All language subtitles for Dark Angel (1990) WEBRip.iTunes.thai
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,986 --> 00:01:24,449
รถคันละตั้ง 7 หมื่นเหรียญ
ทำไมเครื่องเล่นซีดีมันห่วยนักวะ
2
00:01:26,660 --> 00:01:28,829
ไอ้เวรเอ๊ย
3
00:01:55,689 --> 00:01:58,358
เยี่ยม ให้ตายสิ
4
00:02:01,320 --> 00:02:03,864
สุขสันต์วันคริสต์มาส
5
00:03:14,434 --> 00:03:17,229
ฉันมาอย่างสันติ
6
00:04:02,608 --> 00:04:07,446
ครับ จ่าฮอว์คินส์
ห้องเก็บหลักฐานเจ 38 ครับ
7
00:04:08,739 --> 00:04:13,952
38 ครับ เยี่ยมเลย ขอบคุณครับ
8
00:04:40,270 --> 00:04:41,813
เป็นไงบ้าง
9
00:04:43,815 --> 00:04:49,321
จ่าฮอว์คินส์
กรุณารายงานตัวที่ห้องเจ 38 ด้วยค่ะ
10
00:05:20,394 --> 00:05:24,356
ว่าไง สวัสดีครับ
11
00:05:41,915 --> 00:05:45,169
มีปัญหาอะไรหรือครับคุณตำรวจ
12
00:06:39,973 --> 00:06:43,685
- มีปาร์ตี้กันเหรอ
- ว่าไงนะครับ
13
00:06:43,769 --> 00:06:45,604
ล้อเล่นน่ะ
14
00:06:47,606 --> 00:06:49,107
จ่าฮอว์กินส์
15
00:06:54,321 --> 00:06:57,115
- ขอบใจ
- ยินดี
16
00:07:37,990 --> 00:07:41,034
- รีบไปดีกว่า
- นายหมายความว่าไง
17
00:07:41,118 --> 00:07:44,705
- ตรงตามเวลาเป๊ะ
- รีบไปเถอะน่า
18
00:07:54,381 --> 00:07:57,134
- อะไรวะ
- กันไว้ก่อน
19
00:07:57,217 --> 00:08:00,012
- เพื่ออะไร
- จะได้ไม่มีพยาน
20
00:08:08,687 --> 00:08:13,233
ตอนผมบอกว่าบริษัทพวกเขา
ไม่มีกำไร เขาไม่ยอมฟัง
21
00:08:13,317 --> 00:08:18,989
ผมคิดว่าทางเดียวที่จะได้ใช้พรสวรรค์
คือแยกมาตั้งบริษัทเอง
22
00:08:19,072 --> 00:08:21,450
- คุณเอ่อ
- เดวิส
23
00:08:21,533 --> 00:08:27,331
เดวิสๆๆ ใช่แล้ว เจฟฟ์ เดวิส
ประเด็นก็คือ
24
00:08:27,414 --> 00:08:31,126
ผมว่าก็เหมือนกับคุณสมัยที่ยังหนุ่ม
25
00:08:31,210 --> 00:08:37,132
ผมเคยวาดหวังไว้ว่า
การศึกษาจะนำไปสู่สิ่งที่ผมต้องการ
26
00:08:37,216 --> 00:08:39,760
เดี๋ยวผมจะยกตัวอย่างให้ฟัง
27
00:08:53,607 --> 00:08:59,947
ผมแน่ใจว่าทำพลาดไปทันทีที่รู้ว่า
ปริญญาโทด้านบริหารมีเกลื่อนตลาด
28
00:09:00,030 --> 00:09:05,327
เลยกลับไปเรียนต่อที่พรินซ์ตั้น
ได้ปริญญาโทด้านการธนาคารอีกใบ
29
00:09:05,410 --> 00:09:09,206
- ซึ่งผมคาดว่าเป็นสาขา
- ทำไมมาเยอะนัก
30
00:09:09,289 --> 00:09:11,041
สวัสดีครับคุณแมนนิ่ง
31
00:09:11,124 --> 00:09:13,919
คิดซะว่าเป็นเด็กส่งของละกัน
32
00:09:13,961 --> 00:09:16,797
ใช่สิ เอาของมาให้ดูหน่อย
33
00:09:29,810 --> 00:09:31,436
เร็วเข้าสิ
34
00:09:38,277 --> 00:09:41,738
- การศึกษาเป็นสิ่งที่สำคัญมาก
- เร็วสิ
35
00:09:41,822 --> 00:09:44,324
- ผมเรียกคุณว่าเจฟฟ์ได้ไหม
- เออ จะเรียกอะไรก็ช่าง
36
00:09:44,408 --> 00:09:45,576
เร็วสิวะ
37
00:09:45,659 --> 00:09:50,789
ถ้าไม่มีปริญญา ผมหมายถึง
อย่างน้อยก็ปริญญาโท
38
00:09:50,831 --> 00:09:53,292
คนเราอาจหมดหนทาง
39
00:09:53,333 --> 00:09:55,294
จนต้องไปเป็นทหาร
40
00:09:55,335 --> 00:09:58,005
ไม่ก็อาชญากร
41
00:09:59,089 --> 00:10:01,633
หรือไม่ก็เป็นตำรวจ
42
00:10:02,009 --> 00:10:04,344
ทำไมไม่เลิกโอ้เอ้แล้วเข้าเรื่องซะที
43
00:10:04,428 --> 00:10:09,016
- คุณเรียนที่มหาวิทยาลัยไหน
- มหาวิทยาลัย หนักหัวใคร
44
00:10:16,940 --> 00:10:18,358
ได้เวลาลุย
45
00:10:31,163 --> 00:10:32,331
เยี่ยมไปเลย
46
00:10:36,376 --> 00:10:38,712
เอาเงินมาๆๆ
47
00:10:42,049 --> 00:10:45,511
- จะเอาไงกันแน่
- แล้วแต่คุณ
48
00:10:46,345 --> 00:10:49,806
- เงียบ หุบปาก
- ปิดไฟซะไอ้อ้วน
49
00:10:49,890 --> 00:10:52,726
- สวิตช์อยู่หลังร้าน
- ช่างมัน
50
00:10:57,397 --> 00:10:58,815
คุยต่อไปก่อน
51
00:11:00,359 --> 00:11:01,568
เงินอยู่นี่
52
00:11:02,194 --> 00:11:04,154
หุบปากๆ
53
00:11:07,908 --> 00:11:11,745
อันที่จริง คุณชื่อเทอร์เนอร์ใช่ไหม
54
00:11:14,665 --> 00:11:17,167
นักสืบเรย์ เทอร์เนอร์
55
00:11:19,169 --> 00:11:22,548
ได้เงินแล้วใช่ไหมบัซ เสร็จรึยัง
56
00:11:24,424 --> 00:11:27,427
- แกไม่ใช่บัซนี่
- และแกก็ไม่ฉลาดเลย
57
00:11:27,511 --> 00:11:29,888
พวกตำรวจอย่างคุณ
คิดว่าตัวเองฉลาดนัก
58
00:11:29,930 --> 00:11:33,392
น่าจะรู้ดีกว่านี้ว่า
ไม่ควรมายุ่งกับฉันและสมุน
59
00:11:33,433 --> 00:11:35,102
วางลง
60
00:11:37,187 --> 00:11:40,732
เรารู้ไต๋ห่วยๆ ของพวกคุณ
มาเป็นอาทิตย์แล้ว
61
00:11:43,277 --> 00:11:45,445
ฉันบอกให้วางลง
62
00:11:46,947 --> 00:11:51,410
- พูดอะไรของเขาน่ะ
- ยิ้มหน่อยสิ เรย์
63
00:11:51,451 --> 00:11:53,954
วางลงเดี๋ยวนี้นะ
64
00:12:02,796 --> 00:12:05,966
- เก็บให้เรียบร้อยนะ
- ครับท่าน
65
00:12:06,049 --> 00:12:08,594
- ใครเป็นคนจัดการงานนี้
- ผมไม่รู้ครับ
66
00:12:08,635 --> 00:12:12,055
ถ้าเป็นวอร์เร็นน่าจะรู้ดีกว่านี้
อย่างน้อยก็มีตำรวจน้อยลงไปคนนึง
67
00:12:12,139 --> 00:12:15,642
อย่าลืมกวาดเฮโรอีนมาให้หมดทุกอณู
68
00:12:15,726 --> 00:12:17,811
- ออกประตูหลังนะ
- ครับคุณแมนนิ่ง
69
00:12:17,895 --> 00:12:20,230
ไปได้แล้ว เร็วเข้า
70
00:12:23,150 --> 00:12:25,402
ฉันมาอย่างสันติ
71
00:12:43,462 --> 00:12:47,049
- สุขสันต์วันคริสต์มาส เฝ้าเขาไว้นะ
- ได้เลย
72
00:12:57,100 --> 00:12:58,477
เรย์
73
00:13:05,359 --> 00:13:07,110
เรย์
74
00:13:20,707 --> 00:13:22,501
เรย์
75
00:13:40,143 --> 00:13:41,728
เรย์
76
00:13:47,401 --> 00:13:53,073
ตื่นสิ เร็วเข้า ตื่นสิ
77
00:13:53,490 --> 00:13:54,700
โธ่เอ๊ย
78
00:14:00,789 --> 00:14:05,961
ฉันจะฆ่ามัน ฉันจะเฉือนหน้ามันทิ้ง
ไอ้เลวนั่น ไอ้...
79
00:14:10,716 --> 00:14:13,302
ข่าวโกดังรัฐบาลระเบิดเป็นความจริง
80
00:14:13,385 --> 00:14:16,638
- ตาย 9 ศพ บาดเจ็บอย่างน้อย 6 คน
- เยี่ยม
81
00:14:29,109 --> 00:14:30,819
- สวัสดีไดแอน
- หวัดดีค่ะ เกิดอะไรขึ้น
82
00:14:30,903 --> 00:14:34,573
อย่างกับโรงฆ่าสัตว์ ดูเหมือน
พวกแก๊งเด็กขาวจะถูกเชือด
83
00:14:34,615 --> 00:14:38,076
- ให้ตายสิ นี่มันบ้าอะไรกัน
- ตาย 5 ศพ
84
00:14:38,118 --> 00:14:41,788
ไม่มีใครเห็นหรือได้ยินอะไรเลย
ยังไม่มีความคืบหน้าอะไร
85
00:14:41,872 --> 00:14:46,251
เคนมาถึงที่เกิดเหตุคนแรก
ตอน 23:32 น. ไม่เห็นอะไรเหมือนกัน
86
00:14:52,049 --> 00:14:56,720
แจ๊ค ฉันเสียใจด้วยเรื่องเทอร์เนอร์
จริงๆ นะ
87
00:14:59,890 --> 00:15:03,477
ถึงฉันจะโมโห
จนแทบจะโยนนายทะลุหน้าต่าง
88
00:15:03,560 --> 00:15:07,981
แต่ฉันจะไม่ทำเพราะมันยังไม่ถึงเวลา
89
00:15:08,023 --> 00:15:11,360
และก็ไม่ถึงเวลาหักคอนายด้วย
90
00:15:11,443 --> 00:15:14,321
- ฉันรู้ว่านายรู้สึกยังไงเกี่ยวกับเรย์
- แล้ววิคเตอร์ แมนนิ่งล่ะ
91
00:15:14,363 --> 00:15:16,448
- เขาทำไม
- เขาฆ่าคู่หูผมไง
92
00:15:16,490 --> 00:15:20,494
อย่าให้มันมากไป นายหายหัวไป 8 วัน
93
00:15:20,577 --> 00:15:25,499
ไม่ใช่อาทิตย์นึงซึ่งฉันอาจหยวนให้ได้
แต่ 8 วันเนี่ยนะ
94
00:15:26,542 --> 00:15:31,797
นอกจากนั้นนายต้องตอบคำถามเรื่อง
เฮโรอีนที่ถูกขโมยและเงินอีก 5 แสน
95
00:15:31,839 --> 00:15:35,634
สารวัตรมาโลน
มีคนต้องการพบคุณค่ะ
96
00:15:35,676 --> 00:15:37,678
เยี่ยม เจ้าหน้าที่รัฐ
97
00:15:37,719 --> 00:15:42,057
โกดังรัฐระเบิดทีเดียว
ทำตัวอย่างกับเป็นเจ้าของเมือง
98
00:15:42,140 --> 00:15:48,438
- บอกพวกเขาว่าเดี๋ยวผมไปนะ
- ได้ค่ะ
99
00:15:50,482 --> 00:15:55,904
นายไม่ได้ทำคดีนี้แล้ว ลาพักร้อน
8 สัปดาห์ ห้ามเบี้ยว ลาให้ครบ
100
00:15:55,988 --> 00:16:02,202
- นั่นเป็นคำสั่งหรือ
- ไม่ใช่ แย่กว่านั้น สัญญาสิ
101
00:16:02,244 --> 00:16:05,998
เคน นายเป็นคนเดียวที่ฉันรู้จัก
ที่ยอมตายดีกว่าถอนคำพูด
102
00:16:06,039 --> 00:16:08,834
เพราะงั้นสัญญาสิ นั่นเป็นคำสั่ง
103
00:16:08,876 --> 00:16:14,756
- ผมอยากจับแมนนิ่ง
- ลาพักร้อน ไม่งั้นได้ลาถาวรแน่
104
00:16:18,760 --> 00:16:20,137
ก็ได้
105
00:16:21,054 --> 00:16:22,431
ดี
106
00:16:26,226 --> 00:16:31,690
ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะเจียดเวลา
ไปจัดการเรื่องส่วนตัวด้วย
107
00:16:41,950 --> 00:16:48,874
นักสืบเคน นี่จนท.สวิทเซอร์
จากเอฟบีไอ เขามีคำถามจะถามนาย
108
00:16:48,916 --> 00:16:50,375
ตามลำพัง
109
00:17:05,599 --> 00:17:07,684
คุณรู้ไหมว่าผมมีหน้าที่อะไร
110
00:17:09,561 --> 00:17:15,275
ผมรู้ทุกอย่าง นั่นคือหน้าที่ของผม
รู้ทุกอย่างก่อนที่คนอื่นจะรู้
111
00:17:15,358 --> 00:17:19,238
- แล้วไง
- ผมรู้ว่าคุณตามวิคเตอร์ แมนนิ่งอยู่
112
00:17:19,570 --> 00:17:23,075
แถมยังรู้อีกว่า
นี่ไม่ใช่การฆาตกรรมธรรมดา
113
00:17:23,909 --> 00:17:27,913
ชายถืออาวุธ 3 คน
ถูกปาดคอก่อนจะได้ชักปืน
114
00:17:27,954 --> 00:17:31,791
- ใครจะมือไวขนาดนั้น
- ไม่ใช่ใคร อะไรต่างหาก
115
00:17:31,834 --> 00:17:36,839
ผมเคยเห็นแผลจากมีดมาเยอะ
แต่ลูกน้องแมนนิ่งถูกอย่างอื่นฆ่า
116
00:17:36,922 --> 00:17:40,676
- คุณคิดว่าอาวุธฆ่าคือกุญแจหรือ
- ใช่แล้ว
117
00:17:42,219 --> 00:17:45,430
คุณคงรู้ใช่ไหมว่าจะพบคุณแมนนิ่ง
ได้ที่ไหน ผมอยากจะคุยกับเขาหน่อย
118
00:17:45,472 --> 00:17:49,476
ผมก็อยากช่วยนะ
แต่ผมเพิ่งถูกสั่งให้พักร้อน
119
00:17:50,686 --> 00:17:52,980
คุณรู้ทุกอย่างไม่ใช่หรือ
120
00:17:57,276 --> 00:18:00,737
- ให้เคนกลับไปสืบคดีนี้
- ไม่มีทาง
121
00:18:03,240 --> 00:18:06,743
ผมก็แค่ยกหูโทรศัพท์ กริ๊งเดียว
122
00:18:07,619 --> 00:18:10,038
คุณคงไม่อยากให้ทำหรอก
123
00:18:11,206 --> 00:18:15,794
แต่เคนทำไม่ได้
เขาลาพักร้อนไปแล้ว จริงไหมเคน
124
00:18:15,836 --> 00:18:18,881
ผมแค่บอกว่าจะลา
ไม่ได้บอกว่าเมื่อไหร่
125
00:18:19,882 --> 00:18:23,969
- ก็ได้ ได้ยินแล้วนี่ กลับไปทำงานได้
- ดี
126
00:18:24,011 --> 00:18:27,264
พรุ่งนี้ผมจะส่งคู่หูเขาจากสนง.มา
127
00:18:27,764 --> 00:18:29,224
คู่หูหรือ
128
00:18:29,308 --> 00:18:31,560
- ไง คู่หู
- เคน รู้จักกับจนท.พิเศษสมิธซะ
129
00:18:31,643 --> 00:18:32,686
ล้อเล่นใช่ไหม
130
00:18:32,769 --> 00:18:35,856
- เย็นไว้เคน
- ผมรับมือได้ครับ สารวัตร
131
00:18:35,939 --> 00:18:40,152
ประทานโทษ ผมเป็นเจ้าหน้าที่
ที่อายุน้อยที่สุดที่เคยได้รับตำแหน่งนี้
132
00:18:40,194 --> 00:18:44,990
ผมได้เงินเดือนมากกว่าคุณ 2 เท่า
ซึ่งก็สมเหตุสมผล อย่าหาเรื่องดีกว่า
133
00:18:45,365 --> 00:18:47,701
- ล้อเล่นแน่ๆ
- คุณคงไม่คุ้นกับรัฐบาลกลาง
134
00:18:47,784 --> 00:18:51,747
ผู้การสวิทเซอร์เลยขอให้ผม
มาช่วยวางกรอบความร่วมมือของคุณ
135
00:18:51,830 --> 00:18:55,250
- วางกรอบหรือ
- ใช่ ประมาณว่าให้คำชี้แนะ
136
00:18:55,334 --> 00:18:58,754
- ผมรู้ว่ามันหมายความว่าอะไร
- งั้นก็ดี
137
00:18:58,837 --> 00:19:02,257
เราต้องรายงานให้ผู้การสวิทเซอร์
ทราบในแต่ละวัน ทุกๆ วัน
138
00:19:02,341 --> 00:19:06,053
- จะไม่มีการหายตัวไปเป็นอาทิตย์
- 8 วัน
139
00:19:06,136 --> 00:19:09,264
ไม่ได้แม้แต่นาทีเดียว
เข้าใจดีแล้วใช่ไหม
140
00:19:09,348 --> 00:19:11,433
- ถ้าคุณคิดว่าจะสั่งผม
- ผมรู้ว่าผมมาที่นี่เพื่อ
141
00:19:11,517 --> 00:19:14,394
ขอโทษค่ะ สารวัตรคะ
หมอชันสูตรมาแล้ว
142
00:19:14,436 --> 00:19:16,438
ขอบใจ ดี พาเขาเข้ามาเลย
143
00:19:19,483 --> 00:19:22,236
- หวัดดีครับ
- หวัดดีค่ะ
144
00:19:22,277 --> 00:19:24,738
ไดแอน ผลตรวจว่ายังไงบ้าง
เรื่องอาวุธที่ใช้ฆ่า
145
00:19:24,821 --> 00:19:28,033
ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร
มันจะต้องบางและคมเหมือนมีดโกน
146
00:19:28,075 --> 00:19:31,620
สามารถผ่าได้ลึกและตรง
ขนาดฉันใช้มีดผ่าตัดยังลำบากเลย
147
00:19:31,703 --> 00:19:35,707
- แล้วคุณมีคำอธิบายว่ายังไง
- ฉันอธิบายไม่ได้
148
00:19:40,712 --> 00:19:45,217
- ไดแอน
- ฟังนะ ฉันเสียใจเรื่องเรย์พอๆ กับคุณ
149
00:19:45,259 --> 00:19:47,928
แต่มัน 8 วันเชียวนะแจ๊ค
ไม่มีแม้แต่จะโทรมาสักครั้ง
150
00:19:48,011 --> 00:19:52,224
- คุณช่วยหยุดฟังผมก่อนได้ไหม
- ฉันไม่อยากฟัง
151
00:19:53,350 --> 00:19:56,562
ฉันชอบเล่นเกมเหมือนผู้หญิงทั่วไป
152
00:19:56,603 --> 00:19:59,606
แต่คราวนี้ที่คุณปล่อยให้ฉันกังวล
ว่าจะเป็นหรือตาย
153
00:19:59,690 --> 00:20:03,819
ฉันเชียร์ให้คุณตายมากกว่า
เข้าใจที่พูดไหม
154
00:20:05,112 --> 00:20:06,488
ไดแอน
155
00:20:07,573 --> 00:20:10,450
ความสัมพันธ์หวานชื่นดีนี่
156
00:20:10,534 --> 00:20:12,369
นั่นครั้งที่ 1 นะ
157
00:20:18,876 --> 00:20:22,087
- เอาล่ะ อย่างแรกที่ต้องทำ
- เราจะไปดูที่เกิดเหตุ คุณขับ
158
00:20:22,129 --> 00:20:24,590
ผมว่าเราควรอ่านผลชันสูตรก่อน
จะบอกอะไรให้นะ
159
00:20:24,631 --> 00:20:27,759
ใช้ผู้เชี่ยวชาญ ความชำนาญ
ของพวกเขาเป็นสิ่งจำเป็น
160
00:20:27,801 --> 00:20:29,845
มาจากหน้า 35 ของคู่มือสวิทเซอร์
161
00:20:29,928 --> 00:20:32,973
เขาเป็นคนที่หลักแหลมมาก
อาจสอนคุณได้มากทีเดียว
162
00:20:33,056 --> 00:20:35,851
เหรอ แล้วเราไปได้หรือยัง หรือว่า
สวิทเซอร์มีอย่างอื่นจะแนะนำอีก
163
00:20:35,934 --> 00:20:40,856
พูดถึงก็นึกออกพอดี
คุณแน่ใจหรือว่าจะแต่งตัวไปแบบนั้น
164
00:20:40,939 --> 00:20:43,859
ผมว่าคุณควรจะใส่ใจบ้างนะ
เพราะรูปลักษณ์ภายนอกก็สำคัญ
165
00:20:43,942 --> 00:20:46,820
มันสื่อให้เห็นว่าเราเป็นคนแบบไหน
เข้าใจไหม
166
00:20:50,073 --> 00:20:53,285
ถ้าอย่างงั้น
คุณน่าจะไปอยู่ในกระโปรงท้ายรถ
167
00:22:20,205 --> 00:22:22,624
แม่เจ้าโว้ย
168
00:22:25,502 --> 00:22:27,254
คุณทำอะไรของคุณ
169
00:22:28,755 --> 00:22:31,633
ดูเหมือนผมทำอะไรล่ะ
ผมกำลังสังเกตแล้วก็จดบันทึก
170
00:22:31,717 --> 00:22:33,468
- งั้นหรือ
- รู้ไหม
171
00:22:33,552 --> 00:22:37,764
ปัญหาส่วนมากในงานตำรวจ
มาจากการใช้อารมณ์ ไม่มีเหตุผล
172
00:22:37,806 --> 00:22:40,601
วิธีนี้ทำให้ผมเป็นกลาง ดูอยู่ห่างๆ
173
00:22:40,642 --> 00:22:45,189
อยากอยู่ห่างๆ หรือ
ทำไมไม่ไปยืนตรงโน้นล่ะ ข้างๆ ศพ
174
00:22:46,315 --> 00:22:48,942
งั้นก็ใช้หลักการหมดเลยหรือ
แล้วสัญชาตญาณล่ะ
175
00:22:49,026 --> 00:22:52,946
ไม่มีหรอก สัญชาตญาณคือปฏิกิริยา
ที่เกิดจากการเรียนรู้ ก็แค่นั้น
176
00:22:53,030 --> 00:22:54,948
ผมศึกษาหมดแล้วว่า
สถานการณ์ไหนควรทำอะไร
177
00:22:55,032 --> 00:22:58,452
เมื่อเกิดอะไรขึ้น ผมพร้อมทันที
พร้อมสำหรับทุกอย่าง
178
00:22:58,535 --> 00:23:02,456
- ลงไปข้างล่าง
- ที่ทำอยู่นี่มีเหตุผลอะไรหรือเปล่า
179
00:23:02,497 --> 00:23:05,167
- ลงไป
- ให้ตายสิ
180
00:23:06,293 --> 00:23:08,462
จนท.สมิธ
181
00:23:08,504 --> 00:23:12,090
จะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าคุณเจออะไรที่ไม่เคยเห็นมาก่อน
182
00:23:12,424 --> 00:23:15,427
ผมจะไปรู้ได้ยังไง มันยังไม่เคยเกิดขึ้น
183
00:23:15,469 --> 00:23:17,638
คุณจนมุมอยู่นี่ไง
184
00:23:19,723 --> 00:23:22,142
อาจจะ แล้วคุณล่ะ
185
00:23:22,226 --> 00:23:24,436
- จนมุม
- แล้วคุณทำยังไง
186
00:23:24,478 --> 00:23:26,396
ทำตามสัญชาตญาณ
187
00:23:44,665 --> 00:23:49,586
ไอ้หมางี่เง่า
188
00:23:53,257 --> 00:23:55,092
เด็กซ์เตอร์
189
00:23:56,635 --> 00:24:00,180
เด็กซ์เตอร์ มากินข้าวได้แล้ว
190
00:24:01,014 --> 00:24:02,808
เด็กซ์เตอร์
191
00:24:06,478 --> 00:24:08,188
นั่นใครน่ะ
192
00:24:11,024 --> 00:24:14,862
ไอ้พวกสวะน่าสมเพช
193
00:24:16,780 --> 00:24:18,824
แค่นี้คิดว่าจะกลัวหรือไง
194
00:24:40,637 --> 00:24:41,972
ฉันมาอย่างสันติ
195
00:25:22,471 --> 00:25:24,681
เรามาทำบ้าอะไรที่บาร์เนี่ย
196
00:25:25,057 --> 00:25:28,435
ผมไม่ดื่มระหว่างปฏิบัติหน้าที่
มันผิดกฎ
197
00:25:49,665 --> 00:25:51,291
มาเถอะ
198
00:25:54,294 --> 00:25:57,464
- สงสัยคงต้องบอกลาแล้วล่ะไอ้น้อง
- โธ่เว๊ย
199
00:26:03,804 --> 00:26:06,807
ฉันว่าลูกของนายมีปัญหานะ โบเนอร์
200
00:26:09,852 --> 00:26:14,022
- วิคเตอร์ แมนนิ่งอยู่ที่ไหน
- ใครจะไปสน
201
00:26:16,525 --> 00:26:18,652
คู่หูฉันไง เขาถูกฆ่าตาย
202
00:26:18,694 --> 00:26:23,490
- ห้ามเล่นแรงนะ
- ฉันอยากให้แกกับแฟนบอกว่าใครฆ่า
203
00:26:24,992 --> 00:26:27,369
วางลงซะ ขอร้องล่ะ
204
00:26:33,584 --> 00:26:38,005
เอาล่ะ โบเนอร์
ใครฆ่าคู่หูของฉัน ใครเอายาไป
205
00:26:39,548 --> 00:26:42,009
มนุษย์ดาวอังคารมั้ง มันเป็นคนทำ
206
00:26:42,050 --> 00:26:44,178
เพราะมันไม่ได้อยู่ตามถนน
207
00:26:44,219 --> 00:26:47,890
พวกแก๊งเด็กขาวคิดว่าตำรวจเอาไป
208
00:26:48,682 --> 00:26:51,685
ฉันสาบานว่าเป็นความจริง
209
00:26:51,727 --> 00:26:54,730
ถ้าฉันรู้อะไรก็บอกนายไปแล้ว
210
00:26:58,775 --> 00:27:01,695
ก็ได้ ไสหัวไป โบเนอร์ นายด้วย
211
00:27:07,951 --> 00:27:11,038
เรามาที่นี่เพราะงี้เองหรือ
มาคาดคั้นโบเนอร์
212
00:27:11,079 --> 00:27:16,543
วิธีนี้เยี่ยมมาก ถูกกฎหมาย
แถมมันยังบอกอะไรเราได้เยอะมาก
213
00:27:17,211 --> 00:27:19,463
ฉันบอกแล้วไง สมิธ
214
00:27:23,383 --> 00:27:25,219
ฉันมาที่นี่เพื่อคิด
215
00:27:28,889 --> 00:27:32,351
แล้วถ้าเกิดอาวุธไม่ใช่มีด
แต่เป็นสิ่งที่พุ่งออกไปล่ะ
216
00:27:32,392 --> 00:27:34,061
อย่างเช่นลูกบิลเลียด
217
00:27:34,102 --> 00:27:36,396
- งั้นเหรอ
- ดูนี่
218
00:27:38,398 --> 00:27:41,151
- มันเฉือนคนนี้
- แล้วไง
219
00:27:41,235 --> 00:27:43,320
แล้วก็เฉือนอีกคนตรงนี้
220
00:27:43,403 --> 00:27:45,989
กระดอนออกมา
221
00:27:47,241 --> 00:27:53,830
ชนกำแพงตรงนี้ แล้วก็ชนตรงนี้
แล้วก็เฉือนคนนี้
222
00:27:55,415 --> 00:27:59,586
ไปหยุดที่ไหนสักแห่งแถวนี้
223
00:28:03,423 --> 00:28:06,426
งั้นเราก็กำลังหาลูกบิลเลียดอยู่ใช่ไหม
224
00:28:18,021 --> 00:28:19,773
นั่นหรืออาวุธที่ใช้ฆ่า
225
00:28:29,283 --> 00:28:31,618
- อย่าจับอีกสิ
- ใจเย็นน่า ผมรู้ว่ากำลังทำอะไร
226
00:28:41,795 --> 00:28:42,838
หมอบลง
227
00:28:53,515 --> 00:28:55,893
นี่แหละอาวุธที่ใช้ฆ่า
228
00:31:23,832 --> 00:31:26,001
- ดูสิ ข้างบนนั่น
- อะไรน่ะ
229
00:31:30,631 --> 00:31:34,468
กฎต้องเป็นกฎ ต้องรายงานเรื่องที่
คุณประพฤติไม่เหมาะสมกับโบเนอร์
230
00:31:34,551 --> 00:31:37,471
เยี่ยม จอดทางขวานี่
231
00:31:42,893 --> 00:31:44,728
- เอาล่ะ เจอกันพรุ่งนี้
- ไว้เจอกัน
232
00:31:44,811 --> 00:31:47,022
- คุณคิดว่าคุณจะไปไหน
- ไปข้างใน
233
00:31:49,816 --> 00:31:53,320
คู่มือสวิทเซอร์หน้า 11 หลักฐานต้อง
นำไปแสดงในระยะเวลาอันเหมาะสม
234
00:31:53,403 --> 00:31:56,490
ก็ดีแล้ว แต่ผมอยากเอาไปให้เพื่อน
ที่มหาวิทยาลัยดูก่อน
235
00:31:56,573 --> 00:32:00,494
- งั้นหรือ เขาเป็นใคร นักวิทยาศาสตร์รึ
- เปล่า เป็นเชียร์ลีดเดอร์
236
00:32:00,536 --> 00:32:04,540
เขาไม่ใช่จนท.ที่ได้รับอนุญาต
ผมไม่ยอมหรอก ให้ตายสิ
237
00:32:08,377 --> 00:32:09,837
บ้านสวยนะ
238
00:32:14,216 --> 00:32:17,761
- วางไว้ตรงนั้นคงจะปลอดภัยแย่ล่ะ
- ดื่มไวน์ไหม
239
00:32:17,845 --> 00:32:20,430
- ว่าไงนะ
- ไวน์
240
00:32:21,890 --> 00:32:25,519
ก็ดี ภาพเขียนสวยดี
241
00:32:25,561 --> 00:32:30,023
- ชอบหรือ
- ก็ แบบว่า มัน
242
00:32:30,107 --> 00:32:33,360
- ใหญ่หรือ
- ใช่
243
00:32:33,443 --> 00:32:36,697
สงสัยผมจะไม่รู้จักคุณดีอย่างที่คิด
244
00:32:36,738 --> 00:32:39,199
คงงั้นมั้ง
245
00:32:39,241 --> 00:32:41,869
ผมต้องการแผ่นดิสก์นั่น
246
00:32:41,952 --> 00:32:44,663
ขอพูดตรงๆ นะ
นี่มันก็แค่คดีนึงสำหรับคุณ
247
00:32:44,705 --> 00:32:46,874
แต่สำหรับผมมันมากกว่านั้น
248
00:32:46,957 --> 00:32:52,129
ถ้าคุณพยายามจะแย่งมันไป
ผมจะชกคุณแรงมากๆ
249
00:32:52,212 --> 00:32:55,048
- เอ้านี่
- ขอบคุณ ขอถามอะไรหน่อย
250
00:32:55,132 --> 00:32:57,509
ทำไมคุณถึงไม่ชอบผม
ที่จริงผมก็ไม่ได้ใส่ใจหรอก
251
00:32:57,551 --> 00:33:00,721
แต่ผมแค่สงสัย เป็นเพราะผม
ประสบความสำเร็จมากกว่าคุณงั้นรึ
252
00:33:00,804 --> 00:33:04,057
- ถูกเผง
- นึกแล้วเชียว
253
00:33:10,230 --> 00:33:13,901
ใช้ได้ ผมจะมารับตอน 7 โมงนะ
254
00:34:14,127 --> 00:34:16,839
ผมมาขอโทษ
255
00:34:24,137 --> 00:34:25,472
ไดแอน
256
00:34:38,819 --> 00:34:42,656
- พอใจหรือยัง
- ค่ะ
257
00:34:55,377 --> 00:35:00,257
แจ๊ค สัญญาอะไรกับฉันหน่อย
258
00:35:00,340 --> 00:35:01,925
อะไร
259
00:35:02,885 --> 00:35:05,679
สัญญาว่าจะไม่ลืมวันเกิดฉัน
260
00:35:05,721 --> 00:35:08,515
แล้วก็จะไปเยี่ยมแม่กับฉัน
ฉันไม่สนว่าเรื่องอะไร
261
00:35:08,599 --> 00:35:12,436
แค่สัญญากับฉัน
เหมือนกับที่คุณให้คนอื่นๆ
262
00:35:12,519 --> 00:35:15,606
ทำได้ไหม
263
00:35:24,281 --> 00:35:27,534
ฉันไม่รู้ว่าโกรธใครมากกว่ากัน
264
00:35:27,576 --> 00:35:30,204
คุณที่ทำแบบนี้ หรือว่าฉันที่ยอมคุณ
265
00:35:59,566 --> 00:36:00,901
- หวัดดีครับ
- หวัดดีค่ะ
266
00:36:55,539 --> 00:36:57,457
ถ้าแกไม่ใช่ซานตาคลอสล่ะก็
แกตายแน่เพื่อน
267
00:36:57,499 --> 00:36:59,877
ผมเองๆ ให้ตายสิ อย่ายิง
268
00:37:01,003 --> 00:37:02,963
- คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่
- ผมแวะมารับคุณ
269
00:37:03,005 --> 00:37:05,799
ประตูมันเปิดอยู่ ผมเลยเข้ามา
270
00:37:07,885 --> 00:37:09,803
ผมว่าคุณถูกปล้นนะ
271
00:37:09,887 --> 00:37:12,598
- เอฟบีไอนี่ตาไวไม่พลาดเลยนะ
- ไม่เคยพลาด
272
00:37:12,639 --> 00:37:14,600
มีคนถูกฆ่าอีกแล้วเมื่อคืน
แผ่นดิสก์อยู่ไหน
273
00:37:14,641 --> 00:37:17,811
- ผมฝากไว้กับเพื่อนเมื่อคืน
- เพื่อนหรือ
274
00:37:18,145 --> 00:37:20,147
ขอบคุณพระเจ้า
275
00:37:21,648 --> 00:37:25,652
- นี่คุณเพิ่งจะมาถึงแน่นะ
- ก็ใช่น่ะสิ
276
00:37:25,694 --> 00:37:29,656
ทำไม คุณพยายามจะพูดอะไร
277
00:37:29,740 --> 00:37:31,742
เปล่านี่
278
00:38:24,795 --> 00:38:27,047
อย่านะ พระเจ้าช่วย
279
00:39:16,889 --> 00:39:20,726
ดื่มกาแฟกันก่อนสิ รอผมเดี๋ยว
280
00:39:20,767 --> 00:39:22,269
ขอบคุณ
281
00:39:28,192 --> 00:39:29,735
ผมต้องผ่อนคลายหน่อย
282
00:39:35,282 --> 00:39:40,787
เพิ่มคาเฟอีนพิเศษ กาแฟอเมริกันห่วย
ขนาดหนูยังไม่หายง่วงเลย
283
00:39:41,079 --> 00:39:45,501
- ที่ใส่สูทนี่ใคร
- สมิธ เป็นจนท.เอฟบีไอตัวจริงเลยนะ
284
00:39:45,584 --> 00:39:48,712
- เคน บ้าไปแล้วหรือไง
- ใจเย็น ดร.บรูซ ผมไม่ได้มาจับคุณ
285
00:39:48,795 --> 00:39:52,591
- ทุกอย่างในนี้จำเป็นสำหรับงานวิจัย
- ผมเชื่อๆ
286
00:39:54,259 --> 00:39:58,472
พวกจนท.รัฐนี่เหมือนกันหมด
เหมือนชนเผ่านั้นที่แอฟริกา
287
00:39:58,555 --> 00:40:00,933
เผ่าที่ชอบพูดตรงกันข้าม
288
00:40:00,974 --> 00:40:04,686
ยินดีต้อนรับสู่หมู่บ้านของเรา ว่าไปนั่น
เสร็จแล้วก็ฆ่าทิ้งหมด
289
00:40:04,770 --> 00:40:08,398
- คุณไม่มีอะไรต้องกังวลน่า
- เห็นไหมๆ
290
00:40:08,482 --> 00:40:12,569
ใจเย็นๆ น่า บรูซ
บอกเรื่องดิสก์ให้เราฟังที
291
00:40:14,947 --> 00:40:16,406
ได้
292
00:40:20,661 --> 00:40:24,039
- พระเจ้า ระวังหน่อยได้ไหม
- ใจเย็น คุณจนท.
293
00:40:24,122 --> 00:40:28,710
ในที่ที่ปราศจากประจุเหมือนที่ผม
สร้างขึ้นในนี้ มันทำได้แค่ร่อน
294
00:40:28,794 --> 00:40:31,171
พูดง่ายๆ คือมันเป็นแม่เหล็ก
295
00:40:31,255 --> 00:40:35,300
แม่เหล็กไฟฟ้าในตัวเอง
ที่มีพลังมากที่สุดที่ผมเคยเห็นมา
296
00:40:35,342 --> 00:40:38,971
และเหมือนกับแม่เหล็กทั่วไป
มันดูดติดกับแม่เหล็กขั้วตรงข้าม
297
00:40:39,012 --> 00:40:41,265
มันเลยไปติดกับแม่เหล็กในลำโพง
298
00:40:41,348 --> 00:40:47,145
มันสามารถโปรแกรมให้ใช้
แรงแม่เหล็กอื่นๆ เป็นแรงขับได้
299
00:40:47,187 --> 00:40:49,565
ใช้ความถี่ระดับไหนก็ได้
300
00:40:49,648 --> 00:40:51,191
แล้วมันจะเป็นอาวุธได้ยังไง
301
00:40:51,275 --> 00:40:53,652
ร่างกายมนุษย์มีประจุไฟฟ้าอ่อนๆ อยู่
302
00:40:53,694 --> 00:40:56,947
จูนแผ่นดิสก์ให้ตรงกับประจุแล้วก็
303
00:40:57,030 --> 00:40:58,991
เจ้าทึ่มพูดถูก
304
00:40:59,032 --> 00:41:04,204
เหมือนกับการหมุนคลื่นวิทยุ
ไปที่ ต-า-ย ไง
305
00:41:04,454 --> 00:41:06,164
เทคโนโลยีล้ำหน้ามาก
306
00:41:06,206 --> 00:41:08,667
- ผมอยากศึกษามันมากกว่านี้
- ได้ เก็บไว้เลย
307
00:41:08,709 --> 00:41:11,295
ลืมได้เลย คุณได้โอกาสไปแล้ว
ผมจะเอาไปให้สวิทเซอร์
308
00:41:11,378 --> 00:41:15,215
บ้าหรือเปล่า ขนาดผมรู้ว่าทำอะไรอยู่
มันยังเกือบบั่นหัวผมขาดตั้ง 2 หน
309
00:41:15,299 --> 00:41:17,092
- คุณเอาไปไม่ได้หรอก
- อ๋อเหรอ
310
00:41:17,176 --> 00:41:19,344
- เอาไปไม่ได้เหรอ
- ไปได้ไม่เกิน 10 ฟุตหรอก
311
00:41:19,386 --> 00:41:22,723
ให้เขาดูให้เสร็จก่อน
แล้วค่อยเอาไปให้สวิทเซอร์
312
00:41:29,188 --> 00:41:31,565
ก็ได้
313
00:41:35,527 --> 00:41:37,738
- ซ่อนไว้นะ
- ได้เลย
314
00:41:42,075 --> 00:41:45,037
มีอีก 3 ศพเหมือนเขาที่เข้ามาเมื่อคืน
315
00:41:45,537 --> 00:41:47,664
ทำไมถึงคิดว่ามันเกี่ยวกับคดีเรา
316
00:41:47,748 --> 00:41:50,667
เพราะสาเหตุการตาย
เสพเฮโรอีนเกินขนาด
317
00:41:50,751 --> 00:41:53,253
และหมอนี่ไม่ใช่ขี้ยานะ ดูสิ
318
00:41:54,087 --> 00:41:56,798
ไม่ได้เสพเองแน่นอน
319
00:41:56,882 --> 00:41:59,551
- ใช่เฮโรอีนของรัฐหรือเปล่า
- คิดว่างั้น
320
00:41:59,593 --> 00:42:05,599
ฤทธิ์มันร้ายแรงมาก ผู้ร้ายคุณ
ขโมยเฮโรอีนตั้งเยอะเพื่อไปฆ่าคน
321
00:42:06,683 --> 00:42:09,436
ทำไมล่ะ เขาจะทำอย่างงั้นไปทำไม
322
00:42:09,520 --> 00:42:12,940
คนเราทำอะไรบ้าๆ กับคนอื่นเสมอ
323
00:42:14,107 --> 00:42:18,111
- แล้วรูกระสุนล่ะ
- นี่ไม่ใช่รูกระสุน
324
00:42:18,195 --> 00:42:21,782
- มันคืออะไร
- กำลังจะตรวจพอดี อยากอยู่ช่วยไหม
325
00:42:25,035 --> 00:42:30,207
ไม่ล่ะ ขอบคุณ ผมขอผ่าน
ผมขอตัวไปโทรศัพท์ดีกว่า
326
00:42:33,627 --> 00:42:35,045
โทษที
327
00:42:43,136 --> 00:42:45,097
- ไปเถอะ
- เดี๋ยวโทรไปใหม่ครับ
328
00:42:46,139 --> 00:42:48,475
- ในนั้นมันอึดอัดน่ะ
- เคน
329
00:42:49,726 --> 00:42:53,230
- เอ้านี่ มาถึงเมื่อชั่วโมงก่อน
- ขอบใจ
330
00:42:54,314 --> 00:42:56,900
คุณ 2 คนนี่ยังไงกัน
ยิ่งรักยิ่งเกลียดหรือ
331
00:42:56,984 --> 00:42:59,778
- เกลียดอย่างเดียวมากกว่า
- นั่นอะไร
332
00:43:00,571 --> 00:43:02,948
เคนที่รัก กำลังเที่ยวริโอสนุกเลย
333
00:43:02,990 --> 00:43:05,617
อยากให้นายตายจัง
รัก วิคเตอร์ แมนนิ่ง
334
00:43:05,659 --> 00:43:08,912
- ป.ล.ฉันบอกให้วอร์เร็นติดต่อนาย
- วอร์เร็นคือใคร
335
00:43:08,996 --> 00:43:10,998
ดูไอ้สารเลวนี่ยิ้มสิ
336
00:43:11,081 --> 00:43:14,001
มันฆ่าคู่หูผม
แล้วก็ไปฉลองคริสต์มาสที่ริโอ
337
00:43:14,084 --> 00:43:16,044
- แล้ววอร์เร็นล่ะใคร
- หุ้นส่วนแมนนิ่ง
338
00:43:16,128 --> 00:43:20,340
หัวโจกแก๊งเด็กขาว อาชญากรไฮโซ
ผมตามจับไอ้หมอนี่มา 2 ปีแล้ว
339
00:43:20,424 --> 00:43:24,469
- แล้วเราจะไปไหนกัน
- ไปหาวอร์เร็นก่อนที่เขาจะมาหาเรา
340
00:43:24,511 --> 00:43:26,138
ตกลง
341
00:43:26,180 --> 00:43:29,808
- คุณว่าอะไรนะ
- ผมบอกว่าตกลง
342
00:43:34,646 --> 00:43:37,482
- คุณรู้จักย่านนี้ดีแค่ไหน
- ก็นิดหน่อย
343
00:43:37,524 --> 00:43:40,736
- ให้ผมขับเถอะ
- ไม่มีทาง นี่รถผม ผมขับเอง
344
00:43:40,819 --> 00:43:44,907
งั้นหรือ มีสมุนแก๊งเด็กขาว 2 คน
ตามเรามา
345
00:43:44,990 --> 00:43:46,867
ให้ผมขับเถอะน่า
346
00:43:46,950 --> 00:43:49,786
ผมบอกว่าจะขับเอง
347
00:43:52,122 --> 00:43:54,374
คิดอีกที คุณขับละกัน
348
00:44:00,464 --> 00:44:01,673
เลี้ยวขวา
349
00:44:04,384 --> 00:44:06,386
ให้ตายสิ คุณทำอะไรของคุณ
350
00:44:06,470 --> 00:44:07,971
ทางลัด ไม่รู้จักหรือไง
351
00:44:08,055 --> 00:44:12,059
- เลิกเล่นไล่จับแล้วขอกำลังเสริมเถอะ
- ผมรู้ว่าทำอะไรอยู่
352
00:44:16,855 --> 00:44:19,566
- เอามาจากไหนน่ะ
- ของขวัญวันคริสต์มาสจากแม่
353
00:44:19,650 --> 00:44:20,901
ระวัง
354
00:44:32,704 --> 00:44:34,665
เคน อย่าบอกนะว่า
จะเล่นใครหลบก่อนแพ้
355
00:44:34,748 --> 00:44:37,251
- แก๊งเด็กขาวไม่มีวันยอม
- เคนๆ
356
00:44:37,334 --> 00:44:39,670
- ให้รถสีถลอก
- ผมยิงเอง
357
00:44:41,421 --> 00:44:42,589
ไอ้ระยำ
358
00:44:43,590 --> 00:44:46,760
พอกันที วอร์เร็นแกเสร็จแน่
359
00:44:52,266 --> 00:44:55,352
- นี่ที่ไหน ตึกของวอร์เร็นหรือ
- ใช่
360
00:44:55,435 --> 00:44:58,105
เราต้องทำตามขั้นตอนนะเคน
คุณไม่รู้หรือไง
361
00:44:58,188 --> 00:44:59,898
เราต้องกลับไปขอหมายก่อน
เดี๋ยวนี้เลย
362
00:44:59,940 --> 00:45:03,610
ไม่ ตอนนี้ผมไม่สนแล้ว
363
00:45:29,428 --> 00:45:30,637
ให้ตายสิ
364
00:45:58,624 --> 00:46:03,837
ต่อไป การขนแอลดีแอลเป็นยังไงบ้าง
365
00:46:04,838 --> 00:46:07,174
- ไม่ใช่ตรงนี้ บนพรม
- ขอโทษครับ
366
00:46:07,257 --> 00:46:10,177
วางปืนบนโต๊ะ
367
00:46:11,678 --> 00:46:14,473
- เร็วเข้าทุกคน
- ทำสิ
368
00:46:19,853 --> 00:46:23,023
ทีนี้ก็ลุกขึ้น
369
00:46:24,149 --> 00:46:26,276
บอกให้ลุกขึ้น
370
00:46:30,280 --> 00:46:34,034
เอาล่ะ วอร์เร็น
นายกับฉันต้องคุยกันหน่อย
371
00:46:35,452 --> 00:46:37,955
ดีใจที่ได้เจอนายอีก เคน
372
00:46:38,038 --> 00:46:40,457
นั่งลง วอร์เร็น
373
00:46:43,210 --> 00:46:48,382
ไม่น่ามานี่เลย
วิคเตอร์อยากไปริโอเดือนหน้ามากกว่า
374
00:46:48,465 --> 00:46:52,052
ตอนนี้คนแน่น
จนต้องบินชั้นราคาประหยัด
375
00:46:52,553 --> 00:46:55,639
- ฉันไม่ได้ฆ่าลูกน้องนายนะ
- โกหก
376
00:46:55,722 --> 00:46:57,099
นายตามล่าผิดคนแล้ว
377
00:46:57,182 --> 00:47:00,310
ไม่รู้ทำไมพวกตำรวจ
ถึงก่อสงครามยาเสพติดขึ้นมา
378
00:47:00,394 --> 00:47:03,021
อะไร เราลืมใส่ซองหรือไง
379
00:47:04,565 --> 00:47:07,860
3 วันมานี่ยอดขายเราตกฮวบ
380
00:47:07,901 --> 00:47:11,446
- ดีไม่ดีจะไม่ได้โบนัสด้วย
- สงครามยาเสพติดหรือ
381
00:47:11,530 --> 00:47:15,158
นายพูดอะไรของนาย
382
00:47:16,743 --> 00:47:21,164
ทำไมนะทำไม
ถึงต้องคุยกับตำรวจนี่ด้วย
383
00:47:21,248 --> 00:47:25,502
- เพราะคุณกำลังจะฆ่าเขา
- นั่นสินะ
384
00:47:25,586 --> 00:47:29,798
อย่าถือเป็นเรื่องส่วนตัวเลย เคน
แค่เรื่องธุรกิจ
385
00:47:29,882 --> 00:47:32,301
นายลืมไปแล้วหรือว่าใครถือปืน
386
00:47:32,384 --> 00:47:36,054
ฉันว่าฉันมีอะไรที่เหนือกว่า
387
00:47:44,271 --> 00:47:47,733
เอาล่ะ เคน นายมี 2 เรื่องที่ต้องคิด
388
00:47:48,025 --> 00:47:50,360
เดินไปสิ
389
00:47:50,444 --> 00:47:56,074
ข้อที่ 1 วิคเตอร์ต้องการให้นายตาย
ก่อนเลิกงานวันนี้
390
00:47:56,450 --> 00:47:59,953
ข้อที่ 2 เราต้องเอาของไปส่ง
391
00:48:00,037 --> 00:48:03,749
ฉันน่าจะยกเลิกมัน
แต่ตอนนี้เราหมุนเงินสดไม่ทัน
392
00:48:03,790 --> 00:48:06,793
ก็เลยจะส่งนายไปทำแทน
393
00:48:06,877 --> 00:48:11,715
ถ้ามีใครจะโดนฆ่า
ก็ต้องเป็นนายนี่แหละ
394
00:48:11,882 --> 00:48:13,759
ลืมไปได้เลย
395
00:48:13,800 --> 00:48:16,595
นายต้องทำแน่
396
00:48:16,637 --> 00:48:21,934
ไม่งั้นนายจะได้ชื่อว่า
ชอบทำให้คู่หูตาย
397
00:48:56,134 --> 00:48:59,805
- เข้าใจใช่ไหมว่าต้องทำอะไร
- เอามาเถอะน่า
398
00:49:01,849 --> 00:49:03,684
อย่าพลาดนะ
399
00:49:08,313 --> 00:49:10,816
พวกนายคงรู้นะว่า
ทำผิดมากขนาดไหน
400
00:49:27,291 --> 00:49:30,002
ครับ จะรับอะไรดีครับ
401
00:49:53,025 --> 00:49:54,568
อย่าโง่ดีกว่า
402
00:49:57,988 --> 00:50:00,574
บอกแก๊งเด็กขาวให้มาจูบก้นฉันซะ
403
00:51:22,739 --> 00:51:26,326
นั่นมันอะไร เกิดอะไรขึ้น ให้ตายสิ
404
00:51:27,452 --> 00:51:29,413
นั่นใคร
405
00:51:33,000 --> 00:51:36,003
- เกิดอะไรขึ้น
- หุบปากน่า ขอคิดก่อน
406
00:51:36,837 --> 00:51:38,338
นี่ใคร
407
00:52:04,031 --> 00:52:06,950
คุณต้องบอกผมเดี๋ยวนี้ว่า
เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น
408
00:52:08,035 --> 00:52:11,455
รอตรงนี้ก่อน
แล้วค่อยกลับไปเอาดิสก์ทีหลัง
409
00:52:12,164 --> 00:52:14,291
ก็ได้ เชิญตามสบาย ไม่ต้องรีบนะ
410
00:52:14,374 --> 00:52:17,878
แล้วก็ไม่ต้องเป็นห่วงผม
ผมมันก็แค่ลิ่วล้อคุณ
411
00:52:25,802 --> 00:52:28,555
โทษทีครับ ขอใช้โทรศัพท์ฉุกเฉิน
เอฟบีไอ
412
00:52:28,722 --> 00:52:31,558
เธอต้องไม่เชื่อแน่ว่าเพิ่งเกิดอะไรขึ้น
413
00:52:33,143 --> 00:52:35,312
ขอบคุณ มีเหรียญให้แลกไหม
414
00:52:40,859 --> 00:52:42,945
ฉันนึกว่าจะได้เค้นคอคุณซะอีก
415
00:52:43,028 --> 00:52:46,490
น่ารักจริง
จะตอบคำถามผมหรือเปล่า
416
00:52:46,907 --> 00:52:49,660
ค่ะ โดยสรุปก็คือ
417
00:52:51,245 --> 00:52:54,540
เฮโรอีนกระตุ้นต่อมพิทูอิตารี่
ให้หลั่งเอ็นดอร์ฟินส์
418
00:52:54,581 --> 00:52:58,919
ซึ่งเป็นฮอร์โมนที่สร้าง
ความรู้สึกมีสุขอย่างเต็มที่
419
00:52:59,002 --> 00:53:01,380
ยาเสพติดธรรมชาติ
420
00:53:02,256 --> 00:53:04,132
งั้นถ้าเราฉีดเฮโรอีนให้ใครสักคน
เจาะรู แล้วก็
421
00:53:04,216 --> 00:53:07,261
ตามหลักการแล้ว
เราจะได้ยาเสพติดที่สมบูรณ์แบบ
422
00:53:07,344 --> 00:53:10,264
แค่ออนซ์เดียวก็ใช้ได้เป็นพันโดส
423
00:53:10,347 --> 00:53:13,392
- ตามหลักการหรือ
- ก็มันไม่มีทางทำได้น่ะสิ
424
00:53:13,433 --> 00:53:17,896
ไม่มีใครมีเทคโนโลยี
ที่จะเก็บรักษาหรือนำไปใช้ได้
425
00:53:17,938 --> 00:53:19,731
อย่างน้อยก็ยังไม่มี
426
00:53:47,301 --> 00:53:50,429
ขอบอกอีกทีนะ คุณโอเปอเรเตอร์
ผมต้องการโทรเก็บเงินปลายทาง
427
00:53:50,470 --> 00:53:53,807
ไม่ใช่ๆ เก็บเงินปลายทาง
428
00:54:01,231 --> 00:54:03,358
คุณต้องคิดว่าผมบ้าไปแล้ว
429
00:54:03,442 --> 00:54:06,820
ไม่ๆ อย่าให้เรื่องนั้นหยุดคุณเลย
ไหนๆ ก็มาถึงขนาดนี้แล้ว
430
00:54:12,826 --> 00:54:15,245
ผมว่าเรากำลังตามล่ามนุษย์ต่างดาว
431
00:54:15,329 --> 00:54:20,125
มี 2 คน คนนึงเป็นฆาตกร
และอีกคนเป็นพวกเดียวกับเรา
432
00:54:20,459 --> 00:54:23,003
จะบอกอะไรให้ คุณทำงานหนักไป
433
00:54:23,086 --> 00:54:27,508
สมองและร่างกายต้องการพักผ่อน
ไม่งั้นจะไปไม่ไหว เป็นเรื่องธรรมชาติ
434
00:54:27,591 --> 00:54:31,637
- ผมต้องการให้คุณฟังผม
- คุณต้องการจิตแพทย์
435
00:54:34,306 --> 00:54:35,849
ทุกอย่างต้องมีครั้งแรก
436
00:54:35,933 --> 00:54:39,770
ครั้งแรกของอะไร
ที่จะได้เจอมนุษย์ต่างดาวหรือ
437
00:54:40,354 --> 00:54:43,607
คุณไม่มีหลักฐานสักหน่อย
ไม่มีใครเชื่อคุณหรอก
438
00:54:43,690 --> 00:54:45,275
ผมมีแผ่นดิสก์ไง
439
00:54:46,985 --> 00:54:48,320
ไปกันเถอะ
440
00:54:56,870 --> 00:54:58,121
บรูซ
441
00:55:05,379 --> 00:55:06,380
พระเจ้าช่วย
442
00:55:10,676 --> 00:55:12,010
เกิดอะไรขึ้น
443
00:55:14,805 --> 00:55:18,183
คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นล่ะ
ไอ้พวกเลวนั่นขโมยดิสก์ไป
444
00:55:18,225 --> 00:55:22,688
นี่หรือเพื่อนคุณ นึกแล้วเชียวว่า
เรื่องแบบนี้ต้องเกิดขึ้น ให้ตายสิ
445
00:55:22,729 --> 00:55:27,651
ผมพยายามโกหก สาบานได้
พวกนั้นรู้ว่าผมเก็บมันไว้
446
00:55:28,235 --> 00:55:31,071
- คุณเป็นอะไรหรือเปล่า
- ก็เจ็บอย่างที่เห็น
447
00:55:31,154 --> 00:55:34,491
- ดูไม่ได้เลย
- ยังมีหน้ามาพูดอีก
448
00:55:34,575 --> 00:55:38,203
- รู้ไหมว่าพวกมันเป็นใคร
- ไม่รู้
449
00:55:38,245 --> 00:55:41,582
คนเถื่อนไว้ผมทรงทุเรศๆ
450
00:55:42,583 --> 00:55:45,210
อันที่จริงก็คล้ายๆ คุณนี่แหละ
451
00:55:45,252 --> 00:55:47,004
เงียบไปเลย
452
00:55:47,087 --> 00:55:50,090
เยี่ยมจริงๆ หลักฐานชิ้นเดียวที่มี
หายไปแล้ว
453
00:55:50,924 --> 00:55:53,385
มองอะไรของคุณ
454
00:55:58,182 --> 00:56:01,643
- เราต้องไปหามาโลน
- อาชีพของคุณนี่ เชิญเลย
455
00:56:01,727 --> 00:56:06,273
คุณจะทำอะไร บอกเขาว่าเรากำลัง
ต่อกรกับพ่อค้ายาจากนอกโลกหรือ
456
00:56:20,454 --> 00:56:23,290
ไม่ได้มั่วนะ มันสูงอย่างน้อย 7 ฟุต
457
00:56:23,373 --> 00:56:26,835
- ฉันเห็นกับตา ถัดไป 2 ช่วงถนน
- คงจะจริงหรอก
458
00:56:26,919 --> 00:56:29,630
อาทิตย์ก่อนนายเห็นจิมมี่ เฮ็นดริกซ์
ที่ร้านซักผ้า จำได้ไหม
459
00:56:29,713 --> 00:56:31,882
ใช่ กำลังปั่นเสื้ออยู่พอดี
460
00:56:31,965 --> 00:56:35,928
จริงๆ นะ มีไอ้โรคจิตเพ่นพ่านอยู่แถวนี้
ไม่เคยอ่านนสพ.กันเลยหรือไง
461
00:56:37,638 --> 00:56:41,391
- ใจเย็นไว้
- นั่นแหละ ไอ้หมอนั่น
462
00:56:45,812 --> 00:56:48,273
- ฉันมาอย่างสันติ
- เออ คงจะจริงหรอกไอ้ยักษ์ แกจะ...
463
00:56:48,315 --> 00:56:50,150
เวรแล้ว แกทำอะไรของแก
464
00:57:49,793 --> 00:57:52,796
- คุณจะสนับสนุนผมใช่ไหม
- แน่นอน
465
00:57:52,880 --> 00:57:54,965
- สัญญานะ
- ไม่มีปัญหา
466
00:57:55,048 --> 00:57:58,427
- ว่าไงนะ
- ผมเห็นด้วยครับ ร้อยเปอร์เซ็นต์เต็ม
467
00:57:58,510 --> 00:58:02,347
- ผมว่านักสืบเคนด่วนสรุปเกินไป
- ไอ้คนปลิ้นปล้อน
468
00:58:02,389 --> 00:58:04,558
- ทำแบบนี้เพื่อลองใจฉันหรือไง แจ๊ค
- มันเรื่องจริงนะ
469
00:58:04,641 --> 00:58:08,353
งั้นก็ไปหาหลักฐานมา
แล้วดิสก์ที่นายบอกว่าเจอล่ะ
470
00:58:08,395 --> 00:58:10,731
- มีคนขโมยไป
- ใช่สิ
471
00:58:11,690 --> 00:58:13,817
มาโลนพูด ใช่
472
00:58:14,359 --> 00:58:17,362
อะไรนะ ที่ไหน
473
00:58:18,405 --> 00:58:22,409
กี่คน ได้
474
00:58:23,493 --> 00:58:28,123
ผู้ร้ายนายเพิ่งจะฆ่าอีก 2 ศพ
ที่ตลาดกลางเมือง คราวนี้เรามีพยาน
475
00:58:28,207 --> 00:58:32,503
ดี บอกฮาร์เปอร์ พอร์ทแลนด์
กับมัลโรนีย์ให้ไปเจอผมที่นั่นเดี๋ยวนี้
476
00:58:33,837 --> 00:58:35,839
- ขอบใจ
- ผมต้องคิดถึงอาชีพตัวเองก่อน
477
00:58:35,923 --> 00:58:38,300
จะให้ผมพร่ำเรื่องมนุษย์ต่างดาว
ให้ใครๆ ฟังได้ยังไง
478
00:58:38,383 --> 00:58:40,427
ถ้าช่วยไม่ได้ก็หลีกไปให้พ้นทาง
479
00:58:40,511 --> 00:58:43,347
- ผู้การสวิทเซอร์บอกว่า
- ครั้งที่ 2 แล้วนะ
480
00:58:46,058 --> 00:58:47,726
ให้ผมกี่ครั้งล่ะ
481
00:59:17,881 --> 00:59:21,134
- ทำไมคุณไม่ยอมเข้าใจว่า
- เพราะฉันเป็นหมอชันสูตรน่ะสิ
482
00:59:21,218 --> 00:59:23,971
ถ้าฉันไม่ใช่จนท.ที่ได้รับอนุญาต
แล้วใครล่ะจะใช่
483
00:59:24,054 --> 00:59:26,056
ผมช่วยคุณไม่ได้ ขอโทษด้วย
484
00:59:26,139 --> 00:59:27,933
- ฉันไม่อยากให้คุณช่วย ฉัน
- ผมช่วยคุณไม่ได้
485
00:59:27,975 --> 00:59:31,937
พระเจ้า ฉันพูดกับคุณไปทำไมนะ
คุณมันมนุษย์หินชัดๆ
486
00:59:32,104 --> 00:59:33,730
ไม่เห็นต้องทำให้
กลายเป็นเรื่องส่วนตัวเลย
487
00:59:33,814 --> 00:59:35,524
- มีอะไรกัน
- แจ๊ค ขอบคุณพระเจ้า
488
00:59:35,607 --> 00:59:38,861
- เจ้า
- เจ้าเบื๊อก
489
00:59:38,944 --> 00:59:42,614
ขอบคุณค่ะ เจ้าเบื๊อกนี่
ไม่ยอมให้ฉันเข้าไป ศพอยู่ข้างใน
490
00:59:42,656 --> 00:59:46,493
รายงานจะเขียนในนามของฉัน
แต่ฉันเข้าไปตรวจศพไม่ได้
491
00:59:46,618 --> 00:59:49,204
- นักสืบเคน
- มีคำสั่งปิดที่เกิดเหตุนี้
492
00:59:49,288 --> 00:59:52,040
- ใครสั่ง
- ให้ผมจัดการเอง
493
00:59:52,124 --> 00:59:54,793
มีปัญหาอะไรกัน สมิธ เอฟบีไอ
494
00:59:54,835 --> 00:59:57,337
นี่ พวกคุณเก็บตราใส่กระเป๋าไปเถอะ
495
00:59:57,421 --> 01:00:00,799
ผมไม่สนหรอกว่าคุณมีบัตรอะไร
คุณเข้าไปไม่ได้
496
01:00:00,841 --> 01:00:04,011
- ผมว่าเราได้เข้าแน่
- ผมว่าไม่ได้หรอก
497
01:00:09,016 --> 01:00:10,350
มาเถอะ
498
01:00:13,145 --> 01:00:15,314
แฟรงค์ นี่มันเกิดอะไรขึ้น
499
01:00:15,355 --> 01:00:18,734
- ผมไม่รู้ พวกเขาสั่งปิดที่นี่ไว้หมด
- ไหนว่าเป็นขาใหญ่ของเอฟบีไอไง
500
01:00:18,817 --> 01:00:21,445
ไม่เอาน่า อย่าแขวะได้ไหม
ผมไม่เคยเห็นคนพวกนั้นมาก่อนเลย
501
01:00:21,528 --> 01:00:23,447
นั่นเจ้านายคุณไม่ใช่หรือ
502
01:00:24,656 --> 01:00:26,033
ใช่
503
01:00:28,327 --> 01:00:31,246
ผมอยากคุยกับผู้ชายคนนั้น
ดร.สวิทเซอร์ครับ
504
01:00:31,330 --> 01:00:32,789
ไม่เป็นไร ให้เขาเข้ามา
505
01:00:41,798 --> 01:00:44,092
เกิดอะไรขึ้น
พยานคนที่ว่าหายไปไหนแล้ว
506
01:00:44,176 --> 01:00:46,345
- ไม่มีพยาน ทีนี้ฟังฉันนะ
- แต่
507
01:00:46,386 --> 01:00:48,514
ไม่ต้องพูด ฟังเฉยๆ
508
01:00:48,555 --> 01:00:51,767
ทุกอย่างเรียบร้อย ปิดคดีแล้ว
509
01:00:51,850 --> 01:00:56,021
นับจากวินาทีนี้ไป นายลาพักร้อน
อย่างเป็นทางการ ไปได้แล้ว
510
01:00:56,063 --> 01:00:57,564
หมายความว่าไง เรียบร้อย
511
01:00:57,648 --> 01:01:01,735
หมายความว่า
ไม่ใช่ปัญหาของเราอีกต่อไป
512
01:01:04,154 --> 01:01:05,656
ไปให้พ้น
513
01:01:29,763 --> 01:01:33,433
โทษทีครับ ไดแอน มานี่เดี๋ยว
514
01:01:35,352 --> 01:01:40,232
ผมถูกสั่งให้ลาพักร้อน ไปเที่ยวกันไหม
515
01:01:40,274 --> 01:01:43,110
- อะไรนะ
- ไปนานๆ เลย แค่คุณกับผม
516
01:01:43,193 --> 01:01:46,613
- ไปที่ที่เราไม่เคยได้ยินชื่อ
- แล้วงานของเราล่ะ แจ๊ค
517
01:01:46,697 --> 01:01:49,199
- ก็ลาพักด้วยไง
- ฉันไปไม่ได้
518
01:01:49,283 --> 01:01:51,785
งั้นก็ลาออกไปเลย ดูที่นี่สิ
519
01:01:52,119 --> 01:01:54,246
อย่ายุฉันนะ แจ๊ค เดี๋ยวฉันเอาจริง
520
01:01:54,288 --> 01:01:57,791
ดี คุณกลับไปจัดกระเป๋าที่บ้าน
แล้วก็มารับผมที่บ้าน
521
01:01:57,875 --> 01:01:59,334
นี่คุณไม่ได้พูดเล่นใช่ไหม
522
01:01:59,418 --> 01:02:03,297
ผมสัญญา ด้วยหัวใจเลย
523
01:02:11,096 --> 01:02:15,601
แจ๊ค ถ้าคราวนี้คุณหลอกฉันล่ะก็
คุณโดนดีแน่
524
01:02:22,482 --> 01:02:24,818
เป็นอะไรไป
เราไม่ได้เป็นเพื่อนกันแล้วหรือ
525
01:02:27,321 --> 01:02:29,948
- คงงั้นสินะ
- สวิทเซอร์บอกอะไรคุณ
526
01:02:29,990 --> 01:02:34,203
ก็เกือบทั้งเรื่อง
ผมรู้เท่าที่ควรจะรู้ เข้าใจไหม
527
01:02:34,286 --> 01:02:35,871
3 ครั้งแล้วนะ
528
01:02:35,954 --> 01:02:41,502
รู้ไหมว่าคุณกับผมต่างกันตรงไหน
คุณไม่สนอะไรเลย นอกจากเลียนาย
529
01:02:41,585 --> 01:02:45,047
ผมทำตามหน้าที่ ทำตามคำสั่ง
และเคารพเจ้านาย
530
01:02:45,130 --> 01:02:48,300
คุณกับผมต่างกันตรงนั้นต่างหาก
ผมเป็นผู้เล่นที่ดีของทีม
531
01:02:48,342 --> 01:02:50,177
ทีมคุณห่วยแตก
532
01:03:11,698 --> 01:03:13,867
ต้องหยุดเขาให้ได้
533
01:03:15,827 --> 01:03:17,871
คุณนี่กล้ามากนะรู้ไหม
ขอเวลาเดี๋ยวนะ
534
01:03:17,955 --> 01:03:22,000
ผมไม่อยากทำงานกับคุณอีกแล้ว
ในชีวิต...ให้ตายสิ
535
01:03:22,042 --> 01:03:24,336
ใจเย็น เขาคือคนที่ผมเล่าให้ฟังไง
536
01:03:24,378 --> 01:03:27,548
- ดูสิ
- เขาเป็นพวกเรา
537
01:03:35,180 --> 01:03:37,224
ไปจากที่นี่กันดีกว่า
538
01:03:38,976 --> 01:03:40,394
ซวยจริงๆ
539
01:04:13,552 --> 01:04:15,929
เขาเลือดออก
540
01:04:19,224 --> 01:04:23,937
- คุณเป็นใคร
- ผมรับใช้กฎหมาย เหมือนคุณ
541
01:04:24,605 --> 01:04:27,441
- พูดอังกฤษได้ด้วยแฮะ
- หยุดเขา
542
01:04:28,275 --> 01:04:31,486
- เขาต้องการอะไร
- บลาร์ซี่
543
01:04:31,570 --> 01:04:34,948
จากที่ที่ผมมา
มันคือยาเสพติดราคาแพง
544
01:04:35,032 --> 01:04:39,536
มันผิดกฎหมาย
พวกคุณเรียกมันว่าเอ็นดอร์ฟินส์
545
01:04:39,620 --> 01:04:43,457
- ก็แค่พ่อค้ายาสวะ
- ผมไม่อยากเชื่อว่ามันเกิดขึ้นจริงๆ
546
01:04:43,540 --> 01:04:47,461
พวกเขาจะฆ่าพวกคุณเป็นพันๆ
เพื่อให้ได้ยามาถูกๆ
547
01:04:48,629 --> 01:04:52,216
- คุณบอกว่าคุณมาจากไหนนะ
- หยุดเขา
548
01:04:52,299 --> 01:04:55,385
ถ้าเขากลับไปได้ คนอื่นจะมา
549
01:04:55,469 --> 01:04:57,888
จะต้องตายกันอีกมาก
550
01:04:57,971 --> 01:05:02,768
เขาหลบอยู่ที่โกดัง ทำลายมันซะ
551
01:05:04,478 --> 01:05:07,147
ใกล้ๆ กับถนนโควาน่า
552
01:05:07,231 --> 01:05:13,070
- นั่นมันตึกเฟลทเชอร์
- คุณต้องสัญญากับผม
553
01:05:16,490 --> 01:05:22,120
- สัญญากับผมสิ
- ผมสัญญา
554
01:05:30,170 --> 01:05:33,131
อย่างน้อยเราก็ยังมีอะไรบ้าง
555
01:05:33,173 --> 01:05:37,678
- อะไร
- ร่างของเขาไง ไว้เป็นหลักฐาน
556
01:05:55,195 --> 01:05:58,198
ให้ตายเถอะ ได้แล้วๆ
เขาแทบไม่มีอะไรเหลือเลย
557
01:05:58,282 --> 01:06:00,325
พระเจ้าช่วย คุณเห็นหรือเปล่า
558
01:06:00,367 --> 01:06:03,036
เห็นหรือ หน้าผมเกือบโดนเผาไปด้วย
559
01:06:03,120 --> 01:06:04,913
- เป็นอะไรหรือเปล่า
- ไม่เป็นไรๆ
560
01:06:04,997 --> 01:06:08,375
ผมได้มาแล้ว อาวุธของเขา
561
01:06:09,334 --> 01:06:12,379
เยี่ยม นี่แหละหลักฐานของเรา
เราก็แค่เอาไปให้มาโลน
562
01:06:12,462 --> 01:06:15,966
เดี๋ยว ต้องรายงานให้
ผู้การสวิทเซอร์ทราบ เขาต้องได้ดูก่อน
563
01:06:16,049 --> 01:06:19,761
- ช่างสวิทเซอร์ปะไร
- จะหยุดมันไหม มาโลนจะมีปัญญารึ
564
01:06:19,845 --> 01:06:22,139
ฝันไปเถอะ ผมจะเอานี่ไปให้สวิทเซอร์
เขาจะหยุดมันได้
565
01:06:22,222 --> 01:06:24,641
ไม่มีทาง สวิทเซอร์โกหก
566
01:06:24,725 --> 01:06:26,643
เขาบอกคุณอย่างแต่ทำอีกอย่าง
567
01:06:26,727 --> 01:06:30,189
เดี๋ยวเขาก็จะพูดประโยคเดิมๆ ว่า
ได้อย่างก็ต้องเสียอย่าง
568
01:06:30,230 --> 01:06:34,401
คุณไม่เห็นหรือไง ส่งปืนมาให้ผม
569
01:06:35,152 --> 01:06:37,362
- ไม่
- หมายความว่าไง ไม่เอาน่า
570
01:06:37,404 --> 01:06:42,451
ผมบอกว่าไม่ โทษที ผมยิงจริงๆ นะ
571
01:06:42,534 --> 01:06:46,580
ไอ้โง่เอ๊ย รู้ไหม
คุณกวนประสาทผมมาตั้งแต่ต้นเลย
572
01:06:46,663 --> 01:06:49,124
เสียใจด้วยที่คุณคิดแบบนั้น
573
01:06:49,208 --> 01:06:52,586
ผมจะเอามันไปให้สวิทเซอร์
มันเป็นหน้าที่ของผม
574
01:06:52,669 --> 01:06:54,755
งั้นหรือ
575
01:06:54,838 --> 01:06:58,008
พวกเราเป็นฝ่ายดีนะ
576
01:06:58,091 --> 01:07:03,055
คุณแค่ลืมมันไป เข้าใจที่ผมพูดไหม
577
01:07:35,462 --> 01:07:37,047
- เป็นอะไรหรือเปล่า
- เปล่าครับ
578
01:07:37,130 --> 01:07:39,132
ดี
579
01:07:39,216 --> 01:07:42,261
ไม่ต้องกังวล คุณทำถูกแล้ว
580
01:07:42,636 --> 01:07:46,223
คุณทำงานได้เยี่ยมมาก
ได้ลงในประวัติแน่ๆ
581
01:07:46,306 --> 01:07:48,350
อย่างแรกก็แผ่นดิสก์ แล้วยังนี่อีก
582
01:07:48,433 --> 01:07:52,271
แล้วจะเกิดอะไรขึ้นครับ
ผมอยากรู้ว่าจะจัดการยังไงต่อไป
583
01:07:52,312 --> 01:07:56,483
ผมแปลกใจนะที่คุณถามซอกแซก
584
01:07:56,567 --> 01:07:59,778
- คงจะอยู่ใกล้เคนมากไปมั้ง
- ไม่ครับ
585
01:08:00,487 --> 01:08:05,409
แค่รู้ไว้ว่าสิ่งนี้จะนำไปใช้
ให้เป็นประโยชน์ต่อประเทศชาติ
586
01:08:05,492 --> 01:08:08,245
ผมมีเรื่องอยากจะคุยกับท่านครับ
587
01:08:08,328 --> 01:08:11,707
ผมไม่สั่งให้คุณเก็บเคนหรอก
คุณทำงานมามากพอแล้ว
588
01:08:11,790 --> 01:08:14,334
เก็บเขาหรือ
589
01:08:14,418 --> 01:08:18,046
- ท่านหมายความว่ายังไง
- อย่าไขสือไปหน่อยเลย
590
01:08:18,130 --> 01:08:23,010
ถ้าติดต่อกับมนุษย์ต่างดาวสำเร็จ
กองทัพจะได้ประโยชน์มหาศาล
591
01:08:23,093 --> 01:08:27,471
และจะปล่อยให้คนอย่างเคน
ที่อยากจะฆ่ามันมาขัดขวางไม่ได้
592
01:08:27,514 --> 01:08:32,519
คุณรู้เพียงว่าคดีนี้ปิดแล้วก็พอ
593
01:08:38,192 --> 01:08:40,652
มนุษย์ต่างดาวนี่ฆ่าคนนะครับ
594
01:08:43,447 --> 01:08:46,700
ได้อย่างก็เสียอย่าง
595
01:08:49,953 --> 01:08:51,872
ไม่ต้องห่วง
596
01:08:54,166 --> 01:08:56,710
อีกหน่อยก็ชิน
597
01:08:59,379 --> 01:09:01,298
เชื่อผมสิ
598
01:09:20,192 --> 01:09:22,236
อย่าไว้ใจใคร
599
01:09:22,319 --> 01:09:26,156
คู่มือเคน หน้า 1 บทที่ 1
600
01:09:44,883 --> 01:09:48,220
- ขอบคุณนะที่ช่วยผมไว้เมื่อกี้
- ลืมซะเถอะ
601
01:09:58,354 --> 01:10:00,524
- คุณอยากเลิกไหม
- ไม่
602
01:10:05,070 --> 01:10:08,031
ผมชินกับการทำตามขั้นตอน
603
01:10:09,950 --> 01:10:16,081
ตอนนี้ ผมว่าเราควรจะเล่นงานมัน
604
01:10:23,589 --> 01:10:28,051
- ทำไมคุณถึงตามผมไป
- สัญชาตญาณ
605
01:10:28,135 --> 01:10:32,973
- คุณใช้ปืนนั่นเป็นหรือ
- เป็นสิ มันก็แค่ปืน
606
01:10:38,312 --> 01:10:39,605
โธ่เอ๊ย
607
01:10:39,646 --> 01:10:42,316
- ดูสิ
- อะไร
608
01:10:43,150 --> 01:10:44,985
คุณจะไปไหน
609
01:10:48,322 --> 01:10:50,073
ดูนี่สิ
610
01:10:51,950 --> 01:10:53,660
ให้ตายสิ
611
01:10:56,830 --> 01:10:58,582
เรามาช้าไป
612
01:11:00,083 --> 01:11:01,168
มันไปแล้ว
613
01:11:02,419 --> 01:11:04,505
ไม่ๆ หนีไป ผมยิงเอง
614
01:11:16,308 --> 01:11:17,768
ไปๆ
615
01:11:25,359 --> 01:11:26,527
เร็วเข้า
616
01:11:43,710 --> 01:11:46,421
- เป็นอะไรหรือเปล่า เอามานี่
- ไม่เป็นไร ไม่ๆ ผมยิงเองๆ
617
01:11:46,505 --> 01:11:48,340
ให้ตายสิ มันติด ออกสิ
618
01:11:48,382 --> 01:11:50,217
เร็วเข้า ถอยไป
619
01:11:56,557 --> 01:11:59,142
เป็นไงล่ะ ไอ้ลูกหมา
620
01:12:01,895 --> 01:12:03,188
หนีเร็ว
621
01:12:10,696 --> 01:12:11,905
ผมยิงเองๆ
622
01:12:21,582 --> 01:12:23,500
- ไม่เป็นไรนะ
- ผมยิงถูกไหม
623
01:12:23,584 --> 01:12:25,419
- ผมว่าผมยิงถูกนะ
- คิดว่างั้น
624
01:12:26,670 --> 01:12:33,594
ไอ้บ้านั่นไปไหนแล้ว
ปืนดีดแรงชะมัด ยิงแรงสะใจดี
625
01:12:35,387 --> 01:12:38,765
- หายไปไหนแล้วล่ะ
- ไม่รู้สิ
626
01:12:48,734 --> 01:12:52,404
นั่นอะไรๆ
627
01:13:00,621 --> 01:13:03,540
ดูเหมือนเราจะได้สิ่งที่มันมาเอา
628
01:13:04,458 --> 01:13:06,418
เอ็นดอร์ฟินส์ไง
629
01:13:20,140 --> 01:13:21,892
โชคดีของมัน
630
01:13:22,726 --> 01:13:27,439
ขอแค่ให้ผมได้ยิงจังๆ สักที
เข้าเป้าทีเดียวไอ้บ้านี่จบเห่แน่
631
01:13:29,566 --> 01:13:31,777
- จะไปไหน
- ผมคิดอะไรออกแล้ว
632
01:13:31,818 --> 01:13:33,028
อะไร
633
01:13:33,111 --> 01:13:35,197
มันอยากได้ของ
และเราคงไม่อยากเชิญมันมาที่นี่
634
01:13:35,280 --> 01:13:39,785
- หมายความว่าไง ไปที่ไหน
- ที่ที่คุณจะได้ยิงมันจังๆ ไง
635
01:13:39,826 --> 01:13:43,664
- คุณมีเสื้อแจ๊คเก็ตให้ผมยืมไหม
- ไหนบอกว่าไม่ชอบเสื้อผ้าผมไง
636
01:13:46,333 --> 01:13:48,335
เราอาจต้องใช้นี่
637
01:13:50,003 --> 01:13:53,882
- ใส่ได้พอดีเลย
- ก็สมควรอยู่ ผมใส่ตอนอายุ 12
638
01:13:53,966 --> 01:13:57,177
- ขอบใจนะ
- เอาปืนอวกาศไปด้วย ไปเร็ว
639
01:14:06,186 --> 01:14:09,565
- ไดแอน
- แจ๊ค เลิกเล่นได้แล้ว
640
01:14:09,648 --> 01:14:12,109
- ฉันจัดกระเป๋ามาแล้วนะ
- พระเจ้า ไดแอน
641
01:14:12,192 --> 01:14:15,028
- ไดแอน
- ใช่ ไดแอน
642
01:14:15,112 --> 01:14:17,573
- มีอะไรกันหรือ
- คุณต้องกลับบ้าน ไปเร็ว
643
01:14:17,656 --> 01:14:20,659
- ไหนว่าจะไปพักร้อนไง
- คือบังเอิญมีเรื่อง
644
01:14:20,701 --> 01:14:23,203
ให้ตายสิ แจ๊ค
ฉันเพิ่งลาออกจากงานนะ
645
01:14:23,287 --> 01:14:26,248
- คุณเข้าใจไหม
- ผมรู้ๆ ผมอธิบายได้
646
01:14:26,331 --> 01:14:28,500
ระวังนะเคน อย่าปล่อยให้เธอได้ใจ
647
01:14:37,843 --> 01:14:40,721
แจ๊ค ฉันอยากให้คุณบอกฉัน
ว่าเกิดอะไรขึ้น
648
01:14:44,516 --> 01:14:45,893
พระเจ้า นั่นใครน่ะ
649
01:14:47,978 --> 01:14:49,646
- ทำไมต้องตอนนี้
- เงินอยู่ที่ไหน
650
01:14:49,730 --> 01:14:52,232
พอที ไอ้พวกนี้ต้องเจอเบอร์ 2
651
01:15:04,411 --> 01:15:06,705
วางอาวุธลง เดี๋ยวนี้
652
01:15:06,747 --> 01:15:11,001
- ฉันยังรอให้คุณอธิบายอยู่นะ
- ชักยุ่งยากเข้าไปใหญ่แล้ว หมอบลง
653
01:15:11,251 --> 01:15:13,420
บอกว่าให้วางลง
654
01:15:16,924 --> 01:15:19,718
- เร็วเถอะ ไปจากที่นี่กัน
- อะไรวะ
655
01:15:22,095 --> 01:15:23,889
นั่นใครกัน
656
01:15:31,271 --> 01:15:33,607
- ไปเถอะ ขึ้นรถเร็ว
- ไปๆ ขึ้นไป
657
01:15:43,367 --> 01:15:44,952
เข้าไปในรถ
658
01:16:06,807 --> 01:16:10,394
15 ดับเบิ้ลยู 9 มุ่งหน้าไปทางเหนือ
บนถนนแกรนด์ ขอกำลังเสริมด้วย
659
01:16:14,481 --> 01:16:16,650
ผมถูกรถตำรวจไล่ตาม
660
01:16:17,985 --> 01:16:21,029
- ไอ้หมอนั่นใคร
- ผู้ร้ายจากต่างดาว
661
01:16:21,113 --> 01:16:23,866
ใช่ แต่ไม่ต้องห่วง ผมมีนี่
662
01:16:23,949 --> 01:16:28,161
เข้าใจล่ะ ปืนอวกาศ
งั้นพวกคุณก็จัดการเองได้สินะ
663
01:16:40,924 --> 01:16:41,967
ระวัง
664
01:16:53,312 --> 01:16:55,856
กลับไปที่ถนนๆ
665
01:16:59,026 --> 01:17:01,028
อยู่บนทางเท้านี่แหละ
666
01:17:12,206 --> 01:17:13,498
แจ๊ค
667
01:17:25,552 --> 01:17:26,845
ให้ตายสิ
668
01:17:32,184 --> 01:17:34,061
ถอยไป ถอยไปให้พ้น
669
01:17:36,230 --> 01:17:38,065
ถอยไป ระวังด้วย
670
01:18:01,922 --> 01:18:05,592
คุณที่อยู่ในรถตำรวจน่ะ จอดรถเดี๋ยวนี้
671
01:18:06,677 --> 01:18:10,722
คุณกำลังขับรถราชการ
โดยไม่ได้รับอนุญาต
672
01:18:11,765 --> 01:18:13,851
จอดเดี๋ยวนี้
673
01:18:26,446 --> 01:18:27,698
มันยังอยู่
674
01:18:30,409 --> 01:18:31,910
ผมจะย่างไอ้บ้านี่
675
01:18:48,385 --> 01:18:49,928
ใช่เลย
676
01:19:24,171 --> 01:19:26,381
- ข้างบนหรือ
- ใช่
677
01:19:30,677 --> 01:19:33,222
เร็วเข้า สมิธ ปีนขึ้นไป
678
01:20:04,586 --> 01:20:08,048
บนนั้นแหละสมิธ จะได้ยิงจังๆ
679
01:20:13,762 --> 01:20:15,806
ผมอยู่ข้างหลังคุณ เร็วเข้า
680
01:20:28,819 --> 01:20:32,072
มานั่นแล้ว เอาล่ะ เบอร์ 4 เลยละกัน
681
01:20:37,244 --> 01:20:38,787
มาสิๆ
682
01:20:42,457 --> 01:20:44,084
เขาไปหยิบแล้ว
683
01:20:56,096 --> 01:20:57,764
เสร็จล่ะ
684
01:21:00,767 --> 01:21:02,686
- โธ่เอ๊ย
- กระสุนหมด
685
01:21:02,769 --> 01:21:05,189
สมิธ กระสุนหมด เร็วเข้า
ออกไปจากที่นี่เร็ว
686
01:21:09,318 --> 01:21:10,944
- หนีไป
- เร็วเข้า
687
01:21:15,490 --> 01:21:16,617
ไปๆ
688
01:21:27,544 --> 01:21:28,837
ไปๆๆ
689
01:21:30,797 --> 01:21:32,007
ไดแอน
690
01:22:06,500 --> 01:22:08,001
- ทำอะไรน่ะ ไปเร็ว
- เถอะน่า แจ๊ค
691
01:22:08,085 --> 01:22:09,503
ออกไปจากที่นี่ซะ
692
01:22:34,111 --> 01:22:36,738
เร็วเข้าสิ วิ่งไป เร็ว
693
01:22:40,868 --> 01:22:42,411
ไปเร็ว
694
01:22:50,210 --> 01:22:51,378
เดี๋ยวก่อน
695
01:23:02,723 --> 01:23:04,057
ปล่อยเธอไป
696
01:23:07,561 --> 01:23:09,313
บอกให้ปล่อยไง
697
01:26:47,823 --> 01:26:49,616
ฉันชนะ
698
01:26:53,120 --> 01:26:55,706
ไปตายซะไอ้มนุษย์ต่างดาว
699
01:27:20,647 --> 01:27:21,690
สมิธ
700
01:27:28,989 --> 01:27:30,240
สมิธ
701
01:27:33,827 --> 01:27:36,163
พระเจ้าช่วย เป็นอะไรหรือเปล่า
702
01:27:36,914 --> 01:27:38,832
ให้ผมจัดการมัน
703
01:27:48,675 --> 01:27:51,428
ฉันมาอย่างสันติ
704
01:27:56,433 --> 01:27:59,394
งั้นก็กลับไปเป็นชิ้นๆ แล้วกัน
ไอ้สารเลว
705
01:28:07,528 --> 01:28:09,780
- แจ๊ค
- ไปกันเถอะ
706
01:28:13,033 --> 01:28:15,536
- คืนนี้มันสุดๆ เลยนะ
- ใช่
707
01:28:16,078 --> 01:28:19,122
- ดีที่ผมซ้อมมันไว้รอคุณ
- เออ เก่งมาก สมิธ
708
01:28:19,414 --> 01:28:21,667
- ว่าแต่นายชื่อจริงชื่ออะไร
- ฮาร์วู้ด
709
01:28:21,708 --> 01:28:24,837
- ว่าไงนะ
- ฮาร์วู้ด เพื่อนเรียกผมว่าแลร์รี่
710
01:28:24,878 --> 01:28:26,046
เก่งมากสมิธ
711
01:28:26,088 --> 01:28:29,967
- ทีนี้เราจะไปพักร้อนกันได้หรือยัง
- ผมสัญญาแล้วนี่ จริงไหม
712
01:28:30,050 --> 01:28:31,552
แล้วเราจะไปไหนกันดี
713
01:28:31,635 --> 01:28:33,887
ไปริโอ ดีไหม
714
01:28:33,929 --> 01:28:37,724
ไม่นะๆ
92489