Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,678 --> 00:00:07,599
Hey, can somebody help me here?
2
00:00:07,599 --> 00:00:09,770
Help him! Help him!
3
00:00:09,770 --> 00:00:11,189
Oh, shit!
4
00:00:29,977 --> 00:00:31,563
Don't worry.
I'm turning‐‐
5
00:00:38,243 --> 00:00:39,830
There's something wrong
with the plane!
6
00:00:43,879 --> 00:00:45,758
Man, just got to keep going.
7
00:00:45,758 --> 00:00:47,512
So you're helping the
boys on the ground after all.
8
00:00:47,512 --> 00:00:50,100
- I hope you die!
- Got to jump, Yossarian!
9
00:00:50,100 --> 00:00:51,812
No, come back!
10
00:00:51,812 --> 00:00:52,939
I'm right behind you.
I've got to get it out...
11
00:00:56,154 --> 00:00:58,408
You goddamn
spastics think I'm gonna let
12
00:00:58,408 --> 00:01:02,333
you prance around here like
a Busby Berkeley chorus line,
13
00:01:02,333 --> 00:01:04,504
then you've got another
thing coming to you.
14
00:01:04,504 --> 00:01:07,886
I make you practice marching
more than any other squadron
15
00:01:07,886 --> 00:01:09,138
so you'll be better
for the Sunday parades,
16
00:01:09,138 --> 00:01:10,432
and what happens?
17
00:01:10,432 --> 00:01:11,518
‐ We look worse.
18
00:01:11,518 --> 00:01:12,520
You look worse.
19
00:01:12,520 --> 00:01:14,148
Just meet me halfway.
20
00:01:14,148 --> 00:01:16,612
Don't I always meet you
more than halfway?
21
00:01:16,612 --> 00:01:18,239
‐ That may be why we
never meet at all.
22
00:01:20,077 --> 00:01:22,331
‐ Is it my fault?
23
00:01:22,331 --> 00:01:25,337
Is any of this my fault?
I want to be told.
24
00:01:25,337 --> 00:01:27,801
I won't punish the man
who tells me the truth.
25
00:01:27,801 --> 00:01:29,596
I swear.
‐ Oh, yes, he will.
26
00:01:29,596 --> 00:01:33,019
I would be thankful to the man
who tells me the truth.
27
00:01:33,019 --> 00:01:35,190
Why can you not walk
a straight line?
28
00:01:35,190 --> 00:01:37,319
Why can you not turn
a 90‐degree angle
29
00:01:37,319 --> 00:01:39,031
after 11 weeks?
30
00:01:39,031 --> 00:01:42,580
Why do you not seem to care
that we are nine days
31
00:01:42,580 --> 00:01:45,920
from the Inter‐Squadron
Parade Jamboree?
32
00:01:45,920 --> 00:01:49,009
‐ What the fuck
are you staring at?
33
00:01:49,009 --> 00:01:53,226
How can we
finally, finally‐‐ I beg you‐‐
34
00:01:53,226 --> 00:01:56,065
find a way of getting
this thing right?
35
00:01:56,065 --> 00:01:57,401
‐ I actually know
the answer to this.
36
00:01:57,401 --> 00:01:59,155
‐ No, you don't.
‐ Oh, my God, Clevinger.
37
00:01:59,155 --> 00:02:00,407
‐ No, really, I was looking
at the parade manual...
38
00:02:00,407 --> 00:02:01,910
‐ Shut up.
39
00:02:01,910 --> 00:02:03,664
‐ About breaking us into
smaller groups to start.
40
00:02:03,664 --> 00:02:05,877
‐ You really need to shut up.
‐ And the $100 question‐‐
41
00:02:05,877 --> 00:02:08,507
why is it so hard to restrict
the swing of your arms
42
00:02:08,507 --> 00:02:10,761
to a maximum seven‐inch
lateral pendulum arc
43
00:02:10,761 --> 00:02:13,308
with a maximum four‐inch
distance from wrist to thigh?
44
00:02:13,308 --> 00:02:15,187
Peele, if you please!
45
00:02:17,984 --> 00:02:19,571
Seven‐inch lateral pendulum arc,
46
00:02:19,571 --> 00:02:21,491
four‐inch distance
wrist to thigh.
47
00:02:21,491 --> 00:02:24,079
Thank you, Peele!
‐ Yes, sir!
48
00:02:24,079 --> 00:02:26,042
Why is that so hard?
49
00:02:28,379 --> 00:02:30,091
Why is that so hard?
50
00:02:30,091 --> 00:02:33,139
Seven‐inch swing, four‐inch gap.
51
00:02:33,139 --> 00:02:35,812
Then we look tight.
52
00:02:35,812 --> 00:02:37,816
Then we look fierce.
53
00:02:37,816 --> 00:02:41,907
Then we stand out from all the
goddamn free‐swinging arms
54
00:02:41,907 --> 00:02:43,994
that seem to be the goddamn
fashion these days.
55
00:02:43,994 --> 00:02:47,919
Then we win the goddamn pennant
because your goddamn hands
56
00:02:47,919 --> 00:02:49,965
ought never move more than
three and a half inches
57
00:02:49,965 --> 00:02:51,844
in either direction,
north or south,
58
00:02:51,844 --> 00:02:53,681
from the center of your thigh!
59
00:02:53,681 --> 00:02:56,018
But apparently we're all
a bunch of mongoloids.
60
00:02:56,018 --> 00:02:57,897
‐ He's talking about you,
Clevinger.
61
00:02:57,897 --> 00:02:59,358
‐ Reprobates!
62
00:03:02,740 --> 00:03:05,161
And I've been staying up
at night.
63
00:03:05,161 --> 00:03:08,251
I've been saying to myself...
64
00:03:08,251 --> 00:03:11,717
"How are we gonna win
this thing, boys?"
65
00:03:11,717 --> 00:03:13,846
And you know what'd do it?
66
00:03:13,846 --> 00:03:16,058
I got a friend
in the sheet‐metal shop,
67
00:03:16,058 --> 00:03:18,021
and he'd make me little pegs
of nickel alloy,
68
00:03:18,021 --> 00:03:20,568
and I could sink each one
of them into your thigh bones
69
00:03:20,568 --> 00:03:22,739
and connect it to your wrists
with strands of copper wire
70
00:03:22,739 --> 00:03:24,576
with exactly three
and a half inches of play,
71
00:03:24,576 --> 00:03:26,997
because apparently we're all
a bunch of pansies!
72
00:03:28,792 --> 00:03:33,092
So I'm asking you,
somebody tell me,
73
00:03:33,092 --> 00:03:36,642
what is it
that I am doing wrong?
74
00:03:36,642 --> 00:03:38,646
Somebody, anybody tell me,
75
00:03:38,646 --> 00:03:41,693
where have I failed?
76
00:03:41,693 --> 00:03:43,614
‐ No, it's
a rhetorical question.
77
00:03:43,614 --> 00:03:46,369
‐ Sir!
‐ He‐‐
78
00:03:46,369 --> 00:03:49,124
Soldier?
‐ Jesus Christ.
79
00:03:49,124 --> 00:03:51,087
‐ Well, sir, I've actually been
thinking about this.
80
00:03:51,087 --> 00:03:53,634
And, you see, I think
it's quite a simple solution.
81
00:03:53,634 --> 00:03:55,178
‐ What's your name, soldier?
82
00:03:55,178 --> 00:03:56,598
‐ Clevinger, sir.
83
00:03:56,598 --> 00:03:59,061
Air Corps Cadet
Timothy Clyde Clevinger.
84
00:03:59,061 --> 00:04:00,856
So I was thinking,
the problem lies
85
00:04:00,856 --> 00:04:02,527
in the relationship
between the synchronization
86
00:04:02,527 --> 00:04:04,071
of the whole unit
and synchronization
87
00:04:04,071 --> 00:04:05,616
of the individual lines,
you see?
88
00:04:05,616 --> 00:04:07,160
You start small rather than big,
89
00:04:07,160 --> 00:04:08,997
you divide the unit
into practice groups,
90
00:04:08,997 --> 00:04:10,960
say six to ten men, well,
it's just human nature
91
00:04:10,960 --> 00:04:13,674
to take in information more
concretely in smaller groups.
92
00:04:13,674 --> 00:04:15,720
So, sir, I would
suggest your error‐‐
93
00:04:15,720 --> 00:04:17,347
‐ Clevinger, stop fucking talk‐‐
94
00:04:21,940 --> 00:04:24,696
This group small enough for you?
95
00:04:24,696 --> 00:04:26,950
I still can't understand it.
96
00:04:26,950 --> 00:04:29,079
‐ What is there to understand?
97
00:04:29,079 --> 00:04:31,000
They hate you.
98
00:04:31,000 --> 00:04:33,087
They hate you before
you got here.
99
00:04:33,087 --> 00:04:34,799
They hate you while you're here,
100
00:04:34,799 --> 00:04:37,638
and they're gonna keep on
hating you after you leave.
101
00:04:40,185 --> 00:04:41,605
‐ I'm sorry, buddy.
102
00:04:57,887 --> 00:05:00,684
As the lead
bombardier in the squadron,
103
00:05:00,684 --> 00:05:03,314
everyone else is following
your cues.
104
00:05:03,314 --> 00:05:07,447
So, with this practice run,
set your sighting angle
105
00:05:07,447 --> 00:05:08,826
to 70 degrees.
106
00:05:12,165 --> 00:05:16,215
Now, clutch in, turn
your rate and motor switch on.
107
00:05:18,512 --> 00:05:21,016
The rate and motor runs
within five RPMs
108
00:05:21,016 --> 00:05:22,562
of the chosen speed.
109
00:05:22,562 --> 00:05:24,231
‐ Here they come, Nately.
It's the Red Baron.
110
00:05:24,231 --> 00:05:26,570
Take him down.
111
00:05:26,570 --> 00:05:29,241
You know what's
happening to your rate index?
112
00:05:29,241 --> 00:05:33,374
You're trying to find just one
point on that scale.
113
00:05:33,374 --> 00:05:35,086
But watch the indices.
114
00:05:35,086 --> 00:05:37,048
That's the only way you keep
track of where you are.
115
00:05:37,048 --> 00:05:38,635
So get in the habit now.
116
00:05:38,635 --> 00:05:44,313
So, you're lined up.
What's next?
117
00:05:44,313 --> 00:05:45,900
‐ Open bomb bay doors.
118
00:05:45,900 --> 00:05:47,612
‐ Okay, go ahead.
119
00:05:47,612 --> 00:05:49,156
Opening bomb bay doors.
120
00:05:52,872 --> 00:05:54,834
Level carefully so you can keep
121
00:05:54,834 --> 00:05:56,337
the vertical reference line.
122
00:05:56,337 --> 00:05:59,802
Every calculation
must be precise.
123
00:05:59,802 --> 00:06:02,182
And next?
124
00:06:02,182 --> 00:06:03,602
‐ Bombs away?
125
00:06:03,602 --> 00:06:05,230
‐ Correct.
126
00:06:08,027 --> 00:06:09,071
‐ Bombs away.
127
00:06:24,434 --> 00:06:25,478
Whoo!
128
00:06:30,363 --> 00:06:31,741
‐ Oh, God.
129
00:06:31,741 --> 00:06:34,162
Oh, God.
130
00:06:39,006 --> 00:06:40,676
You know, I bet
I could name two things
131
00:06:40,676 --> 00:06:42,387
to be miserable about
for every one you can name
132
00:06:42,387 --> 00:06:43,807
to be thankful for.
133
00:06:43,807 --> 00:06:46,312
Mmm, be thankful you're healthy.
134
00:06:46,312 --> 00:06:48,190
Be bitter you're
not gonna stay that way.
135
00:06:48,190 --> 00:06:49,777
‐ Be glad you're even alive.
136
00:06:49,777 --> 00:06:51,155
Be furious how you're gonna die.
137
00:06:51,155 --> 00:06:52,908
Things could be much worse.
138
00:06:52,908 --> 00:06:54,829
‐ Yeah, well, things could be
one hell of a lot better.
139
00:06:54,829 --> 00:06:56,290
You're naming only one thing.
You said you could name two.
140
00:06:56,290 --> 00:06:58,461
‐ Mmm.
And don't tell me that God
141
00:06:58,461 --> 00:06:59,881
works in mysterious ways.
142
00:06:59,881 --> 00:07:01,383
There's nothing
mysterious about it.
143
00:07:01,383 --> 00:07:02,678
He's not working at all.
144
00:07:02,678 --> 00:07:04,766
‐ You know, He's playing.
‐ Mm‐hmm.
145
00:07:04,766 --> 00:07:06,393
‐ Or else He's forgotten
all about us.
146
00:07:06,393 --> 00:07:08,774
He is a brainless,
conceited hayseed.
147
00:07:08,774 --> 00:07:10,527
I mean, how mu‐‐
148
00:07:10,527 --> 00:07:12,489
how much reverence can you have
for a supreme being
149
00:07:12,489 --> 00:07:14,952
who finds it necessary to rob
old people of the power
150
00:07:14,952 --> 00:07:17,332
to control their
bowel movements, hmm?
151
00:07:17,332 --> 00:07:18,543
Why the hell did He create pain?
152
00:07:18,543 --> 00:07:20,088
‐ Pain is useful.
153
00:07:20,088 --> 00:07:22,258
Pain is a warning to us
of bodily dangers.
154
00:07:22,258 --> 00:07:24,012
‐ And who created the dangers?
155
00:07:24,012 --> 00:07:25,724
Yeah, He was certainly being‐‐
He was certainly being
156
00:07:25,724 --> 00:07:27,561
charitable when He gave us pain.
157
00:07:27,561 --> 00:07:30,274
Why couldn't He have used
a‐a doorbell to let us know?
158
00:07:31,653 --> 00:07:34,282
Or one of‐‐ Or one of His
celestial choirs?
159
00:07:34,282 --> 00:07:36,286
You know, when you think
about the chance that He had
160
00:07:36,286 --> 00:07:38,124
to do something good,
and then you look at the stupid
161
00:07:38,124 --> 00:07:39,794
ugly mess that He made
of it instead,
162
00:07:39,794 --> 00:07:41,506
His incompetence is staggering.
163
00:07:41,506 --> 00:07:43,134
‐ Better be careful
what you say about Him, honey.
164
00:07:43,134 --> 00:07:44,469
He might punish you.
165
00:07:44,469 --> 00:07:46,140
‐ Like He doesn't
punish me already.
166
00:07:46,140 --> 00:07:47,726
‐ Mm‐hmm.
167
00:07:47,726 --> 00:07:49,479
You know, one day
I'm gonna make Him pay.
168
00:07:49,479 --> 00:07:52,736
One day I'm gonna grab
that little yokel by His neck.
169
00:07:52,736 --> 00:07:54,782
‐ You're gonna be
in so much trouble.
170
00:07:57,538 --> 00:07:59,249
‐ I thought you didn't
believe in God.
171
00:07:59,249 --> 00:08:00,836
‐ I don't.
172
00:08:00,836 --> 00:08:03,592
But the God I don't believe in
is a good God.
173
00:08:03,592 --> 00:08:07,265
Not the mean and stupid God
you make Him out to be.
174
00:08:07,265 --> 00:08:09,019
‐ I'm not making Him out
to be anything.
175
00:08:09,019 --> 00:08:11,566
‐ Mm‐hmm.
‐ I'm just reporting the facts.
176
00:08:24,257 --> 00:08:27,263
Take it easy, McWatt.
177
00:08:27,263 --> 00:08:29,392
Get in the goddamn bunk.
It's almost lights out.
178
00:08:29,392 --> 00:08:31,021
‐ Hey, what time's the parade
drill tomorrow?
179
00:08:31,021 --> 00:08:32,650
‐ 0600.
‐ Fuck, great.
180
00:08:32,650 --> 00:08:34,987
‐ Fucking meaningless.
‐ They have a meaning.
181
00:08:34,987 --> 00:08:36,783
‐ They're meaningless.
‐ That's not true, Yo‐Yo.
182
00:08:36,783 --> 00:08:38,202
Tell me one thing
183
00:08:38,202 --> 00:08:39,580
that's not meaningless
about parades.
184
00:08:39,580 --> 00:08:40,958
‐ Discipline, chain of command,
185
00:08:40,958 --> 00:08:43,588
working together as a unit,
geometry.
186
00:08:43,588 --> 00:08:45,676
Bullshit, Clevinger.
Yo‐Yo, you're right.
187
00:08:45,676 --> 00:08:47,011
There ain't one thing
he can name.
188
00:08:47,011 --> 00:08:48,557
Lights out!
189
00:08:48,557 --> 00:08:49,934
‐ Cohesion.
190
00:08:49,934 --> 00:08:51,061
‐ Now you're just
repeating yourself.
191
00:08:51,061 --> 00:08:52,188
No, I'm not.
192
00:08:52,188 --> 00:08:53,817
‐ No, you're out of your mind.
193
00:08:53,817 --> 00:08:55,236
Parades aren't designed
to teach us anything.
194
00:08:55,236 --> 00:08:56,948
They're designed
to humiliate us.
195
00:08:56,948 --> 00:08:59,286
They're designed to make us
suffer the indignity
196
00:08:59,286 --> 00:09:01,373
of doing something
entirely pointless
197
00:09:01,373 --> 00:09:03,168
so that sadistic fuck
Scheisskopf
198
00:09:03,168 --> 00:09:04,797
can demonstrate
he has power over us,
199
00:09:04,797 --> 00:09:08,345
'cause apparently that's how
sadists get their kicks.
200
00:09:08,345 --> 00:09:10,182
The more pointless the activity,
201
00:09:10,182 --> 00:09:12,563
the greater our humiliation,
and the more power he feels.
202
00:09:12,563 --> 00:09:15,484
And we can sit here and pretend
all we want that there must be
203
00:09:15,484 --> 00:09:17,740
some more noble
war‐effort‐type purpose
204
00:09:17,740 --> 00:09:20,077
to all this walking around
in fucking rectangles,
205
00:09:20,077 --> 00:09:21,873
but there isn't one.
206
00:09:21,873 --> 00:09:24,587
We do parades so Scheisskopf
can feel like a tough guy.
207
00:09:24,587 --> 00:09:26,131
That's what parades are for.
208
00:09:26,131 --> 00:09:28,553
Yeah, that's
what parades are for.
209
00:09:28,553 --> 00:09:30,014
They disgust me.
210
00:09:30,014 --> 00:09:32,477
Make me feel sick
in the stomach.
211
00:09:36,401 --> 00:09:39,032
‐ Yeah, me too, buddy.
Sick...
212
00:09:39,032 --> 00:09:40,869
in my stomach.
213
00:09:43,583 --> 00:09:45,252
- Feel this?
- Yeah.
214
00:09:45,252 --> 00:09:47,215
- Ah, God, that hurts.
- Mmm, how about here?
215
00:09:47,215 --> 00:09:48,635
Ah, yeah.
216
00:09:48,635 --> 00:09:50,179
And what about when I tap here?
217
00:09:50,179 --> 00:09:52,016
- How does that feel?
- Ooh, rough.
218
00:09:52,016 --> 00:09:54,187
- How does this feel?
- Mm, it hurts.
219
00:09:54,187 --> 00:09:55,732
And here?
220
00:09:55,732 --> 00:09:57,402
What about this?
221
00:09:57,402 --> 00:09:59,239
And how about here?
222
00:09:59,239 --> 00:10:00,826
Here?
223
00:10:00,826 --> 00:10:02,286
When I tap here?
224
00:10:02,286 --> 00:10:03,873
Mm‐hmm.
225
00:10:03,873 --> 00:10:05,292
There's nothing wrong
with your appendix.
226
00:10:05,292 --> 00:10:06,442
‐ Are you sure?
227
00:10:06,442 --> 00:10:07,909
Next time say it's your liver.
228
00:10:07,909 --> 00:10:09,854
Something wrong with your liver,
I can keep you here for weeks.
229
00:10:09,854 --> 00:10:11,043
‐ There's something
wrong with my liver.
230
00:10:11,043 --> 00:10:12,915
‐ Nice try. There's nothing
wrong with your liver.
231
00:10:12,915 --> 00:10:16,858
‐ That shows how much
you don't know.
232
00:10:16,858 --> 00:10:19,070
So how does a doctor
end up here, anyway?
233
00:10:19,070 --> 00:10:21,324
Did you sign up for this shit?
234
00:10:21,324 --> 00:10:23,370
Why aren't you off somewhere
doing regular doctoring?
235
00:10:23,370 --> 00:10:25,124
‐ Believe me,
I don't want to be here.
236
00:10:25,124 --> 00:10:26,878
I examined myself
pretty thoroughly
237
00:10:26,878 --> 00:10:28,631
and found that I was unfit
for service.
238
00:10:28,631 --> 00:10:31,094
Now, you'd think my word
would be enough, but, no.
239
00:10:31,094 --> 00:10:33,265
They send some guy from the
draft board to look me over.
240
00:10:33,265 --> 00:10:35,227
Starts disputing my Four‐F.
241
00:10:35,227 --> 00:10:37,106
You know, John, we live in a‐‐
in an age
242
00:10:37,106 --> 00:10:39,027
of deteriorating
spiritual values.
243
00:10:39,027 --> 00:10:42,074
It's really a‐‐ it's a terrible
thing when‐‐ when even the word
244
00:10:42,074 --> 00:10:44,496
of a licensed small‐town
physician is questioned
245
00:10:44,496 --> 00:10:46,458
by the country he loves.
246
00:10:46,458 --> 00:10:48,505
‐ What's a Four‐F?
‐ I just told you‐‐
247
00:10:48,505 --> 00:10:51,092
it's my fitness
for military service.
248
00:10:51,092 --> 00:10:52,846
‐ I can't do these goddamn
parades, Doc.
249
00:10:52,846 --> 00:10:54,683
They're gonna kill me.
‐ Parades never killed anyone.
250
00:10:54,683 --> 00:10:56,353
‐ I bet they have.
‐ Not many.
251
00:10:56,353 --> 00:10:58,148
‐ Come on, Doc.
‐ I'll tell you what.
252
00:10:58,148 --> 00:11:01,029
I'll help you out when I know
it can do you some good.
253
00:11:01,029 --> 00:11:04,410
In the meantime,
choose your battles.
254
00:11:04,410 --> 00:11:06,749
Parades are the least
of your worries.
255
00:12:26,199 --> 00:12:27,744
‐ Hey.
256
00:12:35,677 --> 00:12:37,764
Clevinger, are you okay?
257
00:12:42,440 --> 00:12:43,776
Hey.
258
00:12:46,406 --> 00:12:47,951
Clevinger.
259
00:12:49,245 --> 00:12:50,999
Stumbling without authority,
260
00:12:50,999 --> 00:12:53,295
breaking formation
while in formation,
261
00:12:53,295 --> 00:12:55,884
indiscriminate behavior, mopery,
262
00:12:55,884 --> 00:12:57,261
provoking.
263
00:12:57,261 --> 00:12:58,973
Do you want me
to keep going, sir?
264
00:12:58,973 --> 00:13:02,438
‐ And his friend?
‐ Uh, that'd be, uh‐‐
265
00:13:02,438 --> 00:13:04,777
That'd be aiding and abetting
all of the above, sir.
266
00:13:04,777 --> 00:13:06,614
‐ As to these charges,
how do you plead?
267
00:13:06,614 --> 00:13:07,991
‐ Not guilty.
268
00:13:07,991 --> 00:13:11,289
‐ And what makes you
think we care?
269
00:13:11,289 --> 00:13:12,709
You're here because
you're trouble
270
00:13:12,709 --> 00:13:14,713
and nobody likes trouble.
Do you?
271
00:13:14,713 --> 00:13:16,842
‐ Do I like trouble?
‐ You think this is funny?
272
00:13:16,842 --> 00:13:18,846
In 60 days, you're gonna
be fighting the Hun,
273
00:13:18,846 --> 00:13:20,600
and you think this
is a big, fat joke?
274
00:13:20,600 --> 00:13:22,061
‐ I don't think it's a joke‐‐
‐ Don't interrupt me.
275
00:13:22,061 --> 00:13:23,418
And say "sir" when you do.
‐ Yes, sir.
276
00:13:23,418 --> 00:13:26,486
‐ Didn't I just tell you not to interrupt me?
‐ But I didn't interrupt, sir.
277
00:13:26,486 --> 00:13:28,281
‐ Are you
mentally retarded, son?
278
00:13:28,281 --> 00:13:29,868
No, sir.
I'm just innocent.
279
00:13:29,868 --> 00:13:31,371
I'm innocent until proven guilty.
‐ Says who?
280
00:13:31,371 --> 00:13:33,004
‐ Everyone, sir. The Bill of Rights...
- Yeah.
281
00:13:33,004 --> 00:13:35,029
‐ ...The Declaration of Independence...
‐ You believe all that crap?
282
00:13:35,029 --> 00:13:37,031
‐ Yes, sir. I'm a free citizen
in a free country and I have certain‐‐
283
00:13:37,031 --> 00:13:39,447
‐ You are nothing of the kind.
You are a prisoner at my dock.
284
00:13:39,447 --> 00:13:41,416
So you stand here,
and you keep your mouth shut!
285
00:13:41,416 --> 00:13:43,144
‐ Yes, sir!
286
00:13:45,900 --> 00:13:48,449
Now, what
did you mean when you said
287
00:13:48,449 --> 00:13:50,424
that we couldn't punish you?
‐ When, sir?
288
00:13:50,424 --> 00:13:51,862
‐ I'm asking the questions.
You're answering them.
289
00:13:51,862 --> 00:13:52,864
- Yes, sir.
- You think
290
00:13:52,864 --> 00:13:54,819
we brought you here so that
you could ask me questions
291
00:13:54,819 --> 00:13:56,029
- and I would answer them?
- No, sir.
292
00:13:56,029 --> 00:13:57,452
‐ Then what the hell did you
mean when you said
293
00:13:57,452 --> 00:13:59,835
- that we could not punish you?
- I'm sorry, sir.
294
00:13:59,835 --> 00:14:01,023
I never said that you
couldn't punish me.
295
00:14:01,023 --> 00:14:02,439
Now you're telling us
when you did say it.
296
00:14:02,439 --> 00:14:04,016
I'm asking you to tell us
when you didn't say it.
297
00:14:04,016 --> 00:14:06,561
When didn't you say
we couldn't punish you?
298
00:14:06,561 --> 00:14:08,188
‐ I always didn't say you
couldn't punish me.
299
00:14:08,188 --> 00:14:09,213
‐ That a bare‐faced lie!
300
00:14:09,213 --> 00:14:10,840
You whispered
that we couldn't punish you
301
00:14:10,840 --> 00:14:12,888
to that dumb son of a bitch
standing right there!
302
00:14:12,888 --> 00:14:14,646
‐ Oh, no, sir, I whispered to him
that you couldn't find me guilty.
303
00:14:14,646 --> 00:14:17,526
‐ Well, I must be stupid,
because the distinction escapes me!
304
00:14:17,526 --> 00:14:19,446
You're a windy son of a bitch,
aren't you?
305
00:14:19,446 --> 00:14:21,338
‐ No, sir.
‐ No, sir? You're calling me a liar now?
306
00:14:21,338 --> 00:14:22,363
‐ No, sir.
‐ No, what, sir?
307
00:14:22,363 --> 00:14:23,383
‐ No, what‐‐
308
00:14:23,383 --> 00:14:25,772
‐ No, what?
‐ What, sir?
309
00:14:28,611 --> 00:14:31,366
‐ Read me back the last line.
‐ "Read me back the last line."
310
00:14:31,366 --> 00:14:33,495
‐ Not my last line.
Somebody else's.
311
00:14:35,123 --> 00:14:37,837
‐ "Read me back the last line."
‐ That's my last line again.
312
00:14:37,837 --> 00:14:39,716
‐ Oh, no, sir.
That's my last line.
313
00:14:39,716 --> 00:14:42,054
I read it to you just
a moment ago.
314
00:14:50,780 --> 00:14:52,784
I'm sorry, buddy.
315
00:14:56,124 --> 00:14:58,713
Do you sleep with me
because you like me
316
00:14:58,713 --> 00:15:01,175
or because you hate my husband?
317
00:15:02,512 --> 00:15:05,810
‐ A bit of both.
‐ Hmm.
318
00:15:05,810 --> 00:15:08,064
‐ I could ask you
the same question.
319
00:15:08,064 --> 00:15:12,406
‐ Mm, you know,
I'd say you're not allowed
320
00:15:12,406 --> 00:15:14,995
to hate him so much.
321
00:15:14,995 --> 00:15:17,834
You should leave that to me.
322
00:15:17,834 --> 00:15:19,588
Besides, you're
leaving tomorrow.
323
00:15:19,588 --> 00:15:21,800
You'll never have
to see him again.
324
00:15:24,263 --> 00:15:26,184
‐ You know why I joined
the Air Corp?
325
00:15:26,184 --> 00:15:28,188
‐ Mm‐mm.
326
00:15:28,188 --> 00:15:30,233
‐ 'Cause I knew that I'd be
dragged into this shit
327
00:15:30,233 --> 00:15:32,112
one way or another.
328
00:15:32,112 --> 00:15:34,366
And I knew that bomber crews
required more training
329
00:15:34,366 --> 00:15:35,995
than anybody else
in the military,
330
00:15:35,995 --> 00:15:39,628
so I just figured war
would be over
331
00:15:39,628 --> 00:15:41,924
by the time my training
finished.
332
00:15:41,924 --> 00:15:44,136
‐ Well, that was
wishful thinking, hon.
333
00:15:44,136 --> 00:15:45,890
‐ Mm.
334
00:15:45,890 --> 00:15:48,646
Yeah, I'm beginning to realize
I may have been wrong.
335
00:16:05,721 --> 00:16:07,517
‐ All right, time to target?
336
00:16:07,517 --> 00:16:09,604
30 seconds
to the run, 30 seconds.
337
00:16:09,604 --> 00:16:11,232
‐ Compression.
338
00:16:11,232 --> 00:16:13,153
All right, pay attention, boys.
339
00:16:13,153 --> 00:16:16,159
Okay, steady.
Hold steady!
340
00:16:16,159 --> 00:16:18,747
‐ Holding steady,
three‐four‐nine.
341
00:16:18,747 --> 00:16:20,793
‐ Three‐four‐nine at 9,000 feet.
342
00:16:20,793 --> 00:16:22,462
Roger that, holding at 9,000.
343
00:16:22,462 --> 00:16:23,966
Yossarian, we're approaching.
344
00:16:23,966 --> 00:16:25,468
Are you on a steady heading?
345
00:16:25,468 --> 00:16:28,016
Yes, I'm on a steady heading.
346
00:16:28,016 --> 00:16:29,603
We're getting hammered
back here!
347
00:16:29,603 --> 00:16:30,980
"Yankee Doodle,"
what's your status?
348
00:16:30,980 --> 00:16:32,692
Opening bomb bay doors.
349
00:16:32,692 --> 00:16:34,028
Let's go.
Open them up.
350
00:16:34,028 --> 00:16:35,615
Open them up!
351
00:16:35,615 --> 00:16:37,702
Hey, McWatt,
reading at oh‐four‐two,
352
00:16:37,702 --> 00:16:39,121
holding at 5,000.
353
00:16:39,121 --> 00:16:41,083
Oh‐four‐two at 5,000.
354
00:16:41,083 --> 00:16:43,881
They're gonna
have to get up a little higher.
355
00:16:43,881 --> 00:16:45,718
Let's just hold it steady
right there.
356
00:16:47,471 --> 00:16:49,809
‐ How we looking here?
‐ We're holding.
357
00:16:49,809 --> 00:16:51,563
Come on, let's drop them!
Just drop them!
358
00:16:51,563 --> 00:16:52,982
‐ Here we go.
359
00:16:52,982 --> 00:16:55,237
Adjusting for drift,
three degrees.
360
00:16:55,237 --> 00:16:57,199
Three degrees, roger that.
361
00:16:57,199 --> 00:16:58,702
On your left!
362
00:16:58,702 --> 00:17:00,205
Oh, it's too strong!
363
00:17:01,792 --> 00:17:03,921
How do I know?
I can't see anything!
364
00:17:05,925 --> 00:17:07,887
‐ We almost there, Yo‐Yo?
365
00:17:07,887 --> 00:17:10,977
Steady.
366
00:17:10,977 --> 00:17:13,899
Closing in on target, fellas.
367
00:17:15,318 --> 00:17:16,989
‐ Holy fuck!
368
00:17:16,989 --> 00:17:18,659
Yo‐Yo, come on.
Where are they?
369
00:17:18,659 --> 00:17:20,412
Holding steady.
370
00:17:20,412 --> 00:17:22,124
Can you hurry
the fuck up up there?
371
00:17:22,124 --> 00:17:23,961
- We're dying back here!
- Holding...
372
00:17:23,961 --> 00:17:25,798
‐ Come on!
‐ And...
373
00:17:25,798 --> 00:17:27,719
‐ Drop them already, Yo‐Yo.
‐ Let's go! Drop them!
374
00:17:27,719 --> 00:17:29,764
‐ Bombs away!
375
00:17:33,062 --> 00:17:34,899
They're away!
They're away!
376
00:17:34,899 --> 00:17:36,862
‐ And we're off!
‐ All right!
377
00:17:36,862 --> 00:17:38,281
Over to you, McWatt!
Get us out of here!
378
00:17:38,281 --> 00:17:39,868
We're done!
379
00:17:39,868 --> 00:17:43,041
All right, getting us
out of this shit.
380
00:17:43,041 --> 00:17:44,251
We're still getting strikes!
381
00:17:44,251 --> 00:17:45,420
We got to go!
382
00:17:45,420 --> 00:17:47,257
Jesus Christ!
383
00:17:47,257 --> 00:17:48,719
You all right up there?
384
00:17:48,719 --> 00:17:50,931
McWatt, are you okay?
385
00:17:50,931 --> 00:17:52,434
‐ Fuck.
386
00:17:52,434 --> 00:17:54,564
We got you, we got you.
You're okay.
387
00:18:03,498 --> 00:18:05,168
Christ.
388
00:18:05,168 --> 00:18:06,672
Oh, Christ.
389
00:18:15,606 --> 00:18:17,735
♪ A buzzard took a monkey
for a ride in the air ♪
390
00:18:17,735 --> 00:18:20,156
♪ The monkey thought that
everything was on the square ♪
391
00:18:20,156 --> 00:18:23,079
♪ The buzzard tried to throw
the monkey off of his back ♪
392
00:18:23,079 --> 00:18:26,503
♪ The monkey grabbed his neck
and said, "Now, listen, Jack" ♪
393
00:18:26,503 --> 00:18:28,423
♪ Straighten up
and fly right ♪
394
00:18:29,843 --> 00:18:31,596
♪ Straighten up
and fly right ♪
395
00:18:33,015 --> 00:18:35,395
♪ Straighten up
and fly right ♪
396
00:18:35,395 --> 00:18:39,153
♪ Cool down, papa,
don't you blow your top ♪
397
00:18:39,153 --> 00:18:42,075
♪ Ain't no use in diving ♪
398
00:18:42,075 --> 00:18:45,165
♪ What's the use of jiving? ♪
399
00:18:45,165 --> 00:18:47,795
♪ Straighten up
and fly right ♪
400
00:18:47,795 --> 00:18:50,593
♪ Cool down, papa,
don't you blow your top ♪
401
00:18:50,593 --> 00:18:54,099
♪ The buzzard told the monkey,
"You are choking me ♪
402
00:18:54,099 --> 00:18:57,022
♪ Release your hold,
and I will set you free" ♪
403
00:18:57,022 --> 00:18:58,692
♪ The monkey looked
the buzzard ♪
404
00:18:58,692 --> 00:19:00,403
♪ Right dead
in the eye and said ♪
405
00:19:00,403 --> 00:19:01,907
♪ "Your story's so touching ♪
406
00:19:01,907 --> 00:19:04,203
♪ But it sounds
just like a lie" ♪
407
00:19:04,203 --> 00:19:07,000
♪ Straighten up
and fly right ♪
408
00:19:07,000 --> 00:19:09,881
♪ Straighten up
and stay right ♪
409
00:19:09,881 --> 00:19:12,720
♪ Straighten up and fly right ♪
410
00:19:12,720 --> 00:19:15,601
♪ Cool down, papa,
don't you blow your top ♪
411
00:19:35,558 --> 00:19:38,605
♪ Straighten up
and fly right ♪
412
00:19:38,605 --> 00:19:41,695
♪ Straighten up and fly right ♪
413
00:19:41,695 --> 00:19:44,617
♪ Straighten up
and fly right ♪
414
00:19:44,617 --> 00:19:47,247
♪ Cool down, papa,
don't you blow your top ♪
415
00:19:49,084 --> 00:19:51,463
It is timeto support the war effort.
416
00:19:51,463 --> 00:19:53,092
Buy war bonds.
417
00:19:53,092 --> 00:19:54,888
Buy themuntil we turn back Tokyo
418
00:19:54,888 --> 00:19:57,350
and there's a white flagover Japan.
419
00:19:57,350 --> 00:19:59,564
And what's more,keep those bonds.
420
00:19:59,564 --> 00:20:01,610
Hold them for your future.
421
00:20:01,610 --> 00:20:03,195
This is Ed Davey signing off.
422
00:20:03,195 --> 00:20:05,910
♪ Straighten up
and fly right ♪
423
00:20:05,910 --> 00:20:09,542
♪ Straighten up
and stay right ♪
424
00:20:09,542 --> 00:20:11,796
♪ Straighten up
and fly right ♪
425
00:20:11,796 --> 00:20:15,721
♪ Cool down, papa,
don't you blow your top ♪
426
00:20:17,307 --> 00:20:19,102
♪ Fly right ♪
427
00:20:24,906 --> 00:20:26,618
‐ Hey.
‐ How'd it go?
428
00:20:26,618 --> 00:20:28,956
‐ Oh, we took some flak.
429
00:20:28,956 --> 00:20:31,878
‐ I bet you did.
430
00:20:31,878 --> 00:20:33,507
‐ Fellas, hi.
431
00:20:33,507 --> 00:20:36,721
This is Mudd. Henry Mudd.
He's your new bunkmate.
432
00:20:36,721 --> 00:20:38,307
‐ I think there's
been a mistake.
433
00:20:38,307 --> 00:20:39,894
‐ I think there's been
a mistake.
434
00:20:39,894 --> 00:20:41,271
‐ I'm fairly certain
there's been a mistake.
435
00:20:41,271 --> 00:20:43,735
‐ Well, it says
right here he's‐‐
436
00:20:43,735 --> 00:20:47,033
Well, he's bunking down
with you and Orr.
437
00:20:47,033 --> 00:20:50,456
Right, well,
I'll leave you men to it.
438
00:20:50,456 --> 00:20:52,586
- Hey, Milo.
- Hi, Reverend!
439
00:20:52,586 --> 00:20:53,922
Yo‐Yo. Orr.
440
00:20:53,922 --> 00:20:55,968
Oh, hi.
I'm Milo Minderbinder.
441
00:20:55,968 --> 00:20:57,930
‐ This is Mudd.
‐ Henry Mudd.
442
00:20:57,930 --> 00:21:02,147
‐ Well, Henry, you've arrived
at precisely the right time.
443
00:21:02,147 --> 00:21:03,942
I'd say there's plenty more
where these came from,
444
00:21:03,942 --> 00:21:05,403
but there isn't.
445
00:21:05,403 --> 00:21:07,115
That's how special
these two are to me.
446
00:21:07,115 --> 00:21:08,660
Go on.
Take a few.
447
00:21:08,660 --> 00:21:11,373
‐ Now we're talking.
‐ You too, Henry.
448
00:21:14,881 --> 00:21:16,968
Come on, one for later.
449
00:21:19,557 --> 00:21:21,143
Beautiful.
450
00:21:21,143 --> 00:21:23,147
All right, gentlemen,
I'm doing the rounds.
451
00:21:23,147 --> 00:21:27,197
If anyone asks,
these are going two for a dime.
452
00:21:27,197 --> 00:21:29,577
Good to meet you, Henry Mudd.
453
00:21:35,171 --> 00:21:36,758
‐ You can drop your bags.
454
00:21:52,455 --> 00:21:56,213
‐ Uh, they told me to check in
at the administration tent.
455
00:21:56,213 --> 00:21:58,092
Well, that's what
you should do, then.
456
00:21:58,092 --> 00:22:00,263
Do you know where it is?
457
00:22:00,263 --> 00:22:02,100
Well, you follow
this path up here,
458
00:22:02,100 --> 00:22:03,937
and when you hit the latrines,
you take a left,
459
00:22:03,937 --> 00:22:06,483
and the Administrations is
the second tent on the right.
460
00:22:06,483 --> 00:22:08,572
‐ Thanks.
461
00:22:08,572 --> 00:22:10,366
I'll be right back.
462
00:22:10,366 --> 00:22:11,368
‐ Yeah.
463
00:22:17,882 --> 00:22:21,598
‐ Great.
That's fucking great.
464
00:22:24,979 --> 00:22:27,860
‐ Oh, fuck.
Third tent!
465
00:22:27,860 --> 00:22:30,406
It's the third tent
on the right!
466
00:22:56,291 --> 00:22:58,295
All right, I want you
to pay particular attention
467
00:22:58,295 --> 00:22:59,966
to this right here.
468
00:22:59,966 --> 00:23:02,262
The heaviest flak is supported
right here and here.
469
00:23:02,262 --> 00:23:05,059
‐ Yes?
‐ Sir, I'm here to report‐‐
470
00:23:05,059 --> 00:23:07,146
‐ Are you the gunner?
‐ I'm a gunner, yes, sir.
471
00:23:07,146 --> 00:23:08,775
‐ Crosby, your
tail gunner's here!
472
00:23:08,775 --> 00:23:10,696
‐ Hurry up, then!
We're going up in four minutes!
473
00:23:10,696 --> 00:23:13,409
‐ Now, this has been cleared
last week as another squadron‐‐
474
00:23:13,409 --> 00:23:16,123
‐ Uh, sir, I'm a side gunner,
not a‐‐ I don't‐‐
475
00:23:16,123 --> 00:23:18,252
‐ Go, go, go!
‐ Yes, sir.
476
00:24:24,259 --> 00:24:25,929
- What?
- Knife?
477
00:24:25,929 --> 00:24:27,599
I'm not your mother,
Dunbar, but here.
478
00:24:42,880 --> 00:24:45,050
‐ What's your name?
479
00:24:45,050 --> 00:24:47,430
‐ Major.
480
00:24:47,430 --> 00:24:50,645
‐ You're not a major.
‐ No, no. That's my name.
481
00:24:50,645 --> 00:24:52,691
Well, I'm not calling you Major.
482
00:24:52,691 --> 00:24:55,154
What's your Christian name?
‐ Major. It‐‐ it's Major.
483
00:24:55,154 --> 00:24:56,616
‐ No, your‐‐ your
Christian name.
484
00:24:56,616 --> 00:24:58,327
He means what's your first name.
485
00:24:58,327 --> 00:25:00,707
‐ That's what I'm saying.
My first name is Major, too.
486
00:25:00,707 --> 00:25:03,922
‐ You're kidding me.
‐ You serious?
487
00:25:03,922 --> 00:25:05,592
‐ It's a funny story.
488
00:25:05,592 --> 00:25:07,386
My‐‐ my mother was rather
exhausted from giving birth
489
00:25:07,386 --> 00:25:09,015
to me‐‐
she had lost a lot of blood.
490
00:25:09,015 --> 00:25:11,604
Uh, my father filled in
the forms.
491
00:25:11,604 --> 00:25:14,192
‐ And he calls you Major?
‐ It's my middle name, too.
492
00:25:14,192 --> 00:25:15,695
Let me get this right.
493
00:25:15,695 --> 00:25:18,993
Your father named you
Major Major Major?
494
00:25:18,993 --> 00:25:21,206
‐ He came back into the ward,
and he said to my mother,
495
00:25:21,206 --> 00:25:23,168
"I've named him Caleb in
accordance with your wishes."
496
00:25:23,168 --> 00:25:26,007
But‐‐ but he was lying.
497
00:25:26,007 --> 00:25:28,095
‐ You're Sergeant
Major Major Major?
498
00:25:28,095 --> 00:25:30,600
‐ Uh, yeah.
I've‐‐ I've made peace with it.
499
00:25:30,600 --> 00:25:32,521
‐ Tell me this.
Have you had a tough life?
500
00:25:34,482 --> 00:25:36,862
‐ You can call me Caleb.
Even just‐‐ just Cal would be okay.
501
00:25:36,862 --> 00:25:38,323
Hey, fellas!
502
00:25:38,323 --> 00:25:42,039
This guy's name
is Major Major Major.
503
00:25:54,230 --> 00:25:57,613
Sir.
504
00:26:12,433 --> 00:26:15,230
‐ What is this nonsense?
‐ It's meat, sir...
505
00:26:15,230 --> 00:26:18,195
and vegetables, I think.
506
00:26:18,195 --> 00:26:20,992
‐ God, abominable.
507
00:26:20,992 --> 00:26:24,082
I will have sardines
on toast in my tent.
508
00:26:24,082 --> 00:26:25,669
‐ Of course, sir.
509
00:26:27,798 --> 00:26:29,885
Did you hear about
that plane this afternoon?
510
00:26:29,885 --> 00:26:31,429
What plane?
511
00:26:31,429 --> 00:26:34,018
‐ That plane went down
that the kid was on.
512
00:26:34,018 --> 00:26:36,481
‐ What kid?
‐ Mudd.
513
00:26:36,481 --> 00:26:39,655
‐ Who's Mudd?
‐ The kid from our tent.
514
00:26:41,951 --> 00:26:43,203
‐ Oh, shit.
515
00:26:43,203 --> 00:26:44,623
‐ He didn't even unpack his kit.
516
00:26:47,086 --> 00:26:49,967
‐ He went down?
‐ He's gone.
517
00:26:49,967 --> 00:26:51,428
Done and dusted.
518
00:26:55,854 --> 00:26:57,314
‐ Poor guy.
519
00:27:32,009 --> 00:27:33,345
Oh!
520
00:27:34,765 --> 00:27:37,311
Oh, fuck!
There goes the hot water.
521
00:27:37,311 --> 00:27:38,648
Oh!
522
00:27:40,568 --> 00:27:43,616
Yeah, yeah, yeah, well, it's,
uh‐‐ it's a type of oil valve.
523
00:27:43,616 --> 00:27:45,620
I actually know how
to modify that.
524
00:27:59,565 --> 00:28:02,361
‐ I'm not sure I can
take this shit.
525
00:28:02,361 --> 00:28:05,868
A little cold water
never hurt nobody, Yo‐Yo.
526
00:28:05,868 --> 00:28:07,622
‐ No, I can't fly more missions.
527
00:28:07,622 --> 00:28:09,375
We're winning
this thing, Yossarian.
528
00:28:09,375 --> 00:28:11,212
‐ You've already flown
16 missions.
529
00:28:11,212 --> 00:28:12,841
25 and we can go home.
530
00:28:12,841 --> 00:28:14,886
‐ Yeah, I can't do nine more.
531
00:28:14,886 --> 00:28:16,472
Well, we're winning this war.
532
00:28:16,472 --> 00:28:17,976
That's what they say, anyways.
533
00:28:17,976 --> 00:28:19,855
You know, Rome is about to fall,
534
00:28:19,855 --> 00:28:21,399
and the Germans are toast.
535
00:28:21,399 --> 00:28:22,986
‐ The Germans are toast.
Exactly.
536
00:28:22,986 --> 00:28:25,324
No more planes.
Ground troops only.
537
00:28:25,324 --> 00:28:26,994
And they're all retreating.
538
00:28:26,994 --> 00:28:28,831
So why the hell are we
still flying missions?
539
00:28:28,831 --> 00:28:30,334
‐ 'Cause we got to‐‐
we got to polish them off.
540
00:28:30,334 --> 00:28:32,212
Well, you can polish them off.
541
00:28:32,212 --> 00:28:35,177
I don't want to be the one
who dies showing them the door.
542
00:28:49,915 --> 00:28:51,209
There's something
wrong with my liver.
543
00:28:51,209 --> 00:28:52,629
What's wrong with it?
544
00:28:52,629 --> 00:28:54,173
‐ Well, it hurts.
‐ Where does it hurt?
545
00:28:54,173 --> 00:28:55,467
‐ In my liver.
‐ Will you show me exactly?
546
00:28:55,467 --> 00:28:57,012
‐ Uh...
547
00:28:58,516 --> 00:29:00,645
‐ That's not your liver.
‐ Are you sure?
548
00:29:03,316 --> 00:29:05,153
‐ Well, well, well...
549
00:29:05,153 --> 00:29:07,032
‐ Doc!
‐ Let me guess.
550
00:29:07,032 --> 00:29:08,577
Liver?
551
00:29:08,577 --> 00:29:10,414
Thank you, Sue Anne.
552
00:29:10,414 --> 00:29:11,750
Do I need to call the priest?
‐ What are you doing here?
553
00:29:11,750 --> 00:29:13,253
‐ I asked myself
the same question.
554
00:29:13,253 --> 00:29:15,048
I go where they tell me to go.
555
00:29:15,048 --> 00:29:17,428
So...
556
00:29:17,428 --> 00:29:18,848
are you actually sick this time?
557
00:29:18,848 --> 00:29:20,392
‐ I feel sick.
‐ Yeah, but are you sick?
558
00:29:20,392 --> 00:29:21,520
‐ I honestly feel sick.
‐ So do I.
559
00:29:21,520 --> 00:29:23,356
But that doesn't mean I am.
560
00:29:23,356 --> 00:29:26,487
‐ Look, I've flown 16 missions.
The mission quota's 25.
561
00:29:26,487 --> 00:29:29,034
I have nine left to fly.
They're entirely pointless.
562
00:29:29,034 --> 00:29:31,080
I mean, the Germans
are on the run, right?
563
00:29:31,080 --> 00:29:33,251
So I figure I just wait
it out in here,
564
00:29:33,251 --> 00:29:35,130
if that's okay with you.
565
00:29:35,130 --> 00:29:37,217
‐ So the Germans fold, and then
what do you think happens?
566
00:29:37,217 --> 00:29:38,226
‐ Then I go home.
567
00:29:38,226 --> 00:29:40,842
You do realize we're fighting
a war in the Pacific right now?
568
00:29:40,842 --> 00:29:43,021
And as soon as Europe is done,
if you haven't already been
569
00:29:43,021 --> 00:29:44,775
formally discharged,
they're gonna ship you
570
00:29:44,775 --> 00:29:48,323
straight out there, and you
do not want to go there.
571
00:29:48,323 --> 00:29:50,118
They got malaria there.
Yeah.
572
00:29:50,118 --> 00:29:51,914
They got fungus.
They got two kinds of fungus.
573
00:29:51,914 --> 00:29:54,544
They got a fungus that gets
in your brain and eats it.
574
00:29:54,544 --> 00:29:56,297
They got parasites.
They got leeches.
575
00:29:56,297 --> 00:29:59,053
I'd fly your nine missions,
if I was you.
576
00:30:30,073 --> 00:30:33,622
Hello, sir?
577
00:30:33,622 --> 00:30:35,000
Major de Coverley, sir?
578
00:31:03,306 --> 00:31:04,851
Hello, sir.
579
00:31:06,897 --> 00:31:08,609
Sorry to interrupt, sir.
580
00:31:08,609 --> 00:31:11,489
But I think you're gonna
want to see this.
581
00:31:17,627 --> 00:31:20,591
‐ What?
Where'd you get these?
582
00:31:20,591 --> 00:31:23,346
‐ From the highlands
of Scotland, sir.
583
00:31:25,350 --> 00:31:27,229
‐ Is that so?
‐ Yes, sir.
584
00:31:27,229 --> 00:31:29,024
These are highland lamb chops.
585
00:31:34,034 --> 00:31:36,873
These lambs‐‐ oh, they're fed
on the richest,
586
00:31:36,873 --> 00:31:39,504
greenest clover in all
of Great Britain all day long.
587
00:31:39,504 --> 00:31:42,259
I have a friend
at the RAF base in Donibristle
588
00:31:42,259 --> 00:31:44,304
who manages to clear
a little space for an icebox
589
00:31:44,304 --> 00:31:45,766
on one of the courier planes.
590
00:31:45,766 --> 00:31:47,770
I could have these
for you every week, sir.
591
00:31:47,770 --> 00:31:49,398
‐ Donibristle.
592
00:31:49,398 --> 00:31:52,613
‐ Sunday lamb chops,
we could call them.
593
00:31:52,613 --> 00:31:54,408
‐ Walk with me.
594
00:31:56,747 --> 00:31:58,876
They're not the easiest
things to come by.
595
00:31:58,876 --> 00:32:00,671
If our friend in Scotland
is sending us a steady supply
596
00:32:00,671 --> 00:32:02,215
of lamb chops‐‐ ‐ Okay.
597
00:32:02,215 --> 00:32:03,969
Give me another one of these.
‐ Of course, sir.
598
00:32:03,969 --> 00:32:05,681
If our friend in Scotland
is sending us a steady supply
599
00:32:05,681 --> 00:32:07,225
of lamb chops,
600
00:32:07,225 --> 00:32:08,687
I really should be giving
him something in return.
601
00:32:08,687 --> 00:32:10,775
Now, don't get me wrong.
He's a lovely man.
602
00:32:10,775 --> 00:32:12,612
But the lamb chop situation‐‐
603
00:32:15,659 --> 00:32:18,456
As we all know, sir,
ours is a mercantile world.
604
00:32:18,456 --> 00:32:20,001
It's a world of give and take.
605
00:32:20,001 --> 00:32:21,671
Our friend in Scotland,
for instance,
606
00:32:21,671 --> 00:32:24,301
has a fondness for Sicilian
olives, which I can get.
607
00:32:24,301 --> 00:32:26,640
Now, if I was Mess Officer,
I'd have control
608
00:32:26,640 --> 00:32:28,392
of the flight manifests
of the cargo planes‐‐
609
00:32:28,392 --> 00:32:29,854
the outgoings, the incomings,
610
00:32:29,854 --> 00:32:31,775
and so on and so forth.
611
00:32:31,775 --> 00:32:33,695
Our friend in Scotland would be
happy in the northern mists
612
00:32:33,695 --> 00:32:35,115
with his olives.
613
00:32:35,115 --> 00:32:37,202
You'd be happy
with your lamb chops.
614
00:32:37,202 --> 00:32:40,083
I could devote my full
attention to such matters,
615
00:32:40,083 --> 00:32:42,254
and it's not just Donibristle
we're talking about.
616
00:32:42,254 --> 00:32:44,968
Do you like strudel, sir?
617
00:32:44,968 --> 00:32:46,847
‐ Everybody likes strudel, son.
618
00:32:46,847 --> 00:32:48,517
‐ That's exactly right, sir.
619
00:32:48,517 --> 00:32:50,938
And when was the last time
you had strudel, sir?
620
00:32:50,938 --> 00:32:52,567
‐ Not recently.
‐ Me neither.
621
00:32:52,567 --> 00:32:53,861
I miss it.
‐ I miss it, too.
622
00:32:53,861 --> 00:32:55,029
‐ As do I.
‐ Me too.
623
00:32:55,029 --> 00:32:56,448
‐ Well, it needn't be this way.
624
00:32:56,448 --> 00:32:58,452
We shouldn't have
to miss strudel, sir.
625
00:32:58,452 --> 00:33:01,333
If I was Mess Officer,
I could fix it.
626
00:33:01,333 --> 00:33:03,004
‐ What's your name, son?
627
00:33:03,004 --> 00:33:06,343
‐ I'm Milo Minderbinder, sir.
I'm 27 years old.
628
00:33:53,855 --> 00:33:55,818
Clear sailing today, fellas.
629
00:33:55,818 --> 00:33:57,613
Like a day in the country.
630
00:33:57,613 --> 00:33:59,324
‐ Clear skies up ahead.
631
00:33:59,324 --> 00:34:01,036
Beautiful day
for a milk run, boys.
632
00:34:01,036 --> 00:34:03,124
Blue skies.
Cloud nine.
633
00:34:03,124 --> 00:34:04,794
‐ Holding steady
at two‐four‐eight.
634
00:34:04,794 --> 00:34:08,092
‐ Two‐four‐eight, 70,200.
635
00:34:08,092 --> 00:34:09,846
Got to be on top of it.
Where we at?
636
00:34:09,846 --> 00:34:12,977
Closing in on target.
30 seconds to run.
637
00:34:12,977 --> 00:34:14,146
Copy that.
30 seconds.
638
00:34:14,146 --> 00:34:16,066
Yo‐Yo, you ready?
639
00:34:16,066 --> 00:34:18,947
Yo‐Yo, drop them, and
let's get the fuck out of here.
640
00:34:18,947 --> 00:34:20,826
Holding steady.
641
00:34:20,826 --> 00:34:22,245
Oh, shit!
642
00:34:22,245 --> 00:34:23,832
Oh, hold on!
We got it! Hold on!
643
00:34:25,836 --> 00:34:27,673
Look out!
Will you hurry the fuck up?
644
00:34:27,673 --> 00:34:29,134
‐ Jesus Christ.
645
00:34:29,134 --> 00:34:30,888
‐ Not a milk run anymore,
fellas.
646
00:34:30,888 --> 00:34:32,474
‐ Here we go again.
Hold steady.
647
00:34:32,474 --> 00:34:34,061
Harvey, where we at?
648
00:34:34,061 --> 00:34:36,733
Hey, McWatt, bring her to 066.
649
00:34:36,733 --> 00:34:37,902
Roger that.
650
00:34:37,902 --> 00:34:39,697
Steady!
Steady!
651
00:34:39,697 --> 00:34:41,325
All right, boys,
we're approaching.
652
00:34:41,325 --> 00:34:43,955
Yossarian, what's your heading?
653
00:34:43,955 --> 00:34:46,377
Hey, Yossarian, you got to
get above me.
654
00:34:53,558 --> 00:34:55,144
Hey, Yossarian, you hear me?
655
00:34:55,144 --> 00:34:58,527
Yo‐Yo, what the fuck is going
on down there?
656
00:34:58,527 --> 00:35:00,698
Yossarian.
657
00:35:00,698 --> 00:35:02,743
‐ Oh!
‐ Holy shit!
658
00:35:02,743 --> 00:35:04,121
What the fuck was that?
659
00:35:08,672 --> 00:35:11,385
‐ Oh!
‐ Holy fuck!
660
00:35:11,385 --> 00:35:12,722
What happened to Dunbar?
661
00:35:12,722 --> 00:35:14,182
Was he wearing his chute?
662
00:35:17,982 --> 00:35:19,151
We're getting close!
663
00:35:19,151 --> 00:35:21,531
Hold steady.
Seven‐six.
664
00:35:21,531 --> 00:35:23,242
‐ Uh...
‐ Here I go!
665
00:35:23,242 --> 00:35:24,996
Okay.
666
00:35:24,996 --> 00:35:26,290
You there, Yo‐Yo?
667
00:35:26,290 --> 00:35:27,543
Steady!
Hold steady!
668
00:35:27,543 --> 00:35:29,129
Drop them, Yo‐Yo.
669
00:35:29,129 --> 00:35:30,883
Go, goddamn it!
Nately, we're holding!
670
00:35:30,883 --> 00:35:32,469
Shut up!
671
00:35:32,469 --> 00:35:34,139
Yossarian, we're approaching.
You got that?
672
00:35:34,139 --> 00:35:35,601
‐ I got it, I got it!
673
00:35:35,601 --> 00:35:37,437
Ten seconds.
674
00:35:37,437 --> 00:35:39,191
Steady.
675
00:35:39,191 --> 00:35:40,652
Oh, shit!
676
00:35:40,652 --> 00:35:41,780
‐ And...
677
00:35:41,780 --> 00:35:42,782
Drop them!
678
00:35:42,782 --> 00:35:44,201
‐ Okay, bombs away!
679
00:35:44,201 --> 00:35:47,123
Okay, uh, McWatt,
get us out of here!
680
00:35:47,123 --> 00:35:50,046
Get us the goddamn
fuck out of here!
681
00:35:50,046 --> 00:35:52,425
Oh, shit!
682
00:35:52,425 --> 00:35:54,597
Oh, fuck!
683
00:36:13,300 --> 00:36:15,639
His face...
684
00:36:15,639 --> 00:36:18,854
it was right there.
685
00:36:18,854 --> 00:36:21,818
And it was one
of those moments when...
686
00:36:21,818 --> 00:36:24,364
you know...
687
00:36:24,364 --> 00:36:26,703
It couldn't have been more than
half a second‐‐ less than that.
688
00:36:26,703 --> 00:36:28,247
But he was...
689
00:36:30,126 --> 00:36:32,255
I can see everything.
690
00:36:33,465 --> 00:36:36,973
Every hair in his nostril,
that crooked tooth.
691
00:36:38,392 --> 00:36:40,187
And his eyes...
692
00:36:40,187 --> 00:36:43,612
there was no life flashing
before them or any of that.
693
00:36:43,612 --> 00:36:45,281
It's just terror.
694
00:36:47,035 --> 00:36:48,705
That's all it was.
695
00:36:50,959 --> 00:36:52,003
‐ Shit.
696
00:36:54,382 --> 00:36:56,470
Yo‐Yo, that ain't right.
697
00:37:20,811 --> 00:37:22,146
Gentlemen.
698
00:37:22,146 --> 00:37:24,735
Gentlemen!
699
00:37:24,735 --> 00:37:26,739
Gentlemen!
700
00:37:28,660 --> 00:37:30,664
Gentlemen!
701
00:37:34,672 --> 00:37:37,135
What's gotten into you
fellas today, huh?
702
00:37:38,680 --> 00:37:41,686
Come on, guys!
703
00:37:41,686 --> 00:37:43,188
Because‐‐
704
00:37:54,335 --> 00:37:56,883
‐ What is this,
ladies' night out?
705
00:37:56,883 --> 00:37:58,385
Hmm?
706
00:37:58,385 --> 00:37:59,972
Is this ladies' night out,
by any chance,
707
00:37:59,972 --> 00:38:02,978
Lieutenant Colonel Korn?
‐ No, sir, it is not.
708
00:38:04,272 --> 00:38:06,193
‐ Are you ladies settled?
709
00:38:09,032 --> 00:38:11,119
All right, then.
710
00:38:12,497 --> 00:38:14,668
I'm Colonel Cathcart,
and as of now,
711
00:38:14,668 --> 00:38:18,760
I'm in charge of you sorry‐ass
bunch of homosexuals.
712
00:38:20,764 --> 00:38:25,189
Now, I understand that you were
very fond of Colonel Copeland.
713
00:38:25,189 --> 00:38:27,778
Well, guess what. Boo‐hoo.
I know Jerry Copeland.
714
00:38:27,778 --> 00:38:29,280
He's an outstanding commander,
715
00:38:29,280 --> 00:38:30,867
and he is an
upstanding American.
716
00:38:30,867 --> 00:38:32,495
And guess what.
717
00:38:32,495 --> 00:38:34,708
Nothing changes, gentlemen.
718
00:38:34,708 --> 00:38:37,088
Oh, the faces may change.
719
00:38:37,088 --> 00:38:39,425
But our purpose and our resolve
remain the same.
720
00:38:39,425 --> 00:38:42,933
We keep doing things the same
way we've been doing them
721
00:38:42,933 --> 00:38:47,233
because we are the
United States Army Air Force.
722
00:38:47,233 --> 00:38:49,195
And what is our purpose?
723
00:38:53,453 --> 00:38:55,750
Anybody.
724
00:38:57,420 --> 00:38:59,215
‐ Unbelievable.
‐ Soldier.
725
00:38:59,215 --> 00:39:02,598
‐ To defeat the enemy, sir.
‐ To defeat the enemy.
726
00:39:02,598 --> 00:39:06,647
Now, some of us‐‐ some of us are
making the ultimate sacrifice
727
00:39:06,647 --> 00:39:08,483
on land, on sea, and in the air,
728
00:39:08,483 --> 00:39:10,404
while others of us
apparently think
729
00:39:10,404 --> 00:39:13,327
we are at the Ladies' Auxiliary
fucking Fund‐raiser!
730
00:39:13,327 --> 00:39:15,080
You are American officers!
731
00:39:15,080 --> 00:39:17,376
And the officers of no other
army in the world
732
00:39:17,376 --> 00:39:19,047
can make that statement!
733
00:39:19,047 --> 00:39:20,424
You think about that.
734
00:39:22,470 --> 00:39:25,727
Now, let's get down
to brass tacks.
735
00:39:25,727 --> 00:39:28,816
I am gonna toughen
you ladies up.
736
00:39:28,816 --> 00:39:31,279
And here's where
I'm gonna start.
737
00:39:32,658 --> 00:39:35,789
I have decided to raise the
mission count from 25 to 30.
738
00:39:35,789 --> 00:39:39,045
That's exciting, isn't it?
You're goddamn right it is!
739
00:39:39,045 --> 00:39:41,132
30 missions
effective immediately.
740
00:39:41,132 --> 00:39:42,928
We're winning this thing,
gentlemen.
741
00:39:42,928 --> 00:39:44,932
We're beating the bastards.
742
00:39:44,932 --> 00:39:47,688
So three cheers for us.
743
00:39:47,688 --> 00:39:49,274
Hip, hip!
744
00:39:49,274 --> 00:39:51,361
Hooray.
745
00:39:51,361 --> 00:39:52,363
‐ Hip, hip!
746
00:39:52,363 --> 00:39:53,825
Hooray!
747
00:39:53,825 --> 00:39:55,327
- Hip, hip!
- Hooray!
748
00:39:57,541 --> 00:40:00,755
‐ You're goddamn right hooray!
749
00:40:13,488 --> 00:40:15,326
‐ Doc, look, you got to help me.
750
00:40:15,326 --> 00:40:16,704
Let's forget about the liver.
751
00:40:16,704 --> 00:40:18,624
You can ground me
if I'm crazy, right?
752
00:40:18,624 --> 00:40:20,712
‐ Oh, sure, I have to. I have
to ground anyone who's crazy.
753
00:40:20,712 --> 00:40:22,298
‐ Then ground me.
I'm crazy.
754
00:40:22,298 --> 00:40:24,260
‐ You're not crazy.
‐ But I am! Ask anyone.
755
00:40:24,260 --> 00:40:25,304
They'll tell you how crazy I am.
756
00:40:25,304 --> 00:40:26,473
‐ Yeah, but they're crazy.
757
00:40:26,473 --> 00:40:27,976
‐ Then why don't
you ground them?
758
00:40:27,976 --> 00:40:29,395
‐ Why don't they ask me
to ground them?
759
00:40:29,395 --> 00:40:30,690
‐ 'Cause they're crazy.
That's why.
760
00:40:30,690 --> 00:40:32,109
‐ Of course they're crazy.
761
00:40:32,109 --> 00:40:33,696
I just told you they're crazy,
didn't I?
762
00:40:33,696 --> 00:40:35,491
And you can't have
crazy people decide
763
00:40:35,491 --> 00:40:37,161
whether you're crazy or not.
764
00:40:37,161 --> 00:40:40,042
- Is Orr crazy?
- Oh, he sure is.
765
00:40:40,042 --> 00:40:41,504
- Can you ground him?
- I sure can.
766
00:40:41,504 --> 00:40:43,256
But first he has to ask me to.
767
00:40:43,256 --> 00:40:46,054
‐ Then why doesn't he ask you?
‐ Because he's crazy.
768
00:40:46,054 --> 00:40:48,518
You'd have to be crazy to want
to keep flying combat missions.
769
00:40:48,518 --> 00:40:51,189
Sure, I can ground Orr.
But first he has to ask me to.
770
00:40:51,189 --> 00:40:53,026
‐ And that's all he has to do
to be grounded?
771
00:40:53,026 --> 00:40:54,947
That's it.
Just let him ask.
772
00:40:54,947 --> 00:40:57,034
‐ And then you can ground him?
‐ No, then I can't ground him.
773
00:40:57,034 --> 00:40:59,288
‐ Why not?
‐ Catch‐22.
774
00:40:59,288 --> 00:41:02,378
Anyone who wants to get out of
combat duty isn't really crazy.
775
00:41:02,378 --> 00:41:06,052
Catch‐22 specifies that
a concern for one's own safety
776
00:41:06,052 --> 00:41:08,098
in the face of danger‐‐
real and immediate‐‐
777
00:41:08,098 --> 00:41:10,185
is the process
of a rational mind.
778
00:41:10,185 --> 00:41:11,455
‐ What?
779
00:41:11,455 --> 00:41:13,860
‐ Orr's crazy, and therefore
he can get out
780
00:41:13,860 --> 00:41:16,072
of flying combat missions‐‐
all he has to do is ask.
781
00:41:16,072 --> 00:41:18,953
But as soon as he asks,
he's no longer crazy,
782
00:41:18,953 --> 00:41:20,623
and so he has
to fly more missions.
783
00:41:20,623 --> 00:41:22,334
‐ What?
784
00:41:22,334 --> 00:41:24,380
‐ Orr would be crazy to want
to fly more missions
785
00:41:24,380 --> 00:41:26,176
and sane if he didn't,
but if he's sane,
786
00:41:26,176 --> 00:41:28,013
then he has to fly them.
787
00:41:28,013 --> 00:41:29,432
If he flies them,
then he's crazy,
788
00:41:29,432 --> 00:41:30,977
and so he doesn't have to.
789
00:41:30,977 --> 00:41:33,106
But if he doesn't want to,
then he's sane,
790
00:41:33,106 --> 00:41:34,860
and so he has to.
791
00:41:41,414 --> 00:41:43,961
‐ That's some catch,
that Catch‐22.
792
00:41:43,961 --> 00:41:45,297
It's the best there is.
793
00:41:58,866 --> 00:42:00,494
It's getting hot
up here, fellas.
794
00:42:00,494 --> 00:42:02,289
Oh, shit!
795
00:42:02,289 --> 00:42:04,293
All right, boys, just
hold it steady right here.
796
00:42:04,293 --> 00:42:06,214
Hold steady!
‐ Holy fuck.
797
00:42:06,214 --> 00:42:09,303
‐ Closing in on target.
30 seconds to run.
798
00:42:09,303 --> 00:42:11,349
Okay, that's 30 seconds to run.
799
00:42:11,349 --> 00:42:13,604
30 seconds, fellas!
800
00:42:17,612 --> 00:42:19,240
Hold steady.
801
00:42:19,240 --> 00:42:21,077
Okay, copy that!
802
00:42:39,698 --> 00:42:41,619
♪ If I only had wings ♪
803
00:42:41,619 --> 00:42:45,083
♪ I'd fly like a birdie
in the sky ♪
804
00:42:45,083 --> 00:42:48,214
♪ With a tra la, la, la,
a twee, twee, twee, twee ♪
805
00:42:48,214 --> 00:42:50,218
♪ It's a pair
of wings for me ♪
806
00:42:50,218 --> 00:42:53,183
♪ Take a trip
to the moon on high ♪
807
00:42:53,183 --> 00:42:55,980
♪ Ask him why
he winks his eye ♪
808
00:42:55,980 --> 00:42:58,611
♪ With a tra la, la, la,
a twee, twee, twee, twee ♪
809
00:42:58,611 --> 00:43:01,366
♪ It's a pair
of wings for me ♪
810
00:43:01,366 --> 00:43:03,996
♪ Dreaming, dreaming ♪
811
00:43:03,996 --> 00:43:06,250
♪ Watching the clouds
roll by ♪
812
00:43:06,250 --> 00:43:10,843
♪ I'd be scheming,
happy in the bright blue sky ♪
813
00:43:10,843 --> 00:43:12,639
♪ If I only had wings ♪
814
00:43:12,639 --> 00:43:16,437
♪ I'd fly like a birdie
in the sky ♪
815
00:43:16,437 --> 00:43:19,193
♪ With a tra la, la, la,
a twee, twee, twee, twee ♪
816
00:43:19,193 --> 00:43:21,782
♪ Get the angels swinging
on the hops for me ♪
817
00:43:24,245 --> 00:43:26,290
♪ It's a pair
of wings for me ♪
818
00:43:26,290 --> 00:43:29,255
♪ Take a trip
to the moon on high ♪
819
00:43:29,255 --> 00:43:32,052
♪ Ask him why
he winks his eye ♪
820
00:43:32,052 --> 00:43:34,683
♪ With a tra la, la, la,
a twee, twee, twee, twee ♪
821
00:43:34,683 --> 00:43:36,687
♪ It's a pair
of wings for me ♪
822
00:43:36,687 --> 00:43:38,524
♪ If I only had wings ♪
823
00:43:38,524 --> 00:43:42,532
♪ I'd fly, fly, fly
like a birdie in the sky ♪
824
00:43:44,703 --> 00:43:46,707
♪ It's a pair of wings for me ♪
825
00:43:46,707 --> 00:43:49,921
♪ Take a trip to the moon,
oh, the moon on high ♪
826
00:43:49,921 --> 00:43:52,886
♪ Ask him why
he winks his eye ♪
827
00:43:54,890 --> 00:43:58,313
♪ It's a pair of wings for me ♪
828
00:44:00,526 --> 00:44:03,114
♪ Watching those clouds
roll by ♪
829
00:44:03,114 --> 00:44:05,327
♪ I'd be scheming ♪
830
00:44:05,327 --> 00:44:07,331
♪ I'm happy
in the bright blue sky ♪
831
00:44:07,331 --> 00:44:10,337
♪ If I only had wings,
wings, wings, wings ♪
832
00:44:10,337 --> 00:44:13,134
♪ I'd fly like a birdie
in the sky ♪
833
00:44:20,148 --> 00:44:22,152
♪ It's a pair of wings
for me ♪
834
00:44:22,152 --> 00:44:23,948
♪ If I only had wings ♪
835
00:44:23,948 --> 00:44:28,373
♪ I'd fly, fly, fly
like a birdie in the sky ♪
836
00:44:35,345 --> 00:44:37,266
♪ It's a pair of wings
for me ♪
837
00:44:37,266 --> 00:44:40,606
♪ Take a trip to the moon,
oh, the moon on high ♪
838
00:44:40,606 --> 00:44:43,863
♪ Ask him why
he winks his eye ♪
839
00:44:46,075 --> 00:44:49,456
♪ It's a pair of wings
for me ♪
840
00:44:51,670 --> 00:44:54,174
♪ Watching those clouds
roll by ♪
841
00:44:54,174 --> 00:44:56,680
♪ I'd be scheming ♪
842
00:44:56,680 --> 00:44:58,893
♪ I'm happy
in the bright blue sky ♪
843
00:44:58,893 --> 00:45:01,899
♪ If I only had wings,
wings, wings, wings ♪
844
00:45:01,899 --> 00:45:04,613
♪ I'd fly like a birdie
in the sky ♪
845
00:45:13,212 --> 00:45:15,300
♪ It's a pair of wings
for me ♪
846
00:45:15,300 --> 00:45:19,214
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah,
it's a pair of wings for me ♪
63606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.