All language subtitles for Dark Angel (1990) WEBRip.iTunes.thai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,986 --> 00:01:24,449 รถคันละตั้ง 7 หมื่นเหรียญ ทำไมเครื่องเล่นซีดีมันห่วยนักวะ 2 00:01:26,660 --> 00:01:28,829 ไอ้เวรเอ๊ย 3 00:01:55,689 --> 00:01:58,358 เยี่ยม ให้ตายสิ 4 00:02:01,320 --> 00:02:03,864 สุขสันต์วันคริสต์มาส 5 00:03:14,434 --> 00:03:17,229 ฉันมาอย่างสันติ 6 00:04:02,608 --> 00:04:07,446 ครับ จ่าฮอว์คินส์ ห้องเก็บหลักฐานเจ 38 ครับ 7 00:04:08,739 --> 00:04:13,952 38 ครับ เยี่ยมเลย ขอบคุณครับ 8 00:04:40,270 --> 00:04:41,813 เป็นไงบ้าง 9 00:04:43,815 --> 00:04:49,321 จ่าฮอว์คินส์ กรุณารายงานตัวที่ห้องเจ 38 ด้วยค่ะ 10 00:05:20,394 --> 00:05:24,356 ว่าไง สวัสดีครับ 11 00:05:41,915 --> 00:05:45,169 มีปัญหาอะไรหรือครับคุณตำรวจ 12 00:06:39,973 --> 00:06:43,685 - มีปาร์ตี้กันเหรอ - ว่าไงนะครับ 13 00:06:43,769 --> 00:06:45,604 ล้อเล่นน่ะ 14 00:06:47,606 --> 00:06:49,107 จ่าฮอว์กินส์ 15 00:06:54,321 --> 00:06:57,115 - ขอบใจ - ยินดี 16 00:07:37,990 --> 00:07:41,034 - รีบไปดีกว่า - นายหมายความว่าไง 17 00:07:41,118 --> 00:07:44,705 - ตรงตามเวลาเป๊ะ - รีบไปเถอะน่า 18 00:07:54,381 --> 00:07:57,134 - อะไรวะ - กันไว้ก่อน 19 00:07:57,217 --> 00:08:00,012 - เพื่ออะไร - จะได้ไม่มีพยาน 20 00:08:08,687 --> 00:08:13,233 ตอนผมบอกว่าบริษัทพวกเขา ไม่มีกำไร เขาไม่ยอมฟัง 21 00:08:13,317 --> 00:08:18,989 ผมคิดว่าทางเดียวที่จะได้ใช้พรสวรรค์ คือแยกมาตั้งบริษัทเอง 22 00:08:19,072 --> 00:08:21,450 - คุณเอ่อ - เดวิส 23 00:08:21,533 --> 00:08:27,331 เดวิสๆๆ ใช่แล้ว เจฟฟ์ เดวิส ประเด็นก็คือ 24 00:08:27,414 --> 00:08:31,126 ผมว่าก็เหมือนกับคุณสมัยที่ยังหนุ่ม 25 00:08:31,210 --> 00:08:37,132 ผมเคยวาดหวังไว้ว่า การศึกษาจะนำไปสู่สิ่งที่ผมต้องการ 26 00:08:37,216 --> 00:08:39,760 เดี๋ยวผมจะยกตัวอย่างให้ฟัง 27 00:08:53,607 --> 00:08:59,947 ผมแน่ใจว่าทำพลาดไปทันทีที่รู้ว่า ปริญญาโทด้านบริหารมีเกลื่อนตลาด 28 00:09:00,030 --> 00:09:05,327 เลยกลับไปเรียนต่อที่พรินซ์ตั้น ได้ปริญญาโทด้านการธนาคารอีกใบ 29 00:09:05,410 --> 00:09:09,206 - ซึ่งผมคาดว่าเป็นสาขา - ทำไมมาเยอะนัก 30 00:09:09,289 --> 00:09:11,041 สวัสดีครับคุณแมนนิ่ง 31 00:09:11,124 --> 00:09:13,919 คิดซะว่าเป็นเด็กส่งของละกัน 32 00:09:13,961 --> 00:09:16,797 ใช่สิ เอาของมาให้ดูหน่อย 33 00:09:29,810 --> 00:09:31,436 เร็วเข้าสิ 34 00:09:38,277 --> 00:09:41,738 - การศึกษาเป็นสิ่งที่สำคัญมาก - เร็วสิ 35 00:09:41,822 --> 00:09:44,324 - ผมเรียกคุณว่าเจฟฟ์ได้ไหม - เออ จะเรียกอะไรก็ช่าง 36 00:09:44,408 --> 00:09:45,576 เร็วสิวะ 37 00:09:45,659 --> 00:09:50,789 ถ้าไม่มีปริญญา ผมหมายถึง อย่างน้อยก็ปริญญาโท 38 00:09:50,831 --> 00:09:53,292 คนเราอาจหมดหนทาง 39 00:09:53,333 --> 00:09:55,294 จนต้องไปเป็นทหาร 40 00:09:55,335 --> 00:09:58,005 ไม่ก็อาชญากร 41 00:09:59,089 --> 00:10:01,633 หรือไม่ก็เป็นตำรวจ 42 00:10:02,009 --> 00:10:04,344 ทำไมไม่เลิกโอ้เอ้แล้วเข้าเรื่องซะที 43 00:10:04,428 --> 00:10:09,016 - คุณเรียนที่มหาวิทยาลัยไหน - มหาวิทยาลัย หนักหัวใคร 44 00:10:16,940 --> 00:10:18,358 ได้เวลาลุย 45 00:10:31,163 --> 00:10:32,331 เยี่ยมไปเลย 46 00:10:36,376 --> 00:10:38,712 เอาเงินมาๆๆ 47 00:10:42,049 --> 00:10:45,511 - จะเอาไงกันแน่ - แล้วแต่คุณ 48 00:10:46,345 --> 00:10:49,806 - เงียบ หุบปาก - ปิดไฟซะไอ้อ้วน 49 00:10:49,890 --> 00:10:52,726 - สวิตช์อยู่หลังร้าน - ช่างมัน 50 00:10:57,397 --> 00:10:58,815 คุยต่อไปก่อน 51 00:11:00,359 --> 00:11:01,568 เงินอยู่นี่ 52 00:11:02,194 --> 00:11:04,154 หุบปากๆ 53 00:11:07,908 --> 00:11:11,745 อันที่จริง คุณชื่อเทอร์เนอร์ใช่ไหม 54 00:11:14,665 --> 00:11:17,167 นักสืบเรย์ เทอร์เนอร์ 55 00:11:19,169 --> 00:11:22,548 ได้เงินแล้วใช่ไหมบัซ เสร็จรึยัง 56 00:11:24,424 --> 00:11:27,427 - แกไม่ใช่บัซนี่ - และแกก็ไม่ฉลาดเลย 57 00:11:27,511 --> 00:11:29,888 พวกตำรวจอย่างคุณ คิดว่าตัวเองฉลาดนัก 58 00:11:29,930 --> 00:11:33,392 น่าจะรู้ดีกว่านี้ว่า ไม่ควรมายุ่งกับฉันและสมุน 59 00:11:33,433 --> 00:11:35,102 วางลง 60 00:11:37,187 --> 00:11:40,732 เรารู้ไต๋ห่วยๆ ของพวกคุณ มาเป็นอาทิตย์แล้ว 61 00:11:43,277 --> 00:11:45,445 ฉันบอกให้วางลง 62 00:11:46,947 --> 00:11:51,410 - พูดอะไรของเขาน่ะ - ยิ้มหน่อยสิ เรย์ 63 00:11:51,451 --> 00:11:53,954 วางลงเดี๋ยวนี้นะ 64 00:12:02,796 --> 00:12:05,966 - เก็บให้เรียบร้อยนะ - ครับท่าน 65 00:12:06,049 --> 00:12:08,594 - ใครเป็นคนจัดการงานนี้ - ผมไม่รู้ครับ 66 00:12:08,635 --> 00:12:12,055 ถ้าเป็นวอร์เร็นน่าจะรู้ดีกว่านี้ อย่างน้อยก็มีตำรวจน้อยลงไปคนนึง 67 00:12:12,139 --> 00:12:15,642 อย่าลืมกวาดเฮโรอีนมาให้หมดทุกอณู 68 00:12:15,726 --> 00:12:17,811 - ออกประตูหลังนะ - ครับคุณแมนนิ่ง 69 00:12:17,895 --> 00:12:20,230 ไปได้แล้ว เร็วเข้า 70 00:12:23,150 --> 00:12:25,402 ฉันมาอย่างสันติ 71 00:12:43,462 --> 00:12:47,049 - สุขสันต์วันคริสต์มาส เฝ้าเขาไว้นะ - ได้เลย 72 00:12:57,100 --> 00:12:58,477 เรย์ 73 00:13:05,359 --> 00:13:07,110 เรย์ 74 00:13:20,707 --> 00:13:22,501 เรย์ 75 00:13:40,143 --> 00:13:41,728 เรย์ 76 00:13:47,401 --> 00:13:53,073 ตื่นสิ เร็วเข้า ตื่นสิ 77 00:13:53,490 --> 00:13:54,700 โธ่เอ๊ย 78 00:14:00,789 --> 00:14:05,961 ฉันจะฆ่ามัน ฉันจะเฉือนหน้ามันทิ้ง ไอ้เลวนั่น ไอ้... 79 00:14:10,716 --> 00:14:13,302 ข่าวโกดังรัฐบาลระเบิดเป็นความจริง 80 00:14:13,385 --> 00:14:16,638 - ตาย 9 ศพ บาดเจ็บอย่างน้อย 6 คน - เยี่ยม 81 00:14:29,109 --> 00:14:30,819 - สวัสดีไดแอน - หวัดดีค่ะ เกิดอะไรขึ้น 82 00:14:30,903 --> 00:14:34,573 อย่างกับโรงฆ่าสัตว์ ดูเหมือน พวกแก๊งเด็กขาวจะถูกเชือด 83 00:14:34,615 --> 00:14:38,076 - ให้ตายสิ นี่มันบ้าอะไรกัน - ตาย 5 ศพ 84 00:14:38,118 --> 00:14:41,788 ไม่มีใครเห็นหรือได้ยินอะไรเลย ยังไม่มีความคืบหน้าอะไร 85 00:14:41,872 --> 00:14:46,251 เคนมาถึงที่เกิดเหตุคนแรก ตอน 23:32 น. ไม่เห็นอะไรเหมือนกัน 86 00:14:52,049 --> 00:14:56,720 แจ๊ค ฉันเสียใจด้วยเรื่องเทอร์เนอร์ จริงๆ นะ 87 00:14:59,890 --> 00:15:03,477 ถึงฉันจะโมโห จนแทบจะโยนนายทะลุหน้าต่าง 88 00:15:03,560 --> 00:15:07,981 แต่ฉันจะไม่ทำเพราะมันยังไม่ถึงเวลา 89 00:15:08,023 --> 00:15:11,360 และก็ไม่ถึงเวลาหักคอนายด้วย 90 00:15:11,443 --> 00:15:14,321 - ฉันรู้ว่านายรู้สึกยังไงเกี่ยวกับเรย์ - แล้ววิคเตอร์ แมนนิ่งล่ะ 91 00:15:14,363 --> 00:15:16,448 - เขาทำไม - เขาฆ่าคู่หูผมไง 92 00:15:16,490 --> 00:15:20,494 อย่าให้มันมากไป นายหายหัวไป 8 วัน 93 00:15:20,577 --> 00:15:25,499 ไม่ใช่อาทิตย์นึงซึ่งฉันอาจหยวนให้ได้ แต่ 8 วันเนี่ยนะ 94 00:15:26,542 --> 00:15:31,797 นอกจากนั้นนายต้องตอบคำถามเรื่อง เฮโรอีนที่ถูกขโมยและเงินอีก 5 แสน 95 00:15:31,839 --> 00:15:35,634 สารวัตรมาโลน มีคนต้องการพบคุณค่ะ 96 00:15:35,676 --> 00:15:37,678 เยี่ยม เจ้าหน้าที่รัฐ 97 00:15:37,719 --> 00:15:42,057 โกดังรัฐระเบิดทีเดียว ทำตัวอย่างกับเป็นเจ้าของเมือง 98 00:15:42,140 --> 00:15:48,438 - บอกพวกเขาว่าเดี๋ยวผมไปนะ - ได้ค่ะ 99 00:15:50,482 --> 00:15:55,904 นายไม่ได้ทำคดีนี้แล้ว ลาพักร้อน 8 สัปดาห์ ห้ามเบี้ยว ลาให้ครบ 100 00:15:55,988 --> 00:16:02,202 - นั่นเป็นคำสั่งหรือ - ไม่ใช่ แย่กว่านั้น สัญญาสิ 101 00:16:02,244 --> 00:16:05,998 เคน นายเป็นคนเดียวที่ฉันรู้จัก ที่ยอมตายดีกว่าถอนคำพูด 102 00:16:06,039 --> 00:16:08,834 เพราะงั้นสัญญาสิ นั่นเป็นคำสั่ง 103 00:16:08,876 --> 00:16:14,756 - ผมอยากจับแมนนิ่ง - ลาพักร้อน ไม่งั้นได้ลาถาวรแน่ 104 00:16:18,760 --> 00:16:20,137 ก็ได้ 105 00:16:21,054 --> 00:16:22,431 ดี 106 00:16:26,226 --> 00:16:31,690 ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะเจียดเวลา ไปจัดการเรื่องส่วนตัวด้วย 107 00:16:41,950 --> 00:16:48,874 นักสืบเคน นี่จนท.สวิทเซอร์ จากเอฟบีไอ เขามีคำถามจะถามนาย 108 00:16:48,916 --> 00:16:50,375 ตามลำพัง 109 00:17:05,599 --> 00:17:07,684 คุณรู้ไหมว่าผมมีหน้าที่อะไร 110 00:17:09,561 --> 00:17:15,275 ผมรู้ทุกอย่าง นั่นคือหน้าที่ของผม รู้ทุกอย่างก่อนที่คนอื่นจะรู้ 111 00:17:15,358 --> 00:17:19,238 - แล้วไง - ผมรู้ว่าคุณตามวิคเตอร์ แมนนิ่งอยู่ 112 00:17:19,570 --> 00:17:23,075 แถมยังรู้อีกว่า นี่ไม่ใช่การฆาตกรรมธรรมดา 113 00:17:23,909 --> 00:17:27,913 ชายถืออาวุธ 3 คน ถูกปาดคอก่อนจะได้ชักปืน 114 00:17:27,954 --> 00:17:31,791 - ใครจะมือไวขนาดนั้น - ไม่ใช่ใคร อะไรต่างหาก 115 00:17:31,834 --> 00:17:36,839 ผมเคยเห็นแผลจากมีดมาเยอะ แต่ลูกน้องแมนนิ่งถูกอย่างอื่นฆ่า 116 00:17:36,922 --> 00:17:40,676 - คุณคิดว่าอาวุธฆ่าคือกุญแจหรือ - ใช่แล้ว 117 00:17:42,219 --> 00:17:45,430 คุณคงรู้ใช่ไหมว่าจะพบคุณแมนนิ่ง ได้ที่ไหน ผมอยากจะคุยกับเขาหน่อย 118 00:17:45,472 --> 00:17:49,476 ผมก็อยากช่วยนะ แต่ผมเพิ่งถูกสั่งให้พักร้อน 119 00:17:50,686 --> 00:17:52,980 คุณรู้ทุกอย่างไม่ใช่หรือ 120 00:17:57,276 --> 00:18:00,737 - ให้เคนกลับไปสืบคดีนี้ - ไม่มีทาง 121 00:18:03,240 --> 00:18:06,743 ผมก็แค่ยกหูโทรศัพท์ กริ๊งเดียว 122 00:18:07,619 --> 00:18:10,038 คุณคงไม่อยากให้ทำหรอก 123 00:18:11,206 --> 00:18:15,794 แต่เคนทำไม่ได้ เขาลาพักร้อนไปแล้ว จริงไหมเคน 124 00:18:15,836 --> 00:18:18,881 ผมแค่บอกว่าจะลา ไม่ได้บอกว่าเมื่อไหร่ 125 00:18:19,882 --> 00:18:23,969 - ก็ได้ ได้ยินแล้วนี่ กลับไปทำงานได้ - ดี 126 00:18:24,011 --> 00:18:27,264 พรุ่งนี้ผมจะส่งคู่หูเขาจากสนง.มา 127 00:18:27,764 --> 00:18:29,224 คู่หูหรือ 128 00:18:29,308 --> 00:18:31,560 - ไง คู่หู - เคน รู้จักกับจนท.พิเศษสมิธซะ 129 00:18:31,643 --> 00:18:32,686 ล้อเล่นใช่ไหม 130 00:18:32,769 --> 00:18:35,856 - เย็นไว้เคน - ผมรับมือได้ครับ สารวัตร 131 00:18:35,939 --> 00:18:40,152 ประทานโทษ ผมเป็นเจ้าหน้าที่ ที่อายุน้อยที่สุดที่เคยได้รับตำแหน่งนี้ 132 00:18:40,194 --> 00:18:44,990 ผมได้เงินเดือนมากกว่าคุณ 2 เท่า ซึ่งก็สมเหตุสมผล อย่าหาเรื่องดีกว่า 133 00:18:45,365 --> 00:18:47,701 - ล้อเล่นแน่ๆ - คุณคงไม่คุ้นกับรัฐบาลกลาง 134 00:18:47,784 --> 00:18:51,747 ผู้การสวิทเซอร์เลยขอให้ผม มาช่วยวางกรอบความร่วมมือของคุณ 135 00:18:51,830 --> 00:18:55,250 - วางกรอบหรือ - ใช่ ประมาณว่าให้คำชี้แนะ 136 00:18:55,334 --> 00:18:58,754 - ผมรู้ว่ามันหมายความว่าอะไร - งั้นก็ดี 137 00:18:58,837 --> 00:19:02,257 เราต้องรายงานให้ผู้การสวิทเซอร์ ทราบในแต่ละวัน ทุกๆ วัน 138 00:19:02,341 --> 00:19:06,053 - จะไม่มีการหายตัวไปเป็นอาทิตย์ - 8 วัน 139 00:19:06,136 --> 00:19:09,264 ไม่ได้แม้แต่นาทีเดียว เข้าใจดีแล้วใช่ไหม 140 00:19:09,348 --> 00:19:11,433 - ถ้าคุณคิดว่าจะสั่งผม - ผมรู้ว่าผมมาที่นี่เพื่อ 141 00:19:11,517 --> 00:19:14,394 ขอโทษค่ะ สารวัตรคะ หมอชันสูตรมาแล้ว 142 00:19:14,436 --> 00:19:16,438 ขอบใจ ดี พาเขาเข้ามาเลย 143 00:19:19,483 --> 00:19:22,236 - หวัดดีครับ - หวัดดีค่ะ 144 00:19:22,277 --> 00:19:24,738 ไดแอน ผลตรวจว่ายังไงบ้าง เรื่องอาวุธที่ใช้ฆ่า 145 00:19:24,821 --> 00:19:28,033 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร มันจะต้องบางและคมเหมือนมีดโกน 146 00:19:28,075 --> 00:19:31,620 สามารถผ่าได้ลึกและตรง ขนาดฉันใช้มีดผ่าตัดยังลำบากเลย 147 00:19:31,703 --> 00:19:35,707 - แล้วคุณมีคำอธิบายว่ายังไง - ฉันอธิบายไม่ได้ 148 00:19:40,712 --> 00:19:45,217 - ไดแอน - ฟังนะ ฉันเสียใจเรื่องเรย์พอๆ กับคุณ 149 00:19:45,259 --> 00:19:47,928 แต่มัน 8 วันเชียวนะแจ๊ค ไม่มีแม้แต่จะโทรมาสักครั้ง 150 00:19:48,011 --> 00:19:52,224 - คุณช่วยหยุดฟังผมก่อนได้ไหม - ฉันไม่อยากฟัง 151 00:19:53,350 --> 00:19:56,562 ฉันชอบเล่นเกมเหมือนผู้หญิงทั่วไป 152 00:19:56,603 --> 00:19:59,606 แต่คราวนี้ที่คุณปล่อยให้ฉันกังวล ว่าจะเป็นหรือตาย 153 00:19:59,690 --> 00:20:03,819 ฉันเชียร์ให้คุณตายมากกว่า เข้าใจที่พูดไหม 154 00:20:05,112 --> 00:20:06,488 ไดแอน 155 00:20:07,573 --> 00:20:10,450 ความสัมพันธ์หวานชื่นดีนี่ 156 00:20:10,534 --> 00:20:12,369 นั่นครั้งที่ 1 นะ 157 00:20:18,876 --> 00:20:22,087 - เอาล่ะ อย่างแรกที่ต้องทำ - เราจะไปดูที่เกิดเหตุ คุณขับ 158 00:20:22,129 --> 00:20:24,590 ผมว่าเราควรอ่านผลชันสูตรก่อน จะบอกอะไรให้นะ 159 00:20:24,631 --> 00:20:27,759 ใช้ผู้เชี่ยวชาญ ความชำนาญ ของพวกเขาเป็นสิ่งจำเป็น 160 00:20:27,801 --> 00:20:29,845 มาจากหน้า 35 ของคู่มือสวิทเซอร์ 161 00:20:29,928 --> 00:20:32,973 เขาเป็นคนที่หลักแหลมมาก อาจสอนคุณได้มากทีเดียว 162 00:20:33,056 --> 00:20:35,851 เหรอ แล้วเราไปได้หรือยัง หรือว่า สวิทเซอร์มีอย่างอื่นจะแนะนำอีก 163 00:20:35,934 --> 00:20:40,856 พูดถึงก็นึกออกพอดี คุณแน่ใจหรือว่าจะแต่งตัวไปแบบนั้น 164 00:20:40,939 --> 00:20:43,859 ผมว่าคุณควรจะใส่ใจบ้างนะ เพราะรูปลักษณ์ภายนอกก็สำคัญ 165 00:20:43,942 --> 00:20:46,820 มันสื่อให้เห็นว่าเราเป็นคนแบบไหน เข้าใจไหม 166 00:20:50,073 --> 00:20:53,285 ถ้าอย่างงั้น คุณน่าจะไปอยู่ในกระโปรงท้ายรถ 167 00:22:20,205 --> 00:22:22,624 แม่เจ้าโว้ย 168 00:22:25,502 --> 00:22:27,254 คุณทำอะไรของคุณ 169 00:22:28,755 --> 00:22:31,633 ดูเหมือนผมทำอะไรล่ะ ผมกำลังสังเกตแล้วก็จดบันทึก 170 00:22:31,717 --> 00:22:33,468 - งั้นหรือ - รู้ไหม 171 00:22:33,552 --> 00:22:37,764 ปัญหาส่วนมากในงานตำรวจ มาจากการใช้อารมณ์ ไม่มีเหตุผล 172 00:22:37,806 --> 00:22:40,601 วิธีนี้ทำให้ผมเป็นกลาง ดูอยู่ห่างๆ 173 00:22:40,642 --> 00:22:45,189 อยากอยู่ห่างๆ หรือ ทำไมไม่ไปยืนตรงโน้นล่ะ ข้างๆ ศพ 174 00:22:46,315 --> 00:22:48,942 งั้นก็ใช้หลักการหมดเลยหรือ แล้วสัญชาตญาณล่ะ 175 00:22:49,026 --> 00:22:52,946 ไม่มีหรอก สัญชาตญาณคือปฏิกิริยา ที่เกิดจากการเรียนรู้ ก็แค่นั้น 176 00:22:53,030 --> 00:22:54,948 ผมศึกษาหมดแล้วว่า สถานการณ์ไหนควรทำอะไร 177 00:22:55,032 --> 00:22:58,452 เมื่อเกิดอะไรขึ้น ผมพร้อมทันที พร้อมสำหรับทุกอย่าง 178 00:22:58,535 --> 00:23:02,456 - ลงไปข้างล่าง - ที่ทำอยู่นี่มีเหตุผลอะไรหรือเปล่า 179 00:23:02,497 --> 00:23:05,167 - ลงไป - ให้ตายสิ 180 00:23:06,293 --> 00:23:08,462 จนท.สมิธ 181 00:23:08,504 --> 00:23:12,090 จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าคุณเจออะไรที่ไม่เคยเห็นมาก่อน 182 00:23:12,424 --> 00:23:15,427 ผมจะไปรู้ได้ยังไง มันยังไม่เคยเกิดขึ้น 183 00:23:15,469 --> 00:23:17,638 คุณจนมุมอยู่นี่ไง 184 00:23:19,723 --> 00:23:22,142 อาจจะ แล้วคุณล่ะ 185 00:23:22,226 --> 00:23:24,436 - จนมุม - แล้วคุณทำยังไง 186 00:23:24,478 --> 00:23:26,396 ทำตามสัญชาตญาณ 187 00:23:44,665 --> 00:23:49,586 ไอ้หมางี่เง่า 188 00:23:53,257 --> 00:23:55,092 เด็กซ์เตอร์ 189 00:23:56,635 --> 00:24:00,180 เด็กซ์เตอร์ มากินข้าวได้แล้ว 190 00:24:01,014 --> 00:24:02,808 เด็กซ์เตอร์ 191 00:24:06,478 --> 00:24:08,188 นั่นใครน่ะ 192 00:24:11,024 --> 00:24:14,862 ไอ้พวกสวะน่าสมเพช 193 00:24:16,780 --> 00:24:18,824 แค่นี้คิดว่าจะกลัวหรือไง 194 00:24:40,637 --> 00:24:41,972 ฉันมาอย่างสันติ 195 00:25:22,471 --> 00:25:24,681 เรามาทำบ้าอะไรที่บาร์เนี่ย 196 00:25:25,057 --> 00:25:28,435 ผมไม่ดื่มระหว่างปฏิบัติหน้าที่ มันผิดกฎ 197 00:25:49,665 --> 00:25:51,291 มาเถอะ 198 00:25:54,294 --> 00:25:57,464 - สงสัยคงต้องบอกลาแล้วล่ะไอ้น้อง - โธ่เว๊ย 199 00:26:03,804 --> 00:26:06,807 ฉันว่าลูกของนายมีปัญหานะ โบเนอร์ 200 00:26:09,852 --> 00:26:14,022 - วิคเตอร์ แมนนิ่งอยู่ที่ไหน - ใครจะไปสน 201 00:26:16,525 --> 00:26:18,652 คู่หูฉันไง เขาถูกฆ่าตาย 202 00:26:18,694 --> 00:26:23,490 - ห้ามเล่นแรงนะ - ฉันอยากให้แกกับแฟนบอกว่าใครฆ่า 203 00:26:24,992 --> 00:26:27,369 วางลงซะ ขอร้องล่ะ 204 00:26:33,584 --> 00:26:38,005 เอาล่ะ โบเนอร์ ใครฆ่าคู่หูของฉัน ใครเอายาไป 205 00:26:39,548 --> 00:26:42,009 มนุษย์ดาวอังคารมั้ง มันเป็นคนทำ 206 00:26:42,050 --> 00:26:44,178 เพราะมันไม่ได้อยู่ตามถนน 207 00:26:44,219 --> 00:26:47,890 พวกแก๊งเด็กขาวคิดว่าตำรวจเอาไป 208 00:26:48,682 --> 00:26:51,685 ฉันสาบานว่าเป็นความจริง 209 00:26:51,727 --> 00:26:54,730 ถ้าฉันรู้อะไรก็บอกนายไปแล้ว 210 00:26:58,775 --> 00:27:01,695 ก็ได้ ไสหัวไป โบเนอร์ นายด้วย 211 00:27:07,951 --> 00:27:11,038 เรามาที่นี่เพราะงี้เองหรือ มาคาดคั้นโบเนอร์ 212 00:27:11,079 --> 00:27:16,543 วิธีนี้เยี่ยมมาก ถูกกฎหมาย แถมมันยังบอกอะไรเราได้เยอะมาก 213 00:27:17,211 --> 00:27:19,463 ฉันบอกแล้วไง สมิธ 214 00:27:23,383 --> 00:27:25,219 ฉันมาที่นี่เพื่อคิด 215 00:27:28,889 --> 00:27:32,351 แล้วถ้าเกิดอาวุธไม่ใช่มีด แต่เป็นสิ่งที่พุ่งออกไปล่ะ 216 00:27:32,392 --> 00:27:34,061 อย่างเช่นลูกบิลเลียด 217 00:27:34,102 --> 00:27:36,396 - งั้นเหรอ - ดูนี่ 218 00:27:38,398 --> 00:27:41,151 - มันเฉือนคนนี้ - แล้วไง 219 00:27:41,235 --> 00:27:43,320 แล้วก็เฉือนอีกคนตรงนี้ 220 00:27:43,403 --> 00:27:45,989 กระดอนออกมา 221 00:27:47,241 --> 00:27:53,830 ชนกำแพงตรงนี้ แล้วก็ชนตรงนี้ แล้วก็เฉือนคนนี้ 222 00:27:55,415 --> 00:27:59,586 ไปหยุดที่ไหนสักแห่งแถวนี้ 223 00:28:03,423 --> 00:28:06,426 งั้นเราก็กำลังหาลูกบิลเลียดอยู่ใช่ไหม 224 00:28:18,021 --> 00:28:19,773 นั่นหรืออาวุธที่ใช้ฆ่า 225 00:28:29,283 --> 00:28:31,618 - อย่าจับอีกสิ - ใจเย็นน่า ผมรู้ว่ากำลังทำอะไร 226 00:28:41,795 --> 00:28:42,838 หมอบลง 227 00:28:53,515 --> 00:28:55,893 นี่แหละอาวุธที่ใช้ฆ่า 228 00:31:23,832 --> 00:31:26,001 - ดูสิ ข้างบนนั่น - อะไรน่ะ 229 00:31:30,631 --> 00:31:34,468 กฎต้องเป็นกฎ ต้องรายงานเรื่องที่ คุณประพฤติไม่เหมาะสมกับโบเนอร์ 230 00:31:34,551 --> 00:31:37,471 เยี่ยม จอดทางขวานี่ 231 00:31:42,893 --> 00:31:44,728 - เอาล่ะ เจอกันพรุ่งนี้ - ไว้เจอกัน 232 00:31:44,811 --> 00:31:47,022 - คุณคิดว่าคุณจะไปไหน - ไปข้างใน 233 00:31:49,816 --> 00:31:53,320 คู่มือสวิทเซอร์หน้า 11 หลักฐานต้อง นำไปแสดงในระยะเวลาอันเหมาะสม 234 00:31:53,403 --> 00:31:56,490 ก็ดีแล้ว แต่ผมอยากเอาไปให้เพื่อน ที่มหาวิทยาลัยดูก่อน 235 00:31:56,573 --> 00:32:00,494 - งั้นหรือ เขาเป็นใคร นักวิทยาศาสตร์รึ - เปล่า เป็นเชียร์ลีดเดอร์ 236 00:32:00,536 --> 00:32:04,540 เขาไม่ใช่จนท.ที่ได้รับอนุญาต ผมไม่ยอมหรอก ให้ตายสิ 237 00:32:08,377 --> 00:32:09,837 บ้านสวยนะ 238 00:32:14,216 --> 00:32:17,761 - วางไว้ตรงนั้นคงจะปลอดภัยแย่ล่ะ - ดื่มไวน์ไหม 239 00:32:17,845 --> 00:32:20,430 - ว่าไงนะ - ไวน์ 240 00:32:21,890 --> 00:32:25,519 ก็ดี ภาพเขียนสวยดี 241 00:32:25,561 --> 00:32:30,023 - ชอบหรือ - ก็ แบบว่า มัน 242 00:32:30,107 --> 00:32:33,360 - ใหญ่หรือ - ใช่ 243 00:32:33,443 --> 00:32:36,697 สงสัยผมจะไม่รู้จักคุณดีอย่างที่คิด 244 00:32:36,738 --> 00:32:39,199 คงงั้นมั้ง 245 00:32:39,241 --> 00:32:41,869 ผมต้องการแผ่นดิสก์นั่น 246 00:32:41,952 --> 00:32:44,663 ขอพูดตรงๆ นะ นี่มันก็แค่คดีนึงสำหรับคุณ 247 00:32:44,705 --> 00:32:46,874 แต่สำหรับผมมันมากกว่านั้น 248 00:32:46,957 --> 00:32:52,129 ถ้าคุณพยายามจะแย่งมันไป ผมจะชกคุณแรงมากๆ 249 00:32:52,212 --> 00:32:55,048 - เอ้านี่ - ขอบคุณ ขอถามอะไรหน่อย 250 00:32:55,132 --> 00:32:57,509 ทำไมคุณถึงไม่ชอบผม ที่จริงผมก็ไม่ได้ใส่ใจหรอก 251 00:32:57,551 --> 00:33:00,721 แต่ผมแค่สงสัย เป็นเพราะผม ประสบความสำเร็จมากกว่าคุณงั้นรึ 252 00:33:00,804 --> 00:33:04,057 - ถูกเผง - นึกแล้วเชียว 253 00:33:10,230 --> 00:33:13,901 ใช้ได้ ผมจะมารับตอน 7 โมงนะ 254 00:34:14,127 --> 00:34:16,839 ผมมาขอโทษ 255 00:34:24,137 --> 00:34:25,472 ไดแอน 256 00:34:38,819 --> 00:34:42,656 - พอใจหรือยัง - ค่ะ 257 00:34:55,377 --> 00:35:00,257 แจ๊ค สัญญาอะไรกับฉันหน่อย 258 00:35:00,340 --> 00:35:01,925 อะไร 259 00:35:02,885 --> 00:35:05,679 สัญญาว่าจะไม่ลืมวันเกิดฉัน 260 00:35:05,721 --> 00:35:08,515 แล้วก็จะไปเยี่ยมแม่กับฉัน ฉันไม่สนว่าเรื่องอะไร 261 00:35:08,599 --> 00:35:12,436 แค่สัญญากับฉัน เหมือนกับที่คุณให้คนอื่นๆ 262 00:35:12,519 --> 00:35:15,606 ทำได้ไหม 263 00:35:24,281 --> 00:35:27,534 ฉันไม่รู้ว่าโกรธใครมากกว่ากัน 264 00:35:27,576 --> 00:35:30,204 คุณที่ทำแบบนี้ หรือว่าฉันที่ยอมคุณ 265 00:35:59,566 --> 00:36:00,901 - หวัดดีครับ - หวัดดีค่ะ 266 00:36:55,539 --> 00:36:57,457 ถ้าแกไม่ใช่ซานตาคลอสล่ะก็ แกตายแน่เพื่อน 267 00:36:57,499 --> 00:36:59,877 ผมเองๆ ให้ตายสิ อย่ายิง 268 00:37:01,003 --> 00:37:02,963 - คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่ - ผมแวะมารับคุณ 269 00:37:03,005 --> 00:37:05,799 ประตูมันเปิดอยู่ ผมเลยเข้ามา 270 00:37:07,885 --> 00:37:09,803 ผมว่าคุณถูกปล้นนะ 271 00:37:09,887 --> 00:37:12,598 - เอฟบีไอนี่ตาไวไม่พลาดเลยนะ - ไม่เคยพลาด 272 00:37:12,639 --> 00:37:14,600 มีคนถูกฆ่าอีกแล้วเมื่อคืน แผ่นดิสก์อยู่ไหน 273 00:37:14,641 --> 00:37:17,811 - ผมฝากไว้กับเพื่อนเมื่อคืน - เพื่อนหรือ 274 00:37:18,145 --> 00:37:20,147 ขอบคุณพระเจ้า 275 00:37:21,648 --> 00:37:25,652 - นี่คุณเพิ่งจะมาถึงแน่นะ - ก็ใช่น่ะสิ 276 00:37:25,694 --> 00:37:29,656 ทำไม คุณพยายามจะพูดอะไร 277 00:37:29,740 --> 00:37:31,742 เปล่านี่ 278 00:38:24,795 --> 00:38:27,047 อย่านะ พระเจ้าช่วย 279 00:39:16,889 --> 00:39:20,726 ดื่มกาแฟกันก่อนสิ รอผมเดี๋ยว 280 00:39:20,767 --> 00:39:22,269 ขอบคุณ 281 00:39:28,192 --> 00:39:29,735 ผมต้องผ่อนคลายหน่อย 282 00:39:35,282 --> 00:39:40,787 เพิ่มคาเฟอีนพิเศษ กาแฟอเมริกันห่วย ขนาดหนูยังไม่หายง่วงเลย 283 00:39:41,079 --> 00:39:45,501 - ที่ใส่สูทนี่ใคร - สมิธ เป็นจนท.เอฟบีไอตัวจริงเลยนะ 284 00:39:45,584 --> 00:39:48,712 - เคน บ้าไปแล้วหรือไง - ใจเย็น ดร.บรูซ ผมไม่ได้มาจับคุณ 285 00:39:48,795 --> 00:39:52,591 - ทุกอย่างในนี้จำเป็นสำหรับงานวิจัย - ผมเชื่อๆ 286 00:39:54,259 --> 00:39:58,472 พวกจนท.รัฐนี่เหมือนกันหมด เหมือนชนเผ่านั้นที่แอฟริกา 287 00:39:58,555 --> 00:40:00,933 เผ่าที่ชอบพูดตรงกันข้าม 288 00:40:00,974 --> 00:40:04,686 ยินดีต้อนรับสู่หมู่บ้านของเรา ว่าไปนั่น เสร็จแล้วก็ฆ่าทิ้งหมด 289 00:40:04,770 --> 00:40:08,398 - คุณไม่มีอะไรต้องกังวลน่า - เห็นไหมๆ 290 00:40:08,482 --> 00:40:12,569 ใจเย็นๆ น่า บรูซ บอกเรื่องดิสก์ให้เราฟังที 291 00:40:14,947 --> 00:40:16,406 ได้ 292 00:40:20,661 --> 00:40:24,039 - พระเจ้า ระวังหน่อยได้ไหม - ใจเย็น คุณจนท. 293 00:40:24,122 --> 00:40:28,710 ในที่ที่ปราศจากประจุเหมือนที่ผม สร้างขึ้นในนี้ มันทำได้แค่ร่อน 294 00:40:28,794 --> 00:40:31,171 พูดง่ายๆ คือมันเป็นแม่เหล็ก 295 00:40:31,255 --> 00:40:35,300 แม่เหล็กไฟฟ้าในตัวเอง ที่มีพลังมากที่สุดที่ผมเคยเห็นมา 296 00:40:35,342 --> 00:40:38,971 และเหมือนกับแม่เหล็กทั่วไป มันดูดติดกับแม่เหล็กขั้วตรงข้าม 297 00:40:39,012 --> 00:40:41,265 มันเลยไปติดกับแม่เหล็กในลำโพง 298 00:40:41,348 --> 00:40:47,145 มันสามารถโปรแกรมให้ใช้ แรงแม่เหล็กอื่นๆ เป็นแรงขับได้ 299 00:40:47,187 --> 00:40:49,565 ใช้ความถี่ระดับไหนก็ได้ 300 00:40:49,648 --> 00:40:51,191 แล้วมันจะเป็นอาวุธได้ยังไง 301 00:40:51,275 --> 00:40:53,652 ร่างกายมนุษย์มีประจุไฟฟ้าอ่อนๆ อยู่ 302 00:40:53,694 --> 00:40:56,947 จูนแผ่นดิสก์ให้ตรงกับประจุแล้วก็ 303 00:40:57,030 --> 00:40:58,991 เจ้าทึ่มพูดถูก 304 00:40:59,032 --> 00:41:04,204 เหมือนกับการหมุนคลื่นวิทยุ ไปที่ ต-า-ย ไง 305 00:41:04,454 --> 00:41:06,164 เทคโนโลยีล้ำหน้ามาก 306 00:41:06,206 --> 00:41:08,667 - ผมอยากศึกษามันมากกว่านี้ - ได้ เก็บไว้เลย 307 00:41:08,709 --> 00:41:11,295 ลืมได้เลย คุณได้โอกาสไปแล้ว ผมจะเอาไปให้สวิทเซอร์ 308 00:41:11,378 --> 00:41:15,215 บ้าหรือเปล่า ขนาดผมรู้ว่าทำอะไรอยู่ มันยังเกือบบั่นหัวผมขาดตั้ง 2 หน 309 00:41:15,299 --> 00:41:17,092 - คุณเอาไปไม่ได้หรอก - อ๋อเหรอ 310 00:41:17,176 --> 00:41:19,344 - เอาไปไม่ได้เหรอ - ไปได้ไม่เกิน 10 ฟุตหรอก 311 00:41:19,386 --> 00:41:22,723 ให้เขาดูให้เสร็จก่อน แล้วค่อยเอาไปให้สวิทเซอร์ 312 00:41:29,188 --> 00:41:31,565 ก็ได้ 313 00:41:35,527 --> 00:41:37,738 - ซ่อนไว้นะ - ได้เลย 314 00:41:42,075 --> 00:41:45,037 มีอีก 3 ศพเหมือนเขาที่เข้ามาเมื่อคืน 315 00:41:45,537 --> 00:41:47,664 ทำไมถึงคิดว่ามันเกี่ยวกับคดีเรา 316 00:41:47,748 --> 00:41:50,667 เพราะสาเหตุการตาย เสพเฮโรอีนเกินขนาด 317 00:41:50,751 --> 00:41:53,253 และหมอนี่ไม่ใช่ขี้ยานะ ดูสิ 318 00:41:54,087 --> 00:41:56,798 ไม่ได้เสพเองแน่นอน 319 00:41:56,882 --> 00:41:59,551 - ใช่เฮโรอีนของรัฐหรือเปล่า - คิดว่างั้น 320 00:41:59,593 --> 00:42:05,599 ฤทธิ์มันร้ายแรงมาก ผู้ร้ายคุณ ขโมยเฮโรอีนตั้งเยอะเพื่อไปฆ่าคน 321 00:42:06,683 --> 00:42:09,436 ทำไมล่ะ เขาจะทำอย่างงั้นไปทำไม 322 00:42:09,520 --> 00:42:12,940 คนเราทำอะไรบ้าๆ กับคนอื่นเสมอ 323 00:42:14,107 --> 00:42:18,111 - แล้วรูกระสุนล่ะ - นี่ไม่ใช่รูกระสุน 324 00:42:18,195 --> 00:42:21,782 - มันคืออะไร - กำลังจะตรวจพอดี อยากอยู่ช่วยไหม 325 00:42:25,035 --> 00:42:30,207 ไม่ล่ะ ขอบคุณ ผมขอผ่าน ผมขอตัวไปโทรศัพท์ดีกว่า 326 00:42:33,627 --> 00:42:35,045 โทษที 327 00:42:43,136 --> 00:42:45,097 - ไปเถอะ - เดี๋ยวโทรไปใหม่ครับ 328 00:42:46,139 --> 00:42:48,475 - ในนั้นมันอึดอัดน่ะ - เคน 329 00:42:49,726 --> 00:42:53,230 - เอ้านี่ มาถึงเมื่อชั่วโมงก่อน - ขอบใจ 330 00:42:54,314 --> 00:42:56,900 คุณ 2 คนนี่ยังไงกัน ยิ่งรักยิ่งเกลียดหรือ 331 00:42:56,984 --> 00:42:59,778 - เกลียดอย่างเดียวมากกว่า - นั่นอะไร 332 00:43:00,571 --> 00:43:02,948 เคนที่รัก กำลังเที่ยวริโอสนุกเลย 333 00:43:02,990 --> 00:43:05,617 อยากให้นายตายจัง รัก วิคเตอร์ แมนนิ่ง 334 00:43:05,659 --> 00:43:08,912 - ป.ล.ฉันบอกให้วอร์เร็นติดต่อนาย - วอร์เร็นคือใคร 335 00:43:08,996 --> 00:43:10,998 ดูไอ้สารเลวนี่ยิ้มสิ 336 00:43:11,081 --> 00:43:14,001 มันฆ่าคู่หูผม แล้วก็ไปฉลองคริสต์มาสที่ริโอ 337 00:43:14,084 --> 00:43:16,044 - แล้ววอร์เร็นล่ะใคร - หุ้นส่วนแมนนิ่ง 338 00:43:16,128 --> 00:43:20,340 หัวโจกแก๊งเด็กขาว อาชญากรไฮโซ ผมตามจับไอ้หมอนี่มา 2 ปีแล้ว 339 00:43:20,424 --> 00:43:24,469 - แล้วเราจะไปไหนกัน - ไปหาวอร์เร็นก่อนที่เขาจะมาหาเรา 340 00:43:24,511 --> 00:43:26,138 ตกลง 341 00:43:26,180 --> 00:43:29,808 - คุณว่าอะไรนะ - ผมบอกว่าตกลง 342 00:43:34,646 --> 00:43:37,482 - คุณรู้จักย่านนี้ดีแค่ไหน - ก็นิดหน่อย 343 00:43:37,524 --> 00:43:40,736 - ให้ผมขับเถอะ - ไม่มีทาง นี่รถผม ผมขับเอง 344 00:43:40,819 --> 00:43:44,907 งั้นหรือ มีสมุนแก๊งเด็กขาว 2 คน ตามเรามา 345 00:43:44,990 --> 00:43:46,867 ให้ผมขับเถอะน่า 346 00:43:46,950 --> 00:43:49,786 ผมบอกว่าจะขับเอง 347 00:43:52,122 --> 00:43:54,374 คิดอีกที คุณขับละกัน 348 00:44:00,464 --> 00:44:01,673 เลี้ยวขวา 349 00:44:04,384 --> 00:44:06,386 ให้ตายสิ คุณทำอะไรของคุณ 350 00:44:06,470 --> 00:44:07,971 ทางลัด ไม่รู้จักหรือไง 351 00:44:08,055 --> 00:44:12,059 - เลิกเล่นไล่จับแล้วขอกำลังเสริมเถอะ - ผมรู้ว่าทำอะไรอยู่ 352 00:44:16,855 --> 00:44:19,566 - เอามาจากไหนน่ะ - ของขวัญวันคริสต์มาสจากแม่ 353 00:44:19,650 --> 00:44:20,901 ระวัง 354 00:44:32,704 --> 00:44:34,665 เคน อย่าบอกนะว่า จะเล่นใครหลบก่อนแพ้ 355 00:44:34,748 --> 00:44:37,251 - แก๊งเด็กขาวไม่มีวันยอม - เคนๆ 356 00:44:37,334 --> 00:44:39,670 - ให้รถสีถลอก - ผมยิงเอง 357 00:44:41,421 --> 00:44:42,589 ไอ้ระยำ 358 00:44:43,590 --> 00:44:46,760 พอกันที วอร์เร็นแกเสร็จแน่ 359 00:44:52,266 --> 00:44:55,352 - นี่ที่ไหน ตึกของวอร์เร็นหรือ - ใช่ 360 00:44:55,435 --> 00:44:58,105 เราต้องทำตามขั้นตอนนะเคน คุณไม่รู้หรือไง 361 00:44:58,188 --> 00:44:59,898 เราต้องกลับไปขอหมายก่อน เดี๋ยวนี้เลย 362 00:44:59,940 --> 00:45:03,610 ไม่ ตอนนี้ผมไม่สนแล้ว 363 00:45:29,428 --> 00:45:30,637 ให้ตายสิ 364 00:45:58,624 --> 00:46:03,837 ต่อไป การขนแอลดีแอลเป็นยังไงบ้าง 365 00:46:04,838 --> 00:46:07,174 - ไม่ใช่ตรงนี้ บนพรม - ขอโทษครับ 366 00:46:07,257 --> 00:46:10,177 วางปืนบนโต๊ะ 367 00:46:11,678 --> 00:46:14,473 - เร็วเข้าทุกคน - ทำสิ 368 00:46:19,853 --> 00:46:23,023 ทีนี้ก็ลุกขึ้น 369 00:46:24,149 --> 00:46:26,276 บอกให้ลุกขึ้น 370 00:46:30,280 --> 00:46:34,034 เอาล่ะ วอร์เร็น นายกับฉันต้องคุยกันหน่อย 371 00:46:35,452 --> 00:46:37,955 ดีใจที่ได้เจอนายอีก เคน 372 00:46:38,038 --> 00:46:40,457 นั่งลง วอร์เร็น 373 00:46:43,210 --> 00:46:48,382 ไม่น่ามานี่เลย วิคเตอร์อยากไปริโอเดือนหน้ามากกว่า 374 00:46:48,465 --> 00:46:52,052 ตอนนี้คนแน่น จนต้องบินชั้นราคาประหยัด 375 00:46:52,553 --> 00:46:55,639 - ฉันไม่ได้ฆ่าลูกน้องนายนะ - โกหก 376 00:46:55,722 --> 00:46:57,099 นายตามล่าผิดคนแล้ว 377 00:46:57,182 --> 00:47:00,310 ไม่รู้ทำไมพวกตำรวจ ถึงก่อสงครามยาเสพติดขึ้นมา 378 00:47:00,394 --> 00:47:03,021 อะไร เราลืมใส่ซองหรือไง 379 00:47:04,565 --> 00:47:07,860 3 วันมานี่ยอดขายเราตกฮวบ 380 00:47:07,901 --> 00:47:11,446 - ดีไม่ดีจะไม่ได้โบนัสด้วย - สงครามยาเสพติดหรือ 381 00:47:11,530 --> 00:47:15,158 นายพูดอะไรของนาย 382 00:47:16,743 --> 00:47:21,164 ทำไมนะทำไม ถึงต้องคุยกับตำรวจนี่ด้วย 383 00:47:21,248 --> 00:47:25,502 - เพราะคุณกำลังจะฆ่าเขา - นั่นสินะ 384 00:47:25,586 --> 00:47:29,798 อย่าถือเป็นเรื่องส่วนตัวเลย เคน แค่เรื่องธุรกิจ 385 00:47:29,882 --> 00:47:32,301 นายลืมไปแล้วหรือว่าใครถือปืน 386 00:47:32,384 --> 00:47:36,054 ฉันว่าฉันมีอะไรที่เหนือกว่า 387 00:47:44,271 --> 00:47:47,733 เอาล่ะ เคน นายมี 2 เรื่องที่ต้องคิด 388 00:47:48,025 --> 00:47:50,360 เดินไปสิ 389 00:47:50,444 --> 00:47:56,074 ข้อที่ 1 วิคเตอร์ต้องการให้นายตาย ก่อนเลิกงานวันนี้ 390 00:47:56,450 --> 00:47:59,953 ข้อที่ 2 เราต้องเอาของไปส่ง 391 00:48:00,037 --> 00:48:03,749 ฉันน่าจะยกเลิกมัน แต่ตอนนี้เราหมุนเงินสดไม่ทัน 392 00:48:03,790 --> 00:48:06,793 ก็เลยจะส่งนายไปทำแทน 393 00:48:06,877 --> 00:48:11,715 ถ้ามีใครจะโดนฆ่า ก็ต้องเป็นนายนี่แหละ 394 00:48:11,882 --> 00:48:13,759 ลืมไปได้เลย 395 00:48:13,800 --> 00:48:16,595 นายต้องทำแน่ 396 00:48:16,637 --> 00:48:21,934 ไม่งั้นนายจะได้ชื่อว่า ชอบทำให้คู่หูตาย 397 00:48:56,134 --> 00:48:59,805 - เข้าใจใช่ไหมว่าต้องทำอะไร - เอามาเถอะน่า 398 00:49:01,849 --> 00:49:03,684 อย่าพลาดนะ 399 00:49:08,313 --> 00:49:10,816 พวกนายคงรู้นะว่า ทำผิดมากขนาดไหน 400 00:49:27,291 --> 00:49:30,002 ครับ จะรับอะไรดีครับ 401 00:49:53,025 --> 00:49:54,568 อย่าโง่ดีกว่า 402 00:49:57,988 --> 00:50:00,574 บอกแก๊งเด็กขาวให้มาจูบก้นฉันซะ 403 00:51:22,739 --> 00:51:26,326 นั่นมันอะไร เกิดอะไรขึ้น ให้ตายสิ 404 00:51:27,452 --> 00:51:29,413 นั่นใคร 405 00:51:33,000 --> 00:51:36,003 - เกิดอะไรขึ้น - หุบปากน่า ขอคิดก่อน 406 00:51:36,837 --> 00:51:38,338 นี่ใคร 407 00:52:04,031 --> 00:52:06,950 คุณต้องบอกผมเดี๋ยวนี้ว่า เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 408 00:52:08,035 --> 00:52:11,455 รอตรงนี้ก่อน แล้วค่อยกลับไปเอาดิสก์ทีหลัง 409 00:52:12,164 --> 00:52:14,291 ก็ได้ เชิญตามสบาย ไม่ต้องรีบนะ 410 00:52:14,374 --> 00:52:17,878 แล้วก็ไม่ต้องเป็นห่วงผม ผมมันก็แค่ลิ่วล้อคุณ 411 00:52:25,802 --> 00:52:28,555 โทษทีครับ ขอใช้โทรศัพท์ฉุกเฉิน เอฟบีไอ 412 00:52:28,722 --> 00:52:31,558 เธอต้องไม่เชื่อแน่ว่าเพิ่งเกิดอะไรขึ้น 413 00:52:33,143 --> 00:52:35,312 ขอบคุณ มีเหรียญให้แลกไหม 414 00:52:40,859 --> 00:52:42,945 ฉันนึกว่าจะได้เค้นคอคุณซะอีก 415 00:52:43,028 --> 00:52:46,490 น่ารักจริง จะตอบคำถามผมหรือเปล่า 416 00:52:46,907 --> 00:52:49,660 ค่ะ โดยสรุปก็คือ 417 00:52:51,245 --> 00:52:54,540 เฮโรอีนกระตุ้นต่อมพิทูอิตารี่ ให้หลั่งเอ็นดอร์ฟินส์ 418 00:52:54,581 --> 00:52:58,919 ซึ่งเป็นฮอร์โมนที่สร้าง ความรู้สึกมีสุขอย่างเต็มที่ 419 00:52:59,002 --> 00:53:01,380 ยาเสพติดธรรมชาติ 420 00:53:02,256 --> 00:53:04,132 งั้นถ้าเราฉีดเฮโรอีนให้ใครสักคน เจาะรู แล้วก็ 421 00:53:04,216 --> 00:53:07,261 ตามหลักการแล้ว เราจะได้ยาเสพติดที่สมบูรณ์แบบ 422 00:53:07,344 --> 00:53:10,264 แค่ออนซ์เดียวก็ใช้ได้เป็นพันโดส 423 00:53:10,347 --> 00:53:13,392 - ตามหลักการหรือ - ก็มันไม่มีทางทำได้น่ะสิ 424 00:53:13,433 --> 00:53:17,896 ไม่มีใครมีเทคโนโลยี ที่จะเก็บรักษาหรือนำไปใช้ได้ 425 00:53:17,938 --> 00:53:19,731 อย่างน้อยก็ยังไม่มี 426 00:53:47,301 --> 00:53:50,429 ขอบอกอีกทีนะ คุณโอเปอเรเตอร์ ผมต้องการโทรเก็บเงินปลายทาง 427 00:53:50,470 --> 00:53:53,807 ไม่ใช่ๆ เก็บเงินปลายทาง 428 00:54:01,231 --> 00:54:03,358 คุณต้องคิดว่าผมบ้าไปแล้ว 429 00:54:03,442 --> 00:54:06,820 ไม่ๆ อย่าให้เรื่องนั้นหยุดคุณเลย ไหนๆ ก็มาถึงขนาดนี้แล้ว 430 00:54:12,826 --> 00:54:15,245 ผมว่าเรากำลังตามล่ามนุษย์ต่างดาว 431 00:54:15,329 --> 00:54:20,125 มี 2 คน คนนึงเป็นฆาตกร และอีกคนเป็นพวกเดียวกับเรา 432 00:54:20,459 --> 00:54:23,003 จะบอกอะไรให้ คุณทำงานหนักไป 433 00:54:23,086 --> 00:54:27,508 สมองและร่างกายต้องการพักผ่อน ไม่งั้นจะไปไม่ไหว เป็นเรื่องธรรมชาติ 434 00:54:27,591 --> 00:54:31,637 - ผมต้องการให้คุณฟังผม - คุณต้องการจิตแพทย์ 435 00:54:34,306 --> 00:54:35,849 ทุกอย่างต้องมีครั้งแรก 436 00:54:35,933 --> 00:54:39,770 ครั้งแรกของอะไร ที่จะได้เจอมนุษย์ต่างดาวหรือ 437 00:54:40,354 --> 00:54:43,607 คุณไม่มีหลักฐานสักหน่อย ไม่มีใครเชื่อคุณหรอก 438 00:54:43,690 --> 00:54:45,275 ผมมีแผ่นดิสก์ไง 439 00:54:46,985 --> 00:54:48,320 ไปกันเถอะ 440 00:54:56,870 --> 00:54:58,121 บรูซ 441 00:55:05,379 --> 00:55:06,380 พระเจ้าช่วย 442 00:55:10,676 --> 00:55:12,010 เกิดอะไรขึ้น 443 00:55:14,805 --> 00:55:18,183 คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นล่ะ ไอ้พวกเลวนั่นขโมยดิสก์ไป 444 00:55:18,225 --> 00:55:22,688 นี่หรือเพื่อนคุณ นึกแล้วเชียวว่า เรื่องแบบนี้ต้องเกิดขึ้น ให้ตายสิ 445 00:55:22,729 --> 00:55:27,651 ผมพยายามโกหก สาบานได้ พวกนั้นรู้ว่าผมเก็บมันไว้ 446 00:55:28,235 --> 00:55:31,071 - คุณเป็นอะไรหรือเปล่า - ก็เจ็บอย่างที่เห็น 447 00:55:31,154 --> 00:55:34,491 - ดูไม่ได้เลย - ยังมีหน้ามาพูดอีก 448 00:55:34,575 --> 00:55:38,203 - รู้ไหมว่าพวกมันเป็นใคร - ไม่รู้ 449 00:55:38,245 --> 00:55:41,582 คนเถื่อนไว้ผมทรงทุเรศๆ 450 00:55:42,583 --> 00:55:45,210 อันที่จริงก็คล้ายๆ คุณนี่แหละ 451 00:55:45,252 --> 00:55:47,004 เงียบไปเลย 452 00:55:47,087 --> 00:55:50,090 เยี่ยมจริงๆ หลักฐานชิ้นเดียวที่มี หายไปแล้ว 453 00:55:50,924 --> 00:55:53,385 มองอะไรของคุณ 454 00:55:58,182 --> 00:56:01,643 - เราต้องไปหามาโลน - อาชีพของคุณนี่ เชิญเลย 455 00:56:01,727 --> 00:56:06,273 คุณจะทำอะไร บอกเขาว่าเรากำลัง ต่อกรกับพ่อค้ายาจากนอกโลกหรือ 456 00:56:20,454 --> 00:56:23,290 ไม่ได้มั่วนะ มันสูงอย่างน้อย 7 ฟุต 457 00:56:23,373 --> 00:56:26,835 - ฉันเห็นกับตา ถัดไป 2 ช่วงถนน - คงจะจริงหรอก 458 00:56:26,919 --> 00:56:29,630 อาทิตย์ก่อนนายเห็นจิมมี่ เฮ็นดริกซ์ ที่ร้านซักผ้า จำได้ไหม 459 00:56:29,713 --> 00:56:31,882 ใช่ กำลังปั่นเสื้ออยู่พอดี 460 00:56:31,965 --> 00:56:35,928 จริงๆ นะ มีไอ้โรคจิตเพ่นพ่านอยู่แถวนี้ ไม่เคยอ่านนสพ.กันเลยหรือไง 461 00:56:37,638 --> 00:56:41,391 - ใจเย็นไว้ - นั่นแหละ ไอ้หมอนั่น 462 00:56:45,812 --> 00:56:48,273 - ฉันมาอย่างสันติ - เออ คงจะจริงหรอกไอ้ยักษ์ แกจะ... 463 00:56:48,315 --> 00:56:50,150 เวรแล้ว แกทำอะไรของแก 464 00:57:49,793 --> 00:57:52,796 - คุณจะสนับสนุนผมใช่ไหม - แน่นอน 465 00:57:52,880 --> 00:57:54,965 - สัญญานะ - ไม่มีปัญหา 466 00:57:55,048 --> 00:57:58,427 - ว่าไงนะ - ผมเห็นด้วยครับ ร้อยเปอร์เซ็นต์เต็ม 467 00:57:58,510 --> 00:58:02,347 - ผมว่านักสืบเคนด่วนสรุปเกินไป - ไอ้คนปลิ้นปล้อน 468 00:58:02,389 --> 00:58:04,558 - ทำแบบนี้เพื่อลองใจฉันหรือไง แจ๊ค - มันเรื่องจริงนะ 469 00:58:04,641 --> 00:58:08,353 งั้นก็ไปหาหลักฐานมา แล้วดิสก์ที่นายบอกว่าเจอล่ะ 470 00:58:08,395 --> 00:58:10,731 - มีคนขโมยไป - ใช่สิ 471 00:58:11,690 --> 00:58:13,817 มาโลนพูด ใช่ 472 00:58:14,359 --> 00:58:17,362 อะไรนะ ที่ไหน 473 00:58:18,405 --> 00:58:22,409 กี่คน ได้ 474 00:58:23,493 --> 00:58:28,123 ผู้ร้ายนายเพิ่งจะฆ่าอีก 2 ศพ ที่ตลาดกลางเมือง คราวนี้เรามีพยาน 475 00:58:28,207 --> 00:58:32,503 ดี บอกฮาร์เปอร์ พอร์ทแลนด์ กับมัลโรนีย์ให้ไปเจอผมที่นั่นเดี๋ยวนี้ 476 00:58:33,837 --> 00:58:35,839 - ขอบใจ - ผมต้องคิดถึงอาชีพตัวเองก่อน 477 00:58:35,923 --> 00:58:38,300 จะให้ผมพร่ำเรื่องมนุษย์ต่างดาว ให้ใครๆ ฟังได้ยังไง 478 00:58:38,383 --> 00:58:40,427 ถ้าช่วยไม่ได้ก็หลีกไปให้พ้นทาง 479 00:58:40,511 --> 00:58:43,347 - ผู้การสวิทเซอร์บอกว่า - ครั้งที่ 2 แล้วนะ 480 00:58:46,058 --> 00:58:47,726 ให้ผมกี่ครั้งล่ะ 481 00:59:17,881 --> 00:59:21,134 - ทำไมคุณไม่ยอมเข้าใจว่า - เพราะฉันเป็นหมอชันสูตรน่ะสิ 482 00:59:21,218 --> 00:59:23,971 ถ้าฉันไม่ใช่จนท.ที่ได้รับอนุญาต แล้วใครล่ะจะใช่ 483 00:59:24,054 --> 00:59:26,056 ผมช่วยคุณไม่ได้ ขอโทษด้วย 484 00:59:26,139 --> 00:59:27,933 - ฉันไม่อยากให้คุณช่วย ฉัน - ผมช่วยคุณไม่ได้ 485 00:59:27,975 --> 00:59:31,937 พระเจ้า ฉันพูดกับคุณไปทำไมนะ คุณมันมนุษย์หินชัดๆ 486 00:59:32,104 --> 00:59:33,730 ไม่เห็นต้องทำให้ กลายเป็นเรื่องส่วนตัวเลย 487 00:59:33,814 --> 00:59:35,524 - มีอะไรกัน - แจ๊ค ขอบคุณพระเจ้า 488 00:59:35,607 --> 00:59:38,861 - เจ้า - เจ้าเบื๊อก 489 00:59:38,944 --> 00:59:42,614 ขอบคุณค่ะ เจ้าเบื๊อกนี่ ไม่ยอมให้ฉันเข้าไป ศพอยู่ข้างใน 490 00:59:42,656 --> 00:59:46,493 รายงานจะเขียนในนามของฉัน แต่ฉันเข้าไปตรวจศพไม่ได้ 491 00:59:46,618 --> 00:59:49,204 - นักสืบเคน - มีคำสั่งปิดที่เกิดเหตุนี้ 492 00:59:49,288 --> 00:59:52,040 - ใครสั่ง - ให้ผมจัดการเอง 493 00:59:52,124 --> 00:59:54,793 มีปัญหาอะไรกัน สมิธ เอฟบีไอ 494 00:59:54,835 --> 00:59:57,337 นี่ พวกคุณเก็บตราใส่กระเป๋าไปเถอะ 495 00:59:57,421 --> 01:00:00,799 ผมไม่สนหรอกว่าคุณมีบัตรอะไร คุณเข้าไปไม่ได้ 496 01:00:00,841 --> 01:00:04,011 - ผมว่าเราได้เข้าแน่ - ผมว่าไม่ได้หรอก 497 01:00:09,016 --> 01:00:10,350 มาเถอะ 498 01:00:13,145 --> 01:00:15,314 แฟรงค์ นี่มันเกิดอะไรขึ้น 499 01:00:15,355 --> 01:00:18,734 - ผมไม่รู้ พวกเขาสั่งปิดที่นี่ไว้หมด - ไหนว่าเป็นขาใหญ่ของเอฟบีไอไง 500 01:00:18,817 --> 01:00:21,445 ไม่เอาน่า อย่าแขวะได้ไหม ผมไม่เคยเห็นคนพวกนั้นมาก่อนเลย 501 01:00:21,528 --> 01:00:23,447 นั่นเจ้านายคุณไม่ใช่หรือ 502 01:00:24,656 --> 01:00:26,033 ใช่ 503 01:00:28,327 --> 01:00:31,246 ผมอยากคุยกับผู้ชายคนนั้น ดร.สวิทเซอร์ครับ 504 01:00:31,330 --> 01:00:32,789 ไม่เป็นไร ให้เขาเข้ามา 505 01:00:41,798 --> 01:00:44,092 เกิดอะไรขึ้น พยานคนที่ว่าหายไปไหนแล้ว 506 01:00:44,176 --> 01:00:46,345 - ไม่มีพยาน ทีนี้ฟังฉันนะ - แต่ 507 01:00:46,386 --> 01:00:48,514 ไม่ต้องพูด ฟังเฉยๆ 508 01:00:48,555 --> 01:00:51,767 ทุกอย่างเรียบร้อย ปิดคดีแล้ว 509 01:00:51,850 --> 01:00:56,021 นับจากวินาทีนี้ไป นายลาพักร้อน อย่างเป็นทางการ ไปได้แล้ว 510 01:00:56,063 --> 01:00:57,564 หมายความว่าไง เรียบร้อย 511 01:00:57,648 --> 01:01:01,735 หมายความว่า ไม่ใช่ปัญหาของเราอีกต่อไป 512 01:01:04,154 --> 01:01:05,656 ไปให้พ้น 513 01:01:29,763 --> 01:01:33,433 โทษทีครับ ไดแอน มานี่เดี๋ยว 514 01:01:35,352 --> 01:01:40,232 ผมถูกสั่งให้ลาพักร้อน ไปเที่ยวกันไหม 515 01:01:40,274 --> 01:01:43,110 - อะไรนะ - ไปนานๆ เลย แค่คุณกับผม 516 01:01:43,193 --> 01:01:46,613 - ไปที่ที่เราไม่เคยได้ยินชื่อ - แล้วงานของเราล่ะ แจ๊ค 517 01:01:46,697 --> 01:01:49,199 - ก็ลาพักด้วยไง - ฉันไปไม่ได้ 518 01:01:49,283 --> 01:01:51,785 งั้นก็ลาออกไปเลย ดูที่นี่สิ 519 01:01:52,119 --> 01:01:54,246 อย่ายุฉันนะ แจ๊ค เดี๋ยวฉันเอาจริง 520 01:01:54,288 --> 01:01:57,791 ดี คุณกลับไปจัดกระเป๋าที่บ้าน แล้วก็มารับผมที่บ้าน 521 01:01:57,875 --> 01:01:59,334 นี่คุณไม่ได้พูดเล่นใช่ไหม 522 01:01:59,418 --> 01:02:03,297 ผมสัญญา ด้วยหัวใจเลย 523 01:02:11,096 --> 01:02:15,601 แจ๊ค ถ้าคราวนี้คุณหลอกฉันล่ะก็ คุณโดนดีแน่ 524 01:02:22,482 --> 01:02:24,818 เป็นอะไรไป เราไม่ได้เป็นเพื่อนกันแล้วหรือ 525 01:02:27,321 --> 01:02:29,948 - คงงั้นสินะ - สวิทเซอร์บอกอะไรคุณ 526 01:02:29,990 --> 01:02:34,203 ก็เกือบทั้งเรื่อง ผมรู้เท่าที่ควรจะรู้ เข้าใจไหม 527 01:02:34,286 --> 01:02:35,871 3 ครั้งแล้วนะ 528 01:02:35,954 --> 01:02:41,502 รู้ไหมว่าคุณกับผมต่างกันตรงไหน คุณไม่สนอะไรเลย นอกจากเลียนาย 529 01:02:41,585 --> 01:02:45,047 ผมทำตามหน้าที่ ทำตามคำสั่ง และเคารพเจ้านาย 530 01:02:45,130 --> 01:02:48,300 คุณกับผมต่างกันตรงนั้นต่างหาก ผมเป็นผู้เล่นที่ดีของทีม 531 01:02:48,342 --> 01:02:50,177 ทีมคุณห่วยแตก 532 01:03:11,698 --> 01:03:13,867 ต้องหยุดเขาให้ได้ 533 01:03:15,827 --> 01:03:17,871 คุณนี่กล้ามากนะรู้ไหม ขอเวลาเดี๋ยวนะ 534 01:03:17,955 --> 01:03:22,000 ผมไม่อยากทำงานกับคุณอีกแล้ว ในชีวิต...ให้ตายสิ 535 01:03:22,042 --> 01:03:24,336 ใจเย็น เขาคือคนที่ผมเล่าให้ฟังไง 536 01:03:24,378 --> 01:03:27,548 - ดูสิ - เขาเป็นพวกเรา 537 01:03:35,180 --> 01:03:37,224 ไปจากที่นี่กันดีกว่า 538 01:03:38,976 --> 01:03:40,394 ซวยจริงๆ 539 01:04:13,552 --> 01:04:15,929 เขาเลือดออก 540 01:04:19,224 --> 01:04:23,937 - คุณเป็นใคร - ผมรับใช้กฎหมาย เหมือนคุณ 541 01:04:24,605 --> 01:04:27,441 - พูดอังกฤษได้ด้วยแฮะ - หยุดเขา 542 01:04:28,275 --> 01:04:31,486 - เขาต้องการอะไร - บลาร์ซี่ 543 01:04:31,570 --> 01:04:34,948 จากที่ที่ผมมา มันคือยาเสพติดราคาแพง 544 01:04:35,032 --> 01:04:39,536 มันผิดกฎหมาย พวกคุณเรียกมันว่าเอ็นดอร์ฟินส์ 545 01:04:39,620 --> 01:04:43,457 - ก็แค่พ่อค้ายาสวะ - ผมไม่อยากเชื่อว่ามันเกิดขึ้นจริงๆ 546 01:04:43,540 --> 01:04:47,461 พวกเขาจะฆ่าพวกคุณเป็นพันๆ เพื่อให้ได้ยามาถูกๆ 547 01:04:48,629 --> 01:04:52,216 - คุณบอกว่าคุณมาจากไหนนะ - หยุดเขา 548 01:04:52,299 --> 01:04:55,385 ถ้าเขากลับไปได้ คนอื่นจะมา 549 01:04:55,469 --> 01:04:57,888 จะต้องตายกันอีกมาก 550 01:04:57,971 --> 01:05:02,768 เขาหลบอยู่ที่โกดัง ทำลายมันซะ 551 01:05:04,478 --> 01:05:07,147 ใกล้ๆ กับถนนโควาน่า 552 01:05:07,231 --> 01:05:13,070 - นั่นมันตึกเฟลทเชอร์ - คุณต้องสัญญากับผม 553 01:05:16,490 --> 01:05:22,120 - สัญญากับผมสิ - ผมสัญญา 554 01:05:30,170 --> 01:05:33,131 อย่างน้อยเราก็ยังมีอะไรบ้าง 555 01:05:33,173 --> 01:05:37,678 - อะไร - ร่างของเขาไง ไว้เป็นหลักฐาน 556 01:05:55,195 --> 01:05:58,198 ให้ตายเถอะ ได้แล้วๆ เขาแทบไม่มีอะไรเหลือเลย 557 01:05:58,282 --> 01:06:00,325 พระเจ้าช่วย คุณเห็นหรือเปล่า 558 01:06:00,367 --> 01:06:03,036 เห็นหรือ หน้าผมเกือบโดนเผาไปด้วย 559 01:06:03,120 --> 01:06:04,913 - เป็นอะไรหรือเปล่า - ไม่เป็นไรๆ 560 01:06:04,997 --> 01:06:08,375 ผมได้มาแล้ว อาวุธของเขา 561 01:06:09,334 --> 01:06:12,379 เยี่ยม นี่แหละหลักฐานของเรา เราก็แค่เอาไปให้มาโลน 562 01:06:12,462 --> 01:06:15,966 เดี๋ยว ต้องรายงานให้ ผู้การสวิทเซอร์ทราบ เขาต้องได้ดูก่อน 563 01:06:16,049 --> 01:06:19,761 - ช่างสวิทเซอร์ปะไร - จะหยุดมันไหม มาโลนจะมีปัญญารึ 564 01:06:19,845 --> 01:06:22,139 ฝันไปเถอะ ผมจะเอานี่ไปให้สวิทเซอร์ เขาจะหยุดมันได้ 565 01:06:22,222 --> 01:06:24,641 ไม่มีทาง สวิทเซอร์โกหก 566 01:06:24,725 --> 01:06:26,643 เขาบอกคุณอย่างแต่ทำอีกอย่าง 567 01:06:26,727 --> 01:06:30,189 เดี๋ยวเขาก็จะพูดประโยคเดิมๆ ว่า ได้อย่างก็ต้องเสียอย่าง 568 01:06:30,230 --> 01:06:34,401 คุณไม่เห็นหรือไง ส่งปืนมาให้ผม 569 01:06:35,152 --> 01:06:37,362 - ไม่ - หมายความว่าไง ไม่เอาน่า 570 01:06:37,404 --> 01:06:42,451 ผมบอกว่าไม่ โทษที ผมยิงจริงๆ นะ 571 01:06:42,534 --> 01:06:46,580 ไอ้โง่เอ๊ย รู้ไหม คุณกวนประสาทผมมาตั้งแต่ต้นเลย 572 01:06:46,663 --> 01:06:49,124 เสียใจด้วยที่คุณคิดแบบนั้น 573 01:06:49,208 --> 01:06:52,586 ผมจะเอามันไปให้สวิทเซอร์ มันเป็นหน้าที่ของผม 574 01:06:52,669 --> 01:06:54,755 งั้นหรือ 575 01:06:54,838 --> 01:06:58,008 พวกเราเป็นฝ่ายดีนะ 576 01:06:58,091 --> 01:07:03,055 คุณแค่ลืมมันไป เข้าใจที่ผมพูดไหม 577 01:07:35,462 --> 01:07:37,047 - เป็นอะไรหรือเปล่า - เปล่าครับ 578 01:07:37,130 --> 01:07:39,132 ดี 579 01:07:39,216 --> 01:07:42,261 ไม่ต้องกังวล คุณทำถูกแล้ว 580 01:07:42,636 --> 01:07:46,223 คุณทำงานได้เยี่ยมมาก ได้ลงในประวัติแน่ๆ 581 01:07:46,306 --> 01:07:48,350 อย่างแรกก็แผ่นดิสก์ แล้วยังนี่อีก 582 01:07:48,433 --> 01:07:52,271 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นครับ ผมอยากรู้ว่าจะจัดการยังไงต่อไป 583 01:07:52,312 --> 01:07:56,483 ผมแปลกใจนะที่คุณถามซอกแซก 584 01:07:56,567 --> 01:07:59,778 - คงจะอยู่ใกล้เคนมากไปมั้ง - ไม่ครับ 585 01:08:00,487 --> 01:08:05,409 แค่รู้ไว้ว่าสิ่งนี้จะนำไปใช้ ให้เป็นประโยชน์ต่อประเทศชาติ 586 01:08:05,492 --> 01:08:08,245 ผมมีเรื่องอยากจะคุยกับท่านครับ 587 01:08:08,328 --> 01:08:11,707 ผมไม่สั่งให้คุณเก็บเคนหรอก คุณทำงานมามากพอแล้ว 588 01:08:11,790 --> 01:08:14,334 เก็บเขาหรือ 589 01:08:14,418 --> 01:08:18,046 - ท่านหมายความว่ายังไง - อย่าไขสือไปหน่อยเลย 590 01:08:18,130 --> 01:08:23,010 ถ้าติดต่อกับมนุษย์ต่างดาวสำเร็จ กองทัพจะได้ประโยชน์มหาศาล 591 01:08:23,093 --> 01:08:27,471 และจะปล่อยให้คนอย่างเคน ที่อยากจะฆ่ามันมาขัดขวางไม่ได้ 592 01:08:27,514 --> 01:08:32,519 คุณรู้เพียงว่าคดีนี้ปิดแล้วก็พอ 593 01:08:38,192 --> 01:08:40,652 มนุษย์ต่างดาวนี่ฆ่าคนนะครับ 594 01:08:43,447 --> 01:08:46,700 ได้อย่างก็เสียอย่าง 595 01:08:49,953 --> 01:08:51,872 ไม่ต้องห่วง 596 01:08:54,166 --> 01:08:56,710 อีกหน่อยก็ชิน 597 01:08:59,379 --> 01:09:01,298 เชื่อผมสิ 598 01:09:20,192 --> 01:09:22,236 อย่าไว้ใจใคร 599 01:09:22,319 --> 01:09:26,156 คู่มือเคน หน้า 1 บทที่ 1 600 01:09:44,883 --> 01:09:48,220 - ขอบคุณนะที่ช่วยผมไว้เมื่อกี้ - ลืมซะเถอะ 601 01:09:58,354 --> 01:10:00,524 - คุณอยากเลิกไหม - ไม่ 602 01:10:05,070 --> 01:10:08,031 ผมชินกับการทำตามขั้นตอน 603 01:10:09,950 --> 01:10:16,081 ตอนนี้ ผมว่าเราควรจะเล่นงานมัน 604 01:10:23,589 --> 01:10:28,051 - ทำไมคุณถึงตามผมไป - สัญชาตญาณ 605 01:10:28,135 --> 01:10:32,973 - คุณใช้ปืนนั่นเป็นหรือ - เป็นสิ มันก็แค่ปืน 606 01:10:38,312 --> 01:10:39,605 โธ่เอ๊ย 607 01:10:39,646 --> 01:10:42,316 - ดูสิ - อะไร 608 01:10:43,150 --> 01:10:44,985 คุณจะไปไหน 609 01:10:48,322 --> 01:10:50,073 ดูนี่สิ 610 01:10:51,950 --> 01:10:53,660 ให้ตายสิ 611 01:10:56,830 --> 01:10:58,582 เรามาช้าไป 612 01:11:00,083 --> 01:11:01,168 มันไปแล้ว 613 01:11:02,419 --> 01:11:04,505 ไม่ๆ หนีไป ผมยิงเอง 614 01:11:16,308 --> 01:11:17,768 ไปๆ 615 01:11:25,359 --> 01:11:26,527 เร็วเข้า 616 01:11:43,710 --> 01:11:46,421 - เป็นอะไรหรือเปล่า เอามานี่ - ไม่เป็นไร ไม่ๆ ผมยิงเองๆ 617 01:11:46,505 --> 01:11:48,340 ให้ตายสิ มันติด ออกสิ 618 01:11:48,382 --> 01:11:50,217 เร็วเข้า ถอยไป 619 01:11:56,557 --> 01:11:59,142 เป็นไงล่ะ ไอ้ลูกหมา 620 01:12:01,895 --> 01:12:03,188 หนีเร็ว 621 01:12:10,696 --> 01:12:11,905 ผมยิงเองๆ 622 01:12:21,582 --> 01:12:23,500 - ไม่เป็นไรนะ - ผมยิงถูกไหม 623 01:12:23,584 --> 01:12:25,419 - ผมว่าผมยิงถูกนะ - คิดว่างั้น 624 01:12:26,670 --> 01:12:33,594 ไอ้บ้านั่นไปไหนแล้ว ปืนดีดแรงชะมัด ยิงแรงสะใจดี 625 01:12:35,387 --> 01:12:38,765 - หายไปไหนแล้วล่ะ - ไม่รู้สิ 626 01:12:48,734 --> 01:12:52,404 นั่นอะไรๆ 627 01:13:00,621 --> 01:13:03,540 ดูเหมือนเราจะได้สิ่งที่มันมาเอา 628 01:13:04,458 --> 01:13:06,418 เอ็นดอร์ฟินส์ไง 629 01:13:20,140 --> 01:13:21,892 โชคดีของมัน 630 01:13:22,726 --> 01:13:27,439 ขอแค่ให้ผมได้ยิงจังๆ สักที เข้าเป้าทีเดียวไอ้บ้านี่จบเห่แน่ 631 01:13:29,566 --> 01:13:31,777 - จะไปไหน - ผมคิดอะไรออกแล้ว 632 01:13:31,818 --> 01:13:33,028 อะไร 633 01:13:33,111 --> 01:13:35,197 มันอยากได้ของ และเราคงไม่อยากเชิญมันมาที่นี่ 634 01:13:35,280 --> 01:13:39,785 - หมายความว่าไง ไปที่ไหน - ที่ที่คุณจะได้ยิงมันจังๆ ไง 635 01:13:39,826 --> 01:13:43,664 - คุณมีเสื้อแจ๊คเก็ตให้ผมยืมไหม - ไหนบอกว่าไม่ชอบเสื้อผ้าผมไง 636 01:13:46,333 --> 01:13:48,335 เราอาจต้องใช้นี่ 637 01:13:50,003 --> 01:13:53,882 - ใส่ได้พอดีเลย - ก็สมควรอยู่ ผมใส่ตอนอายุ 12 638 01:13:53,966 --> 01:13:57,177 - ขอบใจนะ - เอาปืนอวกาศไปด้วย ไปเร็ว 639 01:14:06,186 --> 01:14:09,565 - ไดแอน - แจ๊ค เลิกเล่นได้แล้ว 640 01:14:09,648 --> 01:14:12,109 - ฉันจัดกระเป๋ามาแล้วนะ - พระเจ้า ไดแอน 641 01:14:12,192 --> 01:14:15,028 - ไดแอน - ใช่ ไดแอน 642 01:14:15,112 --> 01:14:17,573 - มีอะไรกันหรือ - คุณต้องกลับบ้าน ไปเร็ว 643 01:14:17,656 --> 01:14:20,659 - ไหนว่าจะไปพักร้อนไง - คือบังเอิญมีเรื่อง 644 01:14:20,701 --> 01:14:23,203 ให้ตายสิ แจ๊ค ฉันเพิ่งลาออกจากงานนะ 645 01:14:23,287 --> 01:14:26,248 - คุณเข้าใจไหม - ผมรู้ๆ ผมอธิบายได้ 646 01:14:26,331 --> 01:14:28,500 ระวังนะเคน อย่าปล่อยให้เธอได้ใจ 647 01:14:37,843 --> 01:14:40,721 แจ๊ค ฉันอยากให้คุณบอกฉัน ว่าเกิดอะไรขึ้น 648 01:14:44,516 --> 01:14:45,893 พระเจ้า นั่นใครน่ะ 649 01:14:47,978 --> 01:14:49,646 - ทำไมต้องตอนนี้ - เงินอยู่ที่ไหน 650 01:14:49,730 --> 01:14:52,232 พอที ไอ้พวกนี้ต้องเจอเบอร์ 2 651 01:15:04,411 --> 01:15:06,705 วางอาวุธลง เดี๋ยวนี้ 652 01:15:06,747 --> 01:15:11,001 - ฉันยังรอให้คุณอธิบายอยู่นะ - ชักยุ่งยากเข้าไปใหญ่แล้ว หมอบลง 653 01:15:11,251 --> 01:15:13,420 บอกว่าให้วางลง 654 01:15:16,924 --> 01:15:19,718 - เร็วเถอะ ไปจากที่นี่กัน - อะไรวะ 655 01:15:22,095 --> 01:15:23,889 นั่นใครกัน 656 01:15:31,271 --> 01:15:33,607 - ไปเถอะ ขึ้นรถเร็ว - ไปๆ ขึ้นไป 657 01:15:43,367 --> 01:15:44,952 เข้าไปในรถ 658 01:16:06,807 --> 01:16:10,394 15 ดับเบิ้ลยู 9 มุ่งหน้าไปทางเหนือ บนถนนแกรนด์ ขอกำลังเสริมด้วย 659 01:16:14,481 --> 01:16:16,650 ผมถูกรถตำรวจไล่ตาม 660 01:16:17,985 --> 01:16:21,029 - ไอ้หมอนั่นใคร - ผู้ร้ายจากต่างดาว 661 01:16:21,113 --> 01:16:23,866 ใช่ แต่ไม่ต้องห่วง ผมมีนี่ 662 01:16:23,949 --> 01:16:28,161 เข้าใจล่ะ ปืนอวกาศ งั้นพวกคุณก็จัดการเองได้สินะ 663 01:16:40,924 --> 01:16:41,967 ระวัง 664 01:16:53,312 --> 01:16:55,856 กลับไปที่ถนนๆ 665 01:16:59,026 --> 01:17:01,028 อยู่บนทางเท้านี่แหละ 666 01:17:12,206 --> 01:17:13,498 แจ๊ค 667 01:17:25,552 --> 01:17:26,845 ให้ตายสิ 668 01:17:32,184 --> 01:17:34,061 ถอยไป ถอยไปให้พ้น 669 01:17:36,230 --> 01:17:38,065 ถอยไป ระวังด้วย 670 01:18:01,922 --> 01:18:05,592 คุณที่อยู่ในรถตำรวจน่ะ จอดรถเดี๋ยวนี้ 671 01:18:06,677 --> 01:18:10,722 คุณกำลังขับรถราชการ โดยไม่ได้รับอนุญาต 672 01:18:11,765 --> 01:18:13,851 จอดเดี๋ยวนี้ 673 01:18:26,446 --> 01:18:27,698 มันยังอยู่ 674 01:18:30,409 --> 01:18:31,910 ผมจะย่างไอ้บ้านี่ 675 01:18:48,385 --> 01:18:49,928 ใช่เลย 676 01:19:24,171 --> 01:19:26,381 - ข้างบนหรือ - ใช่ 677 01:19:30,677 --> 01:19:33,222 เร็วเข้า สมิธ ปีนขึ้นไป 678 01:20:04,586 --> 01:20:08,048 บนนั้นแหละสมิธ จะได้ยิงจังๆ 679 01:20:13,762 --> 01:20:15,806 ผมอยู่ข้างหลังคุณ เร็วเข้า 680 01:20:28,819 --> 01:20:32,072 มานั่นแล้ว เอาล่ะ เบอร์ 4 เลยละกัน 681 01:20:37,244 --> 01:20:38,787 มาสิๆ 682 01:20:42,457 --> 01:20:44,084 เขาไปหยิบแล้ว 683 01:20:56,096 --> 01:20:57,764 เสร็จล่ะ 684 01:21:00,767 --> 01:21:02,686 - โธ่เอ๊ย - กระสุนหมด 685 01:21:02,769 --> 01:21:05,189 สมิธ กระสุนหมด เร็วเข้า ออกไปจากที่นี่เร็ว 686 01:21:09,318 --> 01:21:10,944 - หนีไป - เร็วเข้า 687 01:21:15,490 --> 01:21:16,617 ไปๆ 688 01:21:27,544 --> 01:21:28,837 ไปๆๆ 689 01:21:30,797 --> 01:21:32,007 ไดแอน 690 01:22:06,500 --> 01:22:08,001 - ทำอะไรน่ะ ไปเร็ว - เถอะน่า แจ๊ค 691 01:22:08,085 --> 01:22:09,503 ออกไปจากที่นี่ซะ 692 01:22:34,111 --> 01:22:36,738 เร็วเข้าสิ วิ่งไป เร็ว 693 01:22:40,868 --> 01:22:42,411 ไปเร็ว 694 01:22:50,210 --> 01:22:51,378 เดี๋ยวก่อน 695 01:23:02,723 --> 01:23:04,057 ปล่อยเธอไป 696 01:23:07,561 --> 01:23:09,313 บอกให้ปล่อยไง 697 01:26:47,823 --> 01:26:49,616 ฉันชนะ 698 01:26:53,120 --> 01:26:55,706 ไปตายซะไอ้มนุษย์ต่างดาว 699 01:27:20,647 --> 01:27:21,690 สมิธ 700 01:27:28,989 --> 01:27:30,240 สมิธ 701 01:27:33,827 --> 01:27:36,163 พระเจ้าช่วย เป็นอะไรหรือเปล่า 702 01:27:36,914 --> 01:27:38,832 ให้ผมจัดการมัน 703 01:27:48,675 --> 01:27:51,428 ฉันมาอย่างสันติ 704 01:27:56,433 --> 01:27:59,394 งั้นก็กลับไปเป็นชิ้นๆ แล้วกัน ไอ้สารเลว 705 01:28:07,528 --> 01:28:09,780 - แจ๊ค - ไปกันเถอะ 706 01:28:13,033 --> 01:28:15,536 - คืนนี้มันสุดๆ เลยนะ - ใช่ 707 01:28:16,078 --> 01:28:19,122 - ดีที่ผมซ้อมมันไว้รอคุณ - เออ เก่งมาก สมิธ 708 01:28:19,414 --> 01:28:21,667 - ว่าแต่นายชื่อจริงชื่ออะไร - ฮาร์วู้ด 709 01:28:21,708 --> 01:28:24,837 - ว่าไงนะ - ฮาร์วู้ด เพื่อนเรียกผมว่าแลร์รี่ 710 01:28:24,878 --> 01:28:26,046 เก่งมากสมิธ 711 01:28:26,088 --> 01:28:29,967 - ทีนี้เราจะไปพักร้อนกันได้หรือยัง - ผมสัญญาแล้วนี่ จริงไหม 712 01:28:30,050 --> 01:28:31,552 แล้วเราจะไปไหนกันดี 713 01:28:31,635 --> 01:28:33,887 ไปริโอ ดีไหม 714 01:28:33,929 --> 01:28:37,724 ไม่นะๆ 92489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.