All language subtitles for Contre.toi.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,680
...
2
00:00:02,000 --> 00:00:33,880
...
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,320
-T'es réveillée ?
4
00:00:36,840 --> 00:00:38,120
-Je sais pas.
5
00:00:38,440 --> 00:00:40,400
Qu'est-ce que t'en penses ?
6
00:00:40,920 --> 00:00:42,280
-T'es réveillée.
7
00:00:43,720 --> 00:00:46,240
Je crois que tu es trÚs réveillée.
8
00:00:49,040 --> 00:00:51,880
Je crois que t'es hyper réveillée.
9
00:00:53,360 --> 00:00:55,360
-AĂŻe ! AĂŻe !
-Quoi ? Pardon !
10
00:00:55,680 --> 00:00:58,440
-Mes cheveux !
-Attends... ton bras. Pardon.
11
00:00:58,760 --> 00:01:02,240
Ils rient.
Tu me dis pas que t'as des cheveux.
12
00:01:02,560 --> 00:01:03,840
-Papa, maman, ça va ?
13
00:01:04,160 --> 00:01:06,280
-Tout va bien.
-Vous faites quoi ?
14
00:01:06,600 --> 00:01:08,600
-On se réveille.
-Je... Oui.
15
00:01:08,920 --> 00:01:11,000
-Laisse tomber, ils sont tarés.
16
00:01:12,000 --> 00:01:14,840
-Qui a eu l'idée
d'avoir des enfants ?
17
00:01:29,600 --> 00:01:33,000
Je dois ĂȘtre parti
dans 30 minutes. Allez.
18
00:01:34,400 --> 00:01:35,600
Avec ce contrat,
19
00:01:35,920 --> 00:01:40,480
l'investisseur m'oblige Ă prendre
un garde du corps pour la journée.
20
00:01:40,800 --> 00:01:44,800
Il va arriver.
Un garde du corps, n'importe quoi.
21
00:01:52,440 --> 00:01:54,480
Grondement de tonnerre.
22
00:02:00,160 --> 00:02:02,280
*-Une vague de froid intense
23
00:02:02,600 --> 00:02:04,520
*balaie l'Europe du Nord.
24
00:02:04,840 --> 00:02:09,630
*On parle d'une tempĂȘte de verglas
accompagnée de chutes de neige...
25
00:02:10,630 --> 00:02:14,400
-J'avais oublié que ton rendez-vous
était aujourd'hui.
26
00:02:14,720 --> 00:02:17,560
T'es stressé ?
-J'espĂšre qu'elle signera vite.
27
00:02:17,880 --> 00:02:20,800
-Elle impose un garde du corps,
elle est motivée.
28
00:02:21,120 --> 00:02:23,880
-On verra quand elle aura visité
l'imprimerie.
29
00:02:25,320 --> 00:02:26,440
Ah, le voilĂ .
30
00:02:28,960 --> 00:02:30,480
Swan, Joachim, on y va !
31
00:02:31,040 --> 00:02:32,120
On y va !
32
00:02:33,480 --> 00:02:35,520
Jojo ! Swan !
33
00:02:37,280 --> 00:02:38,080
-Bonjour.
34
00:02:38,400 --> 00:02:39,360
-Salut, toi.
35
00:02:39,680 --> 00:02:40,440
-Capri,
36
00:02:40,760 --> 00:02:42,520
arrĂȘte, s'il te plaĂźt.
37
00:02:42,840 --> 00:02:44,160
-Je suis Mathias,
38
00:02:44,480 --> 00:02:47,120
le garde du corps.
-Je sais, oui.
39
00:02:48,960 --> 00:02:50,120
-Mais si.
40
00:02:50,440 --> 00:02:52,000
-Ben non, c'est bon.
41
00:02:53,120 --> 00:02:54,440
-Bonjour.
-Bonjour.
42
00:02:55,840 --> 00:02:57,440
-Enchanté.
-Enchanté.
43
00:02:57,760 --> 00:02:58,760
-Bonne journée.
44
00:02:59,080 --> 00:03:00,840
-Au revoir, maman.
-Salut !
45
00:03:13,200 --> 00:03:14,640
Doucement ! Doucement !
46
00:03:14,960 --> 00:03:15,800
Capri !
47
00:03:22,040 --> 00:03:35,240
...
48
00:03:39,240 --> 00:03:41,600
Aboiements.
49
00:03:41,920 --> 00:03:43,320
Qu'est-ce qu'il y a ?
50
00:03:43,640 --> 00:03:47,480
...
51
00:03:58,160 --> 00:04:00,720
...
52
00:04:01,040 --> 00:04:32,920
...
53
00:04:37,080 --> 00:04:38,560
Elle gémit.
54
00:04:43,880 --> 00:04:45,200
LĂąchez-moi !
55
00:04:53,560 --> 00:04:54,880
Au secours !
56
00:04:56,320 --> 00:04:57,680
LĂąchez-moi !
57
00:05:07,480 --> 00:05:10,080
...
58
00:05:14,880 --> 00:05:20,200
...
59
00:05:22,440 --> 00:05:23,640
-Tout va bien ?
60
00:05:23,960 --> 00:05:25,720
Respiration haletante.
61
00:05:26,600 --> 00:05:27,520
Venez.
62
00:05:30,480 --> 00:05:31,560
Asseyez-vous.
63
00:05:34,760 --> 00:05:36,600
Vous avez fait un malaise ?
64
00:05:37,960 --> 00:05:42,120
-Ca va pas ou quoi ?
Quelqu'un a essayé de me tuer.
65
00:05:42,440 --> 00:05:43,760
-De vous tuer ?
66
00:05:44,080 --> 00:05:46,840
HalĂštement.
67
00:05:47,160 --> 00:05:48,720
Mais y a personne.
68
00:05:49,040 --> 00:05:51,920
-On a essayé de me noyer,
je vous dis !
69
00:05:54,720 --> 00:05:58,440
HalĂštement.
70
00:05:58,760 --> 00:06:19,480
...
71
00:06:23,880 --> 00:06:27,160
Merci d'ĂȘtre venu.
-J'allais pas te laisser seule.
72
00:06:27,480 --> 00:06:30,680
-Et ta cliente ?
-Le garde du corps l'a ramenée
73
00:06:31,000 --> 00:06:34,440
à l'aéroport. Il a bien géré.
Que s'est-il passé ?
74
00:06:34,760 --> 00:06:35,720
-Mme Cavalieri,
75
00:06:36,040 --> 00:06:39,760
lieutenant Nine Garcia, venez.
-Mon mari peut venir ?
76
00:06:40,080 --> 00:06:42,960
On ne se cache rien.
-Si vous le dites.
77
00:06:43,640 --> 00:06:45,040
Installez-vous lĂ .
78
00:06:49,320 --> 00:06:54,000
M. Vauglin, le joggeur qui vous
a aidée, dit n'avoir vu personne.
79
00:06:54,320 --> 00:06:58,120
-J'aurais tout inventé ?
-C'est pas ce que je dis.
80
00:06:58,440 --> 00:07:00,320
Vous ĂȘtes professeure ?
81
00:07:00,640 --> 00:07:03,040
C'est stressant d'ĂȘtre professeure.
82
00:07:03,360 --> 00:07:05,000
Vos journées sont lourdes,
83
00:07:05,320 --> 00:07:07,440
vous avez beaucoup d'élÚves.
84
00:07:07,760 --> 00:07:08,560
-On y va.
85
00:07:09,360 --> 00:07:10,560
Merci, madame.
86
00:07:16,280 --> 00:07:18,560
-Alors, ce baptĂȘme du feu, Garcia ?
87
00:07:18,880 --> 00:07:22,560
Mytho ou vraie menace ?
-Pourquoi mentirait-elle ?
88
00:07:22,880 --> 00:07:26,640
-Une affaire commence souvent
par un mensonge, vous verrez.
89
00:07:37,520 --> 00:07:41,840
-Comment ça se passe à l'école ?
-Un peu stressée par le brevet.
90
00:07:42,160 --> 00:07:44,280
-Tu as raison,
c'est une 1re étape
91
00:07:44,600 --> 00:07:46,800
vers les grandes études.
92
00:07:47,120 --> 00:07:51,200
-Maman, arrĂȘte de lui donner.
AprÚs, il réclame sans cesse.
93
00:07:51,520 --> 00:07:55,240
-Il peut ĂȘtre gĂątĂ©
aprÚs ce qu'il a vécu aujourd'hui.
94
00:07:55,560 --> 00:07:58,280
-On pourra plus aller au lac ?
-Mais si.
95
00:07:58,600 --> 00:08:02,560
Ta mĂšre a eu un petit souci mais...
-Hector, je vous sers.
96
00:08:02,880 --> 00:08:05,720
-Si tu veux aller au lac,
tu demandes Ă moi
97
00:08:06,040 --> 00:08:07,960
ou Ă Swan. Les grandes soeurs,
98
00:08:08,280 --> 00:08:10,400
ça sert à protéger les petits.
99
00:08:10,720 --> 00:08:13,080
-C'est qui
qui protĂšge les grandes ?
100
00:08:13,400 --> 00:08:15,080
-Tu t'entends parler ?
101
00:08:15,760 --> 00:08:17,880
-On va chercher les desserts.
102
00:08:18,200 --> 00:08:21,800
De la glace et des cookies.
-Je veux pas de cette saloperie.
103
00:08:22,120 --> 00:08:23,080
Je préfÚre
104
00:08:23,400 --> 00:08:24,880
une assiette de pata negra.
105
00:08:25,200 --> 00:08:27,960
-T'aurais pas dĂ»
leur raconter des histoires.
106
00:08:28,280 --> 00:08:30,960
Les gamins
n'ont pas besoin de tout savoir.
107
00:08:31,480 --> 00:08:32,640
-Merci, maman.
108
00:08:33,030 --> 00:08:36,960
C'est gentil de t'en soucier,
mais mes histoires m'ont épuisée.
109
00:08:37,280 --> 00:08:39,670
Je vais me coucher.
Bonne nuit.
110
00:08:43,960 --> 00:08:45,680
-Bonne nuit, ma grande.
111
00:08:47,440 --> 00:08:50,880
Alors, ce client suisse.
Cette Kathleen,
112
00:08:51,200 --> 00:08:54,320
elle investit ?
-J'ai dĂ» aller au commissariat,
113
00:08:54,640 --> 00:08:57,920
mais on finalisait.
-Elle nous envoie un signe.
114
00:08:58,240 --> 00:09:02,080
Une noyade, comme par hasard.
Ca ne va pas recommencer,
115
00:09:02,400 --> 00:09:03,520
j'espĂšre.
116
00:09:03,840 --> 00:09:08,680
Désolée de vous demander ça, Fred,
mais ça va bien entre vous ?
117
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
-Oui, bien sûr.
C'est quoi, cette question ?
118
00:09:12,320 --> 00:09:15,640
-Qu'est-ce que tu vas chercher ?
Tu connais ta fille.
119
00:09:15,960 --> 00:09:18,280
Toujours Ă faire son cirque.
120
00:09:22,360 --> 00:09:24,360
-Merci, les chouchous.
121
00:09:24,680 --> 00:09:27,080
De la framboise, ma préférée.
122
00:09:27,400 --> 00:09:30,480
Des petites assiettes, magnifique.
-VoilĂ .
123
00:09:31,040 --> 00:10:32,480
...
124
00:10:32,800 --> 00:10:33,960
Cri étouffé.
125
00:10:36,120 --> 00:10:37,120
-LĂąchez-moi !
126
00:10:38,320 --> 00:10:39,520
LĂąchez-moi !
127
00:10:48,040 --> 00:10:51,040
HalĂštement.
128
00:10:51,360 --> 00:11:00,440
...
129
00:11:00,760 --> 00:11:03,000
Bris de verre, au-dehors.
130
00:11:05,640 --> 00:11:08,640
Aboiements.
131
00:11:08,960 --> 00:11:12,280
...
132
00:11:17,240 --> 00:11:18,600
Y a quelqu'un dehors.
133
00:11:20,360 --> 00:11:23,040
-J'ai verrouillé le portail
et la lumiĂšre
134
00:11:23,360 --> 00:11:25,600
ne s'est pas déclenchée.
Y a personne.
135
00:11:25,920 --> 00:11:28,480
Viens te coucher, tout va bien.
136
00:11:31,680 --> 00:11:49,320
...
137
00:12:05,520 --> 00:12:06,440
-Allez.
138
00:12:13,480 --> 00:12:14,600
Viens, chéri.
139
00:12:15,040 --> 00:12:16,920
Qu'est-ce que tu fais ?
140
00:12:17,240 --> 00:12:20,720
Je vais au lycée.
-Je prĂ©fĂšre pas ĂȘtre vue avec toi.
141
00:12:21,040 --> 00:12:23,960
-Je suis prof, pas criminelle.
-Prof dans mon lycée.
142
00:12:24,280 --> 00:12:26,440
Donc, c'est pire. Ca va aller ?
143
00:12:26,840 --> 00:12:27,880
-Oui.
144
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
Ca va aller,
145
00:12:30,720 --> 00:12:32,360
aujourd'hui ?
-Ouais.
146
00:12:32,680 --> 00:12:33,880
-Ouais.
147
00:12:34,680 --> 00:12:35,840
Inspection.
148
00:12:41,960 --> 00:12:44,560
Bonne journée, mon coeur.
-Bonne journée.
149
00:12:44,880 --> 00:12:47,280
Sonnerie.
150
00:12:51,480 --> 00:12:54,560
*-Pour mieux comprendre
le stress chronique,
151
00:12:54,880 --> 00:12:56,600
*éviter les médicaments.
152
00:12:56,920 --> 00:13:00,560
*Le Dr Laurent Chneiweiss,
spécialiste de l'anxiété.
153
00:13:00,880 --> 00:13:02,520
*Patrick Amar, psychologue...
154
00:13:06,200 --> 00:13:09,920
*Dans le langage de tous les jours,
le stress est une situation...
155
00:13:13,560 --> 00:13:15,120
*Palpitations...
156
00:13:18,000 --> 00:13:19,640
*Boule au ventre...
157
00:13:29,160 --> 00:13:31,240
Collision.
158
00:13:34,360 --> 00:13:36,920
SirĂšne d'urgence.
159
00:13:41,520 --> 00:13:44,040
-Elle respecte pas les priorités !
160
00:13:44,360 --> 00:13:47,040
-La dépanneuse
emporte les véhicules,
161
00:13:47,360 --> 00:13:49,920
mais on ne pourra pas
faire grand-chose.
162
00:13:50,240 --> 00:13:53,680
-J'arrivais tranquillement...
J'espĂšre que l'assurance
163
00:13:54,000 --> 00:13:58,360
prendra en charge les dégùts.
Ca sert Ă quoi, les feux ? !
164
00:13:59,160 --> 00:14:01,800
-Je vous pose un collier cervical.
165
00:14:02,120 --> 00:14:05,520
-Vous avez mal quelque part ?
-Non, ça va.
166
00:14:05,840 --> 00:14:08,320
-Vous vous souvenez de tout ?
-Oui.
167
00:14:09,920 --> 00:14:11,800
-On n'a pas fait le constat !
168
00:14:13,560 --> 00:14:16,800
-Ca va ?
-Oui. C'est superficiel, ça va.
169
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Je prends les affaires.
170
00:14:30,520 --> 00:14:33,720
-Le problĂšme, c'est que personne
n'a vu cette moto.
171
00:14:34,040 --> 00:14:37,520
-Le carrefour était désert.
-On n'a pas de témoin.
172
00:14:40,200 --> 00:14:42,280
Avez-vous peur de quelque chose ?
173
00:14:42,600 --> 00:14:47,120
-On a tenté de me tuer deux fois,
vous vous sentiriez comment ?
174
00:14:47,440 --> 00:14:51,000
-C'est pas ce que je dis.
Vous ĂȘtes professeure,
175
00:14:51,320 --> 00:14:53,760
vous ĂȘtes mariĂ©e,
avec deux enfants,
176
00:14:54,080 --> 00:14:56,240
c'est beaucoup trop banal.
177
00:14:56,560 --> 00:14:59,640
Je veux savoir
qui pourrait vous faire du mal,
178
00:14:59,960 --> 00:15:01,360
madame Cavalieri.
179
00:15:06,040 --> 00:15:07,600
-Tu me ramĂšnes ?
-Oui.
180
00:15:07,920 --> 00:15:10,280
Vous attendez quoi
pour la protéger ?
181
00:15:10,600 --> 00:15:12,560
-Qu'elle me dise la vérité.
182
00:15:15,280 --> 00:15:18,080
Si vous voulez parler,
je serai lĂ .
183
00:15:36,480 --> 00:15:38,400
-Je sais ce que tu veux.
184
00:15:38,720 --> 00:15:41,040
Je sais, je sais, je sais.
185
00:15:43,400 --> 00:15:44,880
T'es prĂȘt ?
186
00:15:45,360 --> 00:15:46,720
Ha, ha, ha...
187
00:15:47,960 --> 00:15:49,600
Allez ! Tiens !
188
00:15:52,120 --> 00:15:54,000
Viens, mon Capri. On rentre.
189
00:16:13,000 --> 00:16:15,360
-Il est dispo, il commence demain.
190
00:16:15,680 --> 00:16:18,360
-Je vais faire quoi
avec un garde du corps ?
191
00:16:18,680 --> 00:16:20,520
-Il va te protéger de tout.
192
00:16:20,840 --> 00:16:23,920
-Comme cette flic,
tu crois que j'ai tout inventé ?
193
00:16:24,240 --> 00:16:27,200
-Non, sinon j'aurais appelé
un médecin plutÎt.
194
00:16:27,520 --> 00:16:28,480
-Et son salaire ?
195
00:16:28,800 --> 00:16:31,480
Ca coûte une fortune.
-Tu es associée,
196
00:16:31,800 --> 00:16:34,520
ce sera sur la comptabilité
de la boĂźte.
197
00:16:34,840 --> 00:16:36,440
Il sera lĂ en mon absence.
198
00:16:36,760 --> 00:16:39,360
J'en prendrai un autre
pour le contrat suisse.
199
00:16:39,680 --> 00:16:42,280
Tu vas ĂȘtre escortĂ©e
par un beau mec,
200
00:16:42,600 --> 00:16:45,520
c'est moi qui devrais bouder.
-J'en ai déjà un
201
00:16:45,840 --> 00:16:48,200
qui n'est pas
constamment derriĂšre moi.
202
00:16:50,320 --> 00:16:52,640
Bon, d'accord. Merci.
203
00:16:52,960 --> 00:16:54,120
-(VoilĂ .)
204
00:16:54,480 --> 00:17:29,920
...
205
00:17:39,240 --> 00:17:40,200
-Bonjour.
206
00:17:40,520 --> 00:17:42,440
-Je viens pour...
-Oui, entrez.
207
00:17:44,000 --> 00:17:45,600
Je vous ai tout préparé.
208
00:17:45,920 --> 00:17:49,240
Mon emploi du temps,
c'est toujours le mĂȘme.
209
00:17:49,560 --> 00:17:53,440
Celui de ma fille ado, Swan.
Mon fils, Joachim, 10 ans.
210
00:17:53,760 --> 00:17:56,120
Mon mari, c'est plus variable.
211
00:17:56,440 --> 00:18:00,960
Pour le reste de ma famille, on est
peu nombreux, mais c'est sportif.
212
00:18:01,280 --> 00:18:04,400
Hector, mon pĂšre.
Dominique, ma mĂšre, comptable
213
00:18:04,720 --> 00:18:07,800
dans la société de mon mari.
Et Laura, ma soeur.
214
00:18:08,120 --> 00:18:11,200
Vous l'avez peut-ĂȘtre croisĂ©e,
avec ses tenues "légÚres".
215
00:18:11,680 --> 00:18:14,120
-(D'accord.)
-Il vous faut autre chose ?
216
00:18:14,440 --> 00:18:17,760
-Un café court sans sucre.
Mais je peux le faire.
217
00:18:18,560 --> 00:18:21,920
-Désolée, c'est pas
la meilleure période de ma vie.
218
00:18:22,240 --> 00:18:23,200
-Je comprends.
219
00:18:23,520 --> 00:18:25,720
Vous pouvez vous relĂącher un peu,
maintenant.
220
00:18:26,040 --> 00:18:27,200
-J'y vais.
221
00:18:31,200 --> 00:18:33,840
-Dans le cas d'une menace anonyme,
222
00:18:34,160 --> 00:18:36,720
vos habitudes
deviennent votre ennemi.
223
00:18:37,040 --> 00:18:40,960
C'est pour ça qu'il faut
les casser et sortir au minimum.
224
00:18:41,280 --> 00:18:44,160
-Et mes enfants ?
-Ils sont menacés aussi.
225
00:18:44,480 --> 00:18:47,280
-Vous leur direz
qu'ils n'ont plus le droit
226
00:18:47,600 --> 00:18:50,640
de sortir.
-Ca fait partie de mon travail.
227
00:18:50,960 --> 00:18:52,680
Votre mauvaise humeur aussi.
228
00:18:54,240 --> 00:18:57,840
-Mon mari vous a dit
que j'étais folle, je le sais.
229
00:18:58,200 --> 00:19:00,960
Qu'est-ce qui le convaincrait
du contraire ?
230
00:19:01,280 --> 00:19:02,720
-Une nouvelle agression.
231
00:19:03,720 --> 00:19:05,960
Mais je suis là pour l'éviter.
232
00:19:06,600 --> 00:19:08,760
Vous travaillez ici ?
-Oui.
233
00:19:09,080 --> 00:19:12,760
-Je me ferai discret, mais
je ne vous quitte pas des yeux.
234
00:19:13,080 --> 00:19:14,320
Vibreur.
235
00:19:14,640 --> 00:19:15,640
-Excusez-moi.
236
00:19:17,560 --> 00:19:18,600
AllĂŽ ?
237
00:19:18,920 --> 00:19:21,880
*-Mme Cavalieri,
c'est le lieutenant Garcia.
238
00:19:22,200 --> 00:19:25,080
*J'ai du nouveau,
vous pourriez passer ?
239
00:19:25,400 --> 00:19:26,880
-D'accord.
*-Merci.
240
00:19:41,840 --> 00:19:43,640
C'est une bonne idée.
241
00:19:44,440 --> 00:19:46,040
Votre mari tient Ă vous,
242
00:19:46,360 --> 00:19:48,840
en tout cas.
-Il ne devrait pas ?
243
00:19:49,160 --> 00:19:49,920
-Si.
244
00:19:50,240 --> 00:19:52,560
Mais c'est pas le cas
de tout le monde.
245
00:19:53,440 --> 00:19:56,440
J'ai enquĂȘtĂ© dans le lycĂ©e
oĂč vous enseignez.
246
00:19:56,760 --> 00:19:59,880
Franchement,
je vous pensais plus populaire.
247
00:20:00,200 --> 00:20:03,160
-On ne devient pas une star
en enseignant l'histoire.
248
00:20:03,480 --> 00:20:04,760
-On en est loin.
249
00:20:05,080 --> 00:20:07,480
"Colérique, injuste, violente."
250
00:20:07,800 --> 00:20:10,920
C'est quoi, cette histoire
de gifle Ă une collĂšgue ?
251
00:20:11,240 --> 00:20:13,800
Vous ne m'en avez pas parlé.
-Tout est réglé.
252
00:20:14,120 --> 00:20:17,440
Je me suis excusée,
j'aurai un blĂąme du rectorat.
253
00:20:18,600 --> 00:20:21,520
Pour cette femme,
je ne suis qu'une bourgeoise.
254
00:20:21,840 --> 00:20:24,240
Mais elle n'a pas
Ă sadiser ma fille.
255
00:20:24,560 --> 00:20:27,000
-C'est son élÚve ?
-Aucun métier n'est simple.
256
00:20:27,320 --> 00:20:31,160
Et me faire passer pour une cinglée
n'arrangera rien.
257
00:20:33,560 --> 00:20:37,520
Vous pensez que j'ai tout inventé ?
-Non, moi, je vous crois.
258
00:20:37,840 --> 00:20:41,840
Mais on n'a ni preuve ni témoin
pour accréditer votre histoire.
259
00:20:42,160 --> 00:20:43,320
Vous comprenez ?
260
00:20:43,760 --> 00:20:47,840
-J'ai quelqu'un pour me protéger,
vous pouvez laisser tomber.
261
00:20:59,880 --> 00:21:03,400
-Deux tentatives d'homicide
sans traces sur une femme lambda,
262
00:21:03,720 --> 00:21:06,360
ça n'existe pas.
Soit rien n'est arrivé,
263
00:21:06,680 --> 00:21:09,960
soit cette femme n'est pas lambda,
mais elle ment.
264
00:21:25,080 --> 00:21:26,440
-Esther.
-Quoi ?
265
00:21:26,760 --> 00:21:30,480
-La prochaine fois, je vous
accompagne. Je connais ces gens.
266
00:21:30,800 --> 00:21:34,600
-La police ? Vous me racontez
ou je dois deviner ?
267
00:21:34,920 --> 00:21:36,840
-Ca n'a aucune importance.
268
00:21:37,160 --> 00:21:41,560
-Laissez-moi la liberté
de poser les questions que je veux.
269
00:21:41,880 --> 00:21:43,960
-Et moi,
celle de ne pas y répondre.
270
00:21:44,280 --> 00:21:49,080
Je vous protÚge. Ne déversez pas
votre frustration sur moi.
271
00:21:51,880 --> 00:21:53,120
Je vous ramĂšne.
272
00:21:53,440 --> 00:21:57,200
Demain, je vous conduirai au lycée,
c'est pas une question.
273
00:21:59,680 --> 00:22:02,320
Le moment critique,
pour une cible,
274
00:22:02,640 --> 00:22:04,720
c'est entre le véhicule
et le bĂątiment.
275
00:22:05,040 --> 00:22:09,240
Vous pouvez ĂȘtre en colĂšre,
mais pas me laisser derriĂšre vous.
276
00:22:09,560 --> 00:22:11,360
-La cible, c'est moi ?
277
00:22:14,280 --> 00:22:48,440
...
278
00:22:48,760 --> 00:22:51,080
-Y a des gens bien
dans l'imprimerie.
279
00:22:51,400 --> 00:22:54,280
-Je préfÚrerais
faire un truc stylé,
280
00:22:54,600 --> 00:22:57,800
genre avocate ou grande écrivaine.
281
00:22:58,120 --> 00:23:01,080
-J'ai une imprimerie,
alors je ne suis pas stylé ?
282
00:23:01,400 --> 00:23:05,240
-Déjà , il faudrait t'habiller
plus classe, comme Mathias.
283
00:23:05,560 --> 00:23:08,200
Tu devrais t'acheter
le mĂȘme costume.
284
00:23:08,520 --> 00:23:12,480
-Toi aussi, tu trouves que Mathias
est plus classe que moi ?
285
00:23:12,840 --> 00:23:14,000
Elle soupire.
286
00:23:14,360 --> 00:23:18,720
Quoi ? Mais enfin...
-Vu tes pecs, mieux vaut que maman
287
00:23:19,040 --> 00:23:20,840
soit protégée par lui.
288
00:23:21,160 --> 00:23:22,720
-Vu mes pecs ?
-Oui.
289
00:23:23,040 --> 00:23:25,840
-Quel est le rapport
entre "stylé" et "pecs" ?
290
00:23:26,320 --> 00:23:30,040
-Ils sont moins beaux que Mathias.
-Y a autre chose dans la vie,
291
00:23:30,360 --> 00:23:31,680
j'ai un cerveau.
292
00:23:35,760 --> 00:23:38,720
-Et il est trop sympa avec nous,
on l'adore.
293
00:23:53,280 --> 00:23:54,720
-Lieutenant.
-Oui.
294
00:23:55,040 --> 00:23:57,840
-Le rapport d'expertise
pour l'affaire Cavalieri.
295
00:23:58,160 --> 00:23:59,280
-Merci.
296
00:24:14,360 --> 00:24:17,360
Sonnerie.
297
00:24:19,080 --> 00:24:21,320
-Ca va ?
-Non. Je dois acheter une robe
298
00:24:21,640 --> 00:24:24,480
pour l'anniversaire de mariage
de mes parents.
299
00:24:24,800 --> 00:24:26,920
Vous m'accompagnez, j'imagine ?
300
00:24:27,240 --> 00:24:29,680
Et j'en ai marre
que vous conduisiez.
301
00:24:31,960 --> 00:24:35,360
-OK, mais conduisez tranquillement,
c'est plus sûr.
302
00:24:38,760 --> 00:24:56,800
...
303
00:25:00,920 --> 00:25:03,200
Vous faites toujours tout bien,
304
00:25:03,520 --> 00:25:05,280
comme ça ?
-Tout bien ?
305
00:25:05,600 --> 00:25:09,320
-Dans les normes.
Vous roulez Ă la bonne vitesse,
306
00:25:09,640 --> 00:25:12,880
le clignotant au bon moment,
le coup de frein
307
00:25:13,200 --> 00:25:15,200
juste avant la priorité.
308
00:25:18,440 --> 00:25:19,800
Je vous ai vexée ?
309
00:25:23,040 --> 00:25:24,120
Redémarrez
310
00:25:24,440 --> 00:25:25,760
cette voiture.
-Non.
311
00:25:26,080 --> 00:25:27,920
Vous débarquez dans ma vie,
312
00:25:28,240 --> 00:25:32,680
vous connaissez tout de moi, mĂȘme
mes mensurations. Alors vexée, non.
313
00:25:33,000 --> 00:25:34,800
Mais ça me déplaßt.
Klaxon.
314
00:25:35,120 --> 00:25:36,240
-Vous voulez quoi ?
315
00:25:36,560 --> 00:25:40,160
-Savoir qui vous ĂȘtes.
-Je protĂšge celui qui me paie,
316
00:25:40,480 --> 00:25:41,440
c'est tout.
317
00:25:41,760 --> 00:25:45,640
Mathias Fortin, j'ai fait mes armes
dans les commandos marines,
318
00:25:45,960 --> 00:25:48,640
puis j'ai travaillé dans la police.
Vous allez
319
00:25:48,960 --> 00:25:50,320
nous mettre en danger.
320
00:25:50,640 --> 00:25:52,200
-On me croit folle.
321
00:25:52,520 --> 00:25:54,360
-Pas moi. Redémarrez.
322
00:25:54,680 --> 00:26:14,880
...
323
00:26:18,120 --> 00:26:19,600
-Salut, Jean-Marc.
324
00:26:20,840 --> 00:26:21,920
Bonne journée.
325
00:26:24,160 --> 00:26:26,480
C'est pour demain, les gars.
Bonjour.
326
00:26:40,400 --> 00:26:41,720
On peut frapper,
327
00:26:42,040 --> 00:26:44,640
si on veut.
-Ca casserait mon entrée.
328
00:26:44,960 --> 00:26:48,920
T'en penses quoi ?
C'est plus sexe que rock'n'roll.
329
00:26:49,560 --> 00:26:51,280
-Je suis pas styliste.
330
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
-L'anniversaire de mariage
de mes parents,
331
00:26:54,920 --> 00:26:57,000
on pourrait le faire chez moi.
332
00:26:57,320 --> 00:27:00,360
Pour décharger Esther.
-Ca l'occupera. Chez nous,
333
00:27:00,680 --> 00:27:05,000
c'est grand, c'est mieux.
-Ouais, c'est merdique chez moi.
334
00:27:05,320 --> 00:27:09,440
-C'est juste une question pratique,
mais j'ai beaucoup de chance, oui.
335
00:27:09,760 --> 00:27:13,040
-L'avantage, c'est que je peux
sauter sur les bons plans.
336
00:27:13,360 --> 00:27:16,040
Comme le garde du corps
de ta femme.
337
00:27:18,560 --> 00:27:19,640
Fred, ça va ?
338
00:27:21,120 --> 00:27:22,280
Ho, Fred ?
339
00:27:22,600 --> 00:27:24,880
Si tu fais un AVC,
tu tombes mal avec moi.
340
00:27:25,200 --> 00:27:28,680
-Non, ça va. Vois avec Esther
pour l'anniversaire.
341
00:27:29,000 --> 00:27:31,720
-OK.
-Convoque les équipes en réunion
342
00:27:32,040 --> 00:27:35,000
et appelle la Suisse.
Il faut boucler cette négo.
343
00:27:35,320 --> 00:27:36,480
VoilĂ .
-Eh oui.
344
00:27:37,120 --> 00:27:38,680
Bien sûr, à vos ordres.
345
00:27:41,040 --> 00:29:38,760
...
346
00:29:43,760 --> 00:29:46,120
-Voici les chaussures.
-Merci.
347
00:29:52,880 --> 00:29:54,440
Choc.
Ah !
348
00:29:59,480 --> 00:30:02,800
Tout va bien. Aidez-moi
Ă me relever, s'il vous plaĂźt.
349
00:30:03,360 --> 00:30:04,600
Merci.
350
00:30:18,280 --> 00:30:20,440
-Elle est parfaite.
-Merci.
351
00:30:36,240 --> 00:30:38,600
-Pardon, j'ai cru...
-Tout va bien.
352
00:30:54,160 --> 00:30:56,520
Ca, c'est pas Ă moi.
-C'est un cadeau.
353
00:30:57,440 --> 00:30:59,560
Je résiste pas aux belles choses.
354
00:30:59,880 --> 00:31:02,120
Ce foulard sera un code entre nous.
355
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
En cas de danger, portez-le.
-Alors vous me croyez.
356
00:31:09,160 --> 00:31:11,080
Pardon. Tenez, merci.
357
00:31:11,400 --> 00:31:12,480
-Merci.
358
00:31:15,400 --> 00:31:40,800
...
359
00:31:41,120 --> 00:31:44,120
*Ballade, musique country.
360
00:31:44,440 --> 00:31:58,360
...
361
00:31:58,680 --> 00:32:00,920
-Je peux vous aider ?
-Surtout pas.
362
00:32:02,120 --> 00:32:04,720
Laissez-moi me noyer
dans un verre d'eau.
363
00:32:05,680 --> 00:32:07,880
Pourquoi je m'inflige tout ça ?
364
00:32:08,200 --> 00:32:11,880
Comme d'habitude, ma mĂšre dira rien
et mon pÚre détestera.
365
00:32:13,120 --> 00:32:16,320
-Et votre soeur ?
-Laura ? Vous l'avez repérée.
366
00:32:16,640 --> 00:32:19,280
Elle passera son temps
Ă occuper l'espace
367
00:32:19,600 --> 00:32:23,360
et Ă m'expliquer que j'aurais dĂ»
prendre un traiteur. AĂŻe !
368
00:32:27,200 --> 00:32:29,000
-Faites voir.
-C'est rien.
369
00:32:29,320 --> 00:32:31,320
-Mais ça saigne beaucoup.
370
00:32:31,640 --> 00:32:34,480
Serrez bien.
Les pansements sont oĂč ?
371
00:32:34,800 --> 00:32:36,440
-LĂ , dans le tiroir.
372
00:32:37,560 --> 00:32:40,000
Celui d'à cÎté. Oui, c'est là .
373
00:32:44,040 --> 00:32:45,280
-Ca va ?
-Ouais.
374
00:32:47,040 --> 00:32:48,280
-Allons-y.
375
00:32:49,120 --> 00:32:50,280
VoilĂ .
-Merci.
376
00:32:50,600 --> 00:32:53,680
-Maintenant,
je vais devoir vous aider.
377
00:32:54,000 --> 00:32:57,240
-En plus d'ĂȘtre infirmier,
vous ĂȘtes cuisinier ?
378
00:32:57,560 --> 00:33:00,200
-Non, je suis plutĂŽt
produits surgelés.
379
00:33:00,520 --> 00:33:03,560
Mais je veux pas
que votre dßner soit raté.
380
00:33:04,920 --> 00:33:07,720
Donc dites-moi
ce que je dois faire.
381
00:33:09,360 --> 00:33:13,720
-OK. Il faut mettre les herbes
dans la casserole.
382
00:33:14,040 --> 00:33:17,600
-Je ne mets pas les tiges ?
-Non, pas les tiges.
383
00:33:18,080 --> 00:33:20,160
Le vin blanc.
-Vous m'arrĂȘtez.
384
00:33:20,480 --> 00:33:22,600
-Non, tout le verre.
-D'accord.
385
00:33:23,400 --> 00:33:26,920
-Et il faut éplucher
et émincer les 5 échalotes.
386
00:33:27,520 --> 00:33:30,760
Et finement, s'il vous plaĂźt.
-Finement.
387
00:33:33,680 --> 00:33:34,680
J'aime bien.
388
00:33:35,360 --> 00:33:36,320
-Quoi ?
389
00:33:36,840 --> 00:33:38,680
-Quand vous rĂąlez pas.
390
00:33:40,400 --> 00:33:41,600
J'aime bien.
391
00:33:53,520 --> 00:33:58,520
-Les patates étaient bien cuites.
-Ca fait trĂšs cuisine nouvelle.
392
00:33:59,800 --> 00:34:04,040
Le cabillaud, c'est aussi bon.
Mais si tu veux te ruiner en lotte,
393
00:34:04,360 --> 00:34:06,680
la prochaine fois,
prends-la plus ferme.
394
00:34:07,000 --> 00:34:09,840
-La prochaine fois,
va chez le traiteur.
395
00:34:10,150 --> 00:34:13,040
Protégée par Mathias,
je perdrais pas mon temps...
396
00:34:13,360 --> 00:34:14,120
-Ferme-la.
397
00:34:14,440 --> 00:34:17,960
-T'as des soucis,
mais de lĂ Ă insulter ta soeur.
398
00:34:18,280 --> 00:34:19,560
-Oh, des soucis...
399
00:34:19,880 --> 00:34:24,560
plus tant que ça. Vous le sauriez
si votre molosse avait du nouveau.
400
00:34:24,880 --> 00:34:25,670
-Oui.
401
00:34:26,000 --> 00:34:27,630
-Inutile de vous encombrer
402
00:34:27,960 --> 00:34:31,630
de lui, sans compter le coût.
-Je l'ai engagé pour un mois
403
00:34:31,960 --> 00:34:34,840
car la sécurité de ma femme
n'a pas de prix.
404
00:34:35,150 --> 00:34:38,760
J'ai confiance en ma femme
et c'est notre affaire.
405
00:34:44,760 --> 00:34:47,080
-On les réinvite demain, non ?
406
00:34:47,400 --> 00:34:49,880
-Oui, bien entendu. Je me demande
407
00:34:50,190 --> 00:34:53,320
si ton pĂšre est pas plus
sympathique quand il se tait.
408
00:34:53,630 --> 00:34:56,190
-Non, il est charmant,
doux, délicat.
409
00:34:56,520 --> 00:35:00,240
Comme d'habitude, ils n'ont
rien bouffé, c'était dégueulasse.
410
00:35:00,560 --> 00:35:03,960
-Pourquoi de la lotte ?
-Qu'est-ce qui m'a pris ?
411
00:35:04,280 --> 00:35:08,080
-Mais qui fait de la lotte ?
-Je ne sais pas. Une absence.
412
00:35:13,400 --> 00:35:15,240
-Cette robe est magnifique.
413
00:35:16,360 --> 00:35:19,120
Je peux le dire ?
-Elle est jolie, hein ?
414
00:35:19,680 --> 00:35:22,560
-Une belle robe, ça s'enlÚve.
415
00:35:22,960 --> 00:35:24,000
-D'accord.
416
00:35:29,880 --> 00:36:15,720
...
417
00:36:17,280 --> 00:36:18,400
On siffle.
418
00:36:36,720 --> 00:36:37,880
...
419
00:36:38,960 --> 00:36:40,000
Il aboie.
420
00:36:40,600 --> 00:36:44,200
...
421
00:36:50,600 --> 00:36:51,720
Capri ?
422
00:36:56,800 --> 00:36:57,800
Capri !
423
00:37:03,200 --> 00:37:04,400
Capri !
424
00:37:08,960 --> 00:37:10,000
Capri !
425
00:37:17,480 --> 00:37:18,520
Capri !
426
00:37:21,600 --> 00:37:22,720
Capri !
427
00:37:23,720 --> 00:37:24,960
Capri !
428
00:37:29,960 --> 00:37:53,440
...
429
00:37:55,280 --> 00:37:57,520
Elle sanglote.
430
00:37:57,840 --> 00:38:05,200
...
431
00:38:05,520 --> 00:38:06,640
Fred !
432
00:38:09,560 --> 00:38:14,000
...
433
00:38:20,400 --> 00:38:23,000
-Je suis désolée
de ce qui vous arrive.
434
00:38:23,320 --> 00:38:27,320
Mais, au moins, on va pouvoir
lancer une enquĂȘte officielle.
435
00:38:27,640 --> 00:38:28,880
Je vous écoute.
436
00:38:31,480 --> 00:38:57,120
...
437
00:38:57,440 --> 00:38:58,360
-(Viens.)
438
00:39:05,960 --> 00:39:06,960
-Esther.
439
00:39:09,400 --> 00:39:10,320
Esther.
440
00:39:11,320 --> 00:39:12,480
On y va ?
441
00:39:15,040 --> 00:39:17,440
On va retrouver les enfants ?
442
00:39:18,520 --> 00:39:37,720
...
443
00:39:43,560 --> 00:39:47,440
-Vous avez bien fait d'insister
pour la cérémonie.
444
00:39:47,960 --> 00:39:51,320
Fred ne pouvait pas ĂȘtre lĂ ,
mais il vous remercie.
445
00:39:53,040 --> 00:39:55,400
Sans vous, on leur aurait caché.
446
00:39:58,000 --> 00:40:00,360
-Fortin, c'est mon nom de boulot.
447
00:40:00,680 --> 00:40:03,000
C'est pour ça
que vous n'avez rien trouvé.
448
00:40:04,360 --> 00:40:07,000
Ca aussi,
c'est pour votre sécurité.
449
00:40:12,520 --> 00:40:13,760
...
450
00:40:22,240 --> 00:40:24,280
-Je peux vous parler ?
-Bonjour.
451
00:40:24,600 --> 00:40:28,560
-Sans vous, de préférence.
-Mathias reste avec moi.
452
00:40:30,680 --> 00:40:31,720
Entrez.
453
00:40:39,520 --> 00:40:44,520
-J'ai pris des risques pour vous,
j'aurais aimé plus de transparence.
454
00:40:45,680 --> 00:40:49,240
Vous ne m'avez pas dit
que vous avez été victime
455
00:40:49,560 --> 00:40:52,360
d'une tentative
d'extorsion de fonds.
456
00:40:52,680 --> 00:40:54,320
-De quoi vous parlez ?
457
00:40:54,640 --> 00:40:57,400
-On vous a fait chanter ?
-Vous permettez ?
458
00:40:58,160 --> 00:41:00,120
C'est pas votre signature ?
459
00:41:00,440 --> 00:41:04,520
Si, et votre dépÎt de plainte
contre X d'il y a 2 ans.
460
00:41:05,000 --> 00:41:08,080
2 000 euros tous les mois,
ça a duré longtemps ?
461
00:41:08,400 --> 00:41:12,760
-Trois mois. Ca s'est arrĂȘtĂ©.
Que voulez-vous savoir de plus ?
462
00:41:13,080 --> 00:41:15,840
-Qui vous a extorqué de l'argent
et pourquoi.
463
00:41:16,520 --> 00:41:19,360
-J'ai payé 6 000 euros
pour ne rien avoir Ă dire.
464
00:41:19,680 --> 00:41:23,160
-Je refuse de négocier avec vous,
ça sert à rien.
465
00:41:23,480 --> 00:41:27,760
Vous ĂȘtes en danger, mais sans
votre aide, je ne peux rien faire.
466
00:41:29,240 --> 00:41:30,320
Bonne chance,
467
00:41:30,640 --> 00:41:31,960
monsieur Fortin.
468
00:41:34,280 --> 00:41:35,480
Porte.
469
00:41:40,080 --> 00:41:41,120
-Quoi ?
470
00:41:42,120 --> 00:41:44,800
Vous me reprochez
mes zones d'ombre aussi ?
471
00:41:45,120 --> 00:41:48,400
Vous n'en avez pas ?
-Avec vous, de moins en moins.
472
00:41:48,720 --> 00:41:50,840
Il ne s'agit pas de moi, ici.
473
00:41:51,160 --> 00:41:52,520
-On me veut du mal,
474
00:41:52,840 --> 00:41:55,760
mais ça n'autorise personne
Ă exiger de moi
475
00:41:56,080 --> 00:41:59,040
une totale transparence.
J'ai besoin d'ĂȘtre seule.
476
00:41:59,360 --> 00:42:01,560
-Je peux pas vous laisser seule.
477
00:42:01,880 --> 00:42:03,760
-Je vais prendre une douche.
478
00:42:07,720 --> 00:42:35,400
...
479
00:42:35,720 --> 00:42:37,720
Douche.
480
00:42:38,040 --> 00:42:45,680
...
481
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Tonalité.
482
00:42:48,320 --> 00:42:50,480
*-Charlie, laissez un message.
483
00:42:50,800 --> 00:42:53,840
-Rappelle-moi,
c'est dans ton intĂ©rĂȘt.
484
00:42:56,440 --> 00:43:05,480
...
485
00:43:05,800 --> 00:43:06,800
Ah !
486
00:43:11,600 --> 00:43:12,520
-Esther.
487
00:43:13,440 --> 00:43:15,520
Esther, vous m'entendez ?
488
00:43:16,360 --> 00:43:17,400
Esther.
489
00:43:18,840 --> 00:43:19,760
Ca va ?
490
00:43:22,680 --> 00:43:24,760
Vous pouvez vous redresser ?
491
00:43:28,400 --> 00:43:30,520
Qu'est-ce qui s'est passé ?
492
00:43:31,320 --> 00:43:33,800
-Je crois
que j'ai pris une décharge.
493
00:43:52,520 --> 00:43:55,320
-Le cordon était déjà abßmé ?
-Non,
494
00:43:55,640 --> 00:43:56,760
je crois pas.
495
00:43:59,080 --> 00:44:00,960
-Vous pouvez vous lever ?
496
00:44:03,520 --> 00:44:05,840
Appuyez-vous sur moi, voilĂ .
497
00:44:08,000 --> 00:44:20,080
...
498
00:44:29,240 --> 00:44:31,680
Comment vous vous sentez ?
-Ca va.
499
00:44:33,600 --> 00:44:35,240
Je vais vous raconter.
500
00:44:36,040 --> 00:44:37,240
-OK. On y va.
501
00:44:41,280 --> 00:44:42,840
Courez !
502
00:44:47,760 --> 00:45:17,320
...
503
00:45:19,080 --> 00:45:24,080
france.tv access
35966