All language subtitles for Catch-22 (2019) - S01E06 - Episode 6 (1080p HULU WEB-DL x265 Ghost)_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,423 --> 00:00:06,597 Help! 2 00:00:09,603 --> 00:00:11,189 Hello? 3 00:00:17,619 --> 00:00:19,080 My balls. 4 00:00:25,050 --> 00:00:27,096 Sweet Jesus. 5 00:00:43,629 --> 00:00:45,465 Oh... 6 00:01:00,495 --> 00:01:02,584 Ow. 7 00:01:22,122 --> 00:01:24,085 Hello? 8 00:01:42,831 --> 00:01:45,127 Hello? 9 00:01:53,686 --> 00:01:55,940 Hello? 10 00:02:33,389 --> 00:02:35,435 Mm. 11 00:02:37,314 --> 00:02:40,278 What? 12 00:02:44,245 --> 00:02:46,123 Oh, Christ. 13 00:02:46,123 --> 00:02:48,712 Oh, fuck. 14 00:02:52,512 --> 00:02:54,808 Oh, God. 15 00:02:54,808 --> 00:02:56,770 Howโ€โ€ how bad is it, Doc? 16 00:02:56,770 --> 00:02:58,524 Eh... 17 00:02:58,524 --> 00:03:01,530 Va bene. 18 00:03:01,530 --> 00:03:03,324 Hai perso molto sange. 19 00:03:03,324 --> 00:03:05,538 โ€ Uh, sorry, what? 20 00:03:05,538 --> 00:03:07,416 Have I lost my balls? 21 00:03:07,416 --> 00:03:08,711 โ€ Dovrei cucirlo. 22 00:03:08,711 --> 00:03:11,048 Iโ€โ€I don't understand you. 23 00:03:11,048 --> 00:03:13,094 Uh, do you speak English? 24 00:03:13,094 --> 00:03:14,263 Inglese? 25 00:03:14,263 --> 00:03:15,307 โ€ No, no, Italiano. 26 00:03:15,307 --> 00:03:17,227 No, Inglese. 27 00:03:17,227 --> 00:03:18,689 No, no. 28 00:03:18,689 --> 00:03:20,568 โ€ Inglese? No? 29 00:03:20,568 --> 00:03:23,489 Oh, no? Oh, Christ. 30 00:03:23,489 --> 00:03:25,076 Um... 31 00:03:25,076 --> 00:03:28,876 Hey, canโ€โ€ can I... 32 00:03:28,876 --> 00:03:31,130 Hey, Doc, you see this? 33 00:03:31,130 --> 00:03:33,927 Uno. 34 00:03:33,927 --> 00:03:37,560 Due. 35 00:03:37,560 --> 00:03:39,146 Down here. 36 00:03:39,146 --> 00:03:41,192 Due? 37 00:03:41,192 --> 00:03:42,277 โ€ Ah, si, si. 38 00:03:42,277 --> 00:03:43,363 Due. 39 00:03:43,363 --> 00:03:44,741 โ€ Due? Two? Two? 40 00:03:44,741 --> 00:03:46,369 Iโ€โ€ I've got due balls? โ€ Si. 41 00:03:46,369 --> 00:03:48,122 Due testicoli, certo. 42 00:03:48,122 --> 00:03:49,918 โ€ Oh, God, thank Christ. 43 00:03:49,918 --> 00:03:53,049 Thank God. I've got two. 44 00:03:53,049 --> 00:03:55,053 - Due. - Due. 45 00:03:55,053 --> 00:03:57,265 Due balls! 46 00:03:57,265 --> 00:03:59,646 I got due! Oh! 47 00:04:00,815 --> 00:04:02,359 โ€ Huh? Oh, yeah, okay, sure. 48 00:04:02,359 --> 00:04:04,321 You doโ€โ€ do whatever you gotta do, Doc. 49 00:04:04,321 --> 00:04:05,365 โ€ Eh... 50 00:04:05,365 --> 00:04:07,704 โ€ Due. 51 00:04:10,751 --> 00:04:13,632 Oh, Christ! 52 00:04:28,662 --> 00:04:31,710 Hey! 53 00:04:39,391 --> 00:04:41,395 Bravo! 54 00:04:43,859 --> 00:04:47,282 Hi, hi. 55 00:04:47,282 --> 00:04:50,371 Oh... 56 00:04:50,371 --> 00:04:52,668 Oh, Christ. 57 00:04:52,668 --> 00:04:55,215 Thank you, thanks. 58 00:05:01,520 --> 00:05:03,524 Cheers, thank you for having me. 59 00:05:06,403 --> 00:05:08,491 Spaghetti's coming. Oh, my God. 60 00:05:10,746 --> 00:05:12,249 Christ, thank you. 61 00:05:12,249 --> 00:05:14,378 Oh, thank you. 62 00:05:14,378 --> 00:05:16,591 That's wonderful. 63 00:05:19,388 --> 00:05:21,392 Salute, salute! 64 00:05:23,939 --> 00:05:25,693 Cheers. 65 00:05:25,693 --> 00:05:27,362 Salute. 66 00:05:59,969 --> 00:06:01,430 Buongiorno. 67 00:06:01,430 --> 00:06:03,852 Buongiorno, signore. 68 00:06:09,739 --> 00:06:11,618 โ€ Buongiorno. 69 00:06:11,618 --> 00:06:15,124 Buongiorno. 70 00:06:20,093 --> 00:06:22,472 So what is that? 71 00:06:32,492 --> 00:06:35,833 I just want to know how far it is to the pasture. 72 00:06:37,335 --> 00:06:39,131 No, not too far. Okay, good. 73 00:06:39,131 --> 00:06:41,845 'Cause I might collapse. 74 00:06:45,602 --> 00:06:46,938 If you wanted to, that'd be fine. 75 00:06:46,938 --> 00:06:49,443 But I'm not pressuring you or anything. 76 00:06:49,443 --> 00:06:51,321 Yeah, yeah, I'mโ€โ€ I'm American. 77 00:06:51,321 --> 00:06:54,579 Yeah, everything about me... 78 00:06:54,579 --> 00:06:56,624 Uh, is that a bird? 79 00:06:59,129 --> 00:07:01,435 โ€ What? Iโ€โ€ I don't understand what you're saying. 80 00:07:01,435 --> 00:07:03,387 โ€ Shh! โ€ Shh. 81 00:07:33,030 --> 00:07:34,992 โ€ Ciao, Yoโ€Yo. Buongiorno. 82 00:07:34,992 --> 00:07:37,497 โ€ Buongiorno, Silvio. 83 00:08:55,027 --> 00:08:56,405 โ€ Are you an American? 84 00:08:56,405 --> 00:08:58,952 No, no Inglese. 85 00:08:58,952 --> 00:09:02,083 No Inglese. Italiano. 86 00:09:02,083 --> 00:09:04,630 โ€ Is this the American? โ€ Si, si, Americano. 87 00:09:04,630 --> 00:09:05,757 โ€ No. 88 00:09:05,757 --> 00:09:07,886 Mamma, nonna, per favore! 89 00:09:07,886 --> 00:09:10,809 โ€ Si, si! Americano, Americano. 90 00:09:10,809 --> 00:09:12,855 โ€ Ah, Yossarian. 91 00:09:15,611 --> 00:09:17,740 โ€ No. 92 00:09:24,377 --> 00:09:26,716 Seven inch swing, four inch gap. 93 00:09:26,716 --> 00:09:28,928 Why is that so hard? 94 00:09:28,928 --> 00:09:30,181 Then we look tight! 95 00:09:30,181 --> 00:09:32,268 Then we look fierce! 96 00:09:32,268 --> 00:09:35,817 Then we stand out from all the goddamn freeโ€swinging arms 97 00:09:35,817 --> 00:09:38,489 that seem to be the goddamn fashion these days! 98 00:09:40,619 --> 00:09:43,541 You goddamn spastics think I'm gonna let you 99 00:09:43,541 --> 00:09:47,966 prance around here like a Busby Berkeley chorus line, 100 00:09:47,966 --> 00:09:50,429 then you've got another thing coming to you. 101 00:09:53,853 --> 00:09:56,441 All right, let's have a look at these nuts. 102 00:09:56,441 --> 00:10:00,116 โ€ You're gonna need to skootch and lift. 103 00:10:00,116 --> 00:10:02,245 โ€ Okay. 104 00:10:13,058 --> 00:10:14,477 โ€ Ow! 105 00:10:14,477 --> 00:10:16,314 โ€ Sorry, it's just a little dried blood. 106 00:10:18,402 --> 00:10:20,448 Okay. 107 00:10:20,448 --> 00:10:23,538 All right, let's have a look at these. 108 00:10:24,790 --> 00:10:26,919 Now, John, it looks like 109 00:10:26,919 --> 00:10:29,550 this piece of flak went... 110 00:10:29,550 --> 00:10:31,136 right between your thighs. 111 00:10:31,136 --> 00:10:33,474 It missed your left testicle, it missed your right testicle, 112 00:10:33,474 --> 00:10:35,604 and it split the soft tissue of your scrotum 113 00:10:35,604 --> 00:10:37,524 right between your testicles. 114 00:10:37,524 --> 00:10:39,444 And that is what we call spectacular luck. 115 00:10:39,444 --> 00:10:41,239 โ€ So can I go home now? 116 00:10:41,239 --> 00:10:43,118 Is it that kind of spectacular luck? 117 00:10:43,118 --> 00:10:44,900 You came so close. 118 00:10:44,900 --> 00:10:47,460 Now, if you lose a testicle for your country, 119 00:10:47,460 --> 00:10:48,630 of course you get to go home. 120 00:10:48,630 --> 00:10:49,757 But you? 121 00:10:49,757 --> 00:10:52,053 You only almost lost a testicle. 122 00:10:52,053 --> 00:10:53,347 You see the difference? 123 00:10:53,347 --> 00:10:55,226 The best I can do for an almostโ€lost testicle 124 00:10:55,226 --> 00:10:56,729 is just to keep you here while it's healing. 125 00:10:56,729 --> 00:10:58,733 Of course, while it's healing, 126 00:10:58,733 --> 00:11:00,737 the number of missions you have to flying keeps rising. 127 00:11:00,737 --> 00:11:02,658 Which means the longer you're here, 128 00:11:02,658 --> 00:11:04,327 the further away you get from going home. 129 00:11:04,327 --> 00:11:06,498 But you already know that. 130 00:11:06,498 --> 00:11:09,128 All right, nurse, I'll leave you to it. 131 00:11:13,011 --> 00:11:15,809 โ€ Spectacular luck, huh? 132 00:11:15,809 --> 00:11:19,482 โ€ Oh, I'm the luckiest guy in the world. 133 00:11:19,482 --> 00:11:21,904 โ€ Who knew it was as simple as one testicle? 134 00:11:21,904 --> 00:11:24,660 We probably could have arranged for that months ago. 135 00:11:25,871 --> 00:11:28,208 โ€ I like the way you think. 136 00:11:31,966 --> 00:11:34,930 What time do you ship out? 137 00:11:34,930 --> 00:11:36,308 6:00 am. 138 00:11:36,308 --> 00:11:38,103 โ€ Ugh, that's ghastly. 139 00:11:38,103 --> 00:11:39,188 โ€ Oh, it is. 140 00:11:39,188 --> 00:11:42,111 It's ghastly, all right. 141 00:11:42,111 --> 00:11:44,950 โ€ Well, I'd tell you I'm gonna miss you, but I probably won't. 142 00:11:44,950 --> 00:11:47,371 โ€ You're gonna miss me a lot more than I'm gonna miss you. 143 00:11:47,371 --> 00:11:50,377 โ€ I doubt it. 144 00:11:50,377 --> 00:11:51,964 โ€ Do you wanna put money on it? 145 00:11:51,964 --> 00:11:53,425 โ€ Sure. 146 00:11:53,425 --> 00:11:55,639 $5. 147 00:11:55,639 --> 00:11:57,391 โ€ What? โ€ $5. 148 00:11:57,391 --> 00:11:58,561 What are you, cheap? 149 00:11:58,561 --> 00:12:00,982 100. โ€ I'm not putting $100. 150 00:12:00,982 --> 00:12:03,320 You don't have $100. โ€ I won't need it. 151 00:12:03,320 --> 00:12:04,949 โ€ Yes, you will. โ€ No. 152 00:12:04,949 --> 00:12:07,328 You're silly. 153 00:12:07,328 --> 00:12:09,667 โ€ No, I'm not. โ€ Mmโ€hmm. 154 00:12:23,820 --> 00:12:26,449 I like the way your neck smells. 155 00:12:27,911 --> 00:12:29,080 Mm. 156 00:12:29,080 --> 00:12:32,754 I like the way your hair smells. 157 00:12:34,007 --> 00:12:36,804 I like the way your shoulders smell. 158 00:12:48,035 --> 00:12:49,663 โ€ Better start saving your pennies. 159 00:12:57,011 --> 00:12:58,639 Buongiorno, Mister Yoโ€Yo. 160 00:12:58,639 --> 00:13:00,100 We have a gift for you! โ€ Hey, fellas. 161 00:13:00,100 --> 00:13:01,144 What's the rumpus? 162 00:13:01,144 --> 00:13:02,438 Is from, uh, Mister Milo. 163 00:13:02,438 --> 00:13:04,233 โ€ Oh, is he back? I need to talk to him. 164 00:13:04,233 --> 00:13:06,237 โ€ Eh, no, no. Mister Milo in Togo. 165 00:13:06,237 --> 00:13:07,364 โ€ When is he back? 166 00:13:07,364 --> 00:13:08,951 โ€ Eh, sabato. โ€ Saturday. 167 00:13:08,951 --> 00:13:10,287 โ€ Well, can you get him on the radio? 168 00:13:10,287 --> 00:13:12,041 I need to talk to him. He offered me a job. 169 00:13:12,041 --> 00:13:14,045 I said no, but now I think I need to say yes. 170 00:13:14,045 --> 00:13:15,965 โ€ Eh, no, no, he on a ship. 171 00:13:15,965 --> 00:13:18,095 He send you this. 172 00:13:18,095 --> 00:13:20,725 This for your testicolo. 173 00:13:20,725 --> 00:13:23,606 โ€ Is very big room. 174 00:13:23,606 --> 00:13:25,109 โ€ For testicolo, no? 175 00:13:25,109 --> 00:13:27,196 Yes, because no want, eh... 176 00:13:27,196 --> 00:13:28,658 ...is very bad. 177 00:13:28,658 --> 00:13:30,537 โ€ For your balls. 178 00:13:50,284 --> 00:13:52,831 Over here, tootsie! 179 00:13:57,966 --> 00:14:00,805 Nice pants! 180 00:14:09,322 --> 00:14:10,365 โ€ I'm told this is Cathcart's office now. 181 00:14:10,365 --> 00:14:12,036 โ€ Yes, sir. 182 00:14:12,036 --> 00:14:13,706 โ€ Where's Major Major gone? โ€ He's in there, too, sir. 183 00:14:13,706 --> 00:14:15,459 โ€ They're in there together? โ€ Yes, sir. 184 00:14:15,459 --> 00:14:17,171 โ€ Can I go in? โ€ That depends. 185 00:14:17,171 --> 00:14:20,595 โ€ Depends on what? โ€ Depends on who you're here to see. 186 00:14:20,595 --> 00:14:23,099 โ€ Cathcart? โ€ Fine. 187 00:14:23,099 --> 00:14:24,937 I told you, the deal's off, Yossarian. 188 00:14:24,937 --> 00:14:26,649 I know the deal's off. Hiya, Major. 189 00:14:26,649 --> 00:14:28,026 โ€ Hi, Yossarian. โ€ How you been? 190 00:14:28,026 --> 00:14:29,037 โ€ Pretty swell. 191 00:14:29,037 --> 00:14:32,284 โ€ Well, then what is it that you want? โ€ I want to go home. You owe me. 192 00:14:32,284 --> 00:14:33,955 โ€ I just told you the deal is off. 193 00:14:33,955 --> 00:14:35,415 Scheisskopf saw to that. You were there. 194 00:14:35,415 --> 00:14:37,419 โ€ But I didn't make the deal with Scheisskopf, 195 00:14:37,419 --> 00:14:39,967 I made it with you! โ€ And he unmade it. My hands are tied. 196 00:14:39,967 --> 00:14:42,221 โ€ I've had my balls blown off. 197 00:14:42,221 --> 00:14:43,599 I want you to send me home. 198 00:14:43,599 --> 00:14:44,810 โ€ I can't. 199 00:14:44,810 --> 00:14:46,062 โ€ What do you mean you can't? 200 00:14:46,062 --> 00:14:47,857 - Yes, you can! - I mean that I can't. 201 00:14:47,857 --> 00:14:49,569 I'd like to, believe me. 202 00:14:49,569 --> 00:14:51,699 I'd like to see you gone from here as much as you would. 203 00:14:51,699 --> 00:14:53,577 โ€ Then do it! โ€ I can't, son. 204 00:14:53,577 --> 00:14:55,540 โ€ You mean to tell me that you don't have the authority 205 00:14:55,540 --> 00:14:56,834 to send people home? 206 00:14:56,834 --> 00:14:58,086 โ€ Oh, I have the authority to send people home, 207 00:14:58,086 --> 00:14:59,548 I just can't send you home. 208 00:14:59,548 --> 00:15:02,052 I am under strict instructions not to send you home 209 00:15:02,052 --> 00:15:03,388 without his prior approval. 210 00:15:03,388 --> 00:15:05,183 โ€ He actually said that? โ€ He did. 211 00:15:05,183 --> 00:15:06,854 โ€ But I've had my balls blown off! 212 00:15:06,854 --> 00:15:08,941 What more does it take? This is a medical emergency. 213 00:15:08,941 --> 00:15:10,360 โ€ Well, if it's a medical emergency, 214 00:15:10,360 --> 00:15:11,905 I suggest you go talk to Doc Daneeka. 215 00:15:11,905 --> 00:15:15,037 Do I look like a ball doctor to you? 216 00:15:15,037 --> 00:15:16,080 โ€ You understand? โ€ Yes, sir. 217 00:15:16,080 --> 00:15:17,291 โ€ That's two doses every two hours. 218 00:15:17,291 --> 00:15:19,921 โ€ Okay. โ€ Doc, hey, I need your help. 219 00:15:19,921 --> 00:15:21,675 You gotta tell Scheisskopf that I've had my balls blown off. 220 00:15:21,675 --> 00:15:23,053 โ€ But you haven't had your balls blown off. 221 00:15:23,053 --> 00:15:24,305 โ€ Doesn't matter. 222 00:15:24,305 --> 00:15:25,683 He needs to think that they've been blown off. 223 00:15:25,683 --> 00:15:27,061 โ€ You're asking me to lie to a guy 224 00:15:27,061 --> 00:15:28,229 that we both know is trouble. 225 00:15:28,229 --> 00:15:29,608 โ€ No, I'm not asking you to lie. 226 00:15:29,608 --> 00:15:31,653 I'm asking you to use your imagination. 227 00:15:31,653 --> 00:15:35,035 You know that if I stay here, Scheisskopf is gonna fuck me. 228 00:15:35,035 --> 00:15:37,289 I've lost all my friends. 229 00:15:37,289 --> 00:15:39,878 I've flown more missions than anybody on this base, 230 00:15:39,878 --> 00:15:42,424 and every time I get close to reaching the quota 231 00:15:42,424 --> 00:15:44,888 they raise it on me to fuck me. 232 00:15:44,888 --> 00:15:47,434 I can't do this anymore. 233 00:15:47,434 --> 00:15:50,023 I get that you couldn't ground me for insanity. 234 00:15:50,023 --> 00:15:52,444 I get that you couldn't ground me for liver problems 235 00:15:52,444 --> 00:15:54,950 that never existed, but now I finally have 236 00:15:54,950 --> 00:15:57,789 a legitimate, actual medical complaint. 237 00:15:57,789 --> 00:16:00,962 And you promised to help me when it counted. 238 00:16:00,962 --> 00:16:02,674 I'm not asking you to lie. 239 00:16:02,674 --> 00:16:05,345 I'm asking you to be a doctor. 240 00:16:09,311 --> 00:16:11,274 Sir, Captain Yossarian suffered 241 00:16:11,274 --> 00:16:12,944 a catastrophic testicular infarction. 242 00:16:12,944 --> 00:16:14,113 โ€ A what? 243 00:16:14,113 --> 00:16:16,523 โ€ A catastrophic testicular infarction. โ€ What the hell is that? 244 00:16:16,523 --> 00:16:19,583 โ€ Well, sir, it's a soft tissue trauma to the scrotal sack. 245 00:16:19,583 --> 00:16:20,751 โ€ And? 246 00:16:20,751 --> 00:16:22,589 โ€ And I believe Captain Yossarian 247 00:16:22,589 --> 00:16:23,924 should be sent home. 248 00:16:23,924 --> 00:16:25,135 โ€ It's that bad? 249 00:16:25,135 --> 00:16:28,099 โ€ He may never have children. 250 00:16:28,099 --> 00:16:30,020 โ€ You're saying he's had his balls blown off. 251 00:16:30,020 --> 00:16:31,480 โ€ Approximately, sir. 252 00:16:31,480 --> 00:16:33,067 โ€ Hmm. 253 00:16:33,067 --> 00:16:34,320 I don't know, Doc. 254 00:16:34,320 --> 00:16:35,740 If I'd had my balls blown off, 255 00:16:35,740 --> 00:16:37,952 I can't imagine I'd be standing there just like that. 256 00:16:37,952 --> 00:16:39,789 And at attention, no less. 257 00:16:39,789 --> 00:16:42,921 โ€ Well, he's heavily medicated right now, sir. 258 00:16:42,921 --> 00:16:44,966 โ€ I want to see. 259 00:16:44,966 --> 00:16:46,553 Excuse me, sir? 260 00:16:46,553 --> 00:16:48,056 โ€ I want to see. 261 00:16:48,056 --> 00:16:50,561 I wanna understand this... 262 00:16:50,561 --> 00:16:52,732 "infarction." 263 00:16:52,732 --> 00:16:54,026 Drop your pants, soldier. 264 00:16:54,026 --> 00:16:55,696 โ€ Iโ€I'm not sure that's such a good idea, sir. 265 00:16:55,696 --> 00:16:57,199 Heโ€โ€ he's very tender down there. 266 00:16:57,199 --> 00:16:58,409 โ€ I want to see. 267 00:16:58,409 --> 00:17:00,581 Drop your pants, soldier. 268 00:17:12,104 --> 00:17:14,316 Take the bandage off. 269 00:17:44,126 --> 00:17:47,090 โ€ I'm counting two testicles down here, Doc. 270 00:17:49,053 --> 00:17:51,516 I want these stitches out, God damn it. 271 00:17:51,516 --> 00:17:54,021 I want this nut sack back in the air flying missions 272 00:17:54,021 --> 00:17:56,693 and serving his country like everybody else, God damn it. 273 00:17:56,693 --> 00:17:59,658 Hike up your pants, soldier! 274 00:18:11,848 --> 00:18:13,393 โ€ Who are you? 275 00:18:13,393 --> 00:18:15,480 โ€ I'm Nurse Cramer. 276 00:18:15,480 --> 00:18:18,069 โ€ Oh. 277 00:18:18,069 --> 00:18:20,700 Is Sue Anne not working today? 278 00:18:20,700 --> 00:18:23,580 โ€ Nurse Duckett's gone. 279 00:18:24,999 --> 00:18:26,419 โ€ Where? 280 00:18:26,419 --> 00:18:28,590 Gone home. 281 00:18:30,135 --> 00:18:31,847 โ€ To the nurses' quarters? 282 00:18:31,847 --> 00:18:34,978 โ€ She's gone home. Her tour finished. 283 00:18:38,861 --> 00:18:40,155 โ€ When? 284 00:18:40,155 --> 00:18:42,367 โ€ She left this morning. 285 00:18:47,962 --> 00:18:49,549 โ€ She didn't say anything. 286 00:18:49,549 --> 00:18:51,010 We treat a lot of soldiers here. 287 00:18:51,010 --> 00:18:53,557 She's not about to say goodbye to all of them. 288 00:18:53,557 --> 00:18:57,063 All right, let's have a look at these testicles. 289 00:18:59,318 --> 00:19:01,113 Okay. 290 00:19:01,113 --> 00:19:04,244 Looks like you're good to go. 291 00:19:41,068 --> 00:19:43,114 Sorry, sir. 292 00:19:44,617 --> 00:19:47,163 โ€ What's your name? โ€ Snowden, sir. 293 00:19:47,163 --> 00:19:49,919 โ€ What's your first name? โ€ Christopher, sir. 294 00:19:49,919 --> 00:19:52,800 โ€ I'm John. 295 00:19:52,800 --> 00:19:55,556 This your first mission? 296 00:19:55,556 --> 00:19:57,392 โ€ Yes, sir. 297 00:19:57,392 --> 00:20:00,481 It'sโ€โ€ it's my first mission. 298 00:20:01,610 --> 00:20:04,114 Take a breath, son. 299 00:20:06,745 --> 00:20:09,249 โ€ You're gonna be fine. 300 00:20:09,249 --> 00:20:11,420 Okay? 301 00:20:11,420 --> 00:20:13,634 Let's go, it'll be fun. 302 00:20:13,634 --> 00:20:16,138 โ€ Yes, sir. 303 00:20:33,005 --> 00:20:35,636 โ€ Hey, where you going? 304 00:20:37,807 --> 00:20:39,644 โ€ Iโ€โ€ I'm a tail gunner. 305 00:20:39,644 --> 00:20:41,815 โ€ There's nothing to shoot at. 306 00:20:41,815 --> 00:20:44,654 There's no Germans in the air. It's just us. 307 00:20:44,654 --> 00:20:46,365 Have a seat by that window over there. 308 00:20:46,365 --> 00:20:48,537 You'll be all right. 309 00:20:50,373 --> 00:20:52,252 Just stay out of that tail. 310 00:20:52,252 --> 00:20:54,507 โ€ Yes, sir. 311 00:21:10,873 --> 00:21:12,752 Coming up on two minutes out. 312 00:21:15,591 --> 00:21:18,012 We're at 4,000 feet. 313 00:21:20,475 --> 00:21:21,895 See the target on the left? 314 00:21:21,895 --> 00:21:23,690 You see that? 315 00:21:25,986 --> 00:21:28,700 I got it. 316 00:21:38,094 --> 00:21:40,223 โ€ Here we go. 317 00:21:40,223 --> 00:21:41,851 Holding steady. 318 00:21:41,851 --> 00:21:43,855 Are you lined up, Yossarian? 319 00:21:43,855 --> 00:21:45,651 Yes, I'm fucking lined up. 320 00:21:45,651 --> 00:21:47,487 That's the wrong bridge. 321 00:21:52,915 --> 00:21:55,086 โ€ Hey, what happened back there? โ€ The right engine is hit! 322 00:21:55,086 --> 00:21:56,506 โ€ We're hit! โ€ Help him! 323 00:21:56,506 --> 00:21:57,758 โ€ Cut the fuel! โ€ Help him! 324 00:21:57,758 --> 00:21:58,969 โ€ Cutting the fuel! โ€ Help him! 325 00:21:58,969 --> 00:22:00,931 โ€ Help who? โ€ The bombardier! 326 00:22:00,931 --> 00:22:02,183 Help him! 327 00:22:02,183 --> 00:22:03,895 Help the bombardier! 328 00:22:03,895 --> 00:22:05,481 โ€ I'm the bombardier! 329 00:22:05,481 --> 00:22:07,110 Then help him! 330 00:22:07,110 --> 00:22:08,487 Help him! โ€ Help who? 331 00:22:08,487 --> 00:22:10,449 โ€ Who is this? โ€ The side gunner! 332 00:22:10,449 --> 00:22:12,036 The kid! The new kid! 333 00:22:12,036 --> 00:22:14,499 Help him! 334 00:22:18,007 --> 00:22:19,594 Where the hell you going? 335 00:22:29,154 --> 00:22:31,116 Okay, okay. 336 00:22:33,162 --> 00:22:35,249 โ€ I'm cold. 337 00:22:37,671 --> 00:22:41,053 โ€ You're gonna be all right, okay? 338 00:22:41,053 --> 00:22:43,224 You're gonna be all right. 339 00:22:49,904 --> 00:22:51,991 Okay. Oh, shit. 340 00:22:51,991 --> 00:22:53,494 Oh, shit. 341 00:22:53,494 --> 00:22:54,956 โ€ I'm cold. 342 00:22:54,956 --> 00:22:57,293 โ€ Well, we're gonna get you warm. 343 00:22:59,214 --> 00:23:00,299 Okay. 344 00:23:00,299 --> 00:23:02,805 Okay, look... 345 00:23:02,805 --> 00:23:05,769 it's ugly, kid, but it's not as ugly as it looks. 346 00:23:05,769 --> 00:23:07,856 There's no arteries cut, so you're not gonna die. 347 00:23:07,856 --> 00:23:09,150 โ€ But I'm cold. 348 00:23:09,150 --> 00:23:11,280 Well, that's a good sign, you know? 349 00:23:11,280 --> 00:23:14,035 It's a sign that your body... 350 00:23:14,035 --> 00:23:16,958 Is responding properly... 351 00:23:16,958 --> 00:23:20,632 And it's sending the warmth to your leg. 352 00:23:20,632 --> 00:23:23,137 But your brain doesn't know. 353 00:23:23,137 --> 00:23:25,433 Okay. 354 00:23:25,433 --> 00:23:26,853 Keep that there. 355 00:23:26,853 --> 00:23:29,357 โ€ It's all right. That's all right. 356 00:23:29,357 --> 00:23:32,447 โ€ What did you say your name was? 357 00:23:32,447 --> 00:23:34,367 โ€ It's John. 358 00:23:34,367 --> 00:23:36,038 John Yossarian. 359 00:23:36,038 --> 00:23:38,167 John Yossarian. 360 00:23:43,052 --> 00:23:45,389 โ€ Okay, look at me, okay? 361 00:23:45,389 --> 00:23:48,479 Ah, fuck. 362 00:23:48,479 --> 00:23:51,276 Hey, can somebody help me here? 363 00:23:54,240 --> 00:23:56,704 This is a good bandage, okay? 364 00:23:56,704 --> 00:23:58,917 It's gonna get you home safe. 365 00:24:03,384 --> 00:24:04,929 Myโ€โ€ my dad's a dentist. 366 00:24:04,929 --> 00:24:06,181 Yeah, I knew it. 367 00:24:06,181 --> 00:24:09,312 And he's gonna be glad to have you back, right? 368 00:24:09,312 --> 00:24:11,108 Just look at me. Look at me. 369 00:24:11,108 --> 00:24:13,655 When I get you back on land, 370 00:24:13,655 --> 00:24:16,619 Doc Daneeka's gonna make you right as rain. 371 00:24:18,372 --> 00:24:20,292 โ€ Okay. 372 00:24:20,292 --> 00:24:23,257 โ€ Come here, let's get you up. 373 00:24:23,257 --> 00:24:24,593 Okay, come on. Let's get you up. 374 00:24:29,436 --> 00:24:32,818 Oh, shit. 375 00:24:32,818 --> 00:24:34,822 Oh, shit. 376 00:24:42,211 --> 00:24:45,259 Look at me. 377 00:24:51,146 --> 00:24:52,398 Oh, fuck. 378 00:24:52,398 --> 00:24:54,820 Okay, okay. 379 00:24:54,820 --> 00:24:57,576 Okay, okay, okay. 380 00:24:57,576 --> 00:24:59,622 Your eyesโ€โ€ 381 00:24:59,622 --> 00:25:01,208 Keep your eyes right on me. 382 00:25:01,208 --> 00:25:02,503 Okay, all right. 383 00:25:02,503 --> 00:25:05,174 Okay, now. Now... 384 00:25:05,174 --> 00:25:06,636 We just gotta get you comfortable. 385 00:25:06,636 --> 00:25:08,640 โ€ Okay. โ€ Okay? 386 00:25:08,640 --> 00:25:10,434 Okay, get you comfortable. 387 00:25:10,434 --> 00:25:11,646 Nice and comfortable. 388 00:25:13,482 --> 00:25:15,444 Get you nice and comfortable. 389 00:25:15,444 --> 00:25:17,574 Okay. Nice and easy. 390 00:25:17,574 --> 00:25:20,162 Nice and easy. 391 00:25:27,928 --> 00:25:30,517 I'm sorry. I'm sorry. 392 00:25:33,105 --> 00:25:35,401 I'm sorry. 393 00:25:35,401 --> 00:25:37,573 I'm sorry. 394 00:29:01,647 --> 00:29:04,485 Yossarian. 395 00:29:04,485 --> 00:29:05,863 You okay? 396 00:29:05,863 --> 00:29:07,951 โ€ Oh, hi, Chaplain. 397 00:29:07,951 --> 00:29:09,286 I'm fine. 398 00:29:09,286 --> 00:29:10,873 We had a hairy run and we lost a man, 399 00:29:10,873 --> 00:29:13,671 but other than that I'm fine. 400 00:29:13,671 --> 00:29:16,384 โ€ You're covered in blood. 401 00:29:16,384 --> 00:29:19,223 โ€ It's not mine. 402 00:29:19,223 --> 00:29:22,271 โ€ Do you wantโ€โ€ can I... get you some clothes? 403 00:29:22,271 --> 00:29:24,483 โ€ No, I'm fine. Thanks. 404 00:29:24,483 --> 00:29:26,530 How are you? 405 00:29:26,530 --> 00:29:28,283 โ€ I'm... 406 00:29:28,283 --> 00:29:29,452 I'm fine, I'mโ€โ€ I'm good. 407 00:29:29,452 --> 00:29:31,707 Uhโ€โ€ โ€ That's good. 408 00:29:33,084 --> 00:29:35,046 โ€ Who did you lose? 409 00:29:35,046 --> 00:29:37,134 โ€ Oh, he was a new kid. 410 00:29:37,134 --> 00:29:40,265 You might not have known him yet. 411 00:29:42,227 --> 00:29:43,856 โ€ Where are you off to? 412 00:29:43,856 --> 00:29:46,862 โ€ I'm heading home. 413 00:29:46,862 --> 00:29:48,783 โ€ Can I get you anything? 414 00:29:48,783 --> 00:29:51,245 โ€ No, thank you. 415 00:30:30,575 --> 00:30:34,791 None of us can say we really knew Christopher... 416 00:30:34,791 --> 00:30:38,716 but we know the kind of boy he was: 417 00:30:38,716 --> 00:30:41,972 A boy willing to put himself in the path of danger... 418 00:30:43,474 --> 00:30:46,355 A boy barely out of school, 419 00:30:46,355 --> 00:30:51,032 willing to leave his family and all that the held dear, 420 00:30:51,032 --> 00:30:53,077 all that was safe, 421 00:30:53,077 --> 00:30:55,708 all that was familiar... 422 00:30:57,754 --> 00:30:59,381 To come to a place 423 00:30:59,381 --> 00:31:02,262 where those things would seem like a dream, 424 00:31:04,224 --> 00:31:07,732 for there was a bigger dream 425 00:31:07,732 --> 00:31:10,487 to liberate a world beset by darkness. 426 00:31:13,326 --> 00:31:15,915 Christopher Snowden shared that dream... 427 00:31:18,127 --> 00:31:21,677 With all of us. 428 00:31:21,677 --> 00:31:24,849 When I came here, I knew this would be one of my duties. 429 00:31:24,849 --> 00:31:26,937 This... 430 00:31:28,481 --> 00:31:32,657 But nobody really dies here. 431 00:31:32,657 --> 00:31:35,328 They just vanish, they... 432 00:31:36,748 --> 00:31:39,336 They vanish into the sky. 433 00:31:41,675 --> 00:31:43,846 So I do services. 434 00:31:43,846 --> 00:31:45,975 Not burials... 435 00:31:45,975 --> 00:31:47,895 services. 436 00:31:49,148 --> 00:31:50,985 But thankfully, not today. 437 00:31:50,985 --> 00:31:53,072 We'll keep Christopher Snowden here. 438 00:31:53,072 --> 00:31:55,035 We'll know where he is. We'll know where to find him. 439 00:31:55,035 --> 00:31:57,749 We'll lament that the life he lived 440 00:31:57,749 --> 00:31:59,919 did not turn out to be the life he should have lived. 441 00:31:59,919 --> 00:32:01,715 He was 18. 442 00:32:01,715 --> 00:32:05,013 He didn't get to know the love of a wife or children. 443 00:32:05,013 --> 00:32:08,478 That they loved him; they longed for his return 444 00:32:08,478 --> 00:32:11,902 just as he longs for them. 445 00:32:17,120 --> 00:32:19,124 Nevertheless, he was greatly loved, 446 00:32:19,124 --> 00:32:21,128 and will be... 447 00:32:21,128 --> 00:32:22,507 greatly missed. 448 00:32:22,507 --> 00:32:25,178 Let us pray for his parents, Raymond and Elizabeth. 449 00:32:25,178 --> 00:32:26,305 Hey. 450 00:32:26,305 --> 00:32:27,767 What are you doing in a tree? 451 00:32:27,767 --> 00:32:29,436 โ€ Oh, hiya, Milo. 452 00:32:29,436 --> 00:32:31,107 Can I come up? 453 00:32:34,029 --> 00:32:35,991 I heard about your protest. 454 00:32:35,991 --> 00:32:37,410 Good for you. 455 00:32:37,410 --> 00:32:38,580 โ€ This isn't a protest. 456 00:32:38,580 --> 00:32:41,753 โ€ Well, good for you. 457 00:32:43,297 --> 00:32:45,678 Whose funeral? 458 00:32:45,678 --> 00:32:46,888 They're burying that kid 459 00:32:46,888 --> 00:32:49,644 that got killed in my plane the other day. 460 00:32:49,644 --> 00:32:51,188 What happened to him? 461 00:32:51,188 --> 00:32:53,527 โ€ He got killed. 462 00:32:56,407 --> 00:32:59,371 โ€ I heard your deal with Cathcart fell through. 463 00:32:59,371 --> 00:33:01,835 You're not going home. 464 00:33:06,468 --> 00:33:08,264 Did you hear about Orr? 465 00:33:08,264 --> 00:33:10,895 He turned up in Sweden. 466 00:33:15,111 --> 00:33:16,322 โ€ His body? 467 00:33:16,322 --> 00:33:18,869 โ€ No, alive and well. 468 00:33:18,869 --> 00:33:21,498 Apparently he rode there. 469 00:33:21,498 --> 00:33:25,131 I don't know; they're saying that's what he did. 470 00:33:25,131 --> 00:33:27,177 โ€ Who's saying? Where did you hear this? 471 00:33:27,177 --> 00:33:28,429 โ€ Somebody heard from somebody. 472 00:33:28,429 --> 00:33:29,682 They're all talking about it down there. 473 00:33:29,682 --> 00:33:30,726 If you weren't running around naked 474 00:33:30,726 --> 00:33:33,941 you might have heard it, too. 475 00:33:33,941 --> 00:33:37,197 โ€ Hey, good for him. 476 00:33:41,121 --> 00:33:44,545 It's gonna be all right. 477 00:33:44,545 --> 00:33:46,508 โ€ Hey. 478 00:33:46,508 --> 00:33:48,219 Hey, where you going? 479 00:33:50,181 --> 00:33:53,605 Hey, you're gonna come work with me, right? 480 00:33:53,605 --> 00:33:56,987 We'd be unstoppable! 481 00:33:56,987 --> 00:34:00,536 And during the long winter of 1777, 482 00:34:00,536 --> 00:34:04,167 a Prussian nobleman by the name of Baron Von Steuben 483 00:34:04,167 --> 00:34:08,217 aided George Washington greatly in teaching musket drill 484 00:34:08,217 --> 00:34:11,348 to a small unit of 100 soldiers. 485 00:34:11,348 --> 00:34:13,603 Those soldiers taught the remaining Continental Army 486 00:34:13,603 --> 00:34:15,816 at Valley Forge. 487 00:34:15,816 --> 00:34:18,195 And so, drill formation has 488 00:34:18,195 --> 00:34:21,201 a long and glorious history... 489 00:34:21,201 --> 00:34:24,876 that is a living link to the days and the dreams 490 00:34:24,876 --> 00:34:26,921 of our founding fathers. 491 00:34:26,921 --> 00:34:30,136 And so, here today with these shining blue skies 492 00:34:30,136 --> 00:34:32,808 that God has seen fit to deliver... 493 00:34:32,808 --> 00:34:36,315 we, too, are a part of that history. 494 00:34:39,154 --> 00:34:40,616 General Dreedle, 495 00:34:40,616 --> 00:34:43,830 Commanding Officer of the entire European operation, 496 00:34:43,830 --> 00:34:46,001 has come here all the way from London 497 00:34:46,001 --> 00:34:48,673 because he has heard about you men... 498 00:34:50,468 --> 00:34:53,517 And your tight formations. 499 00:34:53,517 --> 00:34:56,648 Your fiercely tight formations. 500 00:34:57,858 --> 00:35:01,323 And now, without further ado... 501 00:35:01,323 --> 00:35:03,369 strike up the band. 502 00:35:03,369 --> 00:35:06,083 And, let's start the parade! 503 00:35:06,083 --> 00:35:09,924 Forward, march! 504 00:35:26,541 --> 00:35:28,419 For uncommon valor, 505 00:35:28,419 --> 00:35:32,970 I hereby award you the Distinguished Flying Cross. 506 00:35:36,101 --> 00:35:39,149 This is Private First Class James Marsh, sir. 507 00:35:39,149 --> 00:35:41,403 โ€ Step forward, Private. 508 00:35:42,948 --> 00:35:44,952 For uncommon valor, 509 00:35:44,952 --> 00:35:48,960 I hereby award you the Distinguished Flying Cross. 510 00:35:48,960 --> 00:35:50,631 โ€ Well, sir, you know what? 511 00:35:50,631 --> 00:35:52,510 I didn't do nothing my grandpappy didn't teach me. 512 00:35:52,510 --> 00:35:55,808 "Be a straight shooter. Be a straight talker. 513 00:35:55,808 --> 00:35:58,020 Be a clean fighter," he always used to tell me. 514 00:35:58,020 --> 00:36:00,734 And by golly, if I hadn't tried to abide by his adviceโ€โ€ 515 00:36:00,734 --> 00:36:02,457 โ€ Thank you, Private. โ€ I didn't do nothing brave, though. 516 00:36:02,457 --> 00:36:04,700 I did what any other fellaโ€โ€ โ€ I'm sure you did. 517 00:36:04,700 --> 00:36:07,038 Good for you, son. โ€ Just like instinct. 518 00:36:33,884 --> 00:36:35,888 And who the hell is this? 519 00:36:35,888 --> 00:36:37,473 โ€ This is Yossarian, sir. 520 00:36:37,473 --> 00:36:39,060 I don't know what the hell he thinks he's doing. 521 00:36:39,060 --> 00:36:40,564 Is this some kind of a joke, soldier? 522 00:36:40,564 --> 00:36:41,983 What the hell is he doing here? 523 00:36:41,983 --> 00:36:43,152 Captain Yossarian is receiving 524 00:36:43,152 --> 00:36:44,237 the Distinguished Flying Cross, sir. 525 00:36:44,237 --> 00:36:46,408 โ€ Well, I'll be damned. 526 00:36:46,408 --> 00:36:48,997 Why aren't you wearing clothes, son? 527 00:36:48,997 --> 00:36:50,291 โ€ I don't want to. 528 00:36:50,291 --> 00:36:51,753 What do you mean, you don't want to? 529 00:36:51,753 --> 00:36:53,757 Why the hell don't you want to? 530 00:36:53,757 --> 00:36:55,510 โ€ I just don't want to. 531 00:36:55,510 --> 00:36:57,138 โ€ Why isn't he wearing clothes? โ€ Why isn't he wearing clothes? 532 00:36:57,138 --> 00:36:58,600 โ€ A man was killed in his plane and bled all over him. 533 00:36:58,600 --> 00:37:00,019 He swears he will never wear a uniform again. 534 00:37:00,019 --> 00:37:01,188 โ€ A man was killed in his plane and bled all over him, 535 00:37:01,188 --> 00:37:02,942 and he's left his clothes in the laundry. 536 00:37:02,942 --> 00:37:04,110 โ€ Where are his other uniforms? โ€ In the laundry as well, sir. 537 00:37:04,110 --> 00:37:05,363 โ€ What about his underwear? โ€ They'reโ€โ€ 538 00:37:05,363 --> 00:37:07,408 his underwear's in the laundry as well, sir. 539 00:37:07,408 --> 00:37:09,914 โ€ Sounds like a lot of crap to me. 540 00:37:09,914 --> 00:37:12,126 โ€ It is a lot of crap, sir. โ€ Don't worry, sir. 541 00:37:12,126 --> 00:37:14,799 I can promise you that I will personally punish this man. 542 00:37:14,799 --> 00:37:16,761 He will be thrashed within an inch of his life. 543 00:37:16,761 --> 00:37:18,682 โ€ What the hell do I care if he's punished or not? 544 00:37:18,682 --> 00:37:20,184 He's just won a medal, for Christ's sake. 545 00:37:20,184 --> 00:37:22,271 โ€ My sentiments exactly, sir. 546 00:37:22,271 --> 00:37:23,733 He wants to receive it without any clothes on, 547 00:37:23,733 --> 00:37:25,319 what the hell business is it of yours? 548 00:37:25,319 --> 00:37:26,906 Did you win a medal? 549 00:37:26,906 --> 00:37:29,369 โ€ Uh, nโ€no, sir, I didn't win a medal. 550 00:37:30,539 --> 00:37:33,002 I commend your bravery, Captain. 551 00:37:33,002 --> 00:37:34,254 What did he do? 552 00:37:34,254 --> 00:37:35,549 He blew up a bridge in Ferrara, sir. 553 00:37:35,549 --> 00:37:37,010 Went over the target twice under enemy fire, sir. 554 00:37:37,010 --> 00:37:39,515 โ€ So you're a pilot, son? โ€ He's a bombardier, sir. 555 00:37:39,515 --> 00:37:40,851 โ€ Why isn't the pilot getting a medal? 556 00:37:40,851 --> 00:37:41,853 โ€ Why isn't the pilot getting a medal? 557 00:37:41,853 --> 00:37:43,105 โ€ He died, sir. โ€ No, he didn't. 558 00:37:43,105 --> 00:37:44,274 โ€ Yes, he did. โ€ No, he didn't. 559 00:37:44,274 --> 00:37:46,028 โ€ Jesus Christ, I haven't got all day. 560 00:37:46,028 --> 00:37:47,865 โ€ I'm with you there, sir. โ€ You shut up. 561 00:37:47,865 --> 00:37:50,537 Soldier, for flying back over Ferrara 562 00:37:50,537 --> 00:37:52,833 to blow up a bridge under enemy fire, 563 00:37:52,833 --> 00:37:56,591 I hereby award you... 564 00:37:56,591 --> 00:37:59,722 the Distinguished Flying Cross. 565 00:38:03,020 --> 00:38:05,191 Good work, son. 566 00:40:07,853 --> 00:40:09,815 โ€ Hi. 567 00:40:09,815 --> 00:40:13,030 I think I'm supposed to be in this tent. 568 00:40:13,030 --> 00:40:14,992 They said I'm... 569 00:40:14,992 --> 00:40:17,539 supposed to be in Tent 12? 570 00:40:23,509 --> 00:40:25,429 Are you Captain Yossarian? 571 00:40:25,429 --> 00:40:27,851 โ€ Yes, I am. 572 00:40:27,851 --> 00:40:31,066 โ€ Lieutenant Newman. 573 00:40:32,068 --> 00:40:33,863 โ€ Hi. 574 00:40:33,863 --> 00:40:36,284 โ€ Are you okay? 575 00:41:14,570 --> 00:41:17,032 Yoโ€Yo, how we looking down there? 576 00:41:17,032 --> 00:41:19,580 Almost there. 577 00:41:23,713 --> 00:41:26,134 And... 578 00:41:27,596 --> 00:41:29,474 Release. 579 00:41:43,502 --> 00:41:45,047 And release. 580 00:41:45,047 --> 00:41:48,721 โ™ช Let's call it a day โ™ช 581 00:41:50,224 --> 00:41:51,894 โ€ And release. 582 00:41:51,894 --> 00:41:55,192 โ™ช Let us say โ™ช 583 00:41:55,192 --> 00:41:59,868 โ™ช That we just can't pretend โ™ช 584 00:41:59,868 --> 00:42:04,753 โ™ช And we know it's the end โ™ช 585 00:42:04,753 --> 00:42:08,468 โ™ช Why delay? โ™ช 586 00:42:08,468 --> 00:42:14,105 โ™ช Let's call it a day โ™ช 587 00:42:15,567 --> 00:42:17,194 And release. 40730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.