01:18:27,020
Ich bedaure das sehr,
817
01:18:27,020 --> 01:18:28,590
aber die Zeit drängt,
818
01:18:28,590 --> 01:18:31,260
und ich kann es mir nicht leisten,
nach Vorschrift zu handeln.
819
01:18:31,260 --> 01:18:32,830
Alles, was Sie wissen müssen,
820
01:18:32,830 --> 01:18:35,200
sämtliche Antworten, sind in dieser Spritze.
821
01:18:35,200 --> 01:18:36,430
Sie müssen sie injizieren,
822
01:18:36,430 --> 01:18:38,870
nur so können Sie verstehen.
823
01:18:38,870 --> 01:18:40,200
Sie scherzen, oder?
824
01:18:40,200 --> 01:18:43,770
Die Zeit wird knapp.
Tun Sie es jetzt!
825
01:18:43,770 --> 01:18:45,270
Geben Sie mir die Waffe!
826
01:18:45,280 --> 01:18:47,740
Er ist gestörter, als wir dachten.
827
01:18:47,740 --> 01:18:50,510
Ich mag in Charakteranalyse
weniger gut sein als Sie,
828
01:18:50,510 --> 01:18:54,380
aber Sie sind derjenige,
der gestört wirkt.
829
01:18:54,380 --> 01:18:57,390
Ist Ihnen klar, was Sie tun?
830
01:18:57,390 --> 01:19:00,980
Was genau...
ist hier drin, Doktor?
831
01:19:02,730 --> 01:19:06,560
Sämtliche Antworten,
nach denen Sie gesucht haben.
832
01:19:07,600 --> 01:19:12,700
Dann sollten wir es wohl behalten,
zur sicheren Verwahrung.
833
01:19:12,700 --> 01:19:13,940
Wenn es Ihnen recht ist.
834
01:19:13,940 --> 01:19:15,720
Gehen wir, Doktor.
835
01:19:16,640 --> 01:19:22,010
Gehen? Wohin gehen wir?
-Shell Beach.
836
01:19:23,050 --> 01:19:25,450
Dahin möchten Sie doch, stimmt's?
837
01:19:25,450 --> 01:19:27,040
Das Meer.
838
01:19:36,090 --> 01:19:38,460
Warum helfen Sie mir?
839
01:19:39,300 --> 01:19:40,960
Was erhoffen Sie sich davon,
mir zu helfen?
840
01:19:40,960 --> 01:19:42,520
Die Wahrheit.
841
01:19:43,300 --> 01:19:46,300
Keine der Karten reicht bis
zum Meer.
842
01:19:46,300 --> 01:19:47,740
Sie werden nichts finden!
843
01:19:47,740 --> 01:19:49,710
Ich war dort!
844
01:19:49,710 --> 01:19:53,380
Dann können Sie uns ja
den Weg zeigen.
845
01:19:53,380 --> 01:19:55,840
Wir werden es uns selbst anschauen.
846
01:19:56,010 --> 01:19:57,040
Ich will nicht.
847
01:19:58,210 --> 01:20:02,130
Nein, ich weigere mich.
Sie können mich nicht zwingen.
848
01:20:13,200 --> 01:20:15,610
Was sagen Sie, Doktor?
849
01:20:27,110 --> 01:20:31,800
Das versteh' ich nicht.
Hier gab es früher eine Brücke.
850
01:20:37,390 --> 01:20:40,390
Noch einmal, und Ihre Freunde
finden Sie im Kanal.
851
01:20:40,390 --> 01:20:41,820
Tun Sie mir nichts.
Ich verrate alles.
852
01:20:41,820 --> 01:20:45,140
Es spielt eh keine Rolle mehr.
853
01:20:50,800 --> 01:20:51,960
Was...
854
01:20:54,700 --> 01:20:57,000
Wer seid ihr?
855
01:21:01,180 --> 01:21:06,150
Bald geben wir Ihnen
noch mehr schöne Sachen... Anna.
856
01:21:06,150 --> 01:21:07,570
Ich bin nicht Anna.
857
01:21:09,220 --> 01:21:11,500
Sie werden es bald sein, jawohl.
858
01:21:15,190 --> 01:21:18,560
Zuerst brauche ich sie anderweitig.
859
01:21:24,800 --> 01:21:30,000
Zuerst kam die Dunkelheit.
Danach folgten die Fremden.
860
01:21:32,180 --> 01:21:35,750
Sie haben uns hierher entführt.
861
01:21:35,750 --> 01:21:38,550
Diese Stadt und jedermann in ihr,
862
01:21:38,550 --> 01:21:39,950
ist ihr Experiment.
863
01:21:39,950 --> 01:21:42,890
Sie vermischen unsere Erinnerungen,
864
01:21:42,890 --> 01:21:46,360
um erkennen zu können,
was uns einzigartig macht.
865
01:21:46,360 --> 01:21:49,160
Den einen Tag kann einer
Kommissar sein,
866
01:21:49,160 --> 01:21:52,100
den nächsten
etwas vollkommen anderes.
867
01:21:52,100 --> 01:21:55,430
Wollen sie zum Beispiel
einen Mörder studieren,
868
01:21:55,430 --> 01:22:00,370
prägen sie einem Bürger
eine neue Persönlichkeit ein,
869
01:22:00,370 --> 01:22:05,210
stellen eine Familie zusammen,
Freunde, eine ganze Biographie.
870
01:22:05,210 --> 01:22:06,840
Sogar eine verlorene Geldbörse.
871
01:22:06,840 --> 01:22:09,840
Sie werten die Ergebnisse aus.
872
01:22:09,950 --> 01:22:14,080
Wird ein zum Mörder gestempelter
in diesem Stil weitermachen?
873
01:22:14,080 --> 01:22:18,120
Oder sind wir tatsächlich mehr als
die bloße Summe unserer Erinnerungen?
874
01:22:18,120 --> 01:22:23,160
Die Sache mit Ihnen als Mörder
war nur ein dummer Zufall.
875
01:22:23,160 --> 01:22:26,060
Sie hatten Dutzende von Leben
schon zuvor.
876
01:22:26,060 --> 01:22:30,170
Nur, zufälligerweise sind Sie
aufgewacht, als ich Sie prägte.
877
01:22:30,170 --> 01:22:32,340
Warum tun die das?
878
01:22:32,340 --> 01:22:35,770
Unsere Fähigkeit zu Individualität,
879
01:22:35,770 --> 01:22:38,370
unsere Seele,
unterscheidet uns von ihnen.
880
01:22:38,380 --> 01:22:40,780
Sie glauben,
die menschliche Seele zu finden,
881
01:22:40,780 --> 01:22:43,950
indem sie unsere Erinnerungen
verstehen.
882
01:22:43,950 --> 01:22:45,250
Sie haben nur gemeinsame Erinnerungen.
883
01:22:45,250 --> 01:22:48,080
Nur eine gemeinsame Seele.
884
01:22:48,120 --> 01:22:49,620
Sie sterben.
885
01:22:49,620 --> 01:22:53,090
Ihr ganzes Geschlecht
ist vom Aussterben bedroht.
886
01:22:53,090 --> 01:22:54,990
Sie glauben, wir können sie retten.
887
01:22:54,990 --> 01:22:58,060
Wo passe ich da rein?
-Sie sind anders.
888
01:22:58,060 --> 01:23:02,060
Sie haben der Prägung
widerstanden.
889
01:23:05,540 --> 01:23:08,970
Irgendwie haben Sie deren Fähigkeit
des Tunens entwickelt.
890
01:23:08,970 --> 01:23:10,300
Damit verändern sie die Dinge,
891
01:23:10,310 --> 01:23:11,870
so haben sie diese Stadt erbaut.
892
01:23:11,880 --> 01:23:14,810
Ihre Maschinen
sind tief unter der Oberfläche.
893
01:23:14,810 --> 01:23:19,620
Mit ihnen bündeln sie
ihre telepathischen Energien.
894
01:23:19,620 --> 01:23:22,150
Sie kontrollieren alles, sogar die Sonne.
895
01:23:22,150 --> 01:23:25,520
Darum ist es immer dunkel.
Sie ertragen kein Licht.
896
01:23:25,520 --> 01:23:26,820
Und wozu werden Sie gebraucht?
897
01:23:26,820 --> 01:23:31,260
Hier hergebracht,
extrahierten sie, was in uns war,
898
01:23:31,260 --> 01:23:35,130
speicherten die Informationen,
und mischten sie wie Farben:
899
01:23:35,130 --> 01:23:37,700
Neue Erinnerungen ihrer Wahl für uns.
900
01:23:37,700 --> 01:23:42,340
Trotzdem waren sie auf die Hilfe
eines Künstlers angewiesen.
901
01:23:43,170 --> 01:23:46,380
Ich verstand das Komplizierte
der menschlichen Seele...
902
01:23:46,380 --> 01:23:48,950
besser als sie es jemals konnten.
903
01:23:48,950 --> 01:23:51,710
Meine wissenschaftliche Fertigkeit
ließen sie mir,...
904
01:23:51,720 --> 01:23:53,180
...denn sie bedurften ihrer.
905
01:23:53,180 --> 01:23:57,270
Alles andere musste ich löschen.
906
01:24:04,030 --> 01:24:06,900
Können Sie sich vorstellen,
was es heißt,
907
01:24:06,900 --> 01:24:08,660
die eigene Vergangenheit
auslöschen zu müssen?
908
01:24:08,670 --> 01:24:12,900
Was ist mit meiner?
Meine Kindheit...?
909
01:24:12,900 --> 01:24:15,600
Shell Beach?
Onkel Karl?
910
01:24:16,370 --> 01:24:18,010
Und das hier?
911
01:24:18,580 --> 01:24:20,510
Es war vorher leer.
912
01:24:20,510 --> 01:24:22,580
Sie begreifen noch immer nicht.
913
01:24:22,580 --> 01:24:25,820
Sie waren nie ein Junge.
Nicht hier.
914
01:24:25,820 --> 01:24:28,650
Ihre gesamte Biographie
ist Blendwerk, ein Produkt...
915
01:24:28,650 --> 01:24:30,550
Wie bei uns allen.
916
01:24:30,560 --> 01:24:33,090
Die Zeichnungen entstanden
durch Ihre Gabe.
917
01:24:33,090 --> 01:24:36,050
Die brachten uns hierher?
918
01:24:36,760 --> 01:24:37,920
Von wo?
919
01:24:41,730 --> 01:24:42,830
Tut mir leid.
920
01:24:43,900 --> 01:24:45,680
Das weiß ich nicht mehr.
921
01:24:45,700 --> 01:24:48,140
Keiner von uns weiß es mehr.
922
01:24:48,140 --> 01:24:49,770
Was wir einst waren...
923
01:24:49,770 --> 01:24:52,240
Was wir hätten sein können...
924
01:24:52,240 --> 01:24:53,740
Irgendwo anders...
925
01:25:11,100 --> 01:25:13,100
Bis hierher hab ich Sie gebracht.
926
01:25:13,100 --> 01:25:15,270
Sie brauchen mich nicht mehr.
927
01:25:15,270 --> 01:25:17,060
Gehen wir.
928
01:25:35,290 --> 01:25:37,080
John...
929
01:26:01,180 --> 01:26:03,980
Da ist kein... Meer.
930
01:26:04,020 --> 01:26:08,150
Da ist nichts... jenseits der Stadt.
931
01:26:08,190 --> 01:26:11,520
Das einzige Zuhause,
das besteht...
932
01:26:13,360 --> 01:26:15,350
... ist in Ihrem Kopf.
933
01:26:23,670 --> 01:26:25,430
Nein!
934
01:26:25,470 --> 01:26:27,300
Hören Sie auf!
935
01:26:29,870 --> 01:26:31,000
Nein
936
01:26:33,710 --> 01:26:35,010
Stop!
937
01:26:40,690 --> 01:26:41,880
Bitte!
938
01:26:42,720 --> 01:26:43,910
Nein!
939
01:27:02,410 --> 01:27:05,190
Und jetzt wissen Sie die Wahrheit.
940
01:27:23,930 --> 01:27:25,190
Nein!
941
01:28:13,210 --> 01:28:16,150
Ergeben Sie sich lieber.
942
01:28:16,150 --> 01:28:18,420
Oder es führt zu ihrem Tod.
Jawohl.
943
01:28:18,420 --> 01:28:20,980
Was kümmert's mich?
Sie ist nicht meine Frau,
944
01:28:20,990 --> 01:28:22,150
sie ist gar nichts!
945
01:28:22,150 --> 01:28:26,420
Aber es kümmert Sie doch.
Nicht wahr, Mr. Murdoch?
946
01:28:26,420 --> 01:28:29,130
Sehen Sie, ich wurde das Scheusal,
947
01:28:29,130 --> 01:28:31,590
für das Sie vorgesehen waren.
948
01:28:32,930 --> 01:28:37,440
Soll ich ihr Leben beenden,
so wie Sie es getan hätten?
949
01:28:39,870 --> 01:28:42,140
Tun Sie ihr nichts, bitte...
950
01:28:42,140 --> 01:28:46,770
Dann ergeben Sie sich.
951
01:28:46,810 --> 01:28:48,440
Schlafe.
952
01:28:50,280 --> 01:28:52,480
Jetzt.
953
01:28:54,350 --> 01:28:55,980
John?
954
01:29:11,000 --> 01:29:12,160
Schlafe.
955
01:29:34,060 --> 01:29:37,260
Der Doktor hatte recht.
Er hat sich entwickelt.
956
01:29:37,260 --> 01:29:38,790
Tötet ihn.
957
01:29:38,830 --> 01:29:40,880
Tötet ihn.
Tötet ihn.
958
01:29:44,600 --> 01:29:47,330
Tötet ihn! Tötet ihn!
959
01:29:50,010 --> 01:29:52,530
Er ist machtvoll, jawohl.
960
01:29:52,580 --> 01:29:57,080
Gefährlich. Doch kann er uns das
erschließen, wonach wir suchen.
961
01:29:57,080 --> 01:30:00,480
Das, was der Doktor
die Seele nennt.
962
01:30:00,520 --> 01:30:04,250
Unsere Versuchsreihe wird jetzt
ins Endstadium gehen.
963
01:30:04,260 --> 01:30:07,020
Die anderen brauchen wir
dazu nicht mehr.
964
01:30:07,020 --> 01:30:10,650
Die Lehrjahre sind vorüber.
965
01:30:10,700 --> 01:30:14,890
Es ist Zeit, eins zu werden
mit John Murdoch.
966
01:30:21,570 --> 01:30:23,440
Es ist soweit, Doktor.
967
01:30:23,440 --> 01:30:25,000
Prägen Sie.
968
01:30:27,780 --> 01:30:30,540
Legt alles still!
969
01:30:30,580 --> 01:30:33,740
Legt es still für immer!
970
01:30:47,630 --> 01:30:49,900
Was tun Sie da?
971
01:30:49,940 --> 01:30:55,810
Ich soll Sie prägen.
Mit ihren kollektiven Erinnerungen.
972
01:30:55,810 --> 01:31:02,320
Sie sollen zu einem der ihren werden,
damit sie Ihre Seele bekommen.
973
01:31:06,080 --> 01:31:08,450
Prägen Sie, Doktor!
Keinen Ungehorsam mehr.
974
01:31:08,450 --> 01:31:10,280
Verzeihen Sie mir, John.
975
01:31:10,320 --> 01:31:13,690
Es schmerzt nur einen Moment.
976
01:31:15,460 --> 01:31:16,430
Nein!
977
01:31:24,840 --> 01:31:26,340
Nicht vergessen, John.
978
01:31:27,410 --> 01:31:29,410
Bald bist du groß, mein Junge.
979
01:31:29,410 --> 01:31:32,940
Eines Tages wirst du verstehen.
980
01:31:32,940 --> 01:31:34,310
Nicht vergessen.
981
01:31:35,380 --> 01:31:38,280
Recht so,
Übung macht den Meister.
982
01:31:38,280 --> 01:31:41,520
Und merke dir:
Sprich nie mit Fremden.
983
01:31:41,520 --> 01:31:43,320
Vergiss es nicht, John.
984
01:31:43,360 --> 01:31:46,260
Ich tauche in deinen Erinnerungen auf,
985
01:31:46,260 --> 01:31:48,830
weil ich mich hinzugefügt habe.
986
01:31:48,830 --> 01:31:50,960
Diese Erinnerungen wurden produziert,
987
01:31:50,960 --> 01:31:52,700
als Lektion über die Fremden.
988
01:31:52,700 --> 01:31:58,110
Das Wissen eines ganzen Lebens
in einer Spritze.
989
01:31:58,670 --> 01:32:01,040
Du wirst überleben, John.
990
01:32:01,070 --> 01:32:03,410
Die Stärke liegt in dir selbst.
991
01:32:03,410 --> 01:32:05,410
Du wirst dich durchsetzen.
992
01:32:05,410 --> 01:32:06,780
Nicht vergessen.
993
01:32:07,550 --> 01:32:08,580
Tag, Onkel Karl!
994
01:32:08,580 --> 01:32:09,570
Johnny!
995
01:32:12,580 --> 01:32:14,720
Du hast den Dreh raus.
996
01:32:14,720 --> 01:32:17,590
Eines Tages arbeite ich für dich.
997
01:32:17,590 --> 01:32:20,860
Hier, die Maschine, mit der die Fremden
ihre Gedanken verstärken.
998
01:32:20,860 --> 01:32:22,760
Sie verändert ihre Welt.
999
01:32:22,760 --> 01:32:24,360
Du musst sie beherrschen,
1000
01:32:24,360 --> 01:32:26,030
dir zu eigen machen.
1001
01:32:26,030 --> 01:32:28,200
Du kannst sie schlagen.
1002
01:32:28,200 --> 01:32:30,700
Aber konzentriere dich.
1003
01:32:32,900 --> 01:32:34,720
Etwas stimmt nicht...
1004
01:32:42,650 --> 01:32:45,420
Keine Zeit zum Träumen, John.
1005
01:32:45,420 --> 01:32:47,790
Gestalte die Welt.
1006
01:32:47,790 --> 01:32:49,810
Was haben Sie getan?
1007
01:32:49,860 --> 01:32:52,420
Du hast die Macht dazu.
1008
01:32:52,420 --> 01:32:54,610
Aber du musst jetzt handeln!
1009
01:37:38,810 --> 01:37:40,310
Ich wusste, Sie schaffen es.
1010
01:37:40,310 --> 01:37:42,380
Sie haben jetzt ihre Macht.
1011
01:37:42,380 --> 01:37:44,280
Sie beherrschen ihre Maschinen.
1012
01:37:44,280 --> 01:37:45,680
Wo ist Emma?
1013
01:37:46,420 --> 01:37:49,290
Sie ist nicht mehr Emma.
1014
01:37:49,290 --> 01:37:50,720
Sie wurde neu geprägt.
1015
01:37:50,720 --> 01:37:52,460
Geben Sie ihr die Erinnerung zurück.
1016
01:37:52,460 --> 01:37:54,930
Ich kann nicht.
Die Anlage,...
1017
01:37:54,930 --> 01:37:57,960
...in der die Erinnerungen
aufbewahrt wurden, ist zerstört.
1018
01:37:57,960 --> 01:38:00,130
Leider.
1019
01:38:00,170 --> 01:38:03,770
Alles in Ordnung bringen.
1020
01:38:04,570 --> 01:38:08,810
Sie sagten mir doch,
dass ich die Macht dazu habe.
1021
01:38:08,810 --> 01:38:12,950
Dass ich diese Maschinen
alles mögliche tun lassen kann.
1022
01:38:12,950 --> 01:38:16,320
Dass ich diese Welt gestalten kann.
1023
01:38:16,320 --> 01:38:20,640
Wenn ich mich nur
stark genug konzentriere.
1024
01:39:44,200 --> 01:39:46,250
Wohin gehen Sie?
1025
01:39:48,540 --> 01:39:50,010
Shell Beach.
1026
01:40:30,890 --> 01:40:33,890
Was macht das?
-25 Cent.
1027
01:40:38,530 --> 01:40:39,560
Bitte sehr.
1028
01:40:39,560 --> 01:40:42,090
Nicht doch...
-Schon in Ordnung.
1029
01:40:42,130 --> 01:40:44,040
Danke Sehr.
-OK.
1030
01:41:23,740 --> 01:41:25,600
John...
1031
01:41:29,180 --> 01:41:31,820
Ich habe auf dich gewartet.
Jawohl.
1032
01:41:32,050 --> 01:41:33,250
Was machst du?
1033
01:41:33,250 --> 01:41:36,650
Ich mache
ein paar kleine Veränderungen.
1034
01:41:36,650 --> 01:41:38,850
Wollen wir das überhaupt?
1035
01:41:38,850 --> 01:41:41,320
Ich bin bereit,
es zu riskieren.
1036
01:41:41,320 --> 01:41:42,920
Ich sterbe, John.
1037
01:41:42,920 --> 01:41:47,330
Deine Prägung paßt nicht
zu meiner Art.
1038
01:41:47,330 --> 01:41:50,960
Doch wollte ich wissen, wie es war.
1039
01:41:50,970 --> 01:41:52,430
Was fühlst du?
1040
01:41:52,470 --> 01:41:55,200
Sie wissen,
was ich hätte fühlen sollen.
1041
01:41:55,200 --> 01:41:59,000
Diese Person bin ich nicht.
Nie gewesen.
1042
01:41:59,040 --> 01:42:04,140
Wollen Sie wissen,
was uns zu Menschen macht?
1043
01:42:04,150 --> 01:42:08,840
Sie finden es nicht...
hier drin.
1044
01:42:09,250 --> 01:42:12,980
Sie haben am falschen Ort
gesucht.
1045
01:43:50,250 --> 01:43:52,620
Ist das schön hier...
1046
01:43:57,490 --> 01:43:58,960
So hell.
1047
01:44:04,870 --> 01:44:07,730
Ist Shell Beach hier in der Nähe?
1048
01:44:07,740 --> 01:44:11,250
Es müßte da drüben sein.
1049
01:44:28,520 --> 01:44:31,300
Ich will auch dorthin.
1050
01:44:32,530 --> 01:44:35,220
Möchten Sie mich begleiten?
1051
01:44:36,730 --> 01:44:37,720
Gerne.
1052
01:44:43,440 --> 01:44:45,770
Ich heiße übrigens Anna.
1053
01:44:45,810 --> 01:44:48,630
Und Sie?
-John.
1054
01:44:50,480 --> 01:44:51,950
John Murdoch.
1055
01:49:40,500 --> 01:49:44,410
When marimba rhythms
start to play
1056
01:49:44,440 --> 01:49:46,970
Dance with me
1057
01:49:47,010 --> 01:49:49,600
Make me sway
1058
01:49:49,650 --> 01:49:54,010
Like a lazy ocean hugs the shore
1059
01:49:54,050 --> 01:49:56,110
Hold me close
1060
01:49:56,150 --> 01:49:59,140
Sway me more
1061
01:49:59,190 --> 01:50:03,320
Like a flower
bending in the breeze
1062
01:50:03,360 --> 01:50:05,660
Bend with me
1063
01:50:05,690 --> 01:50:08,660
Sway with ease
1064
01:50:08,700 --> 01:50:13,000
When we dance
you have a way with me
1065
01:50:13,040 --> 01:50:15,030
Stay with me
1066
01:50:15,070 --> 01:50:17,940
Sway with me
1067
01:50:17,970 --> 01:50:22,740
Other dancers may be on the floor
1068
01:50:22,780 --> 01:50:27,480
Dear, but my eyes will see only you
1069
01:50:27,520 --> 01:50:32,220
Only you have that
magic technique
1070
01:50:32,250 --> 01:50:36,880
When we sway I go weak
1071
01:50:36,930 --> 01:50:40,890
I can hear the sound of violins
1072
01:50:40,930 --> 01:50:46,200
Long before it begins
1073
01:50:46,240 --> 01:50:50,370
Make me thrill
as only you know how
1074
01:50:50,410 --> 01:50:56,570
Sway me smooth, sway me now
1075
01:50:56,610 --> 01:51:01,680
Sway me now
1076
01:51:04,420 --> 01:51:07,790
Sway me smooth
1077
01:51:13,400 --> 01:51:19,330
Sway me now76793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.